{"eng": "The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.", "amn": "Afa so ma Sisas Ainiyagna ismunagim kwaganig Godna elim gohoni. Eba inim."} {"eng": "If anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.", "amn": "Afa aman so na sumi nai buk wa go afa ne enam fafatiba eba God neana nofkikena faig li fugim fafatinibi eso mas heafna kimbig wa ahu saho ohuna buk wa enaig esog."} {"eng": "I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book.", "amn": "Kaba Jon kifutig mo osihi aman so na ena buk wa sumi nai mo go so na higim afa aman so na enmuna mo enanai yi pahlaf eba God nem ena kinig sisi pahlanif."} {"eng": "The Spirit and the bride say, “Come!” He who hears, let him say, “Come!” He who is thirsty, let him come. He who desires, let him take the water of life freely.", "amn": "Godna Sungwag i afa Sipsip Luwaligna angwafig i enaig sihi ahfe og, “Au so bo!” Aman so higig ehe gaba so ma sihi og, “Au so bo!” Amangel so na buhefe skofeg so na bo nofkikena faig bu ne eba God nem isug faif."} {"eng": "I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”", "amn": "Kaba Sisas ka kikeafna of wanai elim ningihiagba ehe ati sios elim ena moba faig. Kaba Devitna biteana luwal fegim afa ka ambagna bugubugu afwambusugni feg.”"} {"eng": "Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.", "amn": "Afa amangel so Godum mas fatinig, afa so agisu fig, afa aga taitufig, afa elim kwaskofig, afa mwakwal Godum lotu finig, afa mwakwalig enaig elbi eba kimbig wa afwambawa agfohiefof."} {"eng": "Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.", "amn": "“Afa amangel so heafgelni lofugim gigiafiagig enaba soma sifakalinim afa so ma nofkikena gag faig li fug ahaganam afa so ma kimbig mengig megam saiyenam ahui."} {"eng": "I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.", "amn": "Afa kaba kike gof wanai feg afa sumi nai feg. Afa mungwali gawig kike mog feg afa mungwali gawig awaiyegim eba kike mungohe feg."} {"eng": "“Behold, I am coming soon! My reward is with me, to repay to each man according to his work.", "amn": "Afa Sisas enaig esog og, “Sa hig, eba ka ikagna bonam afa so ka mungo mungo elim mungwag gwenaig faif."} {"eng": "He who acts unjustly, let him act unjustly still. He who is filthy, let him be filthy still. He who is righteous, let him do righteousness still. He who is holy, let him be holy still.”", "amn": "Afa aman so amtakwaligim eseageg eba so wahiba so ma gwenaig eseakaf. Afa aman nuhwef mom eseakafof eba so wahiba so ma gwenaig eseakaf. Afa aman so lahlag nihem eseagef eba so wahiba soma gwenaig eseakaf. Afa aman afsug fegba eba so wahiba so ma gwenaig fe.”"} {"eng": "He said to me, “You must not do that! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God.”", "amn": "Afa ehe kam enaig sihifenag og, “Mas esi! Ka gaba Godna gafugag el gwenaig feg afa gwenaig neangaba afa gwenaig minginag gaba Godna mo fi sihiaule el gaba afa amangel ena mo buk wa pahlukuiag gaba gwenaig esi. So na Godna unehlagim mungohe fingi fe!”"} {"eng": "Now I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things.", "amn": "Afa ka Jon ka higig afa ati ka enaigimba nangug. Afa mahim of wanai el kam enam wagfunagba afa koka ehem lotu fena eso ka ehena kigmuhwa peg."} {"eng": "“Behold, I am coming soon! Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.”", "amn": "Afa Sisas enaig esog og, “Sa hig, eba ka ikagna bof! Ohuna buk waba mang so sumi yi puguf, afa amangel so ena mom pahlukuiagba eba soma sifakali.”"} {"eng": "He said to me, “These words are faithful and true. The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen soon.”", "amn": "Afa of wanai el kam sihinag og, “Ohuna moba eba inim nemug feg. Afa God Ainiyag ehe Godna mo fi sihiaule elim anwanag faini. Afa so heafna of wanai elim ningihiagba eso bog gafugag elim wagfunigbi afa so mang ikagna puguf.”"} {"eng": "There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.", "amn": "Afa enanai yiba sinaini hwainig eba God Ainiyag ehe afwambusugugba feg afa osu i lam i eba isug ahgo. Eso ehengel misog el higeg gwese agfofufe."} {"eng": "They will see his face, and his name will be on their foreheads.", "amn": "afa so ehena nofbusugum nanguini afa ehena unehlag ehengelni mingig wa agfohienfini."} {"eng": "There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.", "amn": "Afa God mas amtakwaligimba membena mo enanai yi gohuguba. Afa Godna i afa Sipsip Luwaligna i pegag sime kimbig wa gohun. Afa so ehena gafugag el ehem lotu finim,"} {"eng": "in the middle of its street. On this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve kinds of fruits, yielding its fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.", "amn": "Afa kimbig mina ikag wa enanai yi ena buba olyi ikagi. Afa ming magig ikag afa ming magig ikag enanai yiba nofkikena faig li agfohie. Afa ena libi eba mungo mungo wasi yi 12 pela ahanaig ahanaig fug legfo. Afa figegba elim mungwali bite naim lahlafetifeg."} {"eng": "He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,", "amn": "Afa of wanai el kam afalig buum wagfunag. Eba nofkikena faig bu fegim afa glas lofug fagafafego. Godnai i afa Sipsip Luwalig nai i pegag sime nai pe bogim."} {"eng": "There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb’s book of life.", "amn": "Afa el ahanaig ahanaig esig i afa mwakwal el i mas ena kimbig wa saigoi. Afa enaig nuhwef mo mas ena kimbig gofi. Eba amangelni unehlag so nofkikena gag buk wa go ena mungohe ena kimbig waba saigof."} {"eng": "and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.", "amn": "Afa mungwali el heafgelni lahlag lahlag gawig i afa enaksag kig i wambug ambugogim enanai yi saiyegohug."} {"eng": "Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),", "amn": "Afa osunaba eba mengig gwese pigi go. Enanai yiba sinaini hwainig eso mengig mas kikisi."} {"eng": "The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.", "amn": "Afa mungwali el enag afwambusugug i ahwagigo afa mungwali bitenai misog el heafgelni lahlag lahlag gawig wambug ambugog enanai yi saiyeg."} {"eng": "The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it and its lamp is the Lamb.", "amn": "Afa ena kimbigba God ehe osu lofug afwambusugug feg afa Sipsip Luwalig ehe wi lofug gafagoba eso eheningi ena kimbigim afwambusugug ahfaig afa osu i was i eba mas ahfeg mo."} {"eng": "I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.", "amn": "Afa ka mas lotu lala nangug mo afa God Ainiyag ehe kifutig feg afa Sipsip Luwalig enanai yi ehe ahgo afa ehe lalana kugum ahfag."} {"eng": "The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.", "amn": "Afa 12 pela mengig eba 12 pela sale agfofena afa ena saleba eba enaksag kigna feg. Afa ena saleba eba mungo mungog mengig wa agfohiakag. Afa kimbig minaba eba gol lahlag nemug feg ofenaiba glas lofug afsug feg."} {"eng": "the fifth sardonyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.", "amn": "afa ming eba afa hun eba satonakis tafiglek busug hun, afa enwesog eba tafiglek hun konilian, afa elegeg eba wahweg hun krisolait, afa kug eba ongug gwemaug hun beril, afa tut eba wahweg hun topas, afa ming tut eba gwemaug wahweg hun karisopres, afa ming kug eba ongug gwemaug hun haiasin, afa ming elegeg eba tafiglek hun ametis."} {"eng": "The foundations of the city’s wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire; the third chalcedony, the fourth emerald,", "amn": "Afa ena kimbigna bog eyi gohugba eba ahanaig ahanaig ginofna hun lahlag afogopina. Afa angig eba hun jaspa, afa angigieg eba ongug hun sapaia, afa boal eba busug hun aget, afa fignieg eba gwemaug hun emeral,"} {"eng": "The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.", "amn": "Afa bogba hun Jaspa fena afa kimbigba gol lahlag nemug fena afa namba glas lofug afsug fena."} {"eng": "Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.", "amn": "Afa ena bogim gihiwagenaba 144 kubit hofulug fena enaba gihiwagenaba eba mungwalofug el so esfafif."} {"eng": "The city is square. Its length is as great as its width. He measured the city with the reed: twelve thousand twelve stadia. Its length, width, and height are equal.", "amn": "Afa ehe kimbigim gihiwagenaba afa so sambaga sambaga meigim megam mungwalof feskofena. Meigimba eba 12,000 statia afa sisi gam kwag eba gwenaig mungwalofug."} {"eng": "On the east were three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.", "amn": "Afa ena mengigba osu puguiagam sambaga mungo agfohiena afa osu pegam sambaga mungo agfohiena afa ming meigim sambaga mungo agfohiena afa ming meigim sambaga mungo agfohiena."} {"eng": "having a great and high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.", "amn": "Afa ena kimbigba bog wagfigo fakigba eso hugna hukokageg afa mengigba 12 pela agfohie. Afa ena mengig waba Israelna 12 pela simbianingana unehlag agfohiakana. Afa 12 pela of wanai el ena mengig waba agfohiakana."} {"eng": "having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, clear as crystal;", "amn": "Ena kimbigba Godna afwambusugug kaminefeg ofenaiba Jaspa hun lahlag glas lofug afsug feg."} {"eng": "He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,", "amn": "Afa Godna Sungwag kam kifutignagim afa so kam nalig mug gam wani hokukuagim eso afsug kimbig mulug Jerusalemim kam wagfunag. God heven wanai ningihiagba eso pe bog."} {"eng": "One of the seven angels who had the seven bowls which were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, “Come here. I will show you the bride, the Lamb’s wife.”", "amn": "Afa elegeg wa gohug of wanai el elegeg wa gohug disni wambug agfofena enanai yiba elegeg wa gohug kinig agfoguafna enanai mungo kam sihinag og, “Au bo ka nem wagfuna sonag angwafig eba Sipsip Luwalig fafe.”"} {"eng": "But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”", "amn": "Afa el amangel so wakmuis ahug el i, afa moaule el i, afa nuhwef el i, afa elim tigifatigule el i, afa aga taitu el i, afa agisu el i, afa mwakwal Godum lotu fenig el i, afa mwakwal el i afa enaig elbi eso suwi lagig nalig mime wa enanai yi hun salfa wagi eso enanai yi apaigo ahuf. Enaba ming wahag sum go.”"} {"eng": "He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.", "amn": "Afa amangel so fagim filafif eba ehengel so ma sohnaig lahlag auguiag fi. Eba ka ehengelni God feniba afa ehengel kana luwalig feasaif."} {"eng": "He said to me, “I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.", "amn": "Afa ehe kam sihina og, “Mungwali gafugag ati yuhwafeg. Afa kaba kike gof wanai feg afa sumi nai feg. Afa mungwali gawig kike mog feg afa mungwali gawig awaiyegim eba kike mungohe feg. Afa amanim bu hefegba eba ka ehem bu isug faif ena buba eba nofkikena faig bu."} {"eng": "He will wipe away every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain any more. The first things have passed away.”", "amn": "Afa ehe ehengelni nombum titenigef eso ehengelim mas piske pigi afa mas tautig i afa kinig i mas piske puguni afa mas piske wewatigoi. Afa enaig autunaiba ati awaieg.”"} {"eng": "I heard a loud voice out of heaven saying, “Behold, God’s dwelling is with people; and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.", "amn": "Afa ka higigba elni une pegag sime nai hugna esog og, “Sa hig, Godna lala eba mungwali elni olyi go God elim mungo si wango afa ehengel heafna el feskofegba afa ehe ehengelni God feg."} {"eng": "I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.", "amn": "Afa Godna afsug kimbig eba mulug Jerusalem ka nangug. Eba God heven wa nai ningihiaba eso pe bog. Enaba lahlag gauna ofenaiba angwafig ligag wa aka."} {"eng": "I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.", "amn": "Afa ka nangogba mulug heven i afa bite i ahgo. Afa gof wanai heven i afa bite i ati awai ikag afa nalig bu gaba mas gi mo."} {"eng": "If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.", "amn": "Afa amangelni unehlag mas nofkikena gag buk wa goh mo enaba suwi lagig mime nalig wa wambu aitif."} {"eng": "Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.", "amn": "Afa God mungwali ahanaig ahanaig wa so el enanai yi pigig enam fag afa melig pigieg wa nai kimbig fagim eso suwi lagig mime gam wambwaitig. Ena suwi lagig mime enaba ming wahag enanai yi go."} {"eng": "I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the book of life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.", "amn": "Afa enanai yi melig pigieg misog el i afa isug el i sime muhwa agfohiaba. Afa buk pigiagig afa ming bukba pigigba eba nofkikena gag buk. Afa ena buk waba elni ahanaig ahanaig nihe ginof agfohiafena eso enag ginofim fahigiagigim afa so enaig elim kwefihianigig."} {"eng": "The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever.", "amn": "Afa Satan enaig mwakwalenugiakag afa so God ehem suwi lagig yi afa salfa hun lagig yi enanai yi fatig. Afa enanai yiba sangwali sis i afa mwakwal profet i ati ahgofenaba eso ehengel ena tautig higeg osuna i afa sinaini i wambugofuf."} {"eng": "They went up over the width of the earth and surrounded the camp of the saints and the beloved city. Fire came down out of heaven from God and devoured them.", "amn": "Afa ehe mungwali bite wa ahu opukogum eso Godna elni kimbigim wagfigo fakag ena kimbigba God hugna membeg. Afa suwi heven wa nai pegim elim amtakwaligim lagkumuhlag."} {"eng": "And after the thousand years, Satan will be released from his prison", "amn": "Afa mahim ena 1,000 yia awaieba afa so Satanim kalabus lala nai pigi wahinigbi."} {"eng": "Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years.", "amn": "Afa amangel so gof gam piske bigiagafeg eba afsug finim eso sifakalif. Afa sumi nai wahagba eba ehengelim mas amtakwale asaiyi. Afa eba God mi afa Krais mi pris feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif."} {"eng": "The rest of the dead didn’t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.", "amn": "Afa sonag elbi eba gof wa nai heba piske nofkikena gag wambug. Afa mungwali minginag pigieg el eba mahim 1,000 yia awaiba eso nofkikena gag fif."} {"eng": "I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God, and such as didn’t worship the beast nor his image, and didn’t receive the mark on their forehead and on their hand. They lived and reigned with Christ for a thousand years.", "amn": "Afa ka nangogba misog elni pegag sime afa so ena sime waba el enanai yi auguia enaba God ehengelim kwefihiageg gafugag faig. Afa amangel Godna mo fighuiba afa so Sisasna mo ambagwa sihig afa so ehengel mas sis mi afa sisna sungwag mi lotu fegonig mo afa sisna ginof mas ninga wa mi mingig wa i gohonig mo eso ehengelim kwaskofigbi eso ati ka ehengelni sungwagimba nanguagig. Eba ehengel nofkikena gag piske finim eba misog el feasainam eso 1,000 yia wa Sisas i mungwal nangwagihiagif."} {"eng": "and cast him into the abyss, and shut it and sealed it over him, that he should deceive the nations no more until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time.", "amn": "Afa of wanai el ehem ena mime tigefaitiag wa fa fatigim mengigim pwaka fegim kikiseg wahiag. Afa so mas elim ehe enanam 1,000 yia wa mwakwalhiagei. Afa mahim 1,000 yia awaieba afa so enanam mime nai wahia mwakwalig puguf."} {"eng": "He seized the dragon, the old serpent, who is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years,", "amn": "Afa ehe kafa naligim kehlagu. Afa ena kafaba eba sombine autunai nemug enaba sefig Satan. Afa of wanai el ehem 1,000 yia wa senna kike wahiag."} {"eng": "I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.", "amn": "Afa ka nangogba of wanai el heven wanai pe bog mime tigefaitiag ki mi afa kifutig sen mi ningana wambtigigu."} {"eng": "The rest were killed with the sword of him who sat on the horse, the sword which came out of his mouth. So all the birds were filled with their flesh.", "amn": "Afa enag el hos wa gag ehena mengig wa nai naif sig puguagim eso mungwali minginag elim enana kwaskofeg. Afa so twafig ambugogim ehengelni nihigim ahagawagigba so enogieskofeg."} {"eng": "The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.", "amn": "Afa sangwali sis mi afa mwakwal profet el mi wambtigim afa so eheningim nofkikena wambtigiangibi suwi higeg lagig yi. Ena suwiba eba hun salfa suwi wagi. Sonag mwakwal profet sis i mungo si ahogohba afa so ehe ahanaig ahanaig kifutig wagfunig afa el sati sisna ginof wambug afa ehena sungwagim fingi fig ehe ehengelim mwakwalenig."} {"eng": "I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse and against his army.", "amn": "Afa mingba ka nangogba nalig sangwali sis i afa bite nai misog el i afa heafgelni ami i enag ambugog nuwagigim ogna el hos wa gag mi afa heafna ami mi so fag hagim."} {"eng": "that you may eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, small and great.”", "amn": "So na ambugonam misog elni nihigim ahagai afa amini misog elni nihigim ahagai afa kifutig elni nihigim ahagai hos mi afa el hos wa auguiaule mi ena nihigim ahagai afa isug el nai yi afa unehlagna el nai yi afa mungwali el nai yi so na ehengelni nihigim ahagagi.”"} {"eng": "I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in the sky, “Come! Be gathered together to the great supper of God,", "amn": "Afa ka nangogba of wanai el osu wa gohugim afa mahim gugwe twafig sisyi efihi ahuiaba eso gugwem hugna enaig esonig og, “Au ambugog Godna nalig buyis wa nuwagig."} {"eng": "He has on his garment and on his thigh a name written, “KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.”", "amn": "Afa heafna lofug wa i afa bigisig wa i enaig ginofig wahig og: Amunai elni Ainiyag feg afa misog elni misog feg."} {"eng": "The armies which are in heaven, clothed in white, pure, fine linen, followed him on white horses.", "amn": "Afa heven wa nai ami busbusiageg lofug aitiagegim afa busug hos wa augugim eso ehem pahluhug."} {"eng": "He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called “The Word of God.”", "amn": "Afa ehena lofugim taf gigafena. Ehena unehlagba eba sefig ‘Godna Mo.’"} {"eng": "His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.", "amn": "Afa ehena nofugba ofenaiba suwi wagi afa ehena misog waba eba misog elni enaksag hat lofug agfohie. Afa mungo unehlag ehe nai yi gofena enaba ehe mungohe anwanafeg."} {"eng": "I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and he who sat on it is called Faithful and True. In righteousness he judges and makes war.", "amn": "Afa ka nanagogba heven wa mengig pigi goba afa busug hos mungo eyi go. Afa el sona hos wa ga eba sefig Sawieg El fegim afa Inim El feg. Afa heafna kwefihiagegba eba yuhwafeg afa fag hagimba eba yuhwafeageg."} {"eng": "I fell down before his feet to worship him. He said to me, “Look! Don’t do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy.”", "amn": "Afa so ka of wanai elni kig muhwa pegim ko ka ehem lotu fena, afa ehe enaig esona og, “Mas esi! Ka gaba Godna gafugag el feg afa gwenaig sati neangaba nimbeafena nilite i ne sahfegba eso ehengel Sisasna ini mo kehligim pahluhug. Afa so na Godum mungohe lotu fini.” Sisas so mangim opugunaba eso ena mom Godna fi sihiule el fi sihiahug."} {"eng": "He said to me, “Write, ‘Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb.’” He said to me, “These are true words of God.”", "amn": "Afa ena of wanai el kam sihina og, “So na enaig ginofe: Amanim so God sihinag og so ma sonag el Sipsip Luwaligna angwafig buyis wa boi eso ma enag elbi sifakale. Ohnaba eba Godna ini mo.”"} {"eng": "It was given to her that she would array herself in bright, pure, fine linen, for the fine linen is the righteous acts of the saints.", "amn": "Afa God ehem wahianagba eso lahlag lofug afsug fegim afa hugna busbusiageg enag fatig. (Enag lofugba eba lahlag nihe Godna el enaig esini.)"} {"eng": "Let’s rejoice and be exceedingly glad, and let’s give the glory to him. For the wedding of the Lamb has come, and his wife has made herself ready.”", "amn": "Afa Sipsip Luwalig angwafig afahba eso nawo olug lahlagna sifakalinim ehena unehlagim fingi fi. Afa enag angwafig hefum ati numweheageg."} {"eng": "I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!", "amn": "Afa ka higig ofenaiba el numb nuwagigim auneh ho afa ming ofenaiba bu sisewug nalig wagi afa ming ofenaiba hug piale piale ogi afa ehengel enaig esogog og; Afa bigelni Ainiyag eba God kifutig fegim eba ehe nalig misog el feg so big ehena unehlagim fingi fi."} {"eng": "A voice came from the throne, saying, “Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!”", "amn": "Afa mo sime wanai puguagim enaig esog og; Sa hig afa ne Godna gafugag el i afa unehlag hwainig el i afa unehlagna el i amangel so na ehem ahnai skaufinig eba so na bimbeafgelni Godna unehlagim fingi fi."} {"eng": "The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sits on the throne, saying, “Amen! Hallelujah!”", "amn": "Afa God heafna pegag sime wa gaba afa so 24 amunai el i afa sambaga sambaga bistanig sis i apaiyegim ehem lotu fenigim enaig esog og; Eba inim, so big Godna unehlagim fingi fi."} {"eng": "A second said, “Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.”", "amn": "Afa ehe piske enaig esogona og; Nawo Godna unehlagim fingi fi. Afa suwieg higeg ena kimbig gwese go."} {"eng": "for his judgments are true and righteous. For he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand.”", "amn": "Ehena kwefihiageg eba inim fenam yuhwa fef. Afa so mina nai angwafigim kwefihianagef. Sohna angwafig ahanaig ahanaig amtakwalig eseagegim afa elim og so ma enaig esiagi. Afa Godna gafugag elim kwagi aitig eso God ehem tautig mungwag faig."} {"eng": "After these things I heard something like a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation, power, and glory belong to our God;", "amn": "Ena mo ma awaiegba afa ka higigba auneh nalig heven wa esofua sona elbi eba el numb gohba enaig esogog og; Sa big Godna unehlagim fingi fi, God bigim wambugba, afa so heafna unehlag nalig fegim, afa ehe kifutig feg."} {"eng": "In her was found the blood of prophets and of saints, and of all who have been slain on the earth.”", "amn": "Afa ehe Godna mo fi sihiaule elni taf i afa Godna elni taf i enam ahagagigim afa minginag elim gaba gwenaig esegonigbi eso God Babilonim mungwag tautig faig."} {"eng": "The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you, for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.", "amn": "Afa lamna afwambusug mas enanai yi gofi afa enanai yi el angwafig wambugum mas gofi. Afa ena kimbig wanai bisnis el nalig unehlagna fegim afa Babilon wanai elim agisu fihiagigim afa so mungwali mwakwale gonugig."} {"eng": "The voice of harpists, minstrels, flute players, and trumpeters will be heard no more at all in you. No craftsman of whatever craft will be found any more at all in you. The sound of a mill will be heard no more at all in you.", "amn": "Afa gitana moag i, afa fufni moag i, afa fifelona moag i, afa elni mwanifi i mas nem piske pugunai. Afa amangel so lahlag gafuga fegim anwanafig gaba mas enanai yi gofi afa el mas nasneg moagim piske higi."} {"eng": "A mighty angel took up a stone like a great millstone and cast it into the sea, saying, “Thus with violence will Babylon, the great city, be thrown down, and will be found no more at all.", "amn": "Afa kifutig of wanai el kinigni hun nalig fagim bu gam hugna taitugim afa ehe enaig esog og; Eba Babilon nalig kimbig gwenaig esef afa el mas piske nangui."} {"eng": "“Rejoice over her, O heaven, you saints, apostles, and prophets, for God has judged your judgment on her.”", "amn": "Afa ma ena mo awaieba so heven sifakale fe. Afa so Godna el i, afa kanog hwatieg el i, afa Godna mo fi sihiaule el i so na sifakali so nem ahanaig esehiag wambsiegohug eba God ehe ati mungwag tautig faig."} {"eng": "They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!’ For she is made desolate in one hour.", "amn": "Afa smof wambinim misog gam kokofeaginim afa wewatigona enaig esogona og; Hoi yo, Babilon nalig kimbig nasabam, afa so sip enaksag gawig ena kimbig gam wambkugba eso sipni el enaksag kig enanam wambug. Afa so enaba mungwali ikagna gweyi awaieg."} {"eng": "and cried out as they looked at the smoke of her burning, saying, ‘What is like the great city?’", "amn": "Afa so ena suwieg nangunim enaig esogona og, “Sonag kimbigba ehe minginagim gosinig.”"} {"eng": "For in an hour such great riches are made desolate.’ Every ship master, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away,", "amn": "Afa ikagna ehena mungwali gawig awaiena. Afa mungwali sip yi misog el i afa sip yi ahuiaule el i, afa sip yi gafugag el i, afa sip nai bisnis el i wahigwa agfohieba."} {"eng": "saying, ‘Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls!", "amn": "Afa ehengel enaig esog og; Hoi yo, Babilon nalig kimbig nasabam, autunam ehe ahanaig ahanaig lahlag lofug fatina afa gol i, lahlag hun i, afa kopu i aitiagena."} {"eng": "The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning,", "amn": "Afa ena bisnis el so enanai yi gafugag feagig afa enaksag kig wambug afa so ehengel enag tautigim wahigwa finigim agfohiefiba afa so kusugugim wewatigona."} {"eng": "The fruits which your soul lusted after have been lost to you. All things that were dainty and sumptuous have perished from you, and you will find them no more at all.", "amn": "Afa bisnis el enaig esog og, “O Babilon, mungwali gau so na hugna membeg wambug eba enaba awaiyef. Nana unehlag i gawig i eba mas gofiba ne mas piske enam nangui.”"} {"eng": "merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;", "amn": "Afa heafgelni gawig eba gol i, silva i, lahlag hun i, kopu i, ahanaig ahanaig lahlag lofug i, fini i, nemtaiwe i, afa mungwali ahanaig ahanaig gau ginofena gugwekig i, hun i, afa bras i afa kapa i enaig eseagini."} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "amn": "Afa ming gawigba eba sinamon li lofug i, sawo i, ahanaig ahanaig lahlag fungugna sanda i, wain bug i, wel bug i, plaua i, wit i, bulmakau i, sipsip i, hos i, afa hos sime i enaig feg afa isug elim ningitigigim eso enana kig wambug."} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "amn": "Afa ming gawigba eba sinamon li lofug i, fakseg i, haig haig suialag fungugna sanda i, wain bug i, wel bug i, plaua i, wit i, bulmakau i, sipsip i, hos i, afa hos sime i enaig feg afa esug elim ningitigigim asa enana kig lambig."} {"eng": "The merchants of the earth weep and mourn over her, for no one buys their merchandise any more:", "amn": "Afa el mas bisnis elni gawig mas piske wambugoni afa so ehengel gaba Babilon kimbigim kusugunigim wewatigo."} {"eng": "standing far away for the fear of her torment, saying, ‘Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For your judgment has come in one hour.’", "amn": "Afa ehengel embefigim enag tautigim wahigwa finigim agfohieba afa esogog og; Hoi yo, Babilon nalig kimbig nasabam, autunamba ne kifutig fena afa ikagna amtakwaleg nimbiafena moawa nem opuguna."} {"eng": "The kings of the earth who committed sexual immorality and lived wantonly with her will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,", "amn": "Afa mungwali bitenai misog el ehem fapukof nafogim afa ehena amtakwalig nihem pahlukuiag eso enag suwiegim nangugim afa so kusugu hwatigo."} {"eng": "Therefore in one day her plagues will come: death, mourning, and famine; and she will be utterly burned with fire, for the Lord God who has judged her is strong.", "amn": "Afa so ahanaig ahanaig kinig ikagna ehengelim pugunibi afa so ehengelim gih puguni, afa ehengel wewatoi, afa ehengel bini pigi afa so ehem suwi wa tuhluf. Enaba mungo osuna pugunif. God Ainiyag ehe kifutig feg eso ehem kwefihianagef."} {"eng": "However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.’", "amn": "Afa ehem enaksag tautig i afa kinig i faibi eba mungwalofug enaksag gawig i afa heafna unehlag fingi fukuagi hefum so fai. Ehe enaig onigig og, ‘Kaba kwin ga, kaba mang ligag hwainig mo, afa kinig mas kam pugunai.’"} {"eng": "Return to her just as she returned, and repay her double as she did, and according to her works. In the cup which she mixed, mix to her double.", "amn": "Afa ehe so nem esenagba so na gwenaig mungwag ehem esena. Afa so na ehem mungwag sambaga nagim esenawag. Afa ma nem mungo kinig faiba eso ne ehem kinig mungwag sambaganagim wambtigiai."} {"eng": "for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities.", "amn": "Afa ehena nuhwef mo heven wa skoa hwaligog wahiyi afa God mas enam eteti mo."} {"eng": "I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, that you have no participation in her sins, and that you don’t receive of her plagues,", "amn": "Afa ka higigba ming elni mengig heven wa pugug. Ehe enaig esog og; Kana el sohnana mo wahigim eso opuko ambugog, masa ne mungwal wahe ahanaig ahanaig nihe eseagif, masa ne mungwal ena tautig fif."} {"eng": "He cried with a mighty voice, saying, “Fallen, fallen is Babylon the great, and she has become a habitation of demons, a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hated bird!", "amn": "Afa ehe hugna enaig esona og; Babilon nalig kimbig eba ati amtakwaleg ena kimbigba eba ahanaig ahanaig nimbasa amtakwalig enanai yi pugu esiagef. Afa ahanaig ahanaig hwesna twafig i afa nongug mengna twafig i ena kimbig wa go."} {"eng": "After these things, I saw another angel coming down out of the sky, having great authority. The earth was illuminated with his glory.", "amn": "Afa ka nangogba ming of wanai el hevenim wahiagim pe bog. Ehe nalig unehlagna fegim afa ehena afwambusugug mungwali bite gam ika minefeg."} {"eng": "The woman whom you saw is the great city which reigns over the kings of the earth.”", "amn": "Afa enag angwafig so na nangogba eba nalig kimbig enanai yi mungwali misog elim bite naim nangwagehiagego.”"} {"eng": "For God has put in their hearts to do what he has in mind, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.", "amn": "Afa so enag 10 pela misog elim God onigig faibi eso gwenaig esif autunam God ati sihi wahiana. Eso ehengel sisim ahnai skaufinif eso ikan gwena Godna moa yuhwa inim puguf."} {"eng": "The ten horns which you saw, they and the beast will hate the prostitute, will make her desolate, will strip her naked, will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.", "amn": "Afa ena sis mi afa 10 pela anguog so na nangogba eba enaig eseg eba mina nai angwafigim olug kakagenaginim eso ehena lofug hugfuhia naginim afa so ehem wahibi eso gawig hwainig fef. Afa so ehena nihigim ahaganam suwi na tuhlufatif."} {"eng": "He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.", "amn": "Afa enag of wanai el kam sihinag og, “Afa so enaksag bu afaligim ne fahigigba eso angwafig enanai yi ga eba mungwali el i afa mungwali kimbig i, afa mungwali lofugna i, afa mungwali mona i enaig feg."} {"eng": "These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords and King of kings; and those who are with him are called, chosen, and faithful.”", "amn": "Afa Sipsip Luwalig fei afa ehengel apaigog eso hefum hagig afa so Sipsip Luwalig afa heafna el apaiyeg enag ehengelim filafe fatig. Afa ehe mungwali amunai elni Ainiyag feg afa misog elni misog feg afa amangel so ehe kanog hwatig afa so ehengel ehem hugna pahluhug enag ehengel fagim filafig.”"} {"eng": "The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.", "amn": "“Afa sona 10 pela anguog ne nangogba eba 10 pela el sumi yi opuko misog el fiasaif. Afa ehe kifutig finim afa so ahunam mwakwalig sis wan gafugafef."} {"eng": "The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.", "amn": "Afa enag sangwali sis eba autunam gag afa yuwaba mas gah mo. Afa eba kug misog el fena afa ehe elegeg wa gohug wa nai fena. Sonaba eba ikanam hefum amtakwale fe."} {"eng": "They are seven kings. Five have fallen, the one is, and the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.", "amn": "Afa mingba eba elegeg wa gohug misog el feg. Afa afa wa gohug enaba ati pigigba afa yuwaba mungo go afa mingba mahisife eba nengigim puguf. Afa eba pugunam mwakwalig gaf."} {"eng": "Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.", "amn": "“Afa aman lahlag onigigna fegba so ma enam anwanafi. Afa ena elegeg wa gohug misog eba elegeg wa gohug mug enanai yi angwafig ga."} {"eng": "The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present.", "amn": "Afa sona sis so na nangogba eba autunam nofkikena gag fena afa yuwaba eba awai. Afa ati tigefaitiag mime menai muhwa wahia puguiagim ofeba eba ikanam hefum amtakwale fe. Afa autunam God mahimsi bite fakag hwainig fiafenaba enanam ehe ati minginag elni unehlagim nofkikena gag buk wa sko wahiani. Afa amangel ehengelni unehlag so ena buk wa gohug hwainigfeg eba ehengel sisim nangunim eso sineminefif. Afa sisba autunam gag afa yuwaba mas gah mo afa eba piske puguf."} {"eng": "The angel said to me, “Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.", "amn": "Afa enag of wanai el kam sihinag og, “Ahnaig esegba so na sineminefeg? Ka nem mogim wagfunag sonag sisba eba elegeg wa gohug misog feg afa 10 pela anguogna feg afa angwafig sis waba fukoga."} {"eng": "I saw the woman drunken with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.", "amn": "Afa ena angwafig Godna el mi afa Sisasna mo ambagwa sihiule el mi taf nenugeg. Ehengelni taf ofenaiba uflog bug neg eso angwafig moetetiageg. Ka ehem nangugum ka sineminefeg."} {"eng": "And on her forehead a name was written, “MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.”", "amn": "Afa ehena mingig waba waskwes unehlag gofena. Afa ena ginofba enaig esog og: Kaba kifutig Babilon feg, afa mungwali mina nai angwafigni afag afa ena mogba eba amtakwalig nihe bite nai."} {"eng": "The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth.", "amn": "Afa enag angwafigbi tafnaiig lofug lahlagna afa engig golna afa ahanaig ahanaig gau enaig lahlag aitiageg. Afa kaf gol ningina fagu. Ena kaf waba heafna aga taitu nihe i afa ahanaig ahanaig amtakwalig mo i enanai yi memtowa pugugo."} {"eng": "He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.", "amn": "Afa mahim kam Godna Sungwag kifutignagba eso of wanai el kam el hwainig gam wanikig afa so ka enanai yi ka nangogba angwafig sangwalinai sis tafnaiig yi ga. Ena sisba elegeg wa gohug misog feg afa 10 pela anguog ena misog wa opuko agfohie. Afa ehena nihiba unehlag amtakwalig agfohie. Ena unehlagba Godum moalampinag agfohie."} {"eng": "with whom the kings of the earth committed sexual immorality. Those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality.”", "amn": "Afa bite nai misog el ehem fapukof nafo. Afa mungwali bitenai el gaba gwenaig esig. Afa angwafigni amtakwalig nihe ofenaiba uflogna bug ahagagba eso ehengel moetet el fiasaieg.”"} {"eng": "One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,", "amn": "Afa elegeg wa gohug of wanai el elegeg wa gohug dis wambug agfohie enanai mungo bog kam sihinag og, “Aubo, ka nem wagfuna sonag mina angwafig eba unehlag nalig feg ehe enaksag bu afalig yi gohba eba God ehem tautig faif."} {"eng": "Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague was exceedingly severe.", "amn": "Afa ais bu hun lofug of wanai elim apaiyenig. Ena ais buba eba 50 kilogram enaig feg. Afa el ena kinigim nangugim mahim hugna amtakwaleagegba eso ehengel Godum moalamp mo faig."} {"eng": "Every island fled away, and the mountains were not found.", "amn": "Afa mungwali ailan awaieg afa mungwali mug tutoitifeakag."} {"eng": "The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.", "amn": "Afa mahim kugo enaig ilafufenamba eso nalig kimbig wa bitem sambaga mungo kugufe aitig afa minginag mungwali kimbig amtakwale skofiakana. Afa nalig Babilon kimbig hugna amtakwaleaginibi eso God mas ehengelni enaigim etetini mo eso heafna mungwali olug kakagig faig."} {"eng": "There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake such as has not happened since there were men on the earth—so great an earthquake and so mighty.", "amn": "Afa afwei ifyi ifyi fegim afa hug pialefe wakagim afa kugo nalig hugna ilafug. Afa autunamba enaig kugo mas enaig fena mo."} {"eng": "The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”", "amn": "Afa elegeg of wanai el heafna disni mahim fufeiyim sugufatinagba eso pegag sime wa Godna nalig lala nai hugna moasiyigim og, “Ohnaba eba gwenaho feg!”"} {"eng": "“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”", "amn": "(Afa Ainiyag enaig esog og, “Sa hig, ka oblofiba eba ofenaiba el ukwefnagim oblo. Amban sa nonigig fwainig heafna lofugim numwehefugufufe afa mas ehe emefwai ikaiba eba ehem afwanefefe. Ena elbi sa ma sifakalei.”)"} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "amn": "Afa ena nimbasa misog elim wanambugogim mungo wa nuwagigo. Enaba Hibru monaba og Armageton."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "amn": "Afa ena nimbasa misog elim wanambugogim mungo wa nuwagigo. Enaba Hibru monaba og Armageton."} {"eng": "for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God the Almighty.", "amn": "Afa enag nimbasa ahanaig ahanaig kigmog fiahgif eso ehe ahugim mungwali bite nai misog elim unegonigigbi eso ambugog nuwagig. Afa enag nalig osuna God ehe hugna kifutig el feg eso enanam wahiagba eso ehengel ogna hagim."} {"eng": "I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;", "amn": "Afa ka nangogba sambaga mungo nimbasa amtakwalig miakal lofug nalig kafana mengig wa nai afa nalig sangwali sisna mengig wa nai afa mwakwal profetna mengig wa nai opuko gohug."} {"eng": "The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.", "amn": "Afa enwesog of wanai el heafna disni mahim nalig bu afalig Yufretis yi sugofatigba eso bu mungwali hefagegba. Eba osu puguiag misog elim mina numwehe wahianig."} {"eng": "The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,", "amn": "Afa mingba eba afa of wanai el heafna disni mahim sis nalig sangwali nai pusi lofug eyi gohug wa sugofatigba eso enanai yi enag sis nangwaghiageg kimbigim kigifenifieba eso enanam tautig elim opugunifibi afa so ehengel gog sifiagif."} {"eng": "People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.", "amn": "Afa so mahim osu elim aftukuhlaitifeba eso ehengel Godna unehlagim moalampbi nagif. Afa ehengel mas olug wahigifinim afa mas enaig esogona mo og God ehe kifutig fegim eso enag kinigbi ningitigifeg."} {"eng": "The fourth poured out his bowl on the sun, and it was given to him to scorch men with fire.", "amn": "Afa fignieg of wanai el heafna disni mahim osuwim sugofatigba eso osu hugna nolugeagenam elim aftukuhlaitifef."} {"eng": "I heard the altar saying, “Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments.”", "amn": "Afa ka higigba Godna faig sime wa mo enaig pugufeg og; God Ainiyag ne mungwali kifutigni feg neana kwefihiawagig eba inim feg afa yuhwafeg."} {"eng": "The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.", "amn": "Afa olyi nai of wanai el heafna disni mahim afalig bu mi afa lileg bu wa mi sugufatiba eso ena gaba taf lofeg."} {"eng": "The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.", "amn": "Afa angigieg of wanai el heafna disni mahim bu nalig wa sugofatigba eso ofenaiba elni biimp lofug feiba eso bu wanai mungwali pigif."} {"eng": "The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and painful sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.", "amn": "Afa so angig ofwanai el heafna disni mahim bite gam sugofatigba eso amangel sisna ginof figim so sisna sungwagim lotufinig eso enaig elim tautig nehgug amtakwalig pugunugef."} {"eng": "I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”", "amn": "Afa ka higigba Godna nalig lala wa mo elegeg wa gohug of wanai elim enaig pugufenig og, “Afa so na Godna olug kakagig elegeg wa gohug disni agfohie afa ena finim eso ne okunam bite gam sugufoitifi.”"} {"eng": "The temple was filled with smoke from the glory of God and from his power. No one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels would be finished.", "amn": "Afa God i afa heafna kifutig i enanai yi Godna nalig lala suwieg lofug puguiagi. Mas aman mungo ika ena lala seahui eba mahim elegeg wa gohug kinig ma awaieba."} {"eng": "One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.", "amn": "Afa sambaga sambaga sis bistanig agfohieaba afa so mungo enanai gol disni fagim elegeg wa gohug of wanai elim faig. Ena dis yiba God higeg gohug olug kakagig memtowa pugugo."} {"eng": "The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their chests.", "amn": "Afa enag elegeg wa gohug ofwanai el Godna nalig lala wahigim elegeg wa gohug kinig wambug ambugog. Sonag el ehengelni lofugba hugna busbusiagegim afa gol we heafgelni bahalig yi katige fiagig."} {"eng": "After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.", "amn": "Afa ka nangogba Godna nalig lala heven wa pigig go ena lala meg gamba God enanai yi ga."} {"eng": "Who wouldn’t fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed.”", "amn": "Afa Ainiyag ne mungohe afsug feg afa so mungwali el nem embefinim so ma neana unehlagim fingi fi. Afa mungwali el bite nai so ma neana nihem nangunim ambugog nem lotufini."} {"eng": "I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God.", "amn": "Afa mingba enaig ka nangug ofenaiba bu nalig glas lofug suwina waheg go. Afa el bu bug yi agfohieaba gita lofug God wambwaiyigbi eso wambug agfo. Ena elbi eba ati sis mi, sis heafna sungwag mi, afa enag namba unehlag wagfuiag mi ati enam filafig."} {"eng": "I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God’s wrath is finished.", "amn": "Afa ming enmunam enaig ka nangug enaba enmunafeg eba enam el sineminefinig. Afa ka nangogba elegeg wa gohug ofwanai el elegeg wa gohug kinig wambug agfo. Sohna kinigbi Godna olug kakagig enaba sumi nai nemug feg."} {"eng": "The wine press was trodden outside of the city, and blood came out of the wine press, up to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia.", "amn": "Enag bwiltigefwag lofugba eba Jerusalem wa afwambagam goh. Afa ehengelni taf ena bwiltigefwag gam bogim bite gam pegim fafukaminefeg enaba 300 kilomita enaig wa feg afa mungo fegim afa hap feg enaig mita eba mungwanam fukugag. Afa ena tafba ofenaiba bugogi."} {"eng": "Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, “Send your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth’s grapes are fully ripe!”", "amn": "Afa ming of wanai el suwim nangwag gohug Godum faig sime nai wahiagim naif faguhug elim hugna esona og, “Bite nai wain fug ati ambe skofeg so na aso gam ikanam naif na higfehiagenam agogloi.”"} {"eng": "Another angel came out of the temple which is in heaven. He also had a sharp sickle.", "amn": "Afa ming of wanai el Godna nalig lala heven wanai wahiagim afa ehe gaba naif sig kehlagu."} {"eng": "He who sat on the cloud thrust his sickle on the earth, and the earth was reaped.", "amn": "Eso gwenaig eseg lango wa gag el naifna higfehiagegim so bite nai wambug."} {"eng": "Another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, “Send your sickle and reap, for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe!”", "amn": "Afa of wanai el Godna nalig lala wahiagim afwambagam pugugaba ehe hugna lango wa gag elim enaig esonag og, “Bite nai fane ati ambugoh afa yuwaba ati wambugum feg so naifna enag fanem higfewambaka.”"} {"eng": "I looked, and saw a white cloud, and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.", "amn": "Afa ka migim nangogba lango busug yi el bigel lofug ga afa misog elni hat gol fatigim afa ehe ningana naif sig nemug faguia."} {"eng": "I heard a voice from heaven saying, “Write, ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, for their works follow with them.”", "amn": "Afa ka higig heven wanai mo enaig esog og, “Sa ginofe, ohnanam yawo fenam ikan autunai wa fef amanim so Godna gafugag wa wahaf eba so ma sifakalei.” Afa Godna Sungwag gaba gwenaig esog og, “Eba inim, heafgelni kinig wahinim hekulifibi afa heafgelni lahlag nihe eba ambagwa pugunif.”"} {"eng": "Here is the perseverance of the saints, those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.”", "amn": "Afa amangel Godna nihe mo higigim afa Sisasim pahluhug, sahig, eso ne kifuti soma Godna gafugag gwese gofi."} {"eng": "The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.", "amn": "Afa suwi higeg lagig sonag elim tautig faif enag suwieg higeg puguiago. Afa amangel so sis mi afa sis heafna sungwag mi lotu fegonug i afa ehena unehlag wa ginof wambug i eso higeg osuna i afa sinaini i ena tautigba wambafufuf.”"} {"eng": "he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb.", "amn": "afa enaig elimbi God olug kakageg heafna mungwali faif eso ehengel enag tautig fif. Afa sonag elbi suwi i salfa i ahlagig yi enanai yi agfohiefiba eso Godna of wanai el fi afa Sipsip Luwalig fe afa so ehengelim nangwagfufuf."} {"eng": "Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead or on his hand,", "amn": "Afa ming of wanai el sambaganingim sum pahlukuahba ehe enaig esog og, “Amangel so sis mi afa sis heafna sungwag mi so lotu fegonugbi eba ehena ginof mingig wa me awai nihiginai ninga wa me so wambuf,"} {"eng": "Another, a second angel, followed, saying, “Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality.”", "amn": "Afa ming of wanai el ehem sum pahlukuiahba ehe enaig esonig og, “Nalig kimbig Babilon eba ati amtakwale fatig. Enag kimbig wanai elbi ehe mungwali minginag kimbig wanai elim wanambugo minefegim ahanaig ahanaig nihe amtakwalig fiagig. Sohnaigba ofenaiba angwafig kwablogim uflogna bug kifutig faigim eso esahfeg.”"} {"eng": "He said with a loud voice, “Fear the Lord, and give him glory, for the hour of his judgment has come. Worship him who made the heaven, the earth, the sea, and the springs of waters!”", "amn": "Ehe hugna enaig sihifeg og, “Enanam God mungwali elim kwefihianugef afa so ehem embefinim eso ehena unehlagim mungo fingi fi. Eba ehe mungohe heven i, bite i, nalig bu i, afa hun bu i enag ehe mungwali hwatiageg so na ehena unehlagim fingi fi.”"} {"eng": "I saw an angel flying in mid heaven, having an eternal Good News to proclaim to those who dwell on the earth—to every nation, tribe, language, and people.", "amn": "Afa ka nangogba of wanai el sisyi of wa efukafenaba eso bite nai elim higeg gohug lahlag mo sihinuwageakafna ena moba eba mungwali kimbig i, afa mungwali mungo musunai i afa mungwali monai i afa mungwali ahanaig ahanaig lofugnai i enam faig."} {"eng": "In their mouth was found no lie, for they are blameless.", "amn": "Afa ehengel mas mwakwal mo sihini mo, eba awai, mas ehengel ahanaig fig mo."} {"eng": "These are those who were not defiled with women, for they are virgins. These are those who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed by Jesus from among men, the first fruits to God and to the Lamb.", "amn": "Afa sohnaig elbi mas aga taitu feg mo eba awai ehengel afsug el fiasaieg. Afa mahim asim Sipsip Luwalig akamba afa ehengel ehem pahluhug. Afa God sohnaig elim bitenai el nai yi wambugba. Afa gof gosug ahuiaba eba God i afa Sipsip Luwalig i ehe ahwambig."} {"eng": "They sing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.", "amn": "Afa enag el Godna pegag sime wa mi, afa sambaga sambaga sis bistanig mi, afa amunai el mi enanai yi muhwa agfohiegim eso mulug mwanifi fatig. Minginag elim mas enam anwanafi eba 144,000 el God ehe bite nai wambugba enag mungohe anwanafig."} {"eng": "I heard a sound from heaven like the sound of many waters and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.", "amn": "Afa ka higig mo heven wanai bog ofenaiba nalig bu sisewug awagi afa ofenaiba hug pialele wagka. Eba ofenaiba gita moag wagsai."} {"eng": "I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name and the name of his Father written on their foreheads.", "amn": "Afa ka nangogba Sipsip Luwalig afa 144,000 el i Jerusalem wa Saion mog wa agfohie. Afa sonag elbi eba ati Sipsip Luwaligna unehlag i afa heafna Awagna unehlag i ehengelni mingigig wa gohun."} {"eng": "Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.", "amn": "Afa so big enam fahigenagenim afa so aman lahlag anwanafegba so ma enag sisna nambam ambagwa opugunai ena nambaba elni namba eba 666."} {"eng": "and that no one would be able to buy or to sell unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.", "amn": "Afa aman ena ginof hwanigba eba mas kignaba mangwalba fai afa mas mangwalba fai kignaba. Ena ginofba sisna unehlag i afa heafna nambaba unehlagim wagfug."} {"eng": "He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands or on their foreheads;", "amn": "Afa enag sis sungwagim ginofenig nofkikena fag ehe enaig esog og, “Sa ma mungwali el ginof nihi yi guhkai. Misog el i afa unehlag hwainig el i, enaksag kigna el i afa kig hwainig el i, gafugag el i afa isug el i so ma mungwali ginof mingigig wa me awai nihiginai ninga wa me so ma wambafwi.”"} {"eng": "It was given to him to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn’t worship the image of the beast to be killed.", "amn": "Afa God sumi nai sisim wahianagba eso ma ehe gof wanai sisna sungwagim nifegim nofkikenag faiba eso ehe mo wanwagigim og, “Aman ne kana unehlagim fingi feg hwanigba eba nem wahaf.”"} {"eng": "He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.", "amn": "Afa mahim ehe gof wanai sis i ahgoba afa God ehem wahiag og so ma bite nai elim ahanaig ahanaigna mwakwalihiage. Afa elim esonigbi eso ma ehengel gof wanai sisna sungwagim nifenaginim fi folhui. Afa ena sis eba ati fagna ahpifna afa so ehe nofkikena gwesego."} {"eng": "He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.", "amn": "Afa ohuna sumi nai sisna kifutig eba gof wanai sis i mungwalof ahfegim ahgoba. Afa so ehe mungwali bite nai elim hekusihiageg og so ma gof wanai sisna unehlagim fingi fini. Ena sisna misogim ati fagna ahpifnaba afa so ena fagokug ati fitigifeg."} {"eng": "I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.", "amn": "Afa ka nangogba ming sisba bite menai puguagim afa ehena misog waba sambaga anguog ahfeg ofenaiba sipsipni anguog lofug afa ehena moaba ofenaiba nalig kafana mengig."} {"eng": "If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.", "amn": "Afa God ati amangelim gishug hwatigba so ehengelim kalabus yi ahui eso gwenaig esif. Afa amangelim so el naifna kwagi aitigfif eba so ma gwenaig esi. Afa so ma Godna el olug onigig hugna kifuti agfohiefiba nengiafufi."} {"eng": "All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.", "amn": "Afa mungwali bitenai el so sisna unehlagim fingi fig afa Godna el so mas enaig esini mo. Afa autunam God mahimsi bite fakag hwainig fiafenaba enanam ehe ati ehengelni unehlagim nofkikenag gag buk wa sko wahiani. Ena bukba Sipsip Luwaligna buk ati ehem tigifatig."} {"eng": "It was given to him to make war with the saints and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.", "amn": "Afa God ehem wahiagba og so ma God heafna elim fag hagnam so ma ehengelim flafatinim afa so kifutinam elim mungwali mungo muswuna, afa mungwali kimbig afa mungwali mona, afa mungwali lofugna eso ehe misog el fenif."} {"eng": "He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, his dwelling, and those who dwell in heaven.", "amn": "Afa so Godum amtakwalig mo sihinagim afa ehena unehlagim pigaupigim afa Godna kimbig mi afa amangel so enanai yi gohug mi enam moalamp mo faig."} {"eng": "A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.", "amn": "Afa God ena sisim wahiagba og so ma ahanaig ahanaig mo sihiage afa so ma ehena mom flaflafenam afa Godum moalamp mo fai. Afa God ehem wahiagba og so ma 42 was yi misog el feg."} {"eng": "They worshiped the dragon because he gave his authority to the beast; and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”", "amn": "Afa kafa mahim sisim kifutig faigba eso el kafana unehlagim fingi fig. Afa sisna unehlagim gaba fingi figim afa esogog og, “Aman enaig kifutig sisba feg? Aman so mas enaig fagimba flafwi?”"} {"eng": "One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.", "amn": "Afa mahim ehena ming misogim ahpifigba ogna waha afa ehe mas wahag mo afa ehe ati lahlafe. Mungwali el nangugim sineminefinim eso ehem pahluguf."} {"eng": "The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.", "amn": "Ena sisba ofenaiba sangwali nai nalig pusi lepat lofug afa ehena mungwagba ofenaiba bea lofug eba sangwal sis ninimule, afa ehena memtogba ofenaiba laion lofug eba nalig pusi feg. Afa mahim kafa ehem heafna nalig kifutig faiba eso ehe misog el lofef."} {"eng": "Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.", "amn": "Afa ka nangogba sis elegeg wa gohug misogna bu menai puguagim afa ehena anguogba eba 10 pela fena afa hatba misog elni hat lofug 10 pela anguog wa agfohiafna afa enag misog waba unehlag eyi agfohiafna enag unehlagba Godum ahanaig ahanaig moalampinag mo agfohiafna."} {"eng": "-", "amn": "Afa ena kafaba bu bug yi goh."} {"eng": "The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.", "amn": "Afa bite angwafigim kweafug. Afa bite mahim koukufegba eso bufle kafana mengig menai bogim ena mina pekag."} {"eng": "The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.", "amn": "Afa ena kafa mahim kausu fegba eso bufle ena mina puguagim angwafigim pahlukuagim og soma angwafigim petwa okwi."} {"eng": "Two wings of the great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness to her place, so that she might be nourished for a time, times, and half a time, from the face of the serpent.", "amn": "Afa ena angwafigim osuaneina anglag nalig sambaga faigbi eso enana Satanim wahiagim so enag anglagna el hwainig gam heafna kugam efugukag. Afa so enanai yi ehem sambaga mungo afa hap yia enaig wa numwehefufuf."} {"eng": "When the dragon saw that he was thrown down to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male child.", "amn": "Afa enag kafa ati anwanafena ehe so pekana afa ehe pekagim angwafig fangonai luwal wanigagim yisigikag ufag."} {"eng": "Therefore rejoice, heavens, and you who dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has gone down to you, having great wrath, knowing that he has but a short time.”", "amn": "Afa nengel so heven wa go so na sifakali eba ati Satanim enanai ningihi. Afa bite nai i afa bu wanai i nasabanig, Satan ati anwanafeg ehena osuna awaiegim meinofe. Afa so nengel nangum pe bonam eso ehe hugna olug kakageagef."} {"eng": "They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.", "amn": "Afa Godna el hefum mas onigini mo, hefum pigegiba afa Sipsip Luwaligna taf i afa heafgelni ini mo i ehengel ati enana Satanim filafatig."} {"eng": "I heard a loud voice in heaven, saying, “Now the salvation, the power, and the Kingdom of our God, and the authority of his Christ has come; for the accuser of our brothers has been thrown down, who accuses them before our God day and night.", "amn": "Afa ka higigba heven wanai mo enaig esog og; Afa yawo Godna kwagfwag ati ambagwa pugug. Afa heafna kifutigni mungwali bite ehe nangwagihiagego. Afa heafna Gishu Wahiag el gwenaig esef. Afa osuna i afa sinaini i Satan Godna nofbusug wa gohba Godna elim fasehtigifego afa so yuwaba ati ehem heven wanai fi ningihig."} {"eng": "The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.", "amn": "Afa ena nalig kafaba eba Satan. Ehe sombine autunai fegim mungwal bitenai elim mwakwalenugego. Enam fig afa heafna of wanai elim wambug eso heven wanai wambu ningitigigbi eso bite gam apaigo ambugog."} {"eng": "They didn’t prevail. No place was found for them any more in heaven.", "amn": "Afa so hagin kafam flafinibi kafa mas heafna of wanai elim enanai yi wan gafi."} {"eng": "There was war in the sky. Michael and his angels made war on the dragon. The dragon and his angels made war.", "amn": "Afa fag heven wa hagna. Afa Godna ofwanai el apaigona afa ehengelni misog el Maikel fena eso kafam afa kafa heafna of wanai el fini so fag hagna."} {"eng": "The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that there they may nourish her one thousand two hundred sixty days.", "amn": "Afa God ati ehem el hwainig wa numwehiageg wahiag eso enag angwafig esim ikagna ikaf. Afa so enanai yi 1,260 osuna numwehefugufuf afa so fane faiyifuf."} {"eng": "She gave birth to a son, a male child, who is to rule all the nations with a rod of iron. Her child was caught up to God and to his throne.", "amn": "Afa mahim enag angwafig fangonai luwalim fokwaiba eso ena luwal autunai wa ehe kifutig bite nai elim mungwali wambu wambugufiba eso nangwaghiage gofuf. Afa so ena luwalim God nangum afa heafna pegag sime gam wanig ahuf."} {"eng": "His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.", "amn": "Afa so ehe heafna eflegna bagnofutim kalefeg wambug taitigba eso mungo ehgenai mo bite gam apaigogba afa ming sambaga mo of wa gweyi ahgofuf. Afa angwafig ogna luwal fokwam, eso ehe ika angwafigni muhwa gohba ogna so luwalim tige ne."} {"eng": "Another sign was seen in heaven. Behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven crowns.", "amn": "Afa ming of wa nangunaba eba nalig kafa tafnaiig elegeg wa gohug misogna fena afa 10 pela anguogna fena. Afa misog elni hat ehena misog wa agfohiena."} {"eng": "She was with child. She cried out in pain, laboring to give birth.", "amn": "Afa enogni fegim luwal fukwagim meinofeba afa so tautigim ningisigeaba eyiamo ogo."} {"eng": "A great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.", "amn": "Afa Jon mang naligim of wa nanguna ofenaiba angwafig osum lofugna fatina wahiag afa wasbi ehena mong skaugo afa 12 pela bagnufut ehena misog sisi hat lofug wa agfohie."} {"eng": "God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.", "amn": "Afa Godna nalig lala heven wa eso enanam pigi gofuf eso nanguibi enanai yi bokis kontrak gofuf. Afa so afwei ifiyi fegim afa hug pialele feg afa kugo ilafug afa ais bu hun lofug pe minefeg."} {"eng": "The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints and those who fear your name, to the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”", "amn": "Afa angoluwag ninimugog afa yuwaba neana olug kakagig opuguba afa so enanam ne melig pigieg elim kwefihianugef. Afa yuwaba ne nimbeafna gafugag el eba mo fi sihiaule el mi afa nimbeafna el mi ne lahlafehiageg eso nem ahnai skaufenig afa misog el i isug el i gwenaig nem esinig. Afa amangel so bitem amtakwalig fatig enag yuwaba ne gwenaig esenif."} {"eng": "saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was, because you have taken your great power and reigned.", "amn": "Afa enaig esogog og; Ne God Ainiyag neba mungwali kigmogna feg afa ne autunai fegim afa yawonai feg. Kangel sifakalig ne nimbiafena kifutigni misog el mungwal elni feg."} {"eng": "The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,", "amn": "Afa 24 amunai el misog elni pegag sime wa Godna nofbusug wa agfohiegim eso apaiyeg Godna unehlagim fingi fig."} {"eng": "The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord and of his Christ. He will reign forever and ever!”", "amn": "Afa elegeg of wanai el mahim afag gogba eso heven wa mo hugna lagig opukog afa og; Bigelni God Ainiyag afa heafna Gishu Wahiag el i yawo gohnanam ehe mungwalim bite naim misog el ahfenig. Ehe gwenaig higeg sahfe gofuf."} {"eng": "The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.", "amn": "Afa angigieg kinigbi ati awaieg afa olyi nai kinig eba puguiagim ati meiniofe."} {"eng": "In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.", "amn": "Afa so gwenanam kugo nalig enag kimbig wa puguagim gwena mungo bitem amtakwalig fatig afa so ming 9 pela bite mo agfohie. Afa enag kugo wa 7,000 el enanai yi ati awaieg. Afa minginag el mas pigig mo enag ehengel hugna embefeagigim eso heven wanai Godna unehlag sefinim og God ehe nalig feg."} {"eng": "I heard a loud voice from heaven saying to them, “Come up here!” They went up into heaven in a cloud, and their enemies saw them.", "amn": "Afa heven wanai une pugunaba afa so eheningi ahiginaba og, “Sa fuko ahbo.” Mahim enaig esonibi eso heven wanai lango pe bonam wambti fukuafenaba afa so mungwali angoluwag el nangwag sigafena."} {"eng": "After the three and a half days, the breath of life from God entered into them, and they stood on their feet. Great fear fell on those who saw them.", "amn": "Afa mahim sambaga mungo osuna afa hap osuna awaienaba afa so God fufei fug eheningim faigbi eso ahbuihiag ahgoba. Eso el nangwagigim afa hugna embefeagig."} {"eng": "Those who dwell on the earth will rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.", "amn": "Afa sohnaningi el bite nai elim kinig wambwai ahfeakag eso mahim awlahagba afa so mungwali sifakaligim hefum buyis i afa gawig isug wambwaigogi enaig feagig."} {"eng": "From among the peoples, tribes, languages, and nations, people will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.", "amn": "Afa so el mungwali ahanaig ahanaig mona, afa ahanaig ahanaig lofugna, afa ahanaig ahanaig kimbig wanai, afa mungo muswuna mungwali eheningina eligim sambaga mungo osuna afa hap osuna fanangufif. Afa elim kwegonug masa eheningina eligim ese bite megam kumoatigif."} {"eng": "Their dead bodies will be in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.", "amn": "Eso eheningina elig mo nalig kimbigna mina wa ahgifuf. Ena kimbig eheningina Ainiyag ati li katigeg wa enanai yi wahag. Ena kimbigna kumuahlag unehlagba Sodom i afa Isip i."} {"eng": "When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them, and kill them.", "amn": "Afa mahim eheningi Godna gafugag auwigig ahfeiba afa so sangwalinai sis amtakwalig tigefaitiag mime menai pugunam bof afa bonam eso sambaganingi ahfei afa ehfei so hefum bigagif. Bigaginim eso eheningim patigif."} {"eng": "These have the power to shut up the sky, that it may not rain during the days of their prophecy. They have power over the waters, to turn them into blood, and to strike the earth with every plague, as often as they desire.", "amn": "Afa mahim sohnaningi Godna mo ahosihifiba ehe eso ma ofim ahkwenaiba eso bu mas fei. Afa eheningi mahim heafningina kifutigni esahfeiba eso buum taf fei afa ahanaig ahanaig kinig bite wa puguiagiakaf enaigba eba heafningina onigig wa esiagahfef."} {"eng": "If anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and devours their enemies. If anyone desires to harm them, he must be killed in this way.", "amn": "Afa amangel so ogna eheningim patigi afa eba suwi eheningina mengig wa nai pugunam enag elim amtakwale aitif. Aman enaig onigig fegba eba ehengelim enaig pigifef."} {"eng": "These are the two olive trees and the two lamp stands, standing before the Lord of the earth.", "amn": "Sonag sambaga elbi eba sambaga oliv li ahfeg afa sambaga lam ahfeg eheningi Ainiyagna nofbusug wa ahgo enaig Ainiyagba mungwali bitem nangwaghiagego."} {"eng": "I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth.”", "amn": "Afa ka kikeafena sambaganingi elim kifutigna ningitigiba soma amtakwalig lofug aitiag ahfenam enaba wagfug eheningi Godna mo fa ahsihiaule el ahfeg soma kana mo ahsihiag el ahfei. Eheningi enaig namba wa so ahfef 1,260 enaig osuna so ahfef.” (Ena 42 wasbi eba 1,260 osuna feg.)"} {"eng": "A reed like a rod was given to me. Someone said, “Rise and measure God’s temple, and the altar, and those who worship in it.", "amn": "Afa kam aga bitem gihigegim faig eba agat lofug. Afa God kam sihinag og, “Sa ikanam Godna nalig lala mi afa Godum faig sime mi gihunuge. Afa so suwigim ahanansi el enanai yi agfohiegim Godna unehlagim fingi fig."} {"eng": "They told me, “You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings.”", "amn": "Afa kam enaig sihifinig og, “So na Godna sihiaule elni mo piske sihiakaiba so enag mo wagfug mang so mungwali elim mungo muswuna, afa ahanaig ahanaig kimbigna, afa ahanaig ahanaig mona, afa misog elim so pugunif.”"} {"eng": "I took the little book out of the angel’s hand, and ate it. It was as sweet as honey in my mouth. When I had eaten it, my stomach was made bitter.", "amn": "Afa so ka ehena ninganai ena wesig buk fanam nena. Afa mahim ka nenaba mengig mo kam lahlafena gofena afa sumi mo wahigifenam kam atag titigena."} {"eng": "I went to the angel, telling him to give me the little book. He said to me, “Take it and eat it. It will make your stomach bitter, but in your mouth it will be as sweet as honey.”", "amn": "Eso ka ikagim of wanai elim sahna kog, “Kam wesig buk fai.” Afa kam enaig sihifenag og, “Fanam eso na ne. Afa mahim na neba eba neana mengigim lahlafefe ofenaiba laugwe suwig one afa so sumi mo wahigifenam so nem atag tautigef.”"} {"eng": "The voice which I heard from heaven, again speaking with me, said, “Go, take the book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the land.”", "amn": "Afa heven wa nai mo kam piske sihinag ena mo enaig esog og, “Sa ikanam of wanai el so mong bu wa pafeg afa bite wa pafeg goh ehe ningana buk pigiag fagu so na enag fag.”"} {"eng": "but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants the prophets.", "amn": "Afa mahim enanam elegeg of wanai el afag ogofiba eso Godna sawieg meagam sahu go afa enag pugunam eseagef enaba ati Godna gafugag el eba mo fi sihiaule elim naig eso wahiani eso gwenaig esef.”"} {"eng": "and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay,", "amn": "Eso ehe enaig esog og, “Afa God higeg gohug ehena nofwa ka ohuna mo sihig, ehe heven fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg afa ehe bite fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg afa ehe bu fakagim afa enanai yi mungwali gawig hwatiageg naso ka Godna unehlag wa enaig esog, eba mas mahimsi fef!"} {"eng": "The angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky", "amn": "Afa ena of wanai el so ka nangogba bu wa pafeg afa bite wa pafeg enag heafna nihiginai ninga sisi gam nihigo."} {"eng": "When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”", "amn": "Afa enag hug mahim moasi yi figbi naso kog kawo ehengelni mom ginofin afa ka higigba el heven wa moasig. Ehe enaig esog og, “Eso ne elegeg wa gohug hugni mo so na meagam kumoahla, nofeka ginofe.”"} {"eng": "He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.", "amn": "afa ehe hugna ofenaiba tata gungo amoasi yi afa mahim moasigba afa so elegeg wa gohug hug wahigi moasigim wakag."} {"eng": "He had in his hand a little open book. He set his right foot on the sea, and his left on the land.", "amn": "Afa enag of wanai elbi wesig buk ningana pigi ogu. Afa ehena nihiginai mong nalig bu sisi pafe oguba afa sahaganai mong mo bite wa pafe oguba,"} {"eng": "I saw a mighty angel coming down out of the sky, clothed with a cloud. A rainbow was on his head. His face was like the sun, and his feet like pillars of fire.", "amn": "Afa ka nangogba heven wanai ming of wanai el kifutigni pe bog. Afa heafna nihi nai lofug fatiagba eba langona fenam afa misog sisi mo tafnag fakana, afa ehena nofbusugba ofenaiba osu afa mongug yiba suwi wagi ofenaiba lala sumil suwi wagi."} {"eng": "They didn’t repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.", "amn": "Afa el mas heafgelni nihem wahig mo gwenaig mahimsi el tigifatig i, afa agisu i, afa aga taitu i, afa okwef i gwenaig go."} {"eng": "Thus I saw the horses in the vision and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the horses’ heads resembled lions’ heads. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.", "amn": "Afa itiwa lofug ka nangogba hos i afa el hos wa auguiagim. Ehengelni nihi yiba minailof agfohien enaba tafiglek suwi meleg lofug, afa ongug umwal fug lofug afa wahweg wambo lilig lofug. Afa hosna misogba ofenaiba laionna misog lofug. Afa suwi afa suwieg afa salfa ehena mengig wa nai opukog."} {"eng": "The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.", "amn": "Afa ka higigba ami hos wa auguiag ehengelni nambaba 200 million enaig pugufeg."} {"eng": "saying to the sixth angel who had the trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”", "amn": "Afa sona of wanai elim afag kehlagu ehem enaig esonag og, “Afa autunam God sambaga sambaga of wanai elim Yufretis nalig bu wa kike hwatig so na ikanam ehengelim pigi aitin.”"} {"eng": "They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon”, but in Greek, he has the name “Apollyon”.", "amn": "Afa ati misog el fenig enaig misog elbi tigefatiag kimbig mina nanguago. Afa ohunag misog elni unehlag Hibru monaba eba enaig sefafig ‘Abadon’ afa Grik monaba eba sefig ‘Apolian’ ena unehlag mogba eba enaig eseg ‘mungwali amtakwale hiagofuf’."} {"eng": "They have tails like those of scorpions, with stingers. In their tails they have power to harm men for five months.", "amn": "Afa ehengelni emblugba ofenaiba gongig emblug lofug afa ehengelni emblug waba nas lofug agfohien. Afa so afa wa pugufeg wasi yi enaig tautigba elim fawambwaigo feahgfo."} {"eng": "They had breastplates like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of many chariots and horses rushing to war.", "amn": "Afa ehengelni nihiba minailof kapa lofug agfohie afa ehengelni lag efugukagna moag ofenaiba enaksag elni watig fag hagig wa fahuofe."} {"eng": "They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.", "amn": "Afa ehengelni lapug ofenaiba misisna lapug lofug kwina afa ehengelni gog ofenaiba kafana gog."} {"eng": "The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.", "amn": "Afa ena saglig eba enaig feg ofenaiba hos fag wa ahuofeba hefum wagwagig. Afa ehengelni misog wa eba misog elni hat gol lofug aitig afa nofbusugba ofenaiba elni nofbusug lofug."} {"eng": "In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.", "amn": "Afa enanam el so minam yisigifie hefum pigiegim afa eba awai. Afa so ehengel enaig membig og ma kam pigi afa mas ehem pigina mo."} {"eng": "They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.", "amn": "Afa so na ehengelim tautig wambaigoiba so ma afa pugufeg wasi yi enaig wa fei. Afa nofekawo kwagi aiti.” Afa el ena tautig fagba eba gongig lofug."} {"eng": "Then out of the smoke came locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.", "amn": "Afa suwieg wanai saglig opukogum bite gam ahug. Afa ehengelni ninmuaba gongig lofug."} {"eng": "He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.", "amn": "Afa mahim enag el tigefaitiag mengig pigigba afa so ena mime nai suwieg pugug. Enaig suwiegba nalig suwi nai suwieg feg. Afa namba osu mi of mi gigafeg fakagba eso sikifig."} {"eng": "The fifth angel sounded, and I saw a star from the sky which had fallen to the earth. The key to the pit of the abyss was given to him.", "amn": "Afa ka nangogba afa of wanai el mahim afag gogba bagnufut mungo of wanai fagafonam bite gam pena. Ena bagnufut eba el. Afa ehem ki faibi ena kibi mina tigefaitiag ki kehlagu."} {"eng": "I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who dwell on the earth, because of the other blasts of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”", "amn": "Afa mingba ka nangogba eba oswani efuguwagiegoba afa ka higigba ehe hugna wagofenaba og, “Hoi, hoi, hoi, mungwali bite nai el nasabanigte afa mahim ming sambaga mungo of wanai el afag goagibi eso mang enanai yi puguf.”"} {"eng": "The name of the star is “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.", "amn": "Enag bagnofutbi ehena unehlagba gifin. Afa ehe mahim buum esenagba eso ena bu miaklafeg. Afa mahim el numb mahim ena bu ahagagba eso ehem pigig."} {"eng": "The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of water.", "amn": "Afa boal of wanai el mahim afag gogba afa so bagnufut nalig ofenaiba suwi lagig enaig heven wanai wahiag pe bogim mungo lahlag bu wa pegba afa ming sambaga mo isug ahgo."} {"eng": "and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.", "amn": "Afa bu wanai sisim gwenaig esef mungo mo pigiba afa sambaga mo agfohiefuf. Afa sip gwenaig esef mungo mo amtakwaleiba afa sambaga mo gwese ahgofuf."} {"eng": "The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,", "amn": "Afa mahim angigieg of wanai el afag gogba eso ofenaiba mug enanai yi suwi lasai enag figafogum solwara wa peiba afa so ena bu mugwehegam mo tafna feiba afa sambaganingi mo isug fef."} {"eng": "The first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burned up, and one third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.", "amn": "Afa angig of wanai el mahim afag gogba eso ais bu hun lofug afa suwi tafna wahenam eso bite gam apaiyenam ateamba sambaga mungo bitefegba mahim mungo mo awaiyeba eso ming sambaga mo ahgofuf. Afa li gwenai esef ateamba sambaga mungo fegba mahim mungo mo suwi laiba afa so ming sambaga mo ahgofuf afa so mungwali lahlag pos suwi tuhlu fatig."} {"eng": "The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.", "amn": "Afa enag elegeg wa gohug of wanai el afag wambugum memtowa ati kufeg wambgufuhie."} {"eng": "The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, then threw it on the earth. Thunders, sounds, lightnings, and an earthquake followed.", "amn": "Afa of wanai el dis fagim Godum faig sime suwi wambug dis yi aitigim mahim memtowa pugugba eso bite gam kukofeg aitig afa so hug hugna pialele fenam wagkafenaba afa afwei hugna yifiyifi fiafenaba afa kugo gweyi ilafona."} {"eng": "The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.", "amn": "Afa mahim sonag of wanai el sanda disni suwi wa tuhlugba eso suwiegig i afa elni beten i namba Godum lahlag fungug pugunag."} {"eng": "Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.", "amn": "Afa ming ofwanai el bog Godum faig gol sime wa gohba. Ena simeaba Godna pegag sime muhwa go. Ehe sanda gol disni fagu eba lahlag fungugni feg afa enag enaksag sanda i afa elni beten i wambugum. Afa ehe enanai yi wahenam eso Godum faif."} {"eng": "I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.", "amn": "Afa ka nangogba elegeg wa gohug ofwanai el Godna nofbusug wa agfohiaba elegeg wa gohug afag wambug."} {"eng": "When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.", "amn": "Afa mahim Sipsip Luwalig elegeg guwonunbug hugwafunaba afa heven wanai mungwali sifinam hap aua gohna."} {"eng": "They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;", "amn": "Afa bini mas piske pigi afa bu hef mas piske feskofei afa osu i afa ahanaig ahanaig i mas aftukuhlaskof."} {"eng": "Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.", "amn": "Afa enaig esigbi; eso Godna pegag sime muhwa agfohiegim osuna i sinaini i Godna lala gafugagfeahu. Afa so God ehe nangwagihiagego afa el mas ehengelim piske amtanafehiagi."} {"eng": "I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great suffering. They washed their robes and made them white in the Lamb’s blood.", "amn": "Afa ka wahigi sihina og, “amunai el, ka mas anwanafeg mo. Sa kam sihina.” Afa ehe enaig sihifena og, “Sonag lahlag elbi nalig kinig menai opukog ambugogim afa heafgelni lofug Sipsip Luwaligna taf wa gigiafiagigbi eso ehengelni lofug busug feasaig."} {"eng": "One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”", "amn": "Afa amunai el mungo kam sahna og, “Sonag el busug lofugna figbi ateaho ne anwanafeg eba amangel afa ahnanai ambugog?”"} {"eng": "saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”", "amn": "enaig esogona og; Eba inim, biafgelni God sisi feba, eso big ehena unehlagim fingi fif, afa ehe mungwali anwanafeg, so big ehem lahlag oni, so ma mungwali ehem ahnai skaugfini afa ehe kifutig fegim afa kigmog feg. Sa ma enaigna gwese higeg gofi. Eba inim."} {"eng": "All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,", "amn": "Afa mungwali of wanai el pegag sime mi afa amunai el mi afa sambaga sambaga bistanig sis wa mi enanai yi ambugog muhwa agfohiakanam eso heafgelni nofbusug bite gam apaiyenam Godna unehlagim fingi finim,"} {"eng": "They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”", "amn": "Afa ehe hugna enaig esogog og; Kagel eheningim sifakal fegonug. Afa kagelni God pegag sime wa ga afa Sipsip Luwalig i ehe kam ahwambig."} {"eng": "After these things I looked, and behold, a great multitude which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.", "amn": "Mahim enaig awaienaba afa ka nangogba afa el hugna enaksag feageg afa el aseg suwigih mo. Eba mungwali mungo muswuna, afa ahanaig ahanaig kimbig, afa ahanaig ahanaig lofugna, afa ahanaig ahanaig mona enag ehengel busug lofug aitiagigim afa li fegeg wambug agfo. Sonag el, el pegag sime wa gag mi afa Sipsip Luwalig mi eheningina nofbusug wa agfohieba."} {"eng": "of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.", "amn": "afa Sebulunna 12,000 simbianinga puguiageg afa Josepna 12,000 simbianinga puguiageg afa Benjaminna 12,000 simbianinga puguiageg."} {"eng": "of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,", "amn": "afa Simeonna 12,000 simbianinga puguiageg afa Livaina 12,000 simbianinga puguiageg afa Isakarna 12,000 simbianinga puguiageg"} {"eng": "of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand,", "amn": "afa Aserna 12,000 simbianinga puguiageg afa Naptalina 12,000 simbianinga puguiageg afa Manasena 12,000 simbianinga puguiageg"} {"eng": "of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,", "amn": "Afa enaig eseg, Judana 12,000 simbianinga puguiageg afa Rubenna 12,000 simbianinga puguiageg afa Gatna 12,000 simbianinga puguiageg"} {"eng": "I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:", "amn": "Afa ka higigba ahanansi el Godna ginof wambug. Enaig pugufeg 144,000 feg afa Israelna 12 pela simbianinga mungwali el feg."} {"eng": "saying, “Don’t harm the earth, the sea, or the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”", "amn": "“Nofeka afgana esi. Kagel ma Godna gafugag elim mingig wa ginof skonibi eso ne sumi yi enaig mo esi.”"} {"eng": "I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,", "amn": "Afa mingba of wanai el osu puguiag wanai bogim nana Godna ginof fakag fauguhba. Afa ehe sambaga sambaga of wanai elim hugna unenig. Ehengelim God kifutig faig so ma bite mi afa bu mi afa li mi amtakwale fati. Ehe enaig esonig og,"} {"eng": "After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.", "amn": "Mahim enaig awaienaba, afa ka nangunaba sambaga sambaga Godna of wanai el sambaga sambaga bite meigim agfohiafna. Ehengel sambaga sambaga fufeiyim kwenagim wambug agfo eso fufei mas bite mi, bu mi, afa li ni sahini."} {"eng": "for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?”", "amn": "Enag nalig osuna eso eheningi olug kakag ohfeba afa so aman mas enaigim kweagfui.”"} {"eng": "They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,", "amn": "Afa so mug mi hun mi esogonif og, “Kam meagam wambu kumu masa el pegag sime nai kam nangwagf afa enaba masa kam Sipsip Luwalig amtakwalhiagef."} {"eng": "The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.", "amn": "Afa enanam bite nai misog el i, afa kwamblo el i, afa amini misog el i, afa enaksag kig el i, afa kifutig el i, afa isug gafugag el i, afa mungwali el enag embem ahunam mug wa saiyeminefef."} {"eng": "The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island was moved out of its place.", "amn": "Afa of gweyi awaiyeg ofenaiba kumbke moanmoanig fakig afa mungwali mug i afa ailan i heafna kugim hwatig agfuahe."} {"eng": "The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.", "amn": "Afa bagnufut of wanai figahiagim bite gam apaiyeg ofenaiba fufei mahim bog yuhwim fisap skofegba eso yuhwi ambug pwatihiag apaigog."} {"eng": "I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.", "amn": "Afa ka nangogba Sipsip Luwalig enwesog guwonunbug hugwafugba. Afa so kugo nalig pugug ilafogba eso osu ongug pugug ofenaiba ongug wula afa was tafiglek pugug ofenaiba taf."} {"eng": "A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.", "amn": "Afa God ehengelim lofug bosug faigim afa sihinig og, “Sa mwakwalig nengefiba mahim ikan minginag gafugag el mi afa nilite el mi kwagi aitiba eso enag yuhwafef eba enanam God mungwag esenif.”"} {"eng": "They cried with a loud voice, saying, “How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”", "amn": "Afa ehengel enaig hugna esogog og, “Ne Ainiyag kifutig ne afsug feg afa ini nemug feg. Afa ahnana ne bite nai elim kwefihiagefe afa so na tautig mungwag faig eso kam kwaskofig?”"} {"eng": "When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.", "amn": "Afa mahim Sipsip Luwalig afam guwonunbug hugwafugba so ka nangogba elni sungwag Godum faig sime wa, skaug agfohiafna. Afa sonag el Godna mom oniginim sihiahuiag ehengelim kwagig aitig."} {"eng": "And behold, a pale horse, and the name of he who sat on it was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.", "amn": "Afa ming hosba eba sifikolugum ka nangogba. El enanai yi ga afa ehena unehlagba ‘atiwahag’ afa melig pigieg kimbig wanai ehem masigim pahlukuia. Afa ehengel kifutigni so figbi eso elim enanai yi pigig eba enaig eseg el fag hagig, afa bini pigi, afa gihe skofeg, afa sangwali sis kwaskofig. Afa enanam sambaga sambaga simbianinga augunaba eso mungo simbianinga namo pigina afa so gwenaig esef mungwali bite enaig pugufef."} {"eng": "When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, “Come and see!”", "amn": "Afa mahim Sipsip Luwalig fignieg guwonunbug hugwafugba afa ka higigba fignieg sis bistanig enaig esog og, “Aubo!”"} {"eng": "I heard a voice in the middle of the four living creatures saying, “A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don’t damage the oil and the wine!”", "amn": "Afa ka higigba elni mengig lofug sambaga sambaga sis bistanigna olyi enaig wagofna og, “Fane tumeg, el so mungo osuna gafugafeiba eso kig fanam ena kigna wesig fane wit i bali i wambtigi afa nofeka oliv wel mi afa wainbug mi amtakwalig fatiauwag amo eso ma gwese ahgofi.”"} {"eng": "When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, “Come and see!” And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.", "amn": "Afa Sipsip Luwalig boal guwonunbug hugwafugba afa ka higigba boal sis bistanig enaig esog og, “Aubo!” Afa ka nangogba el ongug hos wa skel faguia."} {"eng": "Another came out, a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.", "amn": "Afa ming hosba eba tafiglek puguna. El enanai yi gagim God ehem esonag og so na enaig gafugag bite wa esegba eso el hefum fagna hagim kwagaitifig. Afa God ehem bainat nalig faig."} {"eng": "When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, “Come!”", "amn": "Afa mahim Sipsip Luwalig angigieg guwonunbug hugwafugba afa ka higigba angigieg sis bistanig enaig esog og, “Aubo!”"} {"eng": "I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, “Come and see!”", "amn": "Afa ka nangunaba pepa wa ogwanin elegeg wa gohug enaig agfohiafna afa Sipsip Luwalig angig guwonunbug hugwafugba afa ka higigba mungo sis bistanig enaig moasifeg ofenaiba hug, Ehe enaig esog og, “Aubo!”"} {"eng": "The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.", "amn": "Afa sambaga sambaga sis bistanig esog, “Eba esef” afa amunai el apaiyenam eheningina unehlagim fingi fiawagig."} {"eng": "I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”", "amn": "Afa ka higinaba heven wanai yi, afa bite nai yi, afa bite menai yi, afa bu menai yi enag mungwali God so gafugafena enag ehengel mwanifi fatini og; Afa el so pegag sime wa gag mi afa Sipsip Luwalig mi afa so bigel higeg eheningina unehlagim fingi fiawag gwese hufufim eba enaig eseg soma mungwali eheningim ahnai skaugfegonibi eso eheningi sisi ahfef afa eheningina kifutig gwenaig higeg gwese ahgofuf."} {"eng": "saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”", "amn": "Afa so mwanifi hugna fatini og; Ena Sipsip Luwaligim tigifatigbi wahag ehe ati yuhwafeg eba ehe nalig kigmog feg, afa mungwali gawig feg, afa mungwali anwanafig, afa kifutig feg, afa mungwali ehem ahnai skaufinigbi eso ehe sisi feba afa so bigel ehena unehlagim fingi fif."} {"eng": "I looked, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands,", "amn": "Afa ka nangunam higinaba of wanai el hugna enaksag fiagena afa ahanaig suwigih mo. Enag pegag simem, afa sis bistanig mi, afa kwamblo el mi enam wahigi fakana."} {"eng": "and made us kings and priests to our God; and we will reign on the earth.”", "amn": "Afa ne ehengelim esinigbi eso pris figim afa so bigelni Godum gafugafinig eso ehengel mungwali bite nangwaghiagif."} {"eng": "They sang a new song, saying, “You are worthy to take the book and to open its seals, for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,", "amn": "Afa ehengel mulug mwanifi enaig fatifini og; Eba ne pepa fanam yuhwafef ogwanin hugfo aitif, asegba eba ati nem tigigbi ne wahagim afa taf sugfogum enana elim mungwali mungo muswuna, afa ahanaig ahanaig mona, afa ahanaig ahanaig lofugna, afa ahanaig ahanaig kimbig afa so wambugum God nangum wambug wambubug pugug."} {"eng": "Then he came, and he took it out of the right hand of him who sat on the throne.", "amn": "Afa ehe bogim el pegag sime naina ena pepa nihiginai ninganai fag."} {"eng": "I saw in the middle of the throne and of the four living creatures, and in the middle of the elders, a Lamb standing, as though it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God, sent out into all the earth.", "amn": "Afa ka nanguba Sipsip Luwalig pegag sime olyi goh. Afa ena simem sambaga sambaga sis bistanafeg afa kwamblo el enam higeg fakag. Sohna sipsip ofenaiba ati wahag afa mas wahag mo. Afa ehe elegeg wa gohug anguog nafeg afa elegeg wa gohug nofug feg enaba Godna sungwag elegeg wa gohug God mungwali bitem ningitigi."} {"eng": "One of the elders said to me, “Don’t weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome: he who opens the book and its seven seals.”", "amn": "Afa ena kwamblo el bog kam sihina og, “Nofeka ufwe, so nangu, ena elbi eba Juda nai Laion afa ehe Devitna simbianinga ehe ati fagim filafeg fatig. Eba ehe yuhwafef guwonunbug hugfo taitinam eso pepaba pigif.”"} {"eng": "Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.", "amn": "Afa ka hugna enam ufwena afa mas aman yuhwafeg mo pepaba pigig nangwagba."} {"eng": "No one in heaven above, or on the earth, or under the earth, was able to open the book or to look in it.", "amn": "Afa heven wanai yi, bite nai yi, afa bite menai yi aman el mas yuhwafeg mo pepaba pigigim afa enam nangug mo."} {"eng": "I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the book, and to break its seals?”", "amn": "Afa ka higinaba Godna of wanai el kifutig el enaig wagegofna og, “Aman el so unehlana feg eso ena guwoanibna hugfo taitinam eso pepaba pigif?”"} {"eng": "I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.", "amn": "Afa ka nangogba el misog elni pegag sime wa gafenaba afa nihiginai ningana pepa moanmoanig kehla oguiafna. Enaba ginof enanai yi ohgam gohna afa ehegam gohna enaig elegeg wa gohug guwonunbugna pakopako fenagini."} {"eng": "“Worthy are you, our Lord and God, the Holy One, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed and were created!”", "amn": "Ne kangelni Ainiyag fegim afa God feg. Eso mungwali soma neana unehlag fingi finim afa mungwali nem ningmaginim afa ne kigmog fag afa mungwali gafugafiageg eba nimbiafna sawieg wa ne esegba eso gohug."} {"eng": "When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,", "amn": "Afa ena sis sambaga sambaga bistanig agfohiegim afa enaig mwanifi fatig og, Ne God hugna nalig nemug feg, afa mungwali ahanaig ahanaig gawig nem ahnai skaugfinigim afa nem lahlag onig. Afa so elim higeg ena sime wa gagelim esinig. Mahim enaig esinibi"} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "amn": "eso 24 amunai el ehenai yi apaiyegim afa sonag el eba higeg gohug ehena unehlagim fingi fig. Afa heafgelni misog elni misog lofug ehenangum wambu aitinig enaba wagfuni og ehe kam nangwaghiawagig kifuti faig afa kagel ehem ahnai skaufinig. Afa ehengel enaig esogona og;"} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "amn": "asa 24 saglag el ehenai yi apaiyegim afa sonag el eba wahkig gohug ehena unehlagim fingi fig. Afa heafgelni misog elni misog lofug ehenangum lambi aitinig enaba ogfuni og ehe kam nangwaghiawagig wasnei faig afa kagel ehem ahnai skaufinig. Afa ehengel enaig esogona og;"} {"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "amn": "Afa angigba eba ofenaiba laion lofug afa angigiegba eba ofenaiba bulmakau lofug afa boal eba ehena nofbusugba ofenaiba el afa figniegba eba ofenaiba oswani efugukag lofug."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "amn": "Afa mungo mungo ehengelni anglagba eba enwesog wa gohsuna afa nofug mungwali eligim gohsuna afa anglag skaug gohsuna. Afa osuna i afa sinaini i ehengel mwanifi yi gwese fagohegoba og; God eba kifuti nemug feg ehe afsug feg, afsug fegim, afsug nemug feg. Eba ehe autunai fegim afa yawonai fegim afa autunai wa gwese gofuf."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "amn": "Afa mungo mungo ehengelni anglagba eba enwesog wa gohsuna afa nofug mungwali eligim gohsuna afa anglag skaug gohsuna. Afa osuna i afa sinaini i ehengel mwanifi yi gwese fagohegoba og; God eba kifuti nemug feg ehe afsug feg, afsug fegim, afsug nemug feg. Eba ehe autunai fegim afa yawonai fegim afa autunai wa gwese gofuf."} {"eng": "Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.", "amn": "Afa enag olyi sime wa eso afwei ifiyi ifiyi fiagena afa hug hugna pialele fenam lag kanam afa elegeg wa gohug lam ehena nofbusug gam agfohiafna. Eba elegeg wa gohug Godna sungwag."} {"eng": "Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.", "amn": "Afa mingba 24 misog elni pegag sime ena simem wagfig fakana. Afa 24 kwamblo el nanai yi auguiafna. Afa busug lofug i afa misog elni gol misog lofug enaigna fiasaina."} {"eng": "that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.", "amn": "Afa ena elbi ehena nofbosugba tafnaiig i gwemaug i enaig ginofna fena enaig hunba kig numweheg. Afa tafnag pegag simem wahigi go fakana. Ena tafnagba gigimbug fakanam hugna tutonbusiagenam enaig gwemaug hun bus lofug."} {"eng": "Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne", "amn": "Afa ikagna Godna Sungwag suguafa heven gam wanikanam afa ka nangunaba el enanai yi misog elni pegag sime wa gafena."} {"eng": "After these things I looked and saw a door opened in heaven; and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, “Come up here, and I will show you the things which must happen after this.”", "amn": "Afa ka migim itiwa lofug nangunaba mengig heven wa pigi gofena. Afa ka higinaba elni mengig wa afag lofug hugna moasinam afa esona og, “Au sis gam fuko bo ka nem mungwali mang so sumi yi puguiagegim enam ka nem wagfuna.”"} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.”", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig."} {"eng": "He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame and sat down with my Father on his throne.", "amn": "Afa aman ne ahanaig ahanaig amtakwaligim filafefatiba soma ka i ahaganam eso ka mungwal nangwagehiag ahfegofuf eso ka ahanaig ahanaig amtakwaligim filafefatig eso ka gwenaig kikeafna Awag i sofeg."} {"eng": "Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him and will dine with him, and he with me.", "amn": "Sahig, ka neana olug yi tigego ne aman higinam so na olug pigiba ka so bonam enanai yi sahuganam ka so fane ahne."} {"eng": "As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.", "amn": "Afa amanim so ka membenag eba ka ehem ninimuiafaiba eso ma lahlag el fe. Eso ne kifutinam olug wahigefe."} {"eng": "I counsel you to buy from me gold refined by fire, that you may become rich; and white garments, that you may clothe yourself, and that the shame of your nakedness may not be revealed; and eye salve to anoint your eyes, that you may see.", "amn": "So na kana onigig finim eso ne kana gol yimieg nemug kam baimini afa so na kig enaksagna el finim eso ne kana busug lofug wambinim eso ne nembeafna eligim kikagi fiaginim afa so na kana nofug marasin wambinim so na nimbeafna nofug wa aitiagibi eba so na fahigiagif."} {"eng": "Because you say, ‘I am rich, and have gotten riches, and have need of nothing,’ and don’t know that you are the wretched one, miserable, poor, blind, and naked;", "amn": "Ena ne enaig esogog, “Ka kikeahba enaksag kig i gawig i fiasaieg. Ka kikeahba ati yuhwafeg.” Afa ne mas anwanafig mo nengel eba amtakwalig el gawig hwainig afa ne nofug etetini afa ne lofug hwainig elig bihig."} {"eng": "So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.", "amn": "Eba ne olyi gohug ka mas enaigim membeg mo eba ka nem ningihiaf ofenaiba el meahlu aitig eso ka nem enaig esenif."} {"eng": "“I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot.", "amn": "Ka ati anwanafeg mang so na fiagigbi eba mas ne kam pahlukuiagim hugna kifutig mo afa ne mas hugna yiskoseg mo. Ahana nai yi ne agfofufe? So na gosuf me awai sumi yi me."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Laodicea write: “The Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of God’s creation, says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona so na ginofenam Laodisia wanai siosna of wanai elim fai. Afa el sihi og, eba esef ohonaba ehena mo. Eba Godna mungwali sawiegim pahlukuiaule afa Godna mo inim sihiaule. Afa God so mungwali gafugag fiageg eba ehe mog feg. Ehe enaig esog."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig."} {"eng": "He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will go out from there no more. I will write on him the name of my God and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God, and my own new name.", "amn": "Afa aman so fagim filafeg eba ka ehem sumil lofug kikeafna Godna lala oku wahiaiba eba mas ehe higeg enanai wahia fakafegofi. Afa eba ka kikeafna Godna unehlag i afa heafna kimbigna unehlag i ka ehem ginofenaf. Afa eba mulug Jerusalem kikeafna God ningihiaiba eso hevenim wahianam pe bof. Afa ka kikeafna mulug unehlag ehem gaba ginofenaf."} {"eng": "I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.", "amn": "Afa eba ka ikagna bof. So na kam olug onigig kifutig kikehli ugfo afa masa okwef el nem ahanaig esegonibi afa mahim ne Godna kimbig wa opukogba eba God mas nem mang lahlag fai."} {"eng": "Because you kept my command to endure, I also will keep you from the hour of testing which is to come on the whole world, to test those who dwell on the earth.", "amn": "Afa mahim enanam nalig kinig mungwali bite wa pugunam elim gihig faibi. Afa kana mo enaig esog so numwehe kifuti agfofum eso ati ne ena mom pahluhug, eba ka nem nangwaghiage gofuf eba mas nem amtakwale saiyi."} {"eng": "Behold, I make some of the synagogue of Satan, of those who say they are Jews, and they are not, but lie—behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.", "amn": "Afa Satanna lala nai el ehe esogog ka Ju el eba ehe mwakwalig eba ka esinibi eso ambugog nengelni kigmongug wa apaiyenam afa ehengel anwanafi ka nem hugna membinig."} {"eng": "“I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name.", "amn": "Ka ati anwanafeg mang so na fiagig. Sa nangu, mengigba ka nem pigi wahianag afa mas aman kikisei. Ati ka anwanafeg ne gweseg mahimsi wesig kifutigbi go afa ne kana mo kehla gwese okwia afa mas ne kana unehlagim mas fatinai."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Philadelphia write: “He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona so na ginofenam Filadelfia wanai siosna of wanai elim fai. Ena elbi afsug fegim afa inim feg ohonaba ehena mo. Afa enaig eseg Devitna ki gufnaba eso ehe Israelim nangwagi hiagegofna, ena elbi heven ki kehlagu eso ehe mungwali nemug nangwagi hiagego. Afa ehe mangimba pigiba eba mas aman kikisei afa ehe mangimba kikiseiba eba mas aman pigi. Enag el enaig esog."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig."} {"eng": "He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.", "amn": "Afa amangel so fagim filafig eba ehengel gaba busug lofug aitif. Afa mas ka ehengelni unehlagim nofkikenagag buk wa susuleni. Eba ka kikeafna humuan mi afa ehena of wanai el mi sihinf ohuna kana el."} {"eng": "Nevertheless you have a few names in Sardis that didn’t defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.", "amn": "Afa mungo mungo el Sardis wanai mas heafgelni nihi lofugim nufhwehe skofig mo. Eba yuhwafif busug lofug aitinim eso ka ahuamine fifif."} {"eng": "Remember therefore how you have received and heard. Keep it and repent. If therefore you won’t watch, I will come as a thief, and you won’t know what hour I will come upon you.", "amn": "So na piske onigim mang so na higigim afa fag so gwenam pahlukunam so na olug wahigefe. Afa ne enaig esef ofe el nongi eba ka okwef el lofug bof afa mas ne kam anwanafenai so ka ahnana neanangum bof."} {"eng": "Wake up and strengthen the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God.", "amn": "Is, nofeka nongi, so bihia! Afa nimbeafna lahlag nihe amtakwaligim ati meinofe so na enam kifuti afa. Afa neana gafugag kana Godna nof wa eba mas yuhwafeg mo."} {"eng": "“And to the angel of the assembly in Sardis write: “He who has the seven Spirits of God and the seven stars says these things: “I know your works, that you have a reputation of being alive, but you are dead.", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona so na ginofenam Sardis wanai siosna of wanai elim fai. Ena el elegeg wa gohug sungwag Godna ehenai yi gohug afa elegeg wa gohug bagnufut ehenai yi go afa so enag el enaig esog kati anwanafeg mang so na mungwali eseg. Afa el nem nangugbi eba ne nofkikena go afa eba ne melig wahag lofeg mas ne ini gafugafeg mo."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig."} {"eng": "and I will give him the morning star.", "amn": "Afa mingba ka leana nai bagnufut afwambusug ehem faif."} {"eng": "He will rule them with a rod of iron, shattering them like clay pots, as I also have received of my Father;", "amn": "Afa amangel so fagim filafigim afa so kikeafna gafugag wa gwenaig esiahuian ikan eso mungwali awaieg wa puguf eba ka ehengelim mungwalofug unehlag kikeafna awag so kam faig eba so ka ehem faibi eso ma ehengel mungwali elim kwefihianig ofifibi eba mas mang wesig eyi wahiyi eba enaig elim wambinim papo mungwali wambu kigefibi eso ofenaiba bite munug lofug enaig esif."} {"eng": "Nevertheless, hold that which you have firmly until I come.", "amn": "Afa so na kam oniginig gwese kifuti kikehli okfufiba soma ikan kike bog wa pugui."} {"eng": "But to you I say, to the rest who are in Thyatira—as many as don’t have this teaching, who don’t know what some call ‘the deep things of Satan’—to you I say, I am not putting any other burden on you.", "amn": "Afa nengel aman Taiataira nai el ne mas ena angwafigni nihem pahluku mo afa ne mas anwanag fig mo eso sefig Satanna meaganai mo. Afa ka nem enaig sihifenig ka mas nem ming gafugag fai."} {"eng": "I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds.", "amn": "Afa amangel so ehem pahluhug eba ka ehem gaba kwagi taituf soma mungwali sios el enam anwanafi kaba olugim afa onigigim fahigeageule eso ka mungo mungo ehengelim mungwag gwena tautig faif."} {"eng": "I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.", "amn": "Ka ehem wahiag soma sonag angwafig heafna amtakwalig nihem wahiai. Afa ehe mas nihem wahiag mo afa ehe olug wahigifegim kusina."} {"eng": "But I have this against you, that you tolerate your woman Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality and to eat things sacrificed to idols.", "amn": "Afa ka nem osehtigi afa ne mas Jesebelim kwini mo enag angwafig ehe enaig esog og, “Kaba Godna mo fa sihiakaule” afa ehe kana gafugag elim mwakwalenigim afa ehe aga taitunagim wagfuhiageg afa mwakwal godna faig fane ahgagim wagfuhiageg."} {"eng": "“I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.", "amn": "Afa ati ka anwanafenag ne enaig gafugafeg, afa ne kam oniginag afa elim membenigim afa ne kwaganig afa ne kifutigim afa ne ahanaig ahanaig kinig fag. Afa yawo ne gafugafegba eba gwesim hilifego."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Thyatira write: “The Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet are like burnished brass, says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona so na ginofenam Taiataira wanai siosna of wanai elim fai. Ohnaba Godna legna mo. Heafna nofugba suwi mileg lofug kukoitifego afa ehena mong fifagba eba mulug kapa lofug. Afa ehe enaig esog."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows but he who receives it.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig. Afa aman ne ahanaig ahanaig amtakwaligim filafefatiba eba ka ehem meaganai heven wa nai amba sefig mana faif. Afa ka ehem hun busug, mulug unehlag enanai yi go enag ka faif. Afa aman so fag eba ehe mungohe enag unehlagba anwanafeg."} {"eng": "So also you likewise have some who hold to the teaching of the Nicolaitans.", "amn": "Afa minganag gwenaig esig Nikolasna elni nihem wagfugonug."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Pergamum write: “He who has the sharp two-edged sword says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona so na ginofenam Pergamum wanai siosna of wanai elim fai. Afa enag el bainat sambaga signa enaig nafeg. Ohuna ehena mo."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. He who overcomes won’t be harmed by the second death.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig. Afa aman ne ahanaig ahanaig amtakwaligim filafe fatiba eba angigieg wahag mas ehem pugunai."} {"eng": "Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.", "amn": "Afa mahim enaig tautig nem sumi yi opugunifibi nofeka embefi. Sa hig ka nem osihin Satan eba nem gihnag fainim afa nem wambinam kalabus lala aitif afa so na 10 pela osuna ahanaig ahanaig kinig nem faif. Afa so na kam pahlufehuf mahim el nengelim kwagi aitibi eba ka nem lahlag misog lofug faif. Sohnagba wagfug ne fagim flafoaule el eba ne enag nofkikena gag fif."} {"eng": "“I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.", "amn": "Afa ka ati anwanafeg ne kinigni feg afa ne gawig hwainig feg afa enaba nimbeba numwehifi. Afa minganag esof og kaba Ju el eba ehe mwakwalig afa eba ehe Satanna lala nai el afa ati ka anwanafeg eba ehe nem amtana mo osihigoni."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Smyrna write: “The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona, so na ginofenam Smerna wanai siosna of wanai elim fai. Afa enag el ehe gof fegim afa ehe sumi feg enag elbi ehem ati wahagim afa ehe piske nofkikena gohug. Ohnaba ehena mo."} {"eng": "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the Paradise of my God.", "amn": "Afa aman ne angnaba eba so na ena mo higim Godna Sungwag so siosim sihinig. Afa aman ne ahanaig ahanaig amtakwaligim filafe fatiba eba ehem wahiaiba soma li fug nofkikenagag faiba so ma nei. Ena libi Godna aso wa heven wa go."} {"eng": "But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.", "amn": "Afa eba ne lahlag olug okfuba, ne Nikolasna elni nihem na olug kakagegonig kable so ati ka enaig eseg."} {"eng": "Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lamp stand out of its place, unless you repent.", "amn": "So na enam numwehe onigig autunam so na agfohiafna enanamba ne yuhwafini eso ne olug wahgifi yuwana so na esig. Afa ne enaig esig hwanigba eba ka bonam neana lam fakun fi eba mas ne agfofi."} {"eng": "But I have this against you, that you left your first love.", "amn": "Afa ka nem osehtigi ne mas kam hugna membinig mo so na yuwana esini."} {"eng": "You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.", "amn": "Afa ne kana gafugaba fefgoba afa so na ena kinigbi figim afa mas ne yiskosinim wahiyi."} {"eng": "“I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.", "amn": "Ka ati anwanafeg mang so na fiagigbi eba ne kifutigim afa ne gwesim hugna gafuga fiaka. Ati ka anwanafeg so na amtakwalig elim wambinam ningitigi. Afa el mwakwaligim enaig esogo kagelbi siosna kanog hwatieg el fig afa so na enanai yi fahiginigenam so anwanafi eba mang ini mom mo."} {"eng": "“To the angel of the assembly in Ephesus write: “He who holds the seven stars in his right hand, he who walks among the seven golden lamp stands says these things:", "amn": "Ena moba mahimsi sihiagofna Sisas enaig esona og, so na ginofenam Efesus wanai siosna of wanai elim fai. Afa el elegeg wa gohug bagnufut nihiginai ninga wa wambugum eso elegeg wa gohug lam golna olyi ika eso ohonaba ehena mo."} {"eng": "The mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lamp stands is this: The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lamp stands are seven assemblies.", "amn": "Afa mangim so na wambusig ena mogim ka nem osihina. Elegeg wa gohug bagnufut kana nihiginai ninga wa go eba elegeg wa gohug siosna of wanai el afa elegeg wa gohug lam eba elegeg wa gohug sios.”"} {"eng": "Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter.", "amn": "“Afa so ati ne enaigim nangug ahanaig ahanaig so yawo go afa ahanaig ahanaig sumi yi puguf, so na enam ginofe."} {"eng": "and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forever and ever. Amen. I have the keys of Death and of Hades.", "amn": "Afa ka kike nofkikena feg. Autunam ati kam wahana, afa so nangu, yuwaba ka nofkikena higeg gofuf. Eso wahag i afa melig pigiegna kimbig i ambugog kam ahnai skaufenig."} {"eng": "When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, “Don’t be afraid. I am the first and the last,", "amn": "Afa mahim ehem nangogba afa ehena kig mong wa kam pegim wahag lofeg. Afa so kam heafna nihiginai ningana tuhugum afa esog, “Nofeka embef, eba kikehe gof fegim afa ka sumi feg."} {"eng": "He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.", "amn": "Afa ehe heafna nihiginai ningana elegeg wa gohug bagnufut kike wambku. Afa ehena mengig wa naiba bainat sambaga sig ahgo enaig pugukag. Afa ehena nofbusugba osu lofug hugna pukofakag."} {"eng": "His feet were like burnished brass, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.", "amn": "Afa ehena mongfifagba ofenaiba kapa yimieg afwambusug afa ehena moagba ofenaiba bu sisewug nalig wagi."} {"eng": "His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.", "amn": "Afa ehena misog i wapog i hugunam busiagena ofenaiba wambo busug enaig fena. Afa ehena nofugba suwi meleg lofug kukoitifego."} {"eng": "And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.", "amn": "Afa lam olyiba eba el lofug gofenamba afa ehena lofug mo mungwanam peka kigim fuhla gufna afa minailof fatina enaba gol ehe."} {"eng": "I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lamp stands.", "amn": "Afa koka anwanafe aman mahim esogo eso ka wahigif nangunaba afa so elegeg wa gohug lam agfohiafna. Afa ena lamba eba gol."} {"eng": "saying, “What you see, write in a book and send to the seven assemblies: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”", "amn": "Enaig esona og, “Mang so na mungwali fahigegba eso ne buk wa ginofenam elegeg wa gohug siosim fai. Ena siosba Efesus, Smerna, Pergamum, Taiataira, Sardis, Filadelfia, afa Laodisia.”"} {"eng": "I John, your brother and partner with you in the oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God’s Word and the testimony of Jesus Christ.", "amn": "Ka Jon nengelni nilite, ka Sisasim pahlukugum afa ka enag kinig fag eso ati ne nengel gaba enaig fig. Enaig big esigbi eba ati big kifutigim saiyeg Godna bog megam nenge agfo. Afa ka Godna mo sihigba ena inim moba Sisas wagfug eso ka enag kinig fagim afa kam Patmos ailan gam ningihig."} {"eng": "“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”", "amn": "Afa God Ainiyag ehe mungwali kigmogna feg esog, “Kaba kike ka goseg afa kike ka sum feg.” Eba ehe autunai fegim afa yawonai fegim afa autunai wa gwese gofuf."} {"eng": "Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. All the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.", "amn": "Afa so na nanguibi langona wahe bof afa mungwali el i afa Sisasim tigi kahliule el i gaba eso ehem nanguf afa bitenai el mungwali enaig puguiagim oniginim wewatif. Eba inim enaig puguf."} {"eng": "and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.", "amn": "afa wambkug heafna bog megam aitig wahiagim afa bigim esenigbi eso big pris figim so big heafna God Humuanim gafugafini. Afa so Sisas Krais ehe higeg unehlag nalig fanam eso mungwali nangwagihiage gofuf. Eba esef."} {"eng": "John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;", "amn": "Kaba Jon ka ohuna ginof nem elegeg wa gohug Esia nai provins sios elim faig. Soma God nem ismunagim kwaganig faibi soma olug efihlag nem gohunif. Sonaig God bigim fafaif eba ehe autunai fegim afa yawonai feg afa autunai wa gaba gwese gofuf, afa elegeg wa gohug sungwag heafna pegag sime wa agfohie."} {"eng": "Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.", "amn": "Aman so ohuna buk osuwigfiba soma sifakale. Amangel so higig afa pahluhug ena mo ohuna buk wa go enaig esog mang so sumi yi puguf ehengel gaba sifakali. Afa mas managei eba ikagna puguf."} {"eng": "who testified to God’s word and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.", "amn": "Kaba Jon, mang so ka mungwali fahigiageg naso ka ambagwa enam osihi. Ohnaba Godna mo afa ena ini mom Sisas Krais wagfug."} {"eng": "This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,", "amn": "Ohuna bukba God mo Sisas Kraisim fainaba mang so ikagna puguf. Sisas amangel so Godum pahluhug enam wagfuni. Ehe enaig esena heafna of wanai elim kam mo faigim ningihiana."} {"eng": "to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.", "amn": "Afa God eba mungo feg afa Sisas Krais bigelni Ainiyag mina pigig soma God bigim ena mina piske wambu. Afa ehe nalig feg afa kigmog feg afa lahlag afwambusug feg eso mungwali elim nangwaghiageg afa autunam afa yawo gaba gwenaig gwese ikafif. Gweliho soma enaig esei."} {"eng": "and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.", "amn": "Afa mingnag el mina wa suwi muhwa agfohie eso nengel ehengelim kwaganim eso wambum. Afa mingnag el amtakwalig nihe esig afa nofeka ehengelni nihem membegon afa enaba ne eligim afafegba eba esese afa ne embefefiba ne eteti ehengelni nihem wambinim pahlugahuf."} {"eng": "On some have compassion, making a distinction,", "amn": "Sa nengel mingnag elim afafegon eso ehengelni olug onigig wesigfeg."} {"eng": "Keep yourselves in God’s love, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life.", "amn": "Afa bigelni Ainiyag Sisas Krais soma nengelim afafenim eso higeg nofkenagag nengelim faif. Afa mahim nengel enaigim nisanafafiba so na Godum muhlafini eso ehe nengelim membenif."} {"eng": "But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.", "amn": "Kana hihe, neana olug onigig eba lahlag soma nengelni naligofeni afa Godna Sungwag kifutig ni so na Godum sahni."} {"eng": "These are those who cause divisions and are sensual, not having the Spirit.", "amn": "Afa enag amtakwalig el opukonam afa nengelim Sisasna elim mungo mungoagim kokoitifiahgif. Afa enag elbi eba Godna Sungwag eba awai afa heafgelni onigig ohuna bitenai pahluhug."} {"eng": "They said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.”", "amn": "Ehengel nengelim enaig esogonif afa mahim osu awaiegim muhwa ofefiba afa amtakwalig el nem enaig esogonif og neana onigig wesig fig eso neana lahlag mo mas pahlukui afa heafna amtakwalig onigigim pahluhug."} {"eng": "These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.", "amn": "Afa enag el ehe mas sifakale eso memtog mona hefum lagig afa mang amtakwalig eso pugug eba mingnagim kufenigim. Ehe heafna amtakwalig onigig pahlukuagim eso hefum fingi feg afa ehe embeg mo sihiageg eso ehena membeg so goh soma enaig wa pugui."} {"eng": "to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.”", "amn": "afa ehe mungwali elim kwefihiagefe. Afa mahim enaig eseba afa aman eso Godum molamp ognag afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe eseg eso God mungwag tautig faif.”"} {"eng": "These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots;", "amn": "Afa mahim nengel buyis wa augunam afa ahgafiba eso enag mwakwal el buyis wa pugunam afa so hefum mungo onigif afa ahwanfeg eba ehenai yi awai. Eso mingnag el esog ofe nengelni buyis mas lahlag feg mo. Eba enag el lango lofug afa bu mas feg mo eso bigim mas kweafug mo afa fufei bogum eso lango wambkug. Afa enag el amtakwalig li lofug afa mahim heafna was ofefiba eba fug mas luwoi. Eba enaig li eso mog wa fagafa kigbi eso ati fofeg."} {"eng": "Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion.", "amn": "Niasabunig, ehengel kinig figim. Afa enag el Keinna nihe pahlug ahug. Afa ehengel monim mungo onigig eso autunam Balam esena. Afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe gafugafigim eso enana kig fig. Afa autunam Kora Godum masig fatina eso God ehem amtakwale fatina afa enag el gwenaig esif eso God ehengelim amtakwale aitif."} {"eng": "But these speak evil of whatever things they don’t know. They are destroyed in these things that they understand naturally, like the creatures without reason.", "amn": "Afa enag el mangim anwanafig hwainig eso of wa nai elim moalamp mo sihigonug. Afa heafna onigig sisna onigig lofig afa mang onigig ehenai yi pugug eba gauna esegim afa enag eso eseg eba enag ehem amtakwale fatig."} {"eng": "But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, “May the Lord rebuke you!”", "amn": "Afa ehengel mas embefi eso enaig esig afa Maikel ofwanai misog el ehe anwanafegim eso mas enaig eseg mo. Afa mahim ehe Satanim fiflafiagahfena afa og so aman Mosesna meligbi so fafe afa ehe embefenam eso mas Satanim amtakwalig mo sihina mo. Afa ehe og Ainiyag ehe so nem wagnai."} {"eng": "Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings.", "amn": "Afa enag el bigelni onigigim eso gasafiahgig ehengel gaba amtakwalig nihe enaig esig. Afa ehe itiwa nangugim eso heafgelni eligim amtakwalig fiahgig afa Godum masig fatinig afa ofwanai elim amtakwalig mo sihigonig."} {"eng": "Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire.", "amn": "Autunam Sodomnai Gomoranai afa muhwa mingnag kembignai el gaba enaig esini. Afa ehengel aga taitu fig afa angwafigim keahlag afa kwamblo hefum awauna fiahugna. Eso God ehengelim ati suwi wa amtakwale aitina. Afa bigim wagfug gonug afa nofeka enaig esi afa ne enaig esigbi higeg suwi lagig yi nem wambaitifi."} {"eng": "Angels who didn’t keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day.", "amn": "Afa nofeka ofwanai elim etetigoni afa mingnag of wa nai el Godum masig fatini afa heafgelni gafuga i afa kembig i eba ati wahini. Afa ati God ehengelim kifutig we na kikenugegim eso sikifig wa skaugum wambaitiba eso nengia agfofufe. Afa mahim kwefihiage osuna puguiba eso God ehengelim tautig faif."} {"eng": "Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn’t believe.", "amn": "Afa mo ka nem piske osihini enag nengel autunam ati anwanafini. Afa autunam Israelnai el Isip yi auguiafena eso God ehengelim wambina. Afa mahim ehe enaig esenigbi afa mingnag el mas Godum olug onigini mo eso God enaig elim amtakwale aitina."} {"eng": "For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.", "amn": "Afa mingnag amtakwalig el ambugogim eso bigel nai yi meagam saho agfoihe. Autunam God ati sihig wahiana ehe enag elim amtakwalig mungwag faif. Enag el mo fagim eso inim sihi afa mwakwalna sihi fafefe eso ehengel og kana amtakwalig nihe eba lahlag. Afa ehe og afa eba Sisas Krais mang mungo mo eba mingnag ainiyag ati feg."} {"eng": "Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.", "amn": "Kana hihe, yawo ka enaig onigig fegim ka nengelim ginofenig eso God ati bigim wambug afa ming onigig kam pugunag eba ohunaig, ka nengelim ginofenig afa ka membeg eso ne kifuti. Ohuna olug onigig God ati bigim faig eso ne numwehe kikehli. Afa ming olug onigig eba awai gwenag mungo ati bigim faig."} {"eng": "May mercy, peace, and love be multiplied to you.", "amn": "Ka membeg Godna afafeg afa olug efihlag afa Godna membug soma nengelim hugna nalig puguni."} {"eng": "Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:", "amn": "Ka Jut Sisas Kraisna gafugag el afa ka Jemsna suminig. Ka ohuna mo nengelim ginofenig eso God nengelim unenig afa nengel Humuan Godna membug wa agfohie afa Sisas nengelim nangwaghiagego."} {"eng": "-", "amn": "Ka membeg neana gag soma lahlafei. Mungwali nilite ohunai yi augwia og ka mas nem etetinig mo. So na kana mingnag nilitem gwenanai yi ne augwia ohuna mo so na sihini. Gweliho."} {"eng": "but I hope to see you soon. Then we will speak face to face. Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.", "amn": "Ka oningig ka mas managei eba ka nem nangufe. Enanam biningi ahaganam eso mo sihiagafefe."} {"eng": "I had many things to write to you, but I am unwilling to write to you with ink and pen;", "amn": "Kana moba naligfeg afa kam kusig ginofegim."} {"eng": "Demetrius has the testimony of all, and of the truth itself; yes, we also testify, and you know that our testimony is true.", "amn": "Mungwali el esogog enag el Demitrius eba lahlag el afa mingnag inim mo el gwenaig esog. Afa ka gaba heafna nihem lahlag sihifenag afa ne anwanafeg kana moba inim."} {"eng": "Beloved, don’t imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn’t seen God.", "amn": "Kana hihe, nofeka nangwaginam afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe pahluku afa nawo so lahlag nihe mungo pahluku. Aman so lahlag nihe eseg eba Godna feg. Aman so amtakwalig nihe eseg eba mas Godum nangui."} {"eng": "Therefore, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words. Not content with this, he doesn’t receive the brothers himself, and those who would, he forbids and throws out of the assembly.", "amn": "Mahim ka boiba heafna ahanaig ahanaig mwakwal mo eso bigim esonig ka ambagwa pigi skogim. Mingamba ehe mas nilitem lahlafenugi afa aman el og keso enaig ese eba ehem kwenag nofeka enaig ese. Afa enag elim sios wanaim waginigim eso ningitigifeg."} {"eng": "I wrote to the assembly, but Diotrephes, who loves to be first among them, doesn’t accept what we say.", "amn": "Ka sios elim wesig mo ginofe faig, afa mungo el Diotrefes ehe og kike goseg eso kana mo mas higi."} {"eng": "We therefore ought to receive such, that we may be fellow workers for the truth.", "amn": "Eso bigel kristen enag elim afafegonim afa kwagani soma inim mo pugui bigel mungwali gafugafi."} {"eng": "because for the sake of the Name they went out, taking nothing from the Gentiles.", "amn": "Eso ehengel wagiafugba Godna gafuga wa og soma Godna unehlag naligfei afa afwambanai el ehengelim mas kwaganig mo."} {"eng": "They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,", "amn": "Afa ehengel sios elim neana lahlag nihe, mo sihigonig. Afa enag nilite wagiafugba Godna gafuga wa. Eba lahlag ehengelim enaig gawig kwaganigba enaig mina God membeg soma ehengelni gafugag gwenaig gofi."} {"eng": "Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers.", "amn": "O mangauo, mingnag Godna elim wahigwanaim ne mas anwanafegonug mo afa neana membug ehengelim afafegonim eso gawig faigo."} {"eng": "I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth.", "amn": "Mahim ka higigba kana luwal gwenai eseg eso ka hugna sifakaleg. Enag sifakalba naligfeg."} {"eng": "For I rejoiced greatly when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth.", "amn": "Afa mingnag nilite kam ambugog sihinig Godna inim mo ne mas wahiag mo ne gwese kehlagu. Eso ka sifakaleg."} {"eng": "Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers.", "amn": "O hihe, kati awenafeg neana sungwagba lahlag. Ka membeg neana augwiag soma gwenaig gofi afa nem mas gih fei."} {"eng": "The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.", "amn": "Ka siosna misog el ohuna mo ka Gaiusim fatinag. Kikiafena hihe nangum, ka nem hugna membenag."} {"eng": "The children of your chosen sister greet you. Amen.", "amn": "Nana lahlag nilite heafna luwalig esogog kagel mas negelim etetigonig mo. Gweliho."} {"eng": "for he who welcomes him participates in his evil deeds.", "amn": "Afa aman enaig elim numweheagigbi eba ne ehengelni amtakwalig gafugam kweafunig."} {"eng": "If anyone comes to you and doesn’t bring this teaching, don’t receive him into your house, and don’t welcome him,", "amn": "Afa el nem nangwagim bogba eso atiamba ohuna lahlag mo fabuog hwanigba nofeka ehem lala gam waniki. Afa nofeka numweheahfam."} {"eng": "Whoever transgresses and doesn’t remain in the teaching of Christ doesn’t have God. He who remains in the teaching has both the Father and the Son.", "amn": "Afa aman el ne Kraisna mo ne wahianam afa ming mo ne faiba eba ne mas God i ahagafi. Afa aman el ohuna moba pahlukuia fiba eba Awag i Leg i ehem ahwanigiafife."} {"eng": "This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.", "amn": "Afa ne enaig nihem pahlukuia fiba eso ne Godna kifutig mom gwenaig esi. Autunam ne ati enag kifutig mo higini eba enaig esog so na elim membegonim."} {"eng": "Now I beg you, dear lady, not as though I wrote to you a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.", "amn": "Eso ka nem enaig sihifenig bigel so mingnag elim membeg gonug. Ohuna kifutig moba mang yawonai mo mo, eba awai, eba autunam ati big hig ambogoafena."} {"eng": "I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father.", "amn": "God Humuan bigim kifutig mo faig. Mahim ka nangwagigba neana mingnag luwal enag inim mo pahlugugba eso ka sifakaleg."} {"eng": "Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.", "amn": "Ka membeg God Awag afa heafna Leg Sisas Krais soma bigim enaig esini. Eheningi soma bigim afa ahfenim, afa olug efihlag bigim ahfai, afa enagba esumunagim bigim lahla ahfenig. Amangel so inim mo anwanafigim afa mingnag elim membegonig ohunag sambaga mungo mo ehem pugunafe."} {"eng": "for the truth’s sake, which remains in us, and it will be with us forever:", "amn": "Ohuna inim mo bigel kehliguia afa enag moba higeg ohunanai yi gififi eso ka nengelim membenig."} {"eng": "The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those who know the truth,", "amn": "Ka siosna misog el ohuna mo angwafig i afa heafna luwalig i so ma ohuna mo fi. Angwafigbi God ati gisfu hwatig afa ka nem hugna membenig. Mang kable mungo enaig esia mo, afa mungwali el Godna inim mo anwanafigim ehengel gaba nengelim hugna membenig gonug."} {"eng": "We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.", "amn": "Afa bigel anwanafig Godna Leg ati bog eso bigim anwanafeg faig. Eso big anwanafig Godba inim. Afa Sisas Krais bigelni olug yi ga eso God gaba bigelni olug yi ga. Afa Sisas eba inim God feg afa ehe higeg nofkenagag mog feg."} {"eng": "We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.", "amn": "Afa bigel anwanafig bigel Godna fig afa mungwali bite Satan nangwaghiagego."} {"eng": "We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.", "amn": "Afa bigel anwanafig Godna luwalig mas amtakwalig mina fahufiah mo. Afa Godna Leg enaig elim nangwaghiagego eso Satan mas ehem ahanaig eseni."} {"eng": "All unrighteousness is sin, and there is sin not leading to death.", "amn": "Afa mungwali amtakwalig nihe eba amtakwalig mina pahlukug afa mingnag amtakwalig nihe mas wahag mina wa pahluhug mo."} {"eng": "If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is sin leading to death. I don’t say that he should make a request concerning this.", "amn": "Afa ne nilitem nanguiba amtakwalig esegba afa ohuna nihe mas wahag mina pahlukug mo eso Godum sahnaiba soma ehem kweagfui. Afa God ehem nofkenagag faif. Ka sihig el enaig eseg heafna nihe mas wahag mina pahlukug mo. Afa mingnag amtakwalig nihe el eseg eba wahag mina pahluhug afa ka mas nem enaig sihifenig mo so na enaig elim Godum sahnaiba soma ehem kweagfui."} {"eng": "And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.", "amn": "Afa bigel anwanafig ehe bigim higinig big ehem mangim sahnibi afa big onigig wa enaig esogoiba eso ehe higinam bigim ati faig."} {"eng": "This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.", "amn": "Afa ohuna mo eba inim eso bigel nofeka Godum sahnagim embefi. Afa big Godna sawieg wa mangim sahnibi big anwanafig ehe bigelni mo ati higig."} {"eng": "These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have eternal life, and that you may continue to believe in the name of the Son of God.", "amn": "Afa aman ne Godna Legna unehlagim olug oninginag ka nengelim ginofenig. Ka membeg nengel so anwanafi nengel ati higeg nofkenagag fig eso ka ohuna mo nengelim ginofenig."} {"eng": "He who has the Son has the life. He who doesn’t have God’s Son doesn’t have the life.", "amn": "Afa aman ne Sisasna fef eba ati nofkenagag fag. Afa aman ne Godna Legna feg hwainig ehenai yi enag nofkenagag awai."} {"eng": "The testimony is this: that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.", "amn": "Afa enag mo bigim bonig God ati bigim higeg nofkenagag faig afa heafna Leg ati mina pigi wahiag eso God soma enaig esei."} {"eng": "If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God’s testimony which he has testified concerning his Son.", "amn": "Afa bigel elni mom higinim og eba inim afa Godna mo eba inim nemug feg. Afa enag sambaga mungo mo God ehe ati bigim faig. Afa enag mo eba heafna Legim sihinag."} {"eng": "the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.", "amn": "Afa Sungwagna mo afa bu wa pegna mo afa tafna mo eba mungo mo gi. Afa enag sambaga mungo mo esog Sisas eba Godna Leg."} {"eng": "For there are three who testify:", "amn": "Afa enag sambaga mungo mo sihig og."} {"eng": "This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.", "amn": "Afa Sisas Krais ohuna bite wa ati pe bog afa mahim ehe boba ehe sambaganingi mak wagfug eba bu i taf i. Afa bu eba ehe bu wa pegim wagfug afa tafba heafna wahagim wagfug. Mang bu bihig wagfuia mo. Afa eba Godna Sungwag esog sambaganingi mak eba inim afa heafna mungwali mo eba inim nemug feg."} {"eng": "For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith.", "amn": "Afa Godna luwalig eba kifutigna fig eso ohuna bite wa nai amtakwalig nihem filafig. Afa bigel Sisasim olug oningigim eso ehe bigim kifutig faig eso big amtakwalig nihem filafig."} {"eng": "By this we know that we love the children of God, when we love God and keep his commandments.", "amn": "Afa enaig mina big anwanafig big Godna luwaligim membenig eso big Godum membenigim afa heafna mo mungo kehliguia."} {"eng": "Whoever believes that Jesus is the Christ has been born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.", "amn": "Afa aman el heafna olug oningig og Sisas eba Godna Gishu Wahiag El afa enaig el eba Godna Leg. Afa aman el awagim membenag eso heafna legim gwenaig esenag."} {"eng": "This commandment we have from him, that he who loves God should also love his brother.", "amn": "Afa God bigim sihinig afa aman el Godum membenag eba ehe so nilitem gaba gwenaig esenaf."} {"eng": "We love him, because he first loved us.", "amn": "God yuwanam bigelim hugna membeni eso bigel gaba gwenaig esi."} {"eng": "There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear has punishment. He who fears is not made perfect in love.", "amn": "Afa el mingnag elim hugna membenagba eso ehenai yi embefeg eba awai. Afa enag nihe yuhwafegba eso embefig nihem ningihiag eso el embefef og God kam mungwag amtakwalig faif afa ehe mas elim inim membenag mo."} {"eng": "We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.", "amn": "Afa bigel ati anwanafig eba inim nemug God bigim hugna membenig. Membegna mina eba God ehe mog feg. Afa ne aman ena membeg wa gofif ehe God i ahagag afa God ehena olug yi ga."} {"eng": "Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.", "amn": "Afa aman el esof Sisas eba Godna Leg afa God ehena olug yi ga afa ehe God i ahagag."} {"eng": "We have seen and testify that the Father has sent the Son as the Savior of the world.", "amn": "God heafna Legim ohuna bite wa ningihiagba eso mungwali elim mina amtakwalig wa nai wambugum afa mina lahlag wa wasanig. Eso bigel enaigim nangugim afa mungwali elim ena mo sihigonig."} {"eng": "By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit.", "amn": "Afa God heafna Sungwag bigim faig eso big anwanafig God bigelni olug yi ga afa big God i ahagag."} {"eng": "No one has seen God at any time. If we love one another, God remains in us, and his love has been perfected in us.", "amn": "Mas bigel aman Godum nangug mo afa bimbefum mungo mungo membeagibi eso nengel anwanafif God bigim wangafuf afa heafna membug bigelni oningig wa naligfef."} {"eng": "Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.", "amn": "Kana hihe, God bigim membenig enaig esegba eso bigel gaba mingnag elim eso membegoni."} {"eng": "By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.", "amn": "Afa God bigelim membenig afa heafna Legim mungo nemug fena enag ohuna bite wa ningihiana eso ehe bigim inim nofkena gag faig afa enag mina God heafna membug ati bigim wagfunig."} {"eng": "He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love.", "amn": "Afa God ehe membenig mog feg eso aman el enaig eseg hwanigba eba ehe mas Godum anwanafenag mo."} {"eng": "We are of God. He who knows God listens to us. He who is not of God doesn’t listen to us. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.", "amn": "Afa bigel Godna luwalig afa mingnag el eba ati Godum anwanafenig afa big mo sihigonigbi eso bigelni mo higig. Afa aman el Godum anwanafenag hwainig enaig el bigelni mo mas higi. Enaig mina eso big anwanafif Godna inim Sungwag ehengel nai yi goh me afa awai mwakwal mo sihiaule sungwag ehengel nai yi goh me."} {"eng": "They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.", "amn": "Afa enaig elbi eba bitenai eso ehengelni onigig eba bitenai onigig fig. Mahim sihigonigbi eso bitenai el ogka ena mo higi."} {"eng": "You are of God, little children, and have overcome them, because greater is he who is in you than he who is in the world.", "amn": "Afa luwal, enaig elim ati ne filafatig. Afa God nengelni olug yi ga afa Satan ohuna bitenai el i ahagag eso Godba hugna kifutig feg afa nengelbi Godna fig eso nengel enaig elim ati ne filafatig."} {"eng": "and every spirit who doesn’t confess that Jesus Christ has come in the flesh is not of God; and this is the spirit of the Antichrist, of whom you have heard that it comes. Now it is in the world already.", "amn": "Afa aman el esog enag mo eba awai enaig el Godna Sungwag ehenai yi mas go mo. Afa enaig sungwagba eba Kraisna angoluwag. Afa autunam ne higina enag amtakwalig sungwag bof afa yawo ohuna bite wa ehe ati pugug."} {"eng": "By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,", "amn": "Eso enaig mina ne Godna Sungwagim anwanafef. Aman el esog Sisas Krais inim ohunaig eligni lofug ati bog afa enaig mo eba Godna Sungwagna mo."} {"eng": "Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world.", "amn": "Hihe, afa aman el esof kagel Godna Sungwag mo sihig nofeka ehengelni mo higinam ikagna fa. Afa gihunuge inim Godna Sungwagna me awai awai me. Afa enaksag mwakwal el Godna mo fi sihiaule ati ohuna bite wa opukog."} {"eng": "He who keeps his commandments remains in him, and he in him. By this we know that he remains in us, by the Spirit which he gave us.", "amn": "Afa aman el Godna mo pahlukugba eso ehe God i ahagag afa God enaig el i ahagag. Afa God heafna Sungwag bigim faig eso big anwanafig God bigelni onigig wa go."} {"eng": "This is his commandment, that we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another, even as he commanded.", "amn": "Afa heafna mo enaig esog so na kana Legim olug onigini eba Sisas Krais afa mingnag elim membenig ena mo Sisas ati bigim sihini."} {"eng": "so whatever we ask, we receive from him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight.", "amn": "Afa bigel heafna mo mungo higigim afa heafna sawiegim pahluhug eso big mangim sahnaiba eba bigim faif."} {"eng": "And by this we know that we are of the truth and persuade our hearts before him,", "amn": "Afa bigel enaig esigbi eso big anwanafig bigel inim mo pahluku ambugog. Afa bigel Godna nof wa mas ahwanefi afa bigelni olug eba afafug feg."} {"eng": "My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.", "amn": "Kana luwal, nofeka mo bihig eso ka nilitem membenig eso ne inim membeg nihe ese."} {"eng": "But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?", "amn": "Afa enaksag gawig el nilitem gawig hwainig nangonam eso ehe mas afafenam kweagfui afa ahanaig esegba ehe enaig esog Godna membeg ka nai yi gofif."} {"eng": "By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.", "amn": "Afa bigel anwanafig inim membenag eba enaig eseg autunam Sisas bigim membenim eso bigim wahani eso bigel gaba gwenaig nilitem esegoni."} {"eng": "Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.", "amn": "Afa aman el nilitem olug kakagfenig eba enaig ehe ati nilitem higefakag eso nengel anwanafig enaig el nofkena higeg gag ehenai yi eba awai."} {"eng": "We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.", "amn": "Afa bigel nilitem membegonig eso big anwanafi ati bigel wahagna mina wahigim afa nofkena mina wa ahu. Afa aman el mas mingnag elim membenig mo eba wahagna mina wa higeg go."} {"eng": "unlike Cain, who was of the evil one and killed his brother. Why did he kill him? Because his deeds were evil, and his brother’s righteous.", "amn": "Nofeka enaig el Kein lofugfi. Ehe eso suminigim tigiakana eso wahana eheba amtakwalig el Satanna. Afa heafna nihe mas lahlafena mo afa suminigna mo lahlafenaba eso ehe suminigim enaig esena."} {"eng": "In this the children of God are revealed, and the children of the devil. Whoever doesn’t do righteousness is not of God, neither is he who doesn’t love his brother.", "amn": "Mahim enaig mina figbi big anwanafig afa Godna luwalig afa Satanna luwalig. Afa aman el ahanaig ahanaig nihem esenam afa nilitem olug kakagfenif eba mang Godna luwalig mo."} {"eng": "Whoever is born of God doesn’t commit sin, because his seed remains in him, and he can’t sin, because he is born of God.", "amn": "Afa aman el eba Godna luwalig ehe mas enag amtakwalig mina fakaf mo eso ehe Godna mungo muswuna feg afa Godna nihe ehenai yi go. Afa God eba ehena Awag eso enag el mas ahanaig ahanaig mina gohmine fef."} {"eng": "He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil.", "amn": "Enag autunam fenam afa yuwagaba Satan amtakwalig nihem eseg afa aman el amtakwalig nihem pahlukuagba eba ehe Satanna el. Afa Godna Leg bogim eso Satanna gafugagim hugna filafatinag."} {"eng": "Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.", "amn": "Eso aman el Sisasna fef afa ehe mas amtakwalig nihem higeg gwesim pahlukuiagifi. Afa aman el amtakwalig nihem pahlukuiagifiba ehe mas Godum nangui afa anwanafeg mo."} {"eng": "You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.", "amn": "Afa nengel ati anwanafig Sisas ati bog bigelni amtakwalig nihem hugufafatig. Afa ehena amtakwalig nihe eba awai."} {"eng": "Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness.", "amn": "Afa aman el amtakwalig nihem ati eseg eba ehe Godna nihe mom masigim fatig enagba mog feg ahanaig ahanaig amtakwalig nihe eseagig."} {"eng": "Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure.", "amn": "Afa mungwali el enam membig eso nengi ahu og ka enam nangu eso ehengel heafgelni ahanaig ahanaig nihe wambaitifig. Ehengel onigig Sisas eba lahlag el afa kagel gaba so gwenaig esi."} {"eng": "Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is.", "amn": "Kana hihe, bigelba Godna luwalig. Afa yawo mas ambagwa feg mo autunai wa ahanaig augug big fif. Afa bigel ati anwanafig mahim Sisas ambagwa puguiba bigel inim ehem nanguf eso enanam bigel hef lofif."} {"eng": "If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.", "amn": "Nengel ati anwanafig Sisasba Godna nof wa lahlag el afa aman el lahlag nihem pahlukug eba Sisas lofug feg enag elbi Godna luwalig opukog."} {"eng": "Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness and not be ashamed before him at his coming.", "amn": "Kana luwal so na enaig esi afa mahim ehe puguiba bigel mas embefi. Afa mahim ehe boiba bigel mas ehem afwanefini heafna nof wa."} {"eng": "As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.", "amn": "God heafna lahlag Sungwag nengelim ati faig eso nengel mingnag elim enmunam fegon. Afa heafna Sungwag nengel nai yi gofiba eba mas nengel mingnag elni mo pahlukui. Eba enag Sungwag nengelim lahlag mina mungwali ogfunugef. Heafna mo inim nemug, mwakwal mo eba awai. Heafna mo so higinim eso nengel Sisas i mungo oningig fi."} {"eng": "This is the promise which he promised us, the eternal life.", "amn": "Afa Sisas ati sihi wahiag ehe bigelim higeg nofkenagag faigim."} {"eng": "Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.", "amn": "Sa numwehe, ohuna mo autunam nengel higig so na numwehe kehlif. Eso ne enaig esigbi Awag i Leg i nem ahwan gofuf."} {"eng": "Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.", "amn": "Aman Legim masig fatig eba Awagim gwenaig esenag. Afa aman Legim ahnai skaugfenafe eba Awagim gwenaig esenag."} {"eng": "Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.", "amn": "Mwakwal elbi aman mahim? Aman el enaig esof Sisas mang Godna Gishu Wahiag El mo enag el ehe mwakwalule. Enag elbi Kraisna angoluwag el feg. Ehe Awag mi Leg mi masig fatinig."} {"eng": "I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.", "amn": "Ka mas oningi inim mo nengel mas anwanafig mo eso ka nengelim ginofenig eba awai. Nengel ati anwanafig eso ka nengelim ginofenig afa nengel anwanafig mwakwal mo mas inim mo wa goh mo."} {"eng": "You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.", "amn": "Afa nengel mas enaig fig mo. God heafna lahlag Sungwag ati nengelim faig eso nengel mungwali el inim mo anwanafig."} {"eng": "They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.", "amn": "Autunam sohnaig el bigel mungwali auguia afa ehengel mas bigelni mungo oningig fig mo eso bigim wasanig ahuiagohug. Eso ehengel bigelni nilitefefe eba big mungwali auguiafif eso ahuiagoiba eba bigim wagfunig mungwali ehengel mang bigelni nilite mo."} {"eng": "Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.", "amn": "Kana luwal, ohunag osu ati muhwa ofe mungwali gawig awaiegim. Ati nengel higig mungo mwakwal el enaig esof kaba Krais eso ehe bof. Afa yawo enaksag enaig el ambugugofe eso bigel anwanafi ohuna osu ati muhwa ofe."} {"eng": "Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.", "amn": "Nofeka ohuna bitenai oningig wamboge. Afa ne aman ohuna bitenai nihem hugna membef eba Humuana membugba mas ne nai yi goh mo."} {"eng": "I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.", "amn": "Luwal, nengel Awagim ati anwanafini eso ka nengelim ginofenig. Amunai, nengel ehem ati anwanafini ehe autunam fena eso ka nengelim ginofenig. Kwablog el, nengel kifutig el afa Godna mo nengel kehligufuiaba afa ne Satanim ati filafig eso ka nengelim ginofenig."} {"eng": "But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.", "amn": "Afa aman heafna nilitem olug kakagenugeg eba sikifig wa go. Afa si ehem wagfiyig ehe ena mina wagiegoba eso ehe etetiagego enaig elbi nofseleni."} {"eng": "He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.", "amn": "Afa aman el heafna nilitem membenig enaig elbi ati afwambusug yi go. Afa heafna nihe mas amanim amtakwalig mina okui."} {"eng": "He who says he is in the light and hates his brother is in the darkness even until now.", "amn": "Afa aman el esog kaba lahlag el ka afwambusug yi go afa heafna nilite mo olug kakagenugeg enaig elbi mahimsi sikifig wa go."} {"eng": "Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light already shines.", "amn": "Afa mingigam, ohuna autunai mo yawonai mo lofeg. Ohuna mo enaig sihifeg bigel so mingnag elim membegoni. Sisas ati wagfug ohuna moba eba inim afa nengel gaba ati enaig esig. Godna lahlag moba afwambusug lofug naligfeg eso sikikiegim filafefe."} {"eng": "he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.", "amn": "Afa aman el esof kaba Godna feg eso ehena mina ikag soma Sisas lofugfei."} {"eng": "But God’s love has most certainly been perfected in whoever keeps his word. This is how we know that we are in him:", "amn": "Afa Godna mo sona aman lahla fafef neana membug Godum eba nalig fenag. Eso bigel ati anwanafig bigelbi Godna feg."} {"eng": "One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.", "amn": "Afa aman el esog ka ehem ati anwanafenag afa ehe ena mo pahluku hwainig eba mwakwalule afa inim mo ehena oningi wa awai."} {"eng": "This is how we know that we know him: if we keep his commandments.", "amn": "Afa bigel Godna mo higinim pahlu afufefiba eba ati ambagwa feg bigel ati ehem anwanafinig."} {"eng": "And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.", "amn": "Sisasna wahag eba mina pigig wahiag soma God bigelni amtakwaligim hugufafati eso God mas bigim nunmuni. Ena mina mang bigelim mungo mo eba mungwali el ohuna bite wa feg."} {"eng": "My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.", "amn": "Kana luwal ohuna mo ka nengelim ginofenig eso nofeka amtakwalig enaig esi. Afa aman el enaig esegba eba Godna nof wa lahlag el mungo ati feg nem kwefwagim eba Sisas Krais. Ehe Godum sihinam eso bigim kwaganif."} {"eng": "If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.", "amn": "Afa God enaig esog nengel mungwali el ati ahanaig ahanaig amtakwalig esig. Afa bigel esogof kagelbi mas ahanaig ahanaig esig mo eso enag mo enaig esog Godna mo eba mwakwaleg afa heafna mo mas bigelni oningig wa feg mo."} {"eng": "If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins and to cleanse us from all unrighteousness.", "amn": "Afa biafna ahanaig ahanaig amtakwalig Godum sihinaiba eba enaig esef ehe ati sihi wahiag eso bigelni mungwali ahanaig ahanaig amtakwaligim hugufafatig eso mas big nuhwefni agfofi."} {"eng": "If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.", "amn": "Afa bigel esogof kagelbi ahanaig ahanaigba awai eba bimbefim mwakwalig afa inim mo mas bigelni oningig wa feg mo."} {"eng": "But if we walk in the light as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son, cleanses us from all sin.", "amn": "Afa bigel afwambusug yi agfohefiba eso God enaig esef eso heafna Legna taf wa bigelni amtakwaligim hugufafatif afa bigel mungo oningig mungwali nuwagig."} {"eng": "If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie and don’t tell the truth.", "amn": "Afa bigel ahanaig ahanaig nihem pahlukuiba eba bigelbi sikifig wa agfohe. Afa enaig esinim afa bigel esogof kagelbi heafna eba awai bigelni mo eba mwakwaleg afa bigel mas lahlag nihem pahluhug mo."} {"eng": "This is the message which we have heard from him and announce to you, that God is light, and in him is no darkness at all.", "amn": "Ohuna mo Sisas kagelim sihinigbi afa kagel higigim eso ka nengelim sihigonug. Enag mo enaig sihifeg Godba afwambusug sikifig mas ehena yi go mo, eba awai nemug."} {"eng": "And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.", "amn": "Kagel ohuna mo ginofig soma bigelni sifakal hugna gofi."} {"eng": "that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us. Yes, and our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.", "amn": "Kagel ati higig afa nangug afa nengelim sihigonug eso bigel mungo oningig fi. Soma Awag i heafna Leg i Sisas Krais olug musuwag wa bigim ahwangofi."} {"eng": "(and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);", "amn": "Autunam enag higeg nofkenagag el eba Awag i ahagag afa yuwaba ati bigim ambagwa fenig. Afa mahim enag nofkenagag el pugugba kagel nangug eso kagel nengelim sihigonug."} {"eng": "That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we saw, and our hands touched, concerning the Word of life", "amn": "Kagel nengelim ginofegonig enag el ehe nofkenagag mo. Enag Mo autunam nemug ati gofena. Enag ati kagel higig afa kiafna nofna nangug, afa kiafna ningana kehligim faig efig."} {"eng": "But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.", "amn": "Nofeka enaig esi. So na Ainiyagna kifutigim wahiana so ma nengel nai yi naligfef. Afa bigelni kwegfwag el Sisas Kraisim anwanafenag so ma nengel nai yi naligfef. Afa heafna unehlag so ma naligfef yawo afa gwenaig higeg gofi. Enaba inim."} {"eng": "You therefore, beloved, knowing these things beforehand, beware, lest being carried away with the error of the wicked, you fall from your own steadfastness.", "amn": "Afa kana lahlag hihe ne ati enam anwanafig eso ne numwehe lahlag nisagohe. Afa el Godum masig fatinag masa nem amtakwalig mina gam hugufagkuf afa ne kifutig gohug wa nai pef."} {"eng": "as also in all of his letters, speaking in them of these things. In those, there are some things that are hard to understand, which the ignorant and unsettled twist, as they also do to the other Scriptures, to their own destruction.", "amn": "Afa mahim Pol Godna osuna bog mom ginofegba ehe gaba gwenaig mo ginofena. Afa heafna mingnag ginofba mas bigel numwehe enam anwanafi. Afa onigig wesigni el afa el onigig ewiawug ehena mom wahigifigim afa enmunam mo sihig. Afa ehengel Godna mingnag mo gaba gwenaig esig eso enag nihe ehengelim amtakwalig aitig."} {"eng": "Regard the patience of our Lord as salvation; even as our beloved brother Paul also, according to the wisdom given to him, wrote to you,", "amn": "Afa so na enaig onigif Ainiyag membeg elim piske wambugum eso ehe bwatam bwatam gafugafiau. Afa God bigelni lahlag nilite Polim lahlag onigig faig eso ehe enaig mom nem ginofenig."} {"eng": "Therefore, beloved, seeing that you look for these things, be diligent to be found in peace, without defect and blameless in his sight.", "amn": "Afa kana lahlag nilite, ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso nofeka amtakwalig nihem Godna nof wa esi. So na nimbe lahlag gafugafenam afa God i mungo onigig ahfe."} {"eng": "But, according to his promise, we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells.", "amn": "Afa bigel Godna mo sihi wahiagim nisanago. Afa ehe enaig esog mulug of i bite i puguf afa el lahlag nihem mungo esig enanai yi fif."} {"eng": "looking for and earnestly desiring the coming of the day of God, which will cause the burning heavens to be dissolved, and the elements will melt with fervent heat?", "amn": "Afa ne og Godna osu mahim ikagna higefe pugui afa ne nisanafiba eso neana gafugag enag osum ikagna hugufa buf. Afa enanam of suwi wa fe afa osum, wasim, afa bagnofutim gaba suwi nolugna mumwanef."} {"eng": "Therefore, since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,", "amn": "Afa God mungwali gawigim enaig esegba nengel ahanaig esif? So na amtakwalig onigigim wahinim afa lahlag nihem esi eso God membeg."} {"eng": "But the day of the Lord will come as a thief in the night, in which the heavens will pass away with a great noise, and the elements will be dissolved with fervent heat; and the earth and the works that are in it will be burned up.", "amn": "Afa Ainiyagna osuna bogba ofenai okwef el eso ikagna bog. Afa enanam watig nalig moasif eso of awaiyef. Afa ofwanai gawig gaba suwi wa lasgofef. Afa bite afa mungwali bitenai gawig gaba suwi lage kumwahlaf."} {"eng": "The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.", "amn": "Afa mingnag el enaig onigifig Ainiyag heafna mo sihi wahiag esegim eba mahi nengigim gafugafeg. Afa eba ehe mas enaig eseg mo, amo, ehe nem oniginagim eso ehe mas ikagna ese. Afa ehe mas membeg mo el mungo awaiyegim amo eba ehe membeg mungwali el soma heafgelni olug wahgifi."} {"eng": "But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.", "amn": "Kana nilite nofeka ena mom eteti afa Godna nof wa mungo osuna eba ofenai 1,000 yia afa 1,000 yia eba ofenai mungo osuna. Enag sambaganingi Godna onigig wa eba mas enmuna feg mo eba mungwalofug."} {"eng": "by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.", "amn": "Afa mwakwalig mahim fenaba God piske esonaba eso bu ohuna bitem sagfanam afa mungwali amtakwalig aitina."} {"eng": "For they willfully forget that there were heavens from of old, and an earth formed out of water and amid water by the word of God,", "amn": "Afa ehengel enam onigigim kusig afa autunam God mo sihinaba eso of gini afa bu gini mahim God bu fanam enmunam fakanaba eso bite puguna."} {"eng": "and saying, “Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”", "amn": "Afa ehengel nem titige mona enaig esogonug, “Ainiyag enaig sihifena ka piske bof, ahiyi so eheba bog? Bigelni simbianigag pigihiag bogba afa mungwali gau gwenaig ohuna bite wa agfohie. Afa ohuna bite God yuwanam gafugafena so bog yiauwofeg mas mang pugu mo afa mungwali gawig gwenaig feg.”"} {"eng": "knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts", "amn": "Yuwana mo enam ne anwanafinim, mahim osu awaiegim ofefiba afa mingnag el amtakwalig opukonam heafgelni onigigim pahluhug eso nem amtakwalig mo moawag mona sihigonuf."} {"eng": "that you should remember the words which were spoken before by the holy prophets and the commandment of us, the apostles of the Lord and Savior,", "amn": "Ka membeg nengel piske oniginim afa anwanafi ohuna mo autunam Godna mo fi sihiaule el enaig sihififni. Afa bigelni kwegfwag el Ainiyag heafna kifutig mo so na gwenaig esi. Afa enag mo heafna kanog hwatig elim sihinig eso ehengel nengelim kwaganigim afa wahigi sihigonig."} {"eng": "This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you", "amn": "Kana lahlag nilite, ohuna moba angagieg mo ka nem ginofe ningihianig. Afa ka enag sambaganingi mo ka nem ginofenag eso nengel enam onigi afa nengelni onigig so ma piske lahlafe."} {"eng": "For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.", "amn": "Afa yuwana ehe mas ogna sufug minam anwanafitiba eba lahlafeite. Afa yawo eba hugna amtakwalig eso ehe Godna mom figim afa piske enam masig fatinig."} {"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "amn": "Afa ehengel fwina lagigim asa hefum fingi fi afa beheg mona sihig. Afa el sa nufunam mo mas patalfug mo afa mingnag el ogna ehengelim lasaniafunam asa nufuna mo patalfu. Afa maia ehengel lasaniafu afa mwakwal ogfuiag el ehengelim yuhnigim afa sihigonug sa nimbeafna eligni sawiegim patalfu."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "amn": "Afa ehengel enaig esogog so na kagelni nihe pahlukuibi eba eso mang mas nem kike wambuguf. Afa ehengel eba isug gafugag el fig eso amtakwalig nihe ehengelim kikewambugu. Afa mang elim filafatig eso enag el eba ehena isug gafugag el fig."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "amn": "Afa ehengel enaig esogog sa ne kagelni nihe patalfuibi eba asa mangwal mas nem kike lambugufi. Afa ehengel eba esug gafugag el fig asa amtakwalig nihe ehengelim kikelambugu. Afa mangwal elim filafatig asa enag el eba ehena esug gafugag el fig."} {"eng": "These are wells without water, clouds driven by a storm, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.", "amn": "Afa enag mwakwal wagfuiag el eba ofenaiba mime bu heafag afa leana lango lofug kifutig fufei petiwambug. Afa God ehengelim ati kug hwatinig afa ehengel ena hugna sikifig megam apaigofe."} {"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "amn": "Afa ehengel sufniag minam fwahigim asa afu etetiagiafu. Afa ehengel Beorna leg Balamna nihem patalfug. Balam ehe amtakwalig nihe fiahgeg mina ogna kig fla asa ehe enam fwina membenag."} {"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "amn": "Afa God ehem nunmuna. Afa heafna donki tata elni wagnam eso Balamim nunmuna afa ehem amtakwalig nihe feg mina ikagim kwenag."} {"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "amn": "Afa God ehem fenagena. Afa heafna donki tata elni lagenam asa Balamim fenagena afa ehem amtakwalig nihe feg mina ikagim kwenag."} {"eng": "receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the daytime, spots and defects, reveling in their deceit while they feast with you;", "amn": "Afa ahanaig tautig ehengel so mingnag elim esegonug eba ehe gwenaig fif. Afa ehengel heafgelni eligni sawiegim elni nog wa ambagwa pahluhug eso enam sifakalig. Afa ehengel nengel nai yi ahgagigim afa heafgelni nihe eba mwakwal feg afa ahwanfeg eba ehe enaigim og, eba lahlag."} {"eng": "But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed,", "amn": "Afa enaig mwakwal wagfuiag elni onigig sisna onigig lofig afa mang onigig ehe nai yi pugug eba gaunam esegim. Afa ehengel ofenaiba sangwali yi nai sis. Afa mangim ehe anwanafi hwainig eba enam gaunam esig afa molamp mo sihinig. Afa God ehengelim amtakwalig aitif ofenaiba el sangwali yi nai sisim kwagi aitig."} {"eng": "whereas angels, though greater in might and power, don’t bring a slanderous judgment against them before the Lord.", "amn": "Afa Godna ofwanai elni kifutig eba mwakwal wagfuiag elni kifutigim hugna gosinig. Afa Godna nof wa heafna ofwanai el mas amtakwalig ofwanai elim setigigim afa amtakwalig mo sihigonig mo."} {"eng": "but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement and despise authority. Daring, self-willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries,", "amn": "Afa ehengel tautig fif. El so heafna eligni amtakwalig sawiegim pahluhug afa Godum masig fatinig afa enaig el eba hugna tautig fif. Afa enaig mwakwal wagfuiag el eba tutonbusug el fig afa hefum mungo onigig feg. Afa ehengel amtakwalig kifutig ofwanai el sisyi go mas embefinig mo eso ehengelim gaba amtakwalig mo sihigonig."} {"eng": "then the Lord knows how to deliver the godly out of temptation and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,", "amn": "Afa enag bigim wagfunig lahlag el eso kinigni agfohie eba God ati anwanafeg ehengelim ahanaig kwagan fenigim. Afa God ati anwanafeg amtakwalig elim kalabus yi ahanaig kehla fegim nenge ahuan ikan ena kwefihiage osuna puguf."} {"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "amn": "Afa ne anwanafig autunam God sambaga kimbigim Sodom mi Gomora mi amtakwale aitinam. Afa ehe ena sambaga kimbigim suwina tuhlu fatini. Afa enag wagfug aman el so Godum masig fatinig eba ehe ehengelim gwenaig esenif."} {"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "amn": "Afa enanai yi Lot gofena afa ehe lahlag el fena. Afa ehe amtakwalig elni aga taitu nihe mi afa enaig ahanaig ahanaig nihe mi nangwagnim eso ehe olug kinig. Afa enag lahlag el amtakwalig el i ahaganam eso mungwali osuna ehe ehengelni amtakwalig nihe higifnim afa nangwag fena eso heafna olug kinig feg. Afa God ehem sluafanaba eso ehe lahlag gohena."} {"eng": "and didn’t spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly,", "amn": "Afa enanam Noa gofenaba eso ehe enaig sihiakafena og, so na lahlag nihe pahluku afa mungwali el Godum masig fatini eso God mas ehengelim hwatina mo amo ehe nalig bufle esenaba eso mungwali awaiena. Afa God Noa mi afa mingnag elegeg wa gohug el mi wambinaba eso lahlag gohena."} {"eng": "For if God didn’t spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness to be reserved for judgment;", "amn": "Afa ne anwanafig autunam mingnag ofwanai el amtakwalig nihe esinibi eso God mas ehengelim hwatina mo amo ehe ehengelim suwi lagig kimbigam wambug aitina. Afa God ehengelim kifutig wena kikenugenam eso sikikiegim wa skaugum wambaitiba eso kwefihiageg osunam nenge agfo."} {"eng": "In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.", "amn": "Afa autunam mwakwal mo sihiafule el Ju el i waheg gofena. Afa mwakwal ogfuiag el nengel nai yi gwenaig esi ne i waheg gofe. Afa ehengel mwakwal mog mom nem sagmona sihigonugifi. Afa enaig mo eba nem amtakwale laitife. Afa Ainiyag ehengelim lambigba asa ehengel ehem masig fatinig. Afa kaksag el ehengelni aga taitu nihe mi afa enaig haig haig nihe mi patalfufe. Afa ehengel enaig esibi asa mingnag el God nangum ogfuiag minam molampbifi. Afa enag mwakwal ogfuiag el gawigim fwina onigig. Afa ehe nengelim mwakwal mo sihigonugigim asa kig enana flig. Afa God mas ehengelim kwefihianugegim yiskoseg mo amo, eba ehe mungwag amtakwalig faigim ati numweheage go. Afa ehengel enaig esigba asa God ehengelim ikagna amtakwale klaitife."} {"eng": "For no prophecy ever came by the will of man, but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.", "amn": "Afa el mas enaig mo opuguni mo. Amo, Godna Sungwag elim yuhwafenigim afa mang God so sihig eso ena mom ehengel sihig."} {"eng": "knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.", "amn": "Afa so na enag numwehe anwanafi Godna mo sihiaule elni mo Godna buk wa go eba mang heafgelni onigig mo. Eba awai."} {"eng": "We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts,", "amn": "Afa mang sati ka nanguni eba wagfug Godna mo sihiaule elni mo eba inim nemug feg. Eso ne enag mom higim. Enag ofenaiba afwambusug sikikiegim afwambusug faig. Afa enag afwambusug gwese gohun ikan Godna osuna puguf afa Kraisna afwambusug nengelni olug yi ofenaiba ambagana bugubugu pukogo."} {"eng": "For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”", "amn": "Afa mahim Humuan God ehem nalig unehlagna afa afwambusugni faigba afa kagel enanai yi agfofena. Afa Godna nalig afwambusug pugunaba afa enanai yi Godna mengig enaig sihifena og, “Enagba kana leg. Ka ehem hugna membenagim. Afa ka ehem sifakalenag.”"} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "amn": "Afa kagel ehe i enag Godna mug wa agfofenaba afa ka enag heven wa nai mengigim higini."} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "amn": "Afa kagel ehe i enag Godna mug la afofenaba afa ka enag heven la nai mengigim higini."} {"eng": "For we didn’t follow cunningly devised fables when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.", "amn": "Afa mahim kangel nengelim enaig sihigonibi Ainiyag Sisas Krais kifutig kigmogna piske bof afa kagel mang mwakwal wahigna mo sihi mo. Amo, kikeafna nofna heafna kifutig kigmog nanguni."} {"eng": "Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.", "amn": "Afa ka mas nem sihinigim yiskosei. Afa mahim kam wahaiba eso ne ena mom piske onigim."} {"eng": "knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.", "amn": "Afa Ainiyag Sisas Krais kam sihinag eso ka anwanafeg ka mas mahimsi gofi."} {"eng": "I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,", "amn": "Afa ka onigig eba lahlafeg ka gwese gofiba ka so nem enaig mom sihinifibi eso ne piske onigim."} {"eng": "Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them and are established in the present truth.", "amn": "Afa ka anwanafeg ati ne inim mo higigim kikehlig. Eso kog ka nengelni onigigim piske fwakig wasani."} {"eng": "For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.", "amn": "Afa ehe nem sifakaligna Sisas Kraisna bog megam wabubug saugog. Afa Sisas eba Ainiyag fegim afa bigelni kwaganig el feg afa heafna bog meg eba higeg gofuf."} {"eng": "Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.", "amn": "Eso nilite numwehenim eso ne Godna mom hugunam pahluku afa enaba wagfug God nem awamonigim afa kanog hwatig. Afa enaigba ne esigbi eba nengelni olug onigig ne mas wahiyi."} {"eng": "For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.", "amn": "Afa aman el enaig nihe feg hwanigba eba ehe ofenaiba nofseleni el mas numwehe nangui. Afa ehe etetiageg God so ehena amtakwaligim hugufatinag."} {"eng": "For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa ateamba ne enaig nihe nengel nai yi kifuti nalig fegba eba ena anwanag fug luwof. Afa ne bigelni Ainiyag Sisas Kraisim numwehe anwanafif."} {"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "amn": "Asa ne eligni onigigim numwehefkuba afa enaba anwenag i waheg. Asa ne kinig yi wasneig gohug afa enaba eligni onigigim numwehefkug i waheg. Asa ne God nai yi fwina onigig lugwag afa enaba kinig yi wasneig gohug i waheg."} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "amn": "Eso ne nilitem membig afa enaba God nai yi hugna onigig lugwag i waheg. Eso ne elim hugna membenig afa enaba nilitem membig i waheg."} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "amn": "Asa ne nilitem membig afa enaba God nai yi fwina onigig lugwag i waheg. Asa ne elim fwina membenig afa enaba nilitem membig i waheg."} {"eng": "Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;", "amn": "Afa God enaig esegba eso ne enaig nihe esibi eba nengelni olug onigig kifutig puguf. So na lahlag nihe esi afa enag nihe i anwanag i waheg."} {"eng": "by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.", "amn": "Eba ehe enaig eseg afa mang lahlag gawig ehe sihi wahiana eso enag big fig. Afa amtakwalig olug sawieg amtakwalig bite nai onigigim fa pugug. Afa big enag lahlag gawig figim eso amtakwalig bite nai onigig mas bigim amtakwale aiti. Afa big Godna nihe fig."} {"eng": "seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue,", "amn": "Afa mahim big ehem numwehe anwanafigbi afa ehe heafna kifutig kigmog wa bigim kwaganigba eso bigna auguiag so ma ehena lahlag nihem pahlukui. Afa ehe bigim awamonigim og so na kana nalig unehlag mi afa lahlag nihe mo fi."} {"eng": "Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,", "amn": "Afa ka membeg ne God mi afa Sisas bigelni Ainiyag mi so na numwehe anwanafi so ma God nem hugna isug kwagani i afa olug efihlag i fai."} {"eng": "Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:", "amn": "Ka Saimon Pita Sisas Kraisna gafugag el afa ka ehena kanog wahiag el feg. Ka ohuna mo nengelim ningihianig eso ne Sisas Kraisim olug onigig. Afa Sisas ehe bigelni God fegim afa Kwagfwag el feg. Afa heafna lahlag nihe wa eso nengelni olug onigig eba kagel nai yi mungwalofug."} {"eng": "Greet one another with a kiss of love. Peace be to all of you who are in Christ Jesus. Amen.", "amn": "Afa mingnagim nilitem so na kikigehiagi enaba wagfug ne kristen nilitem hugna membegonig. Ne mungwali Kraisna el fi so ma nem olug efihlag gohoni."} {"eng": "She who is in Babylon, chosen together with you, greets you. So does Mark, my son.", "amn": "Afa Babilon wa nai sios el nengelim enaig esogog ka mas nem etetigoni. Afa God ehengelim gaba kanog hwatig. Afa Mak ofenaiba kana luwal ehe nem gwenaig esonig."} {"eng": "Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.", "amn": "Afa ohuna wesig ginofba Sailas kam kwegfug ginofeg. Afa ka anwanafeg ehe bigelni lahlag nilite. Kog ka nem kifutinuge na ka enaig esog ohuna ginof eba Godna lahlag kwegfwag wagfug. So na ohuna mo kikehlanam kifutig gofum."} {"eng": "To him be the glory and the power forever and ever. Amen.", "amn": "Na Godna unehlagim fingi fi eso ehe nalig kifutigni higeg gofuf. Eba inim feg."} {"eng": "But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.", "amn": "Afa ne Sisas Kraisim olug oniginibi eso yuwana God nem afafenigim awamona so na heafna lahlag gawig wa higeg ahagag fif. Afa kinig so na fag eba mwakwalig gofe afa sumi yi God ehe nem piske lahla fiafanam eso nem kifutig na geba eso ne kifutig gofuf."} {"eng": "Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.", "amn": "So na numwehiaginim afa nof fiahgifibi. Afa Satan nengelni angoluwag eba ofenaiba laion euaka ogna elim tige ne."} {"eng": "casting all your worries on him, because he cares for you.", "amn": "Afa God nem hugna afafenig eso nimbeafgelni kinig heafna ninga wa wahiyi."} {"eng": "Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time,", "amn": "Eso ne Godna kifutigim ahnai skaugfini afa osuna so ehe eso wahiag, enanam ehe nem fingi fef."} {"eng": "Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility and subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”", "amn": "Afa nengel kwablog el so na gaba misog elim ahnai skaufegon. Afa ne mungwali nimbefum ahnai skaufeaginim. Afa Godna mo enaig esog; God tutonbusug elim pigawampif. Afa el so hefum sugupeg eba God ehem lahlafenif."} {"eng": "When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.", "amn": "Afa mahim sipsipni nangwaghiawagig elni misog el ambagwa puguiba eso ne lahlag nemug gau fif ena gau mas amtakwale."} {"eng": "not as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.", "amn": "Afa nofeka misog el lofinim afa Godna elim mo piga wambwaigo. Nofeka enaig esi. God ehengelim nengelni ninga wa hwatiba eso ne lahlag mina wagfugonibi so ma enag sipsip ena mina pahlukui."} {"eng": "shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily; not for dishonest gain, but willingly;", "amn": "Afa so na Godna sipsipim numwehe nangwaghiagi eso ehe ehengelim nengelni ninga wa hwatig. Afa enag gafugagba nimbeafna membug wa so na esi afa God enaig onigig membeg masa el nem hekusihiagif. Nofeka kig fag onigigna gafugafi amo so na Godna elim oniginim eso gafugafi. Ehengel eba sipsip lofug."} {"eng": "Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed:", "amn": "Afa koka nem siosna misog elim mo sihinuge. Ka gaba siosna misog el feg. Afa mahim Krais tautig fagba eso kikeafna nofna ka nangug. Afa mahim Kraisna nalig unehlag ambagwa puguiba eso ka gaba lahlag heafna fafe. Noso ka nem enaig sihifenig."} {"eng": "Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.", "amn": "Afa ateamba Godna sawieg wa mingnag el kinig figbi eso ehengel lahlag nihe esibi eso enaba wagfug hefum Godna ninga wa wahig. Afa God elim esenaiba eso heafna mo sihi wahiagim lahlafafaf."} {"eng": "“If it is hard for the righteous to be saved, what will happen to the ungodly and the sinner?”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa ateamba lahlag el Godna mina gam kinig fagba eso God ehem suliafag afa so ahanaig amtakwalig elimbi pugunif?"} {"eng": "For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don’t obey the Good News of God?", "amn": "Afa Godna kwefihiawagig osuna muhwa ofe afa so ehe heafna elim enanam gof gam esenif. Afa ehe bigim gof gam esofenifuf eba sumi yi gaba el ehena lahlag mom masig fatig ehe ehengelim hugna amtakwalig esenif."} {"eng": "But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.", "amn": "Afa ne Kraisim pahlugugba eso enanai yi kinig ne fig eba nofeka enam ahwanifi. So na Godum lahlag oni eba ati ne Kraisna unehlag na fig."} {"eng": "But let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.", "amn": "Nofeka ne elim tigifati, afa gawig okwefi, afa ahanaig ahanaig mingnag nihe fi, afa nofeka minatitenai el lofi. Masa ne enanai yi kinig fafe."} {"eng": "If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.", "amn": "Afa ne Kraisna el fig ma nem el amtakwalig mo sihigonibi so na sifakali. Afa enaba enaig wagfug feg Godna Sungwag nengel nai yi go. Afa enag Sungwagbi eba nalig unehlag nai yi kifutig nai yi feg."} {"eng": "But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.", "amn": "Krais kinig ati kahlagba eso ne gaba gwenaig esinim eso enam sifakalini. Afa nengigim heafna nalig unehlag ambagwa puguiba eso ne hugna sifakalif."} {"eng": "Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.", "amn": "Afa kana hihe, mahim enag kinig nem gihnigbi nofeka sineminefi eba mang mulug mo."} {"eng": "If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.", "amn": "Afa aman Godna mo sihiag el feg so na mo sihig ena mo God heafna mo lofeg. Afa aman kwegfwag el sofeg eso Godna kifutig yi enaig ese. Eso el nengelni mungwali gafugagim nangwaginim afa Sisas Kraisna unehlag wa Godum fingi fif. Afa nalig unehlag i afa nalig kifutig i eba heafna feg afa enaba higeg gofuf. Enaba inim."} {"eng": "As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.", "amn": "Afa God nem ahanaig ahanaig kifutig mungwali nem mimageni. So na enag numwehe lahlafinim afa enag kifutig God nem faig eso Godna mingnag elim kwaganim."} {"eng": "Be hospitable to one another without grumbling.", "amn": "Afa so na Godna elim nimbeafna lala gam wanikiafum afa nofeka enam wagni."} {"eng": "And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.", "amn": "Afa so na mingnagim hugna membegon. Sonaig nihe eba naho mingnag nihem gosinig. Afa ne elim membenigbi enag eba enaksag amtakwalig nihem hwatigim eso ne mas mungwag esini."} {"eng": "But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer.", "amn": "Afa mungwali gawig ati awaiegim muhwa ofe. Afa so na onigiginim afa numwehiagifum eso ne beteni."} {"eng": "For to this end the Good News was preached even to the dead, that they might be judged indeed as men in the flesh, but live as to God in the spirit.", "amn": "Eso ehe melig pigieg elim gaba lahlag mo sihini. Eba inim ehengel ati pigi eso gwenaig mungwali el ahanaig ahanaig fiahgig eba pigif. Afa ehengelni sungwag eba higeg gofuf ofenaiba God ehe go."} {"eng": "They will give account to him who is ready to judge the living and the dead.", "amn": "Afa nengigim God elim kwefihia ofefiba eso ehengel heafgelni mungwali ahanaig ahanaig amtakwalig nihe ambagwa sihiagif. Afa God ati numwehiageg nofkenagag el mi afa melig pigieg el mi kwefihiagegim wahiag."} {"eng": "They think it is strange that you don’t run with them into the same excess of riot, speaking evil of you.", "amn": "Afa enag amtakwalig nihe ne masig fatig eso ne mas afwambanai el i wahe enaig esi. Afa ehengel sineminefigim eso nem amtakwalig mo sihigonig."} {"eng": "For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries.", "amn": "Afa nihe afwambanai el so membig autunam ne gwenaig fena. Afa ehengel so enaig esini aga taitu i afa ahanaig ahanaig membug i afa moiniainig i afa buyis wa sifkalig i afa mwakwal godum oniginig. Afa enaig nihem pahlukuiagba ati ne wahig."} {"eng": "that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.", "amn": "Eso ehe ohuna bite wa gohba eso mas bite nai onigig ehem kehla gufi afa ehe Godna sawiegim pahlukug."} {"eng": "Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,", "amn": "Afa Krais heafna eligni tautig fag eso ne gaba numwehiaginim gwenaig esi. Afa el heafna eligni tautig fagba eso ehe mas ahanaig amtakwalig nihem onigig mo."} {"eng": "who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.", "amn": "Afa ehe heven gam ikagim afa Godna nihiginai ningagam ga eso mungwali ofwanai el i afa kifutig nimbasa i afa ahanaig ahanaig kifutig gawig i ehem ahnai skaufinig."} {"eng": "This is a symbol of baptism, which now saves you—not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God—through the resurrection of Jesus Christ,", "amn": "Afa ehengel bu sisyi agfohie fenaba afa God ehengelim piske wambina. Afa enaba bu wa aitiagim wagfug afa yawo ne bu wa apaigogba afa God nem piske wambug. Afa enaba mang nuhwefum gigiafeg mo amo, eba ne Godum sihi wahianag ka neana nof wa afsug el agfofufe. Afa God Sisas Kraisim bitekfe nai ilafu fatig eso enana nem piske wambug."} {"eng": "who before were disobedient when God waited patiently in the days of Noah while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.", "amn": "Afa enanam Noa sipim gafugag ofefenaba afa ehengel Godna mom higigim kusini. Afa God nenge gofena mas ikagna kwefihianugena mo eso ehengelni sungwag ena sungwagni kalabus yi saho ahuna. Afa enanam eba mingnag el sip yi saiyena afa bu wahigi fakanaba eso God enag kug yi gohug elim mungo kwagana."} {"eng": "in whom he also went and preached to the spirits in prison,", "amn": "Afa ehe enaig gohugum afa kalabus wa nai sungwagim ikag mo sihinig. Afa ehengel elni sungwag."} {"eng": "Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the Spirit,", "amn": "Afa Krais bigim wahanigim bigelni amtakwalig hugufatinig afa bigim God nangum wambubug. Afa enag lahlag el amtakwalig elim enaig esenig. Afa ehe mungonagim wahagim afa enag wahag gwenanai yi bo fegba eso amtakwalig hugufatig gafugagim tigefakag. Afa ehe el feg eso ehem tigifatini afa God ehem ilafu fatigba afa ehe yawo sungwag feg."} {"eng": "For it is better, if it is God’s will, that you suffer for doing what is right than for doing evil.", "amn": "Afa God enaig esof afa lahlag nihe wa ne kinig fif eba lahlafeg. Afa ne amtakwalig nihe wa kinig fif eba amtakwalig."} {"eng": "having a good conscience. Thus, while you are spoken against as evildoers, they may be disappointed who curse your good way of life in Christ.", "amn": "Afa so na ehengelim nengna mona wahigi sihigoni afa lahlag fegoni. Afa Godna nof wa so na lahlag nihe fi. Afa mahim el nem sehtigibi eba nem nangwagig mahim ne Kraisna elni nihe figbi eso ehengelni mo ehem ahwanifenig."} {"eng": "But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear,", "amn": "So na Kraisim nimbeafna onigig wa fafatinam afa so na eso ehe kana Ainiyag feg. Afa nimbeafgelni olug onigigim ambagwa sihiagim numwehiagi agfofum. Afa mahim el nem sahinibi so na lahlag sihif."} {"eng": "But even if you should suffer for righteousness’ sake, you are blessed. “Don’t fear what they fear, neither be troubled.”", "amn": "Afa ne lahlag nihe esegba afa enanai yi ne tautig fag so ma God nem lahlafiahfai. Nofeka ehengelim embefinim afa enam hugunam onigkafum."} {"eng": "Now who will harm you if you become imitators of that which is good?", "amn": "Afa so na sifakalna lahlag nihe fef eba aman so nem amtakwale feaitif?"} {"eng": "For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil.”", "amn": "Afa Ainiyag lahlag elim nangwaghiagego afa ehe ehengelni sahigim higinig. Afa ehe amtakwalig elim masig fatinig."} {"eng": "Let him turn away from evil and do good. Let him seek peace and pursue it.", "amn": "Afa so ehe amtakwalig nihem wahinim afa lahlag nihe wa saho agfohiefi. Afa so ma ehe enaig onigif ka so mingnag el i mungwal onigig ahfe afa so ehe ena minam hugna pahlukui."} {"eng": "For, “He who would love life and see good days, let him keep his tongue from evil and his lips from speaking deceit.", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa aman el membeg ogna lahlag auguf afa heafgelni nofkikenagim sifakali. Eba ehe so ma amtakwalig mo mi afa mwakwal mo mi wahiyi."} {"eng": "not rendering evil for evil or insult for insult; but instead blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.", "amn": "Afa el nem amtakwal fiafaiba nofeka mungwag gwenaig esena. Afa el nem agi mo faiba nofeka mungwag gwenaig esona. Amo, so na Godum sahnibi God so ma ehem lahlafehiage. Afa God nem awamonagim eso ehe nem enaig mo faif."} {"eng": "Finally, all of you be like-minded, compassionate, loving as brothers, tenderhearted, courteous,", "amn": "Afa kana mo muhwa wahiagim ka ofe. So na mungo onigigna augu i afa elim afafegon afa nilitem membegoni afa elim lahlafehiagi afa ahanaig ahanaig tonbusugum hwati."} {"eng": "You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered.", "amn": "Afa nengel kwamblo nembeafna angwafig i so na lahlag ahagag ahfe. So na enaig onigif angwafig mas kifutig mo eso ne bwata fegon. Afa God ehengelim gaba ismunagim kwaganig afa inim nofkenagag faif. Afa ne enaig esigbi eba mas mang nengelni betenim kaguni."} {"eng": "So Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are if you do well and are not put in fear by any terror.", "amn": "Afa Sara enaig angwafig feg. Ehe Abrahamna mo higinam pahlukunam afa ehem og ne kana amunai. Afa ne ateamba lahlag nihe esigbi eba ne mas embebefi eba ati ne Sarana luwal fig."} {"eng": "For this is how in the past the holy women who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands.", "amn": "Afa afsug angwafig autunai heafgelni onigig God nai yi wahini enaig esenibi eso lahlag angwafig opukonam ehe heafgelni ligag bugugum ahnai skaugfegoni."} {"eng": "seeing your pure behavior in fear.", "amn": "Eso ehe nem nangwagi ne Godum ahnai skaufigim afa neana nihe lahlafeg eso ehe gaba ogna Godum pahluku."} {"eng": "In the same way, wives, be in subjection to your own husbands, so that, even if any don’t obey the Word, they may be won by the behavior of their wives without a word,", "amn": "Afa nengel angwafig so na nimbeafna ligagim ahnai skaufegon. Afa ehe Godna mo higigim kusigba eso ma ehe nengelni nihem nangunim eso ma onigig wahgifi. Afa enamba nengelni mo sihiagim goseg."} {"eng": "For you were going astray like sheep; but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.", "amn": "Autunam ne sipsip lofug minam etetiageni afa yawo ne sipsip nangwaghiawagig el nangum ambugogba eso ehe nem nangwaghiagego."} {"eng": "He himself bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness. You were healed by his wounds.", "amn": "Afa mahim el Kraisim li katigeg wa akahlifnibi ehe heafna eligni bigelni amtakwalig mo fani. Afa ehe enaig esegba eso big amtakwalig nihe gwesim wahinim eso lahlag nihe wa saho agfofum. Afa ehe tautig fagba eso enanam bigim lahlafe aitig."} {"eng": "When he was cursed, he didn’t curse back. When he suffered, he didn’t threaten, but committed himself to him who judges righteously.", "amn": "Afa el ehem amtakwalig mo fainibi afa ehe mas mungwag esoni mo. Afa mahim ehe kinig fagba ehe mas mungwag ehengelim enaig esinigim mo sihini mo. Afa ehe og ka kikeafna onigig gwesim God nai yi wahiaiba eso God eba lahlag kwefihiageg el feg."} {"eng": "who didn’t sin, “neither was deceit found in his mouth.”", "amn": "Afa ehe mas mang wesig fena mo afa ehe mas mwakwal mo sihina mo."} {"eng": "For you were called to this, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,", "amn": "Afa Krais nengelim kwaganigim kinig fag eso God nem kanog hwatigba eso ne gaba gwenaig esi. Afa Krais ehe mina wagfug eso ne gwenaig nihe fi."} {"eng": "For what glory is it if, when you sin, you patiently endure beating? But if when you do well, you patiently endure suffering, this is commendable with God.", "amn": "Afa ateamba ne amtakwalig nihe esegba eso nem ena nagum tigif eba ne ismunagim tautig fag eba el nem og eheba lahlag el ehe? Amo, el mas enaig esogoi. Afa ne lahlag gafugafegba eso ne ismunagim tautig fag eba God nem lahlafenaf."} {"eng": "Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.", "amn": "Afa ne esug gafugag el sa ne nimbeafgelni misog elim ahnai skaufegon. Mangofi ehe aflafenig el me amo ehe wasneig el me. Sa ne ehem suialafini."} {"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "amn": "Afa ateamba ne Godum mungo oniginagba afa lahlag gafugafe eso el mungwinim nem tautig faigbi afa ne ismunagim tautig fag. Eba enanai yi God nem lahlafenaf."} {"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "amn": "Afa ateamba ne Godum mungo oniginagba afa lahlag gafugafe eso el mungwinim nem tautig faigbi afa ne ismunagim tautig fag. Eba enanai yi God nem lahlafenaf."} {"eng": "Honor all men. Love the brotherhood. Fear God. Honor the king.", "amn": "Afa so na mungwali elim lahlafegon, afa Kristen nilitem hugna membegon, afa so na Godum bwata ningmanginim eso ahnai skaugfini afa gavmanna misog elim lahlafeni."} {"eng": "Live as free people, yet not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God.", "amn": "Afa God nem og, se eseahufum eso nofeka enaig onigigi ne og ati ka enaig mo fag eba ka amtakwalig esef. Amo, so na Godna isug gafugag el agfohie."} {"eng": "For this is the will of God, that by well-doing you should put to silence the ignorance of foolish men.", "amn": "Afa God enaig membeg og, ne lahlag nihe esigbi eso enaba anwana hwainig elim ahwanefug faig eso ehe mengig pwakafegim afa ehe mas amtakwalig mo sihi."} {"eng": "or to governors, as sent by him for vengeance on evildoers and for praise to those who do well.", "amn": "So na gavmanna gafugag elim gaba gwenaig esegon. Afa misog el ehengelim ningitigiba eso amtakwalig elim tautig faigogim afa lahlag elni unehlagim mo fingi fig."} {"eng": "having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may see your good works and glorify God in the day of visitation.", "amn": "Afa nengelni nihe afwambanai elni nof wa so ma lahlag nemug fei. Afa mahim ehe nem mwakwal sehtigifibi eso mungwali el anwanafi nengelni nihe eba lahlag eso enag osuna God obofiba ehengel ehena unehlagim fingi fif."} {"eng": "Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims to abstain from fleshly lusts which war against the soul,", "amn": "Kana hihe, mahim big ohuna bite wa auguiaba so big onigigim ohuna bite eba mang bigelni mo. Eso ohuna bite nai amtakwalig onigig elig ogna ese, eso nofeka enam pahluku. Eso enag onigig nengelni sungwagim bigagafego."} {"eng": "But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, that you may proclaim the excellence of him who called you out of darkness into his marvelous light.", "amn": "Afa nengel eba God ati nem kanog hwatig afa God ehe misog el feg afa nengel heafna pris fig afa ne afsug kabag el figim afa Godna el fig. Afa ehe nengelim enaig esinigbi eso ne heafna lahlag gafugagim ambagwa sihiagi. Afa ehe nengelim awamonugbi eso ne sikifig wa nai wahinim heafna lahlag afwambusug nemug gam ambugog."} {"eng": "and, “a stumbling stone and a rock of offense.” For they stumble at the word, being disobedient, to which also they were appointed.", "amn": "Afa ming Godna mo enaig esog; Afa enag sumil eba enaksag elim mwolkel fetife gofiba eso el ena sumil mogug yi apaigof. Eba ehe Godna mom fingi fatigbi naso ehengelim mwolkel fetife go. Eba autunam God ati anwanafe wahiana eba enaig esif."} {"eng": "For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, “The stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,”", "amn": "Afa amangel so na olug onigig enag sumil eba nengelim lahlag nemug fenig afa amangel mingnag mas olug onigig mo enaba ming mo enaig esog; Afa lala nimblag el sumilim fahigenagigim og eba amtakwalig sumil eso isugum fatig. Afa sona sumil eba ehe gosugum afa hugna lahlag lala sumil lofug feg."} {"eng": "Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious. He who believes in him will not be disappointed.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog og; Sa higim, autunam ati ka lahlag sumil kanog wahiana eba mingnagim gosinig afa hugna lahlag lala sumil feg eba ka Saion kimbig fakag. Afa amangel ehem olug oniginibi eba mas ahwanifi."} {"eng": "You also as living stones are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.", "amn": "Afa nengel gaba nofkenagag sumil fig afa Godna Sungwagni kifutig yi ehe ogna nem esenibi eso ne Godna lala fif. Eso nengel afsug pris fig afa Kraisna unehlag wa so na lahlag nihe Godum faig ofenaiba pris so Godum sis tulhu faini."} {"eng": "if indeed you have tasted that the Lord is gracious.", "amn": "Afa Godna mo enaig esog, “Ati ne nangug Ainiyagna nihe eba lahla feg.”"} {"eng": "as newborn babies, long for the pure spiritual milk, that with it you may grow,", "amn": "Afa luwal ninganai mas mangim onigi eba ehe tutum mungo membenag afa ne gaba so na Godna inim fanem membena. Afa enag fane nengelni sungwagim kwaganiba so ma kifutig fei eso ne yuhwafenam so na God i lahlag ahagag ahfe."} {"eng": "Putting away therefore all wickedness, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking,", "amn": "Afa so na mungwali amtakwalig nihem masigim fati. Afa nofeka mwakwal mo sihi afa sambaga mengigna fi afa ambobugiagi fiagi afa elim sehi."} {"eng": "but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you.", "amn": "afa Ainiyagna moba gwese higeg gofuf. Enag mo eba Godna lahlag mo el nem sihigonug."} {"eng": "For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Mungwali el pos lofug eba mwakwalig agfohie afa ehengelni lahlag gawig pos sisig lofug eba awaienif. Afa pos fofenam afa pos sisig bubughia apaigofe,"} {"eng": "having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.", "amn": "Afa Godna mo eba nofkenagag mo gwese higeg gofuf. Afa enag mo nem fukwag mulug nofkenagag faig afa ofenaiba awag mas wahai."} {"eng": "Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,", "amn": "Afa ne ini mo higigim pahlugugba eso ne afsug fig afa ne Kristen nilitem membegonug. Afa enag membug onigig so ma nengelni olug yi gofi."} {"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "amn": "Afa mahim God bitem gafugafeg hwainig mahimsi fiahfenaba afa enanam Kraisim ati kanog wahiana. Afa ohunag osuna eba sumi yi osuna eso Krais ambagwa ati puguagim nengelim kwaganig."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "amn": "Afa ne Kraisna mo kehligim eso ne Godum olug oniginig. Afa God ehem bitekfe nai ilafu fatigim unehlag nalig faig. Eso ne Godna mo oniginigim afa ne nenge agfofuf ehe heafna mo eseba ini pugufef."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "amn": "Afa ne Kraisna mo kehligim asa ne Godim olug oniginig. Afa God ehem biteg kife nai ilafo fatigim unehlag kwania faig. Asa ne Godna mo oniginigim afa ne nenge afofofe ehe heafna mo eseba nufuna pugufefe."} {"eng": "knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,", "amn": "Afa autunam ne nimbeafgelni simbianigana nihe mo la ne gofena afa enag nihe nem mas kwagana mo afa sa nem God enanai lambig. Afa ehe mango bitenai wagna silva afa golna esei mo amo enaig eba sumi yi amtakwalig saihfe."} {"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "amn": "Eba Kraisna taf hugna numwehe fukog enana God nem wambug. Afa Krais ofenaiba sipsip luwalig mang ehem feg hwainig eso Ju el sipsip tigi tuhlu Godum faig lofeg."} {"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "amn": "Eba Kraisna taf fwina numwehe fukog enana God nem lambig. Afa Krais ofenaiba sipsip luwalig mangwal ehem feg fwainig asa Ju el sipsip tigi tuhlu Godim faig lofeg."} {"eng": "If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear,", "amn": "Afa mahim nengel Godum ahsahnifibi eso enaig sefifif Humuan. Afa God elni ahanaigim fahigeagegim eso mungwali elim mungo mina kwefihianugeg. Afa so na onigi ohuna bite mang nimbeafgelni mo eba mahim ne nofkenagag gofiba so na enaig onigif, masa kam God kwefihianagef eba kana nihe so mas lahlafeg mo."} {"eng": "because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog; Kaba afsug kabag feg eso ne gaba gwenaig afsug kabag fi."} {"eng": "but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior,", "amn": "Afa God nem awamonag eba ehe afsug kabag el feg. Afa nengelni nihe gaba so ma gwenaig afsug kabag fe."} {"eng": "as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,", "amn": "Afa so na Godum higina ofenaiba lahlag luwal. Afa nimbeafna sawieg nengel nai yi go mahim nem anwana gohug hwainig fenagba nofeka enam pahluku."} {"eng": "Therefore prepare your minds for action. Be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—", "amn": "Masa nengelni onigig ahanaig ahanaig wa ikaminefenif so na Sisasna mo numweheg kehlagufiba eso ne nof feagegofim. Afa so na gunag onigig wa agfohiefiba eso ne nenge agfofum eba mahim Sisas Krais afwambusug yi puguiba eso God nem ismunagim kwaganif."} {"eng": "To them it was revealed that they served not themselves, but you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.", "amn": "Afa God ehengelim mo fi sihiaule elim wagfunig afa heafgelni gafugag eba mang hefum mo eba nengelim sumi naim kwaganig. Afa ehengel ena mo sihinibi afa yawo ne gwenaig mo higig. Afa God heafna Sungwag heven wa naim ningihiagba eso heafna kifutig yi el Godna lahlag mo sihigbi afa ne gwenaig mo higig. Afa mang lahlag God so bigim esinigbi ofwanai el ogna enam anwanafi."} {"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "amn": "Afa Godna mo fi sihiaule el sihini og Godba nengelim ismunagim kwaganif. Afa enag el mogim yisigigim afa fahiginim ahana mina bigim Godba piske wambuf."} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "amn": "Afa autunam Kraisna Sungwag ehengelim sahoguhun finiba eso mo ehengelni mengig wa enaig sihifeni og yuwanaba Krais eba tautig fanam eso sumi mo ehe nalig unehlag nemug fafe. Afa ehengel sahni og, eba aman mahim afa ahnana so puguf?"} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "amn": "Afa autunam Kraisna Sungwabug ehengelim sefugohon finiba asa mo ehengelni mengig la enaig sihifeni og ilawanaba Krais eba susug flanam asa sumi mo ehe kwania unehlag nemug flafe. Afa ehengel sahni og, eba amban maia afa ahnana sa pugufe?"} {"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "amn": "Afa nengel ehem mas nangug mo afa ne ehe nai yi fwina onigig lugwafba afa glau nengel ehem nangu fwainig fig afa ne ehem olug oniginigim asa ne sifakalig. Afa enag sifakaligba hwa bite nai sifkalim gwesim hilifenag enaba mo mas ihla ogfui."} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "amn": "Afa ne Sisasim olug onigig wa kehla guba eso God nengelim wambugofufiba afa eba ne lahlag agfofufe."} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "amn": "Afa ne Sisasim olug onigig la kehla guba asa God nengelim lambgofufiba afa eba ne suialag afofufe."} {"eng": "that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—", "amn": "Afa enag kinig nengelni olug onigigim gihni fi inim me awai awai me. Afa el golim suwi wa tuhlugba og so ma inim gol pugui. Afa enag golba mas higeg gofi. Afa nengelni olug onigig golim gosenag afa kinig nengelni olug onigigim gihnigba eso ma enaba olug onigig higeg gofuf. Afa mahim enanam Sisas Krais ambagwa puguiba afa so ehe nem sifakalinim nengelni unehlagim fingi fenif."} {"eng": "In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,", "amn": "Afa enam ne onigigim eso ne sifakalig. Afa yawaba mwakwalig ne ahanaig ahanaig kinig yi tautig fig."} {"eng": "who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.", "amn": "Afa nengel Sisasim olug onigigbi eso God heafna kifutigni nem kagwo wambufiego afa sumi yi osuna ehe nem ambagwa piske wambuiba eso ne lahlag augufef."} {"eng": "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,", "amn": "Eso big God eba Ainiyag Sisas Kraisna awagim lahlag oni. Afa ehe bigim nalig afafenigim eso Sisas Kraisim ningihiagim afa ehe piske bitekfe nai ilafu fatig. Afa enaba God bigim mulug nofkenagag faig. Afa big ati anwanafig Godna mo sihi wahiag eba ehe inim esef."} {"eng": "according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.", "amn": "Afa autunam God Humuan nengelim gishug hwatig so na Sisas Kraisna mo pahlukuiba eso heafna tafna nem gigiafeni. Afa Godna Sungwag so ma nem esenibi eso ne afsug el fi. Afa ka membeg so ma God nem hugna isug kwaganig i afa olug efihlag i fai."} {"eng": "Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,", "amn": "Afa ka Pita Sisas Kraisna kanog wahiag el. Afa nengel Ju el Sisasim olug onigig na ka nem ohuna mo faig. Afa el nem fegonigigbi eso ne nimbeafna kimbigim wahigim mingnag kimbig gam ikaminefeg. Afa yawo nengel provins Pontus afa Galesia afa Kapadosia afa Esia afa Bitinia enanai yi gohka."} {"eng": "Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,", "amn": "Kana nilite, afa aman negelyinai nilite mungo esena etetiagakagba Godna ninimom enag, eso ming nilite kwegfonam piske wanimbui. Enaig ming nilitem enag esenagba, eso ma esenam enai olig"} {"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "amn": "aman esel amtakwalig elim kwegfogum mina amtak wanai sulufa God nangum wanimbuk. Aman enaig esegmba, emba ena el piskenam enaig elim enag ehefena sungwag faf, mas esenam wahai. Enaig enag eseimba emba God esenam ahnaig ahnaig amtakwalig wahigageg enag God wambihiagef."} {"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "amn": "aman esel amtakwalig elim kwegfogum mina amtak wanai sulufa God nangum wanimbuk. Aman enaig esegmba, emba ena el piskenam enaig elim enag ehefena sungwag faf, mas esenam wahai. Enaig enag eseimba emba God esenam ahnaig ahnaig amtakwalig wahigageg enag God wambihiagef."} {"eng": "He prayed again, and the sky gave rain, and the earth produced its fruit.", "amn": "Enaig esenam afa enengim piskenam mayi Godum sahanamba, eso piskenam bu fenamba afa wohof asonai lahlag puguakana piskenam."} {"eng": "Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it didn’t rain on the earth for three years and six months.", "amn": "Elijah gamba el bigel mungwa lofug. Enag enaig esena Godum kifutinam sahana buum ogum masa fef, afa eso bu enag fe hwanig 3 yia fenam afa ming yiawo olugi fena."} {"eng": "Confess your sins to one another and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.", "amn": "Enaig fenamba, enag esinim ahnaig ahnaig amtakwalig nimbefena enag ambawa mingnag nilitem ambawa sihigonugimbi, eso enag nilete enag mesinim nem sahini. Feimba God esenam negelim enag lahlafehianigef. Aman el Godna fenam yuhwa sufug fegmba, afa Godum sahanaimba, emba ehna sahig enag kifutuk yuhwa feg."} {"eng": "and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.", "amn": "Enaigim olningi ogoi emba God esenam ehim enag kwegfuf. Enai elbi figbi, enai olinim esinim Godum enag sahihiniimbi, emba Ainiyag esenam ena gihnam enag lahlafenagenem gifiohluf, ena gihna el enag ahnaig ahnaig amtakwaligesegmba ena gamba God wa wambihianagef."} {"eng": "Is any among you sick? Let him call for the elders of the assembly, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;", "amn": "Afa aman nilite esenam gihnanga fegmba eso ma esenam sios wanai anuana el nangwagiahiagigim ese wunonimbi, eso ena anuana el enag ma esinim Godum sahini ehna gihim enag, afa esinim wel bug susulanagi eligim enag Ainiyagna wunehalawa."} {"eng": "But above all things, my brothers, don’t swear— not by heaven, or by the earth, or by any other oath; but let your “yes” be “yes”, and your “no”, “no”, so that you don’t fall into hypocrisy.", "amn": "Ai! Nilite! Yuwanam esinim enaig olungugi kifuti, nogofeka kifutig mo osogonam agi kweogonam esinim ofum betem amang amang esel enam enam amtakwalig nahalum mwalampni uhugigim kifutig mo enaig. Enaig nogofeka esim. Ei, mwaogogogmba, eso gwese wahiyi afa na esinim awai mwaogogogmba emba eso gwenaig gwesmungogonam wahiyi. Na enaig kifutuk mo kweogoimba, emba God nem yuhwahonam wambinim waginim amtakwalehiagef."} {"eng": "Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.", "amn": "Nilite, negel enag piske olingi autinam God mo faini ona sihiage ahu enag profet elim enag. Ena profet elim enag mingnag el wambinim amtakwalehiagahufena. Enaig mayi esegonufinimba afa ehelwo es mwahalai gweyi kwisieg esegonu ahufena. Ehel enag enaig esinimba, enag enag nem ogfugonug, negel enag eso gwenaig esi."} {"eng": "Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.", "amn": "Nilite, nofeka esinim nimbefum mo bagagig esim ahnaig ahnaig mo amtakwalig, afa mingnag elim sumigim amtakwalig migig wagoni haig haig mo. Enaigba nasibi, emba esinim negelimba munguag wambinim kotgam wanahuf. Jas newug, God, mengig muhwa go."} {"eng": "You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.", "amn": "Na wahig ohuna bete wa enag ogwieahba, na lahlag ogugum, amang amang mungwal enag na wambugigim nimbefum mungo na lahlafeagig. Nimbefum esigim elig numbiageasaig, enaig nesigim nimbefum enag meini feasaig sis lofug kuwagim ahagag lofug na feasaig. Nimbefum enag nesigim sis nalig osohwi fa tata lofug na fig wohof nalig ahagagim eso muhwa tigigim ofe, enaig lofug na fig."} {"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "amn": "Nesig wanigim tigekigim sufug elim enag ahnaig ahnaig esihwanig elim enag, afa nem mungwag tige hwanig esmunagim na kugwagsungog fig."} {"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "amn": "Nesig wanigim tigekigim sufug elim enag ahnaig ahnaig esihwanig elim enag, afa nem mungwag tige hwanig esmunagim na kugwagsungog fig."} {"eng": "Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of Armies.", "amn": "Numwehe nangwinim higugi! Nibeafngalni aso gafungag wanai elim enag ehelni mani enag na yuhwa faiyigog hwanig. Ehengelni mani nalig enag na nimbefum wambuk, ena man enag wunonuk amtakwalig esel na esegonug. Afa eso gafungag wanai el enag wewat ogog. Ena ehelni wewat enag yikagim Ainiyagna ang megam sahog. Enag Ainiyag enag ofwanaini betenaini, enag mungwalni Ainiyag."} {"eng": "Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.", "amn": "Negelni amang amang gawig enag, wahegageg na nuwageg mungwalyi nongiagefe negelni lofug mungwal enag kinkenig ahagag ofi."} {"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "amn": "Nimbefngalni golum silvam enag nyana bwambugugenugofe. Ena bwambugug enag emba esenam amang amang amtakwalig esel na eseagehufena enag esinim wambuk apekgof nimbeafngalni eligim enawa nem eseasaif suwi lag lofeasaif. Bete awaiegim ati muhwa ofe, enana wa kanam awaief, afa enag negel enag gwesigim mahiyim mungwal gawig enag na wambugigim mungowa nuwagahu."} {"eng": "Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.", "amn": "Nimbefngalni golum silvam enag nyana bwambugugenugofe. Ena bwambugug enag emba esenam amang amang amtakwalig esel na eseagehufena enag esinim wambuk apekgof nimbeafngalni eligim enawa nem eseasaif suwi lag lofeasaif. Bete awaiegim ati muhwa ofe, enana wa kanam awaief, afa enag negel enag gwesigim mahiyim mungwal gawig enag na wambugigim mungowa nuwagahu."} {"eng": "Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.", "amn": "Yawo hig nimbehe el amang amang numpni enag, numwehe olningugi, emba olkinig nalig nem pugunuf, enag ati esinim, nimbefena kinig naligim enag afafenim wewat nalig ogufum."} {"eng": "To him therefore who knows to do good and doesn’t do it, to him it is sin.", "amn": "Aman enam enag kag suwealagim enam ati anuana fegim afa enam enag pahlukuag hwanigba, elimba gweliehe amtakwalig enag eseageg."} {"eng": "For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”", "amn": "Enaigba ohunaig mo ehe osogoi, “Ainiyag na membugba, siini i esinag i enag yisehe big augwiafuf, anuanamo amansihe bigim pigif. Afa ehe membegba, emba sa big ahnaig ahnaig gafungag ga enag eseagi.” Enaig mo ga ehe osogoi, emba yuhwa feg."} {"eng": "But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.", "amn": "Afa enaig nimbefum enag nesig, nimbefna olyi kalambalig enag nesegigim mingawo nimbefena wunehalamwo gufigim fukwalgog. Enaig kalambalig enag elimba enaho amtakwalig newugba feg."} {"eng": "But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.", "amn": "Afa enaig nimbefum enag nesig, nimbefna olyi kalambalig enag nesegigim mingawo nimbefena wunehalamwo gufigim fukwalgog. Enaig kalambalig enag elimba enaho amtakwalig newugba feg."} {"eng": "Yet you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time and then vanishes away.", "amn": "amang na enai olig, Godim na etetinig, negelbi anuanamo amang ehe amangwo pugunufe sinimba. Negelni augagba ahnaig maia? Nemba leango lofug enaig feasaig, yikagna pebogum asa fukukag gweyi awaieg."} {"eng": "Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”", "amn": "Amangal na enaig mo osogoimba, “Yuwai me big ahuf, sini me big ahuf ming kimbig naligim enam nesinim stua gafungag lofug enaig feagigim mungo krismas ga enaig. Neso esinim mani nalig gi enag numwehenim wambum.” Amangal na enaig mo osogoimba, elimba ka nem enaig mo osonug,"} {"eng": "Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?", "amn": "Afa amang fegim na jas lofug enaig feg? Mungwehe enaigba feg nihemo lahlag faiyigi afa ahnaig ahnaig fahegehianugeg jas yininewug enag esel feg, enamba God mungwehe feg. Ehe mungwehe yuhwa newugba fegim mingnag elim enag wankeneg hegeg augwiagim fafaiyif afa mingnag elimwo enamwo amtakwalehiagef. Ehe mungwehe enaig kifutukba feg. Afa naman enai olimbi na feageg, na enai ol unguguegim mingnag elim fahegehianigigmba enaigba? Enaigba amtakwalig!"} {"eng": "Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.", "amn": "Kristen nilite, nogofei ka sumigim amtakwal mo wagonuf mingnag Kristen nilitem. Aban enaig nilitem esenaimba, elimba Godna nihemom enag og amtakwalig feg. Afa na Godna nihemom fahigagenam oi amtakwalig, enag elimba nesegba mas na Godna nihemom pahlukugmo. Awali nemug. Jas amtak lofug na feg."} {"eng": "Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.", "amn": "Nimbefum enag pegaugupinam, ahwanifinim, enaig apeigonam Ainiyagna singag fe, enaig nesiimbi, emba Ainiyag nyana wunehalam gufiyi wembufukuf."} {"eng": "Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.", "amn": "Nimbefum fahegaginim olningugi amtakwalig newug esel na fegig enam, enam ahwanif fenim, eso enam kinig finim wewu fei, titige hwatinim wahigifinim afa esinim weawu numwehenim nalig ogoi, yawo esel na sifakalig afa enam enag wahigifinim olkinig nalig newug fegi."} {"eng": "Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.", "amn": "Nimbefum nimbehe enaig esi epikunam Godna singag finim gofwehe, ehefena mom pahlugafum. Enaig esi, Satan Uflogumo plauwofati emba sa esenam Satan ehenag embem ikai."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "amn": "Enaig esinim ahunam Godna muhwa apukugoimba, afa God gamba gwenaig esefe bonam negelni muhla fenif nem wangafuf. Amangam amtakwalig esahugba eso nimbeafngalni olugum enag gigiafeaginim lahlag feagi, gwenaig big ningagagim buwa suflagim lahlag feagig enaig olugum ma fei. Amangal esinim sambaga olni figbi, emba asa ming amtakwalig olugummo enamo hwatigoi."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "amn": "Enaig esinim ahunam Godna muhwa apukugoimba, afa God gamba gwenaig esefe bonam negelni muhla fenif nem wangafuf. Amangam amtakwalig esahugba eso nimbeafngalni olugum enag gigiafeaginim lahlag feagi, gwenaig big ningagagim buwa suflagim lahlag feagig enaig olugum ma fei. Amangal esinim sambaga olni figbi, emba asa ming amtakwalig olugummo enamo hwatigoi."} {"eng": "But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.”", "amn": "Enaig nesigbi amtakwalig, afa God enag enaig eseg emba bigim kusguni nalig nemug fenugegim afa fegim bigim kwaganig feg ehefena mom pahlukahuagim. Baibel mo enaig osona; God kalambalig elimbi pega wambupefef, afa aman el ehefum pegaugug opeigba Godna singa fegba enag enaig elimbi, God kisigu nalig fenigim kwaganig feg."} {"eng": "Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?", "amn": "Baibel enag enaig mo esog, “God ehefena Sungwagim esel big elni olyi washog. Ena Sungwag kifutuk newug enag bigim memb nalig newug fenig bigim enag og, ‘Kana mungo ma fi.’” Afa enag Baibel mo ba, amang nogog, yusug mom bihinigho?"} {"eng": "You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.", "amn": "God ati nem esegim wambuk, afa nesigim biskigim ohuna betenaigam ahug, Godum na enaig wahiagba, agataikuna gofwamineg lofug enaig na fig. Amangal enaig esigim ohuna betenaim na membigim enaig eseahugba, emba Godum ehe na amtakwalefigim kwisinig."} {"eng": "You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it on your pleasures.", "amn": "Enanayi na amtakwalig olug enaig feg, yuhwa feasaig hwanig. Enaig na ahananam esigim Godum sahinigbi amang amang enag nog “Ka wambum enam,” afa so na wambug hwanig figim. Nogog ka esi wambunim eso nimbefum mungo lahla feagim, enana enag."} {"eng": "You lust, and don’t have. You murder and covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.", "amn": "Amang amang enag nog kawo nog ka esinim wambugim, afa na wambugig hwanig mas figmo eso nesigim elim enag nog ka kukwag sungofena. Na hognam esigim memb nalig newug feagigim, afa na wambu hwanig figim mayi awaiegba eso na hognam olug kakagegim na nunumuingayi fig. Godum na esi sahnimo amang amang wambugum enag, enag nesigim wambu hwanig gik amang amang enag."} {"eng": "Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?", "amn": "Bagageahug nunumu enag ahana minagam fa puguf negelniyi enag? Ati enai olningig na fig nogof, “Ka kifutuk esenam amang amang ena kikefum wambugim lahlag olug sifakalig ka fim.” Enaig olug enag mungo mungog elni olyi enag enaig fenig enaig olnigig ol mewa enag eseagig enaig goh. Olningig enag olyi nugwagegim enai bagagig fig."} {"eng": "Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.", "amn": "Aman afwahalana olug eseagegba mungolug mungwalim enag enaig lofug. Afwahlana olug enag nog lofug. El enag ena nog yihignam eso fug gweyi pugugum lahlag feakef mungwal gohminefef. Ena fug enag enaig feg, emba elni minag enag enaig lahlag newug wa fef, eso ming el gimba gwenaig pahalukahuaminife."} {"eng": "But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.", "amn": "Aman lahlag olungugugna enag God faini, emba enaig esfafef lahlag olug enag eseagegim ahnaig ahnaig amtakwalig olungugug sahkenig, afa ming gwenaig feg mungo olugna lahlag fehiagig (afwahalana lahlag fehiagig) afa ming gamba enaig feg mingnag elim enag enana olningnim afwahlana fahegiahiageg, afa ming gwenaig feg afwahalana lahlag olug mingnag elni mom higinigim afwahalana ena mom enag pahalukwiag afa ming gwenaig feg mingnag elim nangwagegim afa wahanig nemog fenageg kwaganyeg feg afa ming gwenaig feg mungo kafolug moakulug mungo enaig feg mungwal elim enag afa ming gwenaig feg mas mwakwalenagegba fei, emba inim mo fegim. Godna mo lahlag nemo feg."} {"eng": "For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.", "amn": "Mayi mingnag elmbi ahanaig amtakwalig esinim mingnag elim amtakwalig esegonugimbi, esinim ehefena wunehalam gufyi fukwalagonam sisiyi hugnam amtakwalehiagigmbi, enaig elni nihiyi enaig gohonugum eseagahugba, eba esigim, mungwal enaig enag amtakwale sungofig, yuhwa fe hwanig ahanaig amtakwalig esigim gweyi pugugum amtakwalig newug feageg."} {"eng": "But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.", "amn": "Afa atiame mingnag negelyinai amtakwalig olug enaig esig na fegonugig mingnag elim afa ne enaig eseime nimbefena wunehalamwo hognam nalig newug fukwalagom sisiyigam, nenaig esigim nofeka enam sifakalinim. Enaigba nesigbi na Godna nihemom enag na yafiflag, na mwakwal lofug ga na feg."} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "amn": "Enaig olungugugba enam God mas faigmo, elimba ohuna betenai, enai olungugugba Godna Sungwagna, Holi Spirit, enam mas faigmo emba awai newug, emba enaig ol ungugug enag Satan Wuflogna nihiyinai feg."} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "amn": "Enaig olungugugba enam God mas faigmo, elimba ohuna betenai, enai olungugugba Godna Sungwagna, Holi Spirit, enam mas faigmo emba awai newug, emba enaig ol ungugug enag Satan Wuflogna nihiyinai feg."} {"eng": "Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.", "amn": "Negelyinai aman mugo lahlag olug anuana olugnigug fegba, asa mesenam minag ka lahlag enag gohminifei yuhwa lahlag. Afwahalana so enaig esenam Godna singag fenam, enaig esegba, eso ehefena minag kag lahlag enag esena mingnag elim enaigim ogfuni ehefena olungugugwo enag lahlag newug feg."} {"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "amn": "Mas ahana bu bete meg mungo yinai esegim enaig pugugmo? Yuwanam bu lahlag pugug afa enegim bu nuhwefni amtak pugug. Ahnaig bu enag pugug? Emba awai newug!"} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "amn": "Nilite, hwatamba enaig eseime, hwatamof lenam wahigifenam, ming lifugum sigeime? Afa baf li gimba enaig eseime fug ena lenam wahigifenam hwatamofugum sigeime? Emba awai newug! Afa gwenaig feg bu nuhwefni enag pugunam mas lahlag bumba pugui. Afa ahnaig big elni meleg gwenaig esihmo?"} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "amn": "Nilite, hwatamba enaig eseime, hwatamof lenam wahigifenam, ming lifugum sigeime? Afa baf li gimba enaig eseime fug ena lenam wahigifenam hwatamofugum sigeime? Emba awai newug! Afa gwenaig feg bu nuhwefni enag pugunam mas lahlag bumba pugui. Afa ahnaig big elni meleg gwenaig esihmo?"} {"eng": "Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.", "amn": "Mungwa mengigwa mo sabaga ahfeg, yuwanam Godum lahlag mwaogonag afa enengim mingnag elim amtakwalig mo feg. Nilite, big nofei enaig esim."} {"eng": "With it we bless our God and Father, and with it we curse men who are made in the image of God.", "amn": "Mengigwo big lahlag mwaogogog Ainiyag mi bimbeafena Humwan mi enag. Afa God enag big elim enag mungwal eseagenam wasana ehef lofug enaig esel, afa big mengigna enag mingnag el, enam gamba God eseagena, elim enam big amtakwalehiagig."} {"eng": "For every kind of animal, bird, creeping thing, and sea creature is tamed, and has been tamed by mankind;", "amn": "El enag esigim mungwal sis sangwalyinai enag, ahanaig sis, tuafig, sombine, sawug enam wambugum yuwigigbi numo sahfefaf elni ningagawa nihiyi gofohogum yuhwa esig elni mom ang higugig pahlukahuf. Autinam enaig esini afa enam enag yawangamba gwenaig esig."} {"eng": "And the tongue is a fire. The world of iniquity among our members is the tongue, which defiles the whole body, and sets on fire the course of nature, and is set on fire by Gehenna.", "amn": "Bigna meleg gamba enaig fig, enag suwelofug leageg. Elig mewa wesigehe fegim, eso esegim ena numbiageg ahanaig amtakwalig etini enag, esegim eso eligim wo mungwal kagef elig ena gweyi pugugum amtagwalig fef. Ena meleg enag esegim suwe lofug enaig wesig meyig pugugum lakagim. Enaig Satan enag amang amang amtakwalig esena, afa eso suwi lofug enaig esena enag ehe suwi enag wehlana."} {"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "amn": "Nilite, nogofeka etitinim el ogfugonugug el fim, enaig gafungagim enag. Ati bi olingig, enengimba God wa ogfugonugug el tisam enam numwehe newug fahegenugef afa mingnag Kristen elimwo afwahalana fahegenugef."} {"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "amn": "Big wahig mungwalyi ahnaig ahnaig wesigimba big esig fapegof afa esenam aman el mungoga amtakwalig mo enag ehena mengwo pugua hwanigba emba esegim lahlag el newug feg. Emba esenam ehefena eligim mungwalyi gamba enag numohsafefuku."} {"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "amn": "Big wahig mungwalyi ahnaig ahnaig wesigimba big esig fapegof afa esenam aman el mungoga amtakwalig mo e nag ehena mengwo pugua hwanigba emba esegim lahlag el newug feg. Emba esenam ehefena eligim mungwalyi gamba enag numohsafefuku."} {"eng": "For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.", "amn": "Ati big olningig enam enag, elig enag sungwag hwanigba emba esegim ati wahag. Afa gwenaig feg aman esegim olningig bihini fegim afa minag kag lahlag eseg hwanigba, emba ehena olningig enag esegim wahag lofug feg."} {"eng": "In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?", "amn": "Afa Rehap gamba gwenaig minag kagim lahlafena, eso God enaig osona ogum yuhwa newug sufug angwafig. Autinam Rehap enaig esekafena angwafig amtakwalig fena. Afa sumiyimwo enag angwafig enag enaig fena. Mayi Josua el sambagam ningihiaogonamba Jeriko kimbig naligim, bom kukog el sambaga enag, enam fahegagahfekagim, afa eso ahkanam Rehapna lalawa ahpuguna, mayi Jerikonai el ogona, “Nawo patigiagkaogum,” Rehap enaig esenam, olinam ena sambaga elni Godba yinim newug feg, enaig olinam enag Rehap el sambagam enam kwegfwaogona, wamtinam kumwatigina afa ming mina ningihiaogona, eso Jerikonai el mas patigigmo. Rehap enaig esenam, enag God Rehapim lahlag moaogona (ogum ati yuhwafeg)."} {"eng": "You see then that by works a man is justified, and not only by faith.", "amn": "Enag enaig ka nem ati ogfunig, enag ati nolningig, olningig mungwamba mas Godna nofwa enag yuhwafei, afa aman minag kagim gamba lahlag feimba, enaig elbi, Godna nofwa enag yuhwa newug feg."} {"eng": "But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?", "amn": "Mwetetig elna olningig mungo na fenam, afa enaig gamba na esenam, lahlag minag kag enag na fe hwanigba, emba nyana olningigba yusug feg. Emba enaig ka nem numwehe ogfunaf, enaig na membegho?"} {"eng": "Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?", "amn": "Autinam bigelni simbiagag Abraham esena eheafena legim Aisakim fanam ona na tige suwiwa tuhulu lanam Godum faiyim. Enaig mayi ona nawo tigenam, enaig Abraham Godna mom pahlukuk, God enag enam nangonam eso God ehim enag sufug lahlag newug el moaogona."} {"eng": "You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.", "amn": "Ati nolningig ehena minag kag lahlag enag enaig esenam eso ehena olningigwo enag gweyi yuhwa newug feagena."} {"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "amn": "Ena mo God enag autinam esel esonamba eso mingnag el ginofini. Ena mo enaig osona, “Abraham esenam Godum enaig olningena, enaig olningig enag God nangona osona ogum ‘Abraham ba yuhwa sufug el newug feg’.” God enaig osona eso mingnag el Abrahamum enaig sifafifini, “Godna hiheg newug.”"} {"eng": "So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.", "amn": "Ena mo God enag autinam esel esonamba eso mingnag el ginofini. Ena mo enaig osona, “Abraham esenam Godum enaig olningena, enaig olningig enag God nangona osona ogum ‘Abraham ba yuhwa sufug el newug feg’.” God enaig osona eso mingnag el Abrahamum enaig sifafifini, “Godna hiheg newug.”"} {"eng": "You believe that God is one. You do well. The demons also believe—and shudder.", "amn": "Ati na enai anuana fig, God ena mungwehe aga. Enai olmbi na feimba, emba yuhwaho feg. Satanba (ming wunehalamba Wuflog), ehena nihiyinai enag ehngamba ati enai anuanafig, God enag mungwehe aga. Enaig anuanafig, esigim afa Godum embefenag enag kukugia faka fig."} {"eng": "Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.", "amn": "Afa naman enaig mo wa osogof, “Kawo olungugug feg, afa wa nawo lahlag minag kag enaig feg.” Emba kikewa enaig mo nem osonaf, “Ahnaig nesenam, kam ogfunahmo na minagim kag lahlaka feg hwanig afa wankeneg olungugug na feg? Enaig enag ahnaig neseahmo? Kikehmba sa ka esei minag lahlag kag enag ka eseagei, lahlag minag kag enag sa ka esei kikefena olning olungugug newugum enam ogfunagef.” Ka nem enaig mo osonaf."} {"eng": "Even so faith, if it has no works, is dead in itself.", "amn": "Enaig elni olungugug bihinig enag emba esegim mom bihinig yusug feg. Olungugug mungo fenam, afa amang amang esel eseagigwo hwanig eseli enag olungugug mom bihinigwo yusug fegim, emba olningig enag wahag feg."} {"eng": "and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?", "amn": "afa esinim negelyinai aman mulwangag enaig mo wosof, “Ma God ne lahla feafai na esei lofug lahlag fati afa mas nem ninegei afa na wohof ne fei.” Afa naman enaig mo osonam elim enag, afa nesenam ohof lofugna lahlafe fa hwanigba enaig elim enag, afa enaig mo bihinigba elim enag emba asenam ena elim enag kwegofuf? Awai!"} {"eng": "And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,", "amn": "Afa aman nisa, mulual esinim lofug hwanig ninegegba emba wohof hwanig feg"} {"eng": "What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?", "amn": "Kana nilite, aman wa sof wa ofei, “Kamba Sisasim olingenag el,” afa ehefena gohnegim enag lahlafeaka hwanig, elimba Sisasim olningna kag newug enag ehena olyi goho hwanig feg. Enag olningba ehim kwegfoime enag hegeg agafuf? Emba awai newug!"} {"eng": "For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.", "amn": "Afa aman esenam mingnag elim afafeni hwanigba, emba wa God ehim esenam fahegefanam, God enamba mas afafenai. Afa aman esenam mingnag elim enag afafenigba, emba enaig eseg amang amtakwalig esenamoho. Afafug esegim enag, emba God ehem afafenai."} {"eng": "So speak and so do as men who are to be judged by the law of freedom.", "amn": "Enam enag esini olingi enengimba God newa esenam fahegenugug fef, ena nihemom pahaluk ahuagim enag. Enag Godna nihemo enag enaig osog, “Nimbefum na membenagim na lahlafeafag eso gwenaig mingnag elim gimba gweseni.” Autinam osohwi amtakwalig ahnaig ahnaig big eseahufena, we osohwi liyim kikefukog enaig lofugbi big feasaina. Afa enag yawamba Godna nihemo enag bigim wambugum li lofug enaig big we hwanig pitiga feg ambagam gofohog feg. Enaig esinim eso ena nihemom enag pahalukuafimba eso moi minag kagi enag yuhwa gweyi ahuafi."} {"eng": "For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.", "amn": "Ati big olinigig God enaig mo osog, “Nofeka angwafig awagwanaim flafatinam fam,” afa “Nofeka esenam el tigeakam.” Afa na esenam angwafig awagwanai flafati hugufa hwanig na fenam, afa na elim mungo tigekag enaig mungo na fenam, emba mungwali nihemom enag gweliehe na flafog."} {"eng": "For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.", "amn": "Aman esenam mungwal nihemom enag pahalukuanam, afa amang mungo nihemom flafumba, emba ati amtakwaleg, mungwali nihemom enag flafug."} {"eng": "But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.", "amn": "Afa na enaig esinim mingnag el numbni fena enamwo na embegonu lahlafehiagegba afa mingnag el amang amang hwanig enamwo na kwisigonu amtakwalehiagegba, eseba na fiimbi, emba nimbefum amtakwalig eseagif. Nihemo enag nem ati ogfunug na esigim amtakwalig na feasaig ena nihemom na tutofihiafigim flafug."} {"eng": "However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.", "amn": "God nihemo kani mungo fainig, mingnag nihemo enag eseg li mog lofug feg. Enag nihemo enaig mo “Asa na esegim nimbefum na membigim lahlafeagig asa guenaig esei mingnag elim gimba membenim suwaulafehiagi.” Nenaig esinim enag nihe mom pataluk ahfuimba, emba Esinim enaig lahlag na esif."} {"eng": "Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?", "amn": "Godba emba esegim nem wa wambugum Sisasna wunehala lahlagwo nem wasanig. Fegba na Sisasna el feasaig, afa el amang amang numbniwo enawo, emba esigim Sisasna wunehala lahlagim enam figim amtakwal mo sihinagigim kiapase fig."} {"eng": "But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you and personally drag you before the courts?", "amn": "Afa nesigim el amang amang hwanig wanaim enam na ahwanifegonug. Afa ka nem sahnim, amangalwo nem esigim amtakwalehiagini? Afa emba amangal nem wanahugum kotgamba fegonug? Emba gwena elho amang amang numbiniho enaigba nem esegonug."} {"eng": "Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?", "amn": "Nilite, ka nem membenewug fenig, enag kana mom numwehe higi. Afa el amang amang hwanig wanai feg, afa enag elimba God ati gisfuhwatig of ma kam hogonam olingini fi. Yuwanam God ninimo kifutuk mo newug osona og, amangal esinim ehim membenewug fenimbi emba ehelim enag wambnam ehe agagwa wasanif."} {"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "amn": "atiame enaig nesfafif? Na esig el esel lofug lahlag agiagembok, enamwo na figim sia lahlagwa washwik, afa ming el esel lofug amtakwalig agiagembok, enamwo na esigim nogog, “Bonam, sohyi gofum ohiyi bonam betewa mong muhwa pegafum.”"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "amn": "Na suenaig eseahugmba, emba enaig na esigim na wambugum fahegehiagig nimbefena olug amtakwaligna. Atiame enaig nes fafif?"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "amn": "Na suenaig eseahugmba, emba enaig na esigim na wambugum fahegehiagig nimbefena olug amtakwaligna. Atiame enaig nes fafif?"} {"eng": "For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor man in filthy clothing also comes in,", "amn": "Aman lahlag lofug agiagenam enaig esel bonam negilni lotu lalagam sahwagba, afa ming el lofug amtakwalig agiagigna ehe gamba bo sahwagba,"} {"eng": "My brothers, don’t hold the faith of our glorious Lord Jesus Christ with partiality.", "amn": "Kana nilite, bimbeafena Ainiyag, Sisas Krais ofwanai puko fulok kifutuk lahlag newug feg. Ehim enam na olinginigmba pahaluk ahuagmba enag, nogofeka enaig esinim, aman amang amang numbi esel enamwo lahal fehiagi, afa aman amang amang hwanig esel enamwo amtakwalehiagi. Nogofeka enaig esinim."} {"eng": "Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.", "amn": "Aban lualim buluagim awagafag hwanigim enam lahla fenuge, afa angwafigim ligagim wahag enam enag yuwiginim lahlafehiagi olkinigni feasaigmba, afa mingwo enaig fegmba eheafena minag ahuag ena yuhwa lahla feagig afa ohuna betenai elim amtakwal olni enaig mas fehiagigmo, aman enaig esegmba Godna nofwa eheafena minag Godum pahlukug enaig enag gweyi yuhwafeg, ati numweheg gufogbu, olug yini newug feg."} {"eng": "If anyone among you thinks himself to be religious while he doesn’t bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.", "amn": "Aman enaig ol nofefemba, “Kamba Godim pahlukuag el ka feg,” emba enaig elbi eseg mas eheafena megigim numehiageg mo, eheafena minag esegim Godim pahlukuag eseg Godna moaba esim eskum fatig, mas nufunam Godna mom pahlukui, emba esegim ehafena olugum enag ehe moakwalenag."} {"eng": "But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.", "amn": "Godna mulug mo enag bigim wambugum yusug gofohog feg (enaig fegim li we hwanig lofug) ena momba ninem newug fegim yuhwa sufug lahlag newug feg. Afa aman ena mom enag numwehenam fanam nangofimba, eso ena mom enag gwese pahlukwiafim ba ena mom mas eteti wahiaiba aman enaigmba eseimba emba sifakalig wa fef mungwal esel amang amang eseagegim enamwo."} {"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "amn": "Aman ena mom higna wahianam, ese pahalukwia hwanigmba emba enaig eseg, aman eheafena nohmbosugum enag bunofwa nangogum afa bunofe fakagim, yikagna etetig nohmbosug enag enumwana eyi ahnaig ehe feg."} {"eng": "But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.", "amn": "Nogofeka ena mom enag yusug hig hwatim pahaluk ahua hwanig. Enaigmba nesimbi emba nimbefena olugum na esigim mwakwaleonug. Numwehinim ena mom enag wambinim pahagiahu."} {"eng": "Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.", "amn": "Enaig agataikug ahnaig ahnaig amtakwalig klambalig esel ahunanam mungwal pugunugwageg, enam enag tatugonam hwatiagi, eso nimbefum wambu apeigonam ambogonam Godna ahanai singag mungo fi, ehefena mom enag numwehe higni. Ena moamba negelni sungwagim kwaganam kifuti gofwahinifeafuf."} {"eng": "for the anger of man doesn’t produce the righteousness of God.", "amn": "Nunumu olningig mas bigim kwagani Godna minagam ahuagimba."} {"eng": "So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;", "amn": "Nilite, ka nem membenemug fenig, numehenim enaig olinginim yikagna esinim mingnag elni mom enag higugifinim, afa eso afa liyaw afwahalanam enengim piske sihiage. Nofeka esinim yikagna ehim nunumoingai fim."} {"eng": "Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.", "amn": "Emba awai! Emba esegim eheafena sawiegim mungo gweli pahalukug esegim bigelni humwan fenig. Ehena nihemo newug enag esenigeg bigim fukugum Enag esegim bigim enam, God onugum bigim Ainiyag, ehefena lualim enam, eso enengim mingnag elgimba Godna feasainam eso bigel lofug fef."} {"eng": "Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.", "amn": "Mungwalyi amang amang newug esel esegim yusug faiyig esel, enamba God mungo faiyini. God mungo bigim lahlag enag faiyini. Ena God Humwan mungwal afwambusugbi ehe mungo eseagena. Ena God Humwan enag osuwi gamba eseagena, mas esenam wahigimba fei osuwi sungwag lofug esel eseg yuwanam kwiye fena, enengim tumena. Enaigmba God mas esei."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "amn": "Elim enag amang amang gihnaimba pugunaiba enaig gihnagim ena wa fei ka enai olim, “God kam esenagba ena amtakwalig enag keseg.” Eba awai! Ahnaig amtakwalig Godum tukifehmo God ena, afa God enag mas esenam elimbi wambnam amtakwaligwamba esenifi."} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "amn": "Emba el eheafena olugehe enaigmba eseagef. Ehefena olugehe amang amangim enam nangogum eso membena kagim og “Ka fam”, eso ehefena sawiegwa amtakwaliagegim ehim tuki waniki enag amtakwalig esegim."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "amn": "Enag elni sawieg amtakwalig enag enaig eseagef. Angwafig enugni esohwi esfafef, eso gweyi numbigim lual fukuaf. El enag enaig esef, enaba lual lofug, amang amang amtakwalig ehefena enag eseagef, enag amtakwalig enag gweyi numbigim pugugum eseagakagim gweyi wahag mungo fegim, el enag mas God i hegeg ahagafi."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "amn": "Enag elni sawieg amtakwalig enag enaig eseagef. Angwafig enugni esohwi esfafef, eso gweyi numbigim lual fukuaf. El enag enaig esef, enaba lual lofug, amang amang amtakwalig ehefena enag eseagef, enag amtakwalig enag gweyi numbigim pugugum eseagakagim gweyi wahag mungo fegim, el enag mas God i hegeg ahagafi."} {"eng": "Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.", "amn": "Aman kifutig gohonam ahanaig kinig enag wamb fimba, eso ma esenam sifakal nahlum fefi. Ena gihnagim enag flafu aitiagmba, emba esei God ehim wani agagim enag esenaimba hegeg agag fef. Enaig enag wa esef God ese flafukaitig enaihwaba God wa hegeg agag enag faiyif. Aman Godum membe fenagmba, God ehim enag ninimo newugum enag osonag."} {"eng": "For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.", "amn": "Enaig ati big anuana fig osui pukogum nal bafeg lige ambiging lofug enaig mungwal linkfeng hutiatanig betenai enag eheasafegim kwehlasaig. Sisig enag yuwanawo lahlag fena eso fufegu awaieg. Gwenaig feg el gimba amang amang numbni lahlag fegim ahnaig ahnaig gafungag enag eseagakagim eso eseg wahagim enag enag gweyi awaief."} {"eng": "Let the brother in humble circumstances glory in his high position;", "amn": "Aman nilite esenam amang amang hwanig feimba, eso ma esenam ol lahlafenam Godum, enag sifkalenai. God ehim esel gufifukug, mang yusug elmo, yawamba ati Godna feg eso enam enag ma sifakalenai."} {"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "amn": "Enam enag eso ma numwehenam olningnam fanam eso enaig numwehe olningigba Godba emba wa kwegofuf. Wesenam Godum olningnam enag wahiaf enai wa olif, “Godba kam kwegofoime awaime?” Aman enaig sambaga olniba feimba, emba enaig eseiba li lofug feg mayi fufwei boimba eso liyim awiawugum pefuafaka fefak, enaig el wa fef."} {"eng": "For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.", "amn": "Aman enaig sambaga olnimba feimba, amang fegim enaig el enag ogum, “Emba God kam kwegofuf amang amangim enag.” Amanba esenam enai sambaga olnimba feimba, mas yuhwafei God ehim kwegofwagim enag, emba awaief! God ehim enag mas esenam amang amangba faiyi."} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "amn": "Emba el enag sambaga olni wa fenam, asika asika wa fef mas mungwa mina sufugmba yikai, enag ahnaig God elim enam kwegfoahmo?"} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "amn": "Emba el enag sambaga olni wa fenam, asika asika wa fef mas mungwa mina sufugmba yikai, enag ahnaig God elim enam kwegfoahmo?"} {"eng": "But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.", "amn": "Negel aman mungwamba Godna olningigim minag kag esel enamba esenam etetiagegmba, enaig elbi ma esenam Godum sahanai eso God enag esenam ogfunagef mungwal elim God ehe numwehe ogfunagef, Godba nalig olningugug enag faiyif, mas esenam nunumuangoi aman esel ehim sahanag enamba."} {"eng": "Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.", "amn": "Eso esinim kifutye gofohonam eso kinig enag wambahwi, enaigmba nesimbi emba na kifutinim, kifutininem newug na fif. Amang amang gihnagba nem esenigbi gweyi yikanam awaiegba, emba mas nem awaieni amang amang Godna minag ahuag esel enag mas nem awaieni kifutieg newug na gofwehe fuf."} {"eng": "knowing that the testing of your faith produces endurance.", "amn": "Negelmbi na kana nilite, ati na anuana fig, mayi nem amang amangba negelni olningigimba gihnimbi, ena gihnagmba mayi nem fenimbi na kifutye gofohogba, emba God nem osonif “Negelni olningugugba yininewug feg.” Enaig nesegba, eso kifutye gofohonam gihinagba enam enag wambahufi. Enag mayi ahanaig gihnogmba nem pugunimba, emba eso enaig sihi, “Gihnagba enag lahlagba.”"} {"eng": "James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.", "amn": "Kamba Jems. Kamba God i Ainiyag Sisas Krais i enagna gafungag feagig el. Amang God sawiegba, enam ka pahlukugum. Israel el autinam ming gugyi gohona enag pufambona, enagna bigel nub lual gohka, ena na mingnagwo Sisasna ati na fesaig, eso mingnagwo na nimbeafena kimbigim hwatigim ahua minifeg mingnag elni kimbigwa gohka. Ka nem ohuna mo enag ginofofen enag koka nem osonum negeli sifakali."} {"eng": "Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.", "amn": "Eso ne nengelni misog el mi afa mungwali Godna el mi so na enaig esogon og, ka mas nem etetigoni. Afa Itali wa nai nilite nem gwenaig esogonig."} {"eng": "Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.", "amn": "Afa ka membeg so na enaig anwanafi bigelni nilite Timoti ati kalabus lala nai wahia bog. Afa ateamba ehe ikagna ka nangum bogba ka so ahbo nem ahnangwag."} {"eng": "make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.", "amn": "Afa ka membeg ehe so ma nem lahlag gafugagim yuhwafenugeba eso ne heafna sawiegim pahluku. Afa Sisas Kraisna unehlag wa God heafna membug wa bigim esenigbi. Afa Sisas so ma ehe sisyi nemug fenam higeg gwese gofuf eba inim."} {"eng": "Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus,", "amn": "Afa bigelni Ainiyag Sisas wahagim eso ehena taf Godna mulug mo sihi wahiag higeg gohugim ninumwehe wahiag eso God ehem wahag wa nai ilafofatigim esenagba eso sipsipni nangwaghiawagig el nalig el feg. Afa sonag God so ma elim olug efihlag fai ka membeg ehe so ma nem enaig eseni."} {"eng": "I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.", "amn": "Afa ka membeg so na kifutig beten kam finibi eso ma God kam mina piginaiba ka so ikagna piske nengel nangum bo."} {"eng": "Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.", "amn": "Eso ne Godum sahinibi so ma God kam kwagani. Afa Godna nof wa kangel enaig anwanafig ka lahlag agfohie eso koka lahlag nihe higeg fiahhufum."} {"eng": "Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.", "amn": "Afa so na nimbeafgelni misog elni mom higigonim eso ne ehengelim ahnai skaugfegonibi eso ma nem higeg ninumweh wambaitifiahfufuf afa so ehengel enaig anwanafinim eso nengigim God ehengelni gafugagim kwefihiagefe. Afa ateamba ne misog elni mo higigonigbi eso ma ena gafugagim sifakali. Afa ne enaig esig hwanigba eba ehengel kinig fif afa enaba ehengelni gafugag mas nem kwagani."} {"eng": "But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.", "amn": "Afa nofeka elim lahlafe hiagig nihem wahiyi afa so el mang gawig tumenag eso ne enam kwaganim afa eba enaig nihem ofenaiba sis Godum faig eso ehe enam sifakaleg."} {"eng": "Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.", "amn": "Afa so big gaba kimbig meigim ehe nangum ahunam eso mungwal lofug ahwanefug fi."} {"eng": "Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.", "amn": "Afa so Sisas gaba kimbig meigim tautig fagim wahag eso ehe heafna tafna heafna elim esenibi eso afsug fiahsaif."} {"eng": "We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.", "amn": "Afa pris Godna lofug lala wa sis Godum tuhlu faifinim afa ma enag awaieafenaba eso sumi yi enag sisna nihigbi ahgafena. Afa mang so big na amtakwalig nihem hugufatinig afa ehengel mas enaba ahgai."} {"eng": "Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefited.", "amn": "Afa nofeka ahanaig ahanaig mo higwage masa ena mo nem esenageba ne lahlag mina wahia ikaf. Afa God so bigim isug kwaganig enag so ma bigim kifutigni. Afa nofeka onigim ka fanena nihe mo pahluku eso ma kam kifutigni amo, enaig nihe mo mas elim kweagfui."} {"eng": "Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.", "amn": "Afa gofwanai siosna misog el osa ati nem Godna mo sihigoni. Afa so na ehengelni nihe onigigon afa ehengelni Godum olug onigig fug luguna afa so neanga gwenaig esi."} {"eng": "So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”", "amn": "Afa big enam anwanafinim eso big mungo mungog kifutig mo enaig sihi fi og; Ainiyag eheba kam kweagfwahug eso ka mas embefei. Afa ka mas onigi el so kam ahanaig esofena fiba."} {"eng": "Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”", "amn": "Nofeka kig membenam afa hugunam onigkafum. Afa so na enaig onigig fe mang so ati ka kehlag eba mangwesei. Afa Godna mo enaig esog og; Eba ka mas nem wahiai afa ka mas nem masig fatinai eba awai nemug."} {"eng": "Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.", "amn": "Afa mungwali el so ma enaig onigif angwafig fag nihe eba inim feg. Nofeka sohnaig nihem amtakwaleagi eso God aga taitule el mi afa mwakig el mi kwefihianugef."} {"eng": "Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.", "amn": "Afa ne kalabus wa nai hihem oniginam okwefofiba afa ateamba ne kalabus yi fegba. Afa so na kinig fig elim afafegon afa ateamba neanga enaig kinig fegba."} {"eng": "Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.", "amn": "Afa nofeka elinaim nimbeafna lala gam wanahuiagim etiti. Afa mingnag el mingnag elim kwaganigbi afa mas anwanafini mo eba mang elim esegon mo eba heafa ofwanai elim esegonig."} {"eng": "Let brotherly love continue.", "amn": "Afa el sati Sisasim olug oniginig so na ehem hugunam membegoniahufum afa so na mungo nilite lofi."} {"eng": "for our God is a consuming fire.", "amn": "Eba bigelni God ehe suwi nalig lofug fenam mungwali gawigim lagef."} {"eng": "Therefore, receiving a Kingdom that can’t be shaken, let’s have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,", "amn": "Afa so big Godna bog meg mo wambfo enaba mas fufi. Eso nawo enam sifakalinim afa so ehem embefinim afa ahnai skaugfini afa so heafna unehlagim fingi fibi eso ma ehe sifakalei."} {"eng": "This phrase, “Yet once more” signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.", "amn": "Afa enag mo “mungo nagim” eba wagfug mungwali gawig God eseagegba eso enam ehe fufiba eso awaief. Afa so mang fufieg hwainig feg eba gwese gofuf."} {"eng": "whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”", "amn": "Afa enanam God esonaba eso bite kugo fufi bona. Afa yawo ehe ati sihi wahiag og, “Afa mungo nagim ka piske bite mi of mi eseawagiba eso fufiagafef.”"} {"eng": "to Jesus, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Abel.", "amn": "Afa yawa gaba ne Sisas nangum ambugog eba ehe Godna mulug mo sihi wahiagim numwehefugu. Afa ne heafna taf gam ambugogba eso ehe heafna tafna nem figifigi fenugegba afa so amtakwalig awaiyekag. Afa ena tafba Abelna tafim filafegba afa Abelna taf eba el mungwag gwenaig esenai."} {"eng": "to the festal gathering and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,", "amn": "Afa ne Godna el mungwali nuwagig afa sohnaig el eba Godna gofwanai luwalig lofug ne fig afa ehengelni unehlag eba heven wa gohun. Afa ne God nangum ambugogba eso ehe mungwali elim kwefihianugef. Afa ne nuwagig lahlag el i afa amangel ati pigigba afa yawaba afsug nemug fig."} {"eng": "But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,", "amn": "Afa yawo big God i ahfegba eba enmuna feg. Afa nengel Saion mug wa opukogba eba Godna nofkikenagag kimbig eba heven wa nai Jerusalem afa enanai yi ofwanai el enaksag fiahgegim nuwagig sifakalig."} {"eng": "So fearful was the appearance that Moses said, “I am terrified and trembling.”", "amn": "Afa ehengel enaigim nanguhiaginim eso embefeagini. Afa so Moses enaig esona og, “Ka gaba ka embefegim afa kam olug wahigeg.”"} {"eng": "for they could not stand that which was commanded, “If even an animal touches the mountain, it shall be stoned”.", "amn": "Afa ehengel Godna kifutig mo higigim kusini. Ena moba enaig esona og, “Afa el me awai sis me mahim sonag mugimba tohuiba eso ne hunna enam tigi faki.”"} {"eng": "the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,", "amn": "Afa ehengel higinibi afag lofug moasina afa God wagofna. Afa ena mo wagigim higinim eso enaig esogona og, “Yoi, aman enaig moba hig mo.”"} {"eng": "For you have not come to a mountain that might be touched and that burned with fire, and to blackness, darkness, storm,", "amn": "Afa yawaba ati big God i ahfeg mas mungwal lofug autunai ahfeg mo. Afa autunam Israel el ambugog Sainai mug wa opukonam eso nanguini afa higini. Afa ehengel suwim nanguini afa si kigfeagegim nanguini afa bifwat mi afwei mi nanguni."} {"eng": "For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.", "amn": "Afa ne anwanafig sumi yi ehe ogna ena gawig piske wambum afa so heafna awagim wena mona sihinaba afa awag kusinam og, “Amo, eba ati ne suminegim wambwai eba ne mas piske wambu.”"} {"eng": "lest there be any sexually immoral person or profane person, like Esau, who sold his birthright for one meal.", "amn": "Afa ne numwehifibi masa aman mungo aga taitu nihem pahlukunam afa Godum masig fatinafe osa Iso enaig esena. Ehe mas mang sumi yi fagim onigina mo. Afa heafna awag enaig sihifena og, nengigim ka etegim enaksag gawig wambwaif. Afa Iso ehem bini wahanaba eso ehe heafna suminegim wahigi mungwali gawig wambwaina afa suminegba eba fane mungo nagim ehem faina."} {"eng": "looking carefully lest there be any man who falls short of the grace of God, lest any root of bitterness springing up trouble you and many be defiled by it,", "amn": "Afa ne numwehifibi masa aman mungo God isug kwaganigim enam masig fatinafe. Afa masa el kinig opuguiagenam afa so elni auguiagim amtakwale fatif ofenaiba wahil pegibi sawugim guhiagi."} {"eng": "and make straight paths for your feet, so what is lame may not be dislocated, but rather be healed.", "amn": "Afa so na misosuf mina gam gwesim ahuiafim eso neana mong amtakwalig nugweg gofi masa amtakwalig mina ena mongim amtakwale fatif."} {"eng": "Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,", "amn": "Eso nofena yiskosi. Afa so na bugia gafenam eso ne ninga mong susnufiagi."} {"eng": "All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been trained by it.", "amn": "Afa mahim God bigim fenuagegim afa tautig faigbi afa so enanam mas big sifakali. Afa so sumi yi mahim fug luguiba eso big lahlag nihem pahlukunam eso olug efihlag big fif."} {"eng": "For they indeed for a few days disciplined us as seemed good to them, but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.", "amn": "Afa bigelni bitenai humon eba bigim mwakwalig fegonigig afa ehengel eba heafgelni onigigim pahluhug. Afa God eba bigim fenugegim afa so bigim kwaganigba eso big gwenaig ehe lofug afsug fig."} {"eng": "Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits and live?", "amn": "Afa bigelni bitenai humon bigim fenuagigbi eso big ehengelim ahnai skaugfe gonig. Eba yuhwafeageg bigelni heven wa nai humonim so big ahnai skaugfinim afa so big nofkikenagag fi."} {"eng": "But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not children.", "amn": "Afa Ainiyag heafna mungwali luwalim fenuwag fafefe, afa so nem fenageg hwainig fef enaba wagfug ne mang ehena luwal nemug mo eba ne mina luwal."} {"eng": "for whom the Lord loves, he disciplines, and chastises every son whom he receives.”", "amn": "Eba Ainiyag enaigba esegba eba ehe amanim so hugna membenag. Afa aman so enaig esog og kana luwal eso ehe sohnaig elim ninumuhiagegim afa kwaskofeg."} {"eng": "You have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, “My son, don’t take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him;", "amn": "Afa God so nengelim kifutignig mo faini afa ateaho ne olnitetig? Afa God nem suwigig ne heafna luwalig fiahsaieg afa ehe enaig esona og; Kana luwal, afa mahim Ainiyag nem fenugeiba afa so na enam onigim. Afa nem oninumu fafiba afa nofekawo enam olug kininam wahia."} {"eng": "You have not yet resisted to blood, striving against sin.", "amn": "Afa ne amtakwalig nihem pigau opigofig afa el nem olug kakagegonigim afa mas nem kwagi aitig mo."} {"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "amn": "Afa sohnaig autunai Godna el bigelim wagfigo faka gonigim afa so bigim nangwagafo. Afa bigel ofenaiba sislafofeagofi eso big amtakwaligim wahinim afa mungwali gawig so bigim ogna wegmus fe enam big wahiyi. Afa so big kifuti God so bigim mina faigbi enam so big pahluku."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "amn": "Afa bigelni olug onigigba eba Sisas mog feg afa ehe bigelim esenigbi eso enag onigig nalig feageg. Afa nawo ehem mungo so big nangwafofum. Afa ehe mas li katigegim wahiana mo amo ehe enaig onigig fena mang so sumi yi puguf eso enam sifakalena. Afa mas ahwanefumba onigina mo mahim li katigeg wa esofini finibi afa yawoba eba Godna muhwa pega."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "amn": "Afa bigelni olug onigigba eba Sisas mog feg afa ehe bigelim esenigbi asa enag onigig kwania fiahgeg. Afa nawo ehem mungu sa big nangwafofum. Afa ehe mas li katigegim fwahana mo amo ehe enaig onigig fena mangwal sa sumi yi pugufe asa enam sifakalena. Afa mas afwanefumba onigina mo maia li katigeg la esofini finibi afa glauwaba eba Godna muhla pega."} {"eng": "God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.", "amn": "Eba God enaig onigig fena ogna yawonai mo sihi wahiag mo eseba eso ehengel fi afa bigel fi yawonai mo sihi wahiag mom finim so big afsug el fiahsaif so ma yawonai hugna lahla fenam autunaim gosenai."} {"eng": "These all, having been commended for their faith, didn’t receive the promise,", "amn": "Afa ehengel Godum olug oniginibi eso God ehengelim lahlag goni afa ehengel mang so God sihi wahiana mas enag fini mo."} {"eng": "of whom the world was not worthy—wandering in deserts, mountains, caves, and the holes of the earth.", "amn": "Afa ohuna bitenai nihe mas yuhwafena mo eso mas sonag lahlag elbi enaig wambgai. Afa el ehengelim amtakwale hiagini Eso ehengel bite bihig gam ahkawag mine fenam afa so mingnagim hun meg gam sahu gohna afa mingnag bite meg gam sahu gohna."} {"eng": "They were stoned. They were sawn apart. They were tempted. They were slain with the sword. They went around in sheep skins and in goat skins; being destitute, afflicted, ill-treated—", "amn": "Afa mingnagim eba hunna kwaskofini afa mingnagim eba sona ehengelni eligim olyi gi higfeitifini afa mingnagim eba naifna higfeitifini. Ehengelni lofugba eba sipsip lofug afa meme lofug aitiagini afa kig hwainig fini. Afa el ehengelim kinig faigonam afa so amtakwalihiagini."} {"eng": "Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.", "amn": "Afa mingnagimba molamp mo faigonam afa so wena flakoitifini afa mingnagim mo wena kikegoniginim eso kalabus lala gam wanahuna."} {"eng": "Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.", "amn": "Afa angwafig Godum olug oniginibi eso ehengel elim pigiegim piske wambugbi afa so nofkenagag fig. Afa mingnag el Godum pahluhug eba amtakwalig elni ninga wa agfoba afa so ehengel tautig nalig finim afa Godum oniginim afa so mas enaig esogona mo og, so kam hwati ehe enaig esogonam eso pigina. Afa ehengel ogna nofkikenagag piske fi afa enaba lahlafiahgegim gwesim hilifekag."} {"eng": "quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee.", "amn": "afa suwi nalig mas amanim lana mo, afa bainat naif mas amanim higefatina mo. Afa autunam mas kifutigni mo afa God ehengelim esenibi eso kifutinim afa so angoluwag elim fagna hagnam filafe fatini."} {"eng": "who through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,", "amn": "Afa ehengel Godum olug oniginim eso fag hagigim ming kimbigim filafini. Afa amangel so ahanaig nihe fini ehengel enag gwenaig mungwag piske fai gona. Afa Godum olug onigig el enag Godna mo sihi wahiag mo finim afa mingnagba eba kifutig laionna nihi muhwa finibi eso ehengel ena sisna mengigim pwakafinibi eso ena sis mas amanim tigena mo,"} {"eng": "What more shall I say? For the time would fail me if I told of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets—", "amn": "Afa ateaho ming moba ka ginofe wahiag me? Ahanana ka enaig moba sihiage mo feg Gideon, afa Barak afa Samson afa Jepta afa Devit afa Samuel afa mungwali Godna mo fi sihiaule el, enam kakusig ehengelni mo ginofegim."} {"eng": "By faith Rahab the prostitute didn’t perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.", "amn": "Afa aga taitu angwafig Rahap Godum olug oniginam eso bomp ahkukog elim wambu kumoatigina. Afa mahim Israel el, el so mas Godna mo pahlukuna mo enam kwaskofinim afa Rahapim mo mas tigi fatini mo."} {"eng": "By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.", "amn": "Afa Israel el Godum olug oniginim eso ehengel ahu Jeriko kimbigim enwesog wa gohug osuna mugiauguniba eso ehengelni kimbig wa nai kifutig bog tofu pena."} {"eng": "By faith they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.", "amn": "Afa Israelnai el Godum olug onigini eso ehengel bu naligim apaigona ena bu eba sefig Ret Si. Enaba fog wa apaigo ahu afa Isip el gaba gwenaig esini og nawo apaigo ahu eso bu bonam mungwali sagfa kumoahlanaba eso pigina."} {"eng": "By faith he kept the Passover and the sprinkling of the blood, that the destroyer of the firstborn should not touch them.", "amn": "Afa Moses Godum olug oniginam eso ehe Israel elim enaig sihifeni og, so na sipsip kwagnim eso ne taf mo nimbeafgelni lala mengig wa aitiagi eba ofwanai el kwaskogule ambugonam afa so mas nengelni angwam luwalim kwaskofi. Afa Ju el sohnaig buyisba sefini og eba Pasova."} {"eng": "By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured, as seeing him who is invisible.", "amn": "Moses Godum olug oniginam eso ehe Isipim wahia ikanaba afa so misog el ehem olug kakagenaba afa ehe mas ehem embefena mo. Afa mas wakmues piske ikana mo eba ehe gwesim Godum pahlukuiafenaba afa nangwakafena afa ena Godba mas nofna nangui."} {"eng": "considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.", "amn": "Afa Moses Godna Gishu Wahiag elni unehlag wa ahwanefug fafe eso ehe enaig onigig fena og enaba lahlafegim afa gwesim hilifeg. Afa ehe onigig lahlag gawig Isip nai afa ehengelni enaksag kig eba wesig feg eba ehe onigina mang lahlag God so sumi yi faif. Afa so ahwanefug fafe Godna Gishu Wahiag elni unehlagim enaba lahlafegim afa gwesim hilifeg."} {"eng": "choosing rather to share ill treatment with God’s people than to enjoy the pleasures of sin for a time,", "amn": "Afa ehe enaig onigig fena og ka so Godna elim kinig wanfanam eso ehe enaig onigig og masa ka amtakwalig esenam afa ka mwakwalig sifakalef."} {"eng": "By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,", "amn": "Afa Moses Godum olug oniginam eso ehe mahim kwablog gofenaba enaig esona og, nofena kam sefi kaba misog elni luwalna leg feg."} {"eng": "By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s commandment.", "amn": "Afa Mosesna afahmonigbi Godum olug onigini afa mahim afag Mosesim waniganaba eso finim meagam kumoahlinibi sambaga mungo was fena. Afa ehe ahnangonam mahim ena luwal lahlafiahgenaba naso meagam ahkumoahlana eheningi mas Isipni misog elni nihe mo aflafwagim embeahfena mo eba ena nihe mo enaig esona og fangonai luwalim so kwagkumofi."} {"eng": "By faith Joseph, when his end was near, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.", "amn": "Afa Josep Godum olug oniginam afa hefum wahagim ofefnaba eso ehe enaig esona og, “Afa nengigimba Israel el Isipim wahinim ahuofefiba enanam kana kig wambinim so na ahu.”"} {"eng": "By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.", "amn": "Afa Jekop Godum olug oniginam afa hefum wahagim ofefnaba eso ehe Godum sahna og so ma God Josepna luwalim lahlafiahfai. Afa so ehe agatini gofe gofenaba eso Godna unehlagim fingi fena."} {"eng": "concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.", "amn": "Afa Abrahamba enaig onigig fena og atiamba Aisak wahagba eba God ehe piske ilafofatif. Afa enag waskwes moba eba Abraham piske Aisakim wahag wanai suguafana."} {"eng": "to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”", "amn": "Afa God Abrahamim enaig sihif wahiana og, “Aisak fenam enanai yi neana simbianiga pugukaminefef.” Afa so God Abrahamim gihna og so ma Aisakim sis lofug tige Godum fai. Afa Abraham Godum olug oniginam eso ehe ninumwehagena heafna luwal mungo Godum faigim."} {"eng": "But now they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for he has prepared a city for them.", "amn": "Afa ehengel mas bitenai kimbigim onigi amo, eba ehe ogna lahlag nemug kimbigim fi eba heven wa nai. Afa God ehengelni kimbigim ninumwehe wahianig afa ehengel enaig esogof og ehe kagelni God eso God ena mom mas ahwanife."} {"eng": "If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.", "amn": "Afa so yuwana kimbigim wahiyi ambugog enam piskeg onigigbi eba so ma piske ahui."} {"eng": "For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.", "amn": "Afa el so enaigba esogoiba eba wagfug ehe heafna ming kimbigim yisigig."} {"eng": "These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.", "amn": "Afa ehengelni olug onigig gwese guhunug ikag hefum pigig. Afa enanam mahim bite wa agfohiafenaba ehe mas Godna mo sihi wahiagim nanguni mo. Afa eba ehe enaig onigini og, eba sumi yi puguf eso ehe sifakalini. Afa ehe ambagwa enaig sihififni og, kagel ohuna bite wa ofenaiba el nai angoluwag el fig."} {"eng": "Therefore as many as the stars of the sky in multitude, and as innumerable as the sand which is by the sea shore, were fathered by one man, and him as good as dead.", "amn": "Afa Abraham muhnafenam wahagim meiniofe fenaba ehe simbianingana awag fena afa so ena luwal pugug kaksafeageg ofenaiba bagnufut ofwanai afa engig bu wanai."} {"eng": "By faith even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.", "amn": "Afa Abraham ati muhnafena afa Sara gaba ati muknaiena afa so eheningi Godum olug ohoniginaba eso God Saram kifutig faina luwal fukwagim. Afa ehe onigina God ehe heafna mo sihi wahiagim numweheafaf."} {"eng": "For he was looking for the city which has foundations, whose builder and maker is God.", "amn": "Afa Abraham lofug lala gafenaba nenge gofenaba ogna kimbigim nangu God ehe so ma fakai. Enaba gwese higeg gofuf."} {"eng": "By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a land not his own, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise.", "amn": "Afa ehe Godum oniginam eso ika ena bite wa puguna. Afa ehe enanai yi gafenaba angoluwag el lofena. Afa ehe lofug lala mungo gafena afa mas kimbig fakana mo. Afa Aisak mi Jekop mi gaba God gwenaig esoni og ohuna biteba eba ka nem faig. Afa eheningi gaba gwenaig esahfena lofug lala hafena."} {"eng": "By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.", "amn": "Afa God Abrahamim enaig sihifena og susum ika afa bite ati ka nem sihi wahianag eso ne fafe. Afa Abraham Godum olug oniginam afa heafna kimbigim wahianam eso Godna sawiegim pahlukuna afa mas ehe anwanafena mo asim so ikaf."} {"eng": "By faith Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, prepared a ship for the saving of his house, through which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.", "amn": "Afa God Noam sihina og bu puguf afa Noa mas enaigim nanguna mo eba ena mom mungo oniginam afa ehe Godna sawiegim pahlukuna so sip gafugafena eso ehe mungo lahlag wanpuguna. Ehe enaigba esenaba eba bitenai elim wagfunig ne amtakwalig el. Afa Noa Godum olug oniginaba eso God ehem enaig esona og, “Ne afsug el feg.”"} {"eng": "Without faith it is impossible to be well pleasing to him, for he who comes to God must believe that he exists, and that he is a rewarder of those who seek him.", "amn": "Afa so big anwanafi el so mas Godum olug oniginai sohnaig elbi Godum esenagba God mas sifakale. Afa el ogna bog Godum muhwa fena enag elbi so ma enaig onigi God eba nego afa el Godum yisigibi eba God ehem lahlafiah fafe."} {"eng": "By faith Enoch was taken away, so that he wouldn’t see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God.", "amn": "Afa Enok Godum olug onignaba afa ehe mas wahana mo eba God ehem nofkikena heven gam suguafa wanikina. Afa enaba Godna buk enaig esona og, God ehem suguafag hwainig mahim feafnaba enenam Enok ehena sawiegim pahlukuna."} {"eng": "By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he was righteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks.", "amn": "Afa Abel Godum oniginam eso sis tige tuhlu faifna ehena sis Godum tuhlu faig Keinim filafena eba ehe mas Godna membugum pahlukuna mo. Afa Abelna onigig eba lahlafena afa God ehena enaig nihem sifakalenaba afa enaba wagfug God enaig onigig ehe afsug el feg. Afa ehe ati wahag afa ehena enag olug onigig bigim gaba wagfunig."} {"eng": "By faith we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.", "amn": "Afa nawo Godum olug oniginim afa so big anwanafi God ehe heafna mona of i bite i eseawagigba eso mungwali mang so big wambusig enag autunam big mas wambusig mo enaba God ehe eseagegba eso puguiageg."} {"eng": "For by this, the elders obtained approval.", "amn": "Afa autunam Israelna simbianga Godum olug oniginibi ehengelni nihe yuhwafenaba eso God sifakalena."} {"eng": "Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.", "amn": "Afa olug onigig niheba enaig eseg, afa so mang lahlag God bigim heven wa sumi yi faigim so feg enam big olug onigi wa kikehli guhuba afa negeafo afa sonaigba mas big nofna nangwig mo amo eba onigigna mungo big anwanafig."} {"eng": "But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.", "amn": "Afa mang bigelbi wakmues ahuag afa olug onigig awaieg el mo. Amo, eba ati big olug onigigbi eso God bigim wambug."} {"eng": "But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”", "amn": "Afa kana el so kam olug oniginigim eso afsug agfohie ehengel eba higeg auguiag fif. Afa amangel so piske wakmues ahugba enaba mas ka ehem sifakalenig mo."} {"eng": "“In a very little while, he who comes will come and will not wait.", "amn": "Afa Godna buk eba enaig esog; Afa mas mahimba fef afa el enaig esog eba ka bof eso ehe mas nengigimba sagofi eba ikagna bof."} {"eng": "For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.", "amn": "Afa so na gwese kifuti agfofiba eso Godna sawieg pahlukuiafiba afa mang so God nem sihi wahianig enag ne fif."} {"eng": "Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.", "amn": "Eso nofe kawo olug onigig wahiyi eba God nem lahlag mungwag nem faif."} {"eng": "For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.", "amn": "Afa ne kalabus nai elim afafegonigim afa so kwaganig. Afa mahim gavman nengelni gawig isug wambugonigbi afa ne mas nunmugoi afa ne sifakaligim afa anwanafi neana inim gawig eba lahlafegim gweseg higeg gohfe."} {"eng": "partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.", "amn": "Afa ahnana mo nem el ambagwa molampbi gonigim afa nem tautig faigog. Afa ming nana mo mahim hihem gwenaig esegonigbi eso ne hihe enanam agfohiegim."} {"eng": "But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:", "amn": "Afa so na piske onigi yuwana Godna mo nem afwambusug lofug pugunig. Afa enanam ne kinig numb figim eso ne mas apaigoi me."} {"eng": "It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.", "amn": "Afa enaba hugunam amtakwalig nemug feg enaba God nofkikenagag feg elim ningana kikenam eso mungwag faif."} {"eng": "For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”", "amn": "Afa ati big anwanafig God ehe enaig esona og, “Afa tautig mungwag faig niheba eba kana gafugag feg eso ka amtakwalig elim mungwag faif.” Afa ehe ming mo enaig esog, “Eba Ainiyag heafna elim kwefihiagefe.”"} {"eng": "How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?", "amn": "Afa sohnaig elbi ahanaig so esenif afa el Godna Legim masig fatinagba mang ehem fenaf? Afa so enag taf Godna mo sihi wahiagim numweheafag eso enam ehe flafoimba afa so ehem mang fenaf? Afa so Godna Sungwag bigim isug kwagan fig eso ehe enam molampbi nafef eba so ehem mang fenaf? Afa so enag tautig so ehe fafe enaba gwesim hilifekag."} {"eng": "A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.", "amn": "Afa so el Mosesna nihe mom masig fatinagba eso sambaga me awai sambaga mungo el me mahim nihem amtakwaligim ambagwa sihinibi eso mungwali el mas ehem afafini amo eba ehem tigi fakifini."} {"eng": "but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.", "amn": "Afa el enaig esegba so ma embefegofi mahim enanam God elim kwefihianig ofefiba afa so ehe nalig suwim nangonam mahim ena suwi Godna angoluwag elim wa okmohlafiba eso embefeagef."} {"eng": "For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,", "amn": "Afa eba big Godna inim moba fig anwanafigim afa big enaig esog og kaba Godna moba masigim fatigim afa ka kikiafna membug wa ahanaig ahanaig eseagofeka. Enaig elbi eba ehena minaba awaienag amtakwaligim fafatiagimba."} {"eng": "not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.", "amn": "Afa nofe nawo Godna nuwagig nihem wahiyi afa ati mingnag el enaig esig ehengel enaigim wahig. Eso big nuwagnam afa bimbeafna olug onigigim gifiofoli. Afa so big hugunam enam eseagi eba Ainiyagna osuna ati meinofe."} {"eng": "Let’s consider how to provoke one another to love and good works,", "amn": "Afa nawo enam oniginim eso big Godna elim kwaganim so big mungwali elim membegonim afa lahlag nihe fegon."} {"eng": "let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.", "amn": "Afa so big oniginim Godna mo sihi wahiag mom hugna kifutig kikehlifufiba eso big enag onigigim sihifum. Eso big enam anwanafi mangim God so esog eba inimfef mas wahiag."} {"eng": "let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,", "amn": "Afa ehe heafna tafna bigelni olug yi futgufutgu fenugeba eso big anwanafig bigelni amtakwalig ati awaieg. Afa ehe bigelni eligim gufog buna gigiafenig. Afa so big mwakwal nihem olug onigig wa nai wahinim afa Godum ini olug onigig finim eso big ehem ambugog muhwa fini."} {"eng": "and having a great priest over God’s house,", "amn": "Afa ati bigna prisni misog el eba nalig nemug feg afa so ehe Godna elim nangwagihiagego."} {"eng": "by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,", "amn": "Afa Sisas ehe enag nofkenagag minaba tuhlag wahiag. Ena minaba ika lofug so Godna lala seahug kahli wahini. Ena lofugba eba Kraisna elig."} {"eng": "Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,", "amn": "Eso nilite so big anwanafi Sisasna taf sugfogum bigim mina piginigbi eso big mas embefi Godna afsug nemug megam saigogumba."} {"eng": "Now where remission of these is, there is no more offering for sin.", "amn": "Afa mahim God elni amtakwalig nihem fafatigba eso Godum sis tuhlu faig nihe gaba awaieg."} {"eng": "“I will remember their sins and their iniquities no more.”", "amn": "Afa ming mo ehe enaig esog; Afa ehengelni amtakwalig mi afa nuhwef nihe mi ka mas enam piske onigi eba ati awaieg."} {"eng": "“This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,", "amn": "Afa nengigim ka Israel elim enaig mo sihi wahiani fi. Afa kana nihe mo ka ehengelni onigig wa wahian fi afa ka ehengelni olug yi ginofe wahiaf."} {"eng": "The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,", "amn": "Afa Godna Sungwag gaba ena mo pahlagim eso bigim sihinig. Afa yuwanaba ehe enaig esona;"} {"eng": "For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.", "amn": "Afa Krais mungo nagim wahagim hefum Godum faig wahiag. Afa enaba Godna elim esenigbi eso ehengel Godna nof wa afsug el higeg agfohie."} {"eng": "from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.", "amn": "Afa ehe gwese gaba nengeau mahim enanam God ehena angoluwag elim wambunam eso ehem ahnai skaugfinif."} {"eng": "but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,", "amn": "Afa Kraisba eba mungo nagim ese wahiagba eso gwese gohba elni amtakwaligim wambaitifen go. Enaig ese wahiagim eso ehe mo Godna muhwa ika ga."} {"eng": "Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,", "amn": "Afa mungwali pris so mungo mungo osuna Godum sis tuhlu faifinim enaigba higeg gwese eseahufna afa enaigteba mas elni amtakwaligim hugufatini eba awai nemug."} {"eng": "then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,", "amn": "Afa sumi yi mo ehe enaig esona og, “Kaba ohgo afa God ne membegba ka so nimbeafna sawieg wa ese.” Eso gofwanai mina ehe wahiagim afa so ming mina tuhlag wahiag."} {"eng": "Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you didn’t desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),", "amn": "Afa yuwana ehe so ati enaig esona og, “Afa ne kusig el nem gawig faig i afa sis tuhlu faig i afa sis tuhlu faig nihe i afa mingnag nihe i eba amtakwaligim fafatiag enaigim ne mas sifakale.” (Afa Mosesna nihe mo enaig esog so na enaig nihe fi afa eba Krais sonag moba sihig.)"} {"eng": "Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”", "amn": "Afa ka esog kaba ohgo afa God ne membegba ka so nimbeafna sawieg wa ese osa ati nimbeafna buk enaig kam esonag."} {"eng": "You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.", "amn": "Afa sis tuhlu faig nihe i afa mingnag nihe eba amtakwaligim fafatiag enaigim ne mas sifakale."} {"eng": "Therefore when he comes into the world, he says, “You didn’t desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.", "amn": "Afa so mahim Krais ohuna bite wa bogim muhwa ofefiba ehe Godum enaig esonaf og; Afa ne kusig el nem gawig faigim afa sis tuhlu faig mi. Eso ne kana eligim numweheageg wahiag eba enam mungwal lofug gafugagfeg."} {"eng": "For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.", "amn": "Afa bulmakauni taf afa memena taf eba mas elni amtakwaligim eba ahnaig fafatini mo."} {"eng": "But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.", "amn": "Afa mungo mungo yia wa sohnaig nihe eba esenigbi eso piske enam onigig kana amtakwalig gwese go."} {"eng": "Or else wouldn’t they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?", "amn": "Afa so ati el Godna unehlagim fingi figim hugna yuhwafitiba afa eba sohnaig mas higeg eseahufte. Afa ehengelni olug onigig mas enaig esoi og kana amtakwalig eba gwese go eso ehengel mas sohnaig nihe Godum sis tuhlu faigim piske esi."} {"eng": "For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.", "amn": "Afa Ju elni nihe mo eba wagfug lahlag gawig sumi yi puguf afa enaba mas bigim numwehe inim gawigim wagfunig mo. Afa pris mungo mungo yia wa higeg gwenaig eseahufna sis tigi tuhlu Godum faifini afa enag nihe mo mas yuhwafena mo. El so ogna bo Godum muhwa fena enaba mas elim yuhwafena mo."} {"eng": "so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin, but to save those who are eagerly waiting for him.", "amn": "Afa eba Krais ati enaig eseg mungo nagim wahagim afa hefum Godum gwese faigim eso amtakwalig nihem enaksag elni fafatinig. Afa ehe sumi yi piske pugunam eba mas elni amtakwaligim fafatini amo, eba awai eba bonam el so ehem nisanagfo enam wambf."} {"eng": "Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment,", "amn": "Afa mungwali el so ma mungo nagim pigiba eso God ehengelim kwefihiagefe."} {"eng": "or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.", "amn": "Afa ehe enaig ese gofiteba eba tautig higeg wamb gofite yuwana God bite eseagena fetem afa ikan yawofete. Afa eba mas enaig esena mo. Amo, eba ikag awaiegim meinofeba enaigna Krais mungo nagim pugug ese wahiagba eso gwese go. Afa so ehe wahagim afa hefum Godum gwesim faigim eso amtakwalig nihem fafatig."} {"eng": "nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,", "amn": "Afa mungo mungo yia wa mungo nagim Ju elni prisni misog el sisna taf fafenam eso afsug nemug lala megam sahukuiafena. Afa Kraisba mas enaig ese gofena mo hefum Godum faigimba."} {"eng": "For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;", "amn": "Afa Godna lala afsug meg el so gafugafig eba Krais mas ena megamba seahui. Enaba inim afsug megim heven wa go enam wagfug. Afa Krais ati ikag heven wa sahu Godna nofbusug gam gohugim eso bigim kwaganig."} {"eng": "According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.", "amn": "Afa Mosesna nihe mo enaig esona og, “Ahnaigim so na membeg so ma sonag Godna nof wa afsug fei eba taf mungo he enaigba esei. Afa taf sugfog hwanigba eba God mas elni amtakwaligim fafatini.”"} {"eng": "He sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in the same way with the blood.", "amn": "Afa Moses gwenaig esena afa taf ukunanam Godna lofug lala mi sisi gam futgofutgo fiahgena afa mungwali Godna unehlam fingi fig gawigim gaba gwenaig esena."} {"eng": "saying, “This is the blood of the covenant which God has commanded you.”", "amn": "Eso ehe enaig esona og, “Eba God nem kifutig mo sihi wahianag afa ohuna taf eba ena mom numwehe fuguba eso ne enam pahluku.”"} {"eng": "For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,", "amn": "Afa autunam Moses Godna mungwali nihe mo Israel elim sihinuwagena. Afa enanam ehe bu i afa bulmakau luwaligna taf i enag wambtinam afa ahnabugu kigag toafana enaba sefig hisop afa sipsip lag tafiglek fana eso bu wa afa taf wa figiu gofenam el mi nihe mo buk mi enana futgofutgo fiahfena."} {"eng": "For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.", "amn": "Afa el mahimba nofkena gohba enag ginof eba isug goh. Afa mahim el wahagba eso sonag ginofba gafugafeg."} {"eng": "For where a last will and testament is, there must of necessity be the death of him who made it.", "amn": "Afa el enaig ginof fef og kaba wahaiba amanim so ka kikeafna gawigba wahiani fe. Afa el afgana gawig ese wambuf afa yuwana mo el so wahag enam anwanafinim so ma wambu."} {"eng": "For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.", "amn": "Afa so ma Kraisna taf bigelni olug onigigim busfu aiti eso Godna mulug mo elim sihi wahianig Krais so ma enam ninumwehe afai. Afa so elim God unenig so ma mang lahlag higeg gohunif God sihi wahiagim eso ma ehengel enam fi. Afa so el Mosesna nihem ahnai skaugfinim afa amtakwalig eseagini enag Krais wahagim eso elim piske wambugum afa amtakwalig nihe nai pigi aitigba eso isug agfohie."} {"eng": "how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?", "amn": "Afa enaba Kraisna taf enam filafeg. Afa Krais mas mang wesig fena mo afa higeg gohug Sungwagni kifutigni eso heafum Godum gwesim mungwali fainam eso wahana. Afa Kraisna taf bigna onigigim busfu aitinig wahagna mina gam pahlukuiagim eso big God nofkenagagim gafugafini."} {"eng": "For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh,", "amn": "Afa mahim el amtakwalig nihe esifinibi eso pris enaig esifini. Memena taf i afa bulmakauna taf i wambfini sugfoiti fegonfini afa bulmakau tigi tuhlfufinim eso enag smofna susuleti fegonfini eso Ju elni nihe eba ehengel busfug fifini afa enaigba esinibi eba afwabanai esini."} {"eng": "nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained eternal redemption.", "amn": "Afa Krais ena lala ika seahufnaba eba ikanam afsug nemug megam mungo nagim seahugba eso enaba gwese higeg goh. Afa mahim enaig esegba afa eba ehe mang meme afa bulmakauni taf wambku sahu ahmo, amo eba ehe heafna taf oku sahugum bigim enana wambugba eso big gwese higeg agfofufe."} {"eng": "But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,", "amn": "Krais eba ati bog afa lahlag gawig pugug gohugba ehe enaigna prisni misog el feg. Afa Godna lofug lala ehe ika seahufnaba ena lofug lalaba eba bitenaim flafugim afa hwainam lahlafiahgeg. Afa ena lala eba el esih mo afa enaba mang bitenai mo."} {"eng": "being only (with foods and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.", "amn": "Sonag nihe mo enaig esona og fane i, bu i, afa bu wa suwagig nihe feg. Eba elni afwambanai eligim esog. Afa sonag nihe mo eba gohun ikan God mulug mina tuhlaf."} {"eng": "This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,", "amn": "Afa sonag lala eba waskwes mo eba bigim yawonai elim wagfunig. Afa sonag lala bigim wagfunig eba el Godna unehlagim fingi fifinim eso Godum gawig faifinim afa sis tuhlu faifini afa sohnaba esenibi eba mas elni olug onigigim lahla fesko fiahfena mo."} {"eng": "but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people.", "amn": "Afa yiminig megamba eba prisni misog el mungo sahu fenam eso mungo nagim mungo yia wa enaig eseafena. Afa mas isugba sahu ikai eba sisna taf faku fenam eso Godum faifena. Afa enaigba eseafenaba eba heafna amtakwaligim hugufati fenamba eba mungwali elim isiafena."} {"eng": "Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,", "amn": "Afa mahim mungo mungo osuna sohnaig gawigba numweheagi hwati finibi eso prisbi ahu bambug megam saho fenam eso heafgelni gafugag eseagifini."} {"eng": "and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we can’t speak now in detail.", "amn": "Afa ena boks sisi yiba sambaganigi ofwanai elni sungwagim ginofi hwatigig. Ena sungwagba enaig eseg sonag ofwanai el eba Godna nofbosugam higeg fagofegofna. Afa so ena boks sisi yiba sambaganigina anglag kokufiageg ahgo. Afa enanai yiba eba God heafna olug kakageg wahiagim. Afa sonaigba eba ahnana ka enag mungwali mog moba opuguiah mo."} {"eng": "having a golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a golden pot holding the manna, Aaron’s rod that budded, and the tablets of the covenant;", "amn": "Afa enanai yiba eba gol sime goh afa ena sime waba fungugni gawig wehli wahifinibi eso lahlag emblegusug fungug puguiafena. Afa mingba mo sihi wahiag boksna gofena. Ena boksba gol wagfig fakana afa ena boks megamba gol potna gofena afa ena gol potnaba eba mana bret ena megam agfohafena. Afa mingba eba Aronna agat boks megam gifini. Afa ena agatbi eba li figeg pugu le. Afa mingba sambaga hun enanai yi God autunam heafna nihe mo ginofe wahianaba enag boks megam gifini."} {"eng": "After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,", "amn": "Afa lala menai lofugna masgim eba yiminig meg goh enaba sefig afsug nemug meg goh."} {"eng": "Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service and an earthly sanctuary.", "amn": "Afa nihe mo God autunam Mosesim sihi wahianag enag nihe mo enaig esona mang mina so ma Godna unehlagim fingi fi afa lotu lala bite wa gaba goh."} {"eng": "In that he says, “A new covenant”, he has made the first obsolete. But that which is becoming obsolete and grows aged is near to vanishing away.", "amn": "Afa God enaig esog ka mulug mo sihi wahiag afa enam eba wagfug gofwanai mo ehe sihi wahiag eba ati muhunag. Afa mang so autunaieg enaba isug gohba awaiegim ofe."} {"eng": "For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”", "amn": "Afa ka ehengelni amtakwalig nihem fafatinim afa mas ka enam piske onigkafi."} {"eng": "They will not teach every man his fellow citizen and every man his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.", "amn": "Afa mas aman mungo heafna hihem Ainiyagna mo wagfunag mo afa mas aman mungo heafna nilitem enaig esona og, ‘So na Ainiyagim anwanafini.’ Eso ma nalig el i afa isug el i mungwali kam anwanafini."} {"eng": "“For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord: “I will put my laws into their mind; I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.", "amn": "Afa nengigim ka Israel elim enaig mo sihi wahiani fi. Afa kana nihe mo ka ehengelni onigig wa wahian fi afa ka ehengelni olug yi ginofe wahiaf. Eso ka ehengelni God fenif afa ehengel kana el fif."} {"eng": "not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they didn’t continue in my covenant, and I disregarded them,” says the Lord.", "amn": "Afa enag mulug mo sihi wahiag mo eba mas mungwal lofug fena mo ehengelni simbianiga osa ka esini. Afa enanam ka ehengelim ningana kikenam eso ka Isipim wanwahianam wanikana. Afa osa ka ehengelim sihi wahinibi afa ehengel mas pahlukuna mo eso ka ehengelim masig fatinig."} {"eng": "For finding fault with them, he said, “Behold, the days are coming”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;", "amn": "Afa God heafna elni amtakwalig nihem nangwagigim eso mas sifakaleni afa so ehe enaig esog og; Ainiyag enaig esog mahim enanam ofefiba ka so mulug mo Israel el mi afa Juda el mi sihi wahian."} {"eng": "For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.", "amn": "Afa gofwanai mina yuhwafegba God mas ming minaba tuhla wahiai."} {"eng": "But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.", "amn": "Afa Sisas enag pris gafugag fagba eba sonag elni gafugagim kwegfukag. Afa God ati sihi wahiana eso Sisas God nangum ikag mina tuhla wahiag afa eba ena mina mi afa mo mi gofanaim kwegfukag."} {"eng": "who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, “See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain.”", "amn": "Afa pris gafugag so finibi enaba eba isug enaigim wagfug afa ini nemugba eba heven wa goh. Afa enaig Moses esenaba enag gaba isug wagfug. Afa ehe mahim Godna lofug lala nimbanaba eso God kifutig mo enaig sihifena og, “So na numwehe gafugafe so na mungwali gawig esegba so ma mungwal lofug fe osa ka nem mug wa wagfuna.”"} {"eng": "For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,", "amn": "Afa so ehe ohuna bite wa gofiteba eba mas pris gofite afa eba pris ohuna bite wa agfohiafena afa so ehengel Ju elni nihe mo pahlukuiafenaba eso Godum gawig faifini."} {"eng": "For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.", "amn": "Afa mungwali prisni misog el enaig esifini gawig Godum faifinim afa sis tigi tuhlu faifini. Eso prisni misog el bigelni ehe gaba so ma mang Godum fai."} {"eng": "a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.", "amn": "Afa ehe afsug lala meg gam sahugum eso prisni misog el gafuga feg afa enag lala God ehe nimba wahiag elbi mas ena lalaba esei. Eba Godna inim lofug lala."} {"eng": "Now in the things which we are saying, the main point is this: we have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,", "amn": "Kangelni mog mo eba enaig feg. Bigelbi ati feg prisni misog elbi yuhwafeg go. Afa ehe heven wa God kifutig nemugna muhwa pega."} {"eng": "For the law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath, which came after the law, appoints a Son forever who has been perfected.", "amn": "Afa el mas kifutig mo lahlag agfohiegim. Eso Mosesna nihe mo elim kanog wahiag prisni misog el gohugum. Afa sumi yi Godna kifutig mo sihi wahiag mo heafna Legim gishu wahiagba eso ehe higeg nugweg nemug goh."} {"eng": "who doesn’t need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for the sins of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.", "amn": "Afa eheba mang ming prisni misog el lofug mo. Afa mingnag pris mungwali osuna enaig esifini sis tigi tuhlu Godum faifini eba yuwana mo hefum esifini afa sumi yi mo eba elim ese gonifini. Afa Sisasba mas enaig esena mo. Eba hefum li katigeg wa gwesim Godum faina elim kwaganigim. Afa ehe mungo nagim ese wahiagba eso enaba gwese goh."} {"eng": "For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;", "amn": "Afa Sisas eba prisni misog el feg enaig pris eba bigim kwagani feg. Afa ehe afsug nemug feg afa mas ehem sehi afa ehe mas mang wesig fe. Afa ehe mas amtakwalig elim muhwafeni amo, eba God ehem sisi gam nemug fingi fukug."} {"eng": "But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable.", "amn": "Afa Sisasba eba higeg pris gofena eso ehe mas amanim enaig gafugagim wahiana mo."} {"eng": "Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.", "amn": "Afa ming enaig feg autunai pris mingnag agfohiefenam eso pigiafenaba naso enaksag agfohiefena. Afa mahim enag el wahafenaba eso ehe mas pris fiahfena mo eso ming el ehena kugum fafena."} {"eng": "By so much, Jesus has become the guarantee of a better covenant.", "amn": "Afa enag kifutig sihi wahiag mo enaba wagfug Sisas ehe autunai minam kwefug kugim afa yawonai mina God nangum ikagim Sisas eseg wahiag enag minaba autunaim minam gosenag."} {"eng": "(for they indeed have been made priests without an oath), but he with an oath by him that says of him, “The Lord swore and will not change his mind, ‘You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.’”", "amn": "Afa mahim God kifutig mo sihi wahiaiba so Sisas pris fef. Eba God ehem enaig esona og; Ka enaig mo kifutig sihif wahiag eso mas sohnaig mom wahigi wahigi fei afa kog, “Neba pris higeg gofuf.”"} {"eng": "Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath", "amn": "Afa ming onigigba enaig feg God kifutig mo sihi wahiana enaig esona og, Sisasba higeg pris gofuf. Eba mas enaig moba mingnag prisba eseni mo."} {"eng": "(for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.", "amn": "Afa enag nihe mo Moses eso fana enag mas ahanaig ahanaig Godna nof wa afsug nemug fena mo. Eso God mulug mina pigi wahiagba enaba autunai minam gosenagim afa yuhwafeg eso big enam mina gam ahu Godum muhwa finig."} {"eng": "For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness", "amn": "Afa enag nihe mo autunai mas kifutig mo eso mas elim kwaganig mo enaig esegba naso God fagim isugum fafatig."} {"eng": "for it is testified, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.”", "amn": "Afa Godna ginof buk wa enaig esog; Eba ne pris higeg gofuf ofenaiba Melkisedek."} {"eng": "who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life;", "amn": "Afa enag elbi mang Livaina simbianiga mo naso hihe mo ehem mas esenag mo na moi prisbi fe. Afa ehena nofkenagag kigmog feg naso higeg goh eso enag ehem esenagba eso pris feg."} {"eng": "This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another priest,", "amn": "Afa ming onigig eba ambagwa wagfug eso ming mulug pris pugug eba ehe ofenaiba Melkisedek lofug."} {"eng": "For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.", "amn": "Afa big anwanafig ehe mulug pris eba heafna simbianiga eba Juda. Afa Moses mas ehengelim sihini mo ehengel pris agfohiegim."} {"eng": "For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.", "amn": "Afa God Ainiyagim ningihiag mulug pris lofug eba enmuna simbianiga wa nai fena afa mas aman mungo hefgel ehengenai pris gafugag esena mo."} {"eng": "For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.", "amn": "Afa pris ateamba mulug fegba eso ma nihe mo gaba mulug fei."} {"eng": "Now if perfection was through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?", "amn": "Afa Moses Israel elim Godna nihe mo faini afa enag nihe mo enaig esona og pris Livaina simbianigag so ma mungwali elim kwagani. Afa sonag prisni gafugag ateamba yuhwafegba enaba asegba naso God enaig esog ka ming mulug pris ningihiag. Enaba mang Aron lofug mo eba heafa Melkisedek lofug feg."} {"eng": "for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.", "amn": "Afa Livaina simbianiga sa mungu gawig flifini asa big enaig lasug mo onig Livai Melkisedekim mungu gawig faina. Eheba Abrahamim biteana luwal fena sa big enaig onigim sonaigba eba Abrahamna onigig la gofena. Afa maia Abraham Melkisedekim gawig fainaba enaigba ofenaiba Livai gafa gwenaig eseg."} {"eng": "Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.", "amn": "Afa pris mungo gawig so fifini enag elbi eba pigiafena. Afa Melkisedek so mungo gawig fafena afa enag big mas ehena wahagimba Godna buk wa nangug mo."} {"eng": "But without any dispute the lesser is blessed by the greater.", "amn": "Afa ati big anwanafig el so God lahlafefag mo faig eba gwesim hili fukog afa el sonag mo fag eba ahnai skaugfeg."} {"eng": "but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.", "amn": "Afa Melkisedekba eba mang Livaina simbianigam mo afa eba Abraham ehe ehem mungo faina. Eso ehe Abrahamim God lahlafefag mo faina afa sonag elbi eba God ehem sihi wahiag mo faina."} {"eng": "They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes from the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,", "amn": "Afa Livai eba pris elni autunai simbianiga. Afa Godna nihe mo enaig esona og Israel nai el so ma gawig 10 pela hap sugwakfunam eso mungo mo prisim fai. Afa eba nilitem faig eso ehengel gaba mungwali Abrahamna simbianiga fiahsaieg."} {"eng": "Now consider how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth out of the best plunder.", "amn": "Afa so na enaig onigim Melkisedek eba nalig feg afa ehe Abraham mi afa Ju elni pris gosinig. Afa bigelni gof wa nai simbianiga Abraham gawig so fagna hagnam wambina enag 10 pela hap sugwakanam mungo mo Melkisedekim faina."} {"eng": "without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.", "amn": "Afa ehena awag i afag i afa simbeg enag mas buk wa ginofini mo. Afa afag wanigag osuna i afa wahag osuna i enag gaba mas ginofini mo. Eso ehe ofenaiba Godna Leg lofug feg eso ehe pris higeg gofuf."} {"eng": "to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, “king of righteousness”, and then also “king of Salem”, which means “king of peace”,", "amn": "Afa mungwali gawig Abraham fagna hagnam so wambina enag 10 pela hap sugwakanam afa mungo mo Melkisedekim faina. Enag unehlag Melkisedek mogba enaig feg ‘Lahlag nihe misog el feg’. Afa ehe Salem wa nai misog el feg afa enag mogba eba ‘Olug afafug misog el feg’."} {"eng": "For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,", "amn": "Afa Melkisedek eba Salem kimbig wa nai na misog el ehe God sisyi nemugna pris el fena. Afa Abraham wanika fag hagnam sambaga sambaga misog elim wanfilafe fatinam afa mahim piske bonamba Melkisedek ehem mina wa ufanam God lahlafefana mo faina."} {"eng": "where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.", "amn": "Afa enanai yi Sisas ati gof ikagim bigelni minam tuhla wahiag. Afa ehe higeg prisni misog el fef ofenaiba Melkisedek."} {"eng": "that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.", "amn": "Afa yawo God mo sihi wahiagim afa sumi yi mo enag mom kifutig wahiag afa enag sambaganigi nihe mas wahigi wahigi ahfei afa God mas bigim sohnaig nihem mwakwaleni. Afa so amangel big ikagna ahu Godnai yi opuko gohug eso mas amtakwalig enaig elim amtakwalihiage afa eba ena nihe ehengelim kifutighiageaba eso nenge agfofufe."} {"eng": "For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.", "amn": "Afa ati ne enaig nihem anwanafig el heafna mo sihi wahiag mom ogna kifuti wahiaiba eso el ehem gosenag enag ehena unehlagim seafag. Afa ehe enaigba esegba eba mungwali mwanawagig gweyi awaieg."} {"eng": "Thus, having patiently endured, he obtained the promise.", "amn": "Eso Abraham enam oniginam afa nenge kafena eso God ena mo sihi wahiag Abraham ati fana."} {"eng": "saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”", "amn": "Afa ehe enaig esona og, “Ka nem inim sihinag eba ka nem lahlafe fanam afa ka nem esenaiba eso neana simbianiga puguiagef.”"} {"eng": "For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,", "amn": "Afa autunam God Abrahamim mo sihi wahiana. Afa ehe ogna unehlag seafa eso heafna mo kifutig wahiag. Afa mas ming unehlag ehena unehlagim hilifenag mo naso God heafna unehlagim seafanam afa Abrahamim sihi wahiana."} {"eng": "that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.", "amn": "Kakwisig nofeka yiskosiagi. So na enaig esi osa el Sisasim olug onigini afa kifutigim gwese agfohieba nenge agfo eso God mang sihi wahiagba ehengel enag wambug."} {"eng": "We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,", "amn": "Afa ka membig so na gwenaig gafugag gwesim fiahu mahim ikan mungwali awaiegba. Eso lahlagim ne nenge agfofiba so puguf."} {"eng": "For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.", "amn": "Afa God numweheg kwefihiagegim afa mas nengelni lahlag gafugagim eteti. Afa autunam afa yawo feg ne Godna elim fakwaganifi enaba wagfug ne Godum hugna membenig."} {"eng": "But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.", "amn": "Kana hihe, ka nem ohunag kifutig mo osihin afa ka mas nem esoni ati ka anwanafeg God nem wambinam lahlafihiagef."} {"eng": "but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.", "amn": "Afa ming bite eba nasig we puguiageg afa enag aso eba amtakwalig enaba God amtakwaleg mo faigim meini feg eso suwi enag asom lagef."} {"eng": "For the land which has drunk the rain that comes often on it and produces a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;", "amn": "Afa el eba bite lofug. Mahim bu fe gohba eso bite bugegim afa fane puguiageg eba elim kweagfug. Enag bite eba God numwehe fag."} {"eng": "and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.", "amn": "Afa sonag el ehe ati sonaigim anwanafigim eso Godum masig fatinifug. Afa ehengel enaigba esigbi eba ehe Godna Legim piskeg li katigeg wa kahlibi eso Godna Leg elni nof wa ahwanefug fag. Eso ehengel aseg Godna nangum piske ambugog mo."} {"eng": "and tasted the good word of God and the powers of the age to come,", "amn": "Afa ehengel anwanafig Godna mo eba lahlag feg afa ehengel enam nangug Godna kifutig eba nengigim ambagwa puguf."} {"eng": "of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.", "amn": "Afa bu wa aitiag mo, afa siosna elim misog wa ninga fakag mo, afa melig pigieg el bugiaga feg mo i, afa God elim kwefihiagenam eso mungwag faig gwese gofuf."} {"eng": "Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let’s press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,", "amn": "Afa mas big mungo nai yi agfohiefi, afa masa ne wetiklug mo Kraisna wambufuf. Sa big amunai el lofinim kifutig mo fi. Afa ena moba enaig eseg eso big amtakwalig nihem wahag minam masig fatinim afa so big Godum olug onigini."} {"eng": "For everyone who lives on milk is not experienced in the word of righteousness, for he is a baby.", "amn": "Afa amangel so mas kifutig mo fig mo eba luwal wesig lofug fig ehe mas numwehe onigig mo lahlag nihem."} {"eng": "For although by this time you should be teachers, you again need to have someone teach you the rudiments of the first principles of the revelations of God. You have come to need milk, and not solid food.", "amn": "Afa ne Sisasim olug onigini ati manageg afa mas ne elim wagfuiag el fig mo. Amo, eba el so ma nem Godna mo wagfugonigi yawana fenam so gwesim ikai. Afa ne mas kifutig fane neageg mo afa eba ne mahimsi tut ne go."} {"eng": "named by God a high priest after the order of Melchizedek.", "amn": "Afa God ehem prisni misog el kanog wahiag ofenaiba Melkisedek."} {"eng": "Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation,", "amn": "Afa eba ehe afsug el nemug feg eso el ehem pahlugugba eba ehe higeg gag mina feg."} {"eng": "though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.", "amn": "Eba ehe Godna Leg feg eso ehe tautig fagim wahag. Afa enag tautig hefum wagfunag Godna nihem pahlukuiagim."} {"eng": "Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.", "amn": "Afa el heaba mas hefumba esoi og, ka kike prisni misog el fegim afa unehlana feg amo, eba God ehe mungo ehe enaig elbi kanog wahiag eba osa ati autunam Aronim gwenaig esena."} {"eng": "Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.", "amn": "Eso enanam ehe sis tuhlu Godum faigim eba elni amtakwalig nihem numwehenugegim afa heafna amtakwalig nihem gaba eseg."} {"eng": "The high priest can deal gently with those who are ignorant and going astray, because he himself is also surrounded with weakness.", "amn": "Eso el etetiagigim afa Godna minam wahig afa enag Israel nai prisni misog el ehengelim afahlana fenig eba ehe gaba mas kifutig mo."} {"eng": "For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.", "amn": "Afa mungo mungo prisni misog elim God ehe kanog wahiag. Afa ehe heafna el nai yi bo puguagim eso el Godum gafugag finig enag ehe olyi fegim eseageg. Afa el mahim sis i gawig i faigbi eso sonag el enaig gawig Godum faig eba elni amtakwalig nihe numwehenugeg na maunum."} {"eng": "Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.", "amn": "Afa Sisas eba bigelni prisni misog el feg eso big mas Godum ambugog muhwa fenigim embefig mo. Afa big ati anwanafig God so bigim ismunagim kwaganif. Afa mahim kinig bigim pugunibi eso enanai yi bigim afafenim afa so bigim isug kwaganig."} {"eng": "For we don’t have a high priest who can’t be touched with the feeling of our infirmities, but one who has been in all points tempted like we are, yet without sin.", "amn": "Afa bigel prisni misog el eba mang mingnag pris lofug mo. Afa mungwali gihnag bigim pugunigbi eba ehem ati enaigba puguna eso ehe mas ahanaig esena mo. Afa ehe anwanafena bigel mas kifutigni mo eso ehe bigim afafenig."} {"eng": "Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let’s hold tightly to our confession.", "amn": "Afa Sisas eba bigelni nalig prisni misog el feg. Ehe Godna Leg fegim heven gam God nangum ikag. Eso bigelni olug onigig so big sihiahu enam so gwese kikehli hufufim."} {"eng": "There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.", "amn": "Afa mungwali gawig God eseagegba mas Godna nofwa meagam goh mo eba mungwali ehe ati anwanafeg eso bigelni nihe gaba bigna kwefihianugef."} {"eng": "For the word of God is living and active, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing of soul and spirit, of both joints and marrow, and is able to discern the thoughts and intentions of the heart.", "amn": "Afa Godna mo hugna kifutig nemug feg afa eba mas isug goh mo. Godna moba naif kwinam sambaga signa fegim afa gwesim hilifeg. Eso kigim tufogum afa yugim higiafugim afa gwesim ikag onigig mi sungwag mi kugufewagig. Afa Godna mo elni sawieg mi onigig mi kwefskofenig."} {"eng": "Let’s therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience.", "amn": "Afa na hugunam esinim eso big ahu Godnai yi saiyenam hekuli. Afa masa aman mungo simbianiga lofenam Godna mom masig fatinafe eba mas sahu hekule."} {"eng": "For he who has entered into his rest has himself also rested from his works, as God did from his.", "amn": "Afa amangel so ahu saiyeg hekulig eba heafgelni gafugagim hekulinig eso God gwenaig esena."} {"eng": "There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.", "amn": "Eso big anwanafi enag hekulig onigig gwese gohugba afa so ma Godna el hekuli eso God enaig esena elegeg wa gohug osuna ehe hekuli."} {"eng": "For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.", "amn": "Afa so ati Josua elim wanika sahu wanhekulite eba God mas enaig esoite og ming osuna fef."} {"eng": "he again defines a certain day, “today”, saying through David so long a time afterward (just as has been said), “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts.”", "amn": "Eso God ming osuna gishu wahiagba enaba sefigbi eba ‘yawo’. Afa ati managegba eso Devitna mo wa God enaig esona afa enag mo ka ati ginof wahiag eba enaig esog; Afa ateamba ne Godna mo yawo ohigfibi, nofekawo angug pupuhiagi."} {"eng": "Seeing therefore it remains that some should enter into it, and they to whom the good news was preached before failed to enter in because of disobedience,", "amn": "Afa gof wanai elbi eba ena lahlag mo higinim afa ehe mas onigini mo eso mas ehengel saiyegim Godnai yi hekulig mo. Afa enag onigig gwese gohunigbi eba mingnag el saiyenam Godnai yi hekulif."} {"eng": "and in this place again, “They will not enter into my rest.”", "amn": "Afa God ming mo enaig esog, “Ehengel mas ka nai yi hekuli!”"} {"eng": "For he has said this somewhere about the seventh day, “God rested on the seventh day from all his works;”", "amn": "Afa elegeg wa gohug osunaba God ming mo enaig esog, “Afa God mungwali gawig gafugafeagenam eso elegeg wa gohug osuna mo hekulena.”"} {"eng": "For we who have believed do enter into that rest, even as he has said, “As I swore in my wrath, they will not enter into my rest;” although the works were finished from the foundation of the world.", "amn": "Afa eba bigelnai amangel so ena mo higigim afa onigig eba naho ahu saiyenam Godnai yi hekulif. Afa God enaig esog; Afa na so ka olug kakagenigim afa ka kifutig mo sihi wahianig kog, ehengel mas ka nai yi hekuli! Afa autunam God mungwali gawig eseagenam enanam ati onigi wahiana. Afa enag mo wahigifeg ming onigig wagfug."} {"eng": "For indeed we have had good news preached to us, even as they also did, but the word they heard didn’t profit them, because it wasn’t mixed with faith by those who heard.", "amn": "Eso big numwehe Godna lahlag mo higim afa eba autunam Israel el ena mo higinim mas numwehe onigini mo naso ena mo mas ehem kwagana mo."} {"eng": "Let’s fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest.", "amn": "Afa yawo enag sihi wahiag mo gwese goh so ma big ahu saiyenam hekulif. Eso numwehifibi masa nem enag mo yuhwafenag hwainig eso ne mas sahunam hekuli."} {"eng": "We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.", "amn": "Eso big anwanafi ehengel Godum mas olug onigini mo eso bite God ehengelim faig mas enanai yi ahu saiyenam hekuli."} {"eng": "To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?", "amn": "Afa amangelim mahim Godba kifutig moba sihi wahianig ehe enaig esog og, “Ehengel mas ka nai yi hekuli”? Eba el eso ehem masig hwatinig."} {"eng": "With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?", "amn": "Afa amangelim mahim 40 yia waba God ehengelim olug kakagini? Eba Israel el amtakwalig nihe eseaginibi eso bite bihig wa pigina."} {"eng": "For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?", "amn": "Afa amangel mahim Godna mo higinim masig fatini? Eba mungwali el gof wanai Moses wambinam Isipim wahianam wankana."} {"eng": "while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”", "amn": "Afa Godna buk enaig esog; Afa ateamba ne Godna mo yawo ohigfibi, nofekawo angug pupuhiagi ofenaiba nimbiafgelni simbianga so ati enaig esini afa eba autunam ehengel tutohiagig el fini."} {"eng": "For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,", "amn": "Afa ateamba bigelni olug onigig gwese kifutig gohugba eba so ma gwese gohun bigim wahai eso big Kraisna hihe nemug fef."} {"eng": "but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.", "amn": "Afa Godna mo enaig sihifeg og, “yawo” gohnanam eso big mungwali osuna mingnag nilitem Godna mo kwaganim. Masa amanim amtakwalig pugunam mwakwalenageba eso kiniafuhla feakafuf."} {"eng": "As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”", "amn": "Afa na so ka olug kakagenigim afa ka kifutig mo sihi wahianig kog, ‘Ehengel mas ka nai yi hekuli!’"} {"eng": "where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.", "amn": "Afa mahim 40 yia fenaba ehengel kana kifutigim nanguni eso enanai yi ehengel kana kifutigim gihni."} {"eng": "don’t harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,", "amn": "nofekawo angug pupuhiagi ofenaiba nimbiafgelni simbianga osa ati enaig esini afa eba autunam ehengel tutonbusug el fini. Afa enanam ehengel bite bihig wa auguiafenaba Godum gihni."} {"eng": "Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,", "amn": "Afa eba Sisas Mosesim gosenag eso ne Godna Sungwagni mo higig ehe enaig esog; Afa ateamba ne Godna mo yawo ohigfibi,"} {"eng": "but Christ is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.", "amn": "Afa Krais eba lahlag gafugafeg afa ehe Godna Leg eso Godna lala misog el feg. Afa bigel Godna lala figbi eba so big kifutinim afa ena onigig kikehli ogfufum ehe bigim lahlafihiagef."} {"eng": "Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,", "amn": "Afa Godna el eba Godna lala. Afa Moses eba enag lalanai lahlag gafugag el eso ehe enaig esog mangim so eba God sumi yi sihif."} {"eng": "For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.", "amn": "Afa el sa suialag lala nimblagba eba ehe unehlagba kwania flag. Afa elni unehlag lalam gosenag. Asa Sisasna unehlag gafa Mosesim gosenag."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "amn": "Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "amn": "Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg."} {"eng": "Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession: Jesus,", "amn": "Afa kana nilite ne afsug kabag el fig eso God nengelim kanog hwatig heven gam ahuiagim. So na Sisasim onigi God ehem kano wahiag afa ehe prisni misog el feg eso ehe ohuna bite gam pe bog. Eso big ehem olug oniginim kikehli eso ehe bigim God nagum wankaf."} {"eng": "For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.", "amn": "Afa Satan ehem ati gihnag kinig faig. Afa Satan elim gihnagim eso ma Sisas sohnaig elim kwagani."} {"eng": "Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.", "amn": "Afa ehe ogna elim kwaganam eso ehe el lofug pugunam afa ehe gwenaig heafna nilite lofug fe. Eso ehe prisni misog el gohugim afa elim afafenigim eso lahlag gafugag Godna feg. Eso ma ehe elni amtakwalig nihem hugufatini."} {"eng": "For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.", "amn": "Afa big anwanafig ehe mas enaig eseg mo ofwanai elim kwagani, amo ehe ogna Abrahamna luwaligim kwagani."} {"eng": "and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.", "amn": "Afa el wahagim embefigim eso higeg Satanna isug gafugag el agfohie afa Sisasna wahag ehengelim Satanna ninga nai pigi hwatig."} {"eng": "Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,", "amn": "Afa sonag luwal eba el fig afa elig i afa tafna i fig. Eso Sisas gaba gwenaig eseg ehe el fegim eso wahag. Afa heafna wahag eba wahagna misog el Satanim amtakwale fatig."} {"eng": "Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”", "amn": "Afa ehe piske esog; Ka Godnai yi nisihlagofuf. Afa ming mo enaig esog; Ka ohunanai yi wanga afa God luwalim kana ninga wa hwatig."} {"eng": "saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”", "amn": "Afa autunam ehe Godum esonag og; Afa so ka kikeafna nilite nai yi neana unehlagim ambagwa opuguf. Afa mahim ehengel nuwagiba so ka nem mwanifi fatinafe afa neana unehlagim fingi ofkukuf."} {"eng": "For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,", "amn": "Afa Sisas mahim mina tuhlagba eso el Godna nof wa afsug nemug agfohie. Afa ehe amtakwaligim hugufatinig. Afa ehe feg afa sonag el fig eba mungo Awagna fig eso ehe ehengelim nilite sifagim afa ehe mas enam ningmange."} {"eng": "For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.", "amn": "Afa God mungwali gawigim ehe mog feg afa ehe mungwali eseageg. Afa ehe ogna heafna enaksag luwalim wambinam eso wangafim. Eso Sisasim wahiagba ehe wahagim tautig fag afa enag tautigba ehem yuhwafenag eso ehe Godna minam tuhlag. Afa Godna enag nihe eba lahlag."} {"eng": "But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.", "amn": "Afa eba big Sisasim onigig. Afa mwakwalig ehe ofwanai elim skaug fenig afa God ogna elim ismunagim kwagan eso Sisas wahag elim piske wambugum. Afa ehe tautig fagim wahag eso God ehem fingi feg afa ehena unehlag nalig fenag."} {"eng": "You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.", "amn": "Afa ne mungwali gawig fakagba eso enag ehengelim ahnai skaug fegonig. Afa enag mo enaig esog God elim esenagba eso ehe mungwali gawigim misog fenig. Afa yawo el mas enaig gofi."} {"eng": "But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?", "amn": "Amo eba Godna buk wa mingnag mo enaig esog; Elbi ahanaig feg eso God ehengelim oniginig. Eba neana nof waba wesig feg afa ne kweagfug."} {"eng": "For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.", "amn": "Afa so big onig mulug auguiag pugunif enamba God mas ofwanai elim nangwaghiageg gishu hwati."} {"eng": "God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?", "amn": "Afa enanam God ahanaig ahanaig kigmog wagfugim afa heafna sawieg wa elim heafna Sungwagni kifutig mimagenig. Afa ehe enaig eseg eso ehe gaba wagfunig ena mo inim feg."} {"eng": "how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,", "amn": "Afa God bigim wambug eba hugna lahla feg afa Ainiyag ehe enag mo bigim faig eso el ena mom higig eba bigim sihigonigbi enamba inim. Afa big Ainiyagna mo yiskosigbi eba bigelni mina awai tautig amtakwalig mungwag faig mina kwegfukagimba."} {"eng": "Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.", "amn": "Afa enaba inim Sisas ofwanai elim gosinig eso big kristen el enag mom higinim enam na numwehe fi, masa big wahini membififi."} {"eng": "Aren’t they all serving spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?", "amn": "Afa mungwali ofwanai el eba sungwag figim afa Godna gafugag el fig. Afa so God ningitigiba elim God so ogna wambum enam kwaganig."} {"eng": "But which of the angels has he told at any time, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?”", "amn": "Afa God heafna Legim enaig esonag og; So na kana muhwa pegaiba ka mahim neana angoluwagim filafe aitiba so ma ehengel nem ahnai skaugfini. Afa sohnaig moba God mas ofwanai elimba esonig mo."} {"eng": "You will roll them up like a mantle, and they will be changed; but you are the same. Your years won’t fail.”", "amn": "Afa ne mumwanefku fakaf ofenaiba el lofug hugufakagim afa yimieg fatig. Afa ne gwese gofuf afa ne mas muhunafe."} {"eng": "And, “You, Lord, in the beginning, laid the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.", "amn": "Afa God heafna Legim mingnag mo mahimsi sihinago og; O Ainiyag, autunam ne ohuna bitem esegba afa nimbiafna ningana ne ofum eseg wahiag."} {"eng": "You have loved righteousness and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.”", "amn": "Afa lahlag nihe mo ne membeg afa amtakwalig nihe mo ne olug kakagenag. Eso kaba neana God ka neana unehlagim fingi feg afa so neana sifakaleg naligfeg. Afa ne nimbeafna hihem gosinig."} {"eng": "But of the Son he says, “Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.", "amn": "Afa Luwalimba eba God enaig esog; Neba God feg eso ne higeg misog el gofuf afa ne mungwali elim numwehe kwefihiagenam afa nangwagihiagef."} {"eng": "When he again brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”", "amn": "Afa God gofwanai Luwalim onigihiafiba eso ehe enaig esof og Sa ma mungwali Godna ofwanai el ehena unehlagim fingi fi."} {"eng": "having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.", "amn": "Eso ehe ofwanai elim gosinig. Afa unehlag God ehem faigba eba ofwanai elni unehlagim gosinig."} {"eng": "His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, who, when he had by himself purified us of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high,", "amn": "Afa ena Luwalba eba God lofug mungwalofug eso ehe Godna afwambusugug wagfuf. Afa heafna kifutig mo mungwali gawigim kike wambku gufuf. Afa ehe mahim elim mina gafugagfenibi eso afsug fif ehe ati heven gam ikag Godna sisyi nemugna pegag sime muhwa wa go."} {"eng": "has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.", "amn": "Afa yawo awaiegim osuna muhwa fegim ofeba God heafna Legna bigelim sihinig. Afa ena Luwalna ehe mungwali gawig eseageg wahiagba afa mahim sumi yi osuna awaiegim ofehba God ehem ati gishu wahiag eso ma ehe enaig gawigim wambuf."} {"eng": "God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,", "amn": "Autunam God bigelni Ju elni simbianigam mo faigim Godna mo fi sihiaule elni mengig wa sihi wahiana. Afa ahanaig ahanaig was mi afa ahanaig ahanaig mina mi God sihi wahiagim"} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.", "amn": "Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais ismunagim nengelim"} {"eng": "as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.", "amn": "Afa mingnag el Mak, Aristarkas, Demas, afa Luk eso ka mungo gafuga wa agfo ehengel gaba gwenaig esogog."} {"eng": "Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,", "amn": "Epafras ehe gaba Sisas Kraisna gafugag el eso ka kalabus yi mungwal ahagag. Ehe nem og ka mas nem etetinag mo."} {"eng": "Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.", "amn": "Afa ming mo ka nem osihina kana kugum numwehiagefiba. Afa ne ati Godum sahnagba afa ka oningig God neana mo higinag eba mas mungwanamfei ka kalabus lala wahianam neana nangum bogim."} {"eng": "Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.", "amn": "Afa ka anwanafeg enag mo ka ginofegba afa ne higinam esef. Afa ka anwanafeg ne gwesim nimbiafna oningig wa gafugafiakaf."} {"eng": "Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.", "amn": "Afa nilite Ainiyagna mina pahluku afa etegim enaig esegba eso kana olug sifakalef."} {"eng": "But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.", "amn": "Afa ehe nem mang fenaiba afa kig neana isug faiba eso kam sihinaiba ka so kike nem mungwag fai."} {"eng": "For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever,", "amn": "Ka oningig Onesimus nem mwakwalig wahianam afa mahim piske ne nangugim boiba ne higeg ahagagigim."} {"eng": "But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.", "amn": "Ka mas nem mengigna esonai Onesimus kam wanigiagim. Ka nem nengena gofif mahim nem sawifeba. Ka membeg biningibi mungo oningig ahfai eso ne membeg og ka enaig ese."} {"eng": "whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.", "amn": "Afa ka oningig ka ehem wani yi wanigiafim soma neana kugum fai eso Godna gafugam kam kweagfui."} {"eng": "I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,", "amn": "Ka ehem neana nangum ningihiag afa olug kana ehenai yi go."} {"eng": "who once was useless to you, but now is useful to you and to me.", "amn": "Autunam ehe mas nem lahlafei kweagfu feg mo afa yuwaba ehe kaningim lahlafei kweagfu feni fe."} {"eng": "I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,", "amn": "Afa ka nem neana gafugag el Onesimusna mo sihinag. Afa mahim ka kalabus lala goba afa ka ehem Kraisna mina wagfunag eso ehe kana leg lofug feg afa ka ehena awag feg."} {"eng": "yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.", "amn": "Ka nem membenag eso ka nem sahnag kifutig mona eba awai. Afa ka Pol kaba amunai afa ka Sisasna gafugam keahlag eso ka kalabus lala wa go."} {"eng": "Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,", "amn": "Afa ne enaig eseg eso ka anwanafeg ne lahlag el eso ka kusig enaig eteg lofug Sisasna unehlag wa kifutig mo nem sihinagim."} {"eng": "For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.", "amn": "O nilite, ne Godna elim lahlag oningig fukwag wasanig afa ka onigig ne Godna elim membenig eso ka sifakaleg afa olug kam bihiag."} {"eng": "that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.", "amn": "Afa ka Godum sahnai eso ne lahlag gafuga Godum fenaf eso kagel enaig esig eso ne mungwali lahlagim hugna anwanafi afa mahim ne Kraisna mina wa gofiba."} {"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "amn": "Afa mahim ka Godum sahnaiba afa ka nem oninginagim eso ka Godum lahlag onag."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "amn": "Mo kam bonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba lahlag afa mungwali Godna elim ne membenig."} {"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "amn": "Mo kam blonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba suialag afa mungwali Godna elim ne membenig."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Ka membeg bigelni Humuan God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem lahlafenaf. Eso olug efiyifeg afa God ismunagim nem kweafuf eba nem enaig esenaf."} {"eng": "to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:", "amn": "Afa bigelni muwalig Apia mi afa Arkipus mi eba soldia kana gafugagam kweafug afa mungwali el neana lala nuwagigim Sisasna unehlagim fingi fig afa ka membeg so mungwali enag ginofim soma nangui."} {"eng": "Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,", "amn": "Ka Pol Sisas Kraisna kalabus el afa Timoti bigelni nilite ohuna mo ningihiag. Filemon kana mangau mungo gafuganai el ohuna mo ka nem ningihianag."} {"eng": "All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.", "amn": "Afa mungwali el eso ka wanga enag og ka nem mas etetinig mo. Afa kana mangau so na mungo olug onigig elim gwenaig sihifenim. Afa ka membeg eba God nengelim ismunagim kwaganif. Gweliho."} {"eng": "Let our people also learn to maintain good works to meet necessary needs, that they may not be unfruitful.", "amn": "Afa ne bigelni Sios elim so na enaig sihifen so ma ehengel hugna lahlag nihem gafugafi eso ehengel ma isug elim kwagani. Afa so ma ehengelni nihe eba fug luwoi."} {"eng": "When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.", "amn": "Afa mahim ka nem Artemas i me awai Tikikus i me ningihiaba afa ka membeg ne Krit wahianam afa Nikopolis gam ika. Afa bu ofe gofiba ka gaba Nikopolis wa gafif eso ne kam bo nangu."} {"eng": "knowing that such a one is perverted and sinful, being self-condemned.", "amn": "Afa ne ati anwanafeg enaig elbi eba ofenaiba wag eso balekoblufeg mas ne pigapiga fenagenam afa lahlafenage folhui. Heafna amtakwaligim eba ati ambagwa wagfug."} {"eng": "Avoid a factious man after a first and second warning,", "amn": "Afa mahim aman el bonam sios elim kukoiti ofefiba eso ne ehem kifutig mo faiyiba soma waihi. Afa ne sambaganagim enag mo sihinag eso ehe neana mo higi hwainig fef eba sona ehem mas fatina."} {"eng": "but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.", "amn": "Eso ne mo bihig mo kwefuka afa mangofi ne nimbiafgelni simpna unehlagim sugu ambugogim eso bog yawo feg afa nofeka nimbefum moanaginim afa Mosesna nihe mom fiflafiahgi. Afa enaig moba eba mas fug luwoi."} {"eng": "This saying is faithful, and concerning these things I desire that you insist confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;", "amn": "Afa enag mo eba inim. Afa enag mo so na keahlanam kifutigni sihi afa aman Godum olug onigig eso ehe lahlag nihem hugna onigigim eso enaig eseg. Afa enag mo eba lahlag eso elim kweafug."} {"eng": "that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.", "amn": "Eso God bigim ismunagim kwaganig eso bigim nangwagig afa heafna nof wa bigelni amtakwalig eba awai. Afa God enaig bigim esinigbi eso big heafna luwalig fiahsaieg afa big enaig onigig finim eso nenganahufum eso higeg nofkenagag big fif."} {"eng": "whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior;", "amn": "Afa Sisas Krais bigelni kwegfwag el feg afa so enaig gafugafeg eso enaig feg el bu nalig sugfogba eso God heafna Sungwagna bigelim gwenaig esenig."} {"eng": "But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,", "amn": "Afa big enaig esini afa God bigelni kwefwag el feg afa maia heafna membug i afa kweafuiag i bigim ogfunigba"} {"eng": "not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,", "amn": "eso enaig eseg, ehe bigim piske wambug. Afa God mas bigelni lahlag nihem onigini mo eso bigim wambug, amo eba awai. Afa bigel mas lahlag nihem enaig esini mo eso ehe afafegim eso bigim Satanna ninganai wambug. Afa Godna Sungwag bigelni nufwehim buna sufag eso big enaig feg ofenaiba luwal wesig afag yawo wanigag eso big yawonai nofkenagag fif."} {"eng": "not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,", "amn": "asa enaig eseg, ehe bigim pese lambig. Afa God mas bigelni suialag nihem onigini mo asa bigim lambig, amo eba awai. Afa bigel mas suialag nihem enaig esini mo asa ehe aflafegim asa bigim Satanna ninganai lambig. Afa Godna Sungwabug bigelni nufwehim buna suflag asa big enaig feg ofenaiba luwal weti afag ilawo wanigag asa big glaunai nofkenagag flifi."} {"eng": "For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.", "amn": "Afa autunam bigelni onigig etetini afa bigel mo filafig afa big onigig mwakwal mom eba inim feg afa bigelni olug bihiag ahanaig ahanaigim eso ohuna bite wa feg afa enaig onigig bigim keahlag eso ofenaiba we bigim mong yi wegmus feg. Afa biafgelni nihe enaig esena mingnag elim olug amtakwalig fegoni afa enaig esogona bigel gaba soma enaig gawigna fei. Afa mingnag el bigim olug kakafegonug eso big gaba gwenaig mungwag elim esegonug."} {"eng": "to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.", "amn": "Afa ehengel nofeka amtakwalig mo mingnag elim enaig esegon afa nofeka nunimu mo sihi. Afa ehengel afoahlanam augui afa mungwali elim lahlafehiagi."} {"eng": "Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,", "amn": "Afa elim so na nangwahiageg eso ne enaig eson ehengel soma gavmanim afa misog elim ahnai skaugfegoni afa ehengelni mo higigon. Afa so ehengel ma numwehiaginim agfofi lahlag nihe esigim."} {"eng": "Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.", "amn": "Afa enag mo so na amunaina mengig lofug fei. Afa neana mo soma enaig ese mingnag elim mo kwaganig afa mingnag elim mo waginig. Afa el nem enaig og ne amunai mo masa ne ehengelni mom higinam wahiaf."} {"eng": "who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.", "amn": "Afa bigel amtakwalig esigbi afa ehe bogim wahagim eso bigim wambug eso bigelni amtakwaligim hugufafatig. Eso big heafna el mungo agfohie afa bigelni sawieg lahlag nihem big esig."} {"eng": "looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,", "amn": "Afa mahim big enaig esibi eso big nengia agfohufiba eso lahlag osu puguf. Afa enag osuna Sisas kifutig ni afa heafna afwambusug na eso bof. Afa ehe eba bigelni kifutig God feg afa kwaganig el feg."} {"eng": "instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age;", "amn": "Afa God enaig eseg soma bigel lahlag mina pahlukui. Lahlag minana nihe enaig eseg. Nofeka Godum masigim fatinam afa bitenai onigigim fa. Eso befum numwehiagenam afa lahlag nihe ohuna bite wa so na enaig ese."} {"eng": "For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,", "amn": "Afa God membeg mungwali bigelim amtakwalig elim piske wambug eso God ismunagim bigim kwaganig afa yawo enag kwegfwag ati ambagwa pugug."} {"eng": "not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.", "amn": "Afa nofeka misog elni mang okwefena. Afa ehe nengelim ati anwanafenig nengel lahlag el afa ini gafugaule el afa ehengel enaig esibi eso Godna mo fingi fif."} {"eng": "Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,", "amn": "Afa ne isug gafugag elim sihigonig ehengel so enaig esi, heafgelni misog elim ahnai skaugfini afa nofeka ehem mo piske wahigif ahanaig esogon afa misog elni gafugam lahlafinibi eba ehe nengelim sifakalinif."} {"eng": "and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.", "amn": "Afa neana mo ambagwa fegba afa el nem og ka nem filafefe afa ehena mo awai bigim kufenigim eso ehe ahwanefug fag."} {"eng": "In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,", "amn": "Eso Taitus ne gaba lahlag nihe so na wagfuni soma el enam nangunim eso lahlag mina pahlukui. Nofeka moawag mo sihi afa neana moba amunaina mengig so na fa."} {"eng": "Likewise, exhort the younger men to be sober minded.", "amn": "Eso kwablog elim gwenaig sihifegonigi nimbiafgelni elig mi afa onigig mi so na numwehe wambufum."} {"eng": "to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.", "amn": "Afa nimbefim numwehiagig afa onigig lahlafi afa ne gafugam keahli afa nimbiafna ligagna mo ahnai skaugfegoni eso ne enaig esigbi afa el ne nangwagnim eso mas Godna mom molamp oni."} {"eng": "that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,", "amn": "Eso ma ehe angwaming angwafigim sihigoni nimbiafna ligagim afa luwaligim so na membeni."} {"eng": "and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,", "amn": "Eso ne mungo mo muhuna angwafigim sihigoni ehengel soma muhuna angwafigni nihem pahlukui afa ehe mas mwakwal mo sihiagi afa mas elim mungwinim sehtigi afa ehe mas numwehe uflog bu ne. Afa heafna nihe mo nem wagfunig eba lahlag."} {"eng": "that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,", "amn": "Eso ne amunaim enaig esoni numwehe nimbiafna nihem onigiwage eso mungwali el nem enaig esoni neana mo eba inim. Afa ehengel hefum numweheagig afa heafna Sisasim olug onigig eba lahlag afa ehe mingnagim membegoni eso kinig ehengelim pugunibi soma ehe kifuti agfofi."} {"eng": "But say the things which fit sound doctrine,", "amn": "Afa ne Taitus eso ne elim sihinig enag mo soma Godna inim mog mo mungo lofei."} {"eng": "They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.", "amn": "Afa heafna mengigna mo og ka Godum anwanafenag eso heafena nihe wagfug eba Godum masig fatinag. Afa ehe totohiawagig el feg eso lahlag nihe mas ehem yuhwafenag mo enaig esegim."} {"eng": "To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.", "amn": "Afa aman el heafna onigig eba lahlafeg eso ahanaig ahanaig mungwali heafna lahlafeg. Afa amtakwalig el mas Sisasim olug oniginai afa ahanaig ahanaig mungwali heafna mas lahlafeg mo. Afa heafna onigig eso amtakwalig afa mas kwefihiage mang lahlag afa mang amtakwalig."} {"eng": "not paying attention to Jewish fables and commandments of men who turn away from the truth.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig mo ehengel mas higi. Afa mingnag el inim mo masigim fatig eso kifutig mona ka nem faigog afa nofeka ehengelni mom pahag ahu. Afa nofeka enaig mo afa Juna wahigna mo hugna keahli."} {"eng": "This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,", "amn": "Afa enag mo eba inim eso ne kifutig mona waginibi soma ehengelni olug onigig lahlafei."} {"eng": "One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, and idle gluttons.”", "amn": "Autunam nihe mo sihiaule el eba ehe Krit wa nai ehe enaig esog, mungwali ailan Krit wa nai el eba mwakwal el agfo afa enaig amtakwalig sangwalinai sis lofug fig afa gafugam yiskos fiahgigim ahgagim mungo onig ga fa."} {"eng": "whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.", "amn": "Eso ne ehengelim kwegonibi masa sihiagif. Afa masa ehengel enaig amtakwalig mo wagfugonif eso awagna luwaligna ena mo higigim onigig fingi fig. Ehengel kigim onigigim eso mwakwal mo sihi ambugog gohug."} {"eng": "For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,", "amn": "Afa el numb kana mo masigim fatig afa enaig elni mengigba eba busewug lofug. Afa enag mwakwal el elni onigigim gasafiahnugif afa nubwel Ju el Sisasim olug onigigim eso enaig esig."} {"eng": "holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.", "amn": "Afa ehe mog mo eso fag soma hugna lahla keahlafei eso ehe mingnag elim kwagani soma inim mo anwanafi. Afa aman og ka Godna mo filafefe afa enag amunai el so na ikanam enag mog mo sihinage eso ehena amtakwalig mo filafati."} {"eng": "but given to hospitality, a lover of good, sober minded, fair, holy, self-controlled,", "amn": "Afa ehe elim kwaganiule mahim wahigwa ambogoba afa lahlag nihe membeg afa hefum numwehiefku afa heafna nihe lahlag afa ehe Godna nihe mo pahlukug afa ehe hugna kifutig el enag lahlag mina pahlukuia."} {"eng": "For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;", "amn": "Afa enag siosna misog el Godna gafugag nangwahiageg eso ehe mas mang amtakwalig ahanaig eseg mo. Afa enaig el mas tutonbusug fei afa mas ikagna nunimu i afa mas numwehe uflog bu ne afa mas elim kwagaitifei afa mas amtakwalig nihena kig fai."} {"eng": "if anyone is blameless, the husband of one wife, having children who believe, who are not accused of loose or unruly behavior.", "amn": "Afa siosna amunai el mas mang amtakwalig ahanaig esig mo eheba soma lahlag nemug fei. Afa enag el soma angwafig mungunafei afa heafna luwalig soma Godum olug onigini afa mingnag el heafna luwaligim enaig esogoni og ehengel awagna mo pahluhug afa ehengel mas ahanaig ahanaig esi."} {"eng": "I left you in Crete for this reason, that you would set in order the things that were lacking and appoint elders in every city, as I directed you—", "amn": "Afa ka nem ailan Krit wa washu wahiniba eso ne enanai yi gafiba afa siosna gafugag numwehiage. Nofeka kana mo eteti so na siosna amunai elim mungo mungo kimbig kanog hwatiakag."} {"eng": "to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.", "amn": "Afa ka Taitusim ginofenag afa heafna olug onigig enaig eseg eba ka i mungwalofug eso ehe kana leg lofug feg. Ka membeg Humuan God afa Sisas Krais bigelni kwaganig el ahfeg eheningi nem lahla ahfenif. Eso olug efihlag afa God ismunagim nem kwaganif eba nem enaig esenif."} {"eng": "but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,", "amn": "Afa enanam lahlag osuna mungwali ati numwehiagini afa heafna mo ambagwa puguna. God, bigelni kwaganig el feg ehe kam enaig gafugag faig eso ka heafna mo sihiaka."} {"eng": "in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;", "amn": "Autunam nemug God ati sihi wahiag afa heafna mo mas mwakwalei ehe og ka ma nengelim higeg nofkenagag faif. Afa enag mo eba bigelni olug onigig mog mo feg."} {"eng": "Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s chosen ones and the knowledge of the truth which is according to godliness,", "amn": "Ka Pol ohuna mo ginofeg. Afa kaba Godna gafugag el afa Sisas Kraisna kanog hwatig el. Afa God kam kanog wahiagim afa kam ningihiag eso ka enaig gafugafeg. Afa elim God eso kanog hwatig eso ka ehengelim kwaganig eso ehengelni olug onigig soma nalig fei afa inim mo wagfunig eso ehengel lahlag nihe pahlukui."} {"eng": "The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.", "amn": "So na Ainiyag ninga wa gofum afa heafna afafeg so ma nengel nai yi mungwali gofi. Gweliho."} {"eng": "Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.", "amn": "Nofeka mahi fefum masa bu was puguiba eso neana minam kagwuf. Afa Yubulus, Pudens, Linus, Klodia afa ohunag el nem enaig esonig ehengel nem mas etetinig mo ehengel nem bwatinig afa mungwali nilite nem gwenaig esonig."} {"eng": "Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.", "amn": "Erastus ehe Korin kimbig wa mahi ga. Afa Trofimus ehe gihegba eso ka ehem Miletus kimbig wa waskwes bog."} {"eng": "Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.", "amn": "So na Prisila mi afa Akwila mi enaig esogoni ka mas eheningim etetinig mo afa Onesiforusna lala nai el mi gwenaig esogonif."} {"eng": "And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen.", "amn": "Afa Ainiyag kam ahanaig ahanaig amtakwalig kiniginai fafe eso kam ugwe wanikifenam heafna heven wanai bog meg wa sahof. Eso big heafna unehlagim higeg fingi fi hufum. Eba inim."} {"eng": "But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.", "amn": "Afa Ainiyag ka i ahgohugum afa kam kifutig faigba eso ena kifutigni ka mungwali lahlag mo afwambanai elim sihinugenaba so higini. Afa Ainiyag kam kweagfugba eso ka wahagna mina nai pugug."} {"eng": "At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.", "amn": "Afa yuwana ka kot wa sihiag ofefnaba ka kike mungofena afa mungwali el embem ahuna eso kam mas kweagfuni mo. Afa ka membeg God nofeka enag amtakwalig ehengelim mungwag eseni."} {"eng": "Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.", "amn": "Afa Aleksander eba kapa gafugaule el ehe kam hugna amtakwal fiahfag. Afa sumi yi Ainiyag ehem mungwag enaig esenaf."} {"eng": "Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.", "amn": "Autunam ka nineg lofug Troas kimbig wa fakag eso ne Karpusum nangunam eso kana fambui. Afa kana buk gaba so na fambui. Ka hugna membeg enag buk so sis lofugna gafugafig, nofeka eteti."} {"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "amn": "Afa Demas ehe bitenai gawigim fwina membegim asa kam fwahagim Tesolanaika kembig gam ikag. Afa Kresens ehe Galesia kembig gam ikag afa Taitus ehe Dalmesia kembig gam ikag."} {"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "amn": "Afa Luk mungo ka i ahagag. Afa so na Makim sugufanam so na ahbo eso ehe kam gafugam kweagfui."} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "amn": "Afa ka Tikikusim Efesus kimbig gam ningihiag."} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "amn": "Afa ka Tikikusim Efesus kembig gam ningihiag."} {"eng": "Be diligent to come to me soon,", "amn": "Nofeka kusi, so na ikagna ka nangum bo."} {"eng": "From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.", "amn": "Eso kikini gosuna prais kam nisanawo eba ka ika fafe. Afa mahim Ainiyag mungwali elim lahlag kwefihiage ofefiba afa enanam enag prais ka fafe eba God kam og ne sufug el feg. Ehe mas kam mungo ese nai amo eba mungwali el heafna piske bogum enam membigim eso nenge afa eso enaig elim gaba gwenaig esenif."} {"eng": "I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.", "amn": "Afa gafugag eso God kam faig ka kifutigim mungwali eba enam auguiageg eso ofenaiba el kikini ika gof pugug. Afa kana lahlag olug onigig mas ka wahiana mo."} {"eng": "For I am already being offered, and the time of my departure has come.", "amn": "Afa osu muhwa ofe kaba wahaf eba ofenaiba sis eso suwi wa tuhlufugum Godum faig."} {"eng": "But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.", "amn": "Afa nimbefum mo numwehe gofiba mang so puguf, afa mahim kinigbi nem pugunaiba so na kifuti goh, afa el Godna lahlag mo sihinugeaka so na gaba gwenaig gafugafe, eba gafugag God eso nem faig eba neana gafugag so na mungwali enaig ese."} {"eng": "For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,", "amn": "Afa enaig puguf eso el inim mom higigim yiskosif. Afa ehengel membig ahanaig ahanaig mwakwal mo higigim eso ehengel enaksag wagfuiag elim awamogonugum og ma ambugog ena mwakwal mo sihiagibi ka so higim."} {"eng": "preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.", "amn": "So na Godna lahlag mo sihi. Afa el sifakale fai me awai awai me so na higeg sihinug fiakafum. Afa elni amtakwalig nihem ambagwa wagfuni afa amtakwalig onigig sofig so na waginini afa lahlag onigigim eba so na kifutihiage. So na afoahlanam wagfunuge afa ne sihini so ma enam anwanafi."} {"eng": "that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.", "amn": "Afa enag mo Godna elim mungwali yuhwafenig eso ma ehe mungwali ahanaig ahanaig lahlag gafugafif."} {"eng": "From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.", "amn": "Afa mahim ne wesigig ofefenaba ne Godna buk wa mom onigina. Afa enag mo ma nem lahlag onigig fai eso ne anwanafeg el eso Krais Sisasim olug oniginag God ehem piske fafe."} {"eng": "But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.", "amn": "Afa neba inim mo el nem wagfunig afa ne kifuti kikehlanam so na ena mom higeg pahlukuiafum. Afa ati ne anwanafeg neana wagfuiag el eba lahlag el."} {"eng": "But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.", "amn": "Afa amtakwalig elni afa mwakwalule elni gafugag eba amtakwalig eso ikan hugna naligfef. Afa ehengel elim mwakwale gonugbi afa mingnag el ehengelim gaba gwenaig esegonig."} {"eng": "Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.", "amn": "Afa aman el so membeg Krais Sisasim pahluku afa lahlag nihem esegba eso mingnag el enaig elim kinig faif."} {"eng": "persecutions, and sufferings—those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. The Lord delivered me out of them all.", "amn": "afa tautig ka wambug afa ahanaig ahanaig kinig kam pugunagba eso ne mungwali enam anwanafig. Afa mungwali kinig eso ka fana Antiok wa afa Aikoniam wa afa Listra wa eso ne gaba anwanafeg ka enag kinig i ka kifutig gohna. Afa Ainiyag enag mungwali kinig yi kam kweagfuna."} {"eng": "But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,", "amn": "Afa autunam ne ka i ahagafena eso ne kana mo mi afa nihe mi ne nanguna. Ne kam anwanafena, kana onigigim afa kana olug onigig eba kifutig afa ka mas ikagna nunimu i afa ka elim membenig afa ka mas kinig yi pei,"} {"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "amn": "Autunam Janes i afa Jambres i Mosesim ahpigaupina afa sohnaig el inim mom gwenaig esig. Afa enaig elni onigig eba ati amtakwalig afa ehengelni olug onigig eba mwakwalig."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "amn": "Afa ehengelni gafugag mas nalig fei afa ehengelni amtakwalig onigig ambagwa puguiba eso mungwali el anwanafif so enaig autunam Janes nai yi Jambres nai yi puguni."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "amn": "Afa ehengelni gafugag mas kwania fei afa ehengelni amtakwalig onigig ambala puguiba asa mungwali el anwenafifi sa enaig autunam Janes nai yi Jambres nai yi puguni."} {"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "amn": "Afa mingnag enaig el lala naim mwakwale gonigim. Afa angwafig sa mas sawiegim numwehe aflag mo. Afa enaig angwafig heafna nufwefum olug kiniagegim asa ehe haig haig onigigim patalfug asa enaig el enaig angwafigim mwakwale gonigim."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "amn": "Afa enaig angwafig mulug onigig ogna fi afa ehengel mas yuhwafi inim mo anwanafigim."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "amn": "Afa enaig angwafig mulug onigig ogna fi afa ehengel mas yuhwafi inim mo anwanafigim."} {"eng": "holding a form of godliness but having denied its power. Turn away from these, also.", "amn": "Afa ehengel mwakwalinim og kagel ati Godum pahluhug afa Godna kifutigim mas fatigim. So na enaig elim wahigwa fegoni."} {"eng": "traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,", "amn": "Afa elim mwaui gonif afa ikagna heafgelni amtakwalig onigigim pahluguhufi afa hefum sogof kaba amunai nalig ofi. Afa ehengel membenim heafgelni eligim mungo sifakalifi afa Godum mo mas wahigwa."} {"eng": "But know this: that in the last days, grievous times will come.", "amn": "So na numwehe ohnam anwanafi! Afa mahim bite awaiegim muhwa ofefiba eba kinig numb nemug puguf."} {"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "amn": "Afa tohiawagig el ehena mo filafifi asa ehe aflanam ehengelim sihinugenam asa ehengelni onigigim numwehe nugefe. Afa ehe membeg sa ma God ehengelni onigigim waikefenibi sa ma nufunam mo anwenafi."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "amn": "Satan ati ehengelim wambugum eso ehengel ehena onigigim pahluhug. Afa ehengel lahlag onigig piske finim afa ambugogba eba enaig ehengel Satanna wegmusum wahiyi ambugog."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "amn": "Satan ati ehengelim lambigim asa ehengel ehena onigigim patalfug. Afa ehengel suialag onigig pese finim afa ambegba eba enaig ehengel Satanna wegmusum fwahi ambeg."} {"eng": "The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle toward all, able to teach, patient,", "amn": "Afa Ainiyagna gafugag el nofeka nunimu el goh. Amo, eba ehe so ma mungwali elim lahlafiahge afa ehe lahlag wagfuiag el fenam so ma nengigim sihinuge."} {"eng": "But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.", "amn": "Afa el mahim mo bihig mom bigagahufiba ena mo higi so na kwagani ika. Eso ne anwanafeg enaig mo wa eba malwo fapuguf."} {"eng": "Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.", "amn": "Afa kwablog elni amtakwalig nihem nangunam so na embem ika. Afa lahlag nihe, olug onigig nihe, mingnagim membenig nihe, afa olug efihlagna gohug nihe so na enaig nihem kifuti pahluku."} {"eng": "If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.", "amn": "Eba enaig eseg el eso amtakwalig nihem mas fatig. Ehe Godna nof wa afsug goh eso God ehem lahlag gafuga wa waskwes. Afa Ainiyag mang gafugag ehem faig enag el ati numwehe gohugum eso ehena lahlag gafugag fenag."} {"eng": "Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor and some for dishonor.", "amn": "Afa kig elni lala wa ahanaig ahanaig dis i kaf i afogwa. Mingnag eba gol nai yi afa silva nai yi gafugafig. Enaba lahlag gafuga wa wambugum enanai yi gafuga fiahgig. Afa mingnag eba bite nai yi afa li nai yi gafugafig. Enaba isug wambugum enanai yi gafuga wambfiahu."} {"eng": "However, God’s firm foundation stands, having this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”", "amn": "Afa Godna inim mo eba kifutig sumil lofeg mas wagfufei. Enanai yi ohuna mo ginofig og, “Ainiyag ati anwanafeg aman so heafna elbi.” Afa ming mo enaig esog, “Aman el so enaig esof kaba Ainiyagna el so ma amtakwaligim mas fatinai.”"} {"eng": "men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.", "amn": "Afa ehengelni inim mo ahwahiagim afa esohog, “Ati big bitekfe nai bigiagafeg eso big mas piske bigiagafef.” Afa enag mo mingnag elni olug onigigim amtakwale fatinig."} {"eng": "and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:", "amn": "Afa ehengelni mo eba nehgug wesig fegim afa ikagim bumel lofeg. Afa sambaganingi el enaig ahfeg eba Himeneus i afa Filetus i."} {"eng": "But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,", "amn": "Afa mo bihig mas Godna onigigim pahlukui so na enaig mo mas fatina. Afa enaig mo elim sulfu wambkug eso Godum mas fatinagim gwesim ikawo."} {"eng": "Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord that they don’t argue about words to no profit, to the subverting of those who hear.", "amn": "So na elim ohuna mo fasihin fegofum masa ehengel etetif. Afa Godna nof wa so na ehengelim enaig kifutig mo faig. Nofeka mo bihigim bigagim. Enag mas elim kweagfui amo eba aman el so higig ehem amtakwale fatig."} {"eng": "If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”", "amn": "Afa big enaig sihi wahiaiba og ka ehem pahlukuiagim eba big mas enaig esei, Afa heafna mo ehe sihi wahiag eba ehe inim esef. Eso ehe mas heafna mom mwakwale."} {"eng": "If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.", "amn": "Afa big kinigni kifutig agfohugba, eso big gaba elni numwehiageg misog el ehe i ahfef. Afa big ehem masig fatigba, eso ehe gaba bigim masig fatif."} {"eng": "This saying is trustworthy: “For if we died with him, we will also live with him.", "amn": "Enag mo eba inim feg; Afa big ehe i ahwagiba eso big gaba ehe i nofkena ahagag fuf."} {"eng": "Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.", "amn": "Afa amangelim God so kanog hwatig ka membeg ehengelim kwaganig. Eso mungwali kinig ka fagim ka mas enam oniginai afa ka enag kinigni gafugafeg. Ka membeg Krais Sisas ehengelim gaba so ma piske wambu eso ehengel Sisas nai yi higeg lahlag agfofi."} {"eng": "in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.", "amn": "Afa ka enaig lahlag mo sihiagegba eso ka kinig fagim afa kam kikenageg ofenaiba kalabus el feg. Afa el mas Godna mo kwini."} {"eng": "Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,", "amn": "Ohnam so na onigi Sisas Krais eba Ju elni misog el Devitna simbeg so wahagim piske bihiag. Enag mo eba lahlag mo ka sihiageg."} {"eng": "Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.", "amn": "So na kana ohuna waskwes mom numwehe onigim afa Ainiyag nem kweagfuiba so na enag mogum mungwali anwanafef."} {"eng": "The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.", "amn": "Afa el eso asom hugna ehge pusefeg enag el fane mo ehe gof fawambf."} {"eng": "Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.", "amn": "Afa el wagbi ofibi so ma wagna nihem pahlukui. Afa ne enag nihem pahlukuiag hwanigba eheba mas prais fi."} {"eng": "You therefore must endure hardship as a good soldier of Christ Jesus.", "amn": "Afa ne Krais Sisasna lahlag ami lofegba eso ne kinigbi big mungwali fif."} {"eng": "The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men who will be able to teach others also.", "amn": "Mungwali mo so na higig eso ka enaksag elim sihinugeg, so na fanam kigmog elni ninga wa wahiani eso ehengel mingnagim gaba ogfu goni."} {"eng": "May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,", "amn": "Afa Onesiforus ka nangum blogum ehe kam olugim kigmonag asa ka og ma Ainiyag heafna afahumonig aflafeni. Afa ka kalabus el feg asa ehe mas kam ningmangenai."} {"eng": "but when he was in Rome, he sought me diligently and found me", "amn": "Afa ehe Rom kembig la ika pugunam afa ehe kam fwina yisigi kanam asa kam nanguna."} {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "amn": "Afa mahim Godna Kwefihiawageg osuna ofefiba ka membeg Ainiyag so ma ehem afafenai. Afa ne ati anwanafeg Efesus kimbig wa nai ehe kam lahlag kwegfufini."} {"eng": "(the Lord grant to him to find the Lord’s mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.", "amn": "Afa mahim Godna Kwefihiawageg osuna ofefiba ka membeg Ainiyag so ma ehem afafenai. Afa ne ati anwanafeg Efesus kimbig wa nai ehe kam lahlag kwegfufini."} {"eng": "This you know, that all who are in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.", "amn": "Afa ne anwanafeg mungwali Esia provins wa nai el kam mas fatinig. Afa Figelus i afa Hermogenes i ehenigi gaba gwenaig esahfeg."} {"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "amn": "Afa sa ne numwehe hwa mo kehlanam asa ka nem faig sa ne mingnagim gwenaig ogfuni. Afa olug onigig nihe i afa membug nihe i sa ne enam patalku asa Sisasna el enaig fasahfifi."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "amn": "Afa God inim mo neana ninga wa wahiag eso ne lahlafiahfa. Afa Godna Sungwag bigel nai yi sahu goh afa heafna kifutigni so na enam mom numweheafa."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "amn": "Afa God inim mo neana ninga wa wahiag eso ne lahlafiahfa. Afa Godna Sungwag bigel nai yi sahu goh afa heafna kifutigni so na enam mom numweheafa."} {"eng": "For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.", "amn": "Afa ka enaig esegba eso ka enag kinig yi kalabusig. Afa ka mas enam ahwanfeg mo. Eba kati Sisasim olug oniginag eso ka anwanafeg gafugag ehe so kana ninga wa wahiag eba Sisas enam numwehefkufuf ikan eso ehe piske bof."} {"eng": "but has now been revealed by the appearing of our Savior, Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.", "amn": "Afa Krais Sisas bigelni kwegfwag el ati bog eso yawo bigel enam anwanafig. Afa ehe bogum wahagna kifutigim filafatigim afa heafna lahlag mo wa ehe bigim inim nofkenagag ambagwa opugunig."} {"eng": "who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal,", "amn": "Afa God ehe bigim amtakwalig wa nai wambugum afa esonig kana el nafeg. Afa bigel mang lahlag nihe esih mo amo eba ehe bigim enaigba esenig eso eba heafna sawieg wa bigim ismunagim kwaganig eso ehe enaig eseg. Afa yuwanam bite gig hwainig fiahfenaba ehe enaig onigigfena og ka Krais Sisasim ningihiaiba so ma bigim ismunagim kwagani."} {"eng": "Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,", "amn": "Afa nofeka Ainiyagna mo ambagwa sihiagim ahwanife afa nofeka kam ningmange eba ka enaig esegba eso ka kalabus yi goh. Afa so na ka i ahgonam Godna lahlag mo wa big kinig ahfaf. Afa Godna kifutigni ne enaig esef."} {"eng": "For God didn’t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control.", "amn": "Afa Godna Sungwag mas bigim embe onigig fai. Amo, heafna Sungwag bigim enaig faig kifutig afa mingnagim membenig nihe afa nimbefim numwehefku nihe feg."} {"eng": "For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.", "amn": "Afa ka enam onigigim autunam ka kiafena ninga neana misog wa kehlanaba eso God enag kifutig nem faina. Eso nofeka Godna kifutigim eteti, amo so na suwim piske gohwifuiafe."} {"eng": "having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois and your mother Eunice and, I am persuaded, in you also.", "amn": "Afa ka piske nem oniginag neana olug onigig eba mas mwakwaleg mo. Afa ka anwanafeg neana atai Lois i afa neana afag Yunis i ehenigina olug onigini eba lahlafena afa ka onigig eba gwenaig ati neana yi gaba goh."} {"eng": "longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;", "amn": "Ka piske onigig mahim neana nomb pegogba eso ka hugna sawiyifeg ka piske nem nangwagim eso ka sifakalef."} {"eng": "I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day", "amn": "Afa bigelni simbianiga Godna gafugag esinibi afa Godna nof wa ehengel onigig heafgelni nihe eba lahlafeg. Afa ka gaba gwenaig eseg. Afa osuna i sinaini i ka Godum beten enag afa ka nem oniginagim eso ka Godum lahlag onag."} {"eng": "Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,", "amn": "Ka Pol hwa mo ginofeg. Godna sawieg la ka Sisas Kraisna kanog fwahag el feg. Kana gafugag eba enaig eseg ka enaig mo sihiakagim asa autunam God enaig sihi fwahana amban el Sisas Kraisim olug oniginibi eba sa nofkenagag flifi."} {"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "amn": "Timoti neba kana leg lofeg eso ohuna mo ka nem ningihianag. Ka membeg God bigelni Humuan i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i so ma nem enaig esahfenai. Eso ma nem ismunagim ahkweagfui afa nem afa ahfenai afa olug efihlag nem ahfai."} {"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "amn": "Timoti neba kana leg lofeg asa hwa mo ka nem ningihianag. Ka membeg God bigelni Api i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i sa ma nem enaig sahfenai. Asa ma nem esmunagim ahkweagfui afa nem afla ahfenai afa olug enesieg nem ahfai."} {"eng": "laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.", "amn": "Afa enag nihe eba mina eso ehengel hefum enaksag gawig agogluigim eso autunai wa wambuf. Eso nofkenagag fif afa enag nofkenagag eba inim nofkenagag."} {"eng": "that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;", "amn": "Afa so ehengelim sihini nihe lahlag fi afa enaksag lahlag gafugafi. Mingnagim kwegfwag onigig esenaf eso nimbiafgelni gawig enaksagna kwagani."} {"eng": "Charge those who are rich in this present age that they not be arrogant, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;", "amn": "Afa el enaksag bitenai gawig nafeg so na enaig elim enaig sihifeni og, nofeka tutonbusug el fi. Afa ese enaig onigifif ma kiafna gawig kam kweafuf, amo Godum mungo so na onigini eso ehe bigim mungwali gawig faig eso big enanai yi lahla augu fenam eso sifakalif."} {"eng": "He alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen nor can see, to whom be honor and eternal power. Amen.", "amn": "Afa ehe mas wahai afa ehe afwambusug nalig nafeg mas aman ika muhwa fenai. Mas aman ehem wesig ga mo nangug mo afa mas aman ika ehem gaba nangui. Afa heafna kigmog gwenaig higeg goh afa big so heafna unehlagim fingi fif. Ei, eba inim."} {"eng": "which at the right time he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords.", "amn": "Afa lahlag osuna God ehe ati gisfu wahiag eso Sisas ambagwa puguiba big nanguf. Afa God eba lahlag ehe mungwali gawigim nangwaghiageg, afa ehe mungwali misog elni misog feg, afa ehe Ainiyag mungwali ainiyagim nalig fenig."} {"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "amn": "Afa mungwali gawig asa nofkena feg God ehe mog enag nofkena faig. Afa Krais Sisas heafna suialag mo Pontius Pailatim sihina. Afa eheningina nof la ka nem enaig esona,"} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "amn": "Enag mo eso God nem faig eso ne enam lahlag gafugafe ese el enanai yi nuhwef mo nanguf. Eso ne enag gafugag kehla okwian eso Ainiyag Sisas Krais bof."} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "amn": "Enag mo asa God nem faig asa ne enam suialag gafugafe ese el enanai yi nufweh mo nangumfifi. Asa ne enag gafugag kehla ukwian asa Ainiyag Sisas Krais blofe."} {"eng": "Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.", "amn": "Afa el eso wagi kikini fakaf so na enaig ese Sisasim olug oniginam kikini enaig kaf eba nimbe higeg nofkenagag fafe. Afa mahim ne enaksag elni nof wa enaig sihifenaba kaba Godna el eso God nem gisfu wahiag eso ne enag nofkenagag fafe."} {"eng": "But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, perseverance, and gentleness.", "amn": "Afa ne Godna el feg eso enaig nihem embem hilfuka. Eso neana nihe enaig suf eseg so na Godna sawieg pahlukui afa Godna nihe esei afa Godum olug oniginai afa elim membeni afa kinig ne pugunaiba eso ne kifuti goh afa elim afafnam fenugei. So na ohuna nihem hugna kehla."} {"eng": "For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.", "amn": "Afa kigim membeg nihe eba enaba mog feg eso ahanaig ahanaig amtakwalig onigig ehe nai yi fapukefeg. Afa mingnag el enaig onigig fig eso Godna mina eteti wahigim afa enaksag ahanaig kinig fig."} {"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "amn": "Afa el Godna mo pahluku afa ehe enaig esog, “Mang gawig so ka feg eba kati yuhwafeg.” Afa enaig elbi mas tumeni ofenaiba enaksag gawigna el lofug feg."} {"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "amn": "Afa mahim bigim afag fokwanaba mas big mang gawig kehla bona mo ohuna bite wa. Afa mahim bigim awahafiba big mas mang gawig wambukui."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "amn": "Afa big fane i afa lofug i fef eso big enaig esog mangwesei."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "amn": "Afa big fane i afa lofug i fef eso big enaig esog mangwesei."} {"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "amn": "afa enaig el eba tonbusug el feg afa ehe anwena eteti. Afa ehe membeg weti mom esi asa hefum esim osum fiahgig afa moanagig. Afa enaig mo la hwaig onigig pugufe elim filafeg, afa elim esmunagim laginig, afa elim amtakwalig mo sihinag, afa elim esmunagim sehinig,"} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "amn": "afa elim mas lahlag wangafi. Afa ehengelni onigig amtakwalig eso inim mo mas ehengelni goh mo. Afa ehengel enaig esogog, “Ka Godna mo wa ka fiba ka enaksag gawig wambug gofif.”"} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "amn": "afa elim mas lahlag wangafi. Afa ehengelni onigig amtakwalig eso inim mo mas ehengelni goh mo. Afa ehengel enaig esogog, “Ka Godna mo wa ka fiba ka enaksag gawig wambug gofif.”"} {"eng": "If anyone teaches a different doctrine and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,", "amn": "Afa aman el eso enmuna mo wagfunag afa mas Ainiyag Sisas Kraisna inim moi afa mo lahlag nihe minam wagfug eso enam kusiba,"} {"eng": "Those who have believing masters, let them not despise them because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.", "amn": "Afa misog el eba Godna el fegba masa isug gafugag el enaig esof, “Afa misog el kana nilite lofeg” eso ehe mas ehena lahlag gafugafei. Amo, ehengel so hugna ehenge pusug. Eso ehengel Godna elim kweagfugim afa enaig elim membenig. So na ohuna mom wagfunugum afa sihinuge."} {"eng": "Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.", "amn": "Afa isug gafugag el eso Godum olug onigig eso ehengel heafgelni misog elim lahlafeni afa gafugag lahlafei eso afwambanai el esi Godna unehlag mi afa bigelni mog mom wagfunag mi amtakwalig mo faif."} {"eng": "Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.", "amn": "Afa mingnag elni amtakwalig ati ambagwa feg afa mungwali anwanafig Ainiyag so ehem kwefihianugenam eso tautig faif. Afa mingnag elni amtakwalig meagam agfoihe eso sumi yi ambagwa puguf."} {"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "amn": "Afa lahlag nihe gaba ambagwa feg afa mingnag lahlag nihe ambagwa feg mo eba mas meagam seahui."} {"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "amn": "Afa lahlag nihe gaba ambagwa feg afa mingnag lahlag nihe ambagwa feg mo eba mas meagam seahui."} {"eng": "Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.", "amn": "Afa Timoti gih ne wafaf eso nofeka bu bihig ne so na wesig wain bug ne so ma neana atagim kweagfui."} {"eng": "Lay hands hastily on no one. Don’t be a participant in other people’s sins. Keep yourself pure.", "amn": "Afa nofeka ikagna elim ningana kikehlanam eso ne esog ne Ainiyagna gafugag kehlagim. Afa enag el eso amtakwalig wa peiba eba neana moawa ne gaba amtakwalig eseg. Afa nimbeafna nihe so na afsug gofum."} {"eng": "I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.", "amn": "Afa ka nem kifutig mo osihina God, Krais Sisas, afa Godna ofwanai elni nof wa ka ohuna mo nem osihina so na kana mom lahlag kikehlaf afa mang eso ne eseg so na mungwalofug gwenaig mungwali elim eseni nofeka nimbeafna hihe mungo onigig."} {"eng": "Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.", "amn": "Afa misog el amtakwalig eseba so na ambagwa siosna nof wa sihibi so ma mingnag enam nangunim embefini."} {"eng": "Don’t receive an accusation against an elder except at the word of two or three witnesses.", "amn": "Afa el misog elim osehinifiba nofeka enag mo higim. Afa so sambaga me awai sambaga mungo el mungwal mungo mom osehififibi eba so higim."} {"eng": "For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa mahim bulmakau wit wambugum gafuga ofefiba ese ne negim kwenaf. Afa ming mo enaig esog; El so gafugafeg so ma kig fai."} {"eng": "Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.", "amn": "Afa siosna misog el hugna lahlag gafugafe afa enaig el eso sihiagim afa wagfunagim eso sios el enaig elim lahlafe finim afa kig gaba lahlag faif."} {"eng": "If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened, that it might relieve those who are widows indeed.", "amn": "Afa nengel angwafig Godum eso olug onigini eso bulwag angwafig nengel nai yi gofiba so na enag angwafigim kweagfu. Afa ne siosna ninga wa wahibi masa sios enag kinig fa fe. Eso sios so ma bulwag angwafig nemug mungom kweagfui."} {"eng": "For already some have turned away after Satan.", "amn": "Afa mingnag bulwag angwafig lahlag mina wahigim Satanna minam pahluhug."} {"eng": "I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.", "amn": "Eso ka membeg kwablog bulwag angwafig so ma piske ligag wa gai afa luwalna fei afa lalam numwehiagei. Afa enaig eseba angoluwag el mas bigim amtakwalig mo sihigoni."} {"eng": "Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.", "amn": "Afa ehengel gaba enaig esig afa gafugam mas oniginam gafugafei afa ehe mo fa wa wagiaka eso elni lala fukwapefiaka. Afa ehengel elim mo sumi wagnag afa mingnagna gawigim nangugum afa ehe membeg heafna onigig isug so bu sahoi afa mo bihig mas elim kweagfu so enam sihiagig."} {"eng": "having condemnation, because they have rejected their first pledge.", "amn": "Afa enag mo Kraisim gof so sihina so enam amtakwalig fatif eso ehem amtakwalig fafe."} {"eng": "But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,", "amn": "Afa nofeka kwablog bulwag angwafigni unehlag wambu pipali mungwal enanai yi ginofe apaigo goh. Afa autunai wa ehengelni onigig buihiaf ligag wa gagim eso Kraisna nof wa mo enaig sihifena ka mas ligag wa gai eba koka Kraisim gof fafati eso ehe ena mom filafefe."} {"eng": "being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.", "amn": "Afa mungwali el enag angwafigim enaig esonig ehe lahlag nihe esena afa ehe luwaligim lahlafenig afa afwambanai elim heafna lala gam wankag afa Godna elim ahnai skaufenigim eso ehengelni mongim giafenugeg, afa aman kinig yi pef eso ehe ehengelim kwaganig afa ahanaig ahanaig lahlag nihe eseg."} {"eng": "Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,", "amn": "Afa bulwag angwafig eso 60 krismas feg afa enaig bulwag angwafigni unehlag mungo ginofe apaigo goh eso sios ehengelim kwagani. Afa so ehe mungo ligag fanam afa lahlafiah fana."} {"eng": "Also command these things, that they may be without reproach.", "amn": "Sa ne ehengelim hwag wasneig mo fai masa el ehengelim sehini."} {"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "amn": "Afa aman heafna nilitem afa afahumonigim mas nangwaghiage afa enaig el heafna olug onigigim amtakwal fiahfag eso ehe eba amtakwalig el afa afwambanai elim gosinig."} {"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "amn": "Afa aman heafna nilitem afa afahumonigim mas nangwaghiage afa enaig el heafna olug onigigim amtakwal fiahfag eso ehe eba amtakwalig el afa afwambanai elim gosinig."} {"eng": "But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.", "amn": "Afa mingnag bulwag angwafig bitenai onigigim pahluhug afa ehe nofkena feg eligni afa sungwagni ehe wahag lofeg."} {"eng": "Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God and continues in petitions and prayers night and day.", "amn": "Afa bulwag nemug angwafig mas aman ehem wesig gaba kweagfui afa heafna onigig Godum fenagim eso osuna sinaini Godum fasahnaf so ma kam kweagfui."} {"eng": "But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.", "amn": "Afa so ehe luwaligna afa simbianingana fef so enag luwaligim sihini og, afa yuwanam so na nimbiafgelni afa humuanigim nangwaghiagig eso autunam ehengel nengelim esegoni so na mungwag enaig esegoni. Afa enag nihe eba Godna afa God enam sifakalenag."} {"eng": "Honor widows who are widows indeed.", "amn": "Afa nofeka bulwag nemug angwafigim eteti waihi so na kweagfu."} {"eng": "the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.", "amn": "Afa muhuna angwafigim gaba so na enaig eseni eso ne nimbiafna afagim esahfenaf afa angwaming angwafigim so na enaig esini eso nimbiafna mulwaligim esahfenaf afa nofeka amtakwalig onigig nihe fa."} {"eng": "Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;", "amn": "Afa mahim ne ogna amunai elim numwehenug ofefiba nofeka nunimu mona sihinuge. So na negnag mona sihini so na ofenaiba nimbiafna awagim esahfenaf. Afa siosna kwablog elim so na enaig esen eso nimbeafna suminegim esahfenaf."} {"eng": "Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.", "amn": "Afa numwehena nimbiafna gafugam lahla kikehlaf eso ne fag. Afa neana onigi so na ena gafuga wa luwafiba so ma el neana nihem nangunim eba so lahlag gwenaig esahufi."} {"eng": "Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elders.", "amn": "Afa mahim siosna misog el nem kehlinibi afa el nem Godna mo faina eso ne Godna Sungwagni kifutig fana. Afa nofeka enam yiskose."} {"eng": "Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.", "amn": "Afa ka ikagna bog hwanigba so na enaig ese. Afa mungwali elni ang wa so na Godna mo suwiginam afa wagfufenugenam afa sihinuge."} {"eng": "Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.", "amn": "Afa ese nem enaig onigifif og neba kwablog el feg amo so nimbiafna nihe Godna elim lahlag mina wagfuni. Afa neana mo sihiagim afa gafugam afa membeg afa olug onigini afa lahlag gag so ma el enam nangunim nem pahlukwi."} {"eng": "Command and teach these things.", "amn": "So na ohuna mo elim sihini afa wagfuni so ma enam pahlukwi."} {"eng": "For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.", "amn": "Afa bigelni olug so ma nofkenagag Godnai yi luwafi eso ka ohuna gafugam ehengepuseg. Ehe mungwal elni kwagani el eso aman ehem olug oniginag ehengelim piske wambuf."} {"eng": "For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.", "amn": "Afa big gafugafigbi asa bigelni elig wasneig flag enag kwefwag eba wetifeg. Afa big gwenaig sungwabugim esinigbi enagba naho fwina kweafug afa enag ilawo bigim wanai yi kweafui afa autunai la bigim gwenaig fenife."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "amn": "Afa ohuna mo eba inim eso ne kikehlinim auguiafim."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "amn": "Afa hwa mo eba nufunam asa ne kehlinim auguiafim."} {"eng": "But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.", "amn": "Afa nofeka mwakwal elni mo bihigim onigi. Ena mo mang Godna bo mo afa mas nem kweagfui. So na hugna gwenaig esegofum eso neana nihe Godna minam pahluku."} {"eng": "If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.", "amn": "Afa ne ohuna mo nilitem sihinibi eba ne Krais Sisasna lahlag gafugag el fef afa Godna lahlag mo wa neana sungwagim kifutig fafe eso ne enag onigig afa anwana lahlagim so na fanam pahluku."} {"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "amn": "Afa enaig el sa enaig sihifeg nofeka angwafig fli afa nofeka haig fane ahgai. Afa ena wag God ehe gafugafeg asa el Godim oniginim afa nufuna mom anwenafenim afa ma Godim suialag onam asa ahgai."} {"eng": "For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.", "amn": "Afa mungwali gau God sa gafugafena eba suialag masa big fatife afa big mungwali gawigim suialag onigbi eba sa big fli."} {"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "amn": "Afa Godna lahlag mona afa bigelni sahig ena gawig eba lahlag mungwali Godna nemug feg."} {"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "amn": "Afa Godna lahlag mona afa bigelni sahig ena gawig eba lahlag mungwali Godna nemug feg."} {"eng": "through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,", "amn": "Afa mwakwalule el so enaig mo sihiakag afa enag elni onigig etetig afa mahim amtakwalig esigim eba mas ahwanifi."} {"eng": "But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,", "amn": "Godna lahlag Sungwag sihig autunai wa mingnag el Sisasim olug onigig wahigim afa enag el mwakwal sungwagna mom higi afa nimbasa enag wagfufenim eso enam pahluguf."} {"eng": "Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.", "amn": "Afa big anwanafig inim mo God ehe opuguna afa enag hugna nalig feg. Afa enag inim mo enaig esog; Ehe ohunaig el lofug gohna eso bitenai el heafna mom higinim ehem olug onigini. Afa Godna Sungwag wagfuna ehe lahlag afa ofwanai el ehem nanguni afa ehe heven gam fukukagim God i ahagag."} {"eng": "but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.", "amn": "Afa ka onigig ka mwakwalig fenam sa nem blo nangufe afa ka ikagna blo fwainigba hwa mo ka nem ginofenag sa ne anwenafe afa big Godna lala laskuihlanam afa big haig esifi. Afa big Godna el afa God nofkenafeg bigel heafna sios. Afa enag sios sama ofenaiba wasneig sumul lofug sa Godna nufunam mo gofeg."} {"eng": "For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.", "amn": "Afa enag kwegfwag el eso lahlag gafugafeg eba lahlag unehlag fag. Afa ehe kifutigni enaig esog ka Krais Sisasim olug onigina."} {"eng": "Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.", "amn": "Afa siosna kwegfwag el so mungo angwafigni fei afa heafna luwal angwafigim lahlafi."} {"eng": "Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.", "amn": "Afa ehengelni angwafigni nihe gaba so ma lahlafi afa esi elim mo sumifinif afa esi mina wa wahgi gofif afa enaig angwafig so sihig eba naho inim mo sihig."} {"eng": "Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.", "amn": "Afa yuwana mo so na ehengelni gafugag i nihe i fahigenugenam eso yuhwafeba so ma ehengel siosna kwegfwag elni gafugag esei."} {"eng": "holding the mystery of the faith in a pure conscience.", "amn": "Afa inim mo God ehe opuguna enag el so kikehlanam og ka Godna nof wa heafna mom pahluku."} {"eng": "Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,", "amn": "Afa siosna kwegfwag el ehe gaba so ma amunaina onigig lofug fi ese eba mang sambaga mengigna el fef afa mo ehe so sihi eba inim mo Afa ehe bu gina negim hwaiyui afa kig fagim mas hugna onigi."} {"eng": "Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.", "amn": "Afa el Sisasim olug onigi hwainig so enag elim sihini og, “Eba lahlag el.” Masa enag elim amtakwalig mo sihinif eso ehem Satanna mime wa pef."} {"eng": "not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.", "amn": "El eso Sisasim yawo olug oniginig ese enag el siosna misog el go fe. Masa heafna unehlagim fingi fef eba God ehem tautig faif eso Satan enaig esenaba eso God ehem tautig faina."} {"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "amn": "Afa siosna misog el sa heafna luwal angwafigim suialalafi afa heafna luwalig sa ma ehem ahnai skaufinim afa ningmagini."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "amn": "Afa enag el heafna luwal angwafigim lahlafig hwanigba eba ehe mas anwanafeg mo Godna elim numwehenugegim."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "amn": "Afa enag el heafna luwal angwafigim lahlafig hwanigba eba ehe mas anwanafeg mo Godna elim numwehenugegim."} {"eng": "This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.", "amn": "Afa el membeg siosna misog el ofefiba afa enag gafugagba ehe membeg eba lahlag. Ohuna mo eba inim."} {"eng": "but she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and holiness with sobriety.", "amn": "Afa angwafig so ma enaig esi Godum olug oniginakafi afa elim membenikafi afa heafna nihe lahlag gwenaig gofi. Afa enaig esibi mahim luwal wanigaufiba eso God ehem kweagfunam eso lahlag auguf."} {"eng": "Adam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;", "amn": "Afa Adam mas mwakwal mo higina mo eba angwafig enag mwakwal mom higinam enaig esenam afa Godna nihe mo filafena."} {"eng": "For Adam was formed first, then Eve.", "amn": "Afa God Adamim gof gafugafena afa Ivum sumi yi gafugafena."} {"eng": "But I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.", "amn": "Ka enaig esog, ese angwafig kwablogim puguhafunam afa wagfunaf kwablogim afa angwafig so ma mwahlai augui."} {"eng": "Let a woman learn in quietness with full submission.", "amn": "Afa angwafig so ma ahnai skaugfinim mwahlai augunam so ma numwehenam mo lahlag anwanafi."} {"eng": "but with good works, which is appropriate for women professing godliness.", "amn": "Afa heafgelni lahlag gau so ma heafgelni lahlag nihem wagfui. Afa angwafig Godna nihem pahlukug enag lahlag gau aitig."} {"eng": "In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,", "amn": "Afa ka onigig angwafig gaba enaig esi, heafgelni eligim lahlag lofugna aitiagig afa enag lofug angwafigni lahlag nihe wagfug. Afa ahanaig ahanaig wagna angwafig heafgelni eligim fiagig masa lapug kikeagig afa egig yi aitiagig afa labana lofug eso kig naligna wambug,"} {"eng": "I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.", "amn": "Ka membeg mungwali kimbig sios wa nai kwamblo so ma afsug el fi eso ninga fingi fenam Godum sihini. Afa mahim esigbi afa ehengel mas olug kakaginim afa monagi."} {"eng": "to which I was appointed a preacher and an apostle—I am telling the truth in Christ, not lying—a teacher of the Gentiles in faith and truth.", "amn": "Eso God kam kanog wahiag na ka afwambanai elni wagfuiag el feg. Afa ka inim mo sihig eso ma el Godum olug onigini. Ka mas mwakwale eba ka nem inim sihinig."} {"eng": "who gave himself as a ransom for all, the testimony at the proper time,", "amn": "Afa heafna nofkenagag wahianam eso wahana eso elim piske wambug. Afa enag osuna God sihi wahiag Sisas ati bona afa enag wagfug God membeg mungwali elim piske wambu."} {"eng": "For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,", "amn": "Afa mungo God ga afa mungo olyi nai el ga. Ehe Godum afa elim olyi fenig. Ehe enag el Krais Sisas."} {"eng": "who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.", "amn": "afa ehe membeg mungwali el ini mom anwanafif eso ehe ehengelim kwaganam piske wambuf."} {"eng": "For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,", "amn": "Afa ohuna nihe eba lahlag eso Godum sifakalena. Ehe bigelni kwegfwag el feg,"} {"eng": "for kings and all who are in high places, that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.", "amn": "So na misog el mi afa mingnag gavmanna el mi Godum sahnaiba so ma ehengelim lahlag onigig faibi eso big afoahlanam augu afa big lahlag nihe pahlukufi eso big Godum lahlag oni."} {"eng": "I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks be made for all men,", "amn": "Afa ohuna goseg mo ka nem afai. Afa ka hugna onigig el so ma ahanaig ahanaig sahanig Godum finibi eso God mungwali elim lahlag feni. Afa God mungwali elim lahla feni eso ne ehem lahlag ogna."} {"eng": "of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they might be taught not to blaspheme.", "amn": "Himeneus afa Aleksander eba enaig el ahfeg. Afa ka eheningim Satanna ninga wa hwatig eso eheningi anwana ahfei afa masa ese Godum piske amtakwalig mo ahsihinaf."} {"eng": "holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,", "amn": "Mahim ne Godna lahlag mo wa gafiba eso neana olug onigig hugna Sisas nai yi kifuti luwafim afa enag nunimu so na feg eba Godna nof wa neana onigig lahlag go. Afa mingnag el heafgelni lahlag onigig esigim yiskosig eso heafgelni olug onigig eba mas kifutig mo eso tutohia apaigog."} {"eng": "I commit this instruction to you, my child Timothy, according to the prophecies which were given to you before, that by them you may wage the good warfare,", "amn": "O Timoti, kana leg, ohuna mo ka nem sihinag eba mungwalofug eso Godna mo fi sihiaule el autunam nem sihi wahiana. Afa ena mo nem kweafug eso ne God i ahgonam so na ahfenim."} {"eng": "Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.", "amn": "Afa ehe bigelni misog el eso big higeg heafna unehlagim fingi finim afa lahlag ehem ogna. Afa ehe higeg nofkenagag ga mas wahai afa big mas ehem nofna nangui afa ehe mungo God feg. Eba inim."} {"eng": "However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience for an example of those who were going to believe in him for eternal life.", "amn": "Afa ka amtakwalig el afa God kam afafenag eso ma Krais Sisas kam nengigim fenai. Ehe enaig eseba so ma mingnag el sumi kam nangunim so ma Sisas nai yi olug luwoi afa higeg nofkenagag fi."} {"eng": "The saying is faithful and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.", "amn": "Afa Krais Sisas ohuna bite wa ati bona eso amtakwalig elim heafgelni amtakwalig nihe nai wambina. Afa kaba amtakwalig elim gosinig. Afa ohuna moba inim so big mungwali enam higinim fi."} {"eng": "I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service,", "amn": "Afa bigelni Ainiyag Krais Sisas kam fehianageg eso esog, “Sa ka nem kifutig faig eso ne kana gafugafe.” Eso ka ehem hugna lahlag onag."} {"eng": "according to the Good News of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.", "amn": "Enag lahlag mog mo eba Godna lahlag mo nai pugug. Godba lahlag ehe sisi ga enag lahlag mo kam faig og so na sihiage."} {"eng": "for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,", "amn": "afa el aga taitufig afa kwamblo waunam ahuag afa mingnag elim okwefna wambugum heafgelni gafugag wa wasanig eso isug gafugafiahu, afa el mwakwal mo sihig afa el jasna nof wa enaig esig afa el mingnag nihe esig mas lahlag mog mom pahluhug."} {"eng": "as knowing this, that law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,", "amn": "Sa big onigi enag nihe mo mang lahlag elim kwaganig mo. Enag nihe mo enaig eseg eba amtakwalig elim kufinig. Eso enaig el nihe mom filafatig afa mas mingnag elni mom higi afa Godum masig fatinig afa ahanaig ahanaig amtakwalig esig afa ehengel Godna nihe kusini afa ohuna bitenaina nihem pahluhug. Afa Godna nihe mo enaig elim gaba kufinigim afa el eso heafgelni humonig mi afa mingnag el mi kwaskofig,"} {"eng": "But we know that the law is good if a person uses it lawfully,", "amn": "Afa bigel anwanafig el Godna nihe mom lahlag pahlukuiba enag nihe eba lahlag."} {"eng": "desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say nor about what they strongly affirm.", "amn": "Afa ehengel og ka Godna nihe mo wagfuiag el feg. Afa ehengel mas anwanafig mo enag mo mangim esog. Ehengel kifutig mona sihigim afa ehe mo etetig."} {"eng": "from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,", "amn": "Afa mingnag el enag nihem wahigim afa amtakwalig ahanaig ahanaig mo bihig higinim eso enmunam mina eteti ahug."} {"eng": "But the goal of this command is love from a pure heart, a good conscience, and sincere faith,", "amn": "Afa ka nem ohuna mo sihinagba eso ka membeg el enaig finim, lahlag olug afa lahlag onigig afa inim olug onigig. Enaigfibi eso mingnag elim hugna membenif."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.", "amn": "Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug mungwali kwagani. Ohuna moba gwenaho."} {"eng": "I, Paul, write this greeting with my own hand, which is the sign in every letter. This is how I write.", "amn": "Afa ohuna ginofba eba kana ninga afa so na nangu, “Ka nem enaig esonig nasabanig.” Eso ne anwanafi ohonaba nem wagfunig eba kana ginof afa ohonaba ka kike nem faig."} {"eng": "Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.", "amn": "Afa olug efihlagba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg higeg enag olug efihlag ma nem gohonif mahim ahanaig ahanaig nem pugunibi so ma enag gwese gofi. Afa so ma Ainiyag mungwali nem wangofi."} {"eng": "Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.", "amn": "Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba so na nilite lofinim eso moainugwefegonim afa so numwehe sihigon."} {"eng": "If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man and have no company with him, to the end that he may be ashamed.", "amn": "Afa amangel el so kagelni enag ginof mom mas pahluhug mo eso ne ehem nangwaginim hwati. Afa ehe fwaimu so ma agfohienam eso ma ahwanefi."} {"eng": "But you, brothers, don’t be weary in doing what is right.", "amn": "Afa nilite nofeka lahlag nihe feagigim yiskosi."} {"eng": "Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.", "amn": "Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog eso ka sohnaig elim hugunam esonig afa kog so na numwehifibi eso ne lahlag augufinim eso ne nimbeafena ningana gafugafiagi."} {"eng": "For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.", "amn": "Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi eso ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba isug auguiahba afa ehe mo bihig sihiageafa mahim mingnag el eseagigbi."} {"eng": "For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”", "amn": "Afa yuwanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa aman el so gafuga fegim kusig enaig el masa ese fane fafe.”"} {"eng": "This was not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.", "amn": "Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam so mang mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinif amo eba ka nem lahlag nihe wagfugonig eso ne gaba hugna gafugafi."} {"eng": "neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you.", "amn": "Eso kagel mas ka elni faneaba isug fini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka hugna kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo."} {"eng": "Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.", "amn": "Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi asa ka nem nilitem enaig sihi fwina ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo asa nofeka enaig elimbi muhla fegon."} {"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "amn": "Afa nimbe ati ne anwanafig so na enaig nihe fi osa kagel enaig esig. Afa yuwana big mungwali agfofenaba ka mas yiskosini mo."} {"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "amn": "Afa nimbe ati ne anwanafig so na enaig nihe fi osa kagel enaig esig. Afa yuwana big mungwali agfofenaba ka mas yiskosini mo."} {"eng": "May the Lord direct your hearts into God’s love and into the perseverance of Christ.", "amn": "Afa kog Ainiyag so ma nem mina wagfunigbi eso enam ne numwehe anwanafi eba Godna membug nem gohunifibi eso ne kifutig Krais lofug agfohiefim mahim nem mangwalba pugunibi."} {"eng": "But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.", "amn": "Afa eba Ainiyag ati sihi wahiag eba inim esef. Eba nem kifuti hiagenam eso nem kumo wambgufuf afa mas nem Satan wambui."} {"eng": "and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.", "amn": "Afa so na Godum sahnibi eso ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi wambu. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo eso ogna kam amtakwal hiagi."} {"eng": "Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you,", "amn": "Afa nilite ka nem ming mo sihi ahwahian afa so na Godum sahnibi so ma kam ehe kwaganibi eso ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba eso ma el enam higinim afa kikehlinim afa so ma sifakali. Eba osa ati ne higinim esini."} {"eng": "comfort your hearts and establish you in every good work and word.", "amn": "Eso ne kifutinim afa olug efihlag wa agfohiefimba eso ne lahlag nihe finim afa lahlag mo sihi."} {"eng": "Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,", "amn": "Afa God bigelni Humuan bigim membenigim eso ehe bigim isug kwaganigba eso enag afigige gohug gwese gofi afa so big anwanafi mang lahlag so big sumi yi fif enam big nenge agfo. Afa kog God i afa Ainiyag Sisas Krais i so ma nem enaig sahfeni."} {"eng": "So then, brothers, stand firm and hold the traditions which you were taught by us, whether by word or by letter.", "amn": "Afa nengel nilite so na kifuti agfohiefiba afa inim mo so ka nem sihigonigim afa ka nem ginofi faigog so na enam hugna kifuti kikehli ogfufum."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "amn": "O nilite, God nem fwina membenig. Afa God ati nem gofgam pese lambigim kanog fwatina asa kangel wahkig nengelim Godim suialag onig. Afa God nem enaig esenigbi asa heafna Sungwabugni gafugag nem esinigbi afa ne nufunam mom onigigbi afa sa ne Godna nof la afsug afohie."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa ka nem Godna lahlag mo faigogba afa God nem gisfu hwatigba eso ne heafna el fiahsaieg. Afa ehe enaig esegim eso ehe enaig membeg eso ne Ainiyag Sisas Kraisna lahlag wa saho agfohiefim."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa ka nem Godna lahlag mo faigogba afa God nem gisfu hwatigba eso ne heafna el fiahsaieg. Afa ehe enaig esegim eso ehe enaig membeg eso ne Ainiyag Sisas Kraisna lahlag wa saho agfohiefim."} {"eng": "Because of this, God sends them a powerful delusion, that they should believe a lie,", "amn": "Eso God kifutigim ningihiaiba eso el mwakwal mom hugunam onigwagif og, ena moba eba inim."} {"eng": "and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.", "amn": "Afa ehe mungwali ahanaig ahanaig kilimwaneageba eso el ena amtakwalig mina ahuf. Afa ehengel awaiesaif afa eba ehengel inim mom masig fatig eso God ehengelim mas wambu."} {"eng": "even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,", "amn": "Afa yuwanaba sonag amtakwalig elbi eba ehe Satanna kifutig ni bonam eso ehe kifutig gafuga fei afa mwakwal kigmog wagfuiagei."} {"eng": "For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.", "amn": "Afa enag mo flafwag nihe nengigim hugna nalig puguf eso enam mas big numwehe anwanafig mo, afa yawo enaba ati gafugafego. Afa mang so minam kagfogo afa sumi yi God enam hilifi fati."} {"eng": "Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.", "amn": "Afa ne ati anwanafig sonag elimbi mang ehe mina kagfonagba eso ehe mas yawoba ambagwa pugug mo. Afa mahim enanam God esoiba afa so sonag Mo Flafwaule Elbi puguf."} {"eng": "Don’t you remember that when I was still with you, I told you these things?", "amn": "Afa yuwana so ka nem wanana enanam so ati ka nem moba faini. Ateame ne etetig?"} {"eng": "He opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.", "amn": "Afa sonag el ehe mungwali gawigim el so lotu fig afa unehlagim fingi fig eso ehe enam pega wambuf. Afa so ehe heafna unehlagim finig fukunam eso Godna nalig lala sahu peganam enaig esof og, “Kaba God feg.”"} {"eng": "Let no one deceive you in any way. For it will not be unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction.", "amn": "Masa nem el ambugog mwakwal mo sihigonim sulfu wanahuf. Afa enag osuna mahimsi feahba afa so enaig puguf el numb eba Godum masigim fatigim afa nihe mo ati flafug. Afa Mo Flafwaule El gaba so puguiba. Eso sonag elim God nengigim suwi lagig kimbig gam fafatif."} {"eng": "not to be quickly shaken in your mind or troubled, either by spirit or by word or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.", "amn": "Afa mingnag el enaig mwakwal sihifif og Ainiyagna osuna ati pugug, afa nofe ne enam etetiagi. Afa mingnag el enaig esogof Godna Sungwag gwenaig sihifef afa mingnag el enaig esogof afa kana Polna ginof gwenaig esog. Eso nofeka enam onigim."} {"eng": "that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa bigelni God nem ismunagim kwaganig afa Ainiyag Sisas Krais ma nem enaig esinigbi eso ne Ainiyag Sisasna unehlagim fingi fibi eso ehe nem mungwag gwenaig esenif."} {"eng": "To this end we also pray always for you that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,", "amn": "Afa enam ka onigigim eso ka nem higeg betenegoni agfo. Afa God nem kanog hwatig ehem pahlukuiagim afa ka Godum sahanig so ma nem lahlag nofkenagagim kwagani. Afa kog ehena kifutig ma nem esinibi eso ne lahlag nihem esenim afa so ma lahlag onigig nem gohunifibi eso ne mangwalba esi."} {"eng": "who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,", "amn": "Afa so ehengel tautig higeg wambfofuf afa Ainiyag ehengelim plau aitif afa ehena nalig kifutigim mas muhwa fini."} {"eng": "punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,", "amn": "Afa el kusigim so mas Godna fig mo afa mas Ainiyag Sisasna lahlag mom higig mo afa so God ehengelim amtakwalig mungwag faif."} {"eng": "and to give relief to you who are afflicted with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels in flaming fire,", "amn": "Afa so ehe nengelni kinig flafatinif afa so kagelim gaba gwenaig esenif. Afa enaba eba esef mahim Ainiyag Sisas hevenim wahianam ambagwa pugunam eso heafna kifutig of wa nai el ni, afa suwi pahla lagigi ni wahe bof."} {"eng": "For it is a righteous thing with God to repay affliction to those who afflict you,", "amn": "Afa God so mang mungwali esofehba eba yuhwafeg. Afa amangel so nem mang amtakwalig nem esegonibi eba God ehegelim amtakwalig mungo faif."} {"eng": "This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.", "amn": "Afa ne Godna bog meg gafuga na figbi eso ne enag kinig fig. Eba God ehe nem esenigbi eso ehena bog megam yuhwafi saho agfohiefif. Enaba wagfug Godna kwefihiageg eba yuhwafeg."} {"eng": "so that we ourselves boast about you in the assemblies of God for your perseverance and faith in all your persecutions and in the afflictions which you endure.", "amn": "Afa nengel ma ne enaig esigbi eso kagel mingnag Godna elni nof wa ka nengelni unehlagim fingi fegonig. Afa ka enaig esogog, “Afa sonag Tesalonaika nai sios eba eheba kinig i tautigibi figim gweseg kifutig agfohieba afa ehengelni olug onigig gaba hugunam kifutig.”"} {"eng": "We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,", "amn": "Afa so kagel nengelim nilitem Godum lahlag onig. Afa nengelni olug onigig pugu kifutig afa elim membenag nihe ne gwenaig esigbi eba yuhwafeg afa ka enam Godum lahlag onag."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Ka membeg God Humuan i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i so ma nem enaig sahfeni. Eso ma olug efihlag fenim afa God ismunagim nem kwaganif."} {"eng": "Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:", "amn": "Afa ka Pol ka ohuna ginof nem Tesalonaika nai siosim ginofenig. Afa Timoti i Sailas i gaba ka mungwal auguiaba eso ka ohuna moba nem ginofenig. Afa God bigelni Humuan nai yi afa Ainiyag Sisas Krais nai yi el ne fig."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.", "amn": "Ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nengelim ismunagim kwagani. Gweliho."} {"eng": "I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.", "amn": "Ainiyagna unehlag wa ka nem enaig sihifenig so na mungwali nilitena nof wa ohuna ginof so suwigi."} {"eng": "Brothers, pray for us.", "amn": "O nilite, so na Godum sahnaiba so ma kagelim kwagani."} {"eng": "He who calls you is faithful, who will also do it.", "amn": "Afa ena mo God so sihi eba inim esegim. Afa ehe nengelim unenim eso nem enaigim opugunif."} {"eng": "May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Eba God ehe bigim olug efihlag faig. Afa ka membeg God nengelim esenigbi so na hugna afsug kabag opuko. Ka membeg mahim Ainiyag Sisas Krais obofiba eso neana sungwag i afa onigig i afa elig i ese enanai yi wesig nuhwef gofif."} {"eng": "Test all things, and hold firmly that which is good.", "amn": "eba sa ne enam mungwali fahiage afa mangwal asa afsug feg asa ne ena mo kehla."} {"eng": "Abstain from every form of evil.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig amtakwaligim so na membifena."} {"eng": "Abstain from every form of evil.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig amtakwaligim so na membifena."} {"eng": "Don’t quench the Spirit.", "amn": "Afa nofeka Godna Sungwabugni mina kagfu."} {"eng": "Don’t despise prophecies.", "amn": "Afa sios nai el Godna mo fi sihiaule elni mo sihififni eso nofeka ena mom masig fatini,"} {"eng": "Don’t despise prophecies.", "amn": "Afa sios nai el Godna mo fi sihiaule elni mo sihififni eso nofeka ena mom masig fatini,"} {"eng": "Pray without ceasing.", "amn": "afa Godum higeg sihinagofi."} {"eng": "Always rejoice.", "amn": "So na higeg sifakali,"} {"eng": "See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.", "amn": "Eso ne enaig eso el nofeka mingnagim mungwag amtakwalig piske esena amo, nengelni onigig so enaig esi nimbefum fakwaganiagi afa mingnagim gaba gwenaig esegonig."} {"eng": "We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.", "amn": "Afa nilite, ka membig ne enaig so esi yiskos elim fegonuginim afa kifutighiagi afa embefule elim kifutihiage afa ewiaug elim so na kweagfu afa mungwali elim nengigim eseni."} {"eng": "and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.", "amn": "Afa ehengel nalig gafugag esig eso ne ehengelni unehlagim fingi fegonig afa membegoni. So na mungwali afoahlanam siahufum."} {"eng": "But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,", "amn": "Afa nilite ka nem sihinig siosna amunai eso hugna gafugafig nengelim kwaganigim eso ne ehengelim ningmag fegoni afa Ainiyag ehengelim enag gafugag wa hwatig eso nengelim wagfufegonug afa nangwaghiage goni."} {"eng": "Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.", "amn": "Eso ne nimbefgelni naim elim kifutig gonum afa nimbefum fakwagani eso ne yawo gwenaig esof."} {"eng": "For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,", "amn": "Afa God bigim kanognigim asa pese bigim amtakwalig klaitife enaig eba awai. Amo, ehe bigim kanognigim asa Ainiyag Sisas Kraisna bigim pese lambife."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "amn": "Afa ehe bigim wahanig eso mahim ehe obofiba big mungwali wahag el i afa nofkenagag el i eso ehe bigim mungwali wangafif."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "amn": "Afa ehe bigim lahanig asa maia ehe oblofiba big mungwali lahag el i afa nofkenagag el i asa ehe bigim mungwali wangafife."} {"eng": "But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.", "amn": "Afa bigel osunai el feg eso big lahlag onigigna gofum. Eso bigelni olug Sisas nai yi luwafim eso elim membeg goni enag ofenaiba minailof big eligim kagug. Eso big enag onigigim kikehli eso God bigim autunai wa lahlag gag faif enag ofenaiba hat kapa big misog wa fatig."} {"eng": "For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.", "amn": "Afa sinainiba el askag afa sinainiba el uflogna bu ahgagim afa so nofpagig."} {"eng": "so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.", "amn": "Eso nofeka nonaskafum eso mingnag el esig so na numwehe agfohiefim. Eso big nofkena fiahfafum afa lahlag onigigna gofim."} {"eng": "But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.", "amn": "O nilite, ne mang sikikefeg wa nai mo afa mahim enag osu opugufiba mas ne sineminafi eso ne okwef elim esfafenaf."} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "amn": "Afa nengel eba afwambusug nai el fig afa osu nai el fig. Afa big mang kikifeg el mo afa sinaini el mo."} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "amn": "Afa nengel eba afwambusug nai el fig afa osu nai el fig. Afa big mang kikifeg el mo afa sinaini el mo."} {"eng": "For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.", "amn": "Afa el enaig esogof yawoba big afoahlanam augufig nofeka embefi. Afa mahim enanam el enaig esogofiba afa ikagna mungwalim topipef mas aman mungo embem ikai. Eso tautig ehengelim enaig ikagna pugunif ofenaiba angwafig luwalim onigis."} {"eng": "For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.", "amn": "Afa ne nimbe ati anwanafig Ainiyagna bog osu eba enaig fef eso okwef el sinaini bof eso enaig esef."} {"eng": "But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.", "amn": "O nilite, ka mang mo nem ginofe sihini mo eso ne anwanafig mahim enag gau pugufiba."} {"eng": "Therefore comfort one another with these words.", "amn": "Eso ne ohuna mona kwaganibi so ma nengel afoahlanam augui."} {"eng": "then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.", "amn": "Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim wambinam afa big mungwali wahag el i afa nofkena el i big lango gam fukwalafuf eso Ainiyagim of wa enanai yi ufinim eso big Ainiyag i higeg auguiafif."} {"eng": "For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.", "amn": "Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa mahim Sisas obofiba wahag el mo gosigbi eso big nofkena el mo sum engigonif."} {"eng": "For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,", "amn": "Afa Ainiyag ehe heven wa nai pe obofiba afa ehe hugna unef afa ofwanai elni misog el gaba nalig mengigna wagfe afa Godna afag nalig moag fef. Afa enaig eseba el eso Sisasim olug oniginam so wahag ehengel gof bihiag gafef."} {"eng": "For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,", "amn": "Afa Ainiyag ehe heaven la nai pe oblofiba afa ehe fwina unefe afa oflanai elni misog el gafa kwania mengigna lagfe afa Godna fuf kwania moag fefe. Afa enaig eseba el asa Sisasim olug oniginam sa lahag ehengel gof buihiag gafefe."} {"eng": "For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.", "amn": "Afa bigel enaig olug onigifig Sisas wahagim piskeg bihiag eso big anwanafig el eso Sisasim olug oniginag eso wahag God ehengelim ilafotigiba eso Sisas ehe mungwali wanbof."} {"eng": "But we don’t want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don’t grieve like the rest, who have no hope.", "amn": "Afa afwambanai el enaig onigifig el eso wahag eba mas piske buihiai eba gwesim awaiegim eso enam kinig fig. O nilite, ka membig so na inim mo anwanafi eso nofeka enag olug kinig fi."} {"eng": "that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.", "amn": "Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga wa luwafi."} {"eng": "and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you,", "amn": "Autunam ka nem sihinig so na enaig onigig kikehlanam so na afoahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungo so na onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam so na fane fa."} {"eng": "for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;", "amn": "Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins wa nai nilitem wagfug gonig. Kana nilite ka nem hugna kifutignag so na enaig nihem gwenaig hugna eseakafim."} {"eng": "But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,", "amn": "Afa God ehe ati nem wagfunagim og so na nimbefum membagi eso ka kusig enag mo piske ginofe nem faigim."} {"eng": "Therefore he who rejects this doesn’t reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.", "amn": "Eso aman so ohuna mom masig fatinag eba mang elim enaig esini mo eba Godum masig fatinag. Afa God heafna Sungwag bigim faig."} {"eng": "For God called us not for uncleanness, but in sanctification.", "amn": "Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig eso big afsug kabag agfoihefim afa ehe mang bigim og so na nufweh nihem pahluku eba awai."} {"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "amn": "Nengel kwamblo so na anwanafig ahanaig augu so na nimbeafna angwafig i ahfef eso elni nof wa lahlafeg."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "amn": "Afa afwambanai el Godum mas anwanafinig mo eso aga taitu onigig wa ahuia so na nofeka enaig esi."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "amn": "Afa afwambanai el Godim mas anwenafinig mo asa aga taitu onigig la afuia sa ne nofeka enaig esi."} {"eng": "For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,", "amn": "Afa God nem membenag so na afsug kabag gofum afa wahigwa so na fe aga taitu onigigim."} {"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "amn": "O nilite, ka nem ati sihinig ahanaig nihe so na eseiba eso God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa yawo ka nem kifutig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag wa so na enaig lahlag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhu ikagim."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "amn": "Afa nengel ati enag mo anwanafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "amn": "Afa nengel ati enag mo anwanafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig."} {"eng": "May the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as we also do toward you,", "amn": "Sa ma Ainiyag nem enaig esenai neana elim membeg nihe so ma nalig fenam kuhu ikai eso nimbefum membagi afa mingnag elim membegoni eso ka nem gwenaig esegonug."} {"eng": "Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you.", "amn": "Afa ka membig bigelni Humuan God ehe afa bigelni Ainiyag Sisas so ma eheningi enaig ahsafe, kagelni mina pigi wahiaiba eso ka nengelim nangwagigim ambugo."} {"eng": "night and day praying exceedingly that we may see your face and may perfect that which is lacking in your faith?", "amn": "Sinaini osuna ka Godum hugna fasahnafuf eso nengelim piske nangwaginim afa mang onigig so nem olug onigig wa awaienig ka so nengelim ambugog kwagani."} {"eng": "For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,", "amn": "Afa ka nem onigigonigim eso ka Godum lahlag onig. Afa bigelni Godna nof wa nengel kam nalig sifakal faigo eso enag sifakalim kagel Godum nalig lahlag onig."} {"eng": "For this cause I also, when I couldn’t stand it any longer, sent that I might know your faith, for fear that by any means the tempter had tempted you, and our labor would have been in vain.", "amn": "Eso ka olug kinig fegim afa ka mas mahim fef eba ka Timotim ningihiaiba eso ehe bo nengelni olug onigigim fahignuge ahanaig augunifig. Ka onigig masa Satan nem gihnaiba afa kagelni mungwali gafugag nengel nai yi isug awaief."} {"eng": "Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,", "amn": "Afa ka membig koka nem anwanafen ne lahlag augufeg me awai awai me. Afa kagelni olug kinig fig eso kagel enaig onigig fig afa ka o Sailas i ohuna nai yi Atens wa ahwagfiba."} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "amn": "Afa Timotim mo ka ahningihiag nem nangwagigim. Afa ehe bigelni nilite eso Godna gafugag el feg eso Kraisna lahlag mo sihiakag. Ka ehem ningihig so ma nengelim kifuti wambigenam afa nengelni olug onigigim kwagani,"} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "amn": "Afa Timotim mo ka ahningihiag nem nangwagigim. Afa ehe bigelni nilite asa Godna gafugag el feg asa Kraisna suialag mo sihiakag. Ka ehem ningihig sa ma nengelim wasnei lafinam afa nengelni olug onigigim kwagani,"} {"eng": "For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?", "amn": "Afa ka enag onigifeg asa ka nengelim sifakaleni. Afa maia Ainiyag Sisas oblofiba afa kagel anwenafig ehe kagelni gafugag sifakale nife afa ehe nem nangwagiba asa ne ofenaiba kagelni suialag lifug le."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "amn": "Afa eba inim nengel nai yi kagel lahlag unehlag figim afa sifakalig."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "amn": "Afa eba inim nengel nai yi kagel lahlag unehlag figim afa sifakalig."} {"eng": "But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,", "amn": "O nilite, kagel nangelim mwakwalig membi fegonug maia kinig kagelim pugunibi afa kagelni onigig nengel nai yi go. Afa kagel fwina nemug membig koka nembe nangwag asa ka minam fwina yisigig nem ambe pese nangwagigim."} {"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "amn": "Afa ka mina yisigiahug afa ka Pol ahanaig ahanaig mina ka yisigig afa Satan kagelim mina kikiseg."} {"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "amn": "Afa ka mina yisigiafug afa ka Pol haig haig mina ka yisigig afa Satan kagelim mina kikiseg."} {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "amn": "Afa Ju el Sisas mi afa Godna mo fi sihiaule el mi kwaskofigim afa kagelim gaba wambu ningitigig. Afa God ehengelni nihe mas sifakalenig mo afa ehengel elni angoluwag fig."} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "amn": "Afa kagel Godna lahlag mo afwambanai elim sihigoni afa so ma God ehengelim piske wambu. Afa Ju el ogna kagelim kwegoni ena mo sihigim. Afa ehengel amtakwalig higeg gwenaig esiahu afa enag nihe eso ehengel nai yi memtog wa pugug. Eso yawo Godna nalig nunimu ehengelim fenig."} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "amn": "Afa kagel Godna lahlag mo afwambanai elim sihigoni afa so ma God ehengelim piske wambu. Afa Ju el ogna kagelim kwegoni ena mo sihigim. Afa ehengel amtakwalig higeg gwenaig esiahu afa enag nihe eso ehengel nai yi memtog wa pugug. Eso yawo Godna nalig nunimu ehengelim fenig."} {"eng": "For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews", "amn": "O kana nilite, nengelni kinig eba mungwalofug eso kinig Judia wa nai Godna siosim puguni afa enag el Sisas Kraisna fig. Afa so Ju el ehengelim kinig faigona eso nimbiafna nilite nengelim gwenaig kinig faig."} {"eng": "For this cause we also thank God without ceasing that when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but as it is in truth, God’s word, which also works in you who believe.", "amn": "Afa mahim ka mo obu sihigba afa ne mo higinim eso ne enaig esog ohonaba mang elni moa mo eba Godna mo. Eso gwenaig ka Godum lahlag onug. Afa enag ohuna mo Godna el nai yi sahu gafugafe enag naho ogfu eba inim Godna mo."} {"eng": "As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,", "amn": "Afa ne ati anwanafig so ka nem esegonug eba gwenaig awag heafna luwaligim so sahfenif."} {"eng": "to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.", "amn": "Afa ka nem kifutignag afa afahlana mo sihini afa enaig esog so na lahlag mina pahlukui eso ma God enam sifakalenai. Afa God nem unenag so na heafna el fenam afa ehem ahnai skaugfenam afa God i lahlag ahagag ahfe."} {"eng": "to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.", "amn": "Afa ka nem kifutignag afa afahlana mo sihini afa enaig esog so na lahlag mina pahlukui eso ma God enam sifakalenai. Afa God nem unenag so na heafna el fenam afa ehem ahnai skaugfenam afa God i lahlag ahagag ahfe."} {"eng": "You are witnesses with God how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe.", "amn": "Afa kagelni nihe enanai yi Godna elim so ka esinig afa enaba nengelni nof wa afa Godna nof wa puguna. Afa ne ati anwanafig ohuna nihe eba lahlag afa afsug kabag nemug feg."} {"eng": "For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.", "amn": "Afa mahim kagel Godna lahlag mo nem sihinibi afa kagel hugna gafugam ehenge pusug. Afa ka yiskosi nengel kagelim kig faigim eso naka sinaini osuna gafugafig eso kikeafena ningana kig fig. Nilite, nengel enam ati anwanafig."} {"eng": "Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.", "amn": "Afa kagel nengelim hugna membegonug eso ka sifakali Godna lahlag mo nengelim sihigonug afa kagelni olug nengel nai yi luwa eso kagel numwehiageg piginam so nem kwagani."} {"eng": "nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.", "amn": "Afa kagel mas enaig onigifig mo gafugag esinim asa nengel i afa mingnag el i kagelni unehlagim fingi fi."} {"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "amn": "Afa kagel Kraisna kanog hwatig el fig eso kagel yuhwafeg nengelim sahnigonugim so ma kagelim kwaganig. Afa kagel mas enaig esig mo afa kagel nengelim afafnam esegonig. Afa kagel nengelim enaig esegonig mahim big auguiafenaba afa kagel ofenaiba afag luwalim afoahlanam eso tut faig."} {"eng": "But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children.", "amn": "Afa kagel Kraisna kanog fwatig el fig asa kagel ihlafeg nengelim sahnigonugim sa ma kagelim kwaganig. Afa kagel mas enaig esig mo afa kagel nengelim aflanam esegonig. Afa kagel nengelim enaig esegonig maia big auguiafenaba afa kagel ofenaiba afag luwalim aflahlanam asa tut faig."} {"eng": "For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),", "amn": "Afa ne anwanafig kagel mas ambugog nengelim embena mo sihigoni afa kagel mas nengelni mangim membigim eso enag onigig meagam go afa God ehe kam nangwagigim afa ehe gaba ati anwanafeg."} {"eng": "For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception.", "amn": "Afa enag mo kagel sihigoni mas amtakwalig onigig wa nai puguna mo afa kagel mas enaig esinim nem mwakwalini."} {"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "amn": "O nilite, ne anwanafig mahim kagel nengelim wanauguiafenaba afa kagelni gafugag mas isug puguna mo."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "amn": "Afa ne anwanafig, yuwanam kagel Filipai wa auguiafena afa ehengel mas kam lahlafegoni mo afa amtakwalig mo kagelim sihigoni. Eso ka Filipai wahinim eso ka Tesalonaika gam ahunam afa el kagelni mo filafegoni afa God kagelim kifutig faini eso kagel heafna lahlag mo nengelim sihigoni."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "amn": "Afa ne anwanafig, yuwanam kagel Filipai wa auguiafena afa ehengel mas kam lahlafegoni mo afa amtakwalig mo kagelim sihigoni. Eso ka Filipai wahinim eso ka Tesalonaika gam ahunam afa el kagelni mo filafegoni afa God kagelim kifutig faini eso kagel heafna lahlag mo nengelim sihigoni."} {"eng": "and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead: Jesus, who delivers us from the wrath to come.", "amn": "Afa ne nengena gofiba eso heafna Leg heven wa nai bof. Afa enag Leg Sisas wahanaba eso God ehem ilafona. Afa autunai wa God elim hugna olug kakagenif afa Sisas bigim kwaganig eso bigim mas amtakwale aiti."} {"eng": "For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we need not to say anything.", "amn": "Afa Ainiyagna mo nengelni mengig la nai pugunam asa fufni moag nihife. Afa nengelni Godim olug onigigna mo asa mas Masedonia mi afa Akaia mi kembig la mungu fe amo eba mungwali kembig ati enam higig afa bigel haig ese ehengelim sihigoni mo."} {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "amn": "Afa ehengel hefum enaig sihifig mahim ka nengelni kimbig gam ambugonaba ne kam lahlafeni afa ahanaig ne esegim eso ne nimbasam pahluhug afa ne enam masig fatigim afa onigig wahigifenam eso ne Godna gafugag el feg afa eheba inim God afa ehe nofkenaga."} {"eng": "For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,", "amn": "Afa ehengel hefum enaig sihifig mahim ka nengelni kimbig gam ambugonaba ne kam lahlafeni afa ahanaig ne esegim eso ne nimbasam pahluhug afa ne enam masig fatigim afa onigig wahigifenam eso ne Godna gafugag el feg afa eheba inim God afa ehe nofkenaga."} {"eng": "so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia.", "amn": "Afa ma nimbe enaig mina wagfuibi eso Godna el Masedonia nai afa Akaia nai enaig esogog, “Kagel gaba ka so gwenaig esi.”"} {"eng": "You became imitators of us and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,", "amn": "Afa nengel kagelim afa Ainiyagim ne nangugum so na gwenaig esig. Eba inim, el nem kinig faig afa mahim ne Godna mo higigba eso Godna Sungwag so nem sifakalig faig eso ne enag mom fig."} {"eng": "and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake.", "amn": "Afa Godna lahlag mo ka nem obugonug enag mang mo bihig mo eba kigmogna afa Godna Sungwagni afa nengel numwehe anwanafig eso ka sihig eba inim nemug. Afa nengel kagelni auguiagim ati anwanafig mahim big enanai yi auguiafenaba afa mang ka esig eba nengelim kwaganig."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "amn": "Afa kagel nengel nai yi Godim suialag onig. Afa maia ka Godim osihinibi kagel nengelni unehlagim suwigigim asa kagel Godim sahnig."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "amn": "Afa God bigelni Humuan ati anwanafeg kagel mas etetig mo nengelni nihem so na esig. Afa neana gafugag so na eseg enag neana olug onigigim wagfug, afa ne elim membenigim eso ne hugna gafugafeg kwaganigim, afa ne olug onigig Ainiyag Sisas Krais nai yi so na luwafiba eba mas ne wahiai."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "amn": "Afa God bigelni Api ati anwenafeg kagel mas etetig mo nengelni nihem sa ne esig. Afa neana gafugag sa ne eseg enag neana olug onigigim ogfug, afa ne elim membenigim asa ne fwina gafugafeg kwaganigim, afa ne olug onigig Ainiyag Sisas Krais nai yi sa ne lugwafiba eba mas ne fwahai."} {"eng": "Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa ka Pol ohuna ginof nem Tesalonaikanai sios elim ginofenig. Afa Timoti i Sailas i gaba ka mungwal auguiaba eso ka ohuna moba nem ginofenig. Afa God bigelni Humuan nai yi afa Ainiyag Sisas Krais nai yi el ne feg. Eso ma olug efihlag fenam afa God ismunagim nem kwaganif."} {"eng": "I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.", "amn": "Afa kaba Pol ohuna moba kikeafena ningana ka enaig ginofeg kog ka mas nem etetinig mo. Afa kaba kalabus yi go nofena kam etetini. Ka membeg so ma God nem ismunagim kwagani."} {"eng": "Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”", "amn": "Afa so na Arkipusim enaig sihififni og, “Sonaig gafugag Ainiyag nem faigba so na gafugafeage augi.”"} {"eng": "When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.", "amn": "Afa mahim enag ginof nem pugunibi eso ne suwiginim eso ne Laodisia nai elim faigoiba eso ma ehengel gaba suwigi. Afa ginof ka Laodisia nai elim faigbi ehengel so ma suwiginim afa so nem Kolosi nai elim faigoiba so na suwigim."} {"eng": "Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.", "amn": "Afa so na Laodisia nai kristen elim enaig sihifegon og, “Pol nem mas etetinig mo.” Afa Nimfa feg afa mungwali Godna el apaiyeg eso Nimfana lala nuwag fig so na ehengelim gwenaig mo faigo."} {"eng": "For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.", "amn": "Afa ka nem enaig sihi ofen ehe nem hugunam ehege pusenig afa Laodisia wa nai el mi Hieropolis wa nai el mi gaba gwenaig esenig."} {"eng": "Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.", "amn": "Afa nimbefgel nai yi Epafras eba Sisas Kraisna gafugag el ehe nem enaig esonig og, “Ka mas nem etetini.” Afa ehe hugunam higeg nem betenegonig og God so ma nem enaig eseni. Afa so na kifutinim amunai el lofi afa Godna mungwali sawiegim ati ne anwanafig."} {"eng": "and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.", "amn": "Afa Josua heafna ming unehlagba Jastus ehe gwenaig esog. Afa mungwali el kam kwegfugum afa sambaga mungo el mungo ehe eba Ju el ehe ati Sisasim olug onigig. Afa ehe kam Godna bog meg gafugagim kam hugna kwegfug."} {"eng": "Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),", "amn": "Afa Aristarkas ka i kalabus yi mungwal ahgo. Ehe enaig esog og, “Ka mas nem etetini.” Afa Mak eba Barnabasna mangaug ehe gwenaig esog. (Afa ati nem moba faig atiamba Makba boiba eso ne wanig ahunam lahlafefi.)"} {"eng": "together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.", "amn": "Afa eba Onesimus i ahbof ehe gaba lahlag nilite obo eba nimbeafgelni hihe. Afa ehe nem ahsihinif mang so ohunai yi puguiago."} {"eng": "All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.", "amn": "Afa Tikikus eba blonam nem sihinfie mangwal sa kam pugunag afa mangwal sa ka feg. Afa ehe bigelni suialag nilite eba Ainiyagna suialag gafugag el afa kangelni mungwa gafuganai."} {"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "amn": "Afa ka ehem ningihiagba so na anwanafi kangel so ka ahanaig augufig eso ne enam higinim kiafigig."} {"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "amn": "Afa ka ehem ningihiagba sa ne anwenafi kangel sa ka haig augufig asa ne enam higinim afigifi."} {"eng": "Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.", "amn": "Afa so na lahlag mo embena mo sihi eso ne enam anwanafi ena mina piske mungwali elim wahigi sihigonim."} {"eng": "Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.", "amn": "Afa mingnag el mas Sisasim olug onigig mo afa ne ehengel yi mungwali wahe ne gofiba so na numwehe oniginim eso ne lahlag nihe wagfugon. Afa higeg so na numwehiage Sisasna mina wagfuiagim."} {"eng": "praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,", "amn": "Afa so na kangelim betenegonibi eso ma God kangelim mina piginibi ka so ehena mo sihi. Afa Kraisna mo mas ambagwa fena mo na ka so ena mo ambagwa opugu. Afa mingnag el enag mo mas membeni mo eso ena nangum kam kalabusinig."} {"eng": "Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.", "amn": "Afa misog el ne ati anwanafig nimbeafgelni misog el eba heven wa nai afa so na nimbeafgelni isug gafugag elim numwehiagi afa lahlafehiagi."} {"eng": "But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.", "amn": "Afa aman amtakwalig eseiba eba enag God amtakwalig mungo faif. Afa God mungwali elim numwehe kwefihianugenam eso eba mas amanim mungwaba onigina wahiai."} {"eng": "knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.", "amn": "Afa so na anwanafe eba Ainiyag so heafna elim ogna mang faim eso ehe nem enag mungwag faif. Afa Krais eba neana inim misog el afa ahanaig gafuga so na esofefiba eba so esena."} {"eng": "And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,", "amn": "Afa ahanaig gafugag so na feagegba eso ne mungwali numwehe fiage afa so na enaig esog og, “Kaba mang elim esena mo amo eba ka Ainiyagim esenag.”"} {"eng": "Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.", "amn": "Afa isug gafugag el so na nimbeafgelni bitenai misog elni mom pahluku. Afa misog el hwainig so na lahlag gafugagfenam eso neana onigig lahlafe afa Ainiyagim oniginai. Masa ne misog elni nof wa mo ne gafugafef eso ehe nem enaig oniginagfenaf ne lahlag gafugag el."} {"eng": "Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.", "amn": "Afa afahumonig nofeka nimbeafna luwalim hugna fegonugi afa masa ehengel olug kininim nem ambobugen gonuf."} {"eng": "Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.", "amn": "Afa luwal so na nimbeafgelni afahumonigni mungwali mom higigon afa enaig niheba Ainiyag sifakaleg."} {"eng": "Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.", "amn": "Afa kwamblo so na nimbeafna angwafigim hugna membena afa nofeka ehem wagnam."} {"eng": "Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.", "amn": "Afa angwafig so na nimbeafna ligagim ahnai skaufena enaig eba Sisasna elni nihe."} {"eng": "Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.", "amn": "Afa mungwali so na enaig eseagi afa mo so na sihiagig eba Ainiyag Sisasna unehlag wa ne eseagig. Afa ne Humuan Godum lahlag oni mang so Sisas nem esenig."} {"eng": "Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.", "amn": "Afa so na Kraisna mo nimbeafena olug yi wahibi eso ma enanai yi yuhwafehiageiba eso ehe lahlag onigig na mingnagim ogfunuf. Afa so na Godum lahlag onam eso Baibel mwanifi, afa Sisasna mwanifi afa ahanaig mwanifi Godna Sungwag opugug so na enam aitiagi."} {"eng": "And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.", "amn": "Afa God nengelim sulufugim kanog hwatig eso ne mungo elig fi. Afa Krais nem olug efihlag faig eso ma enag neana olugim numwehefkufum. Afa so na Godum higeg lahlag onagofum."} {"eng": "Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.", "amn": "Afa so na elim membegonig nihe fi. Afa enag niheba mingnag nihem gosunugum afa eba enam esenigbi eso mungwali wahegim eso mungo gafuga lahlag fig."} {"eng": "bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.", "amn": "Afa so nimbefum fakwaganiagi afa so nem mingnag el ahanaig esegonif afa so na ehengelni amtakwaligim wahiagon eso Ainiyag ati enaig eseg nengelni amtakwaligim pigi aitinig."} {"eng": "Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;", "amn": "Afa God nengelim hefum kanog hwatigim afa nem hugna membenig. Afa so na enaig nihe fi afa so na elim afafegon i, afa elim lahlafegon i, afa nimbeafum ahnai skaufi, afa elim afahlana fegon i, afa ne mas ikagna nunimu go i."} {"eng": "where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.", "amn": "Afa bigel mungwali mulug el figim eso big gwenaig mungwalofug Godna nofwa agfohie. Nofeka enaig onigif og kaba Ju el gosug fig amo afwabanai el og ka gosug fig. Afa mangofi afa amangel el so lofug kukohiagig afa amangel el so mas lofug kukohiagig mo enaig elbi eba Godna nof wa mungwalofug fig. Afa wahigwa nai el enmuna mona i afa nihe i fig afa isug gafugag el fig afa isug ahwagifkig el fig enaig elbi gwenaig mungwalofug fig. Afa so Krais ehe bigelim mungwali gosunugum afa bigelni onigig wa sahu go."} {"eng": "and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,", "amn": "eso God nem esenigbi ne mulug el fig. Afa God nem wahigi fenagba ne hef lofug feg eso ne anwanafe Godba enaig feg."} {"eng": "Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,", "amn": "Afa nofeka nimbefum mwakwaleagi eso ati ne autunai onigig i afa nihe i ne masigim fatig"} {"eng": "but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.", "amn": "Afa yawoba so na enaigim wahiyi. Enaig nihe eba enaig ninimug, afa olug kakageg, afa elim tigeg onigig. Afa nofeka elim molambunam afa mwakwalini."} {"eng": "You also once walked in those, when you lived in them,", "amn": "Afa autunam ne gaba enaig onigig kikehlinim nog enaig nihe ka gaba ka esi."} {"eng": "For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.", "amn": "Afa enaig niheba Godum esenagba God hugna olug kakagenam ogna enaig elim amtakwale aiti."} {"eng": "Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.", "amn": "Afa amtakwalig nihe neana onigig wa go so na enam figifati. Enaig nihe eba aga taitu, afa mwakig kweagig, afa ahanaig ahanaig oniginagig enaig puguiageg afa elni mangim membenag nihe afa enag mungo nihe ofenaiba mwakwal godum lotufenig."} {"eng": "When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.", "amn": "Afa Krais ehe neana inim nofkikenagagba ehe mog feg. Afa mahim ehe ambagwa puguiba afa so mungwali el ehem nanguf eba ehe nalig misog el feiba eso big ehe nai yi agfohiefuf."} {"eng": "If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.", "amn": "Afa ati ne Krais i ahlahawagigim afa ahbuihiag asa neana membug sama heven la Krais i ahgofi. Afa enanai yi Krais ehe misog feg asa Godna nihiginai gam pega."} {"eng": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.", "amn": "Afa sa neana onigig heven la sa ne faka fwaha. Masa neana onigig bitenaim onigfe, mangofi."} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "amn": "Eso ati ne wahagim afa neana inim nofekenagag mas ambagwa feg mo eba Krais i Godnai yi sahu ahgo."} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "amn": "Asa ati ne lahagim afa neana nufunam nofekenagag mas ambala feg mo eba Krais i Godnai yi sefu ahgo."} {"eng": "These things indeed appear like wisdom in self-imposed worship, humility, and severity to the body, but aren’t of any value against the indulgence of the flesh.", "amn": "Afa mingnag amtakwalig el onigig enaig nihe eba elim lahlag onigig faig. Afa ehengel enaig esog og, so big of wa nai elni unehlam fingi fegon, afa hefum pigaupigog afa ehengel enaigba esigbi eba mang inim mo, afa heafna eligim amtanafihiagig. Afa enaig niheba mas bigim kifutig fainim eso mas amtakwalig nihem pigaupi."} {"eng": "(all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?", "amn": "Afa enaig niheba eba elni onigi wa nai puguagim afa el mahim eseagigbi eso awaieg."} {"eng": "“Don’t handle, nor taste, nor touch”", "amn": "Eba enag nihe enaig esog, “Nofeka enaigim kikehli, afa nofeka enaigim ahga, afa nofeka enaigim tuhum.”"} {"eng": "If you died with Christ from the elemental spirits of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances,", "amn": "Afa ati ne Krais i ahwahagim. Ahnaig esegba ne mahimsi ohuna bitenai onigig ugfo ofenaiba ne bitenai el ne fig? Ahnaig esegba so na bitenai nihem ne pahlukuia?"} {"eng": "and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.", "amn": "Afa ehengel bigelni misog elim Kraisim wahig. Afa Krais heafna eligim siosim mungwali nangwagihiageg afa ehe kifutig faigbi eso Godna membug wa gwesim nalig fiahfuku."} {"eng": "Let no one rob you of your prize by self-abasement and worshiping of the angels, dwelling in the things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,", "amn": "Afa mingnag el itiwa fahigeagigim og ka kike gosug el fig. Afa so ehe mwakwaligim afa hefum ahnai skaufigim eso of wa nai elni unehlam fingi fig. Afa ehengel sifakaligim og kati yuhwafig. Afa nofeka ehengelni mo higigon afa God nem lahla wambihiagig nem kwisinif."} {"eng": "which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.", "amn": "Afa enag mungwali nihe eba sungwag lofug wagfug eso enaig puguf. Afa Kraisba inim wagfug."} {"eng": "Let no one therefore judge you in eating or drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,", "amn": "Afa masa el nem hekukusihiagif enaig nihe mom esigim eba enaig nihe fane neg nihe, bu neg nihe, boyisig nihe, was puguiag buyis nihe, afa isug auguiag osuna nihe."} {"eng": "Having stripped the principalities and the powers, he made a show of them openly, triumphing over them in it.", "amn": "Afa Krais li katigeg wa luwugum eso ehe mungwali nimbasana misog el mi afa ehengelni kifutig mi filafe aitigba afa ehe fafatinigim eso ehengel el ambagwa ahwanef fiahsaieg."} {"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "amn": "Afa ilawanaba ne haig haig nihe eseaginibi afa enag nengelni amtakwalig onigig nihem gwese gofena asa ne melig pigieg lofug fiahsaiena. Afa sa God nem Krais mi ihlafofatiawagig. Afa sa God bigelni mungwali amtakwaligim flafatinig."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "amn": "Afa Mosesna nihe moba bigelni amtakwaligim ambagwa wagfunig afa enag amtakwalig i afa ahanaig ahanaig enag nihe mo i bigim seahiag enag God mahim Sisas li katigeg wa wahanaba eso God ena niheba li katigeg wa waheg wahiagba eso awaieg."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "amn": "Afa Mosesna nihe moba bigelni amtakwaligim ambagwa wagfunig afa enag amtakwalig i afa ahanaig ahanaig enag nihe mo i bigim seahiag enag God mahim Sisas li katigeg wa wahanaba eso God ena niheba li katigeg wa waheg wahiagba eso awaieg."} {"eng": "having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.", "amn": "Afa mahim ne bu wa pegba enaba ne wagfug eba ati ne Krais i awlahagba nem bite megam fati ahagag. Afa ne olug onigig eba Godna kifutig ehem ilafofatigba eso God gaba nem mulug nofkenagag faif."} {"eng": "In him you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, in the circumcision of Christ,", "amn": "Afa ne Krais i ahgohba eso ne enmuna nihe lofug kukohiagig nihe ne fig. Enaba mang elni lofug kukohiagig nihe mo enaba awai eba heafa Krais ehe bigim esenig. Afa ehe bigelni amtakwalig onigig nihem kufatinig."} {"eng": "and in him you are made full, who is the head of all principality and power.", "amn": "Afa so na Krais i ahgofum eso God inim nofkenagag nem faibi eso nem yuhwafenugeg. Afa ehe misog feg afa so mungwali kifutig nimbasana misog el ehem ahnai skaufenig."} {"eng": "For in him all the fullness of the Deity dwells bodily,", "amn": "Afa Krais puguagim el lofeg afa so God heafna nihe mungwali sahu Krais nai yi gohug."} {"eng": "Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elemental spirits of the world, and not after Christ.", "amn": "Afa numwehefibi masa el nem mwakwal mona sulufuf. Ehe mas Kraisna mom onigig mo eba ehe mo bihig sihiahu eba simbiagana onigig mi afa bitenai onigig mi figim eso sihiagahu."} {"eng": "rooted and built up in him and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.", "amn": "Afa neana olug onigig so ma kifuti yi Kraisim kikehlai ofenaiba li bigag bite megam pekagim bitem kehlag. Afa neana nihe li lofug kifutig gofi. Afa autunam lahlag mo so na fini so ma gwesim nalig feageba eso ne Godum hugna lahlag oni."} {"eng": "As therefore you received Christ Jesus the Lord, walk in him,", "amn": "Afa ne Sisas Kraisim olug oniginim eba nengelni Ainiyag so na mungwali seahufum."} {"eng": "For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, rejoicing and seeing your order, and the steadfastness of your faith in Christ.", "amn": "Afa ka mas nem wanagamo afa kana onigig waba eba ka nem wango. Afa nengel mungwali waheg esigim afa Kraisim olug onigig ne kifutig kehligbi eso ka sifakaleg."} {"eng": "Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.", "amn": "Afa ka enaig esog kam kusig masa mwakwale el ambugog nem lahlag mona mwakwali hiagif."} {"eng": "in whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.", "amn": "Afa ehe enaig eseg Godna lahlag onigig i afa lahlag anwanag i meaganai enag ehe ambagwa opugugba so ma enam anwanafi."} {"eng": "that their hearts may be comforted, they being knit together in love, and gaining all riches of the full assurance of understanding, that they may know the mystery of God, both of the Father and of Christ,", "amn": "Afa ka enaig esegba eso ehengel ma kifutinim afa membug mungo onigig fi afa ini mo so ma mungwali ambagwa puguiagei. Eso ma ehengel anwanafi Godna meaganai mo eba Krais ehe mog feg."} {"eng": "for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.", "amn": "Afa Krais kam kifutig faig eso enag kifutig yi ka ehegeposeg eso kog ma enaig pugui."} {"eng": "We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;", "amn": "Afa so kagel mungwali elim Kraisna mo sihigonig giafuf. Afa ka lahlag onigigna fegim afa so ka ninimug kog nofeka amtakwalig nihe eseagi afa ka nem lahlag nihe wagfugonig eso ka membig mungwali el so ma Godna nof wa Kraisna fiahsaiyi."} {"eng": "to whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.", "amn": "Afa heafna sawieg wa heafna meaganai mo heafna elim ambagwa opugunig og so ma anwanafi enaig lahlag mo meaganai mungwali elim ika minefenig. Afa enag meaganai mo eba enaig esog Krais bigel nai yi sahu gofi eso big anwanafi Godba bigim sumi yi lahlag feheagef."} {"eng": "the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,", "amn": "Autunam enag mo mungwali elim meagam sahu guhunfini afa yawoba ehe heafna elim ambagwa opugunig."} {"eng": "of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,", "amn": "Afa God kam esenagba so ka siosna gafugag el feg. Ehe kam ena gafugag faigba nengelim og so ma lahlag gohe. Ena gafugagba eba enaig eseg so ka ehena mungwali mo nengelim sihinig."} {"eng": "Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly,", "amn": "Ka Pol ka nem kwaganigim eso ka kinig fagim afa ka enam sifakaleg. Afa yuwana Krais tautig fana ogna siosim kwaganim. Sios eba ehena elig. Afa ka gaba tautig fagim koka siosim kwagan. Afa enag tautig Kraisna eba gwese gofiba afa kana tautig gwenanai yi pahlaiba eso nengegim enaba yuhwafiagef."} {"eng": "yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,", "amn": "Afa yawoba Godna Leg li katigeg wa wahagba eso God bigim wambug. Eso big Godna nof wa afsug nemug agfohiefim afa mas big nuwhefini agfohiefiba afa mas bigim el sehtigi."} {"eng": "and through him to reconcile all things to himself by him, whether things on the earth or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.", "amn": "Eso God sawiyifeg ogna heafna Leg mungwali heven wa nai i afa bite wa nai i hefum piske wambum. Eso God heafna Legim ningihiag og ma li katigeg wa wahanam eso ma taf sugfoi eso Godna olug kakagegim tigefakag."} {"eng": "For all the fullness was pleased to dwell in him,", "amn": "Afa God sawiyifeg og ma heafna Leg so ma ehef lofug fei afa so Godna mungwali nihe Krais nai yi gohi."} {"eng": "He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.", "amn": "Siosba ehena elig feg afa ehe misog feg afa ehe siosna mog feg. Afa ehe gof wa nai el wahagim piske bihiag. Eso ehe mungo, mungwali gosinig."} {"eng": "He is before all things, and in him all things are held together.", "amn": "Afa mahim mungwali gawig mahimsi puguiag hwainig fiahfenaba eba ehe ati gofena. Afa heafna kifutig ni mungwali gawig lahlag goheg."} {"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "amn": "Afa bigel mas big Godimba nofna nangui. Afa Kraisimba eba sa big nangug asa eba naho ehe God lofug feg. Afa ehe mungwali gawigim God eseagegba enag ehe goseg."} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "amn": "Afa God heafna Legna mungwali gawig bitenai i afa heven wanai i eseagegba. Mang so big fahigiagig afa mang so big mas fahigiagig mo eba enaig ahanaig ahanaig nimbasa i afa mwaifig i eseageg. Afa mungwali gawig God heafna Legna eseagegba eso mungwali gawig so ma Godna Legim fingi fi."} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "amn": "Afa God heafna Legna mungwali gawig bitenai i afa heven lanai i eseagegba. Mangwal sa big lambusiagig afa mangwal sa big mas lambusiagig mo eba enaig haig haig sanel i afa mwaifig i eseageg. Afa mungwali gawig God heafna Legna eseagegba asa mungwali gawig sa ma Godna Legim fingi fi."} {"eng": "who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,", "amn": "Afa big sikifig megam agfohiefenaba eso God ehe bigim enanai wambugum wambubug heafna lahlag Legna bog megam wambsaugog."} {"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "amn": "Afa ena Luwal bigim sikikieg wa nai wambug wambubugum eso bigelni amtakwalig mom hugufatinig."} {"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "amn": "Afa ena Luwal bigim sikikieg wa nai wambug wambubugum eso bigelni amtakwalig mom hugufatinig."} {"eng": "giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,", "amn": "Afa so na sifakalinim Humuan Godum lahlag oni eso ehe nengelim yuhwafenigbi so na mang lahlag mungwali fif. Afa enaba so el Godna bog megam afwambusug yi agfohie eba enag elni."} {"eng": "strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,", "amn": "Afa ka nem betenegonugbi God so ma nem kifutig fai enag kifutigbi eba heafna nalig kifutig. Eso enag kifutig yi ne agfohiefiba eso ne kinigbi figogfofuf."} {"eng": "that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,", "amn": "Afa ka enaig esigbi eso ma nengelni augwiag yuhwafei afa God so ma sifakale mungwali mang so na esigbi. Afa neana mungwali gafugag so ma ahanaig ahanaig lahlag fug lugwaba afa Godum anwanafenag neana so ma gwesim fukwafi."} {"eng": "For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,", "amn": "Eso yuwana ka nem enam higigonugim eso ka nem betenegon agfohug. Afa ka Godum sahnig heafna Sungwag lahlag onigig nem faigim afa nem wagfunigbi ne Godna sawiegim ati ne anwanafig."} {"eng": "who also declared to us your love in the Spirit.", "amn": "Afa ehe kangelim sihinig og Godna Sungwag nem kwaganig eso ne elim membegonig."} {"eng": "even as you learned from Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on your behalf,", "amn": "Afa Epafras kangelni mungo gafuganai el nem ena mo ati sihinig. Eba Sisas Kraisna lahlag gafugag el enag kam kwaganig."} {"eng": "which has come to you, even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth,", "amn": "Afa enag lahlag mo mungwali bite ikaminefegim fug leageg. Afa mahim yuwana ne Godna ismunagim kwegfwag mo ne higinim afa ne ati anwanafini eso sonag lahlag mo nengelim gaba gwenaig esinig."} {"eng": "We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,", "amn": "Afa kangel Godim sahnig ehe bigelni Ainiyag Sisas Kraisna Alag afa ka enaig esig ka nem onigigonugim afa ka Godim suialag onig."} {"eng": "having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,", "amn": "Asa ati ka higig nengel Krais Sisasim olug onigig ne numwehe kehlig afa ne Godna elim mungwali membegonug."} {"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "amn": "Afa mahim yuwana lahlag ini mo pugunaba ne higini afa mang lahlag God so nem sum yi faif eso ne enam oniginim nenge agfo. Afa enaba heven wa lahlag gohba nem nisana go. Eba naho nengelni olug onigig i afa membug i mog feg."} {"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "amn": "Afa mahim yuwana lahlag ini mo pugunaba ne higini afa mang lahlag God so nem sum yi faif eso ne enam oniginim nenge agfo. Afa enaba heven wa lahlag gohba nem nisana go. Eba naho nengelni olug onigig i afa membug i mog feg."} {"eng": "to the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa ka nem Godna elim ohuna ginofba Kolosi wa nai elim faig. Nengel ati Kraisim olug oniginigim afa ne kikehlig eso ne kana nilite fiahsaieg. Ka membeg God bigelni Humuan so ma nem enaig eseni. Eso ma olug efihlag nem fenim afa God ismunagim nem kwaganif."} {"eng": "Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,", "amn": "Ka Pol God heafna sawieg wa kaba Sisas Kraisna kanog wahiag el. Na ka nem ohuna moba ginofenig. Afa bigelni nilite Timoti gaba ka ahagag fenaba so ka ginofeg."} {"eng": "The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.", "amn": "Afa ka sawiyi feg soma Sisas Kraisna ismunagim kwegfwag soma nengelim gohunif. Enag ginofba gwenaho."} {"eng": "All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.", "amn": "Afa mungwali Godna el ohunai yi goka gwenaig mo nem faigog. Afa Romna misog elni lala nai gafugag kristen el gaba nem hugunam onigigonigim eso mungwalofug mo nem faigog."} {"eng": "Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.", "amn": "Afa ka Godna elim so Sisas Kraisim olug oniginig enam ka nem enaig sihi ofen ka mas nem etetinig mo. Afa nilite so ka auguia enag gaba nem gwenaig esegonig."} {"eng": "Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.", "amn": "Afa ehe bigelni God Awag feg eso big ehena unehlagim higeg fingi finifum. Eba inim ehe feg."} {"eng": "My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.", "amn": "Afa Godum so ka lotufenag enag ehe mungwali gawigba yuhwafeageg. Afa ka anwanafeg mang so nem awainig eba God nengelim Sisas Kraisna elim yuhwafenugef."} {"eng": "But I have all things and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.", "amn": "Afa ka nem osihin, afa mang so na ningihigbi Epafroditus fagim obug kam faig afa ka yawoba kam yuhwafenagba eso ka enaksag feg. Afa enaig gawig so na kam faigbi ofenaiba pris sanda Godum tuhlunigbi eso lahlag emblegusug pugugba eso God enam sifakalenag."} {"eng": "For even in Thessalonica you sent once and again to my need.", "amn": "Afa mahim ka Tesalonaika kimbig wa gawig tumeage gafenaba afa ne kam kweagfufini."} {"eng": "You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.", "amn": "Afa nengel Filipai wa nai el ati anwanafig enag eba inim. Yuwanam ka nem Godna lahlag mo sihi wahianim afa ka Masedonia provinsim wahia akafenaba afa mas amangel sios kam kweagfuni mo eba awai nengel mungo ne kam kweagfuni afa so big bimbefum mimange ahagig nihe bifini."} {"eng": "However you did well that you shared in my affliction.", "amn": "Afa mahim ka kinig yi gohba ne kam kwegfug afa enaba lahlag nihe ne fig."} {"eng": "I can do all things through Christ who strengthens me.", "amn": "Afa Krais kam kifutig faigba enag mahim ahanaig ahanaig kam pugunagba eso ka ehena kifutig i go."} {"eng": "I know how to be humbled, and I also know how to abound. In any and all circumstances I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.", "amn": "Ati ka anwanafeg enaignam kam tumenag afa ati ka anwanafeg afa ahnanam mo mas kam tumenai. Afa ati ka enaig anwanagba wambug asegba eba ka lahlag gafef. Afa atiamba kana fane i gawig i fegba awai awai me afa ka mas onigi afa eba ka lahlag gafef."} {"eng": "But I rejoice in the Lord greatly that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.", "amn": "Afa ne kam piske oniginigim afa yawo ne kam kwegfug eso ka Ainiyagim hugna sifakalenag. Afa yuwana ka nenge gohug afa ka anwanafeg ne mas kam etetinig mo afa nem mina awaienigbi eso ne mas kam kwegfug mo."} {"eng": "Do the things which you learned, received, heard, and saw in me, and the God of peace will be with you.", "amn": "Afa ka nem wagfugnugegba afa ne kana mo higig afa ne nangug mang so ka eseageg so na enam pahluku. Ne enaig esibi afa God bigim olug efihlag fatinibi so nem gohunuf."} {"eng": "Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report: if there is any virtue and if there is anything worthy of praise, think about these things.", "amn": "Kana nilite sumi mo ka nem ginof ofen. Afa so na mungwali hihe lahlag nimbeafgelni onigig wa wambu aitiagi eba enaig eseg mang so lahlafeg afa mang so inim feg afa mang so afsug feg afa mang so Godna nof wa yuhwafeg afa soma el enam fingi fi afa mang mas ahanaig esei afa mas mwakwale eso enaigim ne onigim."} {"eng": "And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.", "amn": "Afa God olug efihlag fatigba eba naligfiageg afa enag elni anwanagim gosinig. Afa ne Sisas Krais i ati ahgo afa enag olug efihlag ehe fatigba neana onigigim ninimwehefgu eso mas neana olugim tigefupei."} {"eng": "In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.", "amn": "Afa nofeka mangim hugunam onigigakafum nofeka enaig ese so na Godum mangim sahnam afa ne nimbeafna onigi wa Godum lahlag ogna."} {"eng": "Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.", "amn": "Afa so na mungwali elim afahlana fegon eso Ainiyag ati bogim meini ofe."} {"eng": "Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”", "amn": "Afa so na sifakale eba ne Ainiyag i lahlag ahagag ahfef. Afa ka piske nem osihini kog eba so na sifakale."} {"eng": "Yes, I beg you also, true partner, help these women, for they labored with me in the Good News with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.", "amn": "O kana lahlag hihe, ka membeg so na sambaganigi angwafig kwaganiba eso ma lahlag ahagag ahfei. Ehenigi ahfeg afa Klemen feg afa mingnag apaiyeg enag kam kwefug lahlag mo sihiahuiag. Eso God ehengelni unehlag nofkenagag buk wa sko wahianig. Afa aman el so Godum olug oniginig enag elni unehlag eba ena buk wa go."} {"eng": "Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, stand firm in the Lord in this way, my beloved.", "amn": "O nilite, ka nem hugna membenigim afa koka bo nem nangwagim. Ne kana lahlag hihe fig afa ne kana li fug lofug fig. Afa so na kifuti agfohiefiba eso ne Ainiyagim olug onigigim hugna kikehli."} {"eng": "who will change the body of our humiliation to be conformed to the body of his glory, according to the working by which he is able even to subject all things to himself.", "amn": "Afa eba ehe heafna kifutigni bonam bigna ewiaug wahag lofugim wahigifenam eso heafna kifutig elig lahlagna big fif. Afa enag kifutigni mungwali gawig esinibi eso apaigo ehena ahnai skaufif afa bigna eligim wahigifenif."} {"eng": "For our citizenship is in heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,", "amn": "Afa bigelni inim kimbig eba heven. Eso big nenge agfofum bigelni kwegfwag el Ainiyag Sisas Krais hevenim wahianam eso bof. Eso big membig soma ehe ikagna boi."} {"eng": "whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.", "amn": "Afa ehengel heafgelni eligni sawiegim fingi fig. Afa heafgelni amtakwalig nihem mas ahwanefi eba og eba lahlag. Afa ehengel eba bitenai gawigim mungo onigig. Afa nengel sabanig eba nem suwi lagig kimbig gam God nem wambu aitif."} {"eng": "For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ,", "amn": "Afa so na enaig esi afa el numb eba angoluwag el eso ehengel Kraisna li katigeg mom amtakwale skofig. Afa autunam ati ka enaig moba sihiagohug afa yuwaga ka piske wena mona sihig."} {"eng": "Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example.", "amn": "O nilite afa kangel ati ka nem lahlag nihe wagfugonig afa so na enam pahluku afa amangel el so gwenaig esig afa so ehengelim numwehe nangwagim so na anwanafi."} {"eng": "Nevertheless, to the extent that we have already attained, let’s walk by the same rule. Let’s be of the same mind.", "amn": "Afa atiamba enaig onigig gohugba eba so mangofi. Afa enaig onigig soma gosu ikafiba eso ati big anwanafig enaba inim feg so big pahluku."} {"eng": "Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.", "amn": "Afa bigelnai aman so amunaina olug onigig lofug fegba enaig el soma kana onigig lofug gwenaig esei. Afa ne ahanaig onigig fegba eba God soma nem wagfunai."} {"eng": "I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.", "amn": "Afa ka ming onigi feg koka hugna kifutigna ikan mang so go enanai yi pugu. Afa enaigba eba ka Sisas Kraisim olug oniginaiba eso ka God i higeg nofkikena ahagag fif."} {"eng": "Brothers, I don’t regard myself as yet having taken hold, but one thing I do: forgetting the things which are behind and stretching forward to the things which are before,", "amn": "Kana nilite so hig, ka mas enaig esoi eba ati ka enaig pugug, amo eba awai. Ka enaig onigig kehlag, masa ka piske autunaim onigif afa so ka kifutinam sufug mina ika."} {"eng": "Not that I have already obtained, or am already made perfect; but I press on, that I may take hold of that for which also I was taken hold of by Christ Jesus.", "amn": "Afa ka mas enaig esoi kog kati Kraisna enaig nihem fag afa ka lahlag el nemug feg. Afa Krais gafuga fegim kam suliafag eso ka hugunam enaig gafuga feg ka ehena nihem kehla guhminefe."} {"eng": "if by any means I may attain to the resurrection from the dead.", "amn": "Atiamba ka enaig esegba ka onigig ka gaba God soma kam bitekfe nai ilafo fati."} {"eng": "that I may know him and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed to his death,", "amn": "Afa koka numwehe Kraisim anwanafenage. Afa Godna kifutig ehem bitekfenai ilafo fatig afa ka membeg enaig kifutig soma kam gohnai. Ka so gwenaig nihem pahlukuiba soma kam kinig i wahag i gwenaig pugufenai."} {"eng": "and be found in him, not having a righteousness of my own, that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith,", "amn": "eso ka ehe nai yi gofim. Afa autunam ka enaig onigig fena ka kike enaig esenaba eso ka Godna nof wa yuhwafena afa ka Mosesna nihe mo pahlukuiafena. Afa yawoba ka anwanafeg ka Kraisim olug oniginagba eso ka Godna nof wa yuhwafeg. Afa God kana olug onigigim nangugim eso kam enaig esena."} {"eng": "Yes most certainly, and I count all things to be a loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord, for whom I suffered the loss of all things, and count them nothing but refuse, that I may gain Christ", "amn": "Afa ka onigig sohnaig nihe i afa mungwali kana gafugag i eba isug feg. Afa kana Ainiyag Sisas Krais ka ati anwanafeg eba enag goseg. Afa sohnaig gawig eba ati ka yusgum hungisge lofug aitig afa koka so Kraisim numwehe anwanafenam eso ehena el nemug fenam"} {"eng": "However, I consider those things that were gain to me as a loss for Christ.", "amn": "Autunam ka onigina sohnaig nihe eba kam Godna nof wa yuhwafenaf. Afa yawoba ka Kraisim olug oniginagim afa kog sohnaig niheba eba isug feg."} {"eng": "concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.", "amn": "Afa kana olug hugna wagofenaba eso ka Ju elni nihem numwehe fukufenaba afa so ka sios elim kinig faifini. Afa ka Mosesna nihe mo pahlufefkufenaba eso mas aman kam ahanaigim sehiana mo."} {"eng": "circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; concerning the law, a Pharisee;", "amn": "Afa ka Ju elni nihem mungwali pahlukufena. Afa kikeafena afahumonig eba Ju el afa ehengelbi Benjaminna simbiangag fini. Afa mahim elegeg wa gohug osuna awaienaba eso kikeafena afag kam wanigenaba eso ehengel kana lofugum kokohinagini. Afa kaba farisi el eso ka Mosesna nihe numweheg pahlufefku."} {"eng": "though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:", "amn": "Afa atiamba Ju elni nihe elim Godna nof wa yuhwafenigbi eso kana nihe ehengelni nihem gwesim hilifeg ikag."} {"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "amn": "Afa sa ne numwehifibi masa amtakwalig el nem ambe munia mo sihigofie og sa big Ju elni nihem patalgiafunam asa bimbeafna nihim kokhiagi."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "amn": "Afa enaig moba mas yuhwafeg mo. Eba enaig eseg bigelbi eba enag nihem big inim pahluhug eso Godna Sungwag bigim kwaganigba eso big Godna unehlagim fingi fig. Afa big anwanafig bigelni lahlag gafugag eba mas bigim kwagani afa Sisas Krais mungohe bigim wambug."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "amn": "Afa enaig moba mas ihlafeg mo. Eba enaig eseg bigelbi eba enag nihem big nufunam patalfug asa Godna Sungwabug bigim kwaganigba asa big Godna unehlagim fingi fig. Afa big anwenafig bigelni suialag gafugag eba mas bigim kwagani afa Sisas Krais munguhe bigim lambig."} {"eng": "Finally, my brothers, rejoice in the Lord! To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe.", "amn": "Afa kana nilite ka ohuna mo wahiagim ofeba ka nem wesig mo osihin. Eba enaig eseg ne Ainiyagna el eso ne sifakali. Yuwana so ka sonaigim ginofenaba enaba ka mas piske ginofegim ka yiskosei so ma enag nem kumo wambfegofi."} {"eng": "Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,", "amn": "Afa mahim boiba eso ne enaig onigigfi Ainiyagna el nengelni nilite ati piske bog eso ne ehem sifakaligna lala gam wanigahu. Afa so na mungwali enaig elim lahla mo sihigon."} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "amn": "Afa Epafroditus mas hefum onigi. Eba ne wahigwa auguiaba afa ehe bog nengelni kugum fagim eso nengelni gafugagim ohunai yi feageg. Afa enaba Kraisna gafugagim onigigim kam kweafugum eso hefum wahagim meini ofe."} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "amn": "Afa Epafroditus mas hefum onigi. Eba ne membi auguiaba afa ehe blog nengelni kugum flagim asa nengelni gafugagim hwanai yi fiahgeg. Afa enaba Kraisna gafugagim onigigim kam kweafugum asa hefum lahagim meyi ofe."} {"eng": "I have sent him therefore the more diligently, that when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.", "amn": "Eso ka hugna membeg ehem piske nengel nangum ningihiaiba eso ne ehem nangunim afa ne sifakalini afa ka mas ehena kinigim onigi."} {"eng": "For indeed he was sick nearly to death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow on sorrow.", "amn": "Afa eba inim enag gih ehem ati wahagim muhwa ofefena. Afa God ehem afafenagim eso lahla fe fatig. Afa God gaba kam afafenag eso mas ehem wahai. Masa mingnag kinig kam pugunagef."} {"eng": "But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, fellow worker, fellow soldier, and your apostle and servant of my need,", "amn": "Afa ne bimbeafna nilitem Epafroditusim ningihigbi eso bog kam kweafug eso ehe ka i mungo gafugag ahfeule feg afa ami lofug fag wa kifutig guhule feg. Afa ka onigig koka so ehem piske nengel nangum ningihian."} {"eng": "But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.", "amn": "Afa ka onigig eba Ainiyag kam kweagfuiba eso ka gaba managig hwainig nem nangwagigim bof."} {"eng": "Therefore I hope to send him at once, as soon as I see how it will go with me.", "amn": "Afa enanam ka higif mang so kam pugunafe eba kog keso Timoti mi nengel nangum ningihia."} {"eng": "But you know that he has proved himself. As a child serves a father, so he served with me in furtherance of the Good News.", "amn": "Afa ati ne ehena lahlag gafugagim anwanafig afa so ehe ka i lahlag mo ka gafugag ahfeg ofenaiba leg awag ahfeg."} {"eng": "For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.", "amn": "Afa mingnag hefum mungo onigig afa mas Sisas Kraisna gafugagim onigig mo. Eba awai."} {"eng": "For I have no one else like-minded, who will truly care about you.", "amn": "Afa mas aman Timoti lofug feg mo ka mungo onigig ahfegim afa ehe nem hugna oniginig."} {"eng": "In the same way, you also should be glad and rejoice with me.", "amn": "Afa gwenaig so na sifakali afa ka gaba nengelni sifakalim ka esenig."} {"eng": "Yes, and if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I am glad and rejoice with you all.", "amn": "Afa Ju elni pris sis tigifinim afa wain bug sugfufinim eso Godum tuhlu faiyifini. Enaba waskwes mo wagfug nengelni olug onigigim. Afa so el atiamba kam tigifatigbi eso kana taf sugfuf ofenaiba wain bug ka Godum afai. Afa so kam enaig fenagba eba ka sifakale fe afa nengel kana sifakalim ne esinig."} {"eng": "holding up the word of life, that I may have something to boast in the day of Christ that I didn’t run in vain nor labor in vain.", "amn": "Asa ne enaig esi sa ne afsug el fi mas nem setigi. Afa neba ofenaiba Godna suialag luwalig lofug fig sa ne el amtakwalig nihe la nai la afa el amtakwalig onigig la nai lai enag olyi ne afohie. Afa nofkenagag mo sa ne kehlifu sa ne faigo asa ne ofenaiba bagnofut of la ombusig afohie. Afa ne enaig esigbi asa kana gafugag mas awaiye afa sa enag osuna Krais bloiba asa ka sifakale fe."} {"eng": "Do all things without complaining and arguing,", "amn": "Afa gafugag so na feagigbi nofekawu lagwaginim afa so nimbefum monagi."} {"eng": "For it is God who works in you both to will and to work for his good pleasure.", "amn": "Eso ma God nem nengelni onigigim wahigi wahigi fehiagekafiba eso ne noka kifutinam afa so ehena sawiegim pahluku."} {"eng": "So then, my beloved, even as you have always obeyed, not only in my presence, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.", "amn": "Afa kana hihe autunam so big auguiafenaba afa ne kana mo fini. Afa yawoba ka kalabus yi gohba so na kana mo piske higim. So na nembefum numwehifibi eso ne Godum ahnai skaug nemug finim eso ne elni nihem pahluku el so God piske suluafag."} {"eng": "and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.", "amn": "Afa so mungwali el ambagwa enaig esogof, “Sisas Krais eba Ainiyag feg.” Afa enag mo gaba God Awagna unehlagim fingi fef."} {"eng": "that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth,", "amn": "Eso mungwali heven wa nai i, bite nai i, afa bite menai i Sisasim mongkokini kwakwaginim eso ahnai skaugfinif."} {"eng": "Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name,", "amn": "Eso God ehena unehlagim fingi fukugum afa ehem sisyi nemug hilifukugug wahiag afa so mungwali gawig ehem ahnai skaugfinif."} {"eng": "And being found in human form, he humbled himself, becoming obedient to the point of death, yes, the death of the cross.", "amn": "Afa hefum gwesim sugu pegim afa mahim Awag ehem enaig esonagba eso gwenam pahlukuagim ikag gwenanai yi wahag afa ehe enam higigim eso el ehem li katigeg wa tigi kahlif."} {"eng": "but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.", "amn": "Afa ehe heafna ahanaig ahanaigim wahiagim afa so ehe yisug gafugag el lofug fegim afa ehe el pugug."} {"eng": "who, existing in the form of God, didn’t consider equality with God a thing to be grasped,", "amn": "Afa ehe God feg afa ehe mas enaig onigig fena mo og kaba gwenaig higeg gohug."} {"eng": "Have this in your mind, which was also in Christ Jesus,", "amn": "Afa nengelni onigig soma Sisas Kraisna onigig lofei. Eba enaig eseg."} {"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "amn": "Nofena nembefum fingi finim afa nembefum tutonbusiagi. Afa so na mingnagim ahnai skaufegon afa nofena enaig onig og kaba mingnagim gwesim gosu gonug."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "amn": "Masa ne nembefum mungo onigif afa eba so na enaig onigif afa mingnag elim so na lahlafehiagi."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "amn": "Masa ne nembefum mungo onigif afa eba so na enaig onigif afa mingnag elim so na lahlafehiagi."} {"eng": "make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;", "amn": "Afa eba enaig eseg eso ne mungo onigig na afa mungo membug na afa mungo mo na fibi eba ka hugna sifakalef."} {"eng": "If therefore there is any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,", "amn": "Ateaho so Krais nengelni onigigba kifutignig? Afa ateaho so heafna membugwaba esegba eso nengelni olug efihlagba fai feg? Afa ateaho so Godna Sungwag ni ne esinigbi eso ne mungo nilite fig? Afa ateaho so na mingnag elimba afafegonug? Ei, eba inim feg."} {"eng": "having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.", "amn": "Afa autunam so ka kinig i bigag ahfegofnaba ne nanguni afa yuwanga ne higig gwenaig gwese go. Sa big mungwali enag gafugafinim eso big kinig gaba fi."} {"eng": "Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,", "amn": "Afa eba God nem lahla fenif eso nem sambaga mina fenif eba enaig eseg eba so na Kraisim olug onigini afa mingba eba ne heafna el fenim eso ne kinig fif. Afa ena sambaga minaba eba Kraisna gafugag bigel so big enaig esi."} {"eng": "and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.", "amn": "Afa nofeka nimbeafgelni angoluwag elim embefegon afa so na efihlag wa agfofum. Afa ne enaig esigbi eba ne angoluwag elim wagfugonig eba God nengelim kwaganiba eso ne ehengelim filafe aitif."} {"eng": "Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News;", "amn": "Afa so na Kraisna lahlag mo hugna pahluhug so na gwenaig esi. Afa ka ne nangwagi me awai awai me eba ka mo higif ne kifutigim afa ne mungo onigig fig. Afa ne mungo el lofugim afa ne mungo gafugafig soma el numb Godna mom olug onigini."} {"eng": "that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.", "amn": "Afa mahim ka nem piske bo nanguagiba so na kana gafugag nangunim eso ne enam Sisas Kraisna unehlagim fingi fi."} {"eng": "Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all for your progress and joy in the faith,", "amn": "Afa ka hugna enaig onigi feg kana gafugag eba mas awaieg mo eso ka mahimsi nofkikena gofiba ka nengelni olug onigigim kifutihiageba eso ne enam sifakali."} {"eng": "Yet to remain in the flesh is more needful for your sake.", "amn": "Afa mahimba ka gofiba eba ka ma nem kwaganif."} {"eng": "But I am hard pressed between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better.", "amn": "Afa ka sambaga mina membeawagig. Afa koka ohuna bite wahianam ika Krais i ahagafum enaba lahlag nemug feg."} {"eng": "For to me to live is Christ, and to die is gain.", "amn": "Afa ka mas wahagimba ka onigi. Afa ka nofkikena gohugba mungwali mang eso ka eseagegba Krais ehe enaigimba ehe mog feg. Afa ka wahagba eba ka lahlag nofkenagag fafe."} {"eng": "according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.", "amn": "Afa ka enam kifutig onigig feg masa ka wetiklug ahwanefug fafe eba ka efihlag wa eseagef eso yawo kalabus yi ka feg afa autunai wa gaba enaig ka esegba eba ka Sisasna unehlagim fingi fukug. Afa kam wahai me awai ka nofkikena gofi me koka enaig ese."} {"eng": "For I know that this will turn out to my salvation through your prayers and the supply of the Spirit of Jesus Christ,", "amn": "Eso ati ka anwanafeg ne kam Godum sahnibi afa so Sisas Kraisna Sungwag kam kweafuf eso ka ena kalabus lala wahia puguf"} {"eng": "What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.", "amn": "Afa ka mas enam onigi eba ka sifakaleg. Afa ka anwanafeg mingnag elni ongig eba lahlafeg afa mingnag elni onigig eba amtakwalig eso ehengel Godna mo sihiahuba eba ka enam sifakalegba ena sifakal gwese gofuf."} {"eng": "Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.", "amn": "Afa mingnag kam kusinigim afa ogna kam filafe fatinim eso ehe Godna mo sihiahu. Afa mingnagba lahlag onigig figim afa so Godna mo lahlag mo sihig."} {"eng": "The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;", "amn": "Afa sonag el anwanafig God kam ohunaig gafugag wa wahiagba eso ka Godna mo ambagwa opugug eba inim feg. Afa ehengel kam membinigim eso Godna mo sihiahu."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "amn": "Afa mingnag nilite kam so kusinig enag ehengel ogna heafgelni unehlagim fingi finim eso Godna mo sihi. Afa ehengel enaig onigig fini mahim ka kalabus yi gofenaba sohnaig moba kam kinig faig."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "amn": "Afa mingnag nilite kam sa oksinig enag ehengel ogna heafgelni unehlagim fingi finim asa Godna mo sihi. Afa ehengel enaig onigig fini maia ka kalabus yi gofenaba sonaig moba kam kinig faig."} {"eng": "and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.", "amn": "Afa mingnag kristen nilite kam nangugim afa ehengelni onigig kifutinim eso ehengel efihlag wa Godna moba sihiahu. Afa ehengelni kifutig gwesim hugunam fena."} {"eng": "Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News,", "amn": "O nilite, ohunaig kinig so kam pugunagba so na anwanafi enaba mas Godna lahlag mom kwehlakag mo amo, eba awai, enaba enaksag elim kwaganiba eso ena mo higfi."} {"eng": "so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,", "amn": "Afa ne enaig esegbi eba sane numwehe anwenafife ha mina sa hag suialag nemug ika sa ne patalfu. Eba ne suialag el afohiefeba asa ma Godna Gisfu Fwahag elni osuna pugui."} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "amn": "Afa eba mungwali lahlag nihe soma nem gohunif enaba Sisas Krais wa nai bog. Eso ma el enam nangunim soma Godna unehlag fingi fi."} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "amn": "Afa eba mungwali lahlag nihe soma nem gohunif enaba Sisas Krais wa nai bog. Eso ma el enam nangunim soma Godna unehlag fingi fi."} {"eng": "This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,", "amn": "Afa ka Godum sahnaiba soma ehe nem enaig eseni eso ma nengelni membug pugu nalig feni. Afa inim onigig i afa lahlagim kwefihiageg i gaba soma mungwali membug wa wahegofi."} {"eng": "For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus.", "amn": "Afa enaba God ati anwanafeg ka nem hugunam fenig afa gwenaig Sisas Krais gaba nem esenig."} {"eng": "It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.", "amn": "Afa enag kana lahlag onigig eba yuhwafeg eso ka nem hugna membenig. Afa autunam ka yisug gofenaba Godna lahlag mo sihiakafena afa ka elim kwangan fena kog soma kifutig olug onigig kikehli afa ne kam enag gafugagim kwefug. Afa yuwanga ka kalabus yi gohba ne gwenaig esig."} {"eng": "being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.", "amn": "Afa ati ka enam anwanafeg eso God nem ese wahianibi so ehena lahlag gafugag pugu gwese gofiba eso Sisas Krais piske bof."} {"eng": "for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now;", "amn": "Afa yuwana so na lahlag mo higini enag ikag ikag yuwanga gwese gohba eba kana gafugagim kweafug afa so ka enam onigigim ka sifakaleg."} {"eng": "always in every request of mine on behalf of you all, making my requests with joy,", "amn": "Afa mahim ka nengelim betenenigbi eso kana olug sifakaleg."} {"eng": "I thank my God whenever I remember you,", "amn": "Afa mahim ka nem oniginig gohba eso ka Godum lahlag onagim afa ka enaig esog."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Ka membeg God bigelni Humuan i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i so ma nem enaig sahfeni. Eso ma olug efihlag nem feni afa God ismunagim nem kwagani."} {"eng": "Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.", "amn": "Afa mungwali el Ainiyag Sisas Krais nai yi onigig higeg luwafi so ma God ehengelim isug kwagani."} {"eng": "Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa God Humuan i afa Ainiyag Sisas Krais i so ma mungwali kristen nilitem olug efihlag ahfai afa ehengelni olug onigig i afa membug nihe i so ma kifuti."} {"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "amn": "Afa bigelni lahlag nilite Tikikus afa Ainiyagna gafugagim ehe lahlag gafugag el feg. Afa ka ehem nengel nangum ningihiaf so ma bo ehe kana mom nem sihini eso ne anwanafig ka ahanaig gafeg. Afa ehe nengelni olugim kifutigni."} {"eng": "with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.", "amn": "Afa Godna Sungwagni kifuti yi so na higeg ahanaig ahanaig beten feahufum. Eso numwehe nunofiagefiba masa ne yiskosef. Afa higeg so na mungwali Godna elim beten fegon."} {"eng": "And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;", "amn": "Afa God nem piske wambug afa so na enag onigig kehla gofum ofenaiba kifutig hat misogim kagfugu. Afa so na Godna mo fag eba ofenaiba naif Godna Sungwag nem faig."} {"eng": "above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.", "amn": "Afa so Godum olug oniginag hugna kehla gofum ofenaiba fagule el mengig kikiseg tof fagu enaba mungwali gigafeg wambugu. Afa Satan suwi fagna nem pifigba eso enanai yi bo heugu fatigim mungweg."} {"eng": "and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,", "amn": "Afa ne lahlag mo sihiagim numwehiagenam gofum ena ofenaiba mong lofug ne fati go. Afa enag lahlag mo enaig esog God ati bigim wambugba eso big olug efihlag nafig."} {"eng": "Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,", "amn": "Afa so na numwehiaginim kifutig agfohnam eso ini mo nengelni onigig wa gofi ofenaiba let emgug wa kigi wahiag. Afa afsug nihe nem gohnai ofenaiba minailof fati wahiag."} {"eng": "Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.", "amn": "Afa mungwali Godna hagigna gau so na aitiagi. Afa mahim amtakwalig osuna puguiba eso ne kifutig gohnam hagofum. Afa mahim hagig awaieba so na gwese gofum."} {"eng": "For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.", "amn": "Afa bigelni enag hagig eba mang bite nai el i big ahanag goh mo. Amo, eba ofwanai nimbasa amtakwalig afa heafgelni misog el i enag big ehengel i ahanag go. Afa yawo eba sikigifegba eso nimbasa bite mi afa of mi nangwagihiagego eso big ehengelim gwenaig esegonug."} {"eng": "Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.", "amn": "Afa hagigna gau God nem wambwaig so na aitiaginim eso ne kifutig agfohnam afa Satanna hagig onigigim nem mas pigaupi."} {"eng": "Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.", "amn": "Afa ohunag sumi yi mo ka ginofeg. Afa so na Ainiyag i ahgofiba eso ne heafna kigmog wa kifutig goh."} {"eng": "You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.", "amn": "Afa nengel misog el so na enaig onigig finim afa nimbeafgeli isug gafugag elim gwenaig esegon. Nofeka kifutig mo ehengelim sihin eso ehe embefiagif. Afa ati ne anwanafig nengel nai yi afa isug gafugag el naiyi misog elbi eba heven wa ga. Afa ehe mungwali elim mungo mina kwefihiageg."} {"eng": "knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.", "amn": "So na enaig anwanafi ahanaig lahlag gafugag el so esig eba Ainiyag ehem mungwag faif. Afa ehe mungwali elim enaig esenif, misog el mi afa isug gafugag el mi gwenaig esenif."} {"eng": "with good will doing service as to the Lord and not to men,", "amn": "So na numwehe kifutig gafugafinim afa enaig esego kaba mang elim gafugafini mo amo eba awai ka Ainiyagim esenig."} {"eng": "not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,", "amn": "Afa nofeka enaig ese mahim misog el nem nofna nangwagofiba ena mo ne og ehe kam sifkalenai afa mahim nem nangwag hwainig fegba ena mo ne wahiag. Amo, nofeka enaig ese. So na Godum numwehe oniginam afa heafna sawieg wa ese eso Kraisna isug gafugag el ne fi."} {"eng": "Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,", "amn": "Afa nengel isug gafugag el so na nimbeafgelni bite nai misog elim ahnai skaufenim eso ehengelni mo higinim pahluku. Afa enag gafugagim numwehe oniginim eso ofenaiba ne Kraisim esofini."} {"eng": "You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.", "amn": "Afa ne awag nofeka luwalna onigigim ahanaig esena eba masa luwalna onigig amtakwalef. Amo, so na luwalim numweh wambfinim Ainiyagna minam wagfugon hufum afa mahim ahana mina ahu ofefiba eso ne piske sulfu wanambugo."} {"eng": "Children, obey your parents in the Lord, for this is right.", "amn": "Afa nengel luwal ati ne Ainiyagim onigig so na nimbeafgelni awag nai yi afag nai yi mom higigon eba enaig ne esigbi eba lahlag nihe feg."} {"eng": "Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.", "amn": "Afa enag mo nengelim gaba sihinig so ma mungwali kwamblo heafgelni angwafigim hugna membegoni eso hefum membig. Afa so mungwali angwafig heafgelni ligagim ahnai skaufegonig."} {"eng": "This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.", "amn": "Afa enag mo eba mungwanam pekag. Afa ka enag mom enaig onigig feg eba Krais mi sios mi wagfug."} {"eng": "“For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”", "amn": "Afa Godna ginof ena mom enaig esog, “Afa kwamblo heafna awag afagim wahiagim eso heafna angwagim pahluku go afa sambaganigi eba mungo elig ahfeg.”"} {"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "amn": "Afa mas aman heafna eligim amtakwal fiahfai amo, eba el heafna eligim fane wahigim afa lahlafiahfag. Afa enaig membug nihe esegba eba mungwalofug Krais siosim gwenaig esenig."} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "amn": "Afa bigel eba heafna elig fig."} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "amn": "Afa bigel eba heafna elig fig."} {"eng": "Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.", "amn": "Afa so kwamblo heafgelni eligim afafug fiahfag eso ne nimbeafgelni angwafigim gwenaig esegon. Afa kwamblo heafna angwagim hugna membenag eba hefum gaba gwenaig eseg."} {"eng": "that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,", "amn": "Afa ehe enaig esegba og so ma sios afsug nemug fei. Na so heafna lahlag mo ofenaiba bu lofug enag elim gigiafenig."} {"eng": "But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.", "amn": "Afa sios el so Kraisim ahnai skaugfini eso angwafig gaba nimbeafna kwablogim mungwali ahnai skaufena."} {"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "amn": "Afa nengel angwafig sa ne Ainiyagim ahnai skaufenag asa nimbeafna alagagim gwenaig esena."} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "amn": "Afa ligag heafna angwagim gosenag ofenaiba Krais heafna elim gosinig. Heafna el eba heafna elig eso ehe enag elim piske wambug."} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "amn": "Afa alagag heafna angwagim gosenag ofenaiba Krais heafna elim gosenig. Heafna el eba heafna elig asa ehe enag elim pese lambig."} {"eng": "giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;", "amn": "Afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa so na mungwali ahanaig ahanaigim God Humuanim lahlag ogna."} {"eng": "speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;", "amn": "So na Kristen elim enaig mo sihigonugi enaba Godna buk wa nai mwanafi afa siosna mwanafi, afa mwanafi Godna Sungwag nem faig. Afa nimbeafna onigig Ainiyag nai yi luwafiba eso mwanafi mo fatini ehena unehlagim fingi figim."} {"eng": "Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,", "amn": "Afa nofeka uflogna bu hugunam ahganam afa moiniaini feagi amo, enaba nem amtakwalig aitig. Afa so na Godna Sungwagim wahinibi so ma nem bo yuhwafenugei."} {"eng": "Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.", "amn": "Nofeka ne etetig el fi. So na enam numwehe yisiginim anwanafi mang nihe so God nem og ese."} {"eng": "redeeming the time, because the days are evil.", "amn": "Afa ohunag osuna eba el amtakwalig fig eso nofeka lahlag nihem yiskose."} {"eng": "Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,", "amn": "Eso ne numwehe nimbeafna gagim onigim. Nofeka etetig el lofei amo, so na lahlag onigina el fe."} {"eng": "Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”", "amn": "Afa mang so ambagwa agfohie enag gaba ati afwambusug yi agfohie. Eso mingnag mo enaig esog og; El so na nongi so bihia afa nimbeafna bitekfe nai so na buihiaiba so ma Kraisna afwambusug ne nai yi fenai."} {"eng": "But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.", "amn": "Afa mahim afwambusug mungwali nihem pugunigbi eso enag numwehe ambagwa agfohie eso amtakwalig elim ahwanufug fig."} {"eng": "For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.", "amn": "Afa el ahanaig ahanaig meagam eseagig eba hugunam ahwanifeg eso ka enam sihiagim kusig."} {"eng": "Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.", "amn": "Afa so na sikifig nihem wahigwa feni eba mas ahanaig esenam afa fug luwoi. Afa so na enag nihe ambagwa wambui afwambusug yi hwati."} {"eng": "proving what is well pleasing to the Lord.", "amn": "So na enam numwehe yisiginim anwanafi mang nihe so God nem og ese."} {"eng": "for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,", "amn": "Afa afwambusug nihe eba ahanaig ahanaig lahlag nihe i afa afsug nihe i afa inim nihe i wambugug."} {"eng": "For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,", "amn": "Afa autunam ati ne sikifig wa agfofena. Afa mahim ne Ainiyagna el figbi eso ne afwambusug yi agfohie. Afa so na afwambusug elni nihem agfohiefim."} {"eng": "Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.", "amn": "Afa el Godum masig fatinagim afa enaig nihem pahlukuba eso God enaig elim olug kakageni. Masa el mwakwal mona nem kilmwan fegonif."} {"eng": "Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.", "amn": "Afa enam so na numwehe anwanafi aga taitu el i afa ahanaig ahanaig membeagig el i afa elni gawigim membenag el i eba mas Krais nai yi God nai yi bog meg gam ahu saigoi. Afa el hugna gawigim membeageg enaig elbi eba ehe mwakwal godum lotu fenig."} {"eng": "nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.", "amn": "Afa mingnag mo nofeka enaig esi eba ahwanef mo afa ahnaisihi ahnaisihi mo afa molamp mo. Amo, so na Godum lahlag ogna."} {"eng": "But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;", "amn": "Afa nengelbi Godna el ne fig eso nofena aga taitufi afa ahanaig ahanaigim membehiagi afa elni gawigim membe gonigigim esi. Afa sohnaig mo masa nem olyi pugunif."} {"eng": "Be therefore imitators of God, as beloved children.", "amn": "Afa ati ne Godna luwalig figbi afa ehe nem hugna membenig eso ne gwenaig ehe lofug esi."} {"eng": "And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.", "amn": "Afa nengelni nihe eba so ma sios nilitem afafegonim afa lahlafenugi. Afa Krais enaig esegba eso God bigelni amtakwalig hugufafatinig eso bigel nilitem gwenaig esegon."} {"eng": "Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.", "amn": "Afa ne elim amtakwalig onigig nihe afa olug kakageg nihe afa nunimu nihe so na gwesim fati. Nofeka elim hugna wagonuf afa kwasigonam. Afa ahanaig ahanaig amtakwalig onigigim so na hwatiagi."} {"eng": "Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.", "amn": "Nofeka Godna Sungwagim olug kinig faim. Afa enag Sungwagbi wagfug ati big Godna fig eso autunai wa God bigim wambinam amtakwalig hwainig wa wasanif."} {"eng": "Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.", "amn": "Nofeka amtakwalig mom sihiagi amo so na lahlag mo sihiage eba so elim kwagani. Afa mo so na sihig enaba elim lahla fenagba eso el ena mo higig."} {"eng": "Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.", "amn": "Afa okwef el so enaig nihem wahinim eso heafna ningana lahlag gafugag fiaginim so ma gawig hwainig elim kwagani."} {"eng": "and don’t give place to the devil.", "amn": "Masa ne Satanim mina pigi wahiaf."} {"eng": "“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,", "amn": "Afa ne olug kakagig onigig figbi nofeka enam gwese wahia eba masa ne amtakwalig eseagef. Afa masa osu pefiba afa ne gwese enam kehlagufuf."} {"eng": "Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.", "amn": "Afa big mungwali Kraisna elig fig eso nofeka mwakwal mo sihiagi afa so na mungwali nimbeafgelni hihem inim mo sihigonugifum."} {"eng": "and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.", "amn": "Afa so na yawonai nihem fifatinim. Afa enaba God ehe lofug feg eba lahlafegim afsug nemug feg."} {"eng": "and that you be renewed in the spirit of your mind,", "amn": "Afa nengelni olug i afa onigig i so ma wahigefe mulug nemug pugui."} {"eng": "if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:", "amn": "Afa ka nengelim ehena inim mo wagfunig eso ati ne Sisasna mom higigim pahluhug."} {"eng": "They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.", "amn": "Afa ehengelni onigig mas ahwanif feskofif afa ehe amtakwaligim sifkalinig hefum gwesim mungwali faig afa so ahanaig ahanaig eseagig."} {"eng": "being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.", "amn": "Afa ehengel ati etetiagigim afa olug liputie skofeg eso ehengel Godna nofkenagagim wahigwa fenig. Afa ehengelni onigig sikige faskofeg."} {"eng": "This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,", "amn": "Afa Ainiyagna unehlag wa ka nem kifutig mo faig nofeka afwambanai el lofug agfohiefim. Afa ehengelni onigig mas mog fenig mo."} {"eng": "from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.", "amn": "Afa mahim big elig ehem ahnai skaufinigbi eso ninga i, mong i, nofug i afa angug i enag elig yi tutufeakagba eso bigag ehem kike wambugu. Afa mahim enag mungo mungog heafgelni gafugag fiahgofiba eso elig muhna fegim afa membug nihe hugna kifutig."} {"eng": "but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,", "amn": "Afa big mas enaigba fi, amo so big elim membegonim afa inim mo sihigonifum eba muhna feskofenam yuhwafeasaif eso big Krais i mungwalofug ahfenam afa ehe bigelni misog fenif."} {"eng": "that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;", "amn": "Eso mas big luwal lofig mo. Afa ahanaig ahanaig mo amtakwalig mas bigim wambinam ofenaiba bufle buskom esim esim wambugofuf afa fufei li figegim petwa faka wambugofuf. Afa mwakwal el eba ahanaig ahanaig mina feagegim elim mwakwalihiagig ogna elim amtakwalig mina wanahu."} {"eng": "until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,", "amn": "Eso big mungo olug onigignafif afa Godna legim so big anwanafig eba mungwalofufeg. Afa big amunai lofinim afa big gwenaig Krais i mungwalof ahfef."} {"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "amn": "Afa ehe enaig kifutig elim isug mimagenig eso mingnag elbi kanog hwatieg el fig afa mingnag Godna mo fi sihiaule el fig afa mingnag lahlag mo sihigonug el fig afa mingnag siosna misog el fig afa mingnag wagfuiag el fig."} {"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "amn": "Afa ehengel so ma Godna elim kwaganigbi eso ma ehengel Godna gafugagim suialafefi. Eba so Kraisna elig nalig fenam kifutiakif."} {"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "amn": "Afa ehengel sa ma Godna elim kwaganigbi asa ma ehengel Godna gafugagim suialafefli. Eba sa Kraisna elig kwania fenam wasneiyiagefe."} {"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "amn": "Afa Krais heafna sawieg la bigim mungwali mungu mungug wasneig esug faig asa big enana gafugafife."} {"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog; Afa mahim ehe sisi gam fukwako fenaba eso ehe angoluwag elim filafe aitigim so wankag. Afa ehe elim gawig isug faig."} {"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "amn": "Afa enag mo enaig esog, “Ehe sisi gam fukwako” enaba mang mahim? Afa enag mo enaig wagfufeg ehe sisi nai wahiagim afa bite wa pe bogim eso gwesim bite kife gam pekag."} {"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "amn": "Afa ehe pe bogim afa so enag el piske heven gam fukugum afa gwesim kweagfu kukag eso ehe mungwali gohminefe."} {"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "amn": "Afa ehe pe blogim afa sa enag el pese heven gam fukugum afa gwesim kwegfu kukag asa ehe mungwali gohminefe."} {"eng": "one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.", "amn": "Afa God eba mungo feg afa ehe mungwali elni awag fegim afa Ainiyag feg. Afa ehe mungwali fenigim eso enanai yi saho gafugafego."} {"eng": "one Lord, one faith, one baptism,", "amn": "Afa bigelni Ainiyag mungo feg afa olug onigig mungo feg afa bu wa peg mungo feg."} {"eng": "There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,", "amn": "Afa big ofenaiba mungo elig fig afa Godna Sungwag eba mungo feg afa God bigim awamonigim eso big nisanago mang mungo God bigim esenigim."} {"eng": "being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.", "amn": "Afa Godna Sungwag nengelim olug efihlagna auguiagim faig eso nengel mungo onigig nafig. So na enaig esi el mas enag mungo onigigim amtakwalihiagi."} {"eng": "with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,", "amn": "Afa so na mingnag Kristenim ahnai skaufegonim afa nihem afoahlanam fegon. Afa nofeka ikagna olug kakagiagi el so nem ahanaig fegonig. Afa so na mingnagim membegonim eso kwaganim."} {"eng": "Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,", "amn": "Afa Godna kifutig big nai yi gafugagfego eba mangim so big sahig afa mangim so big onigig enag gafugag Godna gwesim yuhwafeg."} {"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "amn": "Eso sios el Sisas Kraisim olug oniginig so ma Godna unehlagim gwesim fingi feagfu. Eba inim."} {"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "amn": "Asa sios el Sisas Kraisim olug oniginig sa ma Godna unehlagim gwesim fingi feafufi. Eba nufunam."} {"eng": "may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,", "amn": "Afa nengel i afa Godna mungwali el i sa ne anwenag ihlafi afa Kraisna membenag nihem sa ne anwenafi enaba fwinam kwania feagegim gwesim mungwanam pekag, afa kukag afa mungwanam ikaminefeg."} {"eng": "and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.", "amn": "Afa ka membeg so na Godna membugum anwanafi afa mas big enam mungwali numwehe anwanafig mo. Eso ma God nem heafna nihem memtog wa pugunugeg."} {"eng": "and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.", "amn": "Afa ka membeg sa ne Godna membugum anwenafi afa mas big enam mungwali numwehe anwenafig mo. Asa ma God nem heafna nihem memtog la pugunugei."} {"eng": "that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person,", "amn": "Afa Godba lahlag gawig memtog wa puguiag nafeg eso ka enaig beteneg go kog Humuan so ma nem heafna Sungwag nengelni olug yi yuhwafenugeiba so na enam hugunam kifuti yi."} {"eng": "from whom every family in heaven and on earth is named,", "amn": "Afa ehe mungwali elim heven wanai mi afa bite wanai mi mog fenig."} {"eng": "For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,", "amn": "Afa enag mungwali God Humuan so eseagegba ka enam onigigim afa ehem mong kokini kwakanegim ehena unehlagim figifeg."} {"eng": "Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.", "amn": "Enaig esegba na so ka nem sihinig nofe ne hugunam onigeafafum kinig so ka fag nem kwaganigim afa masa ese nengelni onigig tigefupef. Afa ka enag kinig kahlagba eba ne Godna nof wa lahlag augufef."} {"eng": "In him we have boldness and access in confidence through our faith in him.", "amn": "Afa yawaba big Kraisim olug oniginig eso Krais ehe bigna minaba fenig God nagum opukegimba afa mas big embefi amo eba bigel ofenaiba luwal awagim asahna."} {"eng": "according to the eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.", "amn": "Afa autunam God ehe ati bigelni Ainiyag Sisas Kraisna enaig esegim onigiwage wahiana."} {"eng": "to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,", "amn": "Afa autunamba meagam saho gofena afa yawaba siosim esenigbi afa sios Godna ahanaig ahanaig lahlag onigig i afa anwanag i ambagwa opukeminefenigbi og so ma ofwanai el kifutig elni afa nimbasana misog elni enag Godna onigigim anwanafi."} {"eng": "and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ,", "amn": "Afa ka enaig gafugag esegba eso mungwali el Godna onigigim numwehe anwanafi eba yuwanaba God mungwali gawig esegim afa heafna onignageg meagam saho gofena afa yawaba ka elim wagfunig."} {"eng": "of which I was made a servant according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.", "amn": "Afa God kam lahlafiah fagim afa heafna kifutig kam isug faig eso ka heafna lahlag mo sihiakag gafugag el pugug."} {"eng": "that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,", "amn": "Afa enag meaganai moba enaig eseg. Afa Godna lahlag mo wa nengel enmuna el mi afa Ju el mi bigim wambugum mungo wahe hwatigba big mungo elig fig afa mang gawig God Ju elim faig eba enmuna elim gaba faig. Afa Sisas Kraisna gafugag wa ehenigi Godna sihi wahiag mo ahfag."} {"eng": "which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit,", "amn": "Afa autunam so fenaba enanamba God mas meaganai moba ambagwa opuguna mo amo eba awai eba yawo Godna Sungwag ehe Godna afsug kanog hwatieg el mi afa Godna mo fi sihiaule el mi kam ambagwa opugunig."} {"eng": "by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ,", "amn": "Afa ateamba ne ena mom suwigigbi enag meaganai moba so Krais eseageg enaba mang so ka anwanafeg eba so na gaba anwanafif."} {"eng": "how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,", "amn": "Afa ohuna mo so God esegba eba autunamba meagam saho gofena afa eba God heafa ehe kam ambagwa wagfunagba eso ka enam wesig ginofe wahiana."} {"eng": "if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you,", "amn": "Kog ateame ne higig God kam lahla fiafagim eso kam enag gafugag faigba nengelim kwaganigim."} {"eng": "For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,", "amn": "Afa ka Pol ka Sisas Kraisna gafugag wa ka nem afwambanai elim enag lahlag mo sihianugegba eso ka kalabus yi go."} {"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "amn": "Afa nengel eba lala lofug God nem nimblag fwahag afa kagel kanog fwatieg el afa Godna mo fli sihiafule elbi eba lala sumul lofug. Afa Krais Sisas ehe eba lala goseg sumul feg."} {"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "amn": "Afa enag lala eba Krais ehe kike lambugu ena lalaba ehe ese fwahagba asa pugu kwaniafenam asa Godna kwania lala gohiba asa Ainiyag enanai yi gafife."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "amn": "Afa God nem mingnag el mi agogluig hwatigba eso ne Godna lala feasaig. Afa Godna Sungwag enanai yi saho gofuf."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "amn": "Afa God nem mingnag el mi agogluig hwatigba eso ne Godna lala feasaig. Afa Godna Sungwag enanai yi saho gofuf."} {"eng": "So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,", "amn": "Afa autunam ne enmuna angoluwag el fena afa yawaba mas ne enaig feg mo. Amo, eba ati ne Godna el i ahfegim afa ne Godna luwalig fig."} {"eng": "For through him we both have our access in one Spirit to the Father.", "amn": "Afa Krais bigim sambaganigi elim mina piginigbi eba mungo Sungwagni so big Humuan nai yi opukog."} {"eng": "He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.", "amn": "Afa ehe enaig esegim eso olug efihlag mo sihinugeg. Afa autunam ne afwambanai el Godum wahigwa fini afa Ju el Godum muhwa fini ehe enag lahlag mo ehengelim sihinugena."} {"eng": "having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,", "amn": "Afa Krais Mosesna nihe mo mi afa Ju elni ahanaig ahanaig nihe mo mi enaba ati susuleg aitig. Afa sambaganigi el so ma mungo el feasainam afa mungo onigigna finim eso big olug efihlagna auguf."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "amn": "Afa ehengel angoluwag el ahfena afa Krais li katigeg wa wahagim eso ehengelni olug kakagigim tigefakanig eso sambganigi elim wahe hwatigba eso ehe bigim piske wambugum God nangum wankag."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "amn": "Afa ehengel angoluwag el ahfena afa Krais li katigeg la lahagim asa ehengelni olug kakagigim tigeflakanig asa sambiganigi elim wahe fwatigba asa ehe bigim pese lambigim God nangum wankag."} {"eng": "For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,", "amn": "Afa Krais Ju el mi afa afwambanai el mi mungo wahe hwatigba eso big olug efihlagna lahlag augufeg. Autunam Ju el i afa afwambanai el i angoluwag ahfena ofenaiba bog ehegelim olyi gohunig. Afa Krais heafna elig olyi kufagim enana bogumba tofatigim eso bigim wambugum mungo wahe hwatig."} {"eng": "But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.", "amn": "Afa autunamba ne wahigwa yi nemug fini afa yawaba Kraisna tafna nem lwambubugba eso ne Krais Sisasna feasaiegim afa ne Godum muhwa finig."} {"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "amn": "Afa ne afwambanai el ne ati anwanafig Judanai el eba lofugum kukohiagig el fig afa ehengel nengelim enaig esogonig og nengel afwambanai elbi lofug kukohiagig hwainig el ne fig. Afa enaig nihemba eba eligim mungo esig. So na enam onigim autunam ati ne enmuna elbi agfohieafena."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "amn": "Afa enanaba ne Kraisim wahigwa yi finim afa ne mas Israel elim fig mo afa nengel mingnagim so na afwabagam fegonig afa ne mas God so Israel elim mo sihi wahiani ne mas enanai yi saigog mo. Afa ne mas Godum anwanafig mo afa ne Godum muhwa fenagim nem mina awaienag."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "amn": "Afa enanaba ne Kraisim membi yi finim afa ne mas Israel elim fig mo afa negel mingnagim sa ne afwabagam fegonig afa ne mas God sa Israel elim mo sihi fwahani ne mas enanai yi saiyeg mo. Afa ne mas Godim anwenafig mo afa ne Godim muhla fenagim nem mina awaienag."} {"eng": "For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.", "amn": "Eba God bigim Krais Sisasna esenigbi eso big enimuna el feasaigim afa big lahlag mina ahuia, enaigba God autunam ati numweheage wahiana."} {"eng": "for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,", "amn": "Afa Godna afafeg mungohe ne Sisasim oniginigbi eso nem wambug. Enaba mang nimbe ne esih mo amo eba God ehe nem ismunagim faig."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "amn": "Afa mas aman heafna unehlagimba fingi fei, amo eba awai, eso ohnaigba mang bimbeafna gafugag wa puguia mo."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "amn": "Afa mas aman heafna unehlagimba fingi fei, amo eba awai, eso ohnaigba mang bimbeafna gafugag wa puguia mo."} {"eng": "that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;", "amn": "Afa God bigim membenigim eso bigim Sisas Kraisna ismunagim kwaganig afa enag eba hugna nalig feagegim eso ehe ogna enam higeg wagfuiag gofum."} {"eng": "and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,", "amn": "Eba ehe bigim Krais Sisasna ilafu aitigba eba ati big Krais i heven wa misog elni pegag sime wa ahagag."} {"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "amn": "Enaba inim bimbeafna moawa bigim pigie skofena. Afa mahim enaig big finibi Godna afafeg yuhwafeagim afa bigim hugunam membenigim eso Kraisna bigim esenigbi big nofkikenaba fig. Ei, God bigim ismunagim kwaganig eso nem piskeg wambug."} {"eng": "We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.", "amn": "Afa yawoba big mungwali gwenaig el finim afa bimbeafna sawieg wa esahfeagfenaba eba big tautig amtakwalig fiti God ati mungwali elim faigim numweheageg wahiag."} {"eng": "in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.", "amn": "Afa enanam ne bitenai nihe amtakwalig wa ahwaminefifini afa ne nimbasana misog elni nihem pahlukiafna afa enag nimbasa yawo enaig eseg elni onigigim kifutinigeiba afa so enaig el Godna mom flafug."} {"eng": "You were made alive when you were dead in transgressions and sins,", "amn": "Afa autunam nengel ne ahanaig ahanaig nihe amtakwalig wa agfohieafnaba enaig nihe wa nengelni sungwag Godna nof wa pegafna."} {"eng": "which is his body, the fullness of him who fills all in all.", "amn": "Afa siosba Kraisna elig feg afa enag elig misog wa gabahlagba eso Kraisna eligim yuhwafeageg. Afa Krais ahanaig ahanaigim mungwali yuhwafenugeg."} {"eng": "He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,", "amn": "Afa God mungwali gawig wambina Kraisna skaug sugof afa so Krais ehe mungwali gawig misog fenif enaba siosim gaba gwenaig esenig ehe misog fenig."} {"eng": "far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.", "amn": "Eso enanai yi Krais mungwali ahanaig ahanaig kifutig nimbasa i, misog el i, gavman el i, afa bitenai ainiyag i enam sisyi fenif. Afa mungwali el unehlagna fig ehem ahnai skaufinig. Afa enaba yawo gohnanam afa nengigim gaba ehe misog fenif."} {"eng": "and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might", "amn": "Afa enag kifutig so God bigim kwaganigba eba hugunam nalig nemug feageg afa mas big kwefihianagi enaig kifutigbi bigel nai yi go amangel so Sisasim olug oniginig."} {"eng": "that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,", "amn": "Afa ka Godum beten enag bigelni Ainiyag Sisas Kraisna awag fegim afa eba nalig feg afa kifutigni feg so ma ehe nem Sungwag faibi eso ma enag nengelim lahlag onigigim wagfuni afa Godum wagfuni eso ne ehem numwehe anwanafif."} {"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "amn": "Afa ka nem beten ofenbi ka nem higeg oniginigim afa ka Godum lahla onag. Eso ka higigba nengel Ainiyag Sisasim inim olug onigig ne finig afa ne mungwali Godna elim membeg fegonig."} {"eng": "who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.", "amn": "Afa autunam God heafna elim ati sihi wahiani og ka nem mang lahlag faif. Afa ati big Godna Sungwagbi fig eso enaba wagfug nengigim ehe bigim mingnag gawigim gaba enaig esenif. Eso big onigim ehe bigim kifutig gafugafenig eso big heafna unehlagim fingi fi."} {"eng": "In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,", "amn": "Afa nengel afwambanai el ena mona ne gaba ati ne inim mo higig, ena lahlag moba eba God nem piskeg wambug afa so na Sisas Kraisim olug oniginig eba so na Krais nai yi gabahla agfohiefim. Afa God ehe autunam mo sihi wahiag eseg eso enam pahlukuagim afa nem heafna Sungwag faig. Enaba wagfug ne heafna el nemug feasaig."} {"eng": "We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,", "amn": "Afa God heafna sawiegim pahlukunaba eba ati autunam kagelim kanog hwatina kagelim og so ma Krais nai yi muhwa finim eso ma Godna el fi."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "amn": "Afa kagel Juda nai el ka gof gam Kraisim olug onigigim afa ehem pahluhug. Afa God kagelim kanog hwatigba eso kagel enam anwanafi ehe nalig feg eso ka heafna unehlagim fingi fi."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "amn": "Afa kagel Juda nai el ka gof gam Kraisim olug onigigim afa ehem pahluhug. Afa God kagelim kanog hwatigba eso kagel enam anwanafi ehe nalig feg eso ka heafna unehlagim fingi fi."} {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "amn": "Afa autunam God ati sihi fwahana og sa ma Krais bigim eseni afa autunam enag sawieg meagam gofena afa glawaba bigim ambala upugunig."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "amn": "Afa enag sawiegba enaig eseg mahim mungo sufuni osuna feiba eso God mungwali gawig heven wanai afa bite wanai agoguliagenam Krais nai yi hwatiba eso ma Krais misog feni."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "amn": "Afa enag sawiegba enaig eseg mahim mungo sufuni osuna feiba eso God mungwali gawig heven wanai afa bite wanai agoguliagenam Krais nai yi hwatiba eso ma Krais misog feni."} {"eng": "which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,", "amn": "Eso ehe bigim hugna nemug esenig. Afa ehe bigim lahlag anwanag i afa onigig i faig."} {"eng": "In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace", "amn": "Afa Krais bigim wahanigim eso heafna tafna bigim piskeg wambugum afa bigna amtakwalig nihem hugfatinig. Afa Godna kweafuag eba hugna nalig feg."} {"eng": "to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved.", "amn": "Afa God heafna legim hugna membenam afa enaba ningihagba eso pe bog bigim wahanig. Eba ehe ismunagim bigim kwaganigba eso big Godna unehlagim fingi fi."} {"eng": "having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,", "amn": "Afa autunam ehe bigim membenim eso kanog hwatinam afa ogna Sisas Kraisna bigim piske tigf wambugba eso big heafna luwalig fig. Afa heafna sawieg wa enaigba eseg."} {"eng": "even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,", "amn": "Afa eba God mahimsi bite fakag hwainig fiahfenaba enanam God ati bigim Kraisna hefum kanog hwatina og eba so big heafna nemug finim afa afsug kabag el fif afa mas big heafna nof wa mang wesig fi."} {"eng": "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,", "amn": "Afa so big Godna unehlagim fingi fi ehe God fegim afa Sisas Kraisna awag gaba feg afa Ainiyag Sisas Kraisna ehe bigim mungwali heven wa nai gawig faigim afa enana bigelni sungwagim kwaganig."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa God bigelni Humuan afa Ainiyag Sisas Krais i so ma nem ismunagim ahkwagani afa nem olug efihlagna sahfeni."} {"eng": "Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:", "amn": "Ka Pol ka Krais Sisasna kanog wahiag el afa God heafna membug wa ehe kam kanogim afa so kam kanog wahiag. Afa Efesus wanai el eso ne Sisas Krais nai yi luwa ka nem ohuna ginof fenig."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.", "amn": "O nilite, ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nengelni sungwagim ismunagim kwagani. Gweliho eba inim."} {"eng": "From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of the Lord Jesus branded on my body.", "amn": "Afa ohuna ati ka bu agfohiaba. Afa el nofeka kam mingnag kinig faig eso autunam el kam tigekini eso ati kana elim yi enag gokug go afa enag gokug eba Sisasna lofug feg."} {"eng": "For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.", "amn": "Afa elig kokohiageg nihe mas nem kweagfui. Afa el eseg afa el mas eseg mo enag sambaganigi nihe mas ahnaig eseg mo. Afa God bigim esenig eso big yawonai opuko enaho eba inim nemug."} {"eng": "But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.", "amn": "Afa kaba mas kikeafna unehlagim finig fe. Ka Ainiyag Sisas Kraisna unehlag fingi fenag eso ehe li katigeg wa wahag. Afa ehena li katigeg kam enaig esenag eso bitenai onigig kana ati wahag afa ka bite nai onigig wa ka wahag."} {"eng": "For even they who receive circumcision don’t keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, so that they may boast in your flesh.", "amn": "Afa el elig kokohiag nihem pahlukug afa ehengel mungwali nihe mom higigim afa mas pahluhug mo Afa ehengel membig so na elig kokohiaginim afa heafgelni pahlukuiag el opuko eso ehengel unehlag nalig enana fig."} {"eng": "As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.", "amn": "Afa el nem so esonig elig kokohiage afa enaig el eba enaig onigifeg afa ka enaig lahlag eseba elni nof wa so ma kam og ne lahlag el. Afa ehengel embefig ka enaig esogoiba Krais li katigeg wahag eso el kagelim kinig faigof."} {"eng": "See with what large letters I write to you with my own hand.", "amn": "Sa nangui ginof nalig ka nem kikeafna ningana eso ka nem ginofenig."} {"eng": "So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.", "amn": "Eso enanam mina pigieg gofiba eso gwenanam so na mungwali elim kwagani. Afa Sisasna el eba bigel mungo Awagna ahfeg eso ne enaig elim lahlag hugna fegon."} {"eng": "Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.", "amn": "Eso nofeka lahlag nihem esegim yiskose afa bigel enam mas wahiyi eso mahim enag was puguiba eso big lahlag fane ahu wambogif."} {"eng": "Don’t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.", "amn": "Afa nofeka nimbefum mwakwale mas aman wesig gaba Godum mwakwale nai afa so onigi, el eso mang li fug bite megam aso wa kumug eba gwenaig li nog pugug."} {"eng": "But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.", "amn": "Afa wagfuiag el so nem Godna mo sihinig so na nimbiafna gawig lahlag so na ehem mungwag fai."} {"eng": "For each man will bear his own burden.", "amn": "Afa mungwali el big biafna kinig so na mungo mungo el kahli."} {"eng": "But let each man examine his own work, and then he will have reason to boast in himself, and not in someone else.", "amn": "Afa mungo mungo el so na nimbiafnam nihem kwefihiage ne lahlag me awai awai me. Afa ne nimbefim enaig esenam mahim lahlafeba so na sifakale. Afa nofeka nimbefum fanam afa mingnag el eso mang esig enam kwefihianuge."} {"eng": "For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.", "amn": "Afa aman ne enaig onigigfef og kikeba ati unehlagna feg afa ehe nai yi mas mang go mo. Enaig el hefum mwakwaleg."} {"eng": "Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.", "amn": "Afa amanba kinigi peiba so na nimbefum fakwagani afa ne enaig eseibi enaho ne Kraisna nihe mom pahluhug."} {"eng": "Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness, looking to yourself so that you also aren’t tempted.", "amn": "Nilite sahig, afa aman el mang amtakwalig esegim eso peg. Afa aman so na Godna Sungwag pahluku so na ehem afoahlanam piske suguiafanam afa nengigim afoahlanam sihinage. Afa nimbefum mo numwehe nofefiba masa ne mungwalofug gihnag pugunafe."} {"eng": "Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.", "amn": "Afa nofeka tutonbusiagig nihem esi afa nunimu oli afa mingnag elim ambobug fegoni."} {"eng": "If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.", "amn": "Afa Godna Sungwag bigelim kifutig faig eba so big ehena sawiegim pahluku."} {"eng": "Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.", "amn": "Afa el so Krais Sisasna feg eba ati heafgelni amtakwalig elig sawiegim li katigeg wa hugufa kahlagba eso enagba awaieg."} {"eng": "gentleness, and self-control. Against such things there is no law.", "amn": "Afa nimbefim pigaupinam afa eligni sawieg pigaupinam enaig ne esegba eba mas nihe mo enam kwenag mo."} {"eng": "But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith,", "amn": "Afa mahim Godna Sungwag bigelim gosunigbi eso heafna fug bigel nai yi leg enag fug eba, elim membug, afa sifakalig, afa olug efihlag, afa elim afoahlanam esenag, afa elim lahla onig fenig afa elim lahlafenig, afa elim onigigna fenag."} {"eng": "envy, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit God’s Kingdom.", "amn": "Afa el so mingnag elim onigig amtakwalig fegonig afa uflogna buum hugna ahgagig afa amtakwalig buyis esig afa mingnag amtakwaligim gaba gwenaig eseagig. Eso kati autunam nengelim sihini afa yawo ka piske sihig afa enaig el mas Godna bog meg gam seahui."} {"eng": "idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,", "amn": "Afa el mwakwal godum lotufinig afa aisilni nihe afa hefum fiflafiagigim eso angoluwag fiagig. Afa elim ambobugigim nihe afa olug kakagig nihe afa tutonbusugiagig nihe eso hefum kokohiagigim afa mungo mungo heafgelni sibna unehlag wa sehoakag."} {"eng": "Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,", "amn": "Afa eligni sawieg nihe eba ambagwa feg. Eba enaig eba aga taitu nihe afa nuhwef nihe afa amtakwalig kligklig nihe."} {"eng": "But if you are led by the Spirit, you are not under the law.", "amn": "Afa ne Godna Sungwagim pahlukuiafiba eba mas ne nihem mo ahnai skaufenai."} {"eng": "For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.", "amn": "Afa big ati anwanafig, Godna Sungwag i afa eligni sawieg onigig i hefum flafihiag ahfego. Afa eligni sawieg onigig ogna Godna Sungwagim pigaupi afa Godna Sungwag gohugim ogna eligni sawieg onigigim pigaupi. Afa enaig esahfego eso mang so na membeg noka ese eba mas ne esei."} {"eng": "But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.", "amn": "Afa ka nem enaig sihifenig. Sa ma nengelim Godna Sungwag mina wagfunibi so na enam pahluku. Afa ne enaig esibi eba ne mas eligni sawiegim pahlukui."} {"eng": "For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.”", "amn": "Afa mungwali nihe mo eba enag mungo mo wa seahogo eba enaig esog, “So na mingnag elim membeni eso ne nimbefim membeg.”"} {"eng": "For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another.", "amn": "Kana nilite, God nem awamonig eso ne mas nihe mom ahnai skaug gofi eba inim eso nofeka ne enaig esog ka kikeafna eligni membugum pahlukuagim. Amo, so na nimbeafgelni kristen nilitem membeagi afa nimbefim fakwaganiagi."} {"eng": "I wish that those who disturb you would cut themselves off.", "amn": "Afa ka membeg el eso nengelni onigigim gasafafigim og so na elig kokohiagi ka membeg ehengelni mungwali eligim kokohiagonugi so ma ehengel amtakwalig fi."} {"eng": "But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.", "amn": "O nilite, afa ka enaig sihifeiteba so na nimbeafgelni elig kokohiagi, asegba enag pahlukuiag el kam kinig fai? Afa ma ka enaig sihifeiteba eba inim eso enag el mas kam nunimu fini mo mahim ka enaig sihiba Krais li katigeg wa wahana."} {"eng": "I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.", "amn": "Afa big Ainiyagna sofeg eso ka enaig onigig nengelim fenig nengel kana onigigim kikehli afa mas ne mingnag onigigim fi. Afa aman enag el nengelni onigigim so gasafafig eso God ehem so ma tautig faif."} {"eng": "A little yeast grows through the whole lump.", "amn": "Afa waskwes mo enaig esog yist wesig ne plaua wa kokogfegba eso mungwali plaua pipkiakug."} {"eng": "This persuasion is not from him who calls you.", "amn": "Afa God mas enaig eseg, amo ehe nem awamonag."} {"eng": "You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?", "amn": "Afa autunam ne ati lahlag ikaf. Afa aman mahim nem inim mo pahlukuiagimba kwenag."} {"eng": "For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision amounts to anything, but faith working through love.", "amn": "Afa bigel aman Krais Sisas nai yi sofig afa so enaig onigig ne fe. Afa elig kokohiage nihe mas nem kweagfui. Afa el eseg afa el mas eseg mo enag sambaganigi mas Godna nof wa enmuna feg mo. Afa Sisasim olug onigig nihe eba elim membenig nihem wagfug eba naho inim nemugba."} {"eng": "For we through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.", "amn": "Afa big Kraisim olug oniginig afa autunai wa God enaig esog ne afsug kabag el feg. Afa Godna Sungwag bigim kweafug eso big enam nengeafu."} {"eng": "You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.", "amn": "Afa aman nengel enaig onigifinim og ka Mosesna nihe mo pahluku eso ka Godna nof wa afsug kabag fei. Afa enaig el Kraisim masig fatig afa Godna ismunagim kwaganig mina mas ne enanai yi go mo."} {"eng": "Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.", "amn": "Afa ka piske sihig afa aman el nihi kokohiage nihe esegim eso enag el mungwali nihe mom pahlukui."} {"eng": "Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.", "amn": "Sa numwehe higi, ka Pol ka nem enaig sihifenig, afa ne lofugum kokohiage Ju elni nihem pahlukuiba afa Kraisna wahag eba mas nem kwaganig mo."} {"eng": "Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.", "amn": "Afa Krais nalig gafugag esena eso yawo big mas nihe mona isug gafugag el fei. Eso kifutig mo masa ne piske ikanam Mosesna nihe mona ahnai skaugfenafe ofenai isug gafugag el fig."} {"eng": "However, what does the Scripture say? “Throw out the servant and her son, for the son of the servant will not inherit with the son of the free woman.”", "amn": "Afa Godna mo ahanaig sihif? Eba enaig esog, “Afa isug gafugag angwafig afa heafna leg so na ningitigi. Masa isug gafugag angwafigni leg awagna gawig wambuf. Mungwali gawig eba inim angwagna legna.”"} {"eng": "But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.", "amn": "Afa Ismael elni membug wa gona afa Aisak eba Godna Sungwagni sawiegna gona. Afa enanam Ismael Aisakim kinig faina. Afa yuwaba gwenaig mungwalofug feg."} {"eng": "Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.", "amn": "Kana nilite ne Aisak lofug. Afa God mo sihi wahiana eso ne heafna luwalig opukog."} {"eng": "For it is written, “Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate women have more children than her who has a husband.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa angwafig luwal fokwa hwainig so na sifakale, afa angwafig tautigim ningisigim mas anwanafe so sifakaligim afa ambwaitinafig afa mwanafi wena aitiagig, eso angwafig kwamblo hwainig ehena luwalig numbel fef, afa angwafig ligagna feg eba mungo mungo luwalna feg."} {"eng": "But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.", "amn": "Afa hevenna Jerusalem wa nai el eba mang isug gafugag el fig mo. Afa bigel Sisasim olug oniginag afa enag Jerusalem ofenai bigelni afag."} {"eng": "For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.", "amn": "Afa Hagar ofenai Sainai mug eso Arebia wa go. Afa ehe Jerusalem kimbigim wagfug eso yawo ohuna bite wa go. Afa Jerusalem wa nai el nihe mom ahnai skaufig eso isug gafugag el fig."} {"eng": "These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar.", "amn": "Afa enagba waskwes mo feg. Afa sambaganigi angwafig eba sambaganigi minam wagfug. Hagar Sainai mugum wagfug enanai yi eso Moses nihe mo fana. Afa heafna leg nihe mom ahnai skaugfini eso ehengel eba isug gafugag el fig."} {"eng": "However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.", "amn": "Afa isug gafugag angwafigni luwal eba elni membug wa gona. Afa God sihi wahiana eso Abrahamna inim angwag enag luwal wanigana."} {"eng": "For it is written that Abraham had two sons, one by the servant, and one by the free woman.", "amn": "Afa enag ginof enaig esog Abrahamna luwal eba sambaganingi fena. Afa isug gafugag angwafig Hagar Ismaelim fokwana. Afa Sara Abrahamna inim angwag ming luwal wanigana eba Aisak."} {"eng": "Tell me, you that desire to be under the law, don’t you listen to the law?", "amn": "Afa aman nengel nihe mom ne membigim eso ahnai skaufinig so ka wahigi sihini. Ateaho ne nihe mog mo anwanafig me awai me?"} {"eng": "but I could wish to be present with you now, and to change my tone, for I am perplexed about you.", "amn": "Afa ka nem hugna kusgunig eso ka nem wangafiteba eba ka nem esenite afa ka nem afahlana sihinif. Afa ka eteti ahanaig so ka esenam eso ka nem kwaganif."} {"eng": "But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.", "amn": "Afa lahlag el eso lahlag onigigna gwenaig fe eba so na ehena onigigim kweafug. Afa ka nem wangag enanam mungo mo afa asim gaba ka ikaiba so na enaig elim onigini."} {"eng": "They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.", "amn": "Afa enag mwakwal wagfuiag el membig nengel so ehengelni mom sawifegoni afa ehengelni onigig nem lahlafegoni eba awai. Afa ehengel membig nengel kam wahinim eso ehengelim mo hugna onigigoni."} {"eng": "What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.", "amn": "Afa enanam ne kam kweagfugum afa ne sifkalini afa enag sifakal ahnaig esegba enam wahig. Afa kike inim sihi afa enanam ka nengelim sahtiginaba og so na nimbeafgelni nofug fogafa kam wambwaig so na sifakali enaig esi eso ka kwefug."} {"eng": "That which was a temptation to you in my flesh, you didn’t despise nor reject; but you received me as an angel of God, even as Christ Jesus.", "amn": "Afa kana elig mas lahlafeg mo eso enag nalig kinig nem faig. Afa nengel mas kam yiskosinim afa masig fatini mo. Amo, nengel kam sugufinim afa kam lahlag fefig ofenai kaba Godna ofwanai el. Afa ne kam sugufig eso ne Krais Sisasim sugufig ne enaig esig."} {"eng": "but you know that because of weakness in the flesh I preached the Good News to you the first time.", "amn": "Afa ne ati anwanafig kam gihnaba eso yuwana ka Godna lahlag mo nem sihinugena."} {"eng": "I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong,", "amn": "O nilite, ka nem kifutigni sihinig so na ka lofi afa autunam kaba nengel lofug fena. Afa nengel mas mang amtakwalig kam esinim mo."} {"eng": "I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.", "amn": "Afa ka nem hugna kusgunag afa ka kusig mungwali gafugag eso ka nem esenag eba isug feg."} {"eng": "You observe days, months, seasons, and years.", "amn": "Afa neana onigig nalig feg afa mungo mungo osuna, wasni afa nihe mo kanog wahiag eso enanam ne nuwagnam buyis i afa lotu i. Ne onigig eba enam nalig feg."} {"eng": "But now that you have come to know God, or rather to be known by God, why do you turn back again to the weak and miserable elemental principles, to which you desire to be in bondage all over again?", "amn": "Afa yuwaba ne Godum anwanafenag afa ka piske onigigim so ka enaig esog God ati nem anwanafenig. Afa ahnaig esegba ne membeg og ka piske ikanam afa bite nai onigigim pahluku? Eba euwiaug afa mas ne kweagfui. Ahnaig esegba ne og ka piske ikanam ehena isug gafugag el go?"} {"eng": "So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.", "amn": "Eso ne mas isug gafugag el feg mo afa ne Godna leg feg. Afa ne leg fegba eso mungwali mang God heafna legim faig eso ne faif."} {"eng": "And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Father!”", "amn": "Afa big Godna luwalig figbi eso God heafna legna Sungwag bigelni olug nangum ningihiag. Afa enag Sungwag bigel nai yi gohugum eso Godum enaig esog, “Humuan, kana Awag.”"} {"eng": "that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.", "amn": "afa bigel nihe mo ahnai skaugfini eso ehe bigim piske wambugum eso big Godna luwalig fig."} {"eng": "But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law,", "amn": "Afa mahim heafna osu ma bo puguiba eso God heafna legim ningihiana. Afa afag ehem fukwag eso ehe el lofug. Afa ehe gaba Ju elni nihe mo ahnai skaufenag"} {"eng": "So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.", "amn": "Afa bigel gaba mahim big luwal witiatanig eso big bite nai onigigim ahnai skaugfinim afa enam isug gafugafini."} {"eng": "But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all,", "amn": "Afa kana mo enaig esog afa mahim awag wahaiba afa awagna gawig leg so wambuf eso ehe wesig fiahfenaba afa so mungwali gawig ehe kanog. Afa enag wesig leg ofenaiba isug gafugag el feg afa mungwali gawig eba heafna."} {"eng": "If you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring and heirs according to promise.", "amn": "Afa big Sisasna fef eba ne Abrahamna simbianiga lofug fig eso ne mang ne fif eso God ati sihi wahiana."} {"eng": "There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.", "amn": "Afa Ju el afa afwambanai el mas enmuna feg mo. Afa isug gafugag el afa isug agfoheg el afa kwamblo afa angwafig gaba enmuna feg mo. Afa bigel mungwali Sisas nai yi agfohie."} {"eng": "For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.", "amn": "Afa mahim ne bu wa apaigogba ne Sisas Krais yi mungo ahgohug eso ne Kraisna nihem kehlag ofenai lofug ne fatig."} {"eng": "For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.", "amn": "Afa olug onigig minaba nengel mungwali Krais Sisas nai yi agfohog eso ne Godna luwalig fig."} {"eng": "But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.", "amn": "Afa enanam Sisasim olug onigigna mina mas pigina mo meinifiahfenaba nihe mo bigim ahnai skaufenig ofenaiba kalabus yi agfohie eso God olug onigigna mina ambagwa opugunaba eso big Sisasim olug onigini."} {"eng": "So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.", "amn": "Afa mahim Sisas bo hwainig fiahfenaba afa nihe mo bigim nangwaghiage wabufena. Afa mahim olug onigigna mina pigigba eso big Sisasim olug oniginag eso big Godna nof wa afsug kabag opukof."} {"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "amn": "Afa yawoba enag olug onigigna mina ati pigig eso nihe mo bigim mas nangwaghiage wabufi."} {"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "amn": "Afa glauwaba enag olug onigigna mina ati pigig asa nihe mo bigim mas nangwaghiage lafi."} {"eng": "But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.", "amn": "Afa Godna mo enaig esog amtakwalig nihe mungwali elim kikena. Eso el Sisas Kraisim olug oniginag eso mang gawigim God ati sihi wahiana eso enaig el so ma enag fi."} {"eng": "Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could make alive, most certainly righteousness would have been of the law.", "amn": "Ateaho Mosesna nihe mo afa Godna mo sihi wahiag mo i flafihiag ahfena me? Amo, eba awai. Afa nihe mo gofiteba eso ma el nofkenagag fif eso ma el nihe mo pahlukui eso Godna nof wa afsug kabag feg. Amo enaigba awai."} {"eng": "Now a mediator is not between one, but God is one.", "amn": "Afa el mungo ehe bihig membeg gafugafe afa ehe mas olyi nai elim awamonai. Afa God eba mungo afa ehe mo ehe sihi wahiana."} {"eng": "For if the inheritance is of the law, it is no more of promise; but God has granted it to Abraham by promise.", "amn": "Afa big nihe mom pahlukuiagba eso God bigim enag lahlag gawig faig. Eba enaig esegba Godna sihi wahiag mo eba isug go. Amo mang enaig mo, afa God Abrahamim mo sihi wahiana eso enag mo Abrahamim ati inim puguna."} {"eng": "Now I say this: A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not annul, so as to make the promise of no effect.", "amn": "Afa enag mo ka esog eba ohunaig, autunam God Abrahamim ohuna mo sihina wahiana eso enag gwenaig gwese gofi. Afa 430 yia sati gof ikagba eso Moses nihe mo fana. Afa nihe mo mas Godna sihi wahiag mom pigi aitinam eso enam filafatif eba mas Godna sihi wahiag mom enaig ese."} {"eng": "Now the promises were spoken to Abraham and to his offspring. He doesn’t say, “To descendants”, as of many, but as of one, “To your offspring”, which is Christ.", "amn": "Afa yuwana God ati Abrahamim afa heafna simbianigana simbegim sihi wahiana afa Godna mo mang enaksag simbianigam sihini mo afa enaksag simbianiga eba enaksag elim wagfunig afa enag mungo simbeg eba mungo elim wagfug eba Krais."} {"eng": "Brothers, speaking of human terms, though it is only a man’s covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void or adds to it.", "amn": "O nilite, ka biafgelni waskwes mo osihini mahim sambaganigi el mangwalimba sawiyi ahfegim afa mungo onigig kike ahfakagim afa ahanaig ese aman enag onigim pigi aitinam afa ming onigig enanai yi sisi ahfakag."} {"eng": "that the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.", "amn": "Afa autunam God Abrahamim lahlag mo faina eso Krais Sisas enag amtakwalig fag eso God afwambanai elim gaba enag lahlag mo faini. Afa nengel afwambanai el olug onigigim eso ma ne gaba Godna Sungwag fif eso ehe sihi wahiana."} {"eng": "Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us. For it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree,”", "amn": "Afa bigel mas mungwali nihe mo pahlukuna mo eso God enaig esog so ma ehengel amtakwalig fi. Afa Krais membeg enag kinig bigelni hugufafatig eso ehe enag amtakwalig ehe fanig eso Godna mo enaig esog, “Mungwali el li yi luwof eba God ehem amtakwalig faif.”"} {"eng": "The law is not of faith, but, “The man who does them will live by them.”", "amn": "Afa el onigig nihe mo wa luwafuf eba mas mungwalofug feg mo eso el God nai yi olug onigig wa luwa. Afa Godna mo enaig esog, “Afa aman el so mungwali nihe mo esenam eso pahlukuf afa ehe nofkenagag go.”"} {"eng": "Now that no man is justified by the law before God is evident, for, “The righteous will live by faith.”", "amn": "Afa enag mo ambagwa wagfunig Mosesna nihe mo mas elim kweagfunam eso Godna nof wa afsug pugui. Eso Godna mo enaig esog; Afa aman el Godum olug oniginag eso afsug kabag puguf eso ehe ini higeg nofkenagag fafe."} {"eng": "For as many as are of the works of the law are under a curse. For it is written, “Cursed is everyone who doesn’t continue in all things that are written in the book of the law, to do them.”", "amn": "Afa aman el enaig onigifef ka nihe mo pahlukuiba ka afsug el fef afa mas managei eba God enag elim amtakwalig aitif eso Godna ginof enaig esog, “Afa Moses nihe mo buk wa ginofena afa aman el mas enag mungwali nihem higeg pahlukug mo eso God ehem amtakwalig aitif.”"} {"eng": "Know therefore that those who are of faith are children of Abraham.", "amn": "Eso ne enaig onigif aman el so Godum olug oniginag enaho Abrahamna simbianga lofug fig."} {"eng": "Even so, Abraham “believed God, and it was counted to him for righteousness.”", "amn": "Afa Godna mo Abrahamim enaig esona og; Ehe ati Godum olug onigina eso God ehem sawifenam afa enaig esona og neba afsug kabag el feg."} {"eng": "He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?", "amn": "Afa God heafna Sungwag nem faig afa enag kifutigni nem ahanaig ahanaig kigmog wagfug. Ahnaig esegba God nem enaig esenag ne Ju elni nihe mo pahluku me awaiye ne Godna lahlag mo ni higigim eso enam ne olug onigig?"} {"eng": "Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?", "amn": "Afa mungwali kinig autunam nem puguna ateaho enag mas neana nai yi fug luwug mo? Ka onigig eba fug luwof mas isug gofi."} {"eng": "Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now completed in the flesh?", "amn": "Hei ahnaig esegba so na enam etetig? Afa ne Godna Sungwagni ne yuwana enana gafugafena. Ateaho ne membeg ne og ka kikeafena kifutigni enag gafugag auwigigim?"} {"eng": "I just want to learn this from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by hearing of faith?", "amn": "Ka mungo sahig feg ka nem ahsahtigi, afa Godna Sungwag ne fagba mang ne esegba eso ne enag Sungwag fag, Ju elni nihe mo wa ne pahluku me awai ne Godna lahlag mo ne higigim eso enam ne olug onigig?"} {"eng": "Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed among you as crucified?", "amn": "O Galesia nai el ne onigig etetig el. Afa aman nengelim esenigbi eso neana onigig gasafafig so na etetig. Afa ka ati nem ambagwa sihinig Sisasna li katigeg wa wahagna mo eba mungwalofug enaig eseg ne nimbeafna nofna enam nangug."} {"eng": "I don’t reject the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!”", "amn": "Afa God bigim ismunagim kwaganig ka mas enam yiskoseg. Afa ateamba el nihe mo pahlukugba eso Godna nof wa afsug feg eba enaig eseg Sisas ehe mungwinim wahana mas mog feg mo."} {"eng": "For I through the law died to the law, that I might live to God.", "amn": "Afa Mosesna nihe mo enaig ogfug kaba amtakwalig el feg. Afa glau ka mas enaigim onigi eba nihe mo kam enaig esenagba asa ka afsug el pugufe amo eba ka Godim olug onigig fenag."} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "amn": "Afa ka Krais i mungwal li katigeg wa ahwahag. Eso enag mulug nofkenagag ka nai yi go eba mang kana kifutig mo eba Kraisna kifutig ka nai yi go. Afa eligni yawo so ka ese go eba ka Godna legim olug oniginagim eso ka eseg. Afa ehe kam membenagim eso heafna nofkenagag kam faig."} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "amn": "Afa ka Krais i mungwal li katigeg la ahlahag. Asa enag mulug nofkenagag ka nai yi go eba mango kana wasneig mo eba Kraisna wasneig ka nai yi go. Afa eligni glaunu sa ka ese go eba ka Godna legim olug oniginagim asa ka eseg. Afa ehe kam membenagim asa heafna nofkenagag kam faig."} {"eng": "For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.", "amn": "Afa nihe mom ati ka pigaupig eso ka enam nihe mo piske gafuga fef eba kikefum wagfug ati ka nihe mo filafeg."} {"eng": "But if while we sought to be justified in Christ, we ourselves also were found sinners, is Christ a servant of sin? Certainly not!", "amn": "Eso kagel Kraisim olug onigig minam pahlukugum afa enaba ambagwa pugug kagel gaba ati amtakwalig esig ofenaiba afwabanai el esig. Afa ateamba so kagel enaig esogog Krais amtakwaligim kweafug? Amo, ese ka enaig esof."} {"eng": "yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.", "amn": "Afa kagel anwana enam fig nihe mo pahlukuiag eba mang God i ahgohug mina mo. Amo, eba Sisas Kraisim olug onigig mungo mina wa eso kagel Godna nof wa afsug fig. Afa kagel gaba Krais Sisasim olug onigigim eso ena mina wa kagel Godna nof wa afsug opukog eba mang nihe mo pahlukuiag mina wa opukoahmo. Afa nihe mom pahlukuiag eba enag mina mas elim Godna nof wa afsug fei."} {"eng": "“We, being Jews by nature and not Gentile sinners,", "amn": "Afa kagelni afahumonig eba Ju fig eso kagel gaba Ju el fig afa mang amtakwalig afwambanai el mo."} {"eng": "But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?", "amn": "Afa mahim ka nagwagigba ehengel mas Godna ini mom numwehe pahluhug mo. Afa ka Pitam mingnag elni nof usmuiag wa esona afa ne Ju el fef afa ne afwambanai elni nihe pahlukug ofenaiba afwambanai el afa ne mas Ju elni nihem pahlukug mo. Ahnaig esegba ne hugna kifutig afwambanai el so Ju elni nihem pahluhug?"} {"eng": "For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.", "amn": "Afa ilawana Pita ika puguna afa ehe afwambanai kristen elim mungwal fane fahgafe. Afa sumi yi Jems mingnag Ju elim ningitiginaba asa ambe apukena afa Pita afwambanai el mungwal nenam ahgagim oksina eba ehe embefeg Ju el eba nihe mo patalfuia."} {"eng": "And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.", "amn": "Afa mingnag Ju el Pitana mwakwal nihem pahlukuna afa Barnabas gaba ehengelni mwakwal nihem pahlu wambkuna."} {"eng": "And the rest of the Jews joined him in his hypocrisy, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy.", "amn": "Afa mingnag Ju el Pitana mwakwal nihem pahlukuna afa Barnabas gaba ehengelni mwakwal nihem pahlu wambkuna."} {"eng": "But when Peter came to Antioch, I resisted him to his face, because he stood condemned.", "amn": "Mahim Pita Antiok wa ika pugunaba afa ka gohugum ehem nof usmuiag wa wagnag nofeka amtakwalig enaig ese."} {"eng": "They only asked us to remember the poor—which very thing I was also zealous to do.", "amn": "Afa ehengel mungo onigig kanigim sihigonig eso ne gwenaig ese elim gawig hwainigim kwaganig. Afa enaig gafugag esegim ka hugna sifakaleg."} {"eng": "and when they perceived the grace that was given to me, James and Cephas and John, those who were reputed to be pillars, gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision.", "amn": "Afa Jems, Pita afa Jon afa el ehengelim anwanafe goni ehengelba siosna misog el. Afa ehengel anwanafig God heafna sawieg wa enag gafugag wa kam faig eso ehengel ka mi Barnabas mi mo kikigegonugim eso kanigim enaig esogonug big mungo fig afa nenigi afwambanai elim sihinugafiahka afa kagelbi Ju elim gafugafe gonigim."} {"eng": "for he who worked through Peter in the apostleship with the circumcised also worked through me with the Gentiles—", "amn": "Afa Pita eba kanog wahiag el feg afa God ehem kweafug afa ehe Ju elim kwaganigba eso lahlag augufeg. Afa ka gaba eba kanog wahiag el feg afa God kam kweafugba eso ka gaba afwambanai elim kwaganigba eso ehengel lahlag augufeg."} {"eng": "but to the contrary, when they saw that I had been entrusted with the Good News for the uncircumcised, even as Peter with the Good News for the circumcised—", "amn": "Afa ehengel mas ahanaig esogona mo amo eba ehengel enaig esogona og God ehem enag gafugag faig eba heafna gafugag so ma afwambanai elim Godna lahlag mo sihiakai eba gwenaig God Pitam faigba eso ehe gaba Ju elim sihinugeakana."} {"eng": "But from those who were reputed to be important—whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man—they, I say, who were respected imparted nothing to me,", "amn": "Afa enag el siosna misog el lofug fena mas mang mo sihini mo mahim ka osihifenibi afa ehengel eba misog el me awai awai me ka mas enam hugna oningi. Afa mahim God bigim nangwagigba eba big mungwalofug."} {"eng": "to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.", "amn": "Afa kagel ehengelni mo higigim yiskosig eso Godna lahlag mo so ma numwehe nengel nai yi gofi."} {"eng": "But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.", "amn": "Afa Taitus eba ka i ahfenam afa ehe afwambanai el fena. Afa ehengel mas ahanaig ehem esoni mo eso ehe nihi lofug kofwagim eso ofenai Ju el lofeg."} {"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "amn": "Afa mingnag el enaig esogog kagelbi kristen el fig afa ehengel mas kagelim sahgonim eso kagelni nuwagig wa sahu eba heafgelni membug wa seahug ogna kagelni nihem faihiage gonim eso Sisas kagelim esonig so na mas Mosesna nihe mo ahnai skaufenig. Afa ehengel membig kagel so ma ehengelni nihem pahlukui ofenaiba isug gafugag el fi."} {"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "amn": "Afa mingnag el enaig esogog kagelbi kristen el fig afa ehengel mas kagelim sahgonim asa kagelni laskuhlag la seaifu eba heafgelni membug la seaifug ona kagelni nihem faihiage gonim asa Sisas kagelim esonig sa ne mas Mosesna nihe mo ahnai skaufenig. Afa ehengel membig kagel sa ma ehengelni nihem patalfui ofenaiba esug gafugag el fi."} {"eng": "So they glorified God in me.", "amn": "Afa ehengel kana lahlag nihem higigim mahim ka enaig esegba eso ehengel Godna unehlagim fingi fig."} {"eng": "but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”", "amn": "Afa ehengel mingnag mo higinim anwanafinim og el mungo eso bigim amtakwalig aiti fiahkafena yuwaba ehe lahlag mo sihig olug onigigna mo afa autunam ehe enam olug onigigna mo hugna amtakwalig aiti fena."} {"eng": "I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,", "amn": "Afa enanam Judia wa nai sios el kam mas anwanafini mo."} {"eng": "Then I came to the regions of Syria and Cilicia.", "amn": "Afa enanam ka Siria afa Silisia provins gam ka ikana."} {"eng": "Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.", "amn": "Afa God ati kam anwanafenag ka mas mwakwale. Mang eso ka nem ginofenag eba inim."} {"eng": "But of the other apostles I saw no one except James, the Lord’s brother.", "amn": "Ka mas ming elim kanogim nangu mo eba Ainiyagna suminigim mungo Jems."} {"eng": "Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.", "amn": "Afa mahim sambaga mungo yia fenaba eso ka Pita nangum ikana. Numwehe mo fagim eso ka nanai yi sambaga wik ahwagana."} {"eng": "nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.", "amn": "Afa ka mas Jerusalem gam ika gof wa nai Godna kanog hwati elim nangwagim amo ka ikagna Arebia provins gam ika puguna afa piske Damaskus kimbig gam bona."} {"eng": "to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,", "amn": "Afa God heafna legim kam wagfunag eso ka afwambanai elim ehena lahlag mo sihig. Afa el mang kam onigig fai mo."} {"eng": "But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,", "amn": "Afa autunam mia kam fukwa hwainig eso God ehe kam kanogim heafna gafugag el wahiag. Afa ehe kam ismunagim kweafug eso kam unenag."} {"eng": "I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.", "amn": "Afa Ju elni nof wa ka mingnag elim gosini eso ka mungona agfohiana afa ehengelba sum fini afa kikeba enag nihem goseg pahlukuna. Afa ka hugna onigig kiafna simbianigana nihem pahlukuna."} {"eng": "For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.", "amn": "Afa ati ne kana mom higini ka autunam Ju elni nihe wa sahuna. Afa enanam ka Godna elim mas ka afafeni mo ka hugna kwagaiti fiahkafena eso ka membeg ka Godna siosim hugna amtakwalig aiti."} {"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "amn": "Afa kana nilite ka membeg ne anwanafi ohuna lahlag mo ka sihina eba mang elni onigig wa puguia mo."} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "amn": "Afa el mang ohuna mo kam faig mo afa mas aman el kam wagfunag mo. Amo, Sisas Krais ehe enag mo kam opugunag."} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "amn": "Afa el mang ohuna mo kam faig mo afa mas aman el kam wagfunag mo. Amo, Sisas Krais ehe enag mo kam opugunag."} {"eng": "For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.", "amn": "Afa ka mas enaig esog mo eso el kam lahlag onai amo ka membeg God mungo so ma kam lahlag onai. Afa kam kusig elim embeg mona sihinigim eso el kam lahlag onai. Afa ka elim enaig sihini ka fiba eba ka mas Kraisna gafugag el fei."} {"eng": "As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.", "amn": "Afa kati sihini afa yawo piske nengelim sihinig afa aman el enmunam mo sihinibi eso mas mungwalofeg mo eso yuwana ne fini eba God so ma enaig elim suwi higeg lagig yi fafati."} {"eng": "But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.", "amn": "Afa kagel lahlag mo nengelim ati sihigonug. Sa hig, kagel i afa ofwanai el i so ena mom wahiginam enmunam mo osihigonifibi nofeka enam higi. Afa aman el enaig esegba eba God so ma ehem suwi higeg lagig yi fafati."} {"eng": "to whom be the glory forever and ever. Amen.", "amn": "Eso big Godna unehlagim higeg fingi ogfufum. Eba inim feg."} {"eng": "who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father—", "amn": "Afa so Krais bigelni Humuan Godna sawiegim pahluku afa bigelim wahanigim eso bigim amtakwalig mina nai wambug eso yawo bite nai amtakwalig onigig mas bigim kikehlai."} {"eng": "Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,", "amn": "Ka membeg bigelni Humuan God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem lahla ahfenaf. Eso olug fulufeg afa God ismunagim nem kweafuf eba nem enaig esenaf."} {"eng": "and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:", "amn": "Eso nilite so ka mungwali agfohe kagel nengelim Galesia sios wa nai elim lahlag onigim ka ginofe ningihig."} {"eng": "Paul, an apostle—not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead—", "amn": "Ka Pol, afa kaba Godna kanog wahiag el feg afa enag gafugagba el mang kam faig mo, amo eba God Humuan eso Sisasim piske ilafona ehe kam kanog wahiag afa Sisas Krais gaba eso eheningi enag gafugag wa kam ahwahiag."} {"eng": "Greet one another with a holy kiss.", "amn": "Afa eba lahlag mahim ne kristen nilitem ufagim so na ningana kikigetifeg."} {"eng": "Finally, brothers, rejoice! Be perfected. Be comforted. Be of the same mind. Live in peace, and the God of love and peace will be with you.", "amn": "Afa kana nilite ohuna mo ka bu ahwahiaba eso ka enaig esog ne eyi auguiafif. Afa ka membeg so na nihem numwehiagi eso mas lahlag feg mo afa kana mom higinim so na pahluku afa mungo onigig nimbefim fiahgi afa afoahlanam auguiafim. Afa God eba membugna afa olug efihlagna feg so ma enag God nengel nai yi gofi."} {"eng": "For this cause I write these things while absent, that I may not deal sharply when present, according to the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.", "amn": "Afa autunam God kam esona enag gafugag ehena esegim. Eso ka nengelni olug onigigim kifutignig afa ehe mas membeg mo ka nengelim amtakwalig esen. Afa mahim ka wahigwa gafenaba eso ka enag ginof nengelim ningihiani. Eso ka membeg mahim ka nengel nagum obofiba ka mas nengelim Ainiyagna kifutigna nunumuhiagei."} {"eng": "For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.", "amn": "Afa kagelni kifutig mahim awaiegba afa nengel kifutig feg eso kagel sifakalig. Afa kagel Godum sahnig eso God nengelim pupenugegim eso nengel Godna afsug el fig."} {"eng": "For we can do nothing against the truth, but for the truth.", "amn": "Afa kagel mas mang amtakwalig inim mo wa esi amo afa kagel inim mom kwegfug so ma enag mo numwehe ambwabofei."} {"eng": "Now I pray to God that you do no evil; not that we may appear approved, but that you may do that which is honorable, though we may seem to have failed.", "amn": "Afa kagel Godum sahnig eso nengel mas amtakwalig nihe esig mo. Afa kagel mas kikefum onigig afa el enaig esogof kagelni gafugag amtakwalig afa ka mas enam hugna onigini afa kagel membig nengel lahlag nihe mungo so na esi."} {"eng": "But I hope that you will know that we aren’t disqualified.", "amn": "Afa ka membeg ne kagelim gihnagim eso numwehe anwanafi kagel eba inim Godna kanog hwatig el fig."} {"eng": "Examine your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don’t you know about your own selves, that Jesus Christ is in you?—unless indeed you are disqualified.", "amn": "Afa so na nimbeafgelni nihem fahiagenim afa nimbeafgelni onigigim gihnam eso ne anwanafi nengelni olug onigig kifutig me awai awai me? Afa Sisas Krais nengel nai yi go ateaho ne enam etetig me? Afa ne olug onigig hwanigba eso Krais mas nengel nai yi go mo."} {"eng": "For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you.", "amn": "Afa autunam Krais heafna kifutig wahianam afa ehe euwiaug eso el ehem li katigeg wa tigi kahlini eso wahana. Afa sumi yi God heafna kigmogna Kraisim ilafunaba eso nofkikena piske gona. Afa kagel Krais nai yi sahu agfohie afa kagel gaba euwiaug. Afa mahim kagel nengelim ambugog nangwagigbi Kraisna nofkikenag kagel nai yi sahugo eso Godna kigmog nengel nanguf."} {"eng": "seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me who is not weak, but is powerful in you.", "amn": "Afa ne membig anwanafig ka inim Godna kanog hwatig el me awai awai me? Afa mahim ka bonam enag tautig afaifibi so na kam nangunam anwanafenaf Krais kana mengig wa sihiago. Afa Krais mas euwiaug amo ehe kifutigna feg eso nengelim numwehenugeg."} {"eng": "I have warned previously, and I warn again, as when I was present the second time, so now, being absent, I write to those who have sinned before now and to all the rest that if I come again, I will not spare,", "amn": "Afa autunam ka nem wahianam afa ka piske bona. Afa enanam el amtakwalig eseg ka ehengelim kifutig mona sihinig. Afa yawo ka wahigwa feg afa mingnag el gwenaig esini eso ka ehengelim gaba mungwalofug mo sihinig. Afa enagba kana mo bo nengelim nangwagiba eso mungwali el amtakwalig esig afa ka ehengelim tautig faif."} {"eng": "This is the third time I am coming to you. “At the mouth of two or three witnesses shall every word be established.”", "amn": "Afa ka nengelim sambaganagim nangwagna afa yawo ka piske bonam nengelim nangwaf. Afa Godna mo enaig esog, “Afa aman el amtakwalig esef afa sambaga o sambaga mungo el enam nangunim sihif afa kwefihiag el so ma anwanafe enag el inim amtakwalig eseg.”"} {"eng": "that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness, sexual immorality, and lustfulness which they committed.", "amn": "Afa ka onigawag mahim ka bo nem pugunibi afa God so kam nengelni nof wa pugaupif. Masa el numb autunam amtakwalig so esigim agfohie afa mas olug wahigifig mo eso ka ehengelim nangwagf. Afa autunam ehengel amtakwalig nihe i afa aga taitu nihe i afa amtakwaligim moiniani fiagig nihe i eseagig. Afa ateamba ehengel enam masig fatinig hwanigba eso ka enam kinig fanam ehengelim ufwenif."} {"eng": "For I am afraid that perhaps when I come, I might find you not the way I want to, and that I might be found by you as you don’t desire, that perhaps there would be strife, jealousy, outbursts of anger, factions, slander, whisperings, proud thoughts, or riots,", "amn": "Afa ka onigig mahim ka nem bo nangwagiba afa nengelni auguiag eba mas lahlag auguiagim ka membeg nangwagim. Afa ka onigig ne kana kifutig mom higigim kusig. Afa nimbefim ne mo esim esimiagig afa ne nilitem ambobuge gonug afa ne olug kakagiagig afa nimbefim mungo onigig afa ne kwasonag mo elim sihi gonug afa ne kilmwan mo sihi gonug afa ne tutonbusug nihem pahluhug afa nengelni onigig gasafiahgig."} {"eng": "Again, do you think that we are excusing ourselves to you? In the sight of God we speak in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.", "amn": "Afa ne enag ginof suwigigim afa ne enaig onigig me, kagel membig nengelni nof wa kam sehtigig mom ka enam filafatigim, amo eba awai. Afa Godna nof wa kagel enaig sihifigbi ofenai el Krais nai yi sahu go. Afa mungwali gafugag kagel esi eba nengelim kana lahlag hihem kwaganig."} {"eng": "I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? Didn’t we walk in the same spirit? Didn’t we walk in the same steps?", "amn": "Afa ka Taitusim kifutig mo sihina kog so na ika nangwag eso ka ehe mi afa ming nilite mi ningitigi eso nengelim nangwagigim. Afa Taitus mas nem mwakwalenim afa nengelni gawigba wambini mo. Afa ne ati anwanafig ka nai yi afa Taitus nai yi onigig i afa nihe i eba mungwalofug ahfeg."} {"eng": "Did I take advantage of you by anyone of those whom I have sent to you?", "amn": "Afa ateaho aman elim ka nem ningihianig eso ehe bo nem mwakwalnigim afa nengelni gawig wambinig me? Afa ne ati anwanafig eba ka mas enaig eseg mo."} {"eng": "Even so, I myself didn’t burden you. But you might say that being crafty, I caught you with deception.", "amn": "Eso eba inim ka mas nem kinig fai. Afa mingnag el enaig esogog, ehe mwakwalule el afa ehe nem kilmwan ne nigim eso neana kig mwehinig afa enaigim gosinig."} {"eng": "I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?", "amn": "Ka sifakaleg kiafna mungwali gawig afa kikefum gaba mungwali wahiag eso nengelim kwaganigim. Afa ateamba ka nem hugna membenigbi eba so na kam mungwag mwakwalig membini?"} {"eng": "Behold, this is the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I seek not your possessions, but you. For the children ought not to save up for the parents, but the parents for the children.", "amn": "Afa ka nem bo sambaganagim nangwagig afa yawo ka numwehiag ofeba ka piske bo nem nangwagigim. Afa mahim ka bonam eso ka mas nem gawigim sahtigi eba ka mas nengelni gawigim membeni amo ka membeg so na lahlag auguf. Afa luwal mas heafna afahumonigim yuwigi amo eba so afahumonig luwalim fai yuwig fi."} {"eng": "For what is there in which you were made inferior to the rest of the assemblies, unless it is that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong!", "amn": "Afa mang so ka mingnag siosim esenig so ka nengelim gaba gwenaig esenig. Afa mungo eba enmuna feg ka mas nem gawigim sahtigig mo. Afa ateamba ne onigig enag nihe amtakwalig fegba eba so na kana hugufatini."} {"eng": "Truly the signs of an apostle were worked among you in all perseverance, in signs and wonders and mighty works.", "amn": "Afa mahim ka nengel nai yi gofenaba eso ka nengna gafuga fegofena afa ka ahanaig ahanaig kigmog eseagegba eso enag nem wagfunig ka inim kanog wahiag el."} {"eng": "I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for I am in no way inferior to the very best apostles, though I am nothing.", "amn": "Afa enag mo ka sihig eba mo etetig elni nihe feg. Eba lahlag so na enaig kam esonaite ehe lahlag el afa mas ne enaig esona mo. Eso nimbe ne kam esenagba eso ka enaig esog. Afa mingnag el esogog ka unehlag hwainig. Afa ne elim onigig eba kanog hwatiag el nalig fig eso ka ehengelim mas ahnai skaufeni."} {"eng": "Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.", "amn": "Afa ka Kraisna gafugag esegim kifutig hwanigba afa el kam amtakwalig mo sihinig afa kinig kam faig afa tautig kam faig afa ahanaig ahanaig kinig kam pugunag eso ka afoahlanam go. Afa mahim ka kifutig hwainig fegba eso enanam God kam kifutignag."} {"eng": "He has said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.", "amn": "Afa ehe kam piske sihinag og, “Esmunagim kwegfwag ka nem fafaifefugu eba ati yuhwafeg eso mahim ne kifutig hwanigba eso enanam kana kigmogim ambagwa wagfug.” Afa mangim so ka mas kifutig mo eba ka enam sifakalenag eso Kraisna kigmog ka nai yi gofi."} {"eng": "Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.", "amn": "Afa ka Ainiyagim sambaga mungonagim hugna sahnag so ma enag kinigim kana hugufatinai."} {"eng": "By reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted excessively, a thorn in the flesh was given to me: a messenger of Satan to torment me, that I should not be exalted excessively.", "amn": "Afa God kam enaksag lahlag meaganaim wagfunageg. Afa ehe kusig ka enam tutonbusug el fef eso ehe kinig ka nai yi ese wahiagba eso ofenai nas kam pifigu. Enag eba Satanna gafugag el eso kam higeg amtakwalig esenago eso kam og ese tutonbusug el fef."} {"eng": "For if I would desire to boast, I will not be foolish; for I will speak the truth. But I refrain, so that no man may think more of me than that which he sees in me or hears from me.", "amn": "Afa ka membeg kiafna unehlagim fingi fegba eba mas ka moetetig elni nihe fei amo kana mo eba inim fef. Afa ka mas kikefum fingi fei eso ka mas membeg mo ne enag mo higinim eso onigim ka sisyi go. Afa gafugag so ka eseg ne enam nangui afa mo ka sihig ne enam higi eso enag kam inim wagfug."} {"eng": "On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.", "amn": "Eso ka enag elni unehlagim fingi feg afa kiafna unehlagim ka mas enaig esei amo afa mang wagfug ka euwiaug el so ka enam fingi feg."} {"eng": "I know such a man (whether in the body, or outside of the body, I don’t know; God knows),", "amn": "Ka pese sihi ka anwenafeg God enag elim sugufla kukuna heven gam. (Afa ka mas anwenafeg mo ehe eligni ikana me awai itila lofug me afa God mungu enam anwenafeg.)"} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "amn": "Afa enanai yi ehe mo higinamba eso el enam sihiagim mas yuhwafeg mo afa el enam sihiagim eba kwenag."} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "amn": "Afa enanai yi ehe mo higinamba asa el enam sihiagim mas ihlafeg mo afa el enam sihiagim eba kwenag."} {"eng": "I know a man in Christ who was caught up into the third heaven fourteen years ago—whether in the body, I don’t know, or whether out of the body, I don’t know; God knows.", "amn": "Afa ka anwanafeg mungo Kraisna el afa 14 yia autunam God ehem sugufa kukuna of nemug sisyi gam. (Afa ka mas anwanafeg mo ehe eligni ikana me awai itiwa lofug me afa God mungo enam anwanafeg.)"} {"eng": "It is doubtless not profitable for me to boast, but I will come to visions and revelations of the Lord.", "amn": "Eso ka gweyi kiafna unehlagim fingi fei afa enag nihe mas bigim kwagani. Afa yawo ka ogna nem sihini ahanaig ahanaig itiapanag mi afa meaganai mo mi eso Ainiyag kam opugunag."} {"eng": "I was let down in a basket through a window by the wall, and escaped his hands.", "amn": "Afa kana mingnag hihe kam somb nalig megam kumwahlanam fighunam wena kihlinim afa meg gam opeigona bite gam eso ka enag elni ninga nai embem ikana."} {"eng": "In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.", "amn": "Afa mahim ka Damaskus kimbig wa gafenaba misog el Aretasna gavmanna el enaig esena. Afa ehe elim kimbig bog mengig wa wasanam eso anwasa feahgfo eso ogna kam kikehli."} {"eng": "The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.", "amn": "Eso big God eba Ainiyag Sisasna awagim fingi oghuf afa ehe ati anwanafeg ka mas mwakwale."} {"eng": "If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.", "amn": "Afa ne membeg ka so kikefum fingi fe afa ka ming enmuna onigig feg afa kana kinig wagfug kaba euwiaug el feg afa God eba hugna kifutig. Afa kana kinig Godum fingi feg eso ka enam sifakaleg."} {"eng": "Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation?", "amn": "Afa kristen nilite eso mas kifutig mo afa ka gaba enam kinig kahlag. Afa mang eso elim gufakugim eso amtakwalig eseg ka enam hugna ninimug."} {"eng": "Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily: anxiety for all the assemblies.", "amn": "Afa mingnag kinig ka sihigim yiskoseg. Afa ming enmuna kinig ka kahlag afa mungwali osuna ka mungwali siosim kusgunig."} {"eng": "in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.", "amn": "Afa ka gafugag wa hugna gohug eso ka tautig fag. Afa enaksag sinaini ka gafugafeg eso ka mas nongi. Afa mingna ka biniwahag afa bu hef kam fenag. Afa enaksag osuna kana fane i afa lofug i awaienag afa kam ninegeg."} {"eng": "I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;", "amn": "Afa mahim ka mina wa wagiakaba afa ka bu fle wa peg kam ogna petwaku, afa ka okwef elim wambug kam ogna tigi, afa kiafna hihe Juda nai kam ogna tigi afa afwambanai el gaba kam ogna gwenaig esini. Afa ahanaig ahanaig enaksag amtakwalig kam fapugunaf mahim ka kimbig nalig wa afa sangwali gaba ka wagiakaba afa bu nalig wa ka kinig fag afa mwakwal hihe ogna kam amtakwalig esena."} {"eng": "Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.", "amn": "Afa sambaga mungonagim Romna el kam kikehlinim agana tigekaminefini. Afa mingna el kam hunna tigekini. Afa sambaga mungo sip enanai yi ka ikag afa enag sip tutohia apaigog bu wa. Afa mingna ka enaig esena mungo osuna afa sinaini bu megam ka gafena."} {"eng": "Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.", "amn": "Ateaho ehengel Ju el me? Ka gaba enaig el feg. Ateaho ehengel Israel nai el me? Ka gaba enanai el feg. Ateaho ehengel Abrahamna simbianingag el me? Ka gaba enanai el feg."} {"eng": "To my shame, I speak as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.", "amn": "Afa nengel ahanaig onigifig kagel kifutig awai me afa kagel embefig me eso mas nengelim gwenaig esegoni? Ka mas ehengelni nihe esig mo afa ka onigig ne membig kam og ma enag ahwanifig fai. Afa aman el hefum fingi feba eso wagfug kike kifutig nafig afa ka gaba kikeafena kifutig wagfuf. Afa enaig mo eba onigig etetig elni mo."} {"eng": "For you bear with a man if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, or if he strikes you on the face.", "amn": "Afa el ambugonam nengelim kifutig mona sihigonim afa nengelni gawig wambuginim afa ehengel nengelim esegonibi eso nengel ehengelim ahnai skaufegonim afa ehengel hefum fingi finim afa nengelni angmogum ninga fana tigef. Ahnaig esegba so na enaig elim yisug nangwag hwatig?"} {"eng": "For you bear with the foolish gladly, being wise.", "amn": "Afa nengel enaig esogog, “Kagelni anwana eba lahlag nemug.” Afa asegba nengel onigi etetig elni mo higigim ne sifakalig?"} {"eng": "Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.", "amn": "Afa el numb bitenai gawigim onigigim eso heafgelni unehlagim fingi fig. Afa ka gaba gwenaig esef."} {"eng": "That which I speak, I don’t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.", "amn": "Afa mahim ka enaig esegba ka mas Ainiyagna onigigim pahlukug mo eba ka onigig etetig elni nihem eseg."} {"eng": "I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.", "amn": "Afa ka piske sihig nofena kam enaig onigifini ka onigig etetig el feg. Afa ka enaig el fef so na kam wahibi eso ka kikeafna unehlagim fingi fe eso gwenaig mwakwal kanog hwatig el esig."} {"eng": "It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.", "amn": "Eso nofeka sineminef Satanna gafugag el hefum wahigifigim ofenai afsug kabag gafugag el lofig. Afa autunai wa heafgel tautig fif eba mungwalofug eso nihe nengelim esegonig."} {"eng": "And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.", "amn": "Nofeka enam nangunim eso sineminef. Afa Satan hefum wahigifegim Godna ofwanai el lofeg."} {"eng": "For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.", "amn": "Afa enag el eba mwakwal Godna kanog hwatig el afa heafgelni gafugag elim mwakwalig gonig. Afa hefum wahigifigim ofenai inim Godna kanog hwatig el fig afa so Kraisna gafuga fig."} {"eng": "But what I do, that I will continue to do, that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity, that in which they boast, they may be recognized just like us.", "amn": "Afa mingnag mwakwal Godna kanog hwatig el ogna heafgelni unehlagim fingi fi afa enaig mwakwalig esogog heafgelni gafugag kagelni gafugag i eba mungwalofug. Afa ka membeg ehengelni minam kaguni eso ka gwenaig esef mas ka nengelni kig fai."} {"eng": "Why? Because I don’t love you? God knows.", "amn": "Afa ka mas enaig eseg mo eso ka mas nengelim membenig mo, amo God ehe anwanafeg ka nengelim hugna membenig."} {"eng": "As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.", "amn": "Afa Kraisna inim mo ka nai yi go eso ka nem inim sihinig afa mas aman el kam kweni eso ka kikeafna unehlagim fingi fef afa mungwali Akaia provins wa ka enag mo esef."} {"eng": "When I was present with you and was in need, I wasn’t a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.", "amn": "Afa mahim bigel auguiafenaba eso kam mang awaienag ka mas nengelim sahni mo kam kweagfu. Afa Masedonia wa nai nilite ambugog kam kwegfugba eso ka yuhwafeg. Afa autunam ka mas nengelim kinig faini mo afa autunai wa gaba ka mas enaig eseni."} {"eng": "I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.", "amn": "Afa enanam mingnag sios el kam kwegfug kigna gawigna eso ka nengelim kwaganigim gafugafeg. Afa gawig eso ka ehengelni fanig ofenai ka ugwefe fagim eso nengelim enana kwaganig."} {"eng": "Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God’s Good News free of charge?", "amn": "Afa autunam ka nengelim Godna lahlag mo sihinugeafenaba afa enag gafugag ka mas nengelni kig fana mo. Afa ka kikefum ahnai skaufena eso nengel nalig unehlag fig. Ateaho enaig nihe amtakwalig me?"} {"eng": "But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.", "amn": "Eba inim, kana mo sihig eba gweyifeg afa kana anwanafegba goseg. Afa mungwali kagelni mo i nihe i nengelim numwehe wagfunig eba inim."} {"eng": "For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.", "amn": "Afa ne enaig elim sefig gofwanai Godna kanog hwatig el. Afa ka onigig ka mas ehengelim wesig gaba ahnai skaufeni."} {"eng": "For if he who comes preaches another Jesus whom we didn’t preach, or if you receive a different spirit which you didn’t receive, or a different “good news” which you didn’t accept, you put up with that well enough.", "amn": "Afa kagel nem ati Sisasna mo sihinig afa ne ati Godna Sungwag fig afa ne kagelni mo higini. Ahnaig esegba so na mingnag elni mom higig. Ehengel ming mo enmunam Sisasna mo sihig afa ne membig ka ming enmunam sungwag fi afa ming enmunam mo higig."} {"eng": "For I am jealous over you with a godly jealousy. For I promised you in marriage to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.", "amn": "Afa God hugna membeg nengel ehena el fig afa ka gaba gwenaig membeg nengel Kraisna el fig. Afa nengel ofenai angwafig angwaming lahlag eso mas el i ahgig mo. Eso ka membeg nengelim Kraisna ninga wa wahia ofenai awag heafna enag lahlag legim ligag nai yi mungo wahiag."} {"eng": "I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.", "amn": "Afa ka membeg kam wahibi eso ka moetetig el lofug sihi. So na kam wahianai."} {"eng": "For it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.", "amn": "Afa aman el eso hefum fingi feg afa enaig el eba unehlag hwainig, afa aman el God ehem fingi feg eso heafna unehlagba nalig feg."} {"eng": "But “he who boasts, let him boast in the Lord.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa aman el ogna heafna unehlagim fingi fe enaig magofi eso ehe Ainiyagna unehlagim mungo fingi feg."} {"eng": "so as to preach the Good News even to the parts beyond you, not to boast in what someone else has already done.", "amn": "Afa ma kagel nengelim wahigbi eso mwakwalig hili ahugba afa mingnag kimbig gafugag el mas enanai yi feg mo eso kagel Kraisna lahlag mo sihigonig. Afa gafugag kagel esig eso enagba kagelim fingi fig afa enag gafugag mas mingnag elni gafuga i wahe."} {"eng": "not boasting beyond proper limits in other men’s labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,", "amn": "Afa kagel mas enaig esig mo afa mingnag el gafugag nengelim esegonig afa kagel enam nangugim eso mwakwalig kikeafgelni unehlagim fingi fig. Afa kagel membig nengelni olug onigig so ma nalig fei eso enag gafugag kagel nengelim esigonig eso enag gaba so ma nalig fei."} {"eng": "For we don’t stretch ourselves too much, as though we didn’t reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ,", "amn": "Afa kagel kikefum mas hugna finig fi amo, kagel gwenaig mungwalofug esig eso gafugag ka nengelim esigonig. Afa kagel nengelim Kraisna lahlag mo ambugog sihi hwanigba kagel mas yuhwafig mo kikefum fingi figim. Afa kagel gofwanai el fig ka Kraisna mo figim ka sihi ambugog nengel nai yi ambugog opukog."} {"eng": "But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.", "amn": "Afa kagel mas enaig esig mo. Afa kagel enag gafugam onigig God kam faig afa gafugag ka nem esegonig enam gaba ka onigig eso enag wa kikeafgelni unehlagim fingi fig."} {"eng": "For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.", "amn": "Afa mingnag el hefum fingi fig. Afa kagel mas kikiafgelni nihem figim eso ehengelni nihem kwefihianugi. Afa enaig elbi ofenai mo onigig etetig el fig. Afa heafgelni onigig wa heafgelni nihem kwefihiagig. Afa ehengel mingnagim nangwagigim eso hefum kwefihiageg."} {"eng": "Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.", "amn": "Afa enaig el so ma anwanafe enag mo so kagel ginofig mahim kagel wahigwafigbi eba mungwalofug kagel enag mo esif afa mahim kagel nem piske ambugog nangwagibi."} {"eng": "For, “His letters”, they say, “are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised.”", "amn": "Afa mingnag el enaig esogog, “Ginof wa Polna mo eba kifutigim afa kinig feg. Afa mahim ehe kagelni nof wa go heafna mo sihig eba euwiaug afa mo bihig feg.”"} {"eng": "that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.", "amn": "Nofena enaig onigif ka nem ginofinig ningihianig eso ka membeg so na embefi."} {"eng": "For even if I boast somewhat abundantly concerning our authority, which the Lord gave for building you up and not for casting you down, I will not be ashamed,", "amn": "Afa Ainiyag enag gafugag kagelim faig eso kagel nengelni olug onigig kifutignig afa ehe mas membeg mo kagel nengelim amtakwalig esinigim. Afa kagel enag gafugam sifakalinim afa so ka kikefum mwakwalig fingi fibi afa ka mas enam ahwanifi."} {"eng": "Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ’s, let him consider this again with himself, that even as he is Christ’s, so we also are Christ’s.", "amn": "Afa nengel afwambanaim mungo fahiagefig. Afa aman el esof kaba Kraisna eso ehe so ma anwanafe kagel gaba gwenaig ka Kraisna fig."} {"eng": "and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.", "amn": "Afa nengel nimbefim wagfuiba nengel inim Kraisna el fig afa mahim nengel enaig esigbi eso kagel ati numwehe agfohie eso aman nengel nai el Kraisim masig fatig eba ka ehem kinig faif."} {"eng": "throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,", "amn": "Afa ahanaig ahanaig amtakwalig onigig ka enam amtakwalig aitig afa mwakwal onigi elim kagunaiba eso mas Godum anwanafenai afa kagel enam gaba filaiti. Afa kagel bitenai amtakwalig onigigim hugna kikehlig ofenai nunimu el angoluwag elim fakehlaf eso enam fagim Kraisna ahnai skaug fakig."} {"eng": "for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,", "amn": "Afa kagel mas bitenai fagna maluba hagig amo, afa kagel Godna kifutigni fegonig eso kagel angoluwagna kifutigim enana amtakwalig aitig."} {"eng": "For though we walk in the flesh, we don’t wage war according to the flesh;", "amn": "Afa eba inim afa yawo kagel ohunaig eligni ohuna bite wa agfohie afa mas kagel enaig hagfe eso bitenai el heafgelni angoluwag elim fafegonif."} {"eng": "Yes, I beg you that I may not, when present, show courage with the confidence with which I intend to be bold against some, who consider us to be walking according to the flesh.", "amn": "Afa mingnag el enaig sihifig kagelni nihe wagfug ofenai ohuna bitenai elni onigig fig. Nofena kam enaig esini masa ka bonam nem kifutig mona sihinif afa enaig elim ka wagnif."} {"eng": "Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.", "amn": "Afa nengel nai mingnag el enaig sihi kam finig afa mahim ehe kagel enanam goba ehena mo euwiaug afa mahim ehe kagelim enmunam wahigwa fenigbi eso ehe kagelim kifutig mo faig. Afa Krais eba lahlag afa afoahlanam el feg afa ka Pol ka nem Kraisna unehlagna sihinig masa nengel kana mo fatif eso ka nem bo nangwagigim afa ka kifutig go."} {"eng": "while they themselves also, with supplication on your behalf, yearn for you by reason of the exceeding grace of God in you.", "amn": "Afa ehengel nangug Godna lahlag kwegfwag nanai yi kifutig go eso ehengel nem hugna onigigonigim afa nengelim Godum sahnig."} {"eng": "seeing that through the proof given by this service, they glorify God for the obedience of your confession to the Good News of Christ and for the generosity of your contribution to them and to all,", "amn": "Afa enaig gafugag ne eseg eba enag wagfug ne Kraisna lahlag mo kehlagim afa pahlukug. Eso ne ehengelim afa mungwali elim hugna mangeni eso el numb Godna unehlagim fingi fif."} {"eng": "For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,", "amn": "Afa kig faigog nihe so na esig eba Godna elim gawig hwainigim kwaganig. Afa enag nihe gaba enaig eseg eso el numb hugna Godum enaksag lahlag onig."} {"eng": "you being enriched in everything for all generosity, which produces thanksgiving to God through us.", "amn": "Afa ehe nem enaksag gawig wambwai gofuf eso ne mingnag elim enaksag mangeni gofim. Afa mahim kagel nengelni kig kehligim afa magigbi afa el numb enam nangugim eso Godum lahlag onig."} {"eng": "Now may he who supplies seed to the sower and bread for food, supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness,", "amn": "Afa el eso aso feg God ehem nog wambwaig eso ihigeg afa amba ehem faig eso neg. Afa neagaba God nem enaksag nog wambanam faif afa God ehe neana lahlag nihem esenag eso enag enaksag fug luwug."} {"eng": "And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work.", "amn": "Afa God ma nem yuhwafenageba eso neana gawig hugna nubiagef. Afa ne mas mangim awaie afa enag enaksag gawigna eso ne ahanaig ahanaig lahlag gafugag esef."} {"eng": "Let each man give according as he has determined in his heart, not grudgingly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.", "amn": "Afa nimbeafgelni onigig wa ahanasi gaba ne afaifiba eba sisei. Afa ne magegim yiskosenam afa magef afa mahim el nem mengna esunugbi so na mageg afa enaigba mas lahlafeg mo. Afa aman el eso sifakalna mimageg enaig elim God hugna membenag."} {"eng": "Remember this: he who sows sparingly will also reap sparingly. He who sows bountifully will also reap bountifully.", "amn": "Afa so na onigi, mahim big mimagegonigbi eba ofenaiba el nog wesig ihig eba fane wesig agoglowi wambug afa el nog enaksag ihigeg eba fane numb agoglowi wambuf."} {"eng": "I thought it necessary therefore to entreat the brothers that they would go before to you and arrange ahead of time the generous gift that you promised before, that the same might be ready as a matter of generosity, and not of greediness.", "amn": "Eso ka onigigim koka ohunag nilitem gof ningihiaiba afa ehengel nengelim kwaganim enag gawig numweheagig eso ne sihi wahig. Afa mahim ka bo puguiba mungwali el so ma enam nangui anwanafi ka mang nengelim mengna eseni mo so na enaig esi amo, ne nimbeafgelni membug wa esig ne mas yiskosig mo."} {"eng": "lest by any means, if anyone from Macedonia comes there with me and finds you unprepared, we (to say nothing of you) would be disappointed in this confident boasting.", "amn": "Masa mingnag Masedonia wa nai elim ka wanbonam afa nengelim nangwagibi afa nengel mas numweheagig go mo. Afa nengel ahwanifig fif afa ka enag lahlag moba ati ka sihina eso ka gaba enam ahwanfeg fafe."} {"eng": "But I have sent the brothers so that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,", "amn": "Masa ohunag kana lahlag mo mo bihig fef. Afa ka membeg so na numweheaginim afa agfohiefim eso ka enaig esona. Eso ka ohunag nilitem nengel nagum ningitigig."} {"eng": "for I know your readiness, of which I boast on your behalf to those of Macedonia, that Achaia has been prepared for the past year. Your zeal has stirred up very many of them.", "amn": "Afa ka anwanafeg ne sawiyifeg mingnag elim kwaganigim. Afa ka neana unehlagim Masedonia nai elni nof wa fingi fenag. Afa ka enaig esog, “Gof yiana ikag afa yawo gaba nengel Korin Akaia provins wa nai el nalig membug fini elim kwaganigim.” Afa Masedonia enam higigim afa onigig kagel gaba gwenaig esi."} {"eng": "It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,", "amn": "Afa nengel ati anwanafig kagel Jerusalem wa nai kristenim kig agoglowinim ningihigoni eso ka mas enam hugna sihiagei."} {"eng": "Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.", "amn": "Eso ehengelim nimbeafna membenig nihe wagfug afa mungwali sios enam nangunim anwanafig afa enag mona ka nengelni unehlagim fingi fenig eba inim."} {"eng": "We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.", "amn": "Eso ka ming hihem ehengel enanam ningihiana. Afa kagel ehem enaksag gafugag gihnagigim afa ka nangug ehena membugba elim kwaganig feg. Afa ehe nengelim numwehe anwanafenig neagaba enag gawig faigim gafugagim kwegfug eso ehe hugna membeg enag gafugagim eseg."} {"eng": "Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.", "amn": "Afa kagel membig lahlag nihe mungo esi. Afa kagel membig Ainiyagna nof wa enaig esi afa kagel membig mungwali elni nof wa gaba gwenaig esi."} {"eng": "We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.", "amn": "Afa kagel mungwal ahunam elim enag enaksag kig mimagigoni afa kagel enaig nihe pahluhug masa el kagel sihigonif."} {"eng": "Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.", "amn": "Afa enag sios ehem esuni so ehe kagel enanam enag kig fi okuhunam eso mingnag sios elim kwagani. Afa kagel enaig esini eso Ainiyagna unehlagim finig fig afa enag wagfug kagel ogna mingnag elim kwagan."} {"eng": "We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.", "amn": "Afa Taitus i ahkagim eso kagel ming nilite ningihin. Afa enag el Kraisna lahlag mo numwehe lahlag sihi feg afa ahanaig ahanaig kimbig sios wa nai el mungwali ehem fingi fig."} {"eng": "For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.", "amn": "Afa ka ehem sihini kog ma bo nengelim nangwagi afa heafna sawiyifeg ati gofena. Afa ehe nalig membug fena nengelim kwaganigim eso ehe hefum og ka ika ehengelim nangwag."} {"eng": "But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.", "amn": "Afa Taitusna onigig afa kana onigig i mungwalofug eso God ehem esenagba eso ehe nengelim membenigim ogna kwagan eso ka Godum lahlag onag."} {"eng": "but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.", "amn": "Afa ka mas enaig esog mo sa ne mingnag elni kinig kahli goni asa ehengel mo esug auguiafi. Afa glaunu ati ne kaksag feg eba suialag asa gawig fwainig el feg sa ne ehem kweagfu. Afa sumi yi nengelni gawig awaieg afa ehengel kaksagna feg nem mungwag kweagfui. Afa enaig nihe sambaganingi mungwalofug ahgo."} {"eng": "But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.", "amn": "Eba lahlag yawo ohunag gawig faigim gafugag augibi. Afa gafugag mulug ne esof fenaba ne sifakalna gafugafena so na yawo gaba sifakale enag gafugam augi. Afa ahanansi kig so na membeg ne og ka fai so na fai."} {"eng": "I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.", "amn": "Afa gof yiana nengel kig agoglowi faig enam ne gosuni. Afa nengel enaig esigim hugna membini. Sa hig, ka enaig onigifeg enag gafugag nengel so na fini so na enam augi."} {"eng": "For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.", "amn": "Afa ne ati anwanafig Ainiyag Sisas Krais bigim ismunagim kwaganig. Afa ehe God i ahagfenaba eso mungwali gawig heafna fena afa ehe mungwali gawigim wahianam pe bonam afa gawig hwainig el puguna eso nengelim kwagana. Afa ehe enaig esegba eso nengel Godna mungwali lahlag gawig wambug."} {"eng": "I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.", "amn": "Afa enag mo mang nihe mo mo. Amo, ka Masedonia nai elni lahlag gafugag ka nem sihinig eso ka nem gihni kog nengelni membug mungwalofug go me awai awai me."} {"eng": "So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.", "amn": "Afa Taitus enaig gafugag yuwana nengelim kwagana eso kagel ehem enaig esonig so na ehengelim kwaganam enag lahlag gawig faigim gafugag augi."} {"eng": "This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.", "amn": "Afa kagel onigig eba ehengel mang kig mungo faigoh mo. Amo, ehengel hugna lahlafig yuwanam mo ehengel enaig esig Ainiyagim ahnai skaufinig. Afa Godna sawieg wa gaba eso kagelim ahnai skaufegonug."} {"eng": "begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.", "amn": "Afa ehengel kagelim kifutig mo sihinig eso ehengel gaba membig Judia nai Godna elim kwaganig."} {"eng": "For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,", "amn": "Afa ka ati nangwagig ehengel heafgelni sawieg wa mang gawig gaba eso wambugum agoglugum eso elim fai gog afa ehengel gweyi mingnag gawig gaba sisi skogonig."} {"eng": "how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig kinig ehengelim pugunig eba ehengelim gihnig kifutig el me awai awai me. Afa ehengel gawig hwainig eso ehengel hugna sifakalig afa enanam ehengel numwehe kig agoglowinim sahfaigon."} {"eng": "I rejoice that in everything I am confident concerning you.", "amn": "Afa ka mas hugna onigini afa ka ati numwehe nengelim anwanafenig so na lahlag nihe pahluhug eso ka sifakaleg."} {"eng": "His affection is more abundantly toward you, while he remembers all of your obedience, how with fear and trembling you received him.", "amn": "Afa Taitus piske onigig nengel ehem ahnai skaugfinigim afa so ehe misog el feg afa heafna mo higigim pahluhug afa ehem lahlag mona awamonig eso ehe nengelim hugna membenig."} {"eng": "For if in anything I have boasted to him on your behalf, I was not disappointed. But as we spoke all things to you in truth, so our glorying also which I made before Titus was found to be truth.", "amn": "Autunam ka Taitusim mo sihina eso ka nengelni unehlagim finig fig afa ehe nengelim ika nangwagig eso nengel ehem lahlafinig afa ka mas ahwanfeg mo. Afa mungwali mo ka nem sihigonig eba inim eso nengelni nihe wagfug enag mo ka Taitusim sihinag eba inim."} {"eng": "Therefore we have been comforted. In our comfort we rejoiced the more exceedingly for the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by you all.", "amn": "Eso enagba kagelim esenigbi eso ka afoahlanam augug. Afa Taitus kam enaig sihifenig nengel ehem lahlafe fini eso heafna enaksag onigig awaieg eso ka enam hugna sifakalig."} {"eng": "So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.", "amn": "Afa autunam mungo el amtakwalig esena afa ming el enam kinig fana. Afa ka mas enag sambaganingi elim oniginigim eso ka nengelim enag ginof ningihianig. Amo, ka membeg so na numwehe anwanafi nengel Godna nof wa kagelim hugna afafegonug eso enag ginof ka nem ningihianig."} {"eng": "For behold, this same thing, that you were grieved in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vindication! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.", "amn": "Afa God nem enag olug kinig faig so nangu eba lahlag nengel nai yi pugug. Afa yawo ne mas yiskosig mo, amo ne hugna gafugafig wagfug nengelni nihe eba lahlag. Afa amtakwalig nihem ne olug kakagini afa nimbefum embefig amtakwalig esegim afa el amtakwalig eseg eso ne ehengelim kinig faig. Afa ne membig kam piske nangu afa ne Godum hugna pahluhug. Afa mungwali enag ne wagfug ne afsug kabag fig."} {"eng": "For godly sorrow produces repentance leading to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.", "amn": "Afa olug kinig God elim faig og so ma amtakwalig wa nai wahigifinim eso God ehengelim wambu. Afa enag mas elim kinig fai. Afa bitenai olug kinig mas elim kweagfui eso wahaf."} {"eng": "I now rejoice, not that you were grieved, but that you were grieved to repentance. For you were grieved in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing.", "amn": "Afa yawo ka sifakaleg eso enag kinig nem esinig eso ne nimbeafgelni amtakwalig nihem wahigefe masig fatina. Afa God ehe enagna nem esenag eso ka mas nem amtakwalig esenig mo."} {"eng": "For though I grieved you with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you grieve, though just for a while.", "amn": "Afa ka anwanafeg ginof eso ka ningihiana eba nengel enam olug kinig fig afa enaba yuhwafeg eso eba kam olug kinig fenag. Afa ka onigig enag ginof nem mwakwalig olug kinig faig."} {"eng": "and not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you while he told us of your longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced still more.", "amn": "Afa kagel ehem nangugim afa sifakalig nengel ehem numwehe fig eso ehe bog. Afa ehe kam enaig sihifinig ne membig kam piske nangu afa ne nimbeafna amtakwalig onigig eso ne olug kinig afa ne kam afafinig eso ka hugna sifakaleg."} {"eng": "Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus,", "amn": "Afa aman elni onigig mahim euwiau ofeba eso God ehem kifutignag afa ehe enaig esahfef. Afa mahim Taitus bogba eso God enana kagelim kifutignig."} {"eng": "For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.", "amn": "Afa mahim kagel Masedonia provins wa opukonaba afa mungwali kimbig wa kinig pugunaba eso kagel mas lahlag augufena mo. Afa kagel ehengel i mo flafiahgini afa kagel olug megam embebefini."} {"eng": "Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.", "amn": "Afa ka anwanafeg ne kana fenagba naka nem inim mo sihinag ka nem sifakalini afa nengelni unehlagim fingi fenig eso ne lahlag nihe pahluhug. Afa mahim kinig kagelim pugunig afa ka nengelim onigigim eso kana olug hugna sifakaleg."} {"eng": "I say this not to condemn you, for I have said before that you are in our hearts to die together and live together.", "amn": "Afa ka mas enaig sihifeg mo eso ka nem fenig. Afa ka ati sihina ka nem membenig. Ka mas nem etetinai ka nem hugna onigina kafuf."} {"eng": "Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.", "amn": "Afa nengel nimbeafgelni olugni so na kagelim onigigonig. Afa kagel mas aman elim amtakwalig esinig afa kagel mas aman elni olug onigigim amtakwalini afa kagel mas aman elim mwakwalenam eso ehena gawig ismunagim fai."} {"eng": "Having therefore these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.", "amn": "Afa kana lahlag hihe God bigim eso ohunag mo sihi wahianig afa so big enaig esi amtakwalig nihe aiti. Afa mang bigelni eligim afa sungwagim nuwehfinag nofeka enam bo muhwa fe. Afa so big Godum embefinim eso big bibefum Godum mungwali fai."} {"eng": "I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”", "amn": "Afa ka nengelni awag fef afa nengel kana luwal fif. Afa hugna kifutig Ainiyag enaig esog."} {"eng": "Therefore “‘Come out from among them, and be separate,’ says the Lord. ‘Touch no unclean thing. I will receive you.", "amn": "Afa ming mo God enaig esog; So na ehengel menai wahianam afa enmunam ahu agfofum. Afa mang eso Godna nof wa nuhwefig nofeka enam ambugog muhwafi eso ne enaig ese agfohiefiba eso ka nem awamona."} {"eng": "What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, “I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”", "amn": "Afa Godna nalig lala i afa mwakwal Godna lala i ahanaig pasif esahfef? Afa God nofkikena ga afa bigel heafna nalig lala feg. Afa God ehe heafna elim enaig esonig; Ka ehengelim fenim afa ehengel enanam wagiakaf. Afa ka ehengelni God fef afa ehengel kana el fif."} {"eng": "Don’t be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship do righteousness and iniquity have? Or what fellowship does light have with darkness?", "amn": "Afa nofeka afwabanai el mungo ahpahlanam ahgofum, amo ehengelbi enmunam fig. Ateaho enaig eseg lahlag nihe eso amtakwalig nihe i waheg ahfeg? Afa afwambusug i afa si i ateaho eso mungwal gafugafafef?"} {"eng": "Now in return—I speak as to my children—you also open your hearts.", "amn": "Afa ka nem enaig sihifenig ofenai awag legim osihina, kagelim onigig gonug so nengelni olug yi gofi."} {"eng": "You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.", "amn": "Afa nengelim membeg gonug kagel mas enag wahig mo eba nengel kagelim membeg gonugum kusig."} {"eng": "Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.", "amn": "O kagelni Korin wa nai hihe ka nem ambagwa inim mo sihigonig afa ka mas mang mo meagam kumwahli. Afa nengel kagelni olug yi go."} {"eng": "as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing and yet possessing all things.", "amn": "Afa mahim kagel kinigni figbi afa kagelni olug yiba sifakal mungo feg. Afa kagel ofenai el gawig hwainig feg afa kagel enaksag elim esigoni eso gawig nubni fig. Afa kagel gawig hwainig afa mungwali gawig eso Godna ninga wa go eba kagelni."} {"eng": "as unknown and yet well known, as dying and behold—we live, as punished and not killed,", "amn": "Afa mingnag el kagelim esogonug ehengel mang inim Godna kanog hwatig el afa enaksag kristen kagelim numwehe anwanafegonug. Afa el enaig onigifig kagel pigihiagim meini ofe afa so nangu kagel nofkikena agfohie. Afa mingnag el kagelim tautig faigog afa ehengel mas kagelim kwagiskui."} {"eng": "by glory and dishonor, by evil report and good report, as deceivers and yet true,", "amn": "Afa mingnag el kagelni unehlagim fingi fig afa mingnag kagelim esogonug kagel amtakwalig el. Afa mingnag el kagelim mo sehtigi gonug afa mingnag kagelim nigmag gonug. Afa el kagelim esogonug kagel mwakwal el, amo kagel inim mo mungo sihig."} {"eng": "in the word of truth, in the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left,", "amn": "Afa kagel inim mo mungo sihig afa Godna kifutig kagel nai yi go. Afa kagelni lahlag nihe ofenaiba kagelni ninumu gau eso kagel nihiginai ningana mo ofenibi afa sahgam mo kikefum kagwo."} {"eng": "in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,", "amn": "Afa kagelni lahlag nihe afa lahlag onigig afa afoahlanam gohugum eso elim lahlag esenig, afa Godna Sungwag afa kagelni membugna nihe wagfunag kagel Godna gafugag el fig."} {"eng": "in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings,", "amn": "Afa el kagelim kwagaitifig, afa kalabus yi wanahug, afa angoluwag kagelim kilafatigonug, afa kagel gafugag bihig agfohie, afa kagelim binipigig eso mas ka asgai."} {"eng": "but in everything commending ourselves as servants of God: in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,", "amn": "Amo, afa kagelni nihe wagfug kagel Godna gafugag el fig. So na nangu, kagel kifutig agfohie eso ahanaig ahanaig kinig kagelim pugunig, afa hugna nalig gafugag esig, afa el kagelim ahanaig ahanaig esegonug."} {"eng": "We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,", "amn": "Masa el kagelni gafugagim kwasigonif afa kagel mas mang Godna mina wa sugwi eso elim wegmusufe fati."} {"eng": "For he says, “At an acceptable time I listened to you. In a day of salvation I helped you.” Behold, now is the acceptable time. Behold, now is the day of salvation.", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Afa enag osuna kog ka nem lahla wambuf eso gwenana ka neana une higig. Afa enag osuna kog ka nem piske gwenana wambuf eso ka nem kwaganig. Sa hig, yawo eba enag osu God ogna nem lahla wambuf afa so yawo eba enag osuna God ogna nem piske wambu."} {"eng": "Working together, we entreat also that you do not receive the grace of God in vain.", "amn": "Afa kagelbi God i ka gafuga fig eso kagel nengelim kifutig mo enaig sihi fegonig God nem ismunagim kwaganig eso nofeka enam yiskosi wahiyi."} {"eng": "For him who knew no sin he made to be sin on our behalf, so that in him we might become the righteousness of God.", "amn": "Afa Krais mas mang amtakwalig esena mo. Afa God membeg bigelim kwaganig eso bigelni amtakwaligim ehe Krais nai yi wahiana eso ehe nai yi big Godna afsug kabag el fig."} {"eng": "We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.", "amn": "Eso kagel Kraisna unehlag wa mo sihig eba ofenai God ehe kagelni mengig wa sihinig. Afa Kraisna unehlag wa ka nem sihigonig nofeka angoluwag el gofim so na Godna hihe fi."} {"eng": "namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.", "amn": "Afa kagelni mo enaig esog God Krais nai yi eseg eso mungwali el so ma Godna hihe fi. Afa God elni amtakwalig nihem mas suwigi amo, ehe kagelim enaig mo faig afa enag mo mina wagfug angoluwag el so ma Godna hihe fi."} {"eng": "But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;", "amn": "Afa God ehe enag eseg. Autunam bigel Godna angoluwag el fini afa yawo Krais bigelim esegim eso bigel Godna hihe fig. Afa ehe kagelim enaig gafugag faigbi eso kagel mingnag elim kwaganig God nagum wanambugo."} {"eng": "Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.", "amn": "Eso aman el Krais nai yi gofif eba enag el ati yawonai el feg. Afa autunai nihe ehe nai yi eba ati ikag afa yawoba ehe nai yi yawo nai nihe pugug."} {"eng": "Therefore we know no one according to the flesh from now on. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.", "amn": "Afa yawo kagel mas bite nai onigi fig enana elim kwefihiage goni. Eba inim autunam kagel Kraisim enaig esini afa yawoba ka mas enaig esi."} {"eng": "He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.", "amn": "Afa ehe mungwali elim wahagim eso kwaganig eso el nofkena augwia nofeka nimbefim onigi amo, enag el wahagim piske bihiag so na ehem oniginim pahluku."} {"eng": "For the love of Christ compels us; because we judge thus: that one died for all, therefore all died.", "amn": "Afa Krais kagelim membenig eso kagel heafna gafugafig. Afa kagel ati anwanafig enag el mungo mungwali elim wahanigim eso kwaganig. Eso ofenai bigel mungwali ehe i ahwahag."} {"eng": "For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.", "amn": "Afa kagel kikefum enaig esogog eso mingnag el kagelim og nengel misog eteti skofeg. Ahnaig kagel esig eba Godna unehlagim fingi fig. Afa so ka onigig ne lahlag nafif eba so ka nengelim kwaganig."} {"eng": "For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance and not in heart.", "amn": "Afa nengelni nof wa kagel mas piske kikiafgelni unehlagim fingi fi, amo, afa kagel enaig sihifig eso nengel kagelni nihem sifakalinim afa el eligim hugna oniginag afa olug nihem oniginag mo yiskosig ka membig kagelni mo nengelim kwaganig so na enag mo enaig elim wahigi sihigon."} {"eng": "For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.", "amn": "Afa mahim Krais elim kwefihiag ofefiba eso bigel mungwali heafna nof wa agfohef. Afa mungo mungo el mang eso ohunaig eligni esig lahlagim afa amtakwaligim eba ehem mungo faif."} {"eng": "Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.", "amn": "Afa kagel ohunai yiba ohunag bite nai eligni augug me afa heven wa nai eligni gaba ka auguiafiba kagelni mog onigig eba mungo feg kog ma Ainiyag sifakaleg fai."} {"eng": "We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.", "amn": "Afa ka piske sihi kagelni onigig eba kifutig go. Afa kagel membig ohunag elig wahianam afa Ainiyag i lahlag ahagag ahfef."} {"eng": "for we walk by faith, not by sight.", "amn": "Afa mang so big nofna nangug bigel mas enam pahlukui. Afa bigelni olug onigig bigelim mina wagfunig."} {"eng": "Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.", "amn": "Afa God ehe bigim enam numwehenugegim afa heafna Sungwag bigim faig. Afa enag Sungwag wagfug big autunai wa mungwali Godna lahlag gawig wambuf."} {"eng": "For indeed we who are in this tent do groan, being burdened, not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.", "amn": "Afa mahim big enag ugufige lala wa auguiaba big kinig kahlagim eso kusguagegim esog. Afa big mas enaig esogoi bigelni bitenai elig mo ma wahai, amo, big hugna membig yawonai elig so ma bigim kagunam afa bigelni bitenai eligim nofkikenag faig."} {"eng": "if indeed being clothed, we will not be found naked.", "amn": "Afa big mulug elig heven wa nai fif afa enag elig bigelni sungwagim kagwuf ofenai el hefum lofugna kagwug."} {"eng": "For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,", "amn": "Afa yawo big ohunag eligni gaba big kusguageg esog eso ka hugna membig heven wa nai lala figim eso ofenai el lofug yimieg fatiagim membig."} {"eng": "For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.", "amn": "Afa bigelni elig ofenai ugufige lala big augwia. Afa ohunag bitenai lala noginam bwabuhia opefiba big anwanafig God bigelni ming lala nimblag wahiag. Afa enag lala mang el ningana nimba mo. Eba God ehe heven wa nimblag eso enag higeg gofif."} {"eng": "while we don’t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.", "amn": "Afa bigel mang eso nofna nangug mo eso big enam hugna onigig. Afa bigel mang eso nofna mas nangug mo eso big enam hugna onigig. Eso mangim big nofna nangug eba mwakwalig gohnam awaief. Afa mangim big nofna mas nangug mo eba higeg higeg gofif."} {"eng": "For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory,", "amn": "Afa enag kinig kagel kahlig eba wesig afa mas hugna gofi. Afa enag kinig kagelim numwehenugegim afa God i higeg lahlag ahagag ahfegim. Afa enag lahlag gag mungwali bitenai kinigim gofsunug."} {"eng": "For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God.", "amn": "Afa enag ahanaig ahanaig kinig kagel nai yi pugunig eba enag nengelim kwaganigim. Afa Godna ismunagim kwaganig el numb nai yi puguiakagba eso hugna el numb Godum lahlag onig eso enag Godna unehlagim fingi fig."} {"eng": "knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.", "amn": "Afa big anwanafig God Ainiyag Sisasim piske ilafu fatigba eso big Sisasna el fig eso God bigim gaba ilafunam afa nengel mi kagel mi eso bigim mungwali wankanam eso big ehena nof wa nuwagif."} {"eng": "But having the same spirit of faith, according to that which is written, “I believed, and therefore I spoke.” We also believe, and therefore we also speak,", "amn": "Afa Godna buk wa el enaig ginofena “Ka Godum olug oniginag eso ka sihig.” Afa kagel mungwalofug gwenaig olug onigifig eso kagel sihi."} {"eng": "So then death works in us, but life in you.", "amn": "Afa eba enaig eseg mahim kagel Godna gafugag wa agfohieba eso wahag kagelim muhwa fenig eso nofkikenagag eba nengelim faig."} {"eng": "For we who live are always delivered to death for Jesus’ sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.", "amn": "Afa bigel Sisasna el figbi afa mahim bigel nofkikena agfohieba angoluwag el ogna bigelim kwagaitifi eso mas bigelim kagugonig mo. Eso bigelni ewiaug elig Sisasna kifutig nofkikenagim ambagwa wagfug."} {"eng": "always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.", "amn": "Afa el bigelim higeg ogna kwagi aiti eso Sisasim esini. Eso Sisas bigelim kifutignig so ma el ehena nofkikenagim bigel nai yi nangug."} {"eng": "pursued, yet not forsaken; struck down, yet not destroyed;", "amn": "Afa el bigelim amtakwalig esegonigbi eso God bigelim mas nangwagi hwatig mo. Afa bigelim kwagaitifigbi eso mas bigel pigig mo."} {"eng": "We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair;", "amn": "Afa ahanaig ahanaig kinig bigelim pugunim afa enag kinig mas bigelim filafati. Afa mahim big enaig esogog, “Ahnaig big esef?” Eso bigel mas enam yiskosi wahiyi."} {"eng": "seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.", "amn": "Afa God enaig esog, “Sa ma afwambusug ahkauminefei afa sikikiegim filafatig.” Afa ehe bigelni olugim afwambusug fenigbi eso bigel Kraisna nohbusugna afwambusugum nangugim afa Godna afwambusug newugum anwanafi."} {"eng": "For we don’t preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake,", "amn": "Afa mo ka sihig mang kagelni mo mo eba Sisas Kraisna mo eso ehe Ainiyag feg. Afa kagel Sisasim kweagfugum eso kagel nengelni gafugag el fig."} {"eng": "in whom the god of this world has blinded the minds of the unbelieving, that the light of the Good News of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn on them.", "amn": "Afa el mas Godum olug oniginag mo eso Satan, ohuna bite nai god, ehena onigigim sikigfinag eso ehe mas Godna lahlag mona afwambusug nangui. Afa enag afwambusug lahlag mo nai bog eba Kraisna afwambusug afa eheba God i mungwalofug ahfeg."} {"eng": "Even if our Good News is veiled, it is veiled in those who are dying,", "amn": "Afa kagel Godna lahlag mo sihiahug. Afa mingnag el enaig esogog enag mo mas ambagwa feg mo. Afa el eso suwi lagig mina wa pahlukuia afa ehengelim mungo enag mo mas ambagwa fenig mo."} {"eng": "But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.", "amn": "Afa ahwanfeg nihe afa nihe meagam so go ena ka enam masig fatig. Afa kagel mas elim mwakwaligoni afa Godna mom wahigi enmuna sihif. Afa kagel Godna nof wa agfohiegim eso ka ambagwa inim mo sihig afa enag wagfug kagel ahanaig el mahim. Eso mungwali el anwanafig kagel eba inim el."} {"eng": "Therefore, seeing we have this ministry, even as we obtained mercy, we don’t faint.", "amn": "Afa kagel mas enag gafugag yiskosig mo eso God kam afafenigim afa enag gafugag kagelim faig."} {"eng": "Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.", "amn": "Afa enag mo “Ainiyag” eba wagfug eba Sungwag. Afa Ainiyagna Sungwag eso el nai yi gofiba eba mas mang ehem kagui."} {"eng": "But to this day, when Moses is read, a veil lies on their heart.", "amn": "Afa yawo gaba mahim ehengel Mosesna nihe mom suwigigba enag lofug ehengelni onigigim kagunig."} {"eng": "But their minds were hardened, for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains, because in Christ it passes away.", "amn": "Afa autunam Israel elni onigig etetiagini afa yawo gaba enag lofug gwese go eso mahim ehengel autunai sihi wahiag mom suwigigba afa enag lofug ehengelni onigigim kagunig. Afa enag lofug eheba mas hilifui afa mahim el Kraisim olug oniginagba eso ena mina ho Godna enag lofugum hugufa fatig."} {"eng": "and not as Moses, who put a veil on his face so that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.", "amn": "Afa kagel mas enaig esi eso Moses esena. Eso ehe heafna nofbusugum lofugna kagunaba eso ehe og masa Israel el nangunim afa anwanafif enag afwambusug ati kehif pegim awai ofe."} {"eng": "Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,", "amn": "Afa big anwanafig enag afwambusug higeg gofuf eso kagel enam lahlag mo sihigim mas ka embefi."} {"eng": "For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.", "amn": "Afa enag nihe mo mwakwalig ati gogum afa enag afwambusug i waheg ahbog. Afa yawonai kike wahiag mo higeg gwese gofif afa enagna afwambusug eba hugna naligfeg."} {"eng": "For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.", "amn": "Afa big anwanafig eba inim Godna yawonai kike wahiag mona afwambusug eba hugna gofanaim nalig fenag eso autunai nihe mona afwambusug mo gweyi fenag."} {"eng": "For if the service of condemnation has glory, the service of righteousness exceeds much more in glory.", "amn": "Afa nihe mo eba mina elim wagfunig bigel eba amtakwalig el eso bigim wahag pugunif. Afa Godna afwambusug wagfug enag mina eba lahlag. Afa big anwanafig enag gafugag eso elim piske wambugum nofkikenagag faig enag mina eba hugna lahlag nemug feg."} {"eng": "won’t service of the Spirit be with much more glory?", "amn": "Eso big enaig onigi Godna Sungwagni gafugag afwambusug eba hugna nalig fegim afa Mosesna afwambusugim filafeg."} {"eng": "But if the service of death, written engraved on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look steadfastly on the face of Moses for the glory of his face, which was passing away,", "amn": "So na enam onigim autunam Godna nihe mo hun fifag wa go afa mahim Moses fa bu elim fainibi eso el Godna afwambusug nanguni. Afa enag afwambusug Mosesna nofbusug wa mwakwalig gohnam afa awaiena. Afa mahim afwambusug gofenaba Mosesna nofbusug eba hugna afwambusiagena eso Israel el ehem mas hugna nangwahufna mo. Afa enag nihe mo gafugafegba eso elim wahag pugunig. Afa enag Godna afwambusugni waheg ahbog."} {"eng": "who also made us sufficient as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit. For the letter kills, but the Spirit gives life.", "amn": "Afa God ehe kagelim esenigbi eso kagel Godna yawonai sihi wahiag mo gafugag esigim yuhwafig. Afa enagba mang autunai ginof nihe mo wa go mo eba Sungwag wa go. Afa aman el mas autunai ginof nihe mo pahlukug mo eba wahag ehem pugunafe afa Godna Sungwag elim nofkikenagag faif."} {"eng": "not that we are sufficient of ourselves to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God,", "amn": "Afa kagel mas enaig esogog mo kagelba ati yuhwafig enag gafugag figim. Amo, God ehe kagelim esenigbi eso kagel enag gafugag esigim yuhwafig."} {"eng": "Such confidence we have through Christ toward God,", "amn": "Afa Godna nof wa kagel agfohiegim afa anwanafig Kraisna kifutigni enag gafugag ka fig eso kagel enaig esogog."} {"eng": "You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,", "amn": "Afa nengel nimbe eba kagelni ginof lofeg. Afa enag ginof eba kagelni olug yi go. Afa mungwali el enag ginof nangunim afa anwanafi lahlag gafugag eso ka nem fegonug."} {"eng": "For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.", "amn": "Afa kagel mang mingnag el lofug mo eso Godna mo sihiahug afa enanam kig fig. Afa God kagelim ningitigig eso kagel Kraisna kifutigni inim mo Godna nof wa sihig."} {"eng": "to the one a stench from death to death, to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?", "amn": "Afa el amtakwalig mina wa ahug bigelni gafugag ofenaiba melig fungug eso elim amtakwalig aitig. Afa el Godna mina wa ahug enag fungug eba elim nofkikenag faig. Afa el mas enag gafugagim heafna kifutigni esei."} {"eng": "For we are a sweet aroma of Christ to God in those who are saved and in those who perish:", "amn": "Afa big gaba ofenai paudana lahlag fungug lofug fig eso Krais Godum faig. Afa enag fungug pugu ikaminafeg eso elim Godna mina gam ahuiagim afa elim amtakwalig mina wa ahuiagim enam gaba enam mungwali fungug pugunug."} {"eng": "Now thanks be to God who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.", "amn": "Afa bigel Godum lahlag onig eso Krais mungwalim filafe aitig eso God bigim gosuni ikaba eso enam big pahlukuia. Afa God kagel nai yi enaig esegba eso Kraisim anwanafig mo mungwali kimbig gam ahkaminafeg eso enag ofenaiba pauda lahlag fungug pugunug."} {"eng": "I had no relief for my spirit, because I didn’t find Titus my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.", "amn": "Afa mas ka bigelni nilite Taitusum enanai yi nanguna mo eso kana olug kinigna. Afa ka ena kimbig mo wahianam afa Masedonia provins gam ikana."} {"eng": "Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,", "amn": "Afa mahim ka Troas kimbig ika pugunaba eso Ainiyag kam mina pigina eso ka Kraisna lahlag mo sihiagena."} {"eng": "that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.", "amn": "Masa Satan gof esenam bigim filaitif. Afa so big ati numwehe ehena gafugag nihem anwanafi."} {"eng": "Now I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,", "amn": "Afa aman elni amtakwalig so na wahianag ka gaba ehem gwenaig esenaf. Afa ateamba so ka aman elni amtakwalig nihe hugufatinagba eba ka Kraisna nof wa enaigba esegim nem kwaganig."} {"eng": "For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.", "amn": "Afa koka enam anwanafe ne kana mom higi pahlukwi me awai awai me eso ka nengelim ginofe ningihiag."} {"eng": "Therefore I beg you to confirm your love toward him.", "amn": "Afa ka nem enaig sihifenig so nengel ehem enaig esinigbi so ma ehe anwanafe nengel ehem membenig."} {"eng": "so that, on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.", "amn": "Afa yawo so na heafna amtakwalig wahianam afa lahlag mona kifutinam afa ehem kweagfu. Masa kinig ehem nalig fenam afa pigapif."} {"eng": "This punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;", "amn": "Afa nengel ehem mungwag esenig eba enag wagfug ehe amtakwalig eseg. Afa ehem esenigim eba mangwese ati yuhwafeg."} {"eng": "But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.", "amn": "Afa el nengelinai mang amtakwalig eseg afa nengelim mingnagim kinig faig. Mang kam mungo esena mo eba bigim mungwali esenig. Afa ka kusig enam hugna sihiagim."} {"eng": "For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made to grieve, but that you might know the love that I have so abundantly for you.", "amn": "Afa ka nengelim onigininim eso ka enag kinig fagim afa ka ufwegim eso ka nem ginofenig. Afa ka mas enaig ginofeg mo eso ne kinig fig amo ka membeg ne numwehe anwanafi ka nengelim hugna membeni."} {"eng": "And I wrote this very thing to you, so that when I came, I wouldn’t have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all that my joy would be shared by all of you.", "amn": "Afa nengel so kam sifakalinig afa ka kusig bo kinig fagim eso autunam ka nem ginofe ninghiani. Afa ka anwanafeg mahim ka sifakal ofefiba afa ne gaba sifakalef."} {"eng": "For if I make you grieve, then who will make me glad but he who is made to grieve by me?", "amn": "Afa so ka nengelim olug kinig enaig esinibi afa aman so kam enaig esenaiba so ka sifakalef. Afa nengel nai yi naho ka sifakaligfeg."} {"eng": "But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.", "amn": "Afa so ka enaig onigifeg masa ka piske boiba nengelni amtakwalig mom ambagwa sihinibi afa so na olug kinig fif."} {"eng": "We don’t control your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.", "amn": "Afa kagel mang nengelni misog el fig mo eso ka nem esogunug so na Godum olug onigini. Kati anwanafig nengelni olug onigig kifutigni neagfofi eso kagel nengel enanam gafugafibi eso ne sifakali."} {"eng": "But I call God for a witness to my soul, that to spare you, I didn’t come to Corinth.", "amn": "Afa Godna nof wa ka nem inim sihinig ka kusig Korin gam bogum masa ka bonam nengelim kifutig mona wagninim afa nem kinig faif."} {"eng": "who also sealed us and gave us the down payment of the Spirit in our hearts.", "amn": "Afa ehe bigim enaig esenigbi eso heafna ginof ati bigel nai yi go eba wagfug big heafna el fig. Enag ginof eba heafna Sungwag bigim faig. Afa ena Sungwag so big fig eba bigim wagfunug autunai wa gaba bigel mungwali Godna lahlag gawig wambuf."} {"eng": "Now he who establishes us with you in Christ and anointed us is God,", "amn": "Afa God nengel mi afa kagel mi enaig eseni eso big Kraisna kifutigiyi agfohie. Afa God ehe bigim hiliku heafna ehegam hwatig."} {"eng": "For however many are the promises of God, in him is the “Yes.” Therefore also through him is the “Amen”, to the glory of God through us.", "amn": "Afa Godna mo sihi wahianaba afa Krais ena mom sawifegim eso enam mungwali mo sihi wahiag ambagwa inim pugug. Eso Sisasna unehlag wa bigel Godna unehlag fingi fig afa big esog, “Enaba inim!”"} {"eng": "For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us—by me, Silvanus, and Timothy—was not “Yes and no,” but in him is “Yes.”", "amn": "Afa Sailas i Timoti i afa ka Sisas Krais Godna Legna mo na ka nem sihigonig. Afa ehe mas sambaga onigig fei eso ehe mas sawifenam afa wahigefe piske kwei, amo, heafna mo eba ei mungufeg."} {"eng": "But as God is faithful, our word toward you was not “Yes and no.”", "amn": "Afa God elim mas mwakwaleni afa ehe anwanafeg kagelni mo soka nem sihigonig eba mas ka megena mo eigonam afa onigigna mo kumwahlanam afa awaionam kwei."} {"eng": "When I therefore planned this, did I show fickleness? Or the things that I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be the “Yes, yes” and the “No, no?”", "amn": "Ateaho ne enaig onigifig, onigig so ka mas enag onigig eseg mo? Amo, ka mas bite nai onigigim esegim sawifenam afa wahigefe ena mom piske kwei."} {"eng": "In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,", "amn": "Afa ilawana mo ka enaig onigig feg ne kam sifakalenig asa ka onigig koka nem sambaganagim blo nangwagim."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "amn": "Afa mahim ka Masedonia gam bo akafiba ka membeg koka bo nem yuwanam mo nangwagnam eso ka esim mo ika. Afa ka Masedoniam wahianam piske bo nem nanguiba eso ne kam kweagfuiba ka so Judia gam mo ika."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "amn": "Afa mahim ka Masedonia gam bo akafiba ka membeg koka bo nem yuwanam mo nangwagnam eso ka esim mo ika. Afa ka Masedoniam wahianam piske bo nem nanguiba eso ne kam kweagfuiba ka so Judia gam mo ika."} {"eng": "as also you acknowledged us in part—that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.", "amn": "ohuna mo yawo mas ne numwehe anwanafig mo afa autunai wa ena mom ambagwa numwehe anwanafif. Eso Ainiyag Sisasna osuna ofefiba ne kam sifakalegonif afa kagel nengelim gaba gwenaig esegonif."} {"eng": "For we write no other things to you than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end—", "amn": "Afa ginof kagel nem ginofegonug mas ka ena mom sisaginim ginofi. Ka enaig membeg,"} {"eng": "For our boasting is this: the testimony of our conscience that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.", "amn": "Afa kagel kike enaig onigig fig ohuna bite wa God kagelim kwaganig eso kagel afsug nihem esig afa inim mo sihig. Afa nengelim na ka nem hugna esinig. Afa kagel mas bite nai onigig pahlukui, amo God kagelim kwaganig eso enam kagel sifakalig."} {"eng": "you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.", "amn": "Afa neagaba kagelim kwaganam afa Godum sahna. Afa nengel enaig esibi eso God enam higinam kagelim lahlafenibi. Afa el numb enam nangunim eso Godum lahlag oni."} {"eng": "who delivered us out of so great a death, and does deliver, on whom we have set our hope that he will also still deliver us,", "amn": "Afa kinig kagelim amtakwalig aitiegim ofeba eso ehe kagelim ati ena minai kwaganig afa so sumi yi gaba ehe kagelim kwaganif. Afa kagel olug onigig ehe kagelim gwenaig kwagani gofuf."} {"eng": "Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,", "amn": "Afa kagelni onigig kagel mas agfohie. Afa enag pugugba so ka anwanafig kagel kikefum ahanaig kwegfu mo eso ka God nai yi sahu agfohie afa eheba esef wahag elim ilafwaitifef."} {"eng": "For we don’t desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia: that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.", "amn": "O nilite, kagel membeg so na numwehe anwanafi ahanaig ahanaig kinig kagelim Esia provins wa eso pugunig. Afa enag kinig nalig kinig feg afa kagelim pigaupig afa ka onigig kagelbi pigif."} {"eng": "Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so you are also of the comfort.", "amn": "Afa kagel anwanafig ne kifutig agfohie eso ka mas nem hugna kusgugoni. Afa kagel anwanafig nengel gaba big gwenaig kinig mungwali kahli eso nengel gaba big gwenaig olug efihlag mungwali fi."} {"eng": "But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.", "amn": "Afa mahim kagel kinig fig kahligbi afa ka enaig esigbi eso nem olug efihlag faig afa nengelni olug onigig lahlafeskofeg. Afa mahim God kagelim olug efihlag faigbi afa enag nem kweagfug afa nem wagfunag eso ne aftahlanam gafim mahim kinig nem gwenaig opugunafiba."} {"eng": "For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.", "amn": "Autunam Krais kinig numb fana afa yawo gaba big kinig numb fig. Afa God Kraisim nalig kwefufenam afa Krais gohugum bigim gaba nalig kwaganig."} {"eng": "who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.", "amn": "Afa mahim big kinig fegba afa God bigim olug efihlag faig. Afa enag olug efihlag bigim figbi eso big gaba mingnag elim gwenaig olug efihlag faigo."} {"eng": "Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,", "amn": "Bigel Godna unehlagim fingi fi. Afa ehe bigelni Ainiyag Sisas Kraisna God afa heafna Awag feg. Afa ehe bigelni Awag elim afafenigule afa ehe God elim olug efihlag faig."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais i so ma nem ismunagim ahwaguhug afa nem olug efihlagna sahfeni."} {"eng": "Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:", "amn": "Ka Pol God heafna sawieg wa kaba Sisas Kraisna kanog wahiag el. Na ka Godna Korin wa nai sios el mi afa mungwali Akaia provins wa nai kristen el mi ohuna moba ginofe faig. Afa bigelni nilite Timoti gaba ka ahagaba ka ginofeg."} {"eng": "The grace of the Lord Jesus Christ be with you.", "amn": "Sa ma Ainiyag Sisasna ismunagim kwegfwag nengel nai yi gofi."} {"eng": "If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!", "amn": "Afa aman el so mas Ainiyagim membenag mo eba God so ma ehem amtakwale fati. Bigelni Ainiyag se bo."} {"eng": "This greeting is by me, Paul, with my own hand.", "amn": "Afa ka Pol ka kikeafna ningana ohuna mo nem ginofenig ka mas nem etetinig mo."} {"eng": "All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.", "amn": "Afa mungwali nilite ohuna nai yi so ehengel enaig esogog, ka mas nem etetigonig mo. Afa mahim ne kristen nilitemba nangwanim so na nimbefum kikigiagi."} {"eng": "The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.", "amn": "Afa Esia provins wa nai sios el enaig esogog. Ka mas nem etetigonig mo. Afa Akwila i Prisila i afa sios el eheningina lala nuwagigim eso Ainiyagim unehlag wa gwenaig mo nem esogonig."} {"eng": "For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.", "amn": "Afa yuwana ka nem kuskuni afa ehengel ambugog kam sihinig eso ka sifakaleg afa ehengelni mo nengelim gaba sifakalenig. So na enaig elim numwehe anwanafegonim afa lahlafegoni."} {"eng": "I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.", "amn": "Afa mahim Stefanas, Fortunatus afa Akaikus mahim ambugog kam nanguibi eso ka enam sifakaleg. Afa ne wahiniba eso ehengel ambugog nengelni sigagwa kam kwegfuni."} {"eng": "that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.", "amn": "Afa so na enaig el mi afa mingnag el so gwenaig gafugag esig eso ne enam ahnai skaufegon."} {"eng": "Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—", "amn": "Afa ne ati anwanafig Stefanas i afa heafna mungo lala nai yi eba naho ehengel Gris provins wa yuwanam Ainiyagim olug onigig elbi fini. Afa ehengel hugna onigigoni eso kristen elim kwaganigim esini. Kana nilite, ka hugna membeg so na enaig esi."} {"eng": "Let all that you do be done in love.", "amn": "Afa mang so na eseg so na membug nihe wa ese."} {"eng": "Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!", "amn": "Afa so na numwehenim afa olug onigig mo so na kifutig kikehli afa nofeka embef onigi so na kifutig agfo."} {"eng": "Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.", "amn": "Afa yawo ka nem bigelni nilite Apolosna mom osihin. Afa ka ehem kifutig mona sihinag kog so ma ehe mingnag nilitem wambinam ahu nengelim nangwagi. Afa yawo ehe ikagim kusig afa mahim ehem lahlafenaiba eba so boi."} {"eng": "Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.", "amn": "Ese aman ne ehem pigaupif eso ne ehem kweagfunim afoahlanam ningihi eso ma piske bo kam nangui. Eba ka ehe mi afa mingnag nilite mi nisanawo."} {"eng": "Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.", "amn": "Afa Timoti eba Ainiyagna gafugag el ka lofug feg eso mahim ateamba nem bo pugunigbi eba so na ehem lahlafe fiba eso ehe mas embef."} {"eng": "for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.", "amn": "Afa el numb kam kusinig afa enaksag lahlag gafugag esegim eba mina kam piginagba eso koka mwakwalig ohunai yi ga."} {"eng": "But I will stay at Ephesus until Pentecost,", "amn": "Eba ka wani yi Efesus wa auguian mahim ikan Pentikosna buyis osuna puguiba."} {"eng": "For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.", "amn": "Afa ka mas membeg mo nengelim nangwaginam afa ikagna hwati ikai afa Ainiyag kam sawifenagba eba so ka membeg nengelim mwakwali wangai."} {"eng": "But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.", "amn": "Eso ka nengelim bo mwakwalig wanganam mahim bu nai yi nineg nai yi was tigiafuiba so ka enanam ikai me. Afa so ka asimba akafiba so na kam kweagfu."} {"eng": "I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.", "amn": "Afa yuwanam ka ika Masedonia provins wa pugunam eso ka bo nengelim mo nangwagf. Afa kana onigig eba koka Masedonia gam ika."} {"eng": "When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.", "amn": "Afa enag kig wambu huagim sati elim mo gisfug hwati afa ka bonam eso ka ehengelim wagfunig mo ginofenim eso ka ehengelim ginofna kigna Jerusalem gam ningitigif."} {"eng": "On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.", "amn": "Afa mungwali Sande nengel mungo mungog el mungwali so na kig wambfinim enmunam gishu sugufum. Afa aman so nalig kigna feg eba so ma nalig fakai afa aman so wesig kigna feg eba so ma wesig fakai. Afa enag kig mo so na kikehli flafum afa mahim ka boiba eso enag kigba yuhwafegim gi eso ne enanam mas agoglowi."} {"eng": "Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.", "amn": "Afa yawo ka nem osihin so na kig wambu agoglowinim eso Judia nai kristen elim kwagani. Afa so ka Galesia nai sios elim sihinig so na gwenaig esi."} {"eng": "Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.", "amn": "Eso kana lahlag nilite, so na kifutinim numwehe agfohie. Afa so na Ainiyagna gafugam hugunam esena kafim eba so na anwanafi mang so na Ainiyagim gafugafenag eba mas awaie."} {"eng": "But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa so big Godum lahlag onag eso bigelni Ainiyag Sisas Krais bigim kwaganigba so wahag mi afa amtakwalig nihe mo filafiawagig eso big enam sifakali."} {"eng": "For this perishable body must become imperishable, and this mortal must put on immortality.", "amn": "Afa elig so nogig eba so ma wahigifenam afa mas piske nogi afa elig so fawahaf eba so ma wahigifenam afa mas piske wahai."} {"eng": "in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.", "amn": "Sa hig, ka nem sagmona mo ambagwa opuguni. Mas bigim mungwali pigiahiai eba mahim awaieg osuna puguiba afa sumi afag moasiyiba eso big ikagna wahigifif ofenai nofug baihiakuhla feg. Afa mahim afag moasiyiba wahag el bigiagafenam higeg nofkenagag fif mas piske pigiahiai. Afa bigel so nofkena fig eba wahigifinim ehengel lofwagfif."} {"eng": "Now I say this, brothers, that flesh and blood can’t inherit God’s Kingdom; neither does the perishable inherit imperishable.", "amn": "O nilite, afa kana mo eba enaig esog, afa elig so nihigni afa tafna fig enaig elbi mas Godna kimbig wa seahui afa elig so wahafug eba mas ika higeg gohug kimbig waba seahui."} {"eng": "As we have borne the image of those made of dust, let’s also bear the image of the heavenly.", "amn": "Afa yawo bigelni elig eba enag bite nai elni lofug fig. Afa sumi yi big mungwalofug enagfif el so heven wa nai bona."} {"eng": "As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.", "amn": "Afa amangel so bite nai nihem esig eba wagfug ehengel enag bite nai elim pahluhug. Afa amangel so heven wa nai el fig eba ofenaiba enag el so heven wa nai bona."} {"eng": "The first man is of the earth, made of dust. The second man is the Lord from heaven.", "amn": "Afa gof Adam eba bite nai el fena afa sumi nai Adam eba heven wa nai bona."} {"eng": "However, that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.", "amn": "Afa God mang gof sungwagni eseahmo amo ehe yuwanam mo bitenai eligim gafugafenam eso sumi yi mo sungwagni opuguna."} {"eng": "So also it is written, “The first man Adam became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.", "amn": "Afa Godna mo enaig esog, God yuwanam el Adamim gafugafenam afa bitenai eligim nofkenagag faina. Afa sumi nai Adam eba enmunam feg eso bigelni sungwagim nofkenagag faig eso bigel heven wa ahu gofuf."} {"eng": "It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.", "amn": "Afa mahim big melig eligim kumoahlig eba bitenai elig. Afa mahim God enag eligim ilafu fatigba eba lahlag nemug feg. Afa elig so big kumoahlig eba euwiaug afa elig so piske bihiag eba kifutigni feg."} {"eng": "So also is the resurrection of the dead. The body is sown perishable; it is raised imperishable.", "amn": "Eso melig pigieg el bigiagafeg gaba eba gwenaig lofeg. Afa bigelni elig so wahafug eso big enam kumoahlig. Afa elig so piske bihiag eba mas wahanam nogi."} {"eng": "There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.", "amn": "Afa osu ati heafna wagna feg afa was i bagnufut i gaba gwenaig heafningina wagna ahfeg. Afa mungo mungo bagnufut eba ati heafgelni mungo mungo afwambusugni fiahsahig."} {"eng": "There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial differs from that of the terrestrial.", "amn": "Afa of wa nai gawig enmunafeg afa bitenai gawig enmunafeg. Afa of wa nai gawig lahlag gau eba of wa nai feg afa bite nai gawig lahlag gau eba bite nai feg."} {"eng": "But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.", "amn": "Afa eba God heafna membug wa kugim lig faig eso mungo mungo kug heafgelni ligni, lofugna afa figegna fiahsahig."} {"eng": "That which you sow, you don’t sow the body that will be, but a bare grain, maybe of wheat, or of some other kind.", "amn": "Afa mahim big kon kug afa mingnag li fug big wambugum mas big lig nagum kumui amo big kug mungo fakumuf kumubi eso opuko."} {"eng": "You foolish one, that which you yourself sow is not made alive unless it dies.", "amn": "Afa enaig sahig eba onigig etetig el fig. Mahim ne li fug kumohlagba eso bite megam nogugim so nog mo pusufeg."} {"eng": "Wake up righteously and don’t sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.", "amn": "Afa so na piske lahlag onigig fenam eso ne nimbeafna amtakwalig nihe mo wahianam. Afa ka enaig esog mingnag el mas Godum anwanafinig mo eso enag nem ahwanfeg faig."} {"eng": "Don’t be deceived! “Evil companionships corrupt good morals.”", "amn": "Afa ese el nem gasaf wambfif. Afa ne el amtakwalig enanam wahe hughuba eba neana lahlag nihem amtakwale fatinif."} {"eng": "If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then “let’s eat and drink, for tomorrow we die.”", "amn": "Afa mingnag Efesus wa nai el ofenai sangwali nai sis lofug eso ka hagfo. Afa so ka bite nai onigig kehlagufuf eba mang lahlag so kam pugunafe. Afa melig pigieg el bigiagafe hwanigba enaig inim fegba eso big bu i fane i mo ugwe ahagahufum eso sini mas big agfofi."} {"eng": "Why do we also stand in jeopardy every hour?", "amn": "Afa melig pigieg el bigiagafe hwanigba ahnaig esegba so kagel mungwali osuna gafugag ehege pusigbi eso ka enanai yi tautig fig."} {"eng": "Or else what will they do who are baptized for the dead? If the dead aren’t raised at all, why then are they baptized for the dead?", "amn": "Afa mingnag el so wahag elni unehlag wa bu wa apaiyeg. Afa melig pigieg el bigiagafe hwanigba ahnaig esegba so ehengel enaig esig eba isug gafugafig mas ehengelim kwaganig."} {"eng": "When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.", "amn": "Afa enanam Krais mungwali gawigim misog fenim afa ehe hefum luwal lofenam God nai yi ahnai skaug wahiaiba eso God mungwali gawigim misog nemug fenif."} {"eng": "For, “He put all things in subjection under his feet.” But when he says, “All things are put in subjection”, it is evident that he is excepted who subjected all things to him.", "amn": "Eba Godna mo enaig esog “God mungwali gawigim ati ehena ahnai skaug hwatig.” Afa enag mo enaig esog God mungwali gawigim Krais nai yi ahnai skaug hwatig eba mang enaig esoah mo God eba Kraisim ahnai skaufenag."} {"eng": "The last enemy that will be abolished is death.", "amn": "Afa sumi nai angoluwag so feg ehe enam amtakwale fatiag eba wahag nihem."} {"eng": "For he must reign until he has put all his enemies under his feet.", "amn": "Afa so Krais mungwali gawigim ehe misog fenif afa ikan mahim God mungwali angoluwagim filafatiba eso ena mo ehe Kraisna ahnai skaug hwatif."} {"eng": "Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.", "amn": "Afa enanam awaieg osuna mahim puguiba eso mungwali gawig awaief. Eba enanam mungwali nimbasana misog mi afa kifutig nimbasa mi afa ehengelni mungwali kigmogim eba Krais enam mungwali amtakwalig aitif afa mang so ehem ahnai skaufinig eba enam wambinam God bigelni Awagna ninga wa hwatif."} {"eng": "But each in his own order: Christ the first fruits, then those who are Christ’s at his coming.", "amn": "Afa ehengel mungwali heafgelni osuna so bigiagafef afa yuwanamba Krais ati bihiana afa mahim ehe piske boiba eso heafna el gaba piske bigiagafef."} {"eng": "For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.", "amn": "Afa mungo el esegba eso big mungwali pigiego eba gwenaig feg ming mungo el esegba eso melig pigieg el so ma piske bigiagafei."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "amn": "Afa mungwali el so Adamna simp fig eso mungwali pigiego eba gwenaig feg mungwali el aman so Krais nai yi fig eba wahag wa nai bigiagafenam nofkenag fif."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "amn": "Afa mungwali el sa Adamna simp fig asa mungwali pigiego eba gwenaig feg mungwali el amban sa Krais nai yi fig eba lahag la nai bugiagafenam nofkenag flifi."} {"eng": "But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruit of those who are asleep.", "amn": "Afa eba inim nemug Krais wahag wa nai ati piske bihiana afa enag wagfug Krais gof esegba eso el ati pigig ehengel gaba piske bigiagafef."} {"eng": "If we have only hoped in Christ in this life, we are of all men most pitiable.", "amn": "Afa big enaig onigigfibi afa yawoba Krais bigim kwaganig afa sumi yi eba ehe mas enaig esei eso ma el bigim afafegonim og, nasabanig nengelni olug onigig eba isug feg."} {"eng": "Then they also who are fallen asleep in Christ have perished.", "amn": "Eso amangel Kraisim olug oniginifigim eso pigig eba ehengel gaba awaieskofef."} {"eng": "If Christ has not been raised, your faith is vain; you are still in your sins.", "amn": "Afa Krais so bihia hwanigba eba enaig eseg neana olug onigig eba isug feg eso ne mahi amtakwalig nihe wa agfohie."} {"eng": "For if the dead aren’t raised, neither has Christ been raised.", "amn": "Afa el so wahag wa nai bihia hwanigba eba enaig eseg eba Krais gaba mas wahag wa nai bihiana mo."} {"eng": "Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up if it is true that the dead are not raised.", "amn": "Afa ming onigig gaba enaig eseg afa el wahag wa nai bihianam piske nofkena fag hwanigba eso Godna mom ka nem sihigonug eba mas inim feg mo eba kagel enaig esogog God ati Kraisim wahag wa nai ilafu fatina."} {"eng": "If Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith also is in vain.", "amn": "Afa so Krais wahag wa nai bihia hwainigteba eba kagelni mo eba isug feg afa nengelni olug onigig gaba gwenaig isug feg."} {"eng": "But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.", "amn": "Afa so el wahag wa nai bihia hwanigba eba God mas Kraisim wahag wa nai ilafu fatina mo."} {"eng": "Now if Christ is preached, that he has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead?", "amn": "Afa kagelni mo eba enaig esogog Krais wahag wa nai piske bihiag afa ahnaig esegba nengel mingnag enaig esogog el wahag wa nai mas bihianam piske nofkena fai."} {"eng": "But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.", "amn": "Afa God kam ismunagim kweagfugba eso ka enaig elbi feg. Afa enag ismunagim kweagfwag eba ati kam lahlag gafugafenag eso kana gafugag mungwali mingnag kanog hwatig elim gosinig. Afa enag gafugag ka esegba mang kiafna kifutigni eseg mo amo eba God kam ismunagim kweagfug eso ka enaig eseg."} {"eng": "For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.", "amn": "Afa mungwali kanog hwatig so agfohie kaba wesig fenig. Autunam ka Godna sios elim kinig faiule fena eso ka mang enaig esenam eso el kam unehli og ne kanog wahiag el feg."} {"eng": "and last of all, as to the child born at the wrong time, he appeared to me also.", "amn": "Afa sumi yi nemug mo ehe kam gaba bo puguna eso ka ofenaiba luwal nihieg puguiag hwainig fiahfenaba eso mia kam ikagna wanigana."} {"eng": "Then he appeared to James, then to all the apostles,", "amn": "Afa enaig esenam eso ikanam Jemsim mo pugunam afa sumi yi mo mungwali kanog hwatieg el mo nanguini."} {"eng": "Then he appeared to over five hundred brothers at once, most of whom remain until now, but some have also fallen asleep.", "amn": "Afa enaig esenam eso mungo osuna ehe ikanam heafna pahlukuiag 500 elim gohugum afa gwesim hilifeg enaig elim puguni. Afa mingnag enaksag enag elbi ena mahim nofkenag agfo afa mingnag eba ati pigihiag."} {"eng": "and that he appeared to Cephas, then to the twelve.", "amn": "Afa ehe yuwana Pitam ika pugunam afa ika 12 pela kanog hwatieg elim puguni."} {"eng": "that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,", "amn": "Afa ehem kumwahlinibi afa sambaga mungo osuna mahim ikanaba eso ehe piske nofkikena bihiana. Ehe enaig eseg gwenaig Godna mo enaig esog."} {"eng": "For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,", "amn": "Afa mang mo so gosug so ka fana ena ka nem sihini. Ena moba Krais wahagim bigelni amtakwaligim hugufatinig eba gwenaig Godna mo enaig esog."} {"eng": "by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you—unless you believed in vain.", "amn": "Afa mo ka nem sihinigbi eba Godna lahlag mo. Afa so na enag lahlag mom ugwe kehlafef eba God nem amtakwalig wa nai piske wambuf. Afa awaief eba neana olug onigig eba isug go."} {"eng": "Now I declare to you, brothers, the Good News which I preached to you, which also you received, in which you also stand,", "amn": "Kana nilite, autunam so ka nem Godna lahlag mo sihi wahiani afa yawo enam koka nengelni onigigim piske ilafati. Afa ena mo so na fini eso ne enana olug onigigim kifutig agfohiafena."} {"eng": "Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.", "amn": "Eso kana nilite so na Godna mo fi sihigim hugna membini afa nofeka ming mona wagigim kwena."} {"eng": "But if anyone is ignorant, let him be ignorant.", "amn": "Afa aman so ena mom kusif eba so nofeka ehena mo higim."} {"eng": "If any man thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.", "amn": "Afa aman esof ka Godna mo fa sihiaule el feg afa Godna Sungwag kam kifutig faig eba so ma enaig onigifei mang so ka nem ginofenig eba Ainiyagna kifutig mo."} {"eng": "What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?", "amn": "Eba Godna mo mas nengel nai yi puguiah mo afa God mang heafna mo nem mungo fiah mo."} {"eng": "if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”", "amn": "Afa ehe sahig olugbi ofefiba so ma heafna ligagim lala sahnai eba amtakwalig angwafig nuwagig sihiagba."} {"eng": "Let the wives be quiet in the assemblies, for it has not been permitted for them to be talking except in submission, as the law also says,", "amn": "Afa mahim nuwagi fiba angwafig ese mo wagfi. Afa ehengel enanai yi mo sihiag eba awai afa Ju elni nihe mo enaig esog angwafig ese gofsufi."} {"eng": "for God is not a God of confusion but of peace, as in all the assemblies of the saints.", "amn": "Eso God eba mas gasaf wambinam amtakwal skofe amo ehe afafug faigbi eso ehengel afoahlanam augug. Mungwali sios el so ma enaig esi."} {"eng": "For you all can prophesy one by one, that all may learn and all may be exhorted.", "amn": "Eso nengel mungwali Godna mo sihig eba so na mungo mungo sigag wa sihiagifim eso ma mungwali el enam anwanafinim afa mungo mungom kifutig wambihiagi."} {"eng": "But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.", "amn": "Eso enag nuwagig wa el so pigafif afa God ehem mo faif afa mo sihiaule el eba so ma tigiafui."} {"eng": "Let two or three of the prophets speak, and let the others discern.", "amn": "Afa sambaga el me awai sambaga mungo el me eso Godna mo fi sihiaule el fig ehengel mungo so ma sihibi afa mungwali mo so ma ena mom kwefihiagi."} {"eng": "But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself and to God.", "amn": "Afa el ateamba ena wahigefe hwainig fegba eba so ma el ming mona wagiule mwahlai nuwagig wa gafiba afa olug megam hefum God i sihiagafei."} {"eng": "If any man speaks in another language, let there be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.", "amn": "Afa aman ming monaba awagfiba nofeka mungwali enaig mona wagim so na sambaga me awai sambaga mungo me so ma enaig esi. Afa masa ese enam kweagfu fukukaf. Eba so na enaig esi mahim aman mungo sigag wa sihi wahiafiba so na ming gaba gwenaig esefim. Afa so el ena mom wahigefe sihi."} {"eng": "What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, or has an interpretation. Let all things be done to build each other up.", "amn": "Kana nilite, kana mo enaig esog. Afa mahim ne nuwagigim eso ming el mwanifi fatig afa ming el Godna mo wagfuiag feg afa ming el Godna mo meaganai opuguiag feg afa ming el ming mona sihiafeg afa ming el enag mom wahigifeg. Eba mungwali gafugag ne esigbi eba sios elim kifutignig."} {"eng": "And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.", "amn": "Afa heafgelni meaganai onigig eba ambagwa opuguf eso ehengel mongkokini kwakwaginim eso Godum fingi finim esogof og, “Eba inim God nengel nai yi go.”"} {"eng": "Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig mona lagig kifutig Godna Sungwag so faig eba mang kristen elim wagfuni mo amo eba afwambanai elim wagfunig God eba kifutig feg. Afa Godna mo fi sihiaule kifutig eba kristen elim wagfufenuge eba mang afwambanai elni mo."} {"eng": "If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?", "amn": "Afa mungwali sios el laskuhlagim asa mungwali el haig haig mona lagwagig afa atiaba sa afwambanai el ambe nengel nai yi saiyegofe afa mo sa ne ming mona lagwagig ehengel mas enam anwenafi. Afa ehengel enaig esogofe nengel moetetig el fig."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "amn": "Afa mahim sios el nuwagigim eso mungwali el Godna mo fi sihiaule el enaig mo sihig afa ateamba afwambanai el ena mom etetig ambugog nengel nai yi saho gofe afa ehengel enam higinim afa anwanafig ka amtakwalig esig eso enag mo ehengelim kwefihianugeg."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "amn": "Afa mahim sios el nuwagigim eso mungwali el Godna mo fi sihiaule el enaig mo sihig afa ateamba afwambanai el ena mom etetig ambugog nengel nai yi saho gofe afa ehengel enam higinim afa anwanafig ka amtakwalig esig eso enag mo ehengelim kwefihianugeg."} {"eng": "In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. They won’t even listen to me that way, says the Lord.”", "amn": "Afa Godna nihe mo enaig esog; Ainiyag enaig sihifeg og el ahanaig ahanaig mona lagig fig afa wahigwa nai el fi eso enaig el nai yi ka kiafna elim mo sihinif. Afa ka enaig esenigbi afa ehengel mas kana mom higinig mo."} {"eng": "Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.", "amn": "Kana nilite, masa ne luwalna onigig lofef so ma neana onigig amunai lofei. Afa luwal so amtakwalig nihem mas onigig mo so ma enaig nihe wa neana onigig gaba gwenaig gofi."} {"eng": "However, in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.", "amn": "Afa mahim sios el onwagba ka membeg koka afawa gohug mo sihiba so ma ehengel enam anwanafinim mingnagim wagfugoni afa 10,000 enaksag ming mona sihiagigim el mas enam anwanafig mo afa enam kam kusig."} {"eng": "I thank my God, I speak with other languages more than you all.", "amn": "Afa so ka ahanaig ahanaig mona sihig afa ka enanam eba ka nengelim mungwali elim gosinig eso ka enanam Godum lahlag onag."} {"eng": "For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.", "amn": "Afa neana lahlag onag mo so na Godum sihinag eba lahlag nemug feg afa enag mo eba mas mingnag elim kwaganig mo."} {"eng": "Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?", "amn": "Afa ne enaig eseg hwanigba afa mahim sungwagni ne ming mona Godum lahlag onaiba afa aman el so ena mona anwanafeg hwanigba eba ehe mas nem mungo onigig fenam esoi eba inim eseg eso ehe mas neana ena mom anwanafei."} {"eng": "What should I do? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.", "amn": "Mang so ka esef? Afa ka sungwagni Godum sahnai afa kiafna onigig nai yi gaba sahnai. Afa ka sungwagni mwanifi fati afa kiafna onigig nai yi gaba gwenaig esei."} {"eng": "For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.", "amn": "Eso ka ming mona wagigba afa kana sungwag eba Godum sihinago afa kana onigig eba mas enam anwanafeg mo."} {"eng": "Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.", "amn": "Eso el ming mona wagigim eba so Godum sahnibi eso God ehem enaig kifutig faibi so ma enag mom wahigefe sihi."} {"eng": "So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.", "amn": "Afa mang so na esig eba gwenaig feg. Afa ne membeg Godna Sungwagni kifutigim figim eba so na enaig gafugagim hugna membinim eso siosna elim kwaganim afa kifutig goni."} {"eng": "If then I don’t know the meaning of the language, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.", "amn": "Afa so ka mungo mona wagigim etetif eso el enaig esogog sohnaig moba mas ka anwanafei ehe ofenaiba wahigwa nai el feg afa ka mas ehena hihe feg mo."} {"eng": "There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.", "amn": "Afa enaksag ahanaig ahanaig mona ohuna bite wa gohka eso mungo mungo eba mog mona ati fiahsaieg."} {"eng": "So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.", "amn": "Afa mang so na esig eba gwenaig feg afa nengelni ming mona lagig numwehe hwanigba el mas nengelni mo anwanafi eso nengelni mo eba mo bihig feg."} {"eng": "For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?", "amn": "Afa el hagig hufum fa ugwe moasif hwaingiba eba el mas lahlag higignam eso mas fag hagig wa ikagim numweheage."} {"eng": "But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?", "amn": "Kana nilite, ateamba ka nengel nangum bogba eso ka ming mona wagfe afa eba enaig moba nengelim kwagani me awai awai me? Afa so ka nem Godna mo meaganai opuguiafeg afa lahlag anwanag mo fai afa Godna mo fag sihig mi afa wagfuiag mo mi faigbi enaba naho nem kwaganig."} {"eng": "Now I desire to have you all speak with other languages, but even more that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.", "amn": "Afa ka membeg nengel mungwali so na ming mona wagim afa ka hugna membeg so nengel Godna mo fi sihiaule el fi. Afa so el Godna mo fa sihig eba mingnag elim ming mona wagigim gosinig. Afa ateamba el enag mog mo ambagwa opugunigbi eso sios elim mungwali kwaganig eso enag sambaganingi gafugag eba mungo ahfeg."} {"eng": "He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.", "amn": "Afa aman el so ming mona lagig eba hefum mungo kweagfug afa aman el Godna mo fi sihig eba mungwali sios elim kwaganig."} {"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "amn": "Afa enaig kifutig eba elim lahlafenig afa aman el so ming mona lagig eba mang elim sihin mo amo ehe Godum mungo sihinag. Afa el mas enam mom anwanafi eso ehe Sungwagni kifutigni inim meaganai mo sihig."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "amn": "Afa aman el so Godna mo fig sihig afa enaig el eba elim sihigonig. Afa enaig mo elim kwaganigba eso ehengelni onigigim kifutignig afa olug efihlag faig."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "amn": "Afa aman el so Godna mo fig sihig afa enaig el eba elim sihigonig. Afa enaig mo elim kwaganigba eso ehengelni onigigim kifutignig afa olug efihlag faig."} {"eng": "Follow after love and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.", "amn": "Afa membug nihem so na numwehe kikehli afa mingnag Godna Sungwagni kifutig gaba so na enam membinim fi. Afa Godna mo fi sihiag enag kifutig eba so na enam hugunam membenam fi."} {"eng": "But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.", "amn": "Afa sambaga mungo nihe gwese higeg gohug eba Godum olug onigig i afa nengeafu God lahlag bigim esenig i afa membenag nihe i. Afa membenag nihe enam nihem mungwali gosu wambugu."} {"eng": "For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.", "amn": "Afa yawo big mangim so nanguig eba ofenaiba mangna sungwagim bu nof wa mas big numwehe nanguig mo. Afa autunai wa big enam numwehe ambagwa nanguf. Afa yawo ka mungo mungoagim anwanafeg afa enanam mahim mang etini puguiba eso kana anwanag gaba enanam etini puguf eso ofenai mungwalofug God ati kam anwanafenag."} {"eng": "When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.", "amn": "Afa mahim ka luwal lofug gofenaba kana mo lagig i afa onigig i afa kwefihiageg i eba luwal wesig nihig. Afa mahim ka amunai lofegba eso ka luwalna niheba wahiag."} {"eng": "but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.", "amn": "Afa mahim mang etini so puguiba eso mang mungo mungog so big wambug eba gweyi awaief."} {"eng": "For we know in part and we prophesy in part;", "amn": "Afa lahlag anwanag so big fig eba mingnagim mungo big wambug. Afa Godna mo fi sihiaule elni mo eba mingnagim mungo wambug."} {"eng": "Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.", "amn": "Afa membenag nihe eba gwese higeg gofif afa Godna mo fi sihiaule elni mo eba awaief afa ahanaig ahanaig mona wanwagig gaba eba awaief afa el so nalig anwanafig afa ehengelni enag anwanag gaba awaief."} {"eng": "doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;", "amn": "Afa membenag nihe eba mas amtakwaligim sifakalenag mo eba inim mom sifakalenag."} {"eng": "doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;", "amn": "Afa el mingnagim membenig eba enaig eseg nigmagegim eba mas ehe ika gosui. Afa ehe mas ikagna ninimui afa amtakwalig ehem esinig enam mas onigaufi."} {"eng": "Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,", "amn": "Afa el mingnagim membenig eba enaig eseg elim nengigim afa afoahlanam enaig esenag afa enaig el mas elim ambobugenai afa mas hefum fingi fei afa mas tutonbusiagei."} {"eng": "If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.", "amn": "Afa so ka kiafna mungwali gawig el gawig hwainig elim mimagegoniba afa so ka kikeafna eligim wahiaiba so kam suwina tuhluf afa so ka nai yi elim membenig nihe gohug hwainig eba enag gafugag so ka eseg eba mas kam kweagfui."} {"eng": "If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.", "amn": "Afa ateamba God kam kifutig faigba eso ka Godna mo fa sihiaule el lofeg afa ateamba ka mungwali gawigim anwanafeg afa ka Godna mungwali meaganai onigigim anwanafeg afa ateamba kana olug onigig yuhwafegba eso ka mugum esonaf so hili ika afa ka nai yi elim membenig nihe gohug hwanigba eba ka isug feg."} {"eng": "If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.", "amn": "Afa so ka elni ahanaig ahanaig mona afa ofwanai elni mona sihiagba afa so ka elim membenig hwanigba eba kana mo lagig ofenaiba li megim tigigbi eso isug wago afa ofenaiba ainim heugugbi eso angwenig."} {"eng": "But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.", "amn": "Eso ne hugna enaig onigif mang kifutig so nalig feg ka so enam fa. Afa yawo ka nem osihin mang nihe so hugna goseg."} {"eng": "Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?", "amn": "afa el so gihe elim ugwe fati afa el so ahanaig ahanaig mona lagig afa el so ena mom wahigi sihi."} {"eng": "Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?", "amn": "Afa God mas enaig esei mungwali elim kanog hwatieg elbi hwati afa mungwali el mas Godna mo fi sihiaule el opuko eba gwenaig feg mas mungwali el enaig esi wagfuiag el afa el so kigmog wagfug"} {"eng": "God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.", "amn": "Afa God ati ahanaig ahanaig kugna gafugag sios wa hwatiaka. Afa angig kug eba Godna kanog hwatig el afa angagieg kug eba Godna mo fi sihiaule el afa boal kug eba wagfuiag el afa ming eba el so ahanaig ahanaig kigmog wagfuiagig afa enam egig yi gohug eba el so kifutigni feg eso enaba gihe elim ugwetifig afa mingnag el gaba mingnagim kwaganig afa mingnag el eba mingnagim mina ahuiagim wagfugonug afa mingnag el so ahanaig ahanaig mona wanwagig."} {"eng": "Now you are the body of Christ, and members individually.", "amn": "Afa bigel mungwali eba Kraisna elig fig afa big mungo mungo ehena ming ehengenai elig fig."} {"eng": "When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.", "amn": "Afa mungo ehengenai elig so tautig fafe eba mungwali elig gaba ehenai yi waheg fig. Afa mungo ehengenai elig so unehlag nalig fafe eba mungwali elig ehenai yi waheg sifakalig."} {"eng": "that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.", "amn": "Masa ese elig enmuna ikaminefef eso mungo mungo mungwali so na nembefum gwenaig fakwaganfiahgi."} {"eng": "while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,", "amn": "Afa ming ehengenai elig el so nangug enaba big mas mungwalofug nihena esini. Afa God mungwali eligim ehe gafugafeg afa ahagam so el eligim ongig eba mas nalig feg mo eso ena mo hugna numwehe fig."} {"eng": "Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,", "amn": "Afa ming ehengenai eligim big onigig eba mas kifutig mo enaba big lahlafiah fag. Afa ming ehengenai eligim so big ahwanifig enam fenagim eso big enam kagwug."} {"eng": "No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.", "amn": "Amo ese enaig esof, afa ming ehengenai eligim big onigig eba ewiawug feg afa mas nalig feg mo afa enaig gohug hwanigba eso elig mas lahla gohe."} {"eng": "The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”", "amn": "Afa nofug mas ningam sihinai “Ka nem kusinag ne kam kweagfuf” afa misog gaba mas mongim sihinai “Ka nem kusinag ne kam kweagfuf”."} {"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "amn": "Afa God heafna membug la enaig eseg mungu mungu eligim lambigim asa mungu la kig feg fwatig."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "amn": "Afa so ming ehengenai elig mungo fef eba mas elig nemug fei."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "amn": "Afa sa ming ehengenai elig mungu fefe eba mas elig nemug fei."} {"eng": "If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?", "amn": "Afa mungwali elig so nofug fif eba ahanaig higi so fif? Afa mungwali elig so angug fif eba fungug ahanaig lag so fif?"} {"eng": "If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.", "amn": "Afa angug enaig esof, “Ka mang nofug mo eso ka mas elig yi gohfi.” Afa so enaig esof eba so gwese elig yi kufe gofi."} {"eng": "If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.", "amn": "Afa mong enaig esof, “Ka mang ninga mo eso ka mas elig yi gohfi.” Afa so enaig esof eba so gwese elig yi kufe gofi."} {"eng": "For the body is not one member, but many.", "amn": "Afa bigelni elig eba mas mungo ehengelni feg mo amo eba enaksag feg."} {"eng": "For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.", "amn": "Afa big Ju el i afa afwambanai el i afa isug gafugag el i afa gafugag el i God bigim mungwali heafna mungo Sungwagni bu wa aitig eso big mungo elig opukog afa big ena mungo Sungwagim fig."} {"eng": "For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.", "amn": "Afa bigelni elig eba ahanaig ahanaig gohka afa elig eba mungo feg. Afa bigel enaksag kristen el eso big Kraisna elig mungo feg."} {"eng": "But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.", "amn": "Afa ena mungo Sungwag ehe ena mungwali gafugag eseageg afa heafna membug wa ehe ahanaig ahanaig kifutig mungo mungo elim mimagenig."} {"eng": "and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.", "amn": "Afa ming elim kifutig faig eso ehe ahanaig ahanaig kigmog awgfuiageg afa ming elim kifutig faig eso ehe Godna mo fi sihiaule el lofeg, afa ming elim kifutig faig eso ehe ahanaig ahanaig sungwagim anwanafeg eba lahlag me awai awai me, afa ming elim kifutig faig eso ehe ahanaig ahanaig mona sihiageg afa ming elim kifutig faig eso ehe ena mom wahigi feg sihig."} {"eng": "For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,", "amn": "Afa Godna Sungwag mungo elim kifutig faig eso ehe lahlag ongigna mo sihig afa enag mungo Sungwag ming elim gaba kifutig faig eso ehe lahlag anwanag mo sihig."} {"eng": "But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.", "amn": "Afa God mungo mungo elim ahanaig ahanaig kifutig faigbi enaba wagfug el ati Godna Sungwagni fig afa ehengel enaigna figbi so ma mungwali mingnag elim kwagani."} {"eng": "There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig gafugag so big esiagig eba mungo God bigim kifutig faigbi eso big mungwali enag gafugag esiagig."} {"eng": "There are various kinds of service, and the same Lord.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig mina kwaganigim so big eseagig afa eba mungo Ainiyagim big esenig."} {"eng": "Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.", "amn": "Afa Godna Sungwag ahanaig ahanaig kifutig mimagenig afa ena Sungwag eba mungo feg."} {"eng": "You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.", "amn": "Afa ne ati anwanafig autunam ne afwambanai el fifnibi ahanaig ahanaig mwakwal god nofkenagag hwainig nem sulfu wambkuiafenaba eso ne ena amtakwalig mina ne ehengelim pahlu wambfuiafna."} {"eng": "Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.", "amn": "Kana nilite koka nem sihinibi so na numwehe anwanafi eso ahanaig ahanaig kifutig Godna Sungwag bigim faig."} {"eng": "But if anyone is hungry, let him eat at home, lest your coming together be for judgment. The rest I will set in order whenever I come.", "amn": "Afa aman nem bini wahaf eba so nimbeafna lala enanam bo masa God nengelni nuwagig wa nem enam kwefihianugef. Afa mahim ka bonam eso mingnag kifutig mom mo nem sihinuge."} {"eng": "Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.", "amn": "Kana nilite, mahim ne nuwagnam Ainiyagna fane afafibi so na mingnagim nenge gonifim."} {"eng": "For if we discerned ourselves, we wouldn’t be judged.", "amn": "Afa yuwanam mo eso big biafna nihem numwehe kwefihiagefeiba eba mas God bigim kinig fai."} {"eng": "For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.", "amn": "Eso ne enaig esigbi so ena mog wa nengelinai mingnag enaksag elbi mas kifutig mo afa gihe feskofegim eso mingnagimba pigiahiag."} {"eng": "For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.", "amn": "Afa aman so mas numwehe onigigem Ainiyagna lofug fag mog mo enam mas anwanafeg mo eso ehe amba i bu i gauna fafeg eba hefum amtakwalig hugufa bug seahug eso God ehem kwefihianagef."} {"eng": "But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.", "amn": "Eso mungwali el so ma heafgelni mungo mungog onigigim kwefihiaginim eso ma Ainiyagna lofug i taf i mo fi."} {"eng": "Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord’s cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord.", "amn": "Eso aman Ainiyagna fane i bu i gauna fafeg mas hefum kwefihiagenam fai eba ehe hefum Ainiyagna lofug mi afa taf mi amtakwalig fatig enaba heafna moawa."} {"eng": "For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.", "amn": "Afa mahim ne enag amba i bu i ahgafiba eba ne Ainiyagna wahagna mom sihig afa ne gwenaig eseahufiba eso ehe piske bof."} {"eng": "In the same way he also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.”", "amn": "Afa ahga wahinim eso kafim gaba gwenaig esena og, “Ohuna wain bug eba yawonai Godna mo sihi wahiag afa kana taf ena mom kike wahiag. Afa mahim ne enam ahgafiba so na kam oniginahufum.”"} {"eng": "When he had given thanks, he broke it and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.”", "amn": "afa Godum lahlag onam afa kowagnam enaig esona og, “Ohnaba kana lofug, ka nem enaba afaibi nengelim kwaganigim. So na gwenaig eseahufum eso kam oniginahufum.”"} {"eng": "For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread.", "amn": "Afa Ainiyag so kam mo wagfunig eso ka enag fagim afa nem faig. Eba enaig eseg afa sinaini Judas Ainiyag Sisasim angoluwag elni ninga wa ahwahiagim ofefnaba eso ena sinaini Sisas amba fanam,"} {"eng": "What, don’t you have houses to eat and to drink in? Or do you despise God’s assembly and put them to shame who don’t have enough? What shall I tell you? Shall I praise you? In this I don’t praise you.", "amn": "Afa nengel ati nimbeafgelni lala feg so na enanai yi fane i bu i ahgagifinim eso ne nuwagig wa mo ambegim. Afa ne mas mingnag kristenim onigigonig mo afa nengelni nihe ne enaig esigbi mingnag gawig hwainigim ahwanifig faigog. Ahnaig sihi enaba so ka nem fenif? Ateaho ka nem enaigimba esonig eba lahlag me? Amo eba awai."} {"eng": "For in your eating each one takes his own supper first. One is hungry, and another is drunken.", "amn": "Afa ahgag wa ne enaig esig nimbeafgelni fane wambugum afa ikagna ahgag afa sum yi mingnag el ambugogim bini pigig afa mingnag el hugna wain bug ahgagig."} {"eng": "When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord’s supper that you eat.", "amn": "Afa mahim nengel nuwagigim afa ne mas Ainiyagna fane nihe wa lahlafig mo."} {"eng": "For there also must be factions among you, that those who are approved may be revealed among you.", "amn": "Ka onigig nengel ahanaig ahanaig onigigna fig eso enam ambagwa wagfug aman lahlag nihe eseg afa aman amtakwalig nihe eseg."} {"eng": "For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.", "amn": "Afa kana yuwanam mo eba enaig esog ka enaig higig feg mahim ne Godum lotuinigim onwagba eso ne nimbefum monagigim afa kukohiagig. Afa ka onigig mingnag mo ka higig eba inim."} {"eng": "But in giving you this command I don’t praise you, because you come together not for the better but for the worse.", "amn": "Afa yawo ka nem ming kifutig mo osihin afa ka mas nem sifakalenig mo. Afa mahim ne ambugog lotuigim onwagba afa nengelni nihe eba mas elim kwaganig mo amo eba elim amtakwalig esenig."} {"eng": "But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God’s assemblies.", "amn": "Afa so mingnag el ogna ena onigigim filafatiba eso ka enaig esog kagel i afa Godna mingnag el i eba mas ming nihe fig mo."} {"eng": "But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.", "amn": "Afa angwafig wapog kwinam nafeg afa el ehem nangugim og eba lahlafeg. Afa God ehem kwinam wapog faig eso hefum enana kagfoi."} {"eng": "Doesn’t even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?", "amn": "Afa elni nihe bigim enaig wagfug fenig kwamblo so wapog kwinam feg eba mas lahla feg mo."} {"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "amn": "Afa Ainiyagna onigig enaig eseg angwafig sa ma saglagim kweagfui afa saglag sa ma angwafigim kweagfui ese hefum alganam faig ahfefe."} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "amn": "Afa angwafig eba kwamblo nai yi puguna eso gwenaig eseg kwamblo angwafig nai yi pugug. Afa mungwali gawig eba Godnai yi opukog."} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "amn": "Afa angwafig eba kwamblo nai yi puguna eso gwenaig eseg kwamblo angwafig nai yi pugug. Afa mungwali gawig eba Godnai yi opukog."} {"eng": "For this cause the woman ought to have authority over her own head, because of the angels.", "amn": "Afa so angwafig heafna misogim agig enaig eba wagfug ehe heafna kwablogim ahnai skaufenag afa Godna ofwanai el gaba enam nangui."} {"eng": "for man wasn’t created for the woman, but woman for the man.", "amn": "Afa God mang kwablogim gafugafe angwafigim fai mo. Amo, eba angwafigim gafugafena kwablogim faina."} {"eng": "For man is not from woman, but woman from man;", "amn": "Eso God mang kwablogim angwafigni kigna eseahmo, amo eba God angwafigim amunaina kigna esena."} {"eng": "For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.", "amn": "Afa kwamblo ese heafgelni misogim agifi eba ehe enaig wagfug Godna lahlag gafugag afa Godna eba hugna nalig feg. Afa angwafig enaig wagfug heafna kwamblo eba nalig feg."} {"eng": "For if a woman is not covered, let her hair also be cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or be shaved, let her be covered.", "amn": "Afa angwafig misogim agiegim kusigba eba so ma wapogum mungwali gigef afa enaig esegim ahwanifegim ofefiba eba so ma heafna misogim agi."} {"eng": "Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.", "amn": "Afa kwamblo so mo sihiag afa beten feg enaig ofefiba ese heafna misogim lofugna agif masa Kraisim ahwanufug faif."} {"eng": "But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.", "amn": "Afa ka membeg so na mungwali anwanafi God eba Kraisna misog fegba afa Krais eba kwamblogna misog fegba afa kwamblo eba angwafigni misog feg."} {"eng": "Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.", "amn": "Afa nengel mas kam etetinig mo. Afa ka nengelim mo faigbi afa ne enam higigim so na pahluhug eso ka nengelim sifakalenig."} {"eng": "Be imitators of me, even as I also am of Christ.", "amn": "Afa ka Kraisna nihem esegba so na gwenaig kana nihem esi."} {"eng": "Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;", "amn": "Afa neana gohug so na lahlag gohe nofeka Ju el afa afwambanai el afa Godna el mi kinig fai."} {"eng": "Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.", "amn": "Afa mang so na eseg afa fane i bu i ne neg eba so na enaig ese eba Godna unehlag nalig feg."} {"eng": "If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?", "amn": "Afa fane ka fanam Godum lahlag onaiba afa ka nafef asegba el so kam wagnag?"} {"eng": "Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?", "amn": "Afa ehe enaig onigig sofeg aman enaig eseg eba amtakwalig nihe pahlukug. Afa enag el nem enaig onigifenaiba eso nofeka enag fane ne. Afa ateamba aman el enaig sahnafegba og, “Eba asegba so ming elni onigig kam kwenag?”"} {"eng": "But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”", "amn": "Afa ateamba nem enaig esonaf og, “Ohuna sis ati mwakwal godum faig.” Eso nofeka enag sis ne. Afa ne enaig sis neba el so nem sihinag masa ne ehem kinig faif."} {"eng": "But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.", "amn": "Afa afwambanai el ateamba nem sahnaf og “Aubo na fane ahne” afa ne membeg ika negim afa mang fane so nem fakanag eba saka ne afa nofeka enam onginam afa sahim og ohuna fane ateame mwakwal godum faig me awai awai me?"} {"eng": "for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Mungwali bite i afa mungwali bitenai gawig i eba Ainiyagna feg."} {"eng": "Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,", "amn": "Enaba ne esef maket wa nai sis ne fanam ne nafef afa nofeka enam oniginam afa sahim og ohuna sis nihig ateame mwakwal godum faig me awai awai me?"} {"eng": "Let no one seek his own, but each one his neighbor’s good.", "amn": "Afa nofeka nimbefum mungo onigim afa so na enaig onigif ahanaig so ka esenam eso ka mingnag elbi kwaganif."} {"eng": "“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.", "amn": "Afa mingnag el enaig esog og mas kam mang kwenig mo afa ahanaig ahanaigba big esofifibi eba big esif. Eba inim afa mingnag nihe mas bigim kwagani afa mingnag nihe eba bigim kwaganig. Ahnaig ahanaigba big esofifibi eba big esif afa mungwali nihe eba mas bigim kifutig fai."} {"eng": "Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?", "amn": "Masa big enaig esibi eba Ainiyag bigim waginif. Ateaho bigelni kifutigbi Ainiyagna kifutigba filafeg?"} {"eng": "You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.", "amn": "Nofeka enaig ese Ainiyagna kaf wanai bu enanam afa ikanam nimbasana kaf wanai bu ne fim. Afa nofeka Ainiyagna fanem gaba gwenaig ese."} {"eng": "But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.", "amn": "Amo, eba awai. Ka enaig sihi feg afwambanai el mang so na nimbasam faig eba mang ne Godum fai mo. Afa ka mas membeg mo ne nimbasa i ahgo."} {"eng": "What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?", "amn": "Afa ka mas enaig sihi feg mo mwakwal god eba inim feg afa fane so mwakwal godum faig eba enmunam feg. Eba ka mas enaig sihifeg mo."} {"eng": "Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?", "amn": "So na Ju elni nihem onigim. Afa mungwali el sis tulhug Godum faigim eso ehe mo ming ehegenai ahgag. Afa enag nihe wagfug enag el God i ahgo."} {"eng": "Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.", "amn": "Enag amba eba mungo feg afa big el numb enag mungo amba ahgagba eba wagfug bigel eba mungo elig fig."} {"eng": "The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?", "amn": "Afa kaf big Ainiyagim mungwali figim afa Godum lahlag onigibi eba wagfug big mungwali Kraisna taf figim eso ehe bigim lahlafehiageg. Afa amba so big figim ahgagba eba wagfug big mungwali Kraisna elig agfohie."} {"eng": "I speak as to wise men. Judge what I say.", "amn": "Afa nengelni onigig ati ne yuhwafig eso ka nem sihinig so na nimbefum enag mom kwefihiagi."} {"eng": "Therefore, my beloved, flee from idolatry.", "amn": "Eso kana lahlag hihe so na mwakwal godum lotu fenigim membifini."} {"eng": "No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.", "amn": "Afa mungwali gihnag so na pugunagba eba ati mingnag elim gaba pugunig. Eba God ati heafna mo sihi wahiag eba mas enam wahiai. Ehe mas nem gihnagim wahianaiba eso enag mas nem filafe. Afa mahim gihnagba nem pugunagba eso God nem kweagfugim afa mina nem wagfunag eso ne enanai yi kifutig gohug."} {"eng": "Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.", "amn": "Afa aman so enaig onigifeg kikeba kifutig go eso ma ehe numwehegofi ese nem pef."} {"eng": "Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.", "amn": "Afa enaig mungwali eso ehengelim puguni eba bigim wagfunig afa el ehengelni enag mo ginofig eba bigim enaig esonig nofeka enaig esi eba bigel ati awaieg osuna muhlafini."} {"eng": "Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.", "amn": "Nofeka memtog mona wagim eso mingnag ati enaig esiniba eso ofwanai amtakwale tifeule el ehengelim kwakaitina."} {"eng": "Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.", "amn": "Afa ese big Ainiyagim gihnif eso ati mingnag enaig esinibi afa so sombine ehengelim guhiagofenaba eso pigihiagofena."} {"eng": "Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.", "amn": "Afa ese big aga taitu nihe fiahgif eso ati mingnag enaig esinibi afa so mungo osuna 23,000 elim pigihiana."} {"eng": "Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.", "amn": "Afa God enaigba esenaba eba bigim wagfunig eso bigim kwenig ese big amtakwalig nihe eseagif eso simbianinga esini."} {"eng": "However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.", "amn": "Eso God enaksag enag elim mas sifakaleni mo afa ehe ehengelim amtakwalig aitini eso ehengelni melig eligim bite bihig wa aitifeahufena."} {"eng": "and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.", "amn": "Afa ehengel mungwali mungo bu Godna Sungwag so faini eso ena ahgana. Afa Godna Sungwag hun wa buum opuguna afa so mungwali enag buum ahgana. Afa enag hun eba Krais afa so ehe ehengelim wankafena."} {"eng": "and all ate the same spiritual food;", "amn": "Afa ehengel mungwali mungo fane Godna Sungwag so faini eso ena ahgana."} {"eng": "and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;", "amn": "Afa lango i bu i ehengelim esenibi eso ofenaiba bu wa apaiyegim so Mosesna el fig."} {"eng": "Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;", "amn": "O nilite, ka membeg so na enam piske onigim. Ati ne anwanafig bigelni simbianingag Mosesim pahlukuna afa lango ehengelim sagfa fakani afa lahlagna nalig buum apaiyegonam ehegam magigim ahuna."} {"eng": "but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be disqualified.", "amn": "Eso ka kiafna eligim tigeg kifutigim so ka ikag. Afa ka Godna lahlag mom mingnagim sihinugenam masa kikef mo amtakwalig nihe eseba eso ka mas enag goseg gawig fai."} {"eng": "I therefore run like that, not aimlessly. I fight like that, not beating the air,", "amn": "Afa ka enam onigigim eso ka mas kiapeskafei afa malwowa eba mas ka ninga mungwinim aituf."} {"eng": "Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible.", "amn": "Afa el nalig wag waba ahu ohofehba ati heafum gia ahu wahiagim eso ahug. Afa ehe enaig esigbi eso ahug gosug gawigba fafif afa enag gosug gawig eba mwakwalig gohug. Afa bigelbi ehege pusahuba eba higeg gohug gawigim figim so na neagaba hugna ese."} {"eng": "Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, so that you may win.", "amn": "Afa el numb so kikini kwegfwa goseagig afa enanai eba mungo el goseg eso ehe ikag kikini gosug elni gawigba fag. Afa so na gaba kikini gwenaig ikaf ofenai el membeg gosug gawig ika fagim."} {"eng": "Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.", "amn": "Afa ka enaig mungwali eseagegba eso kog Godna lahlag mo so ma naligfef. Afa ka gaba eso ena mo menai lahlag fai."} {"eng": "To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.", "amn": "Afa el so olug onigig mas kifutig mo mahim ka ehengel nanam gagba so ka gwenaig augufeg eso kog ehengel so ma Godna el opukef. Afa mungwali ahanaig ahanaig el nanam so ka gwenaig augufeg eso ahanaig ahanaig mina gam mingnag so ma Godna el opukef."} {"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "amn": "Afa mahim ka Ju el nanam gafugafegba ka Ju elni auguiag lofug feg eso ka membeg Ju el so ma Godna el opukef. Afa ka mas nihe mo ahnai skaufena mo afa el nihe mo ahnai skaufig so ka ehengel nanam gwenaig augufegim eso ka membeg ehengel so ma Godna el opukef."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "amn": "Afwambanai el eba Mosesna nihe mo hwainig. Afa mahim ka afwambanai el nanam gafugafegba so ka gwenaig augufeg eso ka membeg ehengel so ma Godna el opukef. Afa ka mas Godna nihe mo wahiag mo amo eba ka Kraisna nihe mom ahnai skaugfeg."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "amn": "Afwambanai el eba Mosesna nihe mo fwainig. Afa maia ka afwambanai el nanam gafugafegba sa ka gwenaig augufeg asa ka membeg ehengel sa ma Godna el apukefi. Afa ka mas Godna nihe mo fwahag mo amo eba ka Kraisna nihe mom ahnai skaufeg."} {"eng": "For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.", "amn": "Afa ka mas elni isug gafugag el feg mo, amo eba awai. Afa ka kikefum eseg eso ka mungwali elni isug gafugag el fenig eso ka membeg enaksag elim kwaganiba so ma Godna el opukef."} {"eng": "What then is my reward? That when I preach the Good News, I may present the Good News of Christ without charge, so as not to abuse my authority in the Good News.", "amn": "Afa mang so ka enag gafugag enanam fag eba enaig eseg ka Godna lahlag mo sihiagiaka afa ka sifakale ka mas elim sahna enanam kam mungwag kwefwagim. Afa enag sifakale eba naho kana mungwag kwegfwag."} {"eng": "For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.", "amn": "Afa kiafna onigig wa enag gafugag esegba eso enanam lahlag so ka fa fe afa mang kiafna onigig mo eba God ehe kam enag gafugag fai eso ka eseg."} {"eng": "For if I preach the Good News, I have nothing to boast about, for necessity is laid on me; but woe is to me if I don’t preach the Good News.", "amn": "Afa ka Godna lahlag mo sihiagiaka eso ka mas enag wa kikefum fingi fei. Afa God kam kifutig mo sihinag eso ka enam eseg. Kasabam afa ka Godna lahlag mo sihiakag hwanigba."} {"eng": "But I have used none of these things, and I don’t write these things that it may be done so in my case; for I would rather die, than that anyone should make my boasting void.", "amn": "Afa ateamba ka nem sahnig so na kam kweagfug eba na ka eseite afa ka mas enaig eseg mo. Afa ka mas enag ginof ningihianig mo eso yawo ne kam kweagfu. Afa ateamba kam wahagim muhwa fegba ka hugna kusig nem sahnagim so na kam kweagfu. Afa enaig ka eseba so ka kikefum fingi feg eso ka mas membeg mo mo bihig fegim."} {"eng": "Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News.", "amn": "Afa Ainiyag gwenaig nihe feg el so Godna lahlag mo sihiagahu eso ehengel enag gafugag wa nai kwegfwag wambu."} {"eng": "Don’t you know that those who serve around sacred things eat from the things of the temple, and those who wait on the altar have their portion with the altar?", "amn": "Afa ne ati anwanafig Godna nalig lala gafugag el heafna fane ena lala nai fag. Afa el enaig gafugafeg sis gimeso wa tuhlugum eso Godum faig ehe hefum enana kufa fag."} {"eng": "If others partake of this right over you, don’t we yet more? Nevertheless we didn’t use this right, but we bear all things, that we may cause no hindrance to the Good News of Christ.", "amn": "Afa ateamba mingnag gafugag el sahtiginim nengel nai yi kwegfwag figbi eba lahlag nemug feg ateamba ka nem sahtigigbi. Afa kagel mas mangim nengelim sahtigi goni mo. Amo kagel ahanaig ahanaig kinig kahlig eso ka kusig mang nihe esigim eba Kraisna lahlag mona minam kagwog."} {"eng": "If we sowed to you spiritual things, is it a great thing if we reap your fleshly things?", "amn": "Afa kagel Godna mom nengelni olug yi kumu wahig. Ateaba kagel nengelni mingnag gawig wambu gonugbi ofenai enag el aso nai wambug eba enag nihe amtakwalig me?"} {"eng": "or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.", "amn": "Afa God kagel gafugag elim oniginigim eso enag mo esog. Afa Mosesna ginof eba kagelim wagfunig eso el aso leg nuhmwagefug afa el nog yuhwag fe gohug eheningi gafuga ahfegim afa ohonigig og eba ka ena aso nai fane ogug ahfaf."} {"eng": "For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,", "amn": "Afa Mosesna nihe mo enaig esog, “Mahim bulmakau neana gafugag enaig esegba ehe so wit sisigim papaugufiag ofefiba eso fug wambugum. Nofeka ehena mengigim kagwo so wahiaiba ma ehe gaba mingnag wit fugim ne.” Afa God enag bulmakaum oniginig eso mo."} {"eng": "Do I speak these things according to the ways of men? Or doesn’t the law also say the same thing?", "amn": "Afa enag waskwes mo mang ka elni onigig wa nai mungo fa sihi mo amo eba Mosesna nihe mo gaba gwenaig esog."} {"eng": "Or have only Barnabas and I no right to not work?", "amn": "Afa sios el mingnag kanog hwatieg elim kwaganig. Ahnaig esegba kaningi Barnabas i mungo so ningana gafuga ahfenam eso kig fagim eligim kwefwagim? Ahnaig esegba ne mas kangelim kwaganig mo?"} {"eng": "Have we no right to take along a wife who is a believer, even as the rest of the apostles, and the brothers of the Lord, and Cephas?", "amn": "Afa Pita afa ming kanog hwatig el afa Ainiyagna suminieg mo sihiagiahugum eba heafgelni kristen angwafig nangum ahuna. Afa kagel enaig nihe esigbi eba amtakwalig ka esig me?"} {"eng": "Have we no right to eat and to drink?", "amn": "Afa kagel enaig gafugag esigbi eso sios wa nai el kam fane i bu i kwaganig. Atiasni enaba amtakwalig me? Amo eba awai."} {"eng": "My defense to those who examine me is this:", "amn": "Afa mahim el kam sehigbi eso ka piske enaig esonug."} {"eng": "If to others I am not an apostle, yet at least I am to you; for you are the seal of my apostleship in the Lord.", "amn": "Afa mingnag el enaig onigig kam fini fi eba mas kanog hwatig el feg mo. Eba ne ati anwanafig kaba enaig el feg. Afa ne Ainiyagna el figbi eso enag ati wagfug kaba kanog hwatig el feg."} {"eng": "Am I not free? Am I not an apostle? Haven’t I seen Jesus Christ, our Lord? Aren’t you my work in the Lord?", "amn": "Afa ka mas nihe mo ahnai skaufei. Afa ka kanog hwatig el feg afa ka bigelni Ainiyag Sisasim ati nangug. Afa ka Ainiyagna gafugagim esegba eso nengel olug wahigifig."} {"eng": "Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.", "amn": "Afa ne enaig esegba afa enag nilite amtakwalig eseg eso eba ne ehena onigigim kifutig hwainigim amtakwale fatig afa ena mina eba ne Kraisim amtakwalig nihe finig."} {"eng": "And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.", "amn": "Eso nengelni lahlag anwanag enaig esigbi elim onigig mas kifutig mo ehem amtakwalig fatig. Afa enag el eba nengelni nilite afa Krais ehem wahanag."} {"eng": "For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, won’t his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?", "amn": "Afa el mas onigig kifutig mo nem nangugum afa esog ne lahlag anwanagna feg afa ne ikagim sahu mwakwal godna lala fane neg. Eso ehe nangunam afa ehe gaba ogna gwenaig ese."} {"eng": "But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.", "amn": "Afa nengel so ahanaig ahanaig fane gaunam ahgagig so na nimbeafum numwehe nof mo fifibi masa ne eseba afa el mas olug onigig kifutig feg mo eso ehe gwenaig esenam ehem pef."} {"eng": "But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat are we the worse, nor if we eat are we the better.", "amn": "Afa fane mas bigim Godna nof wa kwagani. Afa ateamba big fane hwaiyugogba enaba mas bigim Godna nof wa piga wambpigoi. Afa ateamba big fane ahgagba enaba mas bigim Godna nof wa kwaganig mo."} {"eng": "However, that knowledge isn’t in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.", "amn": "Afa mingnag el enam mas numwehe anwanafig mo. Autunam mingnag el mwakwal godum fingi fi ogfuhiafena eso yawo ehe onigig fane el mwakwal godum faig eba enag mwakwal godna. Afa ehengelni onigig mas kifutig mo eso ehe onigig el enag fane ahgagba eba amtakwalig nihe esig."} {"eng": "yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.", "amn": "Afa bigelbi ati big anwanafig eba mungo God mungo go ehe eba Awag fegim afa mungwali gawigim opuguna eso big gohugim ehena gafugagim esig. Eba mungo Ainiyag mungo go eba Sisas Krais. Afa ehe nai yi mungwali gawig agfohieg eso big gaba ehe nai yi nofkenag agfohie."} {"eng": "For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—", "amn": "Afa el enaig onigig fig bite wa i afa of wa i ahanaig ahanaig “god” gohka. Afa ateamba enaksag “god” i afa “ainiyag” i fegba,"} {"eng": "Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.", "amn": "Eso sis mwakwal godum tuhlu faigim afa so ka enaig onigig feg. Afa big anwanafig mwakwal god mas goh mo eba sungwag bihig feg. Afa ming gaba big ati anwanafig eba mungo God mungo go."} {"eng": "But if anyone thinks that he knows anything, he doesn’t yet know as he ought to know.", "amn": "Afa el enaig esog kaba lahlag anwanagna feg eba enag el mas numwehe anwanafeg mo."} {"eng": "But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’s Spirit.", "amn": "Afa ka enaig onigig feg ehe isug ogofiba eba ehena sifakaleg nalig fef. Afa ka onigig Godna Sungwag ka nai yi gaba gohba eso kam onigig faig."} {"eng": "A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.", "amn": "Afa ligag nofkenagag gohugba ehena angwag so ma gwese ehe i ahagag fi. Afa ehena ligag wahagba eso enag angwafig ming ligag afafiba eba heafna sawieg wa ma esei. Afa enag ligag eba so ma Ainiyagim olug oniginag fei."} {"eng": "So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn’t give her in marriage does better.", "amn": "Eso el enag angwafig ehem esunug so ati fag eba ehe lahlag nihe eseg. Afa el enag angwafigim so mas fag mo eba enag el lahlag nemug go."} {"eng": "But he who stands steadfast in his heart, having no urgency, but has power over his own will, and has determined in his own heart to keep his own virgin, does well.", "amn": "Afa aman el enaig onigig feg ka angwag hwanigba eba ka so amtakwalig eligni sawiegim pigaupi. Afa el ehem hekusinig hwainig afa ehe angwafig fagim kusig eso ehem enag angwafigim ehem esunug afa ehe mas enam fag mo eba enaig gaba lahlafeg."} {"eng": "This I say for your own benefit, not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.", "amn": "Afa ka enaig esog eso ka membeg nem kwaganigim. Ka mas nem kwenagim membeg mo, amo ka membeg ne mang eseg eba so ma lahlag gofi afa so na nimbefum mungwali Godna gafugagim inim nemug fai."} {"eng": "but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.", "amn": "Afa el angwafigni figbi eba bitenai gawigim onigig eso ehe membeg heafna angwag so ma sifakale."} {"eng": "But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;", "amn": "Afa ka membeg ese ahanaig onigig nengelni onigigim sulfu wambukof. Afa el angwafig hwainig eba Ainiyagna gafugagim onigig eso ehe membeg Ainiyag so ma sifakale."} {"eng": "But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;", "amn": "Nilite, ka enaig sihifeg asa glau ohnanam eba awaiegim meyini ofe. Asa glau feg afa ikag enag osuna feg afa el sa angwafigni fig eba sa ma Godim ahnai skaufinim ofenai el angwafig fwainig."} {"eng": "and those who weep, as though they didn’t weep; and those who rejoice, as though they didn’t rejoice; and those who buy, as though they didn’t possess;", "amn": "Afa el sa wewat ogog eba sa ma ofenai el olug kinig fwainig fig. Afa el sa titige ogog eba sa ma ofenai el sifakale fwainig fig. Afa el sa gawigim kigna lambig eba sa ma enaig onigig fi gawig mango kiafna mo."} {"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "amn": "Afa el so bite nai gawigna gafugafig eba ese enam hugna onigif. Eso ohuna bite yawo feg eba mungwali gawig nahgum awaief."} {"eng": "and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.", "amn": "Afa el sa bite nai gawigna gafugafig eba ese enam fwina onigife. Asa hwa bite glau feg eba mungwali gawig nahgum awaiefe."} {"eng": "But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.", "amn": "Afa ateamba ne angwafig fagba eba ne mas amtakwalig nihe eseg mo. Afa ateamba angwaming ligagim fagba eba ehe mas amtakwalig nihe eseg mo. Afa el yawo ohnanam so ati angwafigni fig eba kinig numb ehengelim pugunif eso ka membeg ese nem enaig kinig pugunif."} {"eng": "Are you bound to a wife? Don’t seek to be freed. Are you free from a wife? Don’t seek a wife.", "amn": "Afa ateamba ne angwafigni fegba eba nofeka ehem kusinag olina. Afa ateamba ne angwafig hwainig gohugba eba nofeka angwafig fag oli."} {"eng": "Therefore I think that because of the distress that is on us, it’s good for a man to remain as he is.", "amn": "Afa yawo ahanaig ahanaig kinig ati feg eso ka onigig eba lahlafeg so na yawo ahanaig goheg eba so na gwenaig gofum."} {"eng": "Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.", "amn": "Afa yawo koka piske nengelni angwamingna sahigim osihin. Afa Ainiyag mas kam ena nihe mo faig mo. Afa Ainiyag kam afafenag eso ka inim mo sihig eso ne kiafna ena onigigim higim."} {"eng": "Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.", "amn": "Afa nilite ahanaig augu so na finibi eso God nengelim awamonig eba so na gwenaig augu God i ahfe."} {"eng": "You were bought with a price. Don’t become bondservants of men.", "amn": "Afa God heafna Legim faini eso nengelim wambug so nofeka elni onigigim ahnai skaugfini."} {"eng": "For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’s free man. Likewise he who was called being free is Christ’s bondservant.", "amn": "Afa el isug gafugag el fenaba eso Ainiyag ehem awamonag eso Ainiyag nai yi fegim ehe mas amtakwalig nihe ahnai skaugfeg. Eba gwenaig feg el isug gafugag el hwainig feg eso Ainiyag ehem awamonagba so ehe Kraisna isug gafugag el feg afa ehe Kraisim ahnai skaugfeg."} {"eng": "Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.", "amn": "Ateaho ne isug gafugag el fenaba afa God nem awamonag eso nofeka enam hugna onigim. Afa ati ne mina fegba isug gafugag elni mina wahiagim eba sese."} {"eng": "Let each man stay in that calling in which he was called.", "amn": "Ahnaig ga so na fenaba eso God nem awamonag eba so na gwenaig gaf."} {"eng": "Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping God’s commandments.", "amn": "Afa el nihi lofug kukohiagig me awai awai me eba isug feg. Afa Godna nihe mom higi pahlukuiag eba naho nalig nemug feg."} {"eng": "Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.", "amn": "Afa el so ati heafna nihi lofug kokohiagegba eso God ehem awamonag eba ehe ese el nihi lofug kufwag hwainig el fef. Afa el mas nihi lofug kokohiageg mo afa God so ehem awamonag eba ehe ese enaig onigig fef ka so nihi lofug kokohiage."} {"eng": "Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.", "amn": "Afa Ainiyag ahanaig ahanaig auguiag so nengelim mimageni. Afa ka mungwali sios wa nai elim enaig nihe mo sihifenig. Mahim God nem awamonigba ahanaig auguiag so na fig eba so na gwenaig auguf."} {"eng": "For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?", "amn": "Afa angwafig so hig, ne mas anwanafig mo so na nimbeafna ligagimba kweagfuiba so ma ehe Ainiyagna el fi me awai awai me. Afa kwamblo so hig, ne mas anwanafig mo so na nimbeafna angwagimba kweagfuiba so ma Ainiyagna el fi me awai awai me."} {"eng": "For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.", "amn": "Afa kwamblo Ainiyagim mas olug oniginag mo afa heafna angwag eba ati olug onigig eba ligag gaba Godna numweheageg skaugfeg. Afa angwag Ainiyagim mas olug oniginag mo afa ligag ati olug onigig eba angwag gaba Godna numweheageg skaugfeg. Afa ateamba enag mo inim feg hwanigba eba eheningina luwal eba afwambanai el fig. Afa enag eba awai. Ehengel eba Ainiyagna elni luwal."} {"eng": "The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.", "amn": "Afa angwag Ainiyagna so feg afa ehena ligag mas Ainiyagim olug oniginag mo. Afa ehe membeg ehem ahagag fim enag angwag ese enag ligagim wahiaf."} {"eng": "But to the rest I—not the Lord—say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.", "amn": "Afa ka mingnagim enaig esonig. Afa enag mo mang Ainiyagna mo eba kiafna mo. Afa kwamblo Ainiyagna so feg afa ehena angwag mas Ainiyagim olug oniginag mo. Afa ehe membeg ehem ahagag fim enag kwamblo ese enag angwafigim kusi fatif."} {"eng": "(but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.", "amn": "Afa ehe enaig esegba eso ehe gwese isug gofi afa ming ehegam eba ehe so ma piske ikanam ligag i mungo olug ahfei. Afa ligag gaba ese heafna angwagim kusi fatif."} {"eng": "But to the married I command—not I, but the Lord—that the wife not leave her husband", "amn": "Afa ka ligag mi afa angwag mi kifutig mo sihinig. Afa enag mo mang kiafna mo mo eba Ainiyagna. Afa angwag ese heafna ligagim wahiaf."} {"eng": "But if they don’t have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn with passion.", "amn": "Afa ateamba ehengel heafna eligna sawiegim pigawamb paigog hwanigba eba so ma kwamblo angwafigni fi afa angwafig kwamblogna fi. Afa enaig nihe eba lahlafeg masa ehengel angwafig hwainig agfohiefiba eso aga taitu onigigim tutonbusiagif."} {"eng": "But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.", "amn": "Afa ka angwafig fwainig el mi afa bulwag angwafig mi enaig esonug so na nimbe fwaimu gwese gofum ka lofug."} {"eng": "Yet I wish that all men were like me. However, each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.", "amn": "Afa ka membeg nengel mungwali so na angwafig hwainig fi ka lofug. Afa God mungo mungo elim ahanaig ahanaig kigmog mimagenig."} {"eng": "Don’t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn’t tempt you because of your lack of self-control.", "amn": "Afa eheningi nofeka nimbefim yiskosiag ahfe. Afa ateamba eheningi enaig mungo onigigna hofefiba ahagagim mwakwalig wahia ahaufiba eso Godum beten ahfenam. Afa mahim enag awaieba eheningi so ma piske mungo wa ahagai. Masa ne kifutig hwainig feiba eso Satan nem gihnaf."} {"eng": "The wife doesn’t have authority over her own body, but the husband does. Likewise also the husband doesn’t have authority over his own body, but the wife does.", "amn": "Afa angwagna elig eba heafna mungo mo eba ligagna gaba feg. Eba gwenaig feg ligagna elig eba heafna mungo mo eba angwagna gaba feg."} {"eng": "Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.", "amn": "Afa angwafig ogna heafna ligag i lala ahagag fim eso ese ligag yiskosef. Afa ligag ogna heafna angwag i wasi ahka eso ese angwag yiskosef."} {"eng": "But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.", "amn": "Afa el numb aga taitu nihe eseahu eso mungo mungo kwamblo so ma ati heafna angwafigni fi afa mungo mungo angwafig gaba ligagna fi."} {"eng": "Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.", "amn": "Autunam ne kam ginof ningihini eso yawo ko ka nengelni sahigim piske sihini. Afa kwamblo mas angwafig fagimba eba lahlafeg."} {"eng": "for you were bought with a price. Therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.", "amn": "Afa God heafna Legim faini eso bigim wambug. Afa so na nimbeafgelni eligni lahlafiahgi eba so el Godum fingi fi."} {"eng": "Or don’t you know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God? You are not your own,", "amn": "Atiasni ne etetig me? God nem heafna Sungwag faig eso enag Sungwag nengel nai yi go eso nengelni elig eba Godna lala. Eso nengelni elig eba mang nimbeafna mo eba Godna."} {"eng": "Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig aga taitu nihe so na membifena. Afa mungwali mingnag amtakwalig nihe el so eseagig eba eligim afwambanai go. Afa el aga taitu nihe eseg eba heafna eligim amtakwal fiahfag."} {"eng": "But he who is joined to the Lord is one spirit.", "amn": "Afa aman el Ainiyag nai yi so pahla go eso eheningi eba mungo olugni ahfeg."} {"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "amn": "Afa ne ati anwanafig nengelni elig eba Kraisna elig kufwag fig. Afa ateaho ka so enaigba esei Kraisna elig kufwag fanam mina angwafigni nihi pahlai? Amo enaig eba awai nemug."} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "amn": "Atiasni ne etetig me? Afa el mina angwafigni nihi pahla gohugba eba mungo elig ahfeg. Afa Godna ginof enaig esog, “Eheningina elig eba mungo ahfef.”"} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "amn": "Atiasi ne etetig me? Afa el mina angwafigni nihi pahla gohugba eba mungwa elig ahfeg. Afa Godna ginof enaig esog, “Eheningina elig eba mungu ahfefe.”"} {"eng": "“All things are lawful for me,” but not all things are expedient. “All things are lawful for me,” but I will not be brought under the power of anything.", "amn": "Afa mingnag enaig esogog, “Mungwali gawig so gohka eba ka eseagef eba nihe mo mas kam kwenag mo.” Afa mang enag mungwali gawig nem kwegfwag mo. Afa ka gaba enaig esoi, “Mungwali gawig so gohka eba ka eseagef eba nihe mo mas kam kwenag mo.” Afa ese ka enam ahnai skaugfenafe."} {"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "amn": "Ati ne anwanafig amtakwalig el mas Godna bog megam seahui. Masa ne mwakwal mo kikehlaf. Afa enaig el so aga taitu fig afa mwakwal godum fingi fig afa angwafig ligag wa nai afa kwamblo angwafigni aga taitufiahgig afa kwamblo awauwuna fig,"} {"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "amn": "afa okwef el fig afa gawigim hugna membig fig afa gina bu ahgag fig afa molamp mo fig afa gauna mengig tikifag el fig. Afa enaig el mas Godna bog megam seahui."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "amn": "Afa autunam nengel mingnag eba enaig el fini. Afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag wa afa Godna Sungwagni kigmog wa God nengelni amtakwalig nihem hugufatinig eso neba mungwali God heafna fig afa ne Godna nof wa afsug el fig."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "amn": "Afa autunam nengel mingnag eba enaig el fini. Afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag la afa Godna Sungwabugni kigmog la God nengelni amtakwalig nihem huguflaitinig asa neba mungwali God heafna fig afa ne Godna nof la afsug el fig."} {"eng": "No, but you yourselves do wrong and defraud, and that against your brothers.", "amn": "Afa nimbe gwenaig eseg ne amtakwalig nihe feg afa mwakwalnigim ne gawig wambinig. Afa ne Kraisna elim gaba gwenaig esenig."} {"eng": "Therefore it is already altogether a defect in you that you have lawsuits one with another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded?", "amn": "Afa mahim ne mingnag sios nilitem kotimenigbi eso eba wagfug nengel ati apaigog Kraisna nihem pahlukuiagim. Afa mahim nilite neana gawig fanam afa nem amtakwalig nihe esenaiba eba so na isug wahia enag nihe eba kotimenag nihem gosenag."} {"eng": "But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!", "amn": "Afa eba awai. Afa mahim nengel nai yi el mungo nilitem kotim enagba eso afwambanai el eheningim kwefihianugeg."} {"eng": "I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?", "amn": "Afa ka enaig esog eso nengelim ahwanufug fig. Ahnaig esegba nengel nai yi mas anwanag el go mo eso ena sios nilitena kinigim tigefakanigim?"} {"eng": "If then you have to judge things pertaining to this life, do you set them to judge who are of no account in the assembly?", "amn": "Afa mahim nengel nai yi enaig kinig pugugba eso ahnaig esegba ne afwambanai elim nangum ahug eso ehengel enam kwefihiagigim."} {"eng": "Don’t you know that we will judge angels? How much more, things that pertain to this life?", "amn": "Eba so big ofwanai elim gaba kwefihianugif. Ateaho ne enam etetig? Afa sumi yi big enaig esofifibi eso ne ati wesig bitenai kinigim mo kwefihiagifim."} {"eng": "Don’t you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?", "amn": "Eba Kraisna el bitenai elni nihemba kwefihianugif. Ateaho ne enam etetig? Afa neba sumi yi bitenai elim kwefihianugif afa ahnaig esegba ne yawo mas nengel nai yi wesig kinigim kwefihiagig mo."} {"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "amn": "Afa ka mas afwambanai elim kwefihianuge eba mang kana gafugag mo. Amo, eba God ehengelim kwefihianugef. Afa so na nimbeafna sios elni nihem kwefihianuge. Afa Godna ginof enaig esog, “Amtakwalig elim so na nengeli naim hugufafati.”"} {"eng": "But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortionist. Don’t even eat with such a person.", "amn": "Afa kana ginof enaig esog nofeka enaig elim muhwa fegon el so og ka Sisasna el fig afa ehengel so aga taitu nihe fig afa gawigim hugna membig fig afa mwakwal godum fingi fig afa molamp mo fig afa gina bu ahgag fig afa okwef el fig. Afa nofeka enaig el i muhwa ahaganam fane ahne."} {"eng": "I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;", "amn": "Afa autunam ka nem ming mo ginofe ninghiani eba enaig esog, nofeka aga taitu elimbi hihe ahfe."} {"eng": "Therefore let’s keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.", "amn": "Sa big pasova buyis wa enaig eseahufum ese tihag gofuf. Afa so big amtakwalig nihe mi afa nuhwef nihe mi hugufatinim eso big bug tihag hwanigna mo kikehli eba lahlag nihe mi afa inim mo mi."} {"eng": "Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.", "amn": "Tihag eba amtakwalig nihe feg eso ne enam kofa fati eba so na lahlag gohe eso ofenai bu miaklanai hwainig. Afa Krais bigim wahanig eso ne lahlag agfohie. Kraisna wahag ofenaiba Ju el pasova buyisna maunum sipsipim tigig."} {"eng": "Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole lump?", "amn": "Eba mas lahlag feg mo nimbefim fingi figbi. Afa ne enaig mo anwanafig sisna tihag eba wesig afa mahim simbegba so bug lahlagim mungwali amtakwale fatig."} {"eng": "you are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.", "amn": "so na enag elim Satanna ninga wa wahibi so ma Satan ehena eligim tigefati eso amtakwalig nihem wahianam afa mahim Ainiyag piske boiba eso enanam God ehena sungwagim mo fanai."} {"eng": "In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together with my spirit with the power of our Lord Jesus Christ,", "amn": "Afa mahim ne mungwali nuwagifiba afa kana onigig gaba mungwali nengel nanam nuwagig afa bigelni Ainiyag Sisasna kigmog enanai yi gohug,"} {"eng": "For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.", "amn": "Afa ka eligni nem wahigwa fenig afa kana onigig nengel nai yi go eso ofenai big mungwal auguia. Eso Ainiyag Sisasna unehlag wa enag el so amtakwalig nihe eseg eba kati ehem kwefihianageg."} {"eng": "You are arrogant, and didn’t mourn instead, that he who had done this deed might be removed from among you.", "amn": "Afa ne enaig onigig fig kagel goseg el fig. Mangofi, so na ena nihem kusinim afa bite big piagi afa enag el amtakwalig so eseg eba so na nimbeafgeli nai ehem hugufafati."} {"eng": "It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.", "amn": "Ka higig el enaig sihiagahu og aga taitu nihe nengel nai yi go. Afa kati higig el mungo nengel nai yi heafna awagna angwagi ahagag. Afa enag nihe eba hugna amtakwaleg eso afwambanai el mas ese."} {"eng": "What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?", "amn": "Afa nengel ahanaig membug fig? Ka nunimu olugni nem boni me awai ka membug olugni afa moamsegna nihena boi me?"} {"eng": "For God’s Kingdom is not in word, but in power.", "amn": "Afa mo mas enaig wagfug el Godna bog megam sahuagim me. Afa el Godna bog megam sahugohug eba kifutigni feg."} {"eng": "But I will come to you shortly, if the Lord is willing. And I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.", "amn": "Afa ateamba Ainiyag sawiyifegba eba ka mas mahifei ka nem bo ikagna nangwagife. Afa ka bonam so tutonbusug elni mo higwagenam eso ka fehiage fi kifutigni me awai awai me?"} {"eng": "Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every assembly.", "amn": "Eso ka Timotim nem ningihianigim. Afa ehe kana luwal lofug ka ehe hugna membenag afa ehe Ainiyagna lahlag gafugag el feg. Afa ehe ma bonam nem sihinifibi eso ne piske onigim nihe so ka enaig esena Sisas Kraisim pahlukuiagim eba mungwalofug mo so ka mungwali bitenai sios elim sihini."} {"eng": "I beg you therefore, be imitators of me.", "amn": "Eso ka nem enag kifutig mo faig so na ka lofug gwenaig esi."} {"eng": "For though you have ten thousand tutors in Christ, you don’t have many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News.", "amn": "Afa el numb ambugog so nengelim kwaganigim Kraisna nihem pahlukuiagim afa ehengel mang nengelni awag mo. Afa ka nengelim Godna lahlag mo ati sihini eso Sisas Krais nai yi ka ofenai nengelni awag."} {"eng": "I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.", "amn": "Afa ka mas nem ahwanefug faig mo enaig ginofena mo. Amo, ne kana luwal lofug afa ka nem hugna membegonug eso ka enaig sihifenig so na lahlag minam anwanafig."} {"eng": "We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.", "amn": "Afa ka gafugafigim kikiafgelni ningana ehenge pusug. Afa mahim el kam molamp fegonugbi eso ka Godum sahinig ehengelim lahlafenigim. Afa mahim el kam kinig faigogba eso ka enag kinig kahlig."} {"eng": "Even to this present hour we hunger, thirst, are naked, are beaten, and have no certain dwelling place.", "amn": "Afa autunam bo yawo gaba feg eso kam bini pigig afa bu hef faskofeg afa kagelim lofug amtakwalenig, afa el kam pupufetififug afa kagel kug auguiag awaienig."} {"eng": "We are fools for Christ’s sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.", "amn": "Afa kagel Kraisna gafugag esig eso el kagelim esogonug ne mo etetig el fig. Afa nengel mas kagel lofug fig mo. Ne onigig ka Krais nai yi agfohugba eso ka anwana el fig. Afa kagel eba euwiaug el fig afa nengel eba kifutig el fig. Afa el nengelim mo fingi fegonug afa kagelim mo pigawambpieg."} {"eng": "For I think that God has displayed us, the apostles, last of all, like men sentenced to death. For we are made a spectacle to the world, both to angels and men.", "amn": "Afa ka onigig God kagelim kanog hwatig elim sum hwatig. Afa kagel eba ambagwa kwagi aitig el lofug agfohie. Eso mungwali el afa ofwanai el gaba kagelim hugunam nangwesiga."} {"eng": "You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you!", "amn": "Afa ateaho ne mungwali gawig afa kigmog ati wambug? Afa ateaho ne lahlag auguf? Afa ateaho ne kagelim gosegonugim eso ne misog el fig? Enag eba mas inim feg mo afa ka membeg ne enaig augufegba eso kagel gaba nengel nanam misog el finim so big augu."} {"eng": "For who makes you different? And what do you have that you didn’t receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?", "amn": "Aman nem esonagba so na mingnag elim gosinig? Afa nengelni mungwali gawig eba God nem faig. Afa ateamba ne enam isug fagba ahanaig eseg so na nimbefum fingi fig?"} {"eng": "Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your sakes, that in us you might learn not to think beyond the things which are written, that none of you be puffed up against one another.", "amn": "Afa nilite, ena mo ka sihig eba Apolos mi afa kikefum mi ena waskwes mo ka esog eso nengelim kwaganigim. Afa ka membeg ne kaningim nangwaginim so na enag lahlag mo pahluku eba enaig esog, afa nofeka bukna ginofim pugu huafunam afa gwesim ika. Eso ne mas tutonbusug enaig esei mingnagim mo fingi fegonim afa mingnagim mo pigawambpie."} {"eng": "Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.", "amn": "Afa God esog hwainig mahim fiahba eso nofeka elim kwefihianage. Afa gosunam Ainiyag ehe bonam enaig esef afa gawig yawo so sikikieg meagam agfohie afa elni onigig olug menai wambinam afwambusug ambagwa skofe. Afa enanam God mungwali elim kwefihianugenam eso lahlag mo sihinif eba gwenaig ehengelni lahlag gafugag yuhwa."} {"eng": "For I know nothing against myself. Yet I am not justified by this, but he who judges me is the Lord.", "amn": "Afa kiafna onigig mas kam kufenag mo. Enaba inim eso ka mas esoi ka lahlag el ka mas ahanaig eseg mo. Afa Ainiyag mungo ehe kam kwefihianagef."} {"eng": "But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a human court. Yes, I don’t even judge my own self.", "amn": "Ka mas hugna onigi ateamba ne afa nengelni misog el kana gafugagim kwefihianageg. Afa ka kike mas enam kwefihiagegim yuhwafeg mo."} {"eng": "Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.", "amn": "Afa enaig gafugag el so ma wagfui ehe eba lahlag gafugag eseg eso heafgelni misog el so ma ehengelim sifakaleni."} {"eng": "and you are Christ’s, and Christ is God’s.", "amn": "Afa nengel eba Kraisna afa Krais eba Godna."} {"eng": "whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,", "amn": "Pol, afa Apolos afa Pita, ohuna bite, nofkenag afa wahag, yuwanaina afa sumi yi naina afa mungwali gawig eba nengelni."} {"eng": "Therefore let no one boast in men. For all things are yours,", "amn": "Eso amanim ne pahlukug nofeka ehena unehlagim fingi fe. Afa God mungwali el afa gawig nem faig eso nengelim kwaganig."} {"eng": "And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”", "amn": "Afa ming mo enaig esog; Afa Ainiyag anwanafeg anwana elni onigig eba onigig bihig feg."} {"eng": "For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”", "amn": "Afa bitenai anwanag Godna nof wa eba ofenai mo etetig elni nihig. Afa Godna ginof enaig esog; Afa God anwanag elni anwanam fagim eso enana ehengelim wegmosu fenig."} {"eng": "Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool that he may become wise.", "amn": "Masa ne nembefum mwakwale fe. Afa nengel nai yi aman so enaig esof og kaba ati bitenai anwanag fag eso kana anwanag eba hugna goseg. Afa ehe so enaig onigigim wahianam eso mo etetig el lofug fei. Eba so ehe Godna lahlag anwana fai."} {"eng": "If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.", "amn": "Afa el Godna nalig lalam amtakwalenagba eso God ehem amtakwale fatif. Eba Godna nalig lala afsug kabag feg afa enag lala eba nengel ehe."} {"eng": "Don’t you know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?", "amn": "Afa ka onigig ne ati anwanafig nengel eba Godna nalig lala eso Godna Sungwag nengel nai yi go."} {"eng": "If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.", "amn": "Afa ateamba elni gafugagim suwilanagba eso enag el mas mang fai. Afa God ehem suluafag eba ehe ofenai el suwi menai ningai mu pugu bog."} {"eng": "If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.", "amn": "Afa suwi elni gafugagim lag hwanigba eso enag el enag enanam kig fafe."} {"eng": "each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.", "amn": "Afa mahim Krais piske boiba Godna suwi enam wagfuf el ahanaig gafugag eseagig, fi lahlag me awai amtakwalig me eso enana ambagwa opukenfi. Afa suwi eba mungwali elni gafugagim gihnag feg."} {"eng": "According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.", "amn": "Afa God kam esmunagim kweagfugba asa ka gafugag ese ofenai lala nimblag anwena el feg. Afa ka bite tofugum afa sumul aitiageaka fwahagba afa ming el blo ena sisi yi lala nimbla go. Afa nengel mungu mungug sa ne numwehe oniginim afa nimbla."} {"eng": "For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.", "amn": "Afa Sisas Krais eba sumil ati guwogo eso el mas ming sumil buguwoi fati."} {"eng": "For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.", "amn": "Afa Sisas Krais eba sumil ati guwogo eso el mas ming sumil buguwoi fati."} {"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "amn": "Afa Apolos eba mangig el mahim? Afa Pol eba mangig el mahim? Kaningi eba gafugag el eba ahfeg. Afa Ainiyag kaningim enmuna gafugag faig. Eso kaningi gafugag ahfegba so na Sisasim olug onigig."} {"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "amn": "Afa ka li fug kumug afa Apolos enam bu sugfunugeg afa eba God ehe enam esenigbi asa apukeg."} {"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "amn": "Asa el lifug kumuageg enag el eba esug el feg. Afa el bu sufunugeg enag el gafa eba esug el feg. Afa God esenigbi sa apukeg asa ehe mungu kwania unehlagnaba feg."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "amn": "Afa el lifug kumuageg afa el bu sugfunageg eheningina gafugagna mog mungwalofug. Afa ahanaig gafugagim so ehe ahanaig gafuga eseg eba mungwalofug kig enaig fag."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "amn": "Afa el lifug kumuageg afa el bu sufunaugeg eheningina gafugagna mog mungwalofug. Afa haig gafugagim sa ehe haig gafuga eseg eba mungwalofug kig enaig flag."} {"eng": "For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?", "amn": "Afa mingnag el enaig esogog, “Ka Polim pahlukug” afa mingnag el enaig esogog, “Ka Apolosim pahlukug”. Afa enaig nihe so na esig eba bitenai elni nihe."} {"eng": "for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?", "amn": "Eso ne mahim bitenai nihem pahlukuia. Afa mahim ne nimbefum ambobugigim afa mo flafihiagigba eso ne ofenai bitenai el lofug mahim fi eso ne bitenai elni nihem pahluhug."} {"eng": "I fed you with milk, not with solid food, for you weren’t yet ready. Indeed, you aren’t ready even now,", "amn": "Afa ka mas nem kifutig fane fai afa mo ka nem sihinig eba ofenai luwalim tut faig. Afa autunam ne mas kifutig fane figim numwehini mo afa yuwaga ne mahim gwenaig fi."} {"eng": "Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.", "amn": "Kana nilite, ka nengel nanam gofiba ka mas nem enaig sihifeni eso ka elim Godna Sungwagni figim fasihinf. Afa ka nem enaig sihifenig ofenai ne bitenai el lofug. Afa Kraisna nihe pahlukuiagim nengel eba ninganai luwal lofug."} {"eng": "“For who has known the mind of the Lord that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog; Ateaho aman Ainiyagna onigigim anwanafeg? Afa ateaho aman ehem onigig faig? Afa Kraisna onigig bigel nai yi go."} {"eng": "But he who is spiritual discerns all things, and he himself is to be judged by no one.", "amn": "Afa el Godna Sungwagni fig eba mungwali gawig kwefihiagig afa aman el mas enaig elim kwefihianage."} {"eng": "Now the natural man doesn’t receive the things of God’s Spirit, for they are foolishness to him; and he can’t know them, because they are spiritually discerned.", "amn": "Afa el Godna Sungwag hwainig eba ehe mas Sungwagni lahlag gawigim fai. Afa enaig el enam etetigim afa enag mo onigig eba mo bihig feg. Afa Godna Sungwag mungo enam elim opugunigim eso ehengel so mas enam anwanafig mo."} {"eng": "We also speak these things, not in words which man’s wisdom teaches but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things.", "amn": "Eso kagel mas elni anwanag figim eso enam sihig mo. Amo, eba Godna Sungwagni mo kagel figim sihig eso el Godna Sungwagni fig kagel ehengelim Sungwagni mo opugu gonug."} {"eng": "But we received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.", "amn": "Afa Sungwagim so big fig eba mang ohuna bitenai mo. Afa Sungwag God so ningihiag enag big fig eso big enam anwanafig mungwali lahlag gawig eba God bigim isug faig."} {"eng": "For who among men knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so, no one knows the things of God except God’s Spirit.", "amn": "Afa el mas mingnag elni onigigim anwanafei eba ehena sungwag mungo ehemba anwanafenag. Eba gwenaig eseg el mas Godna onigigim anwanafei eba Godna Sungwag mungo Godum anwanafenag."} {"eng": "But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.", "amn": "Afa God heafna Sungwagna kagelim enag anwana mom opugunig. Afa Godna Sungwag mungwali gawigim fahigeageg eso ehe Godna olug megam onigigim numwehe anwanafeg."} {"eng": "But as it is written, “Things which an eye didn’t see, and an ear didn’t hear, which didn’t enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him.”", "amn": "Afa Godna buk wa ginof enaig esog; Mangim elni nofug nangwa hwainig afa angug higig hwainig afa onigig wa puguia hwainig eba enaig lahlag God ati numwehenuge wahiag aman el so ehenai yi hugna membeg luwa."} {"eng": "which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn’t have crucified the Lord of glory.", "amn": "Afa mungwali bitenai misog el mas enag mo anwanafini mo afa ehengel Godna lahlag anwana mom anwanafite eba Ainiyag afwambusug naligna mas li katigeg wa fi kahlite."} {"eng": "But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,", "amn": "Afa enag mom so kagel sihiahu eba Godna lahlag anwanag autunam meagam sahu gofena. Afa mahim God bite i of i gafugafeg hwainig fiahfenaba ehe ati enaig onigig wahiana afa ehe bigim kwaganigim eso big ehe i ahagagigim afa heafna nalig unehlagim wambugum."} {"eng": "We speak wisdom, however, among those who are full grown, yet a wisdom not of this world nor of the rulers of this world who are coming to nothing.", "amn": "Afa amangel olug onigig kifutigni fig eso kagel ehengelim Godna lahlag anwanag mo sihigonug. Enag anwanag mo eba mang ohuna bitenai i afa bitenai misog elna i mo mo. Afa sumi yi ehengel eba awaief."} {"eng": "that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.", "amn": "Eso nengelni olug onigig mas elni anwanag wa luwa fi amo, eba Godna kigmog wa gofif."} {"eng": "My speech and my preaching were not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,", "amn": "Afa mahim ka mo sihinam afa Godna lahlag mom sihiage gofenaba ka mas anwana elni nalig mo lofug sihinugena mo nem sulfu wambuogim. Amo, ka nengelim Godna Sungwagni kigmog wagfunig."} {"eng": "I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.", "amn": "Afa mahim ka ne i ahagag fenaba ka kifutig hwainig fena afa ka embefina eso kana sungwag hugofukana."} {"eng": "For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified.", "amn": "Afa enanam big auguiafiba ka enaig onigig feg so ka kiafna anwana mo wahianam afa Sisas Kraisna mom mungo sihi eso ehe li katigeg wa wahana."} {"eng": "When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.", "amn": "Kana nilite mahim ka nem bo nangwagiba afa ka nem Godna lahlag mo sihinugef. Afa ka mas nem ahanaig ahanaig nalig mo sihinuge ofenai anwana el lofei."} {"eng": "that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”", "amn": "Eso eba Godna mo gwenaig esog; Aman so hefum ogna fingi fei eba ehe so ma Ainiyagna unehlagim fingi fe."} {"eng": "Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,", "amn": "Afa God nengelim esenigbi eso ne Sisas Krais nai yi agfohie. Afa Sisas Krais nai yi God enaig eseg heafna lahlag anwanag bigim wagfunig afa ehe bigim ehena nof wa afsug el fenig, afa ehe bigim ehena nemug el fenig, afa God bigim piske wambugum."} {"eng": "God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that don’t exist, that he might bring to nothing the things that exist,", "amn": "Afa God nengel unehlag hwainig elim gisfu hwatig afa bitenai el og ehe mas lahlag feg mo. Afa God enaig eseg eso nalig unehlag elim pigaupegim."} {"eng": "For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;", "amn": "Afa hihe, autunam God nengelim amtakwalig mina nai awamoni so na piske enam onigig ahanaig el ne gofena? Afa bitenai el nengelim kwefihiageg eso nengel nai yi el numb mas anwana el fi. Afa nengel nai yi el numb mas nalig unehlagna fig mo afa nengelni humonig gaba mas nalig unehlagna fini mo."} {"eng": "because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.", "amn": "Afa el enaig esog Godna anwana eba mo bihig feg afa ehena mo bihig eba elni lahlag anwanagim hugna nemug gosinig. Afa el enaig onigig Godna kifutig eba euwiaug afa ehena euwiaug eba elni kifutigim hugna gosinig."} {"eng": "but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God;", "amn": "Afa God Ju el mi afa afwambanai el mi mungwal awamonig eso ehengel enaig esogog Kraisna gafugag eba Godna kigmog afa heafna lahlag anwanag feg."} {"eng": "but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,", "amn": "Afa kagel eba Kraisna li katigeg wa wahagna mo sihiahu. Afa Ju el enag mom higigim og eba membiseg afa afwambanai el enag mom esogog eba mo bihig."} {"eng": "For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,", "amn": "Afa Ju el membig kigmog nanguigim afa Grik el membig anwana mo higigim."} {"eng": "For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.", "amn": "Afa God enag lahlag onigigna feg eso bitenai anwanag mas Godum anwana wagfui. Afa bitenai el Godna lahlag mom so big sihig enam enaig esogog eba mo etetig elni mo. Afa aman enag mom olug oniginagba eso God membeg enaig elim piske wambugum."} {"eng": "Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?", "amn": "Afa anwana elni onigigim ahanaig so big esogonif? Afa bukna ginofim anwana elim ahanaig so big esogonif? Afa mona flafihiagig el so filafatigim gohug ahanaig so big esogonif? Ehengelni enag onigig eba ohuna bitenai feg. Afa God bitenai lahlag anwanagim esegba eso eba ofenai mo etetig elni onigig lofeg."} {"eng": "For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise. I will bring the discernment of the discerning to nothing.”", "amn": "Afa God heafna buk wa enaig esog og; Afa el so enaig esogog ka kike lahlag onigigna fig eba ka ehengelni onigig amtakwale aitin fef. Afa el so nalig onigigna fig eba ka ehengelni onigigim kagfonfi."} {"eng": "For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are being saved it is the power of God.", "amn": "Afa el amtakwalig minam so pahlukuia eba ehe onigig Kraisna li katigeg wa wahagna mo eba ofenai mo etetig elni mo. Afa aman bigel nai yi el lahlag minam pahlukuia so big anwanafig enag mo eba Godna kigmog feg."} {"eng": "For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.", "amn": "Eba Krais mas kam ningihiana mo eso elim bu wa aitiagim amo eba ka so Godna lahlag mo sihiaka. Afa mahim ka enam sihiagba ka mas anwana elni lahlag lofug mo sihi masa Kraisna li katigeg wa wahagna kigmog hwainig fef."} {"eng": "(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)", "amn": "(Ei ka eteti ofefna, ka ati mingnag elim bu wa aitina eba Stefanas mi afa heafna lala nai el mi. Afa ka mingnag elim ati esenig me awai awai me ka enam etetig.)"} {"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "amn": "Afa ka Godim suialag onag asa ka mas nengelim bu la aitina mo afa eba Krispus mi afa Gaius mi eheningim mungu ka eseni."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "amn": "Eso aman mas enaig esoi Pol kam bu wa fatigba eso ka ehena el feg."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "amn": "Asa amban mas enaig esoi Pol kam bu la fatigba asa ka ehena el feg."} {"eng": "Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?", "amn": "Afa mahim ne enaig esigbi eba ofenai ne Kraisim olyi kukoskofig. Afa ka Pol ka mas nengelim kwaganigim li katigeg wa wahana mo. Afa ne mas Polna unehlag wa bu wa apaigona mo."} {"eng": "For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.", "amn": "O nilite, afa Kloena lala nai el kam enaig sihifinig nengel nimbefim flafihiag fiahu."} {"eng": "God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.", "amn": "Afa God nem awamonigim eso ne heafna Leg bigelni Ainiyag Sisas Krais i ahagag fim. Eso eba inim mangim God so sihig eba inim esef."} {"eng": "who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa God nem kweafugba eso ne kifutig gohunam ikan mungwali awaiye osuna eso mahim bigelni Ainiyag Sisas Kraisna osuna puguiba el nem mas sehi."} {"eng": "so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,", "amn": "Eso mahim ne bigelni Ainiyag Sisas Krais piske bogim nenge agfoba afa so ahanaig ahanaig lahlag kigmog Godna Sungwag nem mimagenig ne mas enam mungom awaiye."} {"eng": "even as the testimony of Christ was confirmed in you—", "amn": "Afa Kraisna mom sa ka nem sihigoni asa ne fligim numwehe patalfug. Afa ne Sisas Krais i ahgoba asa ne haig haig suialag gawigim ihlafiahgig asa nengelni mo sihiagim suialafeg afa anwena kwania feg."} {"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa olug efihlag fai."} {"eng": "to the assembly of God which is at Corinth—those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:", "amn": "Afa Korin wa nai Godna sios elim ka ohuna mo ginofenig. Afa Sisas Krais nengelim awamonigim eso ne Godna afsug kabag el fig. Afa gaba mungwali bitenai el aman so bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlagim uneni gwenaig esi. Eso Sisas eba ehengelni Ainiyag afa bigelni gaba feg."} {"eng": "Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,", "amn": "Afa ka Pol God kam gisfu wahiag eso Godna sawieg wa ka Sisas Kraisna kanog wahiag el feg. Afa bigelni nilite Sostenes ka i ahagag fena."} {"eng": "And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, by the revelation of (the) mystery held still, in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, after the revelation of (the) mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]", "amn": "Afa ka lahlag mo sihig eba Sisas Kraisna mo eso enag mo wa God nengelni olug onigigim so ma kifutig fenigbi eso big ehena unehlagim fingi fi. Afa enag mo higeg autunam meagam sahugofena afa ka enag mo ambagwa sihigba eso ne kifutig agfo."} {"eng": "(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith)", "amn": "Afa God higeg gohug yawo ehe enaig esog el so ma Godna mo fi sihiaule elni ginof anwanafi eso mungwali bite nai el enag mo oniginim afa Godum pahlukui."} {"eng": "I desire that by Jesus Christ enabling us, we will forever praise the one who alone is God, who alone is truly wise. ◄May it be so!/Amen!►", "amn": "Afa God ehe eba mungo feg ehe mungo hugna lahlag onigig nemugba feg eso big Sisas Kraisna unehlag wa ehena unehlagim higeg fingi hufum. Eba inim nemug."} {"eng": "God is really great and powerful, so everybody has to tell him that he is good. He can make you strong. This is his message. It is the good news about Jesus Christ. A long time ago, God planned to get both the Jewish people, and the people that are not Jews, to believe in him. But at first he kept it a secret, and he just got the Jewish people to follow him. After that, he got his men to write about it ahead of time, and their words are in his book. Now his message about Jesus is for every nation. It is not just for the Jewish people, but everybody everywhere can trust him, and they can listen to him and do what he wants. God is the only one that can think good enough to make it all work out like that. So everybody has to tell God and Jesus Christ, “You are great.” They have always got to do that for ever. From Paul", "amn": "Afa God ehe eba mungo feg ehe mungo hugna lahlag onigig nemugba feg eso big Sisas Kraisna unehlag wa ehena unehlagim higeg fingi hufum. Eba inim nemug."} {"eng": "Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.", "amn": "Afa Gaius ehe kam heafna lala gam awamonag afa sios el heafna lala laskuhlag ehe nem sifakaleg mo ningihianig. Afa Erastus kembigna kig kike lambiguhule el afa kana hihe Kwartus eheningi gafa nengelim sifakaleg mo ahningihianig."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "amn": "Afa ka membeg bigelni Ainiyag Sisas nengelim so ma ismunagim fakwaganif gofi. Eba inim nemug."} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "amn": "Afa ka membeg bigelni Ainiyag Sisas nengelim sa ma esmunagim fakwaganfe gofi. Eba nufunam nemug."} {"eng": "I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.", "amn": "Afa kable Tertius ka Polim kwegfugum eso ehena mo ka fagim afa ohuna ginof ginofeg. Afa ka gaba Ainiyagna unehlag wa ka nem sifakaleg mo ninigihianig."} {"eng": "Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.", "amn": "Afa Timoti kana mungo gafugag wa nai nengelim sifakaleg mo ningihianig. Afa mingnag Ju el Lusius afa Jeson afa Sosipater ehengel gaba gwenaig nengelim esogonug."} {"eng": "And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.", "amn": "Afa God ehe olug efihlagna mog eba ati meinofe ehe Satanim filafatiagim afa so ehe nengelim ahnai skaufef. Afa ka membeg bigelni Ainiyag Sisas nengelim so ma ismunagim fakwaganif gofi."} {"eng": "For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.", "amn": "Afa mungwali el higig ati ne Godna mom numwehe keahlag eso ka nengelim sifakalenig. Afa ka membeg so na lahlag nihem numwehe oniginim afa amtakwalig nihe mo so na ofenai mas anwanafenag mo."} {"eng": "For those who are such don’t serve our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.", "amn": "Afa enaig el mas Krais bigelni Ainiyagna inim gafugag el fi afa ehengel eba hefum sifakalig onigig mungo fig. Afa ehengel lahlag mo sihig afa embena mo faigog eso euwiaug elim mwakawal gonug."} {"eng": "Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.", "amn": "Kana nilite so na enaig ese. Sa numwehe nof fefiba masa el ambugog afa nengelim enaig esinif eso nengel nai yi mo flafihiaginim kokohiagif afa elni olug onigigim mas lahlag minam pahlukui. Afa ehengelni mo mas gwenaig Godna mo so na ati higig. So na enaig elim masig fatin."} {"eng": "Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.", "amn": "Afa mahim ne nilitem lahlag onam eso ehengelim kikigiafa. Afa mungwali Kraisna sios el nengelim sifakaleg mo ningihiagonug."} {"eng": "Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.", "amn": "Afa ka Filologusim afa Juliam afa Nereusim afa heafna mulwaligim afa Olimpas afa mungwali Kristen elim so enanai yi go ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig."} {"eng": "Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.", "amn": "Afa ka Asinkritusim afa Flegonim afa Hermesim afa Patrobasim afa Hermasim afa mungwali Kristen nilitem enanai yi go afa ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig."} {"eng": "Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.", "amn": "Afa ka Rufusim sifakaleg mo ningihianag. Ehe Ainiyagna gafugagim numwehe eseg. Afa ka heafna afagim sifakaleg mo ningihianag. Ehe kam lahla fiahfag ofenai heafna Legim."} {"eng": "Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.", "amn": "Ka Tripina mi afa Triposa mi sifakaleg mo ningihianig. Eheningi Ainiyagna gafugag angwafig ahfeg. Afa ka Persisim sifakaleg mo ningihianag. Afa enag angwafig ehe kana hihe fegim afa Ainiyagna nub gafugagim eseageg."} {"eng": "Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.", "amn": "Afa ka Herodionim sifakaleg mo ningihianag. Ehe gaba Ju el feg. Afa Narsisusna mungwali nilite so Sisasim onigig ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig."} {"eng": "Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.", "amn": "Afa ka Apelesim sifakaleg mo ningihianag. Afa ehe Kraisna gafugag wa kinig fagim afa ati kifutig gohug. Afa Aristobulusna mungwali nilitem eso heafna lala go ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig."} {"eng": "Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.", "amn": "Afa ka Urbanusim sifakaleg mo ningihianag. Ehe Kraisna mungo gafugag ka ahfeg. Afa ka Stakisim gaba sifakaleg mo ningihianag. Ehe kana lahlag hihe."} {"eng": "Greet Amplias, my beloved in the Lord.", "amn": "Afa ka Ampliatusim sifakaleg mo ningihianag. Afa ehe Sisas nai yi sahug afa kana lahlag hihe."} {"eng": "Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.", "amn": "Afa ka Andronikus mi afa Junias mi sifakaleg mo ningihianig. Afa eheningi gaba Ju el eso kalabus yi kam mungwal agfofena. Afa eheningi Godna kanog hwatig el afa mungwali el eheningina lahlag gafugagim ati anwanafegonig. Afa mahim ka Sisasim olug oniginaba eheningi eba ati gof enaig esahfena."} {"eng": "Greet Mary, who labored much for us.", "amn": "Afa ka Mariam sifakaleg mo ningihianag. Ehe gafugagim ehege puseg nengelim kwaganigim."} {"eng": "Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.", "amn": "Afa sios elim eheningina lala nuwagig eso ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig. Afa ka kana lahlag hihe Epainetusim sifakaleg mo ningihianag. Afa provins Esia wa ehe so gof el olug wahigifena afa Sisasim olug onigina."} {"eng": "who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.", "amn": "Afa eheningi kam ahkweafunam eso ogna ahwahawugum afa so ka eheningim lahlag onig afa mungwali afwambanai sios el gaba eheningim gwenaig esogonug."} {"eng": "Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,", "amn": "Afa ka Prisila mi afa heafna ligag Akwila mi sifakaleg mo ningihianig. Afa eheningi Krais Sisasna gafugagim ka mungwali eseahu."} {"eng": "that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.", "amn": "So na Godna el safif eso ne Ainiyagna unehlag wa ehem awamoni. Afa ehe mang awaiyeba eba so na ehem kweagfu eba ehe ati nubwel elim fakwaganegim afa kam gaba kweagfug."} {"eng": "I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,", "amn": "Ka membeg so nengel biafna mulwal Fibim lahlafeni. Afa ehe Senkria wa nai siosna lahlag gafugag angwafig feg."} {"eng": "Now the God of peace be with you all. Amen.", "amn": "Afa God elim lahlag augufeg esenig afa ka membeg enag God so ma mungwali nem wangofi. Ei eba inim feg."} {"eng": "that I may come to you in joy through the will of God, and together with you, find rest.", "amn": "Ateaba Godna sawieg enaig fegba kable ka so bo nem nangwagnam eba ka sifakalenam eso kam piske kifuti fe."} {"eng": "that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints,", "amn": "Afa so na enaig beteni Judia nai el mas Godum olug oniginig mo ehengel masa kam tigif. Afa mingba Jerusalem wa nai Kristen eso ka kig fa bunaba eso ehengel sifakali."} {"eng": "Now I beg you, brothers, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me,", "amn": "O nilite, Sisas Krais eba bigelni Ainiyag afa Godna Sungwag heafna membug bigelim faigbi eso ka nem enaig mo hugunam osihin so na ka i mungwali hugunam beteni afa Godum enaig sahini finibi eso ma kam kweagfui."} {"eng": "I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.", "amn": "Afa mahim ka bo nem nangwagiba eba ka ati anwanafeg Krais ka nai yi nem hugna lahlafe hiagef."} {"eng": "When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by way of you to Spain.", "amn": "Afa mahim ka Jerusalem ikanam enag kigim numwehe fanam eso ehengelim mungwali fainim enag gafugagim augi. Auginam, ka so Spen gam mo ika afa mahim ena mina gam ka bonam eso nem nangwag."} {"eng": "Yes, it has been their good pleasure, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to serve them in material things.", "amn": "Afa eba heafgelni sawieg feg afa enag nihe eba lahlag mina afwambanai Kristen el so ma Ju elim mungwag faigoi. Afa mang so Ju el ni olug onigigim kwaganig enag afwambanai elim gaba faigog afa eba lahla feg eso mungwag bitenai gawig Kristen Ju elim faigog."} {"eng": "For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.", "amn": "Eba Masedonia provins nai sios i afa Akaia provins nai sios i kig angogluigim eso wahig. Afa ehengel enaig sifakalig ogna Jerusalem wa nai Kristenim gawig hwainigim kwaganim."} {"eng": "But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.", "amn": "Afa yawonai mo kawo Jerusalem gam ikanam eso Kristenim enanai yi kwaganim."} {"eng": "whenever I travel to Spain, I will come to you. For I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.", "amn": "Afa koka Spen gam ika afa enanam koka nem mwakwalig wanganam eso sifakal nem fin. Afa ka nem wangana wahianam akafiba so na kam kwegfuiba ka so ika."} {"eng": "but now, no longer having any place in these regions, and having these many years a longing to come to you,", "amn": "Afa yawo ohuna nai yi ka gafugag feageg auwigigim afa enaig onigig ati ka fe wahiana koka so nem bo nangwag."} {"eng": "Therefore also I was hindered these many times from coming to you,", "amn": "Afa enaksag gafugag kam kagwonageg eba mas ka nem bo nangwagi."} {"eng": "But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog; Afa ahaganai el so ehena mo fig hwaini fig eba nanguf, afa ahaganai el so higig hwaini fig eba anwanafif."} {"eng": "yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation.", "amn": "Afa kana sawieg eba enaig eseg koka lahlag mo sihin ahanag kimbig wa so mas Kraisim anwanafig mo eso ka mas mingnag elni gafugagim puguiahwafeni."} {"eng": "For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,", "amn": "Ka ahanaig ahanaig mo sihiagim kusig. Koka mungo mo enaig sihif mang so Krais kana ninga wa eseg eba mangim so ka sihigim esegba eso afwambanai el enam nanguigim eso Godum pahluhug."} {"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "amn": "Afa kifutig wagfuiag mi afa kigmog mi afa Godna Sungwag kifutigim mi ehengel nangug. Afa ka mungwali Kraisna lahlag mo sihiageakag Jerusalem wa fegim ika ikag Ilirikum kimbig yi pugug."} {"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "amn": "Afa kifutig wagfuiag mi afa kigmog mi afa Godna Sungwag kifutigim mi ehengel nangug. Afa ka mungwali Kraisna lahlag mo sihiageakag Jerusalem wa fegim ika ikag Ilirikum kimbig yi pugug."} {"eng": "I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God.", "amn": "Afa ka Sisas Krais nai yi sahu gohugim eso Godna gafugagim ka esegim ka enam sifakaleg."} {"eng": "that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the Good News of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit.", "amn": "Afa enag gafugag eba ka Sisas Kraisna gafugag el eso ehe kam afwambanai el nangum ningihiag. Afa ka ofenaiba pris eso ka Godna lahlag mo sihiageakaule eso ka membeg enag afwambanai elim ka Godum wambwaim. Afa ka membeg God enam so ma sifakale afa Godna Sungwag ehengelim esenibi eso ehengel ma afsug kabag fi."} {"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "amn": "Afa kana nilite, ka kike ati anwanafeg nengelni lahlag nihe eba nalig fig afa nengelni ahanaig ahanaig anwanag yuhwafig eso ne nimbefum wagfufehiagi."} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "amn": "Afa ohuna ginof wa ka nem mingnag kifutig mo ginofenig eso ka og so na enam piske onigim. Afa God kam lahla fiahfagim enaig gafugag kam faigba eso ka nem enaig mo sihinig."} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "amn": "Afa hwa ginof la ka nem mingnag wasneig mo ginofenig asa ka og sa ne enam pese onigim. Afa God kam suiala fiahflagim enaig gafugag kam faigba asa ka nem enaig mo sihinig."} {"eng": "Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope in the power of the Holy Spirit.", "amn": "Afa God mo sihi wahiana eso sumi yi bigim lahlafehiagef. Afa mahim ne ehem olug oniginibi ka membeg ehe nengelim esenibi eso ne hugna sifakalinim afa ne olug efihlag fi. Afa Godna Sungwag nem kifutnigbi so na sumi yi nai puguiagim hugna oniginim nengeahufum."} {"eng": "Again, “Praise the Lord, all you Gentiles! Let all the peoples praise him.”", "amn": "Afa ming mo piske enaig esog; Ne afwambanai el so na Ainiyagna unehlagim fingi fi, afa mungwali el ehena unehlagim so na gwenaig esi."} {"eng": "and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will give praise to you among the Gentiles and sing to your name.”", "amn": "afa ming gaba enaig eseg ehe afwambanai elim kwaganigba so ma ehengel Godna afafegim anwanafinim eso Godna unehlagim fingi fi. Afa Godna ginof wa mungo Ju el enaig esog; Eso ka afwambanai elni olyi neana unehlagim fingi fef afa ka neana unehlagim mwanfini fingi fukuf."} {"eng": "Now I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises given to the fathers,", "amn": "Afa ka nem enaig esonig God Kraisim ningihiagba eso bogim Ju elim kwaganigim afa wagfug Godna mo eba inim feg. Afa God ehengelni simbianigagim mo sihi wahiani eso Krais esegba ena mo inim pugug,"} {"eng": "Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.", "amn": "Afa Krais nem lahlafenigim afa awamonig eso ne nimbefgelinaim gwenaig esegon eso enaig nihena el Godum fingi fi."} {"eng": "Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,", "amn": "Afa ka Godim enaig beten enag. Afa God nengelim kinigim kawaganam asa big wasneig afohie afa onigigim wasnei hiagefe afa ka membeg enaig God sa ma nem esenibi sa ne mungwali mungu onigigna ugweg augufenam asa ne Sisas Kraisna nihem patalfu."} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Eso nengel mungwali mungo mengna God bigelni Ainiyag Sisas Kraisna Awagim fingi fi."} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Asa nengel mungwali mungwa mengna God bigelni Ainiyag Sisas Kraisna Alagim fingi fi."} {"eng": "For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.", "amn": "Afa autunai mungwali mo Godna ginof wa go eba bigim wagfufenugeg afa enag ginof bigim kinigim kwaganigim eso big kifutig agfohie afa onigigim kifutigim eso big lahlag sumi yi puguiagim nisanago."} {"eng": "For even Christ didn’t please himself. But, as it is written, “The reproaches of those who reproached you fell on me.”", "amn": "Afa Krais mas heafna sawiegim pahlukuna mo. Amo, Godna ginof enaig esog; Afa el amtakwalig mo Godum esonug afa ena mo kam gaba pugunag."} {"eng": "Let each one of us please his neighbor for that which is good, to be building him up.", "amn": "Amo, so bigel mungo mungo mingnag nilitem kwaganig onigina finim eso ehengelni olug onigigim kifutig gonim."} {"eng": "Now we who are strong ought to bear the weaknesses of the weak, and not to please ourselves.", "amn": "Afa big kifutig olug onigig nafig eso big el kifutig hwainig fig enam kwaganim ehengelni kinigim fagun. Afa big mas bimbeafgelni sawiegim pahlukui afa big mas bimbeafgelni sawiegim pahlukui afa enam sifakalenai."} {"eng": "But he who doubts is condemned if he eats, because it isn’t of faith; and whatever is not of faith is sin.", "amn": "Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwanafeg mo eba lahlag me awai me sis negim eso mahim ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sohnaig so na eseageg enaba neana olug onigigim mas pahlukug mo eba amtakwalig nihe."} {"eng": "Do you have faith? Have it to yourself before God. Happy is he who doesn’t judge himself in that which he approves.", "amn": "Afa ahanaig onigig so na feg eba so na God i mungo ahfe. Afa mang el so onigig eba lahlag eso ehe eseg afa ateamba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el so ma sifakale."} {"eng": "Don’t overthrow God’s work for food’s sake. All things indeed are clean, however it is evil for that man who creates a stumbling block by eating.", "amn": "Afa nofeka fanem monaginim eso Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa ateamba ne mang negba afa ne anwanafeg enaig esenam eso el ena nai yi peg eso enag nihe eba amtakwalig."} {"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "amn": "Afa mang fane i bu i so big ahagag eba Godna bog meg wa isug feg. Afa Godna bog meg eba lahlag nihe i afa mingnag el i lahlag ahagag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwag faig."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "amn": "Afa aman el enaig nihe pahlukuiaba eso Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne lahlag eseg."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "amn": "Afa aman el enaig nihe pahlukuiaba eso Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne lahlag eseg."} {"eng": "Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.", "amn": "Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba asa nilite enanai yi kinig flag eba ne mas membug nihem patalkug mo. Afa Krais enaig elim lahanig masa ne neba asa ehena olug onigigim amtakwale fatife."} {"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "amn": "Afa mang nihe ne onigig eba lahlag feg afa so enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliafag nofeka ena nihem ese masa el enaig esof neana nihe eba amtakwalig."} {"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "amn": "Afa mang nihe ne onigig eba lahlag feg afa so enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliafag nofeka ena nihem ese masa el enaig esof neana nihe eba amtakwalig."} {"eng": "I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean.", "amn": "Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim eso ka ati numwehe anwanafeg mang fane so big ahgag eba mas big Godna nof wa nuhwefig mo. Afa el enaig onigig fef ka ohuna fane negba eba ka Godna nof wa amtakwalig nihe feg. Eso ena fanem ehe kwegig."} {"eng": "Therefore let’s not judge one another any more, but judge this rather, that no man put a stumbling block in his brother’s way, or an occasion for falling.", "amn": "Eso big mingnag elim fasehtigig mom mo wahiyi. Afa so big enaig onigig fi masa ka enaig eseba eso kana nilite enanai yi pef."} {"eng": "So then each one of us will give account of himself to God.", "amn": "Eso sumi yi big mungo mungo el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof wa ambagwa sihiagif."} {"eng": "For it is written, “‘As I live,’ says the Lord, ‘to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”", "amn": "Afa Godna buk wa enaig esog; Ainiyag enaig sihifeg kaba God higeg gohug eso kana mo eba inim nemug. Afa mungwali el kam mongkokini kwakwaginim afa mungwali el esogof ehe inim God feg."} {"eng": "But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.", "amn": "Afa ne sis hwoiyug el ahnaig esegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne ahanaig ahanaig fane neg el ahnaig esegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwanafig autunai wa God bigim mungwali kwefihianugef."} {"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "amn": "Afa ateamba big nofkena agfohiegba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Afa ateamba bigim wahagba eba mang bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Eso ateamba big nofkena fig me awai melig pigieg me eba big Ainiyagna fig."} {"eng": "He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.", "amn": "Afa aman el enaig onigig feg mungo osuna eba goseg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa aman el ahanaig ahanaig fane so neg eso enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag. Afa aman el so sis hwoiyug eso enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg eso ehe Godum lahlag onag."} {"eng": "One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.", "amn": "Afa mingnag el enaig onigig mungo osuna eba mingnag osunam gosinig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el so heafgelni onigig wa enaig esogoi kikeafena onigig eba yuhwafeg eso ka enam esef."} {"eng": "Who are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.", "amn": "Afa ne ahanaig el eso ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungo ehe ehem enaig esonif heafgelni gafugag eba lahlag me awai amtakwalig me. Afa ehe lahlag gafugag esibi eso Ainiyag ehem esenibi eso yuhwafif."} {"eng": "Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.", "amn": "Afa el so ahanaig ahanaig fane ahgagig nofeka sis hwoiyu aklag elim fegonugi afa sis hwoiyu aklag el nofeka ahanaig ahanaig fane ahagag elim kwefihiagonugi eso God ehengelim lahlafehiagef."} {"eng": "One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.", "amn": "Afa mingnag elni olug onigig eba kifutig figim eso mas onigi so ehe ahanaig ahanaig fane ahgagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas kifutig mo eso ehe mas sis ahagai."} {"eng": "Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.", "amn": "Afa mingnag elni olug onigig mas kifutig mo eso ehengel fane hwoiyu aklafig. Eso ne enaig elim lahlafe hiaginim wanambugo. Nofeka enaig esegonim eso ehengelni ahanaig wesig onigigim fegonugim."} {"eng": "But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, for its lusts.", "amn": "So na Ainiyag Sisas Kraisna nihem finim kikehli afa nofeka eligni amtakwalig sawiegim angug higina."} {"eng": "Let’s walk properly, as in the day; not in reveling and drunkenness, not in sexual promiscuity and lustful acts, and not in strife and jealousy.", "amn": "Afa so big lahlag nihem eseahu ofenaiba el afwambusug yi esig. Nofeka amtakwalig nihe hugna okfwefum afa uflogna bugna ahganam afa aga taitu afa moiniaini fiahgi afa ninimule fi afa mingnag elim ambobuge gonim. Nofeka enaig esi."} {"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "amn": "Afa ne anwanafig enag osuna ati meinofe eso ne enag nihe esi. Afa enag osuna God bigim heafna kimbig gam wankaf eba muhwa feg eso yawo so na nonigiginai mo bihianam lahlag gafugag esi. Afa mahim nengelni olug onigig mulug fenibi enag osuna wahigwa fiahfena afa yawo eba ati muhwa muhwa fe bo."} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "amn": "Afa si ati ohguka afa osu ati meinofe puguiagim. Sa big sikigifegba nihe wahinim afa afwambusugni hagigna gau wambum."} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "amn": "Afa si ati ohguka afa osu ati meinofe puguiagim. Sa big sikigifegba nihe wahinim afa afwambusugni hagigna gau wambum."} {"eng": "Love doesn’t harm a neighbor. Love therefore is the fulfillment of the law.", "amn": "Afa membug nihe eba mas elim amtanafenai afa mahim ne enag nihe esegba eba ne mungwali nihe mo pahlukug."} {"eng": "For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”", "amn": "Afa nihe mo enaig esog, nofeka aga taitu afa nofeka elim kwagaitifi afa nofeka okwefi afa nofeka mingnag elni gawigim membegoni. Afa ena nihe mi afa mungwali mingnag nihe mi eba enag mungo nihe wa seahogo eba enaig esog, so na mingnag elim membeni eba so na nimbefim membfafef."} {"eng": "Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.", "amn": "Afa masa ne elni isug fagim mungwag faig nihem wahiaf so na mungwali mungwag auguinim. Afa mungo mo so na kehla eba elim mungwag faig eba nimbeafum membug nihe feg afa enag ese awaief. Afa aman mingnag elim so membenig eba nihe mom nemug pahlukug."} {"eng": "Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor.", "amn": "Afa mang gavmanim faigim sofeg eba so na fai. Afa ahanaig ahanaig takis so na fatinigim afa enaig elimba so na angug higinam afa lahlag onam afa so ehem esena."} {"eng": "For this reason you also pay taxes, for they are servants of God’s service, continually doing this very thing.", "amn": "Afa so na enamho onigigim eso ne takis kigba gavmanim fatinig. Afa mahim misog el heafgelni gafugag esigbi eba ehengel Godna gafugagim esig."} {"eng": "Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience’ sake.", "amn": "Eso ne gavmanim ahnai skaugfini. Afa so na onigig amtakwalig mungwag fagim afa so na olugi nai lahlag onigig pahluku."} {"eng": "for he is a servant of God to you for good. But if you do that which is evil, be afraid, for he doesn’t bear the sword in vain; for he is a servant of God, an avenger for wrath to him who does evil.", "amn": "Afa enag el eba Godna gafugag el fig eso nem kwaganigim. Afa ne amtakwalig nihe feba so na ehem embefini eba ehe mungwag esig el fig. Afa ehe Godna gafugag el afa mahim el amtakwalig esegba eso God enam ninimug eba so enag misog el ehem tautig faig."} {"eng": "For rulers are not a terror to the good work, but to the evil. Do you desire to have no fear of the authority? Do that which is good, and you will have praise from the authority,", "amn": "Afa el lahlag nihe eseg mas misog elim embefenai afa amtakwalig el eba naho embefig. Ateaho ne membeg misog elim embefig hwainig? Afa so na lahlag nihe ese eba so misog el nem lahlag mo faif."} {"eng": "Therefore he who resists the authority withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.", "amn": "Eso aman gavmanim filafeg eba ne filafeg mang God so eseg. Afa aman el enaig eseg eba ehe hefum tautig hugufa bug."} {"eng": "Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.", "amn": "Afa so mungwali el gavmanim ahnai skaugfini afa gavman mas isugba pugui amo eba God ehengelim kigmog faig. Afa ehe mungwali gavmanim esenigba eso agfohug."} {"eng": "Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.", "amn": "Afa masa ese amtakwalig nihe nem pigaupif amo so na lahlag nihena enaig nihem pigaupi."} {"eng": "Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”", "amn": "Afa ming mo enaig esog; Ateaba angoluwagim bini pigiegba eba so na fane faigo afa ehengel buhef figbi eba so na bu efiaigo afa ne enaig esigbi eba ehengel ahwanfinim eso onigig wahigifig."} {"eng": "Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”", "amn": "Afa kana hihem, nofeka amtakwalig mungwag faigo afa enaba nengigim God olug kakagfenam eso mungwag ehem faif. Afa Godna ginof wa Ainiyag enaig esog, “Elni amtakwalig nihem kwefihianugeg tautig mungo faig eba kike feg.”"} {"eng": "If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.", "amn": "Afa mang so na eseba eso ne mungwali elim lahlag wanaugufig so na enam esig."} {"eng": "Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.", "amn": "Afa el nem amtakwal hiagibi nofeka mungwag gwenaig esegon. Afa mungwali el so lahlag nihem anwanafi so na enaig esi."} {"eng": "Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.", "amn": "Afa nimbefum so na mungo onigigna agfohiefim. Afa mas ne nimbefum fingi fi. Amo, eba so na unehlag hwainig el i mungo si agfohiefim. Afa mas ne enaig onigig fi kana anwanag eba nalig feg."} {"eng": "Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.", "amn": "Afa elbi sifakalig so na ehengel i mungwali sifakali. Afa el wewatogba so na mungwali gwenaig esi."} {"eng": "Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.", "amn": "Afa el so nem kinig faigogba eba so na Godum sahnibi so ma ehengelim lahlafegoni afa nofeka ehengelim agi mo sihigoni."} {"eng": "contributing to the needs of the saints, and given to hospitality.", "amn": "Afa aman Godna el gawig hwainig feg so na enam kwaganim faigo. Afa so na afwambanai elim awamogonim nimbeafgelni lala gam wanahu."} {"eng": "rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,", "amn": "Afa so na numwehe anwanafi God nem lahla finif eso enam sifkalini, afa mahim nem kinig pugunibi eso ne kifutinim agfohiefiba afa nengeafofum, afa Godum sahna fofum."} {"eng": "not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,", "amn": "Afa masa ne yiskosif so na numweheagenim ehengepusi, afa Godna Sungwagim wahibi eso ma nem olugim fingi fingi wambu fiegofiba eba ne Ainiyagim gafuga fini fi."} {"eng": "In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,", "amn": "Afa so na Kristen nilitem membegoni ofenaiba nengelni mungo muswuna nafig. So na enaig nihe wa gosunum afa nimbefum lahlafeagi."} {"eng": "Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.", "amn": "Afa nengelni membug so ma inim fei. Afa so na amtakwalig nihem inim kusinim afa lahlag nihem mo hugna kikehli."} {"eng": "or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.", "amn": "Afa ateamba enag kigmog nengelni elni onigigim kifutignagba eso ne numwehe esi. Afa ateamba enag kigmog nengelni elim gawig faigbi eso ne numwehe wambwaigo. Afa ateamba enag kigmog nengelni elim gosugonug el figbi eso ne numwehe gafugafi. Afa ateamba enag kigmog nengelni elim afafenag el figbi eso ne sifakalinim enam esi."} {"eng": "or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;", "amn": "Afa ateamba enag kigmog nengelni elim kwegfwagba eso ne numwehe esi. Afa ateamba enag kigmog nengelni elim wagfunigba eso ne numwehe esi."} {"eng": "having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;", "amn": "Afa God siosim afafenigim afa heafna sawiegim pahlukuagim afa bigim ahanaig ahanaig kigmog mimagenig. Afa ateamba el kigmogna Godna onigigim sihiago fefiba eso mang olug onigig wa God ehem faig so ma gwena nai yi fei."} {"eng": "so we, who are many, are one body in Christ, and individually members of one another,", "amn": "Eba mungwalofug feg afa big el numb figim eba big Krais nai yi figim eso big mungo elig fig. Eso big mungo mungog wahigim mungo feg."} {"eng": "For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,", "amn": "Afa bigelni elig eba mungo mungo fegim eso ahanaig ahanaig gafugafiagig."} {"eng": "For I say through the grace that was given me, to everyone who is among you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.", "amn": "Afa God kam lahlafenagba so ka enag gafugag fegim eso ka nem mungwali sihinig nofeka ne nimbefum enaig onigig fe ka kike sisi go afa ne mas enaig gohba fe. Amo, so na nimbeafgelni olug onigigim God so nem faig enam numwehe kwefihiagi eso ne gwese gwenaig onigig wa gofim."} {"eng": "Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.", "amn": "Afa nofeka ne bitenai nihem ahnai skaufena eso ne Godum wahiana so ma neana onigigim mulug esenai. Eso ne gihnagenam afa anwanafe mang God so membeg so na ese. Afa heafna sawieg eba lahlag feg afa God enam sifakalenag afa afsug feg."} {"eng": "Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.", "amn": "O nilite, God bigim afafenig eso ka nem mengigna sihinig so na nimbefum mungwali Godum fai ofenaiba el so mungwali sis Godum tuhlu fafaif. Afa mahim mahimsi ne nofkena gofiba eso ne amtakwalig wahianam afa nimbefum mungwali Godum fai afa ena mina gamba God sifakaleg. Afa enaba inim mina ne Godum fingi fig."} {"eng": "For of him and through him and to him are all things. To him be the glory for ever! Amen.", "amn": "Afa mungwali gawig eba Godnai yi mungo feg afa mungwali gawig ehem ahnai skaug finigim eso agfohie eso mungwali gawig ehem fingi finig. Eso mahim Godna unehlag higeg sisi gofi. Enaba inim."} {"eng": "“Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?”", "amn": "Afa mas aman Godum mang faig mo eso namo ehe piske mungo fai."} {"eng": "“For who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?”", "amn": "Afa God ginof enaig esog; Mas aman Godna onigigim anwanafi. Afa mas aman Godum anwana faig mo."} {"eng": "Oh the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past tracing out!", "amn": "Oi, Godna lahlag gawig eba hugna lahlag nemug feg! Afa heafna lahlag anwanag i afa lahlag onigig i eba mungwanam fiageg! Afa el mas ehena meaganai onigigim yisiginagig eso ehe mas enam anwanafi God so nihe eseageg."} {"eng": "For God has bound all to disobedience, that he might have mercy on all.", "amn": "Afa mungwali el mo flafugbi eso ehengel ofenaiba kalabus el fig. Afa God enam esegim eso eba ehe mungwali enaig elim afafeg wagfunug."} {"eng": "even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.", "amn": "Afa God nem enaig esinigbi eso yawo Ju elim gaba gwenaig pugunig. Afa Ju el Godna mo flafuni eso ma God ehengelim afafeni."} {"eng": "For the gifts and the calling of God are irrevocable.", "amn": "Afa amanim God ati awamonagim afa heafna kigmog faig eso enaba God mas onigig wahigefe."} {"eng": "Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.", "amn": "Afa Ju el Godna lahlag mom kusigim eso ehengel Godum angoluwag finig. Afa ehengel enaig esigbi eso nem afwambanai elim kwaganig. Afa ming ehengam eba God ati ehengelim kanog hwatina afa ehengelni simpim mo ati sihi wahiana eso Ju el eba heafna hihe fif."} {"eng": "This is my covenant with them, when I will take away their sins.”", "amn": "Afa God ehe enaig esog ka ehengel nai yi ohuna mo kike sihi wahianig eso ka ehengelni amtakwalig nihem hugufatinif."} {"eng": "and so all Israel will be saved. Even as it is written, “There will come out of Zion the Deliverer, and he will turn away ungodliness from Jacob.", "amn": "eso God mungwali Israel wa nai elim piske wambugum eba Godna ginof enaig esog og; Afa enag kwegfwag el Saion kimbig wa nai bonam, afa ehe Jekopna simbianigagna amtakwalig nihem hugufatinif."} {"eng": "For I don’t desire you to be ignorant, brothers, of this mystery, so that you won’t be wise in your own conceits, that a partial hardening has happened to Israel, until the fullness of the Gentiles has come in,", "amn": "Kana nilite masa ne nimbeafgelni onigigim fingi fif eso ka membeg ne ena mo so autunam meagam sahu gofena so na enam anwanafi. Afa enag mo enaig esog Israel el nai yi mas olug kifutig higeg gohunif. Afa afwambanai el ambugog saho ehengelim pahsihianam mahim yuhwafeiba"} {"eng": "For if you were cut out of that which is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a good olive tree, how much more will these, which are the natural branches, be grafted into their own olive tree?", "amn": "Afa ne afwambanai el ne ofenaiba sangwali nai oliv li kigag God nem aso nai oliv li yi tutufe hwatig enaba mang isug puguia mo eba asona awag ehe eseg. Afa Ju el ofenaiba aso nai oliv li kigag fig afa ateamba Ju el olug onigigbi eso eba God hugna sifakalegim ehengelim piske wambu tutufegba eso ehengel enag aso nai oliv li yi piske numwehe tutufif."} {"eng": "See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off.", "amn": "Afa so na enam onigim, Godba enaig feg afafeg olug feg afa kifutig kwefihiageg el feg. Afa amangel so amtakwalig wa apaiyeg eba ehengelim kifutigni kwefihianugef afa nem eba afafenif. Ateaba ne heafna ismunagim kwaganig gwese kehla gohugba eba ne lahlag gofuf. Afa ne enam masig fatinagba eba God nem gaba tutohia aitig."} {"eng": "for if God didn’t spare the natural branches, neither will he spare you.", "amn": "Afa God Ju elim enaig esinig ofenaiba aso nai oliv li kigagim tutohia aitig. Afa ateamba ehe aso nai li enaig esenigbi afa so ahanaig sangwali nai oliv liba esenif? Eba ehe gwenaig esenif."} {"eng": "True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don’t be conceited, but fear;", "amn": "Afa enaba inim. Afa eba ehengel mas olug onigig mo eso God enaig esenig. Afa ne olug onigigbi eso God ati nem tutufe hwatigba eso ne gwese agfohie. Eso nofeka tutonbusiagi afa so na embefi masa God nem gaba enaig esenif."} {"eng": "You will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”", "amn": "Afa ne enaig esoi me, “Afa God ehengelim tutog aitigba eso kagel ehengelni sigag wa agfohieg.”"} {"eng": "don’t boast over the branches. But if you boast, remember that it is not you who support the root, but the root supports you.", "amn": "Afa enag aso nai li kigagim God so tutohia hwatigba nofeka enam pigi wambwaigo. Afa nofeka tutonbusiagi. Afa ne mas li mogim kweagfui eba ena li mog nem kwegfug."} {"eng": "But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree,", "amn": "Afa Israel el ofenaiba aso nai oliv li fig afa afwambanai el ofenaiba sangwali nai oliv li. Afa so God aso nai oliv li kigag tutogum eso sangwali nai oliv li kigag wambukugum enana sigag wa tutufe hwatiba eso ehengel ehena lahlag bug fig."} {"eng": "If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.", "amn": "Afa el kwafana amba kufa Godum faibi eso mungwali amba gaba eba Godna feg. Afa el li bigag Godum faigbi eso li kigag gaba eba Godna feg."} {"eng": "For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?", "amn": "Afa mahim God Ju elim hwatigba eba so bite nai el God i piske lahlafeag ahfeg. Afa mahim God Ju elim piske wambuiba eba ofenai melig pigieg el piske nofkenagag fig."} {"eng": "if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.", "amn": "Eba ka membeg kiafna mungo musunai enag gafugagim nangunim eso ambobug fegonig. Afa enaig minaba ehengel so ma piske Godum yisgibi eso God mingnagim wambu."} {"eng": "For I speak to you who are Gentiles. Since then as I am an apostle to Gentiles, I glorify my ministry,", "amn": "Afa ne afwambanai el so hig. Ne anwanafig kaba kanog wahiag el eso God kam afwambanai el nagum ningihiag. Afa ka onigig enag gafugag eba goseg eso ka enam sifakalenag esegim."} {"eng": "Now if their fall is the riches of the world, and their loss the riches of the Gentiles, how much more their fullness!", "amn": "Afa Ju el enag amtakwalig esig afa enag mahim esegba eso Godna lahlag gawig mungwali bite nai elim pugunug. Afa Ju el tigefu apaiyeg afa enag mahim esegba eso afwambanai el Godna lahlag gawigim fig. Afa mahim Ju el God nagum piske ahugba big anwanafig Godna lahlag gawig eba mungwanam kukag."} {"eng": "I ask then, did they stumble that they might fall? May it never be! But by their fall salvation has come to the Gentiles, to provoke them to jealousy.", "amn": "Afa ka nem piske enaig sahini fenig ateaho Ju elbi musiapugug fiahgigim eso ati apaiyeg? Amo, eba awai. Afa Ju el Kraisna mom masig hwatinibi eso God afwambanai elim wambugo. Afa God enaig esegba eso Ju el enaig esogog ahnaig esegba hiau figba kam mo awaienig."} {"eng": "Let their eyes be darkened, that they may not see. Always keep their backs bent.”", "amn": "Eso ma ehengelni nofug kigeskofegba eso ehengel mas nangui afa kinigni higeg kahligim fifsafeagiaska."} {"eng": "David says, “Let their table be made a snare, a trap, a stumbling block, and a retribution to them.", "amn": "Afa Devit enaig elni mo enaig sihifeg og; Afa ehengel enaig onigi fig ka lahlag el fig. Sa ma ehengelni buyis enaig puguf tata mime lofug afa auwula lofug eso ehengel enanai yi apaigo afa mungwag tautig fif."} {"eng": "According as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog; Afa God ehengelim esenigbi eso ehengelni onigig kinieskofegba eso yawoga ehengelni nofug mas nangui afa angug mas higi."} {"eng": "And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.", "amn": "Sa hig, mang God ehengelni gafugagim onigin mo eso ehe ehengelim kanog hwatig, amo eba ehe ogna ismunagim kwaganim eso eseg. Afa so ehengelni gafugag hefum kwaganigteba eso Godna ismunagim kwaganig eba isug feg."} {"eng": "Even so too at this present time also there is a remnant according to the election of grace.", "amn": "Afa yawa gaba gwenaig feg God mungo mungo elim isug kwaganigim afa kanog hwatig eso ehengel heafna el fig."} {"eng": "But how does God answer him? “I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”", "amn": "Afa God ehem ahanaig esona? Ehe enaig og, “Ne mas nem hwai mo fe mo, ka ati feg 7,000 el mas mwakwal God Balim mongkokni kwakwagini mo.”"} {"eng": "“Lord, they have killed your prophets. They have broken down your altars. I am left alone, and they seek my life.”", "amn": "“Ainiyag, ehengel neana mo fi sihiaule elim kwaskofinig afa neana sis tuhlug faig sime bamboitifig. Eso ka mungo goba so ehengel kam ogna tigifati.”"} {"eng": "God didn’t reject his people, whom he foreknew. Or don’t you know what the Scripture says about Elijah? How he pleads with God against Israel:", "amn": "Afa autunam God enaig esona ehengel kana el fig afa ehe mas masig fatinig mo. So na piske onigim Godna ginof mo enaig eseg Elaija Israel elim sehtiginam eso Godum enaig sihifena og,"} {"eng": "I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.", "amn": "Eso ka nem enaig esahfenig, ateame God heafna Ju elim masig fatig me? Amo, eba awai. Afa kagaba Ju el, Abrahamna simbianiga feg, afa Benjaminna ehengenai feg."} {"eng": "But about Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”", "amn": "Afa God Israel wa nai elim onigig eso enaig esog; Afa mo filafigim afa tutonbusug el fig eso ka mungwali osuna ka numweheagegim go ehengelim kwaganigim."} {"eng": "Isaiah is very bold and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”", "amn": "Afa sumi yi Aisaia Godna mom kifutigni enaig esona; Afa el kam mas yisigi mo eso ehengel ati kam nangug. Afa el so kam nanguigim mas sahig mo eso ka ehengelim ambagwa pugunig."} {"eng": "But I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation. I will make you angry with a nation void of understanding.”", "amn": "Afa ka piske sahig ateaho Israel wa nai elbi anwanafig? Ei ati anwanafig. Afa yuwana God Mosesim enaig sihifena; Ka sangwal minaim wambinam lahlafiahgeba eso nengel ehengelim ambobug fegonif. Afa ka anwana hwainig el nai yi esenibi eso nengel olug kakage gonif."} {"eng": "But I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”", "amn": "Afa ka enaig sahna ateame ehengel ena mo higi hwainig? Amo, eba ati higig afa Godna buk wa esog; Afa mo sihiag elni mengig mungwali bite gam ikaminefeg afa ehengelni mo ikag bite meyigim wa puguia minefeg."} {"eng": "So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.", "amn": "Afa olug onigig eba ena mo higig wa nai pugug. Afa mahim Kraisna mo sihibi eso ma enag mo higi."} {"eng": "But they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”", "amn": "Afa mingnag el eba ena lahlag mom kusini. Afa Aisaia ehe enaig esog, “Ainiyag, el mas kagelni mo fagonug mo.”"} {"eng": "And how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”", "amn": "Afa Godna mo sihiaule elim ningitigig hwanigba eba so moba ahanaig ika minefef? Afa Godna buk wa enaig esog, “Afa enanam el so Godna lahlag mo obuna eba lahlag nemug.”"} {"eng": "How then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?", "amn": "Afa ehengel Ainiyagim olug onigig hwanigba eso ehengelim kwaganig ahanaig uni ehem fini fi? Afa ehengel mo higig hwanigba ahnaig ese so ehem olug onigini fi? Afa el mas ena mo sihia hwanigba ahnaig ese so ena moba higi fi?"} {"eng": "For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”", "amn": "Afa aman el Godum Ainiyagna unehlag wa unenaf eso ehem fafe."} {"eng": "For with the heart one believes resulting in righteousness; and with the mouth confession is made resulting in salvation.", "amn": "Afa olugni so big Godum olug onigig eso big Godna nof wa afsug bi fig. Afa mengigna so big enag onigigim sihigbi eso God bigim wambug."} {"eng": "But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart;” that is, the word of faith which we preach:", "amn": "Afa autunai ginof enaig esog, “Godna mo eba nem muhwa fenagim eso neana mengig wa gohug afa olug yi gohug.” Afa kagel ena mo sihigonig giahuba eso ne olug onigigim Godna nof wa afsug fi."} {"eng": "But the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);", "amn": "Eba el membig olug onigig so ma kam esinibi ka so Godna nof wa afsug finim afa heafgelni onigig eba autunai ginofi mungwalof ahfeg ena mo og, “Nofeka nimbefum enaig eso aman so heven gam fukokanam (eso Kraisimba wanipe buf)?"} {"eng": "For Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”", "amn": "Afa Moses enaig ginof feg el membig nihe mo so ma kam esenibi ka so Godna nof wa afsug finim eso higeg mungwali nihe mo pahlukufi."} {"eng": "For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.", "amn": "Afa Krais nihe mona gafugagim tigefakag eso aman ehem olug oniginig ehengel Godna nof wa afsug fig."} {"eng": "For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.", "amn": "Afa ehengel mas anwanafig ahanaig mina God elim esegba eso heafna nof wa afsug feg. Afa ehengel mas Godna lahlag mina pahluhug mo eba ehengel membig afsug figim heafgelni minam pahluhug."} {"eng": "For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.", "amn": "Afa ka ehengelim ati anwanafenigim na so ka esog ehengel hugna membig Godna gafugagim esigimba afa ehengel ena minam mas numwehe anwanafig mo."} {"eng": "Brothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.", "amn": "Kana nilite, ka Ju elim hugna oniginigim eso ka Godum enaig sahnafeg so ma ehengelim piske wambu."} {"eng": "even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”", "amn": "Afa Godna ginof enam enaig esog; Sa nangu, ka Saion kimbig wa hun faka wahiag eso enag elim moelig fetife gofufiba eso ehengel apaigo fif. Afa amangel ehem olug oniginibi eba mas ahwanifi."} {"eng": "Why? Because they didn’t seek it by faith, but as it were by works of the law. They stumbled over the stumbling stone,", "amn": "Ahnaig esegba eso enaig esini? Enaba enaig eseg Israel el mas olug onigini mo afa ehengelni onigig enaig eseg kawo kifutig gafugafinim eso ka afsug el fi. Afa mahim el enaig sihififni og Sisas mungo elim piske wambug eso ehengel enam moanagig afa enag ofenaiba hun ehengelim moelig fetifeg."} {"eng": "but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.", "amn": "Afa Israel el enaig onigig fini og ka so Godna nof wa afsug el agfo eso ehengel hugna kifutigni nihe mo pahlukuiagim eba mas enaig el fini mo."} {"eng": "What shall we say then? That the Gentiles, who didn’t follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith;", "amn": "Ahnaig so big esogof? Afa afwambanai el mas enaig onigig fi so ka Godna nof wa afsug el agfo. Eba ehengel olug onigigbi eso God ehengelim esenigbi eso ehengel Godna nof wa afsug fif."} {"eng": "As Isaiah has said before, “Unless the Lord of Armies had left us a seed, we would have become like Sodom, and would have been made like Gomorrah.”", "amn": "Afa ming mo autunam Aisaia so sihina eba gwenaig feg afa ehe og; Afa ateamba hugna kifutig Ainiyag bigelni mingnag simbianigam hwati hwanigba eba mas big agfoheite. Afa ehe hwatieg hwanigba eba ehe bigim mungwali amtakwale aitif eso mungwalofug Sodom mi afa Gomora kimbig mi so eseni."} {"eng": "for he will finish the work and cut it short in righteousness, because the Lord will make a short work upon the earth.”", "amn": "Eso Ainiyag ikagna bitenai mungwali elim hugna kwefihiagefe."} {"eng": "Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;", "amn": "Afa Aisaia Israel elim oniginim afa enaig esog; Ateaba Israel wa nai el enaig pugu ofefiba ofenaiba bu wa nai angig so mas big suwigi eba mingnagim mungo Godba wambf."} {"eng": "“It will be that in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’”", "amn": "Afa ahnanai yi so ka esona ne mas kana el fig mo, afa gwenanai yi ka nengelim esonif ne God nofkikenagna luwal fig."} {"eng": "As he says also in Hosea, “I will call them ‘my people,’ which were not my people; and her ‘beloved,’ who was not beloved.”", "amn": "Afa Godna mo fa sihiaule el Hoseana buk wa God gwenaig esog og; Afa el kana fig hwanigba, eba ka ehengelim esonif kana el fig. Afa ahanaig el so goka so ka mas membenig mo ka ehengelim enaig esonif eba kikeafna nemug fig."} {"eng": "and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared beforehand for glory—", "amn": "Afa ehe enaig eseg eso ehe ogna heafna lahlag gawigim wagfun eba lahlag nemug feg afa elim so ehe afafenig afa enag elim ati numwehenuge wahiag heafna lahlag gawig wa saho agfohiegim."} {"eng": "What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,", "amn": "Afa mang God eseg eba gwenaig. Afa ehe ogna tutonbusug elim olug kakagim eso heafna kigmog wagfun. Afa enag elim ehe so olug kakagenigim afa ehe ehengelim ati numwehenuge wahiag amtakwale aitiag figim eso God ogma enag elim olug wahigifenam eso ehe mahimsi eso mas ikagna eseg mo."} {"eng": "Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?", "amn": "Afa el sob efugum so ma heafna membugum pahlukui. Afa ehe mungo liginai sambaga sob efugigim eso ming eba lahlag gafugagna maunum afa mingba nahasna maunum."} {"eng": "But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”", "amn": "Ne mangig el mahim? Ne ateaho enaig eseg eso ne Godum piske esonag? Afa el sob efigba eso mas enag sob elim esonag og, “Ahnaig esegba ne kam ohonai efeg?”"} {"eng": "You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”", "amn": "Afa ka enaig onigig feg ne kam ogna enaig sahna fena, “Afa ateamba enag inim fegba ahnaig esegba God elim esog ne amtakwalig nihena feg? Afa aman mas Godna sawiegim fingi fati?”"} {"eng": "So then, he has mercy on whom he desires, and he hardens whom he desires.", "amn": "Eso eba enaig eseg amanim God ogna afafena eba ehem afafenag afa God amanim ogna angug nihlinage eba ehe esenaf."} {"eng": "For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I caused you to be raised up, that I might show in you my power, and that my name might be proclaimed in all the earth.”", "amn": "Afa Godna mo enaig goheg God autunam Isip nai misog elim enaig esona, “Afa ka nem misog el wahiagba eso mungwali el kana kigmogim nangui afa so mungwali bite nai el kana unehlagim anwanafi.”"} {"eng": "So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.", "amn": "Eso enaig mas elni onigig mi afa gafugag mi pahlukui. Afa Godna kwefihiage wahiag eba heafna afafegim pahlukug."} {"eng": "For he said to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”", "amn": "Eso ehe Mosesim enaig esog; Afa amanim so koka afafena eba ka ehem afafenaf afa amanim koka lahlafena eba ka ehem lahlafenag."} {"eng": "What shall we say then? Is there unrighteousness with God? May it never be!", "amn": "Ahnaig so big esogof? Ateaho God mas lahlag kwefihiag el feg mo? Amo, eba awai."} {"eng": "it was said to her, “The elder will serve the younger.”", "amn": "Afa afag mahimsi fukwawagig hwainig fiahfenaba afa ehenigi mas lahlag nihe afa amtakwalig nihe ahfe hwainig. God ati kwefihiage wahiana eso ehe ogna mungom kanog wahia eso ehe Rebekam esona, “Eba eteg suminigim ahnai skaugfenafe.” Afa ehe enaig esog eso heafna sawieg kifutig gofi afa ehe elni gafugagim mas oniginam enaig ese amo, ehe heafna onigigim mungo pahlukuna."} {"eng": "Not only so, but Rebekah also conceived by one, by our father Isaac.", "amn": "Afa mang ena mungo mo Rebekana sambaga luwal ahgof eba mungo Awagna feg eso eba bigelni simbianga Aisak."} {"eng": "For this is a word of promise: “At the appointed time I will come, and Sarah will have a son.”", "amn": "Afa Godna mo sihi wahiag eba enaig esog God og, “Ming yia ka piske boiba afa Sara luwal ati wanigaf.”"} {"eng": "That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as heirs.", "amn": "Eso enaig moba wagfug Abrahamna mungwali simbiangag mas Godna luwalig fig mo eba amangel el Godna mo sihi wahiagna luwalig fig eba naho Abrahamna inim simbiangag fig."} {"eng": "Neither, because they are Abraham’s offspring, are they all children. But, “your offspring will be accounted as from Isaac.”", "amn": "Afa mungwali Abrahamna simbiangag mas Godna luwalig fig mo. Amo, God enaig Abrahamim esona og, “Nana inim simbiangag Aisak nai yi puguiagef.”"} {"eng": "But it is not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel that are of Israel.", "amn": "Afa ka mas enaig esoi Godna mo sihi wahiag tigefu peg. Amo, eba mungwali Israel wa nai el mas enanai saho Godna el agfohie mo."} {"eng": "of whom are the fathers, and from whom is Christ as concerning the flesh, who is over all, God, blessed forever. Amen.", "amn": "Afa ehengelni simbianigagna unehlagba nalig feg afa Krais eba ena simbianigag wa nai afa ehe God fegim eso mungwali gawigim sisyi fenig. Eso el ehem higeg fingi hufum. Eba inim."} {"eng": "who are Israelites; whose is the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the service, and the promises;", "amn": "Afa ehengel eba Israel wa nai el afa God ehengelim enaig onigig fenig kana luwalig eso heafna nalig unehlag ehengelim faig. Afa God mo sihi kike wahiag ehengelim faigim afa nihe mo ehengelni ninga wa wahiag. Afa ehengel ati anwanafig Godum fingi fig minam afa Godna sihi wahiagim fig."} {"eng": "For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh", "amn": "Afa koka kikeafna nilitem Israel wa nai elni kug wa guhunam so kwagan. Eso God ka kikefum amtakwalig wa nai wahiag afa ka mas Krais nai yi go mo. Afa enag mas pugui."} {"eng": "that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.", "amn": "Afa ka kikeafgel nai elim hugna kusgunigim afa kana olug gwese hugna kinig gofuf."} {"eng": "I tell the truth in Christ. I am not lying, my conscience testifying with me in the Holy Spirit", "amn": "Kaba Kraisna el eso kana mo inim feg afa ka mas mwakwale afa Godna Sungwag gaba kana onigigim sihinag ka mas mwakwale."} {"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "amn": "Afa ka ati anwanafeg mas mang Godna membugim bigim kaguni. Afa wahag me afa nofkenagag me afa ofwanai el afa nimbasa afa aisil afa mang yawonai afa mang sumi nai,"} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "amn": "afa mang sisyi gohug afa mang bite wa skaug gohug afa mungwali mang God eseagegba eso big Ainiyag Sisas Krais i ahogo, eso enag mungwali gawig Godna membugim bigim mas kaguni. Afa Kraisna gafugag bigim enag membug wagfunig."} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "amn": "afa mang sisyi gohug afa mang bite wa skaug gohug afa mungwali mang God eseagegba eso big Ainiyag Sisas Krais i ahogo, eso enag mungwali gawig Godna membugim bigim mas kaguni. Afa Kraisna gafugag bigim enag membug wagfunig."} {"eng": "No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.", "amn": "Afa el so bigim hugna membenig ehe bigim kwaganig eso big enag ahanaig ahanaig kinigim ati filafig."} {"eng": "Even as it is written, “For your sake we are killed all day long. We were accounted as sheep for the slaughter.”", "amn": "Eba gwenaig Godna ginof esog; Afa kagel neana el fig eso el higeg kam ogna kwagaitifi. Afa el ogna kam enaig esehiagi eso ofenaiba el sipsipim kwaskofafif."} {"eng": "Who shall separate us from the love of Christ? Could oppression, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?", "amn": "Eso Kraisna onigig bigel nai yi luwa enam mas mang kagui. Afa big kinig fi me, tautig kahli me, afa el bigim ahanaig ahanaig sehiagi me, afa bini me, kig awai me, mang amtakwalig bigim fehiagi me, afa hagfenam eso pigiafena bigim puguni me, afa enaig eba mas Kraisna membugim kagui."} {"eng": "Who is he who condemns? It is Christ who died, yes rather, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also makes intercession for us.", "amn": "Afa aman el so enaig esof eba God so nem suwi kimbig gam ningihiaf? Amo, eba awai. Afa Krais Sisas ehe bigim wahanigbi afa mang ena mungo mo eba ehe piske bihiagim nofkenago afa ehe sisi fegim afa God i ahfeg. Eso ehe bigim kwaganigim Godum hugna sahnag."} {"eng": "He who didn’t spare his own Son, but delivered him up for us all, how would he not also with him freely give us all things?", "amn": "Afa God mas heafna Legim hugna kikehlana mo amo eba ehe bigim ningihianigba eso mungwali elim wahanig. Eso ehe bigim mungwali gawigim gaba isug faif."} {"eng": "What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?", "amn": "Afa so big sonaigimba ahnaig esi onigif? Afa God ehe bigim kwaganigba feg eso el mas bigim ahnaig pigi wamb apaiyeg mo."} {"eng": "Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.", "amn": "Eso amangelim God ati gishu hwatig afa ehengelim gaba awamonug. Afa amangelim God enaig esinig eba enag el gaba heafna nof wa afsug fenig. Afa amangelim enaig agfohie eba God ehengelim gaba heafna nalig unehlag faig."} {"eng": "We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose.", "amn": "Afa big anwanafig mungwali mang pugufeg God enam eseageg eso el ehem membenig ma so ehengelim lahlafeni. God ehengelim awamonug eso ehe heafna sawiegim pahluhug."} {"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "amn": "Afa mahim God bigim piske wambugba afa big onigigim afa nengeafu eso ehe enag gafugag lahlag nemug fiagef. Afa mahim big mang so enaig figbi afa big mas piske enam nengeahufi. Afa el so fag ehe mas enam nengeahufi."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "amn": "Afa big ati anwanafig mang big mas fig mo eso big enam nengigim nisanago."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "amn": "Afa big ati anwanafig mang big mas fig mo eso big enam nengigim nisanago."} {"eng": "For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now.", "amn": "Afa big anwanafig mungwali bite nai gawig so eyugog ofenaiba angwafig luwalim fukwagim onigis ikag yawoga gwesego."} {"eng": "that the creation itself also will be delivered from the bondage of decay into the liberty of the glory of the children of God.", "amn": "autunai wa bite nai gawig nogiag nihe mi afa hugna amtakwale goka mi pigihwatigba eso eba hugna lahlag agfohef ofenaiba Godna luwalig."} {"eng": "For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope", "amn": "Afa autunam Adam amtakwalig nihe esenaba eso God mungwali bite nai gawigim enaig esonig sohnaig gafugagba isug eseagfo. Afa bite nai gawig mas enaig esih mo eba Godna sawieg enaig so puguf. Eso God kiafgigego,"} {"eng": "For the creation waits with eager expectation for the children of God to be revealed.", "amn": "Afa mang mungwali God so eseageg eba enag kiafgigiafo mahim God heafna luwaligim ambagwa opugunibi."} {"eng": "For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.", "amn": "Afa ka enaig onigig feg eba big anwanafig mang lahlag nemug God so bigim esenif. Afa mahim ka enag lahlagim onigigba eso tautig bigim yawo gohunig eba kana onigig wa wesig feg."} {"eng": "and if children, then heirs—heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.", "amn": "Afa big Godna luwalig figbi eba heafna lahlag gawig so luwalim wahianig eso big enag wambuf. Afa mang God Kraisim so faig eba big gaba gwenaig fif. Afa Krais tautig fag eso bigel gaba tautig fig eso God Kraisim fingi fukug eso bigim gaba fingi fukuf."} {"eng": "For you didn’t receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba! Father!”", "amn": "Afa mang ne enaig Sungwag fig mo eso nem piske esenigbi eso ne isug gafugag el fig afa ne embefig. Amo, ne enag Sungwag figbi eso nem esenigbi so na luwalig fig eso big Godum esonig, “Humuan ne kana Awag.”"} {"eng": "For as many as are led by the Spirit of God, these are children of God.", "amn": "Afa aman el Godna Sungwag ahnai skaugfeg eba Godna luwalig fiahsaieg."} {"eng": "If Christ is in you, the body is dead because of sin, but the spirit is alive because of righteousness.", "amn": "Afa amtakwalig nihe goba eso nengelni eligim pigiego. Afa Krais ne nai yi go eso God enaig esog neba afsug el fig eso nengelni sungwag nofkenag agfohie."} {"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "amn": "Eba autunai eligni sawieg Godim angoluwag fenag. Afa enag mas Godna nihe mom ahnai skaufeg mo. Afa eba nufunam enag sawieg mas ihlafe ena mom patalkuiagim."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "amn": "Afa el autunai eligni sawiegim pahlukug enag el eba mas Godum sifakalig fai."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "amn": "Afa el autunai eligni sawiegim pahlukug enag el eba mas Godum sifakalig fai."} {"eng": "For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;", "amn": "Eso el autunai eligni sawiegim onigahu eso enaig elim eba wahag pugunif. Afa el so heafgelni onigigim Godna Sungwagim ahnai skaufinig eso enaig elbi inim nofkenagag i afa olug efihlag i fafe."} {"eng": "For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.", "amn": "Afa amangel so eligni sawiegim pahluhug eba heafgelni sawieg onigigim gwese luwa. Afa amangel Godna Sungwagim pahluhug eba Sungwagni sawieg onigigim gwese luwa."} {"eng": "that the ordinance of the law might be fulfilled in us who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit.", "amn": "Afa God enaig esena eso big eligni sawiegim wahinim afa Godna Sungwagim pahluku. Afa lahlag nihem eso nihe mo esog so na enam esi so ma enag big nai yi inim pugui."} {"eng": "For what the law couldn’t do, in that it was weak through the flesh, God did, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, he condemned sin in the flesh,", "amn": "Afa elni onigig mas kifutig feg mo eso Mosesna nihe mo mas yuhwafeg mo amtakwalig nihem fingi fatiagim. Eso God heafna Legim ningihiana. Heafna Legna eligni sawieg eba gwenaig amtakwalig elni sawieg lofug fenam afa ehe mas amtakwaligim esena mo. Afa ehe elni amtakwaligim awaie fatiagim eba eso hefum wahana."} {"eng": "For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.", "amn": "Eba Godna Sungwagni nihe mo bigim esenigbi eso big Krais Sisas nai yi gaba agfohiegim so big ini nofkenagag fig eso ka mas amtakwalig nihe mi afa wahag mi ahnai skaug fenag mo."} {"eng": "There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit.", "amn": "Eso yawaba mungwali el Krais Sisas nai yi agfohie eba God ehengelim mas kufeni."} {"eng": "I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.", "amn": "Afa ka Godum lahlag onag eso bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi ehe enaig eseg. Eso ka enaig goheg. Kana onigig Godna nihe mom ahnai skaufeigba afa ka pahlukug. Afa kana elig amtakwalig nihem ahnai skaufegim afa enam pahlukug."} {"eng": "What a wretched man I am! Who will deliver me out of the body of this death?", "amn": "O kasambam, enag eligni sawieg ogna kam tigefati. Afa aman so enam pigifatif."} {"eng": "but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity under the law of sin which is in my members.", "amn": "Afa ka anwanafeg ming amtakwalig onigig kana elig nai yi go. Afa enag elig yi nai onigig i afa olug yi nai onigig i bigagahfego. Afa amtakwalig onigig kana elig yi gafugafego eso enag kam hugna kikegu."} {"eng": "For I delight in God’s law after the inward person,", "amn": "Afa kana olug onigig Godna nihe mom sifakalenag."} {"eng": "I find then the law that, while I desire to do good, evil is present.", "amn": "Eso ka anwanafeg enaig onigig eba inim feg. Afa mahim koka lahlag nihe ese afa so amtakwalig nihe muhwa go enag kam hugufakug."} {"eng": "But if what I don’t desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me.", "amn": "Afa nihem so ka kusig eso enam ka eseg afa enaba wagfug eba kike enaig ese mo eba amtakwalig nihe ka nai yi go enag ehe eseg."} {"eng": "For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.", "amn": "Afa lahlag nihe koka ese ka mas eseg mo. Afa amtakwalig nihe ka kusig enaba ka eseg."} {"eng": "So now it is no more I that do it, but sin which dwells in me.", "amn": "Eso kike enaig ese mo eba amtakwalig nihe ka nai yi go enag ehe eseg."} {"eng": "But if what I don’t desire, that I do, I consent to the law that it is good.", "amn": "Afa mang so ka kusig eso ka eseg enaba wagfug ka enaig esog nihe mo eba lahlag feg."} {"eng": "For I don’t understand what I am doing. For I don’t practice what I desire to do; but what I hate, that I do.", "amn": "Afa ka mas enam anwanafeg mo eso ka eseg. Afa mang koka ese eba mas ka enam esei. Afa nihe so ka kusig eba enam ka eseg."} {"eng": "For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, sold under sin.", "amn": "Ati big anwanafig Godna nihe mo eba Godna Sungwag yi nai bog. Eba ka bite nai el eso ka amtakwalig nihem ahnai skaufenag."} {"eng": "Did then that which is good become death to me? May it never be! But sin, that it might be shown to be sin, was producing death in me through that which is good; that through the commandment sin might become exceedingly sinful.", "amn": "Ahnaig esegba, ateaho enag lahlag nihe mo kam tigifatig. Amo, eba awai. Afa amtakwalig nihe enag lahlag nihe mo fagim eso enaig eseg. Afa enaba amtakwalig nihem ambagwa wagfug. Afa nihe mo amtakwalig nihem esenagba eso enag hugna amtakwalageg."} {"eng": "Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, righteous, and good.", "amn": "Eso nihe mo eba afsug kabag feg afa ehena mo eba afsug kabag feg afa sufug feg afa lahlag feg."} {"eng": "for sin, finding occasion through the commandment, deceived me, and through it killed me.", "amn": "Afa ka ambagwa ati anwanafeg Mosesna nihe mo enaig esog nofeka enaig ese afa amtakwalig nihe ena fagim eso enana kam mwakwalenag. Afa enag mina gam amtakwalig nihe kam tigefatig."} {"eng": "The commandment which was for life, this I found to be for death;", "amn": "Afa mahim amtakwalig nihe gohugba eso kam wahag. Afa nihe mo membenag nofkenagag faig afa enag nihe mo kam esenagba eso kam wahag pugug."} {"eng": "I was alive apart from the law once, but when the commandment came, sin revived and I died.", "amn": "Afa autunam ka mas nihe mom anwanafena mo eso ka og, kaba lahlag nofkenagag el feg. Afa mahim nihe mo pugugba eso amtakwalig nihe kifutigni feg."} {"eng": "But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.", "amn": "Afa ka enag nihe mo onigigim afa ena mina gam amtakwalig nihe kam ahanaig ahanaig onigigim fingi fenagba eso ka elni gawigim membenig. Afa nihe mo hwanigba amtakwalig nihe eba kifutig hwainig."} {"eng": "What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn’t have known sin except through the law. For I wouldn’t have known coveting unless the law had said, “You shall not covet.”", "amn": "Ateaho so big enaig esogoi nihe mo eba amtakwalig nihe me? Amo, big mas enaig esogoi. Afa nihe mo kam wagfunag amtakwalig nihe eba mang mahim. Afa nihe mo esog hwanigba nofeka mingnag elni mang gawigim membenim eseagi. Afa eba mas ka enam ambagwa anwanafi enaba eba amtakwalig nihe feg."} {"eng": "But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.", "amn": "Afa mang so bigim kike wambugu yawo ehe mas bigim enaig esenig mo. Afa big wahag eso mas nihe mo ahnai skaugfeg mo. Eso big mas nihe mom Moses ginofegim pahluhug mo eso Godna gafugag esigim. Eba autunai mina afa yawonai minaba big figim eso Godna Sungwagim pahluhug."} {"eng": "For when we were in the flesh, the sinful passions which were through the law worked in our members to bring out fruit to death.", "amn": "Afa mahim big eligni amtakwalig sawiegim ahnai skaufeiba afa nihe mo bigelni elig nai yi amtakwalig nihem fukwakukug eso bigelni gafugag eba wahagim opugug."} {"eng": "Therefore, my brothers, you also were made dead to the law through the body of Christ, that you would be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might produce fruit to God.", "amn": "O nilite, neba gwenaig fig. Afa neagaba Krais i ahfegim ahwahagim eso ne mas nihe mo ahnai skaufenig mo. Afa God Sisasim bitekfe nai ilafu waskwes eso ne ehena feg eso big Godna lahlag gafugagim esigbi eso fug luwug."} {"eng": "For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.", "amn": "Afa amtakwalig nihe eba mungwag bigim wahag faig. Afa Godna ismunagim bigim kwaganig eba higeg nofkenagag feg. Enaba bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi go."} {"eng": "But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life.", "amn": "Afa yawo God nem amtakwalig nihe nai pigi hwatigba eso ne Godna isug gafugag el fig. Afa enaba ne afsug kabag nofkenagag fig eso ne higeg nofkenagag mina wa agfohie."} {"eng": "What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.", "amn": "Afa autunai nihe eso ne esini eba nem ahwanefug faig afa enaba mas ne mang fini mo. Afa enaig nihe eba wahag mina feg."} {"eng": "For when you were servants of sin, you were free from righteousness.", "amn": "Afa mahim ne amtakwalig nihena isug gafugag el agfohiafenaba enanam lahlag nihe mas nem kikehlana mo."} {"eng": "I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.", "amn": "Afa neana anwanag wesig feg eso enaig mo ka bite nai waskwes mo sihig. Eba inim autunam ne nimbeafna eligim nuhwef nihe wa wahianam afa ahanaig ahanaig amtakwalig nihe wa eseakafenaba eso ne ena nai yi isug gafugag el fini. Eso yawa gaba so na gwenaig esi nimbeafna eligim so lahlag nihe wa ahnai skaugfinim eso afsug kabag agfohiefim."} {"eng": "Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?", "amn": "Ka onigig ati ne enam anwanafig, afa mahim ne enaig esog kaba neana isug gafugag el fef eso ne enag elni mom pahlukug. Afa so na aman el ne higinam pahlukuiba eba ati ne ehena isug gafugag el feg. Ateaba ne amtakwalig nihena isug gafugag el feg eba ne amtakwalig mina ikaf nem wahag pugunafe. Afa ateamba ne Godum higinam pahlukug eba ne afsug nofkenagag fafe."} {"eng": "What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!", "amn": "Afa big mas nihe mom ahnaig skaugfini eba God bigim ismunagim kwaganig. Ahnaig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf me? Amo, big mas enaig esi."} {"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "amn": "Afa bigelni elig eba mwakwalig gohug afa ese nengelni elig amtakwalig nihem pahlukuf eso ne eligni amtakwalig sawiegim ne eseg."} {"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "amn": "Afa nofeka nimbeafna elig mungo wahiaiba so ma ikai amtakwaligim ahnai skaufenai afa amtakwalig nihe esegim. Amo, ne nimbefum so Godum mungwal faiye ofenai wahag el piske nofkenagag fag. Afa so na nimbeafna mungwali elig Godum ahnai skaufenai eso lahlag nihe eseg."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "amn": "Afa ese amtakwalig nihe nem gosunaf. Eba mas ne Mosesna nihe mo ahnai skaufenai amo eba ne Godna ismunagim kwaganig wa ahnai skaugfenafe."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "amn": "Afa ese amtakwalig nihe nem gosenafe. Eba mas ne Mosesna nihe mo ahnai skaufenai amo eba ne Godna esmunagim kwaganig la ahnai skaufenafe."} {"eng": "Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.", "amn": "Eso ne gwenaig onigig fi ne ati wahag eso ne mas amtakwalig nihem ahnai skaufenai. Eba Sisas Krais nai yi ne nofkena goba eso ne Godum esena go."} {"eng": "For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.", "amn": "Afa Krais mungonagim wahagim afa enagba mungwali amtakwalig nihem flafatigba eso gwese higeg go. Afa heafna nofkikenagagba ehe Godum esena go."} {"eng": "knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!", "amn": "Afa big anwanafig Krais wahagim piske bihia afa ehe mas piske wahai eso ehe mas wahagna nihem ahnai skaugfeg mo."} {"eng": "But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,", "amn": "Afa big Krais i ahwahagigba afa big enaig olug onigig fig afa eba ati ehe i ahgofuf."} {"eng": "For he who has died has been freed from sin.", "amn": "Eso aman el so wahag enaig el mas amtakwalig nihena kifutigim ahnai skaugfeg mo."} {"eng": "knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.", "amn": "Afa big enam anwanafig, bigelni autunai sawieg li katigeg wa Krais i ahwahagim. Eso enag autunai sawieg mas kifutig mo eso big mas amtakwalig nihena gafugag el fig mo."} {"eng": "May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?", "amn": "Amo, mas big enaigba esi. Afa ati big Krais i ahlahag asa big mas amtakwalig nihem ahnai skaufini. Asa nofeka afohienam amtakwalig nihem esiafufum."} {"eng": "Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?", "amn": "Ka onigig ati ne enam anwanafig? Bigelni bu wa apaiyeg eba wagfug bigel Sisas Krais nai yi agfohie eso big ehe i ahwahagim."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "amn": "Afa big bu wa apaigogba enaba enaig esig big Krais i ahwahagigba eso bigim bitekfe wa kumoatigig. Afa Awagna kigmog lahlagna Kraisim wahag wa nai ilafufatigba eso big gaba mulug nofkenagag mina wa agfohie."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "amn": "Afa big bu la apaiyegba enaba enaig esig big Krais i ahlahawagigba asa bigim biteg kife la kumotigig. Afa Alagna kigmog suialagna Kraisim lahag la nai ilafofatigba asa big gafa mulug nofkenagag mina la afohie."} {"eng": "What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?", "amn": "Ahnaig onigig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseahuf eso God bigim ismunagim kwaganig hugna nalig fiagei?"} {"eng": "that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.", "amn": "Afa yuwana amtakwalig nihe kifutinaiba eso mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Eba inim afa enaig gaba inim feg. Afa yawo Godna ismunagim kwaganig kifutigo afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna gafugag elim esenigbi eso Godna el heafna nof wa afsug figim eso ehengel higeg nofkenagag fig."} {"eng": "The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly,", "amn": "Afa nihe mo pugugba eso el enanai yi hugna amtakwalig nihe eseagig. Afa ahnanai yi so amtakwalig nihe nalig fego eso Godna ismunagim kwaganig enam hugunam gosenag."} {"eng": "For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous.", "amn": "Afa mungo el Godna mo flafunaba eso mungwali el amtakwalig el fig. Afa gwenaig eseg mungo el Godna mo pahlukunaba eso ma mungwali el Godna nof wa afsug el fig."} {"eng": "So then as through one trespass, all men were condemned; even so through one act of righteousness, all men were justified to life.", "amn": "Eba enaig eseg mungo amtakwalig nihe pugugba eso God mungwali elim sumi yi mungwag faif. Afa gwenaig eseg mungo lahlag nihe pugugba eso God heafna elim enaig esonig ne mas ahanaig esig mo afa ehengel nofkenagag fig."} {"eng": "For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.", "amn": "Eba inim mungo el amtakwalig esegba eso mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Afa mungo elni lahlag nihe puguagim enam gwesim gosenag. Afa aman el Godna nalig ismunagim kwegfwag fagim eso Godna nof wa afsug agfohie eso enaig el Krais nai yi heafgelni nofkenagagim numwehe wambfiahu."} {"eng": "The gift is not as through one who sinned; for the judgment came by one to condemnation, but the free gift followed many trespasses to justification.", "amn": "Afa Godna lahlag nihe i afa Adamna amtakwalig nihe i ahfegim eso sambaganingi li fug ahpugugim afa enmunam ahfeg. Afa Adam amtakwalig mungo esegba eso God ehem kwefihianagenam enaig esog mungwali el eba amtakwalig el fig eso sumi yi God ehengelim mungwag faif. Afa enaksag amtakwalig nihe puguiagegba eso mungo el wahanigim ismunagim kwaganig eso God enaig esog nengel mungwali afsug el fig."} {"eng": "For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.", "amn": "Afa mahim nihe mo gig hwainig fiahfenaba afa enanam amtakwalig ohuna bite wa ati gofena. Eba God mas el ni mungo mungo amtakwalig suwigi eba nihe mo awaiena."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "amn": "Afa Adam nai yi fenam ikan Moses nai yi pugunaba mungwali el wahagna ahnai skaugfini. Afa ehengelni amtakwalig esigbi eba eso Adam esena mas enaig mungwalofug feg mo. Afa Adam eba Sisasna waskwes mo feg eso enag el sum bog."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "amn": "Afa Adam nai yi fenam ikan Moses nai yi pugunaba mungwali el lahagna ahnai skaufini. Afa ehengelni amtakwalig esigbi eba asa Adam esena mas enaig mungwalofug feg mo. Afa Adam eba Sisasna lasug mo feg asa enag el sum blog."} {"eng": "Therefore, as sin entered into the world through one man, and death through sin, so death passed to all men because all sinned.", "amn": "Afa mungo elni nihe wa ohuna bite wa amtakwalig puguiageg afa enag amtakwalig nihe eba wahag opugug. Afa mungwali el amtakwalig esigbi eso mungwali el pigiefug."} {"eng": "Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.", "amn": "Eba ena mungo mo amo big Godum sifakalig esenigbi eso bigelni Ainiyag Sisas Krais wahagba eso big God i piske lahlafeag ahfeg."} {"eng": "For if while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will be saved by his life.", "amn": "Afa big Godna angoluwag el finibi eso heafna Legna wahagna big God i piske lahlafeag ahfeg. Afa eba hugna ambagwa feageg eso Kraisna nofkenagag ati wagfug eba God bigim piske wambuf."} {"eng": "Much more then, being now justified by his blood, we will be saved from God’s wrath through him.", "amn": "Afa ehena wahag enaig esegba eso big Godna nof wa afsug kabag el fig. Afa so big enam numwehe anwanafi afa ehe nai yi God mas bigim olug kakagenam tautig fai."} {"eng": "But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.", "amn": "Eba God wagfug ehe bigim hugna membenig afa mahim big amtakwalig el agfohie fenaba eso Krais bigim wahanig."} {"eng": "For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a good person someone would even dare to die.", "amn": "Afa big bitenai el mas enaigba esi afsug elimbi wahani. Eba mungo mungog el so ma enaig onigig fi lahlag elim wahanig me."} {"eng": "For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly.", "amn": "Afa mahim big kifutig kwegfwag bibefum fi hwainig fifinibi eso enanam Krais bigim amtakwalig elim wahanig eba lahlag osuna God kanog wahiag."} {"eng": "and perseverance, proven character; and proven character, hope;", "amn": "Afa big enaigba esibi eba bigelni mungwali nihe Godna nofwa lahlag opukefef. Afa enaba wagfug lahlag gawigim God mo sihi wahiag enaba big wambuf."} {"eng": "Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;", "amn": "Afa mahim bigim ahanaig ahanaig minafeg pugunibi eso big enam gaba sifakalinif. Eso big anwanafi enam bigim gihnag eso big numwehe kinig kahli."} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "amn": "Afa bigel Godim olug oniginigbi asa big Godna nof la afsug kabag el fig. Afa bigelni Ainiyag Sisas Krais bigim esenigbi asa big God i mungwa ahfeg."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "amn": "Afa bigel Sisasim olug onigig eso bigim wambku Godna ismunagim kwaganig mina hwatig. Afa big ati anwanafig eso big enam nisanago sumi yi eba big Godna lahlag gawig wambuf eso big enam sifakalifi."} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "amn": "Afa bigel Sisasim olug onigig asa bigim lambku Godna esmunagim kwaganig mina fwatig. Afa big ati anwenafig asa big enam nengeafo sumi yi eba big Godna suialag gawig lambifi asa big enam sifakalifi."} {"eng": "who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.", "amn": "Afa bigel amtakwalig el finibi eso ehe Sisasim angoluwag elni ninga wa wahianaba so wahana. Afa God ehem bitek fenai ilafufatigim nofkenag faig eso big Godna nof wa afsug kabag el agfohie."} {"eng": "but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,", "amn": "Afa enag mo bigelim gaba fenig eso bigel enaig olug onigig fig God bigelni Ainiyag Sisasim wahag wa naim ilafu fatig."} {"eng": "Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,", "amn": "Afa enag moba Godna ginof wa go, “ehe afsug el lofeg” eba mas Abrahamim mungo esona mo."} {"eng": "Therefore it also was “credited to him for righteousness.”", "amn": "Eso God enaig esog, ehe eba olug onigig el feg eso ehe afsug el feg."} {"eng": "and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.", "amn": "Afa ehe ati anwanafeg God hugna kifutig nafeg eso mang ehe sihi wahiag eba ehe inim esef."} {"eng": "Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,", "amn": "Afa ehe Godna mo sihi wahiag fanam afa mas sambaganingi onigig nafena mo. Amo, heafna olug onigig ehem kifutigna afa so ehe Godum fingi fena."} {"eng": "Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.", "amn": "Afa Abraham 100 yia muhwa feg afa ehe onigig kana elig mas kifutig mo eba mungwalofug wahag el lofeg afa Sara mas luwal fukwai eso heafna olug onigig mas euwiaug mo eba gwese kifutig go."} {"eng": "Against hope, Abraham in hope believed, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your offspring be.”", "amn": "Afa God Abrahamim enaig esonag, ne luwal ahfukwaf afa Abraham anwanafena eba mas pugui eso ehe Godna mo sihi wahiagim inim olug onigig eso ehe ahanaig ahanaig elni simbianga pugunig. Afa Godna ginof enaig esog, neana simbiangag eba hugna nubiagef."} {"eng": "As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.", "amn": "Afa Godna ginof wa God Abrahamim enaig esona, “Ka nem eseg eso ahanaig ahanaig el mungwali bite nai nem sefi kagelni Awag feg.” Afa Godna nof wa Abraham ehe bigelni awag feg. Afa Abraham enaig olug onigig feg God so ma wahag elim ilafui afa mang so mas gohug mo eso ehe mo bihig esog so opukog."} {"eng": "For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the offspring, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.", "amn": "Eso God elni olug onigigim nangugum afa heafna mo sihi wahiag enaig elim faig. Afa Abrahamna simbianigag so ma ena mom anwanafi eba inim feg eso God mungo gafugafegim afa ehengelim ismunagim kwaganig. Afa el so nihe mom pahluhug God eba mang enag elim mungo eseni mo. Amo, el aman Abrahamna olug onigig lofufeg ehe enag mo sihi wahiag faif. Eso Abraham ofenaiba bigelni simbianga fenig."} {"eng": "For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.", "amn": "Afa autunam God Abrahamim enaig esona ne nai yi afa neana simbianigag nubiagenam eso mungwali bitem yuhwafiahgef. Afa God mas enaig onigig mo Abraham nihe mom pahlukug eso ka ehem enag mo sihi wahiag faig. Amo, Abraham Godum olug onigig fenaba eso God ena nai yi nangunam esog namba afsug el afa ka nem enag mo sihi wahiag faig."} {"eng": "He is the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.", "amn": "Afa ehe gaba nihi lofug kokohiageg elni simp fenig. Afa ehengel nihi lofug kufwag afa ming gaba ehengelni olug onigig eba bigelni simp Abrahamna minam pahluhug. Eso enanam Abraham nihi lofug kufwag feg hwainig gafena."} {"eng": "He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, that he might be the father of all those who believe, though they might be in uncircumcision, that righteousness might also be accounted to them.", "amn": "Eso sumi yi ehe nihi lofug mo kwafuna afa enag eba wagfug enanam ehe mas esena mo God ehena olug onigigim mungo nangugum eso og ne afsug el. Afa mungwali el nihi lofug kukohiagig hwainig afa Godum olug oniginigbi eso God ehengelim og na afsug el fig, afa Abraham eba ehengelni simp lofug fenig."} {"eng": "How then was it counted? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.", "amn": "Amansi mahim God Abrahamim ena moba sihina? Ateaho ehe nihi lofug kwafuna? Amo, Abraham nihi lofug kufwag hwainig fiahfenaba eso enanam God ehem sihina og ne afsug el."} {"eng": "Is this blessing then pronounced only on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.", "amn": "Afa Ju el nihi lofug so kukohiagig. Atiahog enaig el mungo sonag lahlag auguiagba fi me? Amo, sonag lahlag auguiag afwambanai el gaba fif. Eba big Godna mom ati onigig eba enaig esog, “Abraham Godum olug onigina eso God ehem og ne afsug kabag el feg.”"} {"eng": "Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”", "amn": "Afa amanna amtakwaligim Ainiyag so mas suwignig mo enaig el eba so ma lahlag auguf."} {"eng": "“Blessed are they whose iniquities are forgiven, whose sins are covered.", "amn": "Afa amangelni amtakwaligim God so wahianigim afa isinig eba enaig el so ma lahlag auguf."} {"eng": "Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works:", "amn": "Afa Devit gaba gwenaig esog elim God so esonig ne afsug el afa ehe nihe mo esig hwainig eba enaig el so ma lahlag augufei. Afa Devit enaig esona;"} {"eng": "But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.", "amn": "Afa aman el so olug onigig nai yi mungo feg afa ehe mas gafugagfeg mo eba ehe ati anwanafeg God amtakwalig elim lahlafenag eso God enaig elni olug onigigim nangunagim eso og ne afsug el."} {"eng": "Now to him who works, the reward is not counted as grace, but as something owed.", "amn": "Afa el so gafugafegim eso kig fag ehe mas enaig og ka isug fag amo eba heafna ehege pusnanam fag."} {"eng": "For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog; Abraham Godum olug onigina eso God ehem og ne afsug kabag el feg."} {"eng": "For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not toward God.", "amn": "Ateaba Abraham lahlag gafugag fegba eso God ehem og ne afsug el feg eba ehe so ma elni nof wa hefum fingi fei. Afa Godna nof wa eso ehe enaig esef."} {"eng": "What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?", "amn": "Ateaba enam inim feba so big biafna simp Abrahamim onigini. Mang mahim ehe anwanafena?"} {"eng": "Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.", "amn": "Ateaho so big enaig esogoi Mosesna nihe mo eba isug feg me? Amo eba awai. Olug onigig esegba nihe mo inim feg."} {"eng": "since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.", "amn": "Afa God eba mungo feg! Eso ehe Ju elni olug onigig nangugum esog ne afsug el fig. Afa afwambanai elim gaba ehe ehengelni olug onigigim nangwagnigim eso gwenaig esonig."} {"eng": "Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,", "amn": "Atiahog God eba Ju elni mungo? Amo, ehe afwambanai elni God gaba feg."} {"eng": "We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.", "amn": "Afa ati big enam numwehe anwanafig nihe mom pahlukuiag eba mas el Godna nofwa afsug fei. Eba heafna olug onigig mungo ehem enaig esegba eso afsug el feg."} {"eng": "Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.", "amn": "Afa big mas enaig onigi big nihe mom pahlukug eso big afsug el fig. Amo, bigelni olug onigig mungo fegba eso big afsug fig. Eso big mangna bibefum mas fingi fi."} {"eng": "to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.", "amn": "Afa yawoba ehe elni amtakwaligim mungwag tautig faig eso wagfug ehe lahlag kwefihiageg el feg. Afa ehe amtakwaligim mungwag faig afa el Sisasim olug onigigim enaig esenig eso ehengel Godna nof wa afsug kabag el fig."} {"eng": "whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;", "amn": "Afa God heafna Legim ambagwa faig eso ehe wahagim afa Awagna olugim tigai pifakag. Afa aman el Sisasim olug oniginag eso ehena taf enaig elni amtakwaligim busufa fatigba eso God mas ehengelim olug kakagenig mo. Afa enag wagfug God eba lahlag kwefihiageg el feg. Afa autunam God afoahlanam fena eso elni amtakwaligim mas ahanaig eseni."} {"eng": "for all have sinned, and fall short of the glory of God;", "amn": "Afa mungwali el amtakwalig esig eso Godna lahlag sawiegim big fukwaugug."} {"eng": "But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;", "amn": "Afa ilawo God bigim mina ogfunig asa el Godna nof la afsug kabag fig. Afa nihe mo mas ena mina la go mo. Afa Mosesna nihe mo afa Godna mo fli sihiafule el i ena mina mom ati sihi fwahini."} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "amn": "Afa aman el Sisas Kraisim olug oniginag afa God ehengelni olug onigigim nangugim eso ehengel Godna nof wa afsug kabag fig. Afa mungwali el gwenaig mungwalofug fig eso God enaig esenig."} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "amn": "Afa aman el Sisas Kraisim olug oniginag afa God ehengelni olug onigigim nangugim eso ehengel Godna nof wa afsug kabag fig. Afa mungwali el gwenaig mungwalofug fig eso God enaig esenig."} {"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "amn": "Afa big anwanafig bigel Ju el nihe mona ahnai skaug agfohie eso big Ju el enaig esof ka mas amtakwalig esena mo. Eso God Ju el mi afa afwambanai el mi bigim gwenaig kwefihiagefe."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "amn": "Eso mas aman el nihe mom pahlukugum eso Godna nof wa afsug agfohieg mo. Afa nihe mona gafugag enaig eseg eba elim ambagwa wagfunag bigel amtakwalig eseg."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "amn": "Asa mas amban el nihe mom patalkugum asa Godna nof la afsug afohieg mo. Afa nihe mona gafugag enaig eseg eba elim ambala ogfunag bigel amtakwalig eseg."} {"eng": "“There is no fear of God before their eyes.”", "amn": "Afa ehengel mas Godum ahnai skaufeni."} {"eng": "The way of peace, they haven’t known.”", "amn": "Afa ehengel mingnag el nanam mas afoahlanam augui."} {"eng": "Destruction and misery are in their ways.", "amn": "Afa ehengel ahnanai yi gaba ahugum gawigim amtakwale aitifigim afa elim kinig faigog."} {"eng": "“Their mouth is full of cursing and bitterness.”", "amn": "Afa ehengel nai yi ahanaig ahanaig agi mo memtowa pugunig."} {"eng": "“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”", "amn": "Afa ehengelni mo lagig enmuna fegim ofenai melni fungug lofeg. Afa ehengelni meleg wa elim mwakwal fegonug. Afa ehengelni mo lagig elim tigifatig ofenai pou."} {"eng": "They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”", "amn": "Afa mungwali el Godum nangu wahigim eso isug el feg afa mas aman mungo lahlag eseg mo. Awai nemug."} {"eng": "There is no one who understands. There is no one who seeks after God.", "amn": "Afa mas aman mungo anwanagna feg mo Godum yisigiegim."} {"eng": "As it is written, “There is no one righteous; no, not one.", "amn": "Afa Godna buk enaig esog; Mas aman mungo afsug el feg mo. Awai nemug."} {"eng": "What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.", "amn": "Afa asegba ateaho bigel Ju el Godna nof wa lahlag fig afa afwambanai el eba awai. Amo, eba awai. Afa ka ati nem sihinig Ju el afa afwambanai el bigel mungwali amtakwaligim ahnai skaufig."} {"eng": "Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.", "amn": "Eso mingnag el enaig onigig figim esog, so big amtakwalig esig eso lahlag puguf. Mingnag el kagelim sehini og kagel enaig mo sihig. Afa ehengelni onigig eba amtakwalig eso God ehengelim amtakwalig mungwag faif."} {"eng": "For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?", "amn": "Afa mingnag so enaig esogog, eso kagelni mwakwal nihe ambagwa wagfug God eba inim nemug feg afa enaig heafna unehlagim fingi fegba asegba God kam og amtakwalig el ne feg."} {"eng": "May it never be! For then how will God judge the world?", "amn": "Afa nofeka enaig onigif. Afa so inim God amtakwalig eseteba ehe mas mungwali elim numwehe kwefihianugei."} {"eng": "But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.", "amn": "Afa so bigelni amtakwalig nihe ambagwa wagfuiba eso God eba afsug kabag nemug feg. Ahnaig big esogof? Mahim God bigim tautig mungwag faifiba eba ehe amtakwalig ho eseg? Amo enag mo eba ohuna bitenai amtakwalig onigig."} {"eng": "May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”", "amn": "Amo, eba awai. Afa mungwali el eso mwakwalig esig afa God mas enaig esei afa mo eso ehe sihig enam inim eseg. Afa Godna ginof enaig esog; Afa neana mo wagfug ne inim feg. Afa mahim el nem sehinibi afa ne inim mona filaitig."} {"eng": "Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.", "amn": "Afa yuwanam ka enaig esog eba lahlag nemug bigel Ju el fig eso God heafna mo Ju elni ninga wa wahiana."} {"eng": "but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.", "amn": "Amo, Mosesna ginof elim mas enaig esenag mo eba Godna Sungwag elni olug megam seahugba wagfug ehe Godna el feg afa enaig el eba inim Ju el feg. Afa el mas enaig elim fingi fenai afa God ehem fingi feg."} {"eng": "For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;", "amn": "Afa el Ju elni nihe eseg afa enag nihe ehem mas enaig esenag mo eso ehe mas inim Ju el feg mo. Afa nihig lofug kokohiageg nihe mas elim enaig esenag mo eso ehe Godna el feg."} {"eng": "Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfill the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?", "amn": "Afa enaig el mas nihig lofug kokohiageg mo afa ehe Godna nihe mom pahlugugba eso heafna nihe ambagwa wagfug nengel Ju el mas lahlafig mo. Afa ne Mosesna ginof kikehlig afa nimbeafgelni nihig lofug kokohiageg eso nihe mom filafatig."} {"eng": "If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?", "amn": "Afa afwambanai el eso mas nihig lofug kokohiageg mo afa enaig el nihe mom numwehe pahlukuiba eso God ehem nangugim onigig eso ofenai el nihig ati kwafug."} {"eng": "For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.", "amn": "So na Ju el nihe mom numwehe pahlukufuf eso nihig lofug kokohiage nihem wagfug ne Godna lahlag Ju el feg. Eso ne nihe mom filafefe eba wagfug namba gwenaig afwambanai el lofug mas nihig lofug kokohiageg mo."} {"eng": "For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.", "amn": "Afa Godna ginof enaig esog, “Afa nengel Ju el amtakwalig nihe esig eso afwambanai el Godna unehlagim memp kusufinig.”"} {"eng": "You who glory in the law, do you dishonor God by disobeying the law?", "amn": "Afa ne nimbeafum fingi fig eso Godna nihe mo nem pugunig. Afa ne enag nihe mom filafatig eso afwambanai el enag mom amtakwalig mo sihinig afa ehengel Godna mom kusinig."} {"eng": "You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?", "amn": "Afa ne elim esonig nofeka aga taitufi eso nimbe mo ne enaig eseg. Afa ne mwakwal Godum kusiageg eso ne ikagim ehengelni lala nai okwefeg."} {"eng": "You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?", "amn": "Afa ne mingnag elim wagfunig eso ne mas nimbeafna mo pahlukug mo afa ne esog nofeka okwefi eso nimbe mo ne okwefeg."} {"eng": "a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.", "amn": "Afa ne enaig esog, el onigig euwiauwigim nengel Ju so ma ehengelim wagfunugei afa ne kwablog elim numwehenugeg. Afa ne ati enaig onigigfig ne nihe mom anwanafig eso ne mungwali anwanafig afa neana mo ne sihig eba inim."} {"eng": "know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,", "amn": "Afa ne anwanafif mang God eso membeg so na esi. Afa nihe mo nengelim wagfunig mang lahlag so goseg eso ma ne lahlag nihem pahluhug."} {"eng": "Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,", "amn": "Afa nengel Ju el ne enaig esogog, kagelba Ju el afa kagelni onigig Mosesna nihe mo wa agfohie eso God kagelim membenig."} {"eng": "in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.", "amn": "Afa lahlag mo ka sihig eba enaig esog mahim God Sisas Kraisim sihinaiba so elim kwefihianugegim eso ehe gaba elni olmegam onigigim kwefihianugef."} {"eng": "in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)", "amn": "Afa enag wagfug eba nihe mo ehengelni olug yi go. Afa olug yi gaba ehengelim enaig pugufenig enag wagfug eba inim eso amansiba ehengelni onigig hefum sehtigig afa amansiba onigig og ne lahlag eseg."} {"eng": "(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,", "amn": "Afa mahim afwambanai elni sawieg bihiagba eso mungwalofug esig so nihe mo esog eba enag wagfug ehengel Mosesna nihe mom fig hwainig afa ati anwanafig lahlagim amtakwaligim."} {"eng": "For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified", "amn": "Afa el nihe mom so higig enag mas ehem Godna nof wa afsug kabag fei. Amo, el sati nihe mom higigim pahluhug eba God enaig elim og ne afsug kabag el."} {"eng": "For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.", "amn": "Afa afwambanai el Mosesna nihe mom fig hwainig afa ehengel so amtakwalig nihe fig eba ehengelim awaiegim. Afa Ju el ati nihe mom fig afa ehengel so amtakwalig nihe esig eba nihe mo ehengelim kwefihianugef."} {"eng": "oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.", "amn": "Afa mungwali el amtakwalig esig eba kinig i afa susug i ehengelim pugunifi. Afa Ju elim lasflam afa afwambanai elim gafa pugunifi."} {"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "amn": "Afa mungwali el lahlag esig eba God enaig elim fingi fenig afa lahlag unehlag afa olug efihlag faif. Afa Ju elim yuwanam afa afwambanai elim gaba faif."} {"eng": "For there is no partiality with God.", "amn": "Afa God mungwali elim mungwalofug wa kwefihianugeg."} {"eng": "For there is no partiality with God.", "amn": "Afa God mungwali elim mungwalofug la kwefihianugeg."} {"eng": "but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,", "amn": "Afa mingnag el hefum onigigim afa inim mo kusigim eso amtakwalig nihem pahluhug. Afa God heafna olug kakageg enaig elim faig."} {"eng": "to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;", "amn": "Afa mingnag el membeg God ehem fingi finigim afa lahlag unehlag i afa inim nofkenagag i fi eso ehe lahlag nihem higeg eseahu. Afa God enaig elim higeg nofkenagag faif."} {"eng": "But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God,", "amn": "Afa ne tutonbusug el eso ne mas olug waikefei. Eso ne enaig esegba mahim Godna olug kakageg osuna puguiba neana tautig eba nalig nemug feg. Afa enanam God wagfug heafna kwefihiageg eba sufug nemug feg."} {"eng": "Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?", "amn": "Afa God nem lahlag esenag afa nem nengigim fenago eso mas nem ikagna tautig mungwag fai masa ne enam esegim kusif. So na anwanafe God enaig nem esenagba eso ne olug wahigefe."} {"eng": "Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?", "amn": "Afa mahim ne mingnagim kwefihianugeba afa ne gwenaig nihe feg eba ahanaig onigig ne feg? God mas nem gaba kwefihianage me?"} {"eng": "We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.", "amn": "Afa God mahim el enaig amtakwalig nihe fig enaig elim kwefihianugegba afa big anwanafig eba sufug nemug feg."} {"eng": "who, knowing the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.", "amn": "Afa ehengel ati anwanafig Godna afsug mo enaig esog aman enaig nihem esegba so ma wahai eba heafna moawa. Afa ehengel higeg enaig esig afa mang enam mungo mo eba aman so esegba eso ehem gaba sawifenag."} {"eng": "without understanding, covenant breakers, without natural affection, unforgiving, unmerciful;", "amn": "Afa ehengel mas lahlagim anwanafig mo afa heafgelni mo sihiagim mas pahlukui. Afa ehengel mingnagim mas membegonim afa afafegoni."} {"eng": "backbiters, hateful to God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,", "amn": "Afa mingnagim sehtigig afa Godum olug kakaginig afa mingnagna unehlagim pigaupig afa tutonbusugum og kike goseg afa mulug amtakwalig esegim mina kwefihiageg afa humuanigini mo filafatig."} {"eng": "being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,", "amn": "Afa ahanaig ahanaig nihe mas lahlafeg mo afa amtakwalig nihe ehengel higeg enam eseahu. Afa ehengel membeg mingnag elni gawig wambinim afa mingnag elim amtakwale aitif. Afa ehengel mingnag elim ambobug fegonug afa elim tigi fatig afa ninimule afa mwakwaleg afa mingnagim amtakwalig fegonug afa ehengel higeg enam eseahu. Afa ehengel mo sum fig."} {"eng": "Even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up to a reprobate mind, to do those things which are not fitting;", "amn": "Afa ehengel Godum inim anwanafenag onigig kusig eso God enaig mungwag esenigbi eso ehengelim hwatigba so ehengel heafgelni totohiag onigigim pahlugahug eso mang amtakwalig mas esi eba enam esig."} {"eng": "Likewise also the men, leaving the natural function of the woman, burned in their lust toward one another, men doing what is inappropriate with men, and receiving in themselves the due penalty of their error.", "amn": "Afa kwamblo gaba gwenaig esig. Afa ehengel mas Godna sawiegim pahlukui eso angwafigim mo wahiagim afa kwamblo awau una fig. Afa ehengel heafgelni eligni sawiegim pahluhug eso kwamblo hefum amtakwalig eseagigim afa ahwanefug fig eso ehengel tautig fig eba ehengelni amtakwalig nihe i mungwalofug feg."} {"eng": "For this reason, God gave them up to vile passions. For their women changed the natural function into that which is against nature.", "amn": "Afa ehengel enaig esig eso God enaig mungwag esenig, ehe ehengelim hwatigba eso ehengel heafgelni eligni sawiegim pahluhug eso enanai yi ahwanefug fig. Afa lahlag nihe God membeg el enaig esegim afa ehengelni angwafig gaba wahigifigim afa angwafig awau una amtakwalig esig."} {"eng": "who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.", "amn": "Afa enaig el Godna inim mo wahigim afa mwakwal mom mo fig. Afa eba inim God mungwali gawig eseageg eso big higeg ehena unehlagim fingi fi afa ehengel mas Godum ahnai skaufig mo eba gawig God so eseageg ehengel enam fingi figim afa ahnai skaufinig. Eba inim."} {"eng": "and traded the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, four-footed animals, and creeping things.", "amn": "Afa higeg nofkikenagag God go afa ehengel mas ehena unehlagim fingi fi. Afa ehengel enaig esig el afa twafig afa sis afa ahanaig ahanaig wutwai mungwali enag so pigihiaka eso ehengelni sungwagim mo fingi fig."} {"eng": "Professing themselves to be wise, they became fools,", "amn": "Afa ehengel enaig esogog kagelni anwanag goseg afa eba etetig el fig."} {"eng": "Because knowing God, they didn’t glorify him as God, and didn’t give thanks, but became vain in their reasoning, and their senseless heart was darkened.", "amn": "Afa ehengel anwanafig ehe eba God afa ehengel mas enaig esogog mo neba inim God eso ehem fingi fini mo afa ehengel mas ehem lahlag oniginig. Amo, ehegelni onigig eba mas yuhwafeg mo afa ehengelni onigig bihig eba sikifig."} {"eng": "For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse.", "amn": "Afa mahim God ohuna bite gafugafenaba afa bog yawo feg afa bigelni nofug mas Godna higeg kigmog mi afa heafna nihe mi nangug mo. Eso el nangug God mungwali gafugag esena eso mungwali el ehena kigmogim afa nihem anwanafig. Eso ehengel mas enaig esogoi ka mas Godum anwanafena mo eso ka kikeafena sawiegim pahlukug."} {"eng": "For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,", "amn": "Afa big anwanafig God heven wa ga afa ehe heafna nunimu ambagwa opugug afa ehe mungwali elim amtakwalig esinig eso el amtakwalig esig afa ehem masig fatinig. Afa ehengelni amtakwalig nihe inim mo filafatigim afa kumwahlig."} {"eng": "For in it is revealed God’s righteousness from faith to faith. As it is written, “But the righteous shall live by faith.”", "amn": "Afa enag mo Godna lahlag nihem ambagwa opugug eso God bigim enaig esenigbi eso big afsug kabag el fig. Afa enag mom olug onigig mina wa mungo eso God bigim ena mina wambug. Eso Godna ginof enaig esog, “Afa el Godum olug oniginagba eso ehe Godna nofwa afsug el feg afa ehenai yi nofkikena go.”"} {"eng": "For I am not ashamed of the Good News of Christ, because it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first, and also for the Greek.", "amn": "Afa ka mas Kraisna lahlag mom sihiagim mas ka ahwanfeg mo. Afa Godna kigmog enag lahlag mo wa go. Afa aman el eso enag mom olug onigig eso God ehengelim mungwali wambug. Afa enag mo gof Ju elim puguni afa sumi yi gaba afwambanai elim puguni."} {"eng": "So as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.", "amn": "Eso ka hugna membeg Godna lahlag mo nengel Rom wa nai elim gaba sihinigim."} {"eng": "I am debtor both to Greeks and to foreigners, both to the wise and to the foolish.", "amn": "Afa kana gafugag eba enaig eseg el Grikna nihem pahluhug afa sangwali nai el mas enaig esig mo afa anwana el afa etetig el ka so ehengelim mungwali sihinuge."} {"eng": "Now I don’t desire to have you unaware, brothers, that I often planned to come to you (and was hindered so far), that I might have some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.", "amn": "O nilite, ka membeg ne anwanafig ka higeg esogo ka nem nangwagfum afa ahanaig ahanaig kam enaig esegim minam kagfunafug. Afa ka ogna nem bo nangwagnam afa nengel nai yi gafugafenam eso fug fafe afa so ka mingnag afwambanai elim gwenaig eseni."} {"eng": "that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.", "amn": "Afa ka enaig esog ka membeg neana olug onigig i afa kana olug onigig i so bibefum fakwegfufiakaf."} {"eng": "For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established;", "amn": "Afa ka hugna membeg nengelim bo nangwagigim eso ka nem kwaganiba so nengel Godna Sungwagni lahlag finim so na kifuti yi agfofum."} {"eng": "requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you.", "amn": "afa ka Godum sahna. Afa ka Godum enaig sahnafenag afa heafna membug waba ehe mina pigiba ka nem bo nangufe."} {"eng": "For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,", "amn": "Afa ka Godum mungo oniginagim afa ka heafna gafugag eseg eso ka heafna Legna lahlag mo sihiageg. Afa God ati anwanafeg kana mungwali sahig ka nem oniginigim"} {"eng": "to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "amn": "Afa nengel Rom wa nai el na ka nengelim mungwali ginofenig. God nengelim membenigim afa awamonig eso nengel heafna afsug el fig. Afa God bigelni Awag afa Ainiyag Sisas Krais so ma nem isug kwagani afa olug efihlag fai."} {"eng": "among whom you are also called to belong to Jesus Christ;", "amn": "Afa nengel gaba enaig el fig eso God nengelim awamonig eso ne Sisas Kraisna el fig."} {"eng": "through whom we received grace and apostleship for obedience of faith among all the nations for his name’s sake;", "amn": "Afa heafna unehlag wa God kagelim lahlag fenig eso kagel kanog hwatig el fig. Eso kagel mungwali afwambanai elim Godna mina wagfugonig eso ma ehengel Godum olug oniginim afa Sisasim pahlukui."} {"eng": "concerning his Son, who was born of the offspring of David according to the flesh,", "amn": "Afa enag mo heafna Legna mo afa enag Leg eba bigelni Ainiyag Sisas Krais. Afa ehe hwaig elni luwal lofug afa ehe Devitna simbianiga fena."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "amn": "Afa ehe wahanam eso piske bihiana afa enag nalig kigmog eba wagfug ehe Godna Leg afa ehe afsug kabag Awagna nihig. Eheba Sisas Krais bigelni Ainiyag."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "amn": "Afa ehe lahanam asa pese buihiana afa enag kwania kigmog eba ogfug ehe Godna Leg afa ehe afsug kabag Alagna nihig. Eheba Sisas Krais bigelni Ainiyag."} {"eng": "which he promised before through his prophets in the holy Scriptures,", "amn": "Afa autunam God ohunag lahlag mo ati sihi wahiag afa heafna mo sihiaule el enag mo fi sihinim afa Godna afsug kabag buk wa ginofini."} {"eng": "preaching God’s Kingdom and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance.", "amn": "Afa ehe Godna mom kifuti fenam sihiafena afa el ehem mas kweni mo. Afa ehe elim Godna bog meg mo mi afa Ainiyag Sisas Kraisna mo mi numwehe sihinigeafena."} {"eng": "Paul stayed two whole years in his own rented house and received all who were coming to him,", "amn": "Pol kigna lalam baimenam eso enanai yi sambaga yia wa gana. Afa amangel mahim ambugog ehem nangufinibi afa so ehe sifakale ahfena."} {"eng": "“Be it known therefore to you that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”", "amn": "“Afa sa ne anwenafi hwa suialag mo God esegba elim lambig afa God ena mo afwambanai elim gafa fai. Ehengel sa ena mo higife.”"} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "amn": "Pol ena mo sihi wahianaba ehengel eso hefum flafihiaginim eso opuko ahuaminefena."} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "amn": "Pol ena mo sihi fwahanaba ehengel asa hefum flafihiaginim asa apuke afuiaminefena."} {"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "amn": "Afunam asa enag elim sihigonibi, ena elbi higafufenaba afa mas anwenafini mo. Afa nanguafufenaba mas numwehe nanguini mo."} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "amn": "Afa ehengelni misog oniginagig mas afwambuseni mo afa ehegelni angug titie skofena afa nofug kohla skofena. Afa ehengel mas enaig eseg mo eba God sihig ehegelni angug ati higig me, afa nofug ati nangug me, afa olug onigig ati anwanafig me. Afa ka nangum ati wahigi ambugog enaig esigbi eba ka wangenefe aitif."} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "amn": "Afa ehengelni misog oniginagig mas afwambuseni mo afa ehegelni angug titie skofena afa nofug kohla skofena. Afa ehengel mas enaig eseg mo eba God sihig ehegelni angug ati higig me, afa nofug ati nangug me, afa olug onigig ati anwanafig me. Afa ka nangum ati wahigi ambugog enaig esigbi eba ka wangenefe aitif."} {"eng": "When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one message: “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,", "amn": "Afa hefum flafihiage gofifinibi eso Pol ena mo osihifenaba ehengel ogna opuko ahuaminefena. Pol enaig esona og, “Godna Sungwagni mo eba inim afa Aisaia Godna mo fi sihiaule el nengelni simbianigam ati sihi wahiani. Ehe enaig esona og;"} {"eng": "Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.", "amn": "Afa minganag Pol mahim sihinaba ena mo finim afa minganag mo ena mom mas membini mo."} {"eng": "When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about God’s Kingdom, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.", "amn": "Eso ehengel mungo nagim wahinim ogna Pol nangum ambugog. Eso enanam el numb mungwali ambugonaba eso Pol Godna bog meg mo sihiage gofena leana pugunam ikan osupegna fena. Afa ehe Mosesna nihe mo mi afa Godna mo fi sihiaule elni mo mi numwehe sihinuwagena so ma enam anwanafi Sisas eba Godna Gishu Wahiag el."} {"eng": "But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.”", "amn": "Afa koka neana mo higim mungwali el Kristenim enaig se ahanaig ambugahu enam mungo ati ka anwanafig.”"} {"eng": "They said to him, “We neither received letters from Judea concerning you, nor did any of the brothers come here and report or speak any evil of you.", "amn": "Afa ehengel enaig esogona og, “Ka mas Judia nai pas neana mom enanai yi nanguni mo, afa amangel so Judia nai ambugog mas nem ahanaig mo sihini mo afa mas nem molamp mo faig mo."} {"eng": "For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain.”", "amn": "Enaig esegba eso ka nem awamonigim koka nem nangunam mo sihin. God so Ju elim sihi wahianig ena mo ka onigigim naso ka kalabus elbi feg.”"} {"eng": "But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation.", "amn": "afa Ju amunai el mas enam membini mo afa so ka Sisarna gafugag elim sahna kog, ‘Romna nalig misog el Sisar so ma kam kwefihianagei.’ Afa ka mas kikeafna elim setigi."} {"eng": "who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me.", "amn": "Afa Rom kam kwefihinagigim afa mas kana mangim enanai yi kam wahagim nanguni mo. Afa muhwa ati kam wahigim ofifini,"} {"eng": "After three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, “I, brothers, though I had done nothing against the people or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,", "amn": "Afa mahim sambaga mungo osuna awaienaba eso Pol Ju amunai elim Rom wa nai awamoni. Mahim ambugona nuwagnaba eso ehengelim enaig esoni og, “Nilite, ka mas bimbeafgelni elim ahnaig esenig mo afa ka mas bimbeafgelni simbianigana nihem flafug mo afa ehe isug kam Jerusalem wa nai figim afa Romna ninga wa kam wahiyi."} {"eng": "When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.", "amn": "Afa ka ahu Rom nai yi saigonam afa gavman mas Polim kalabus yi fatini mo eba ehe enaig esogona og, “Pol neaga nimbe fwaimu lala gafiba soma soldia nem anwasa fenafof.”"} {"eng": "From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.", "amn": "Afa Rom gofenaba enanai Kristen higinim kagelim og ambugof eso Apius maket mina wa i afa ming kimbig sefig ‘Sambaga mungo askafohug lala enanai yi kam ambugog wambinim. Afa Pol nanguagenam Godum sifakalenam afa ehena olug lahlafena."} {"eng": "where we found brothers, and were entreated to stay with them for seven days. So we came to Rome.", "amn": "Afa enanai yi minganag Kristenim ka wambinibi ehe kam enaig esogoni og, “So na kam mungo wik yi wanafa.” Afa enanai yi ka elegeg wa gohug osuna ka augunam afa ka enanai yi wahinim ka Romna nalig kimbig gam kahuna."} {"eng": "From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli,", "amn": "Afa Sirakyusim ka wahinim eso ka ming kimbig Regium gim opukonam afa ming osuna osupeg meigim fufei bonam eso sambaga osuna kam bot wa petwa wambukunam Puteoli wa wambpukuna."} {"eng": "Touching at Syracuse, we stayed there three days.", "amn": "Afa ena kimbig wahinim eso ka Sirakyus kimbig opukonam enanai yi ka sambaga mungo osuna auguna."} {"eng": "After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose figurehead was “The Twin Brothers.”", "amn": "Afa ka sambaga mungo was yi Malta bite wa ka augugim eso ka ming bot Aleksantria wa nai enanai yi ahuna. Ena botba sambaganigi ginof ahogofna eba sefig ‘Mungwa wasni luwal god ahgohug’. Eheningina unehlag eba Kastor afa Poluks. Ena botba gofena mahim bifwat gohug namo awaienaba."} {"eng": "They also honored us with many honors; and when we sailed, they put on board the things that we needed.", "amn": "Ehe kam sifakale gonugum afa mahim ka bot wa ahuofefnaba eso ehengel kam ahanaig ahanaig gawig wambwai gonaba eso ka enana ahuna."} {"eng": "The father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.", "amn": "Afa ehena awagba nolug gih i embwele taf i feagenaba eso ehe kug wa gifini. Afa Pol sahu ika nangunam eso beten ena afa ningana tuhnam afa lahlafe fatina."} {"eng": "Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us and courteously entertained us for three days.", "amn": "Afa gwenana muhwa nai bitena mog ehena unehlagba Publius ehe amunai fenam Malta ailan elim nangwaghiage gofna. Ehe kagelni hihe lofegim heafna lala gam wankanam sambaga mungo osuna wanana."} {"eng": "But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds and said that he was a god.", "amn": "Afa el onigig og eba ehem ninga fufug me awai ehem ikagna wahai me. Afa nanguafohun mas ehem ahanaig esena mo eso ehengel nai onigini og eba god me."} {"eng": "However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed.", "amn": "Afa Pol ningam fufsia fiafanaba eso sombine suwi gam pitigifu ikana. Afa mas Polim mang fena mo."} {"eng": "When the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live.”", "amn": "Afa lala nai el nangunim hefum sihiagini og, “Ka onigig sonag elbi eba el amtakwalig ehe elim tigeule. Bu wa nai nimbasa mas ehem tautig faina mo afa yawo mangig nimbasa ati enag tautig faigba eba wahaf.”"} {"eng": "But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened on his hand.", "amn": "Afa mahim Pol lihi wambu suwi wa wahlanaba afa pou nanai yi sahu gofna enag suwiana embem pugunam Polim ninga wa tige luwafna."} {"eng": "The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire and received us all, because of the present rain and because of the cold.", "amn": "Afa el ena kimbig wa nai kam lahla fihiagini. Afa bu kam feniba nineg kam feskofnaba eso ehengel kam wanahunam suwi wahlaginibi eso ka mungwali nanai yi nolugiagini."} {"eng": "When we had escaped, then they learned that the island was called Malta.", "amn": "Afa mangigi yi ka lahlag opukonam afa so kam enanai yi el sihigoni og, “Ohuna biteba Malta.”"} {"eng": "and the rest should follow, some on planks and some on other things from the ship. So they all escaped safely to the land.", "amn": "Afa minganag mo bot yi nai kukwehiag wa gwese lefiba eso ne ahuian mangigi yi opuko.” Eso gwenaig esini mungwali ahuna lahlag opuko minefena."} {"eng": "But the centurion, desiring to save Paul, stopped them from their purpose, and commanded that those who could swim should throw themselves overboard first to go toward the land;", "amn": "Afa ehengelni misog el mo ogna Polim kweagfu eso ehe kweni og, “Nofeka enaig esi.” Afa ehe enaig esona og, “Aman ne bu sisim anwanafegba eso apaiyenam bu sis ahuian ehegam mangigi yi opukona."} {"eng": "The soldiers’ counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape.", "amn": "Afa soldia enaig oniginam og eba kalabus el masa bu sis ahunam mangigi yi opukonam embem ahuf. Eso ogna kwaskofi."} {"eng": "But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.", "amn": "Afa engig bu megam nalig fegofnaba eso enanai yi botna gosu ikag ika nanai yi kunam kifuti gofnaba afa sumi nai mo bu tutoitifena."} {"eng": "Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.", "amn": "Afa so anka wegim kofunum bu megam fatinim afa so we pitigi fi wahinimbi eso aga botim wahigi wahigi fefugufnaba afa selim nohbosugam kikiagi wahini soma fufei botim engig gam fakui."} {"eng": "When it was day, they didn’t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive the ship onto it.", "amn": "Afa mahim osu obofenaba bot wa nai el enam bite fahigiaginim afa mas bumeigim bitem anwanafini mo. Afa nangunibi engig ehegam ikagifini eso ehengel ena onigini og soma fufei botim bu bunfei hwainig mina okui."} {"eng": "When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.", "amn": "Afa fane ahgaginim mahim ehem yuhwa fiasainaba eso ena mo wambinim bu wa aitinibi eso bot hefuhe fena."} {"eng": "In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.", "amn": "Afa kangel bot wa auguiag elbi eba 276 enaig fena."} {"eng": "Then they all cheered up, and they also took food.", "amn": "Afa ena mo mahim olugim fingi feskofenaba eso ehengel gaba fane wambinim ahgana."} {"eng": "When he had said this and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; then he broke it and began to eat.", "amn": "Ena mo sihi wahianam eso ehe bret fanam Godum lahlag onam so kowagnam nena."} {"eng": "Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads.”", "amn": "Yawaba ka nem kifutig mo osihin so na fane wambu ahganam kifuti. Eba mas ne aman mungo awaiye eba mungwal lahlag opukof.”"} {"eng": "Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let it fall off.", "amn": "Eso soldia wesig botna wem kofu wahianaba eso bot bu sisi langwakafna."} {"eng": "Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these stay in the ship, you can’t be saved.”", "amn": "Afa Pol misog el mi soldia mi sihini og, “Afa sonag bot wa nai el bigim wanafag hwanigba eba bigim awaiyef.”"} {"eng": "As the sailors were trying to flee out of the ship and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay out anchors from the bow,", "amn": "Afa minganag bot wa nai el og nawo botim wahiyi ahu. Afa ehe mwakwalini og ka anka botna nofbosugam afati afa ehe wesig botim wena kihlinim eso fifatiniba eso bot bu wa pe gofena."} {"eng": "Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.", "amn": "Afa embefini og eba bot masa ika hun wa kunam tutoahiaf afa so botna masigim anka sambaga sambaga wambinim bu wa aitini og so ma bot kifuti gofi afa ehengel Godum sahnafohun ika sihinugiakana."} {"eng": "They took soundings and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.", "amn": "Afa so wena bu gihinimba 40 mita enaig fena. Afa mwakwalig gwesim hilifi gihinimbi eba 30 mita enaig fena."} {"eng": "But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.", "amn": "Afa 14 osuna mahim awaiyenaba bifwat kam Mediterenian bu wa esim esim wambug gohug. Mongkug liputegna afa bot wa nai el onigini og ati big bite muhwa ofi."} {"eng": "But we must run aground on a certain island.”", "amn": "Afa bifwat botim fanam okunam bumeigim enanai yi bigim kukufe aitif.”"} {"eng": "Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.", "amn": "Enaig esegba so na nimbefum hugna kifuti kikehba Godum ati ka oniginag eso kam mangim ehe sihi wahianag eba inim puguf."} {"eng": "saying, ‘Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’", "amn": "Afa ehe kam esonag og, ‘Pol nofeka embefe. So na ika Sisarna nofwa gofum. God nem lahlafiafag eso el sohna mungwali go mas awaiyeg mo.’"} {"eng": "For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,", "amn": "Ka Godna gafugag el afa amu sinaini heafna of wa nai el bo kam muhwa puguna."} {"eng": "When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them and said, “Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete and have gotten this injury and loss.", "amn": "Afa higeg gofenaba fane mas ahgana mo afa Pol bihianam ehengelim sihini og, “Afa ne kana mom pahlukuite eso big Krit yi auguiafite eba mas ne enag kinig fiti."} {"eng": "When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.", "amn": "Afa higeg of ongiageg gwese gofenaba afa mas kangel osu mi bagnufut mi nanguni mo. Bifwat gwenaig esegifinibi ka enaig onigini eba bigim awaiyef."} {"eng": "On the third day, they threw out the ship’s tackle with their own hands.", "amn": "Afa minganana gwenaig esenaba afa so ehengel botna gawig enaba wambaitifinibi eba selna, we i, enaig wambaitifini."} {"eng": "Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.", "amn": "Ka ahu wesig bite Kauda ehegam opukogba enanai yi bifwat mas hugna sahig mo. Afa kangel auguiag bot wesig botim wena kehla ubuiafnaba we ogna pigi."} {"eng": "When the ship was caught and couldn’t face the wind, we gave way to it and were driven along.", "amn": "Afa bifwat botim plauplau fiafagba kokawo ugfo kam ehegepuse skofegba naso ka botim wahigbi so bifwat kam bot wa wambug wambku."} {"eng": "But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.", "amn": "Afa ahuiafnaba managig hwainig bifwat nalig gweyi Krit mina bo. Ena bifwatibi sefig angmug nai bifwat bona."} {"eng": "When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.", "amn": "Fufwei wesig sahigifinibi eso ehengel onigini ogma bigim enag fufei soma bigim bot wa wambukuiafi. Eso anka bu wa nai fi bot wa fatinim eso Krit yi bumeigim ahuiafna."} {"eng": "Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix and winter there, which is a port of Crete, looking southwest and northwest.", "amn": "Afa ehengel onigini og masa bot gohonai yi gofiba ese amtakwalig osuna puguf. Afa mungwal esogona, “Sana gihahu so big Finiks yi opukonam enanai yi auguiafiba nengifibi mahim amtakwalig osuna ika awaiyeba.” Afa enanai yi Krit ehegam bite lahlag wa fufei hwainig wa auguiafna."} {"eng": "But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.", "amn": "Afa soldia misog el Polna mo mas higina mo, afa botna awag i afa bot faukuiaule el i ogna ahka eso ehe eheningina mo higini."} {"eng": "and said to them, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”", "amn": "“Sa kam higini, ati ka anwanafeg big ahuiba eba big kinig fif. Bigim mungwali, bot i, gawig i bigim awaiyef.”"} {"eng": "When much time had passed and the voyage was now dangerous because the Fast had now already gone by, Paul admonished them", "amn": "Afa ka mahimsi fiaskafnaba enana Ju elni fane hwaiyukog enag osuna ika awaieg enanaba bu amtanafiagena afa fufei nalig fiagena enaba mang lahlagna mo na bot ika. Noso Pol enaig sihifeni og,"} {"eng": "With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.", "amn": "Afa ka ehegepusibi ka bumeigim ahuag enaba sefig bu nofug laikeg hwainigwa opukog eba Lasea kimbig muhwa."} {"eng": "When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.", "amn": "Afa ka mahimsi nengigim ahuiaskag eso ka Nidus kimbig opukog. Afa fufei kam bo plauplau hiageaba naso ka Salmone mo kwegfugum afa so ka Krit bite gam wahigi fufei hwainig gam ahug."} {"eng": "There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.", "amn": "Afa enanai yi soldia misog el Aleksantriana botim nangunam ogna Itali gam ika. Eso ena bot wa kam ika wanfukog."} {"eng": "When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.", "amn": "Afa ka misosuf ahu Silisia afa Pamfilia muhwa opukonam afa so ka gwesim mo afa Maira wa Lisiana provins opukona."} {"eng": "Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.", "amn": "Afa enag kimbig wahia ahuofefnaba afa fufei kam bo botim finkfink wambfiegofena eso ka wahigi Saiprus bite ehegam fufei hwainig gam ka ahuna."} {"eng": "Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica being with us.", "amn": "Afa Adramitium kimbig wa nai na bot ohunai yi pugugba afa kagel ena bot wa fukwaligim afa provins Esiana bumeigim enaig ika ofe. Afa Masedonia nai el Aristarkas ehe Tesalonaika nai luwal na kam pahag ikanaba naso ka mungwali ahuna."} {"eng": "When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.", "amn": "Enag misog el ati mo sihi wahiag kagelim Itali gam bot wa ningitigif eso Pol fena afa minganag kalabus el apaigona Juliusna ninga wa hwatina. Julius eba 100 soldiam nangwaghiageule. Ehe soldia fenam Sisar nai yi sahu gofena."} {"eng": "Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”", "amn": "Afa Agripa Festusim sihina og, “Konigig sabig wahiyi makai afa ehe enaig esona nalig misog el Sisar soma kam kwefihianagei, eso naiba soma Rom gam ikai.”"} {"eng": "The king rose up with the governor and Bernice, and those who sat with them.", "amn": "Afa Agripa bihianaba afa Festus i, Bernaisi i ahfena afa minganag el so ehengel nena auguiafena gwenaig esini buguiaga fenam opuko ahuna."} {"eng": "Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”", "amn": "Afa Pol sihina og, “Ka mas anwanafeg mo mahimsi me awai gohnana me eso ne Kristen nafef. Afa ka Godum sahanaiba soma mungwali el ohunanai yi gohka afa ne so na ka lofug fi afa ka mas enaig membeg mo ne kalabus el lofu fi.”"} {"eng": "Agrippa said to Paul, “With a little persuasion are you trying to make me a Christian?”", "amn": "Afa Agripa Polim sihina og, “Ne ahanaig onigig, mwakwalig ma ne kam esenaiba so ka Kristenne.”"} {"eng": "King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.”", "amn": "Afa misog el Agripa ne Godna mo fi sihiaule elni mo ati ne onigig eba inim.”"} {"eng": "For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner.", "amn": "Afa misog el Agripa enaig momba ne ati anwanafe wahiana. Enaig esegba naso ka nem ambagwa osihina. Ati ka anwanafeg mang soka sihiba ne ati enam higig afa enaba mas meagam seahug mo."} {"eng": "But he said, “I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.", "amn": "Afa Pol ehem sihina og, “Amunai el Festus, kaba mas ka moetetig mo. Eba kana moba inim fegim ati mog feg."} {"eng": "As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, “Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!”", "amn": "Afa mahim Pol mo sihiagofnaba afa Festus ehena mo tufati mungwag sihina eso hugna wagna og, “Pol, ne hugna anwanafeagegim afa enag anwanag nem moetetiafag.”"} {"eng": "Having therefore obtained the help that is from God, I stand to this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would happen,", "amn": "Afa God kam kwegfwa bog yuwanga pugug naig esegba eso ka ohunanai yi ga ka gwenaig mo misog el mi afa isug el mi ka sihinigo. Kana moba Moses i afa Godna mo fi sihiule el i mungwalofug. Enaig esogona og eba enaig puguf."} {"eng": "For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.", "amn": "Afa ena mog Ju el kam Godna Nalig lala kehligim ogna kam tigifati."} {"eng": "but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.", "amn": "Afa ka yuwana mo Damaskus wa Ainiyagna mo sihigim afa Jerusalem wa eseg afa mungwali Judia nai yi afa afwambanai elim gaba ka gwenaig eseg. Ka enaig sihifenig so na olug wahigifinim eso Godum oniginim eso ne ena nihe ambagwa ogfu."} {"eng": "“Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,", "amn": "“O misog el Agripa eba enaig esegba so ka heven wa nai itiwa lofug nanguna enam mas ka flafui, eba awai."} {"eng": "to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive remission of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in me.’", "amn": "Eso ne ika ehengelim mina piginibi eso ma sikigiegim wahinim so ma afwambusugim ambugog afa ma Satanna kifutig mo wahinim afa so ma Godna kifutig mo fi. Sa ma kam olug oniginiba ka so ehengelni amtakwalig mo fa fatinim so ma ahunam mungwali Godna afsug kabag el nai yi wahegohi.’"} {"eng": "delivering you from the people and from the Gentiles, to whom I send you,", "amn": "Afa mahim nem nimbiafena el i afa afwambanai el i otigifibi eba ka nem kweafuf. Ka nem afwambanai el yi ka nem ningihiaf."} {"eng": "But arise, and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose: to appoint you a servant and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will reveal to you;", "amn": "Sa bihianam so na kana gafugafe ati ka nem gisfu wahiag. Ka nem pugug eso enaig gafugag nem wagfunag. So na sihiaka yawo so na nangug afa autunai wa ka nem wagfunaf."} {"eng": "“I said, ‘Who are you, Lord?’ “He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.", "amn": "Afa ka sahna kog, ‘Amunai neba aman?’ Afa Ainiyag esona og, ‘Kaba el ne kam amtana ofefafna eba kaho Sisas."} {"eng": "at noon, O king, I saw on the way a light from the sky, brighter than the sun, shining around me and those who traveled with me.", "amn": "O amunai, afa osu misosuf gigni kai kikeafena hihe i ka ahuiagona afa afwambusug nalig of wa nai puguna eso ka nanguna. Afa enag afwambusugba osum flafug eso enag afwambusug kangelim olyi fatini."} {"eng": "“Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,", "amn": "“Afa ka membeg Damaskus wa ika ena gafugafe eso amunai Pris sawifegim eso kam ginofegim faig. Noso ka ikag."} {"eng": "I also did this in Jerusalem. I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests; and when they were put to death I gave my vote against them.", "amn": "Afa Jerusalem wa ka enaig eseg. Afa amunai pris kam sawifenagba eso ka enaksag Kristen elim wambugum kalabus yi aitiahug. Afa mahim ehengel kwefihinage gonigim og soma pigi eso ka mungo mo sihig."} {"eng": "“I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.", "amn": "“Autunam ka gaba enaig onigig fena afa el aman so Sisas Nasaret naim pahluhug eso ehengelni gafugam so ka pagaupenig."} {"eng": "Why is it judged incredible with you if God does raise the dead?", "amn": "Ahnaig esegba nengel Ju el enaig onigig fig God mas melig pigiegim fukwa wasani?"} {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "amn": "Ena moba God kagelni simbianigam sihi fwahana ka onigig eba nufunam asa ne kam kwefihianageg."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "amn": "Afa Israelna 12 pela lain higeg Godum hugna gafuga wagnig pahlukuiagim afa ehengel ogna enam mom God sihi wahiagim soma pugui. Amunai, konigig ena mo God sihi wahiana ati ambagwa pugug afa Ju amunai el mas enaig onigig fig mo eso ehengel kam sehinig."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "amn": "Afa Israelna 12 pela lain higeg Godum hugna gafuga wagnig pahlukuiagim afa ehengel ogna enam mom God sihi wahiagim soma pugui. Amunai, konigig ena mo God sihi wahiana ati ambagwa pugug afa Ju amunai el mas enaig onigig fig mo eso ehengel kam sehinig."} {"eng": "having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.", "amn": "Afa ehengel kam higeg anwanafini. Afa ehengel membigbi so ma nem enam sihini kaba Farisi el eso ka ehengelni nihem hugna pahluku."} {"eng": "“Indeed, all the Jews know my way of life from my youth up, which was from the beginning among my own nation and at Jerusalem;", "amn": "“Afa Ju el kam anwanafig mahim ka wesig fiahfenaba afa yuwagaba kam mungwali anwanafinig. Ka kikeafena kimbig wa yi afa Jerusalem wa yi enanai yi ka gafena."} {"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "amn": "“Misog el Agripa, autunam Ju el kam sehinig asa glau ka sifakaleg ne kana mom mungwag higinag."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "amn": "Ne ati Ju elni nihem afa heafgelni nunimu mom anwanafenig eso ka hugna sifakaleg. Yawo ka nem sahna lahlagkafna eso kana mom higina."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "amn": "Ne ati Ju elni nihem afa heafgelni ninimu mom anwenafenig asa ka fwina sifakaleg. Ilawo ka nem sahana ugwegafenam asa kana mom higina."} {"eng": "Agrippa said to Paul, “You may speak for yourself.” Then Paul stretched out his hand, and made his defense.", "amn": "Afa Agripa Polim sihina og, “Ka nem wahiana ma ne nimbiafena mom sihiageba.” Eso Pol ninga nenugenam eso heafna mo sihiagena."} {"eng": "For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”", "amn": "Masa ka kalabus elim Sisar nangum ningihiaiba afa ka heafna ahanaig mom esegim sihia hwanigba.”"} {"eng": "of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him out before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination I may have something to write.", "amn": "Afa ka mas anwanafeg mo ahanaig mo so ka ginofenam wahe ningihiaf. Noso ka ohunag elim nengelni nof wa afa ne Agripa misog el gaba ka nem wagfunig eso ne kam kweagfunim ahanaig minafinibi ka so ginofenam wahe ningihia."} {"eng": "But when I found that he had committed nothing worthy of death, and as he himself appealed to the emperor, I determined to send him,", "amn": "Afa mas ka ehena ahanaigim ufag mo na kog soma wahai. Afa ehe enaig esog Sisar so kam kwefihianage na ka wahiagim eso koka Rom gam ningihia."} {"eng": "So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and the principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.", "amn": "Afa lawam Agripa i Bernaisi i gau ati ahfenam eso ahbonam nalig lala ahsahonam eso pe ahagena. Afa enanai yiba el numb nuwagnaba eba gavmanna misog el i afa kimbig wa nai na amunai el i gofena. Eso Festus soldiam sihini ahu Polim wanig ambugog. Mahim wanig ambugonaba eso"} {"eng": "Agrippa said to Festus, “I also would like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he said, “you shall hear him.”", "amn": "Afa Agripa Festusim sihina og, “Ka kangaba ehena mo higinage.” Afa Festus wahigi sihina og, “Sini, so na higim.”"} {"eng": "But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar.”", "amn": "Afa Pol kifutig sihig ka membeg Romna nalig misog el so ma kam kwefihianage eso ka soldiam sihini gwese wanig fafiba ka so kike Sisar nangum ningihia.”"} {"eng": "Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.", "amn": "Ka ena mom higigim afa mas ka numweheg ena mogim anwanafeg mo eso ka mas yuhwafeg mo enam kwefihiagegim eso ka Polim sahna namba Jerusalem gamba akafiba enanai yi ka so ena mom kwefihiage."} {"eng": "When the accusers stood up, they brought no charges against him of such things as I supposed;", "amn": "Afa mahim wanig ambugonaba ka enaig onigig ehengel esofinibi eba mang nalig ehe feg afa eba awai."} {"eng": "When therefore they had come together here, I didn’t delay, but on the next day sat on the judgment seat and commanded the man to be brought.", "amn": "Afa mahim ambugogba mas ka mahimsi fegofi eba ka ming osuna ka gagim eso koka kwefihiage eso ka soldiam sihinigbi so ehem wanig ambugog."} {"eng": "I answered them that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction before the accused has met the accusers face to face and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him.", "amn": "Afa ka sihig Romna nihe enaig eseg kangel elim kotim finif eba mungwag wahigi gohnam eso aman mo ehem sehianag eso misog el enam kwefihinagef."} {"eng": "about whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, asking for a sentence against him.", "amn": "Afa mahim ka Jerusalem gam ikanaba amunai pris i afa Juni amunai el i ehem amtakwalig mo fafaiye finim afa kam sahini og kam ogma ehem kufenai."} {"eng": "As he stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, “There is a certain man left a prisoner by Felix;", "amn": "Afa mwakwalig augunam eso Festus ehem Polna mom sihinagena og, “Autunam Feliks elim kalabus yi wahiana."} {"eng": "Then Festus, when he had conferred with the council, answered, “You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go.”", "amn": "Afa Festus anwana elim sihinagenam afa piske bo Polim sihina og, “Ne membeg Sisar nem kwefihianagegba eso ne ika Sisarim nangu.”"} {"eng": "For if I have done wrong and have committed anything worthy of death, I don’t refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!”", "amn": "Afa ateamba ahanaig ka esegba eba sekam tigi ka mas ahanaig esoi. Afa ehengelni mo mwakwalegba eba mas aman kam ehengelni ninga wa wahiai. Ka membeg Romna nalig misog el Sisar ma kam kwefihianage!”"} {"eng": "But Paul said, “I am standing before Caesar’s judgment seat, where I ought to be tried. I have done no wrong to the Jews, as you also know very well.", "amn": "Afa Pol wahigi sihina og, “Nembe ati anwanafeg ka mas Ju elim mang fenig mo. Ohuna Romna kot ati yuhwafeg mangofi nofena kam Jerusalem gamba ningihi masa kam Ju el kwefihianagif."} {"eng": "But Festus, desiring to gain favor with the Jews, answered Paul and said, “Are you willing to go up to Jerusalem and be judged by me there concerning these things?”", "amn": "Festus membena ogma Ju el sifakali eso ehe Polim sahna og, “Aseg so na Jerusalem gam piske ikai ka so nem enanai yi sehianagim kwefihianage?”"} {"eng": "while he said in his defense, “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.”", "amn": "Pol enaig sihifena og, “Ka mas aseg mo. Afa Ju elni nihe mo mi afa Godna nalig lala mi afa Sisar Romna misog elni mo mi ka mas flafug mo.”"} {"eng": "When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,", "amn": "Afa mahim Pol bo pugunaba eso Ju amunai el Jerusalem wa nai ambugonam Polim wahigifakanam ahanaig ahanaig mo sehini. Afa ehengelni mo mas mog fena mo."} {"eng": "When he had stayed among them more than ten days, he went down to Caesarea, and on the next day he sat on the judgment seat, and commanded Paul to be brought.", "amn": "Festus 10 pela osuna enaigna Jerusalem wanganam eso Sisaria gam pe wankanam afa so ming osuna sihinibi soma Polim wangi ambugoi ogna so Polna mo kwefihianagi."} {"eng": "“Let them therefore”, he said, “that are in power among you go down with me, and if there is anything wrong in the man, let them accuse him.”", "amn": "Afa so minginag goseg elim ningitigibi ka so wanka soma ahu Polim piske sehibi ka so kwefihianage ateamba asegba.”"} {"eng": "However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.", "amn": "Festus sihini og, “Pol eyi Sisaria wa kalabus yi ga mas ka managei eba ka piske ikaf."} {"eng": "asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem, plotting to kill him on the way.", "amn": "“Kam kwaganam eso Polim Jerusalem gam ningihia.” Festus ehengelni onigigim mas anwanafeni mo eba ehengel ogna Polim mina wa meagam tigifati."} {"eng": "Then the high priest and the principal men of the Jews informed him against Paul, and they begged him,", "amn": "Ehe ika enanai yi pugunamba amunai pris i afa Ju amunai el i ambugog ehem ufinim ogna Polim sehinim eso ehe hugna sahini og,"} {"eng": "Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.", "amn": "Festus provins wa ika pugunam ehe nanai yi sambaga mungo osuna Sisaria mo wahianam eso Jerusalem gam ikana."} {"eng": "But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.", "amn": "Feliks Polim kalabus yi gwesim wahiana soma Ju el enaigim sifakali. Afa sambaga yia enaig fenaba eso Porsius Festus Feliksna kugum fana."} {"eng": "Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often and talked with him.", "amn": "Afa ehe enaig onigina og Pol ehe kam kig waskosum sihinago eso soldiam sihinibi so ehengel Polim wanig ambugona eso ehe Pol i higeg sihiag ahfegofena."} {"eng": "As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, “Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.”", "amn": "Afa mahim Pol lahlag nihe mo mi afa el hefum numwehef kug mo mi afa God elim kwefihiageg mo mi sihiagenaba. Afa Feliks enag mom higinam embefena eso Polim esona og “Magwese, ka ma fian nem awamonaiba so na piske bo kam sihina.”"} {"eng": "After some days, Felix came with Drusilla his wife, who was a Jewess, and sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ Jesus.", "amn": "Afa ming nana Feliks i heafna angwag i ahkana lala meg gam ahpugunam Polim ahunenaba eso Pol bona afa eheningi Polna mo ahigina Pol so Krais Sisasim onigina. Feliks na angwagba Drusila eba Ju angwafig."} {"eng": "He ordered the centurion that Paul should be kept in custody and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.", "amn": "Afa ehe soldia sihini Polim kalabus yi fatibi afa nofeka ningana kikehli soma heafna hihe numwehe fefugufi."} {"eng": "But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, “When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.”", "amn": "Afa Feliks Kristenna mina ati anwanafena afa ehe esoni og, “Mahim soldiana misog el Lisias boiba ka so ena mo kwefihiage. Sa ahu.”"} {"eng": "unless it is for this one thing that I cried standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”", "amn": "Ka mas ahanaig eseg mo eba inim ka enaig mungo mo esog, ‘Ka enaig onigig melig pigieg el piske bigiagafef naso ne kam fahigenagig.’ Ka onigig ena mo kaunsilim olug kakag faskofeg.”"} {"eng": "Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,", "amn": "Afa awaiba fegba, sona el so agfohie soma nem sihini, enanam so ka kaunselna nof wa go ateamba ka mang fegba."} {"eng": "They ought to have been here before you and to make accusation if they had anything against me.", "amn": "Afa Ju el minginag Esia provins wanai enanai yi gofena. Ateaba ehengel mo figbi soma ambugog neana nof wa soma kam sehi."} {"eng": "amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.", "amn": "Ati ka Ju elni nihe pahlukug eso ka Godna nof wa afsug gohug. Afa ka ika Godna nalig lala sahogofiba soma enanai yi el kam nangui. Ka mas el numb wanbog mo afa mas ka mang feg mo."} {"eng": "Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;", "amn": "“Ati ka ming kimbig minginag yia wa gag, enag ka Jerusalem gam piske bog. Afa ka kig wambunam koka kikeafena elim wambwaim aman so gawig awaienig. Afa ka membeg koka ikanam Godna nalig lala wa Godum sis fai."} {"eng": "In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.", "amn": "Enaig esegba naso ka God afa elni nof wa kifutiaka."} {"eng": "having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.", "amn": "Kana onigig gwenaig ehengel nai yi mungwalofug, autunai wa lahlag el mi afa amtakwalig el mi eso pigieg soma God ehengelim ilafuaiti eso kagel enam nisanago."} {"eng": "Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.", "amn": "Eba ehe mina yisigigim kam og eba inim eseaka enag kam sehig, amo ena moba eba mang ini mo."} {"eng": "In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues or in the city.", "amn": "Afa Godna nalig lala wa ka mas elim wan fiflafiagig mo so sona el kam sehig mas enaigim nanguni mo. Afa nuwagig lala afa ahnanai yi ka mas elni nunimu onigigim fwakig wasanig mo."} {"eng": "seeing that you can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.", "amn": "Afa ne sahinibi eba so na anwanafe, mang autuna mo eba 12 pela osuna mahim awaienamba eso ka Jerusalem wa ika pugunam koka Godna unehlag fingi fena."} {"eng": "The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.", "amn": "Afa Ju amunai el gaba Tertulusim kweagfunim esogona sona moba inim ehe."} {"eng": "By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”", "amn": "Eso neaga nem ehem sahanage so na anwanafena ena mungwali mo so ka ehem kufinig eba inimfeg.”"} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "amn": "Afa mingba ehe ogna Godna kwania lalam amtakwale fati na sa ka ehem kehlig."} {"eng": "For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.", "amn": "Kangel anwanafig sona el eba tutoitig el. Afa mungwali kimbig ehe elni onigigim fukwasan niagaba eso Ju el hefum faghagka. Ehe misog el fenigim eso hekusihiageg sona minaba eba sefig sona elbi eba Nasaret wa nai elim pahluhug."} {"eng": "But that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.", "amn": "Afa masa ka nem nengigim esenagofuf afa kog ne so kana wesig mo higim."} {"eng": "When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,", "amn": "Afa mahim Pol sonag elim wangofenamba eso Tertulus Feliksim sihinam eso Polim sehiana. Ehe enaig sihifena og, “O amunai, ne lahlag el nemug, neana anwanag yuhwafeg eso ne kam lahlag numwehiagegba kangelni kimbig lahlag goheg. Ne lahlag onignagegim kangel Ju elni auguiagim obu opugug eso ka enam sifakalig."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "amn": "Afa mungwali el neana gafugagim ati anwanafig eba lahlafeg na so ka neana unehlagim fingi fig."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "amn": "Afa mungwali el neana gafugagim ati anwanafig eba lahlafeg na so ka neana unehlagim fingi fig."} {"eng": "After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.", "amn": "Afa mahim afa wa gohug osuna awaienamba, misog pris Ananaias, afa mingnag amunai el apaigona afa Tertulus ehe kot wa gohug goseg el enag fena eso Sisaria gam ahunam ogna gavman misog elim Feliksim nangunim eso Polim sehi."} {"eng": "“I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.", "amn": "Afa misog el sihina og, “Afa mahim nem kufig el ambugog opukeba ka so neana mo higim.” Afa ehe sihini og, “Polim wanig ahunam nalig lala autunam Herot nimbana nanai yi fatinim mengig wa mo anwasa fegfufum.”"} {"eng": "When they came to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.", "amn": "Afa ahu Sisaria wa opukonam gavmanna misog elim pas fainim afa Polim ehena ninga wa wahini."} {"eng": "But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.", "amn": "Afa ming osuna soldia hos wa auguia mo gwesim Polim Sisaria gam wanig ahunamba afa minginag mo heafgelni lala gam Jerusalem gam piske ahuna."} {"eng": "So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.", "amn": "Afa so soldia gwenaig esini Polim suluflinim sinaini Antipatris kimbig gam wanig ahuna."} {"eng": "When I was told that the Jews lay in wait for the man, I sent him to you immediately, charging his accusers also to bring their accusations against him before you. Farewell.”", "amn": "Afa el kam sihinag mingnag el mina yisigiagofibi ogna ehem tigifatigim na so ka enag elim neanangum ikagna ningihiagim afa ka ehem kufig elim sihinibi eso ma ahunam nem heafgelni mo sihini. Gweliho."} {"eng": "I found him to be accused about questions of their law, but not to be charged with anything worthy of death or of imprisonment.", "amn": "Ka ehengelni mo higinigbi afa ehengel hefum mo kilimoanagig afa ehe enaig esogog sonag elbi Ju elni nihe mo flafug. Afa ehe mas mang feg mo eso gavman ehem mungunim kalabusinigim afa tigifati."} {"eng": "Desiring to know the cause why they accused him, I brought him down to their council.", "amn": "Koka anwanafena mang mahim fegba eso ehem kufinig eso ka ehem Ju elni kaunsil nangum wanikig."} {"eng": "“This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman.", "amn": "Afa Ju el sonag elim kikehlinim ogna ehem tigifati. Afa ka ehem anwanafenagim eba Rom el eso ka kikeafna soldiam wankagim ehem kweafug."} {"eng": "“Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings.", "amn": "Dia Feliks lahlag gavmanna misog el. Kaba Klodius Lisias ka nem enag ginofba ningihianag."} {"eng": "He wrote a letter like this:", "amn": "Afa soldiana misog el pas wa enaig ginofena."} {"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "amn": "Afa misog el sambaganigi gosig soldiam uneni asa sihina og, “Ahkanam 200 soldia afa 70 el hos la nai afa minginag 200 soldia fagiule el sa lambinam numwehiage fwati. Sa ne sinaini omugni Sisaria gam ahwanka."} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "amn": "Afa Polim gaba ati hos numwehe wahini. Eso numwehe anwasafefiba eso ne provinsna misog el Feliks nangum wanig ahu.”"} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "amn": "Afa Polim gaba ati hos numwehe wahini. Eso numwehe anwasafefiba eso ne provinsna misog el Feliks nangum wanig ahu.”"} {"eng": "So the commanding officer let the young man go, charging him, “Tell no one that you have revealed these things to me.”", "amn": "Afa misog el enaig sihifena og, “Nofeka ambagwa sihi ena mo so na kam sihinag.” Eso ehem ningihina."} {"eng": "Therefore don’t yield to them, for more than forty men lie in wait for him, who have bound themselves under a curse to neither eat nor drink until they have killed him. Now they are ready, looking for the promise from you.”", "amn": "Nofeka enaig ese eba 40 Ju el kifutig mo sihifig ogna fane i bu i hoiyiagi ogna Polim tigifatinim eso piske ahga. Enag elbi ati mina wa meagam anwasa fegfubi eso ne ehengelni mom sawiye fenif.”"} {"eng": "He said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council tomorrow, as though intending to inquire somewhat more accurately concerning him.", "amn": "Afa Polna wambug wahigi sihina og, “Ju el mungo mo sihiagigim ogna nem sahini so na sini Polim ningihia afa kaunsil mwakwale ogna ehena mom numwehe piske higim."} {"eng": "The commanding officer took him by the hand, and going aside, asked him privately, “What is it that you have to tell me?”", "amn": "Eso misog el luwalna ningam kikehlanam eso sahu wanikinam afa so sahna og, “Ne mang mo nog kam sihina?”"} {"eng": "Paul summoned one of the centurions and said, “Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”", "amn": "Afa Pol soldiam unenam ma bonaba eso sihina og, “Ohuna kwamblogim so nimbiafna misog el nangum wanikiba soma misog elim mo fai.”"} {"eng": "But Paul’s sister’s son heard they were lying in wait, and he came and entered into the barracks and told Paul.", "amn": "Afa Polna wambug ena mo higinam eso soldia na lala gam ikanam Polim sihina."} {"eng": "Now therefore, you with the council inform the commanding officer that he should bring him down to you tomorrow, as though you were going to judge his case more exactly. We are ready to kill him before he comes near.”", "amn": "Afa ka enaig membig nengeli kaunsil i so na soldiana misog elim sahini, ‘Soma kam Polim ningihiani.’ So na enaig mwakwalinim og, ‘Kagel koka ehena mom numwehe piske higim.’ Eso ka mina wa anwasa fegfufum mahim obofiba ka so ehem tigifati.”"} {"eng": "They came to the chief priests and the elders, and said, “We have bound ourselves under a great curse to taste nothing until we have killed Paul.", "amn": "Afa enaig sihifinim eso amunai el mi afa amunai pris mi sihigonigim ahunam og, “Kangel ati ka kifutig sihi wahig ka mas fane i bu i ba ahagai kawo Polim tigifatinim."} {"eng": "There were more than forty people who had made this conspiracy.", "amn": "Afa lawam 40 Ju el nuwagigna ogna mina yisigiagini Polim tigifatigim. Afa ehe kifutig mo sihini og, mas fane i bu i ba ahagai nawo Polim tigifatinim eso big enamba ahga."} {"eng": "The following night, the Lord stood by him and said, “Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome.”", "amn": "Afa sinaini Ainiyag muhwa gofenaba eso Polim esona og, “So na hugna kifuti. Sati ne kana mo Jerusalem wa sihig eso ne gwenaig Rom wa ese.”"} {"eng": "When a great argument arose, the commanding officer, fearing that Paul would be torn in pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him by force from among them and bring him into the barracks.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig mo pugu nalig feag ofefenamba ogna hefum ahanag afa soldiana misog el oniginam embefena og masa Polim kukufiyi fenagifibi eba masa wahaf. Eso heafna soldiam esoni og so ahunam olyi nai skufinim soldiana auguia lala gam wanigahu."} {"eng": "A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and contended, saying, “We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!”", "amn": "Afa moanagig pugu nalig fena afa minginag Farisi el eba nihe mo wagfuiag el gohnam hugna kifutig mona sihini og, “Kagel nangugbi sonag el mang feg hwainig. Afa enamba inim me eso of wanai el afa sungwag ehem sihi afa so ma pahlukwi.”"} {"eng": "But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, “Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!”", "amn": "Afa Pol nangunam anwanafeni sambaganigi enaig elim agfofenamba Sadyusi el i afa Farisi el i eso ehe kaunsilim hugna wagna og, “Nilite, ka gaba ka i afa kana awag i eba Farisi el ka enaig onigig kehlagu el so wahagim eso piske bihiag. Na so ka nengelni nof wa gohba afa ne kam fahigianagig.”"} {"eng": "When he had said this, an argument arose between the Pharisees and Sadducees, and the crowd was divided.", "amn": "Afa mahim enaig sihifenaba eso Farisi el i afa Sadyusi el i pwatihiaginim hefum fiflafeagini."} {"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "amn": "Afa Sadyusi el onigigni wahag el mas piske bihiai afa of wanai el i sungwag i eba awai. Afa Farisi el enam onigini eba inim feg."} {"eng": "For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.", "amn": "Afa Sadyusi el onigigni lahag el mas pese buihiai afa of lanai el i sungwabug i eba awai. Afa Farisi el enam onigini eba nufunam feg."} {"eng": "Those who stood by said, “Do you malign God’s high priest?”", "amn": "Afa el Pol nai yi muhwa agfohiafenamba ehem sihini og, “Ne Godna misog prisim amtakwalig mo sihinag.”"} {"eng": "Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?”", "amn": "Pol Ananaiasim sihini og, “God so ma nem tige. Ne enaig lala lofug afwambaga mo el busug pen na susulenagibi afa nangugbi lahlag go afa meagam mo amtakwaliageg. Ne kam nihe mona hugna fahigiafag afa nembeh mo ena nihe mo filafeg eso ne elim esonigbi so kam tigig.”"} {"eng": "Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”", "amn": "Afa Pol kaunselim nofna nangwaghiagenam esona og, “Kana nilite, haig haig sa ka eseagegba Godna nof la asa olug konigig ka mas haig eseg mo ika ilawofeg.”"} {"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "amn": "Afa el Pol nai yi muhwa agfofenaba misog pris Ananaias ehengelim esoni Polna memtogim tigi."} {"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "amn": "Afa el Pol nai yi muhla afofenaba misog pris Ananaias ehengelim esoni Polna memtogim tigi."} {"eng": "But on the next day, desiring to know the truth about why he was accused by the Jews, he freed him from the bonds and commanded the chief priests and all the council to come together, and brought Paul down and set him before them.", "amn": "Afa misog el ogna numwehe anwanafe asegba Ju el Polim wagnig. Eso ming osuna soldia Polim sen mo pitigifihianagibi afa so misog el kaunsilim amunai pris mi mo sihinibi eso ma ambugoguhi. Eso Polim wani ambugonam ehengel nai yi olyi washuni."} {"eng": "Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized that he was a Roman, because he had bound him.", "amn": "Afa soldia ogna ehem tiginim sahanagi afa ena mom higinim eso ikagna wahiyi opuko ahuna. Afa misog el onigina ehe so Rom elim sen na kikenugiafena eso enam embefena."} {"eng": "The commanding officer answered, “I bought my citizenship for a great price.” Paul said, “But I was born a Roman.”", "amn": "Afa misog el sihina og, “Ati ka enaksag kig Rom gavmanim faig afa so ka Rom el gohug.” Afa Pol wahigi sihina og, “Afa kana afahmonigbi eba Rom el eso ka gaba ehengel nai.”"} {"eng": "The commanding officer came and asked him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.”", "amn": "Afa misog el bonam Polim sahanagena og, “Sa kam sihina namba Rom el ho?” Afa Pol esona og, “Ei kaba enaig el.”"} {"eng": "When the centurion heard it, he went to the commanding officer and told him, “Watch what you are about to do, for this man is a Roman!”", "amn": "Afa enag soldia higinam afa ikanam heafna misog elim nangunam eso sahna og, “Ahnaig ne ehem esenag? Sonag elbi eba Rom el.”"} {"eng": "When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, “Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?”", "amn": "Afa Polna ningam kikenaginim eso ogna flakflakefinagi afa Pol soldiam esona og, “Romna nihe mo enaig eseg nofeka Rom elim afgana tigeki mahim mo sihiba. Kaba Rom el.”"} {"eng": "the commanding officer commanded him to be brought into the barracks, ordering him to be examined by scourging, that he might know for what crime they shouted against him like that.", "amn": "Afa soldiana misog el heafna elim esoni og, “Polim nimbiafgelni lala gam wanig ahu. Afa wena flakflakefinim eso mog gim sahanagi asegba Ju el nem wagnig.”"} {"eng": "As they cried out, threw off their cloaks, and threw dust into the air,", "amn": "Afa ehengel waginim afa lofug fuluwal fagifini afa smof ehigifinim sisi gam taitufifini."} {"eng": "They listened to him until he said that; then they lifted up their voice and said, “Rid the earth of this fellow, for he isn’t fit to live!”", "amn": "Afa mungwali el sumi yi mo higinim afa olug kakageagini ming mo higigim kusini. Ehengel hugna waginim esogona og, “Sonag elimbi so gwesim tigifati. Ese gofuf.”"} {"eng": "“He said to me, ‘Depart, for I will send you out far from here to the Gentiles.’”", "amn": "Afa Ainiyag kam enaig sihifena og, ‘Amo se ika, ka nem wahigwa yi afwambanai gam ningihiaf.’”"} {"eng": "When the blood of Stephen, your witness, was shed, I also was standing by, consenting to his death, and guarding the cloaks of those who killed him.’", "amn": "Afa mahim el neana gafugag elim Stivenim tigifatinimbi ka gaba enam sawifena afa ka ehengelni lofug nangwagofena.’"} {"eng": "I said, ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you.", "amn": "Afa ka sihina kog, ‘Ainiyag, mungwali anwanafig amangel so nem olug oniginig eso ka enag elim mungo mungo nuwagig lala nai wambkafena eso kwaskofefena kalabus lala aitiafena."} {"eng": "and saw him saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.’", "amn": "Afa ka nangug Ainiyagim afa ehe kam esona og, ‘Afa kana mo faigbi eso el ena mo mas fig mo eba so na ikagna Jerusalem wahianam ika.’"} {"eng": "“When I had returned to Jerusalem and while I prayed in the temple, I fell into a trance", "amn": "“Afa ka Jerusalem gam piske bonam afa mahim ka Godna nalig lala sahu beten fiaufenaba eso wa itiwa lofug nanguna."} {"eng": "Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’", "amn": "Eso nofeka awauyife. Bihianam bu wa penam Ainiyagim unenaiba eso ma neana nuwehfumo gigiafenai.’”"} {"eng": "For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.", "amn": "Afa eba ne ikanam elim Godna ahanaig ahanaig sihinugef afa so na mang nanguna afa higina enam ne sihinif."} {"eng": "He said, ‘The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.", "amn": "Afa Ananaias kam sihina og, ‘Bigelni simbianigana God nem wahianag eso ehena sawiegim anwanafenam afa Sisas Godna lahlag elim nangunam eso heafna mengigim higina."} {"eng": "came to me, and standing by me said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ In that very hour I looked up at him.", "amn": "Ehe kam nangunam eso ehe bo ka nai yi muhwa pugu gofenaba afa sihina og, ‘Kana nilite Sol, so bahia ninofe.’ Eso ka ikagna ehem nanguna."} {"eng": "“One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,", "amn": "“Afa enanai yi Ananaias gafena. Afa enag el Godna nihe mom lahlag pahlukuf ule afa enanai mungwali Ju el ehem hugna lahlafe fini."} {"eng": "When I couldn’t see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus.", "amn": "Afa enag afwambusug nalig nofugum kam tonbusinaba eso kikeafna hihe ambugonam kam ninga na kikehlinim Damaskus gam wani saho ahuna."} {"eng": "I said, ‘What shall I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.’", "amn": "Afa ka sahna kog, ‘Ainiyag, mang ka fef?’ Afa Ainiyag esona og, ‘Buihianam ika Damaskus gam sahoka. Afa enanai yi so nem el sihinaf enag mungwali gafugag God nem wahianag eso ne esef.’"} {"eng": "I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’", "amn": "Eso ka bite wa pe gifinimbi afa ka elni mengigim higina kam sihina og, ‘Sol, Sol! Ahanaig esenaba so na kam amtakwali afana?’"} {"eng": "“As I made my journey and came close to Damascus, about noon suddenly a great light shone around me from the sky.", "amn": "“Afa ka ikan osu misosuf gigini Damaskus wa opugufenamba eso ikana heven wanai afwambusug nalig kam wagfig fakana."} {"eng": "as also the high priest and all the council of the elders testify, from whom also I received letters to the brothers, and traveled to Damascus to bring them also who were there to Jerusalem in bonds to be punished.", "amn": "Afa misog pris i mungwali kaunsil i ati anwanafini kana moba inimfeg. Autunam ehengel kam pas wa kifutig mo ginof fainibi eso ka Damaskus nai Ju amunai elim fai, eso koka Damaskus gam ikanam Kristen elim sen na Jerusalem gam kike wambuf eso ma amtakwalig hiagi.”"} {"eng": "“I am indeed a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city at the feet of Gamaliel, instructed according to the strict tradition of the law of our fathers, being zealous for God, even as you all are today.", "amn": "“Kaba Ju el. Kikeafena kimbigba Tarsus Silisia nai na provins. Afa ka bog ohuna nai yi numbig. Afa Gamaliel kam numwehe bigelni simbianga na nihe mom wagfunagena. Afa Ka Godum hugna membenagim eso ka kifutig gafugafeg ehem pahlukuiagim eso ne yawo gwenaig esi."} {"eng": "When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,", "amn": "Afa ehe mahim Hibru mo na sihinaba ena mom higinim eso ehengel hugna mwahlai sifina. Afa Pol mahimsi sihiagofena."} {"eng": "“Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you.”", "amn": "Afa Pol sihini og, “Amunai i nilite i sahig kana mom.”"} {"eng": "When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,", "amn": "Afa mahim misog el sawiyi fenamba eso Pol ling yi guhunam ninga na kwenim. Afa mahim el sifinamba eso ehegelim Hibru mo na sihini."} {"eng": "But Paul said, “I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”", "amn": "Afa Pol wahigi sihina og, “Amo, kaba Ju el. Afa kikeafena kimbigba Tarsus Silisia nai na provins. Kana kimbig nalig unehlag feg eso kam sawiyi fenaiba ka so mungwali elim mo sihinige.”"} {"eng": "Aren’t you then the Egyptian who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”", "amn": "Afa kawo kog namba Isip yi nai el autunam enag el gavman i biga gafenam 4,000 fagule elim wambinam bite bihig gam embem wanahuna. Eba mang namba enag el mo.”"} {"eng": "As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, “May I speak to you?” He said, “Do you know Greek?", "amn": "Afa soldia ogna Polim lala megam sahu wanig ahuf fenamba Pol misog elim sahna og, “Kogna wesig mo sihiagaf.” Eso misog el sahna og, “Ei, namba Grikna mo anwanafe ule ho?"} {"eng": "for the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!”", "amn": "Afa enag el numb pahag ahuiafenamba hugna esogona og, “Sohna mo tigifaki.” Afa soldia wanig ahu ling muhwa wanig opukof fenamba afa mungwali el ogna tigifati eso soldia Polim ningana fukui oguhuna."} {"eng": "Some shouted one thing and some another, among the crowd. When he couldn’t find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.", "amn": "Afa minginag el mungo onigig finim hugna wagini afa minginag mo enmuna onigig fini eso misog el mas ehengelni mom numwehe anwana fenugena mo. Eso misog el soldiam sihinimbi afa so ehem soldiana auguiag lala gam wanig ahuna."} {"eng": "Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.", "amn": "Afa enag misog el ika Pol nai yi muhwa pugunam og kikehlinim sambaga sen na kikenaginim afa so sahini og, “Eba aman afa mang mai fegba?”"} {"eng": "Immediately he took soldiers and centurions and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.", "amn": "Eso ehe heafna soldiam ikagna wanika wan opugu fenamba eso Ju el ehem nangwagnim eso Polim wahini."} {"eng": "As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.", "amn": "Afa Ju el ogna Polim tigi afa Rom wanai soldiana misog el enaig higina og Jerusalem el hefum fagahag."} {"eng": "All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.", "amn": "Afa kimbig wanai el etetinim eso kikini fambugofinim Polim kikehlinim Godna Nalig lala menai hugufi afwambagam okuhunam eso ikagna mengig mo kikisini."} {"eng": "When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,", "amn": "Afa enag elegeg gohug osuna meini fenaba afa minginag Esia nai Ju el Polim Godna Nalig lala wa nanguni. Afa enaksag elim olug fuko wasanim afa Polim ningina kehlini."} {"eng": "crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”", "amn": "Ehengel unegoni og, “Israelna luwal kam kwagani. Sonag elbi mungwali kembig elim sihini fiahkag afa enaig esog Israel nai el i, Mosesna nihe mo i, afa hwa Godna Kwania lala eba esug. Afa afwambanai el ese Godna kwania lala gam sefu kafe afa ilawo Pol afwambanai elim Godna kwania lala sefu wanblogum asa enag afsug lalam Godna nof la amtakwale skofig.”"} {"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "amn": "(Afa minginag el Trofimus mi Pol mi nangwaginimbi kimbig wa ahkafena. Trofimusba Efesus wanai el. Afa enaig onigini Polba enag afwambanai elim Godna Nalig lala sahug wanikig eso ehengel enaig esogona.)"} {"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "amn": "(Afa minginag el Trofimus mi Pol mi nangwaginimbi kembig la ahkafena. Trofimusba Efesus lanai el. Afa enaig onigini Polba enag afwambanai elim Godna Kwania lala sefug wanikig asa ehengel enaig esogona.)"} {"eng": "Then Paul took the men, and the next day purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.", "amn": "Afa ming osuna Pol enag sambaga sambaga elim wambtiginim eso enaig nihem pahlukuiba so ma afsug augui. Afa ehe Godna Nalig lala gam ikanam prisim mo sihina amansi ehengel enag nihem auwigig. Afa amansi ambugonam ehengel mungo mungo Godum sis tuhlu faif."} {"eng": "But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality.”", "amn": "Afa kangel afwambanai Kristen elim kikeafgelni onigig ginofinim ati ningihigoni. Ka ehengelim enaig esogoni og, ‘Sa nofena fane nimbasam faigog ahga, nofena taf ahga, afa nofena sis wena kihlagba ahga, afa nofena aga taitufi.’”"} {"eng": "Take them and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the law.", "amn": "Afa kangel membig so na sonag elim Godna Nalig lala gam wanahunam afa Juna nihe mom pahluhug eso nengel afsug auguf. Afa nimbe enag gafugagim kig faif eso ma enag el heafgelni lapug wigoni. Afa ne enaig esibi mungwali anwanafif amtakwalig mo nem esinig eba mwakwaleg. Afa nem inim bigelni nihem higeg pahluku."} {"eng": "Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.", "amn": "Afa kangel membig so na enaig ese. Afa enag sambaga sambaga el Godum ati sihi wahini."} {"eng": "What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.", "amn": "Eso mang big esif? Afa ehengel higifi ne ati bog."} {"eng": "They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children and not to walk after the customs.", "amn": "Afa minginag enaig esogog ne ati sihig Ju elbi afwambanai elim mungwal auguia so Mosesna nihe mo mas fatig afa ne ehengelim sihinig nofeka nimbiafgelni fangona luwalna lofug wesig kofifatini eso bigelni nihem mas pahluhug mo."} {"eng": "They, when they heard it, glorified God. They said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.", "amn": "Afa higinim Godna unehlag fingi fini. Afa Polim esuni og, “Nilite, numwehe enag anwanafenam afa enaksag Ju el kifutig Mosesna nihe mom onigig eba Sisasim olug onigig."} {"eng": "When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.", "amn": "Afa Pol esonim eso ehengelim sihinigena mungwali lahlag gafugag God afwambanai elim esenugeg."} {"eng": "The day following, Paul went in with us to James; and all the elders were present.", "amn": "Afa ming osuna Pol afa kangel Jemsim nangugum ahuna. Afa enanai yi siosna amunai el nuwagigna."} {"eng": "When we had come to Jerusalem, the brothers received us gladly.", "amn": "Afa mahim Jerusalem wa opukenamba Kristen el kangelim nangwaginim afa sifakalini."} {"eng": "Some of the disciples from Caesarea also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.", "amn": "Afa minginag Sisaria nai pahlukuiag el wanahunam, afa Nasonna lala wanambugona eso kangel enanai yi auguiafena. Nason eba Saiprus nai el ehe yuwana pahlukuiag el fena."} {"eng": "After these days we took up our baggage and went up to Jerusalem.", "amn": "Afa enaig esenim eso kangel numwehiaginim Jerusalem gam ahuna."} {"eng": "When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”", "amn": "Afa ehena onigig kifutigna eba mas onigig wahigifena mo. Eso kangel wahiana esoni og, “Soma Ainiyagna sawieg esif.”"} {"eng": "Then Paul answered, “What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”", "amn": "Afa Pol wahigi sihina og, “Mang fegba afa ne wewatig eso kana olugum kinig feg. Enanam ka Jerusalem wa Sisas Ainiyagna gafugafef afa enanai yi kam kalabus yi fati afa kam tigifati eba kati numwehego. Eba mang ka fiah mo.”"} {"eng": "When we heard these things, both we and the people of that place begged him not to go up to Jerusalem.", "amn": "Afa higinim kangel afa mungwali Polim kifutig mo sihini og, “Nofeka Jerusalem gam ika.”"} {"eng": "Coming to us and taking Paul’s belt, he bound his own feet and hands, and said, “The Holy Spirit says: ‘So the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of the Gentiles.’”", "amn": "Ehe bonam Polna afiai hugufa hefum mong mi ninga mi enana kikenaginam afa esona og, “Godna Sungwag enaig sihifeg ‘Jerusalem wa nai Ju el amanim heafna afiaini kikenagifi eso gwenaig esef, afa ehem angoluwagna ninga wa fakif.’”"} {"eng": "As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea.", "amn": "Afa kangel mwakwalig augunam afa Agabus eba Godna mo fi sihiaule el ehe Judia nai wahia bona."} {"eng": "Now this man had four virgin daughters who prophesied.", "amn": "Heafna sambaga sambaga angwaming angwafig luwal eba Godna mo fi sihiaule el."} {"eng": "On the next day, we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.", "amn": "Afa lawam ka wasanim ahunam Sisaria opukona. Enanai yi ka Filipna lala auguiafena. Ehe Godna lahlag mo sihiaule. Autunam aposel elegeg el kanog hwatini eso ehegelim kwagani afa Filip ehengel nai."} {"eng": "When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers and stayed with them one day.", "amn": "Afa kangel Tairim wahinim ahuian Tolemes opukona. Afa enanam Kristenim wambinim afa mungo osuna ka auguna."} {"eng": "After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again.", "amn": "Afa kangel esogona “Nasabam eyi auguiafuf.” Afa so kike mo sip yi fukolinim afa ehengel piske lala gam ahuna."} {"eng": "When those days were over, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.", "amn": "Afa mahim sip ena kimbig ogna wahia ikaiba eso enag el heafgelni angwafig luwal kimbigim wahinim bu blugum wanahuna. Enanai yi ka mungwali mongkokini kwakwaginim beten fafif."} {"eng": "Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.", "amn": "Afa kangel minginag Kristenim wambinim eso enag el ka mungwali auguna enaig mungo wik. Afa Godna Sungwag enag elim onigig faini eso Polim sihini og, “Nofeka Jerusalem gam ika.”"} {"eng": "When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria and landed at Tyre, for the ship was there to unload her cargo.", "amn": "Afa ka sip yi ahuian ailan Saiprus nangunim afa kwefunim Siria provins gam ahuna. Afa Tair kimbig wa ka opukonam eso enanai yi sipna gawig suguni."} {"eng": "Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.", "amn": "Enanai yi ka nanguni sip Fonisia gam ogna ika. Afa ka fukolinim eso ka ahuna."} {"eng": "When we had departed from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.", "amn": "Afa kangel ehengelim wasanam afa misosuf bot wa ahuna Kos ailan wa opukona. Afa ming osuna ka Rodes wa ahu opukonam eso Patara kimbig wa opukona."} {"eng": "They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,", "amn": "Afa ehengel mungwali wewatonam afa ehem ningana kikenagim eso esogona nasabam eyi ne ikafif."} {"eng": "When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.", "amn": "Afa mahim Pol mo sihi wahianam eso ehe ehengel enanam mongkokini kwakwagenim so betenini."} {"eng": "In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”", "amn": "Enaig ka mungwali eseagegba eba ka nem wagfunug so big minginag euwiaug elim kwaganim. Afa ka Sisas Ainiyagna mo onigig ehe enaig esog ‘Afa enanam ne fagba eba lahlafeg afa enanam ne faigba eba hugna lahlag nemug feg.’”"} {"eng": "I coveted no one’s silver, gold, or clothing.", "amn": "Ka mas amana silvam, golim afa lofugum membena mo, eba awai."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "amn": "Ati ne anwanafig ka mas nem esoni ka kike kiafena ningana gafugafegim kefum feg afa kikeafena mungo gafuganaim kweafug."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "amn": "Ati ne anwanafig ka mas nem esoni ka kike kiafena ningana gafugafegim kefum feg afa kikeafena mungo gafuganaim kweafug."} {"eng": "Now, brothers, I entrust you to God and to the word of his grace, which is able to build up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.", "amn": "“Afa yawo ka nem Godna ninga wa awasan afa heafna afafeg mo soma nem kwagani eso nengel lahlafifig afa enaigba God heafna elim enaig esenig."} {"eng": "Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.", "amn": "Eso enam numwehifibi afa nofeka eteti sambaga mungo yia osuna sinaini higeg ka nem nombna wahe sihinifini."} {"eng": "For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.", "amn": "Ati ka anwanafeg mahim ka nem wasanig ikaiba minginag el ogna ambugog nem amtakwalhiagi. Enaig sangwali mawang lofug ambugog sipsipim kwaskofif."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "amn": "Afa minginag nengel nai opukonam wahigifenam nem mwakwal mo sihigonigba eso ehengel membeg ne ehengelim pahlugahuf."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "amn": "Afa minginag nengel nai apukenam waikefenam nem mwakwal mo sihigonigba asa ehengel membeg ne ehengelim patagafufe."} {"eng": "Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.", "amn": "Afa Godna Sungwag nem siosna misog el kanog hwatig eso nimbefum mi afa mungwali sios el mi numwehifim eso el sipsipim nangwaghiagfafef eso enaig fi. Enamba ati Ainiyag heafna tafna enag elim mungwali wambug."} {"eng": "for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.", "amn": "Ka mungwali Godna sawieg mo faig mas ka mungo kumwahlag mo. Eso ka nem inim osihin aman mungo awaiegba eba mang kana moawa mo."} {"eng": "“Now, behold, I know that you all, among whom I went about preaching God’s Kingdom, will see my face no more.", "amn": "“Afa ka mungwali kimbig wagiakafna Godna bog meg mo nem sihinifini. Yawo ka nem wasanigba afa ka anwanafeg ne mas kam piske nangui."} {"eng": "But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.", "amn": "Afa ka mas onigig kikefumba afa kaba mungo onigig feg Ainiyag Sisas gafugag kam faig ka so gafugag okwian augi enaba Godna afafeg lahlag mo ka sihiageg."} {"eng": "except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.", "amn": "Afa kati anwanafeg mungwali kimbig ka ikaba Godna Sungwag kam sihina el kam ogna kalabus yi fatinim afa ahanaig ahanaig kinig kam pugunafe."} {"eng": "Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;", "amn": "Afa yawo Sungwag kam hekusenagba ka Jerusalem gam aka afa ka mas anwanafeg mo enanai yi mang kam fef."} {"eng": "testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.", "amn": "Ju el mi afa Grik el mi ka gwenaig esonig so olug waikifinim Godum onigini eso Sisas Ainiyagim olug onigina hufum."} {"eng": "how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,", "amn": "Ne ati anwanafig ena mo so nem kwaganig eba ka mas kehlagufi. Eso ka nem nuwagig guhug wa i afa nengelni mungo mungo lala i sihinigiafena."} {"eng": "serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;", "amn": "Afa Ju el ogna kam ahanaig ahanaig minafenaginim eso tigifati eso enam ka kinig fag. Afa ka kefum ahnai skaufegim eso ka nombna Ainiyagna gafugafeg."} {"eng": "When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,", "amn": "Afa mahim ambugog opukenamba afa esoni og, “Yuwana ka Esia provins wa pugunam nem nangwagnam afa bo yiauwofeg enamba ati ne anwanafig eso ka ahanaig ahanaig esagena."} {"eng": "From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.", "amn": "Afa Pol Miletus wa gafena Efesusna sios amunai elim mo ningihiana og, “Kam ambugog nangu.”"} {"eng": "For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Pentecost.", "amn": "Pol ogna Jerusalem gam ikagna ika puguiba soma Pentikos buyis pugui. Afa ehe oniginam masa ka se hugna Esia provins wa gafuf eso ka sip yi Efesusim kwegfu ahuna."} {"eng": "Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.", "amn": "Afa ka sip yi Mitilini wahinim afa ming osuna ka Kios wa opukonam afa ming osuna ka Samos wa opukonam afa ming osuna ka Miletus gam opukona."} {"eng": "When he met us at Assos, we took him aboard and came to Mitylene.", "amn": "Afa mahim ka ehem Asos wa ufinim eso ehe sip yi fukonamba so ka mungwal Mitilini gam ahuna."} {"eng": "But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending to take Paul aboard there; for he had so arranged, intending himself to go by land.", "amn": "Pol kangelim esoni og, “Ne gof sip yi Asos gam ahuf afa kaba bite mina sum bof. Afa enanai yi so ka nem bo wambunam so big sip yi mungwal ahuf.” Eso ka enaig esini."} {"eng": "They brought the boy in alive, and were greatly comforted.", "amn": "Afa ena luwal piske bihianamba eso heafna lala gam wanigahuna, afa so ehengelni olug lahla feskofena."} {"eng": "When he had gone up, had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.", "amn": "Afa piske sisyi megig gam fukoli ahunam afa Ainiyagna fane finim afa fane mo ahgagini. Afa mo sihiagiafan ikan si ambafiakanaba Pol wasana ikana."} {"eng": "Paul went down and fell upon him, and embracing him said, “Don’t be troubled, for his life is in him.”", "amn": "Afa Pol penam ehena nihiginim ningana kikenagenam afa esona og “Nofeka kusguni eba nofkena gi.”"} {"eng": "A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third floor and was taken up dead.", "amn": "Afa luwal kwamblog heafna unehlagba Yutikus ena lala meg sigagwa agafenamba noftuta fiaufena. Afa mahim Pol mo mungwanam sihiagofnaba eba ati nongifini afa ehem so noninai bite gam tigefu pekana. Afa apaigona kikehlinimbi ati wahana."} {"eng": "There were many lights in the upper room where we were gathered together.", "amn": "Ena lala meg ka nuwaganamba eba sisyi gofna afa enanai yiba enaksag lam kagi hwatini."} {"eng": "On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day; and continued his speech until midnight.", "amn": "Afa Sande kangel nuwagnam Ainiyagna fane fini. Afa Pol ogna lawam ika afa so ehe Godna mo sihiagegohun ika mongokuk liputegna puguna."} {"eng": "We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.", "amn": "Afa buyis Bret Yist Hwainig awaiyeba eso kangel Filipaim wahinim bot wa ahuf. Afa mahim afa wa pugufeg osuna awaiegba eso ka ahu Troas wa mo opukonam enag elim wambuf. Enanai yi elegeg wa gohug osuna ka fif."} {"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "amn": "Afa Sopater Pirusna leg eba Beria nai el afa Aristarkas i Sekundus i afa sambaganigi Tesalonaika nai afa Gaius Derbe nai fena afa Tikikus i Trofimus i eba Esia nai ahfena afa Timoti fena asa mungwali Pol wanikana."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "amn": "Afa ehengel gof ahunam Troas wa kangelim nengegon nafafiba."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "amn": "Afa ehengel gof afunam Troas la kangelim nengegon naflafiba."} {"eng": "When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.", "amn": "Afa Pol Siria gam bot wa ikagim ofefnamba eso higina Ju el mo sihiag ofifinibi ogna ehem tigi eso ehe ming onigig fanam og naso Masedonia mina gam eso Jerusalem gam piske ika."} {"eng": "When he had gone through those parts and had encouraged them with many words, he came into Greece.", "amn": "Afa enanai yi enaksag kimbig fapugu fiahkafnaba enaksag mo elim kifutihiageikan ika Grik wa ika pugunam enanai i sambaga mungo was fatina."} {"eng": "After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.", "amn": "Afa enag flafihiagig mo mahim wesig fenaba eso Pol Kristenim awamonim eso kifutihiagenam og ne yi auguiafuf. Afa so enana mo wahianam eso Masedonia gam ikana."} {"eng": "For indeed we are in danger of being accused concerning today’s riot, there being no cause. Concerning it, we wouldn’t be able to give an account of this commotion.” When he had thus spoken, he dismissed the assembly.", "amn": "Afa yawo osuna big el numb nuwagigim mo flafihiagig enag nuwagimba mas mog feg mo. Atiamba Romna misog el bigim kotim ofenfibi eba bimbeafgelni moawa. Afa ehe gwenaig esenim eso elim ningitiaminefena.”"} {"eng": "But if you seek anything about other matters, it will be settled in the regular assembly.", "amn": "Ati amba ne ming mo fegba so na ningenim eso ne nengigim amunai elni nof wa sihiageba so ma enam kwefihianagi."} {"eng": "If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them press charges against one another.", "amn": "Afa Demitrius feg afa mungwag gafugag el apaiyeg afa atiamba ahanaig kinig figbi eba ati mina feg so big wahibi, so ma heafa sonag el kotime goni afa kwefihiageg el ati feg."} {"eng": "For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.", "amn": "Ne ati enag elim ohunanai yi wanambugo afa eheningi mas ahanaig esahfeg mo. Afa mas bigelni god Artemisim moalamp ahfeg mo afa ehena lotu lala mas okwef ahfeg mo."} {"eng": "Seeing then that these things can’t be denied, you ought to be quiet and to do nothing rash.", "amn": "Afa mas aman esoi eba mas inimfeg mo. Eba awai. Eso ne afafug augu. Nofeka ikagna ahanaig esego."} {"eng": "When the town clerk had quieted the multitude, he said, “You men of Ephesus, what man is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus?", "amn": "Afa kimbig wa nai misog el bihianam kwenim eso sihini og, “Efesus luwal sahig, mungwali el bite wa gohka enam ati anwanafig bigelni kimbig Artemisna lotu lala mi afa heafna uflog hun mi of wa nai pena enag big numwehefugu."} {"eng": "But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, “Great is Artemis of the Ephesians!”", "amn": "Afa nangunim enag elbi Ju el eso sambaga aua mungo mengna hugna wagini afa esogona og, “Bigelni Efesusna Artemis eba ehe sisi fenig.”"} {"eng": "They brought Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. Alexander beckoned with his hand, and would have made a defense to the people.", "amn": "Afa Ju el Aleksanderim hekusi ningihini ogma olyi gohnam eso ma mo faiyi. Eso ma ika gohnam ningana kweni afa ehe ogna mungwali ehengelim enaig sihifeni Pol eba mas mang eseg mo."} {"eng": "Some therefore cried one thing, and some another, for the assembly was in confusion. Most of them didn’t know why they had come together.", "amn": "Afa el nuwagnam etetiagenim hefum sahigini. Afa minginag enmuna onigig flifinim hugna wagfini. Afa minginag gaba gwenaig esiagini. Afa enaksag mas ena mog nuwagigim anwanafini mo."} {"eng": "Certain also of the Asiarchs, being his friends, sent to him and begged him not to venture into the theater.", "amn": "Afa minginag Esia provins wa nai misog el afa Polna hihe gaba, ehem mo ningihini og, “Nofeka enanai yi nuwagig guhug waba ika.”"} {"eng": "When Paul wanted to enter in to the people, the disciples didn’t allow him.", "amn": "Pol ogna ika el nai yi olyi pugu afa so pahlukuiag el ehem kweni."} {"eng": "The whole city was filled with confusion, and they rushed with one accord into the theater, having seized Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul’s companions in travel.", "amn": "Afa managig hwainig mungwali kimbig bigiagafenam. Afa Gaius i Aristarkas i Pol Masedonia nai wanbona, eheningim wambtinim nuwag guhug wa ikagna wanahuna."} {"eng": "When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, “Great is Artemis of the Ephesians!”", "amn": "Afa mungwali ena mom higinim olug kakagiagini afa kifutigni wagini og, “Bigelni Efesusna Artemis eba ehe sisi fenig.”"} {"eng": "Not only is there danger that this our trade come into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis will be counted as nothing and her majesty destroyed, whom all Asia and the world worships.”", "amn": "Afa gwenaigba ikafiba eba el bigna gafugagim moalampbi fi. Afa bigelni nalig god angwafig Artemisna unehlagba amtakwalef. Afa mungwali el Esia provins nai afa mungwali bite enanai yi go ehena unehlagim so fingi fig. Enag masa enaig onigif Artemisba eba kifutig awai afa heafna lotu lala eba isug gofuf.”"} {"eng": "You see and hear that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods that are made with hands.", "amn": "Afa big higigim nangug Pol so eseageg. Ehe enaig esog god el ningina gafugafegba eba mang god mo. Eba ehe Efesus wa nai el mi afa Esia provins wa nai el mi ehengelni onigigim gasaf wambuf."} {"eng": "whom he gathered together with the workmen of like occupation, and said, “Sirs, you know that by this business we have our wealth.", "amn": "Afa heafna gafugag el mi afa minginag gwenag gafugag wa nai mi unetiginam ma nuwaganamba. Ehe enaig esona og, “O nilite, ne ati ne anwanafig big enaksag kig ena gafugagna big fig."} {"eng": "For a certain man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen,", "amn": "Afa Demitrius Efesus wa nai el heafna gafugagba silva fiageule. Afa silva fafenam higfehiagefenam wetiklug lotu lala lofug gafugafeafna. Ena lotu lalaba ofenaiba Artemisna nalig lotu lala Efesus wa gofena. Artemis eba Efesusna god angwafig. Demitrius fena afa minginag gafugag el apaigona ena gafugagna kig nalig fifini."} {"eng": "Having sent into Macedonia two of those who served him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.", "amn": "Afa so Pol Timoti mi Erastus mi Masedonia gam ningitigina. Eheningi Polim ahkweg fwafena. Afa Pol mo Esia Provins wa mahimsi gafena."} {"eng": "Now after these things had ended, Paul determined in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, “After I have been there, I must also see Rome.”", "amn": "Afa mahim enaig esinimbi eso Pol ogna Masedonia afa Akaia gam pugunam eso Jerusalem gam mo ika. Ehe og, “Ati ka osumba nangug afa ka so Romim gaba ika nangu.”"} {"eng": "So the word of the Lord was growing and becoming mighty.", "amn": "Enaig esifinimbi eso Ainiyagna mo kifutinam eso pugu mungwali kimbig ikaminefena."} {"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "amn": "Afa el numb autunam so ahanaig ahanaig eseagini enag Ainiyagim onigini enag ambugog minginagna elni nof wa heafgelni ahanaig ahanaig mo sihiagini."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "amn": "Afa el numb agisu ule afa wini ule enaig eseagifini ena buk amtakwalig angogluinim eso elni nof wa suwi wa wehlini. Mungwali ena bukba suwiginimbi eba 50,000 kina enaig fena."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "amn": "Afa el numb agisu ule afa wini ule enaig eseagifini ena buk amtakwalig angogluinim eso elni nof wa suwi wa wehlini. Mungwali ena bukba suwiginimbi eba 50,000 kina enaig fena."} {"eng": "This became known to all, both Jews and Greeks, who lived at Ephesus. Fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.", "amn": "Afa Efesus wanai Ju el i Grik el i mahim ena mo higinim eso hugna embefeagenim so Sisas Ainiyagna unehlam hugna fingi fini."} {"eng": "The evil spirit answered, “Jesus I know, and Paul I know, but who are you?”", "amn": "Afa nimbasa amtakwalig ehengelim sihini og, “Sisasba kati anwanafeg afa Polba kati anwanafeg afa nengelbi amangel?”"} {"eng": "But some of the itinerant Jews, exorcists, took on themselves to invoke over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, “We adjure you by Jesus whom Paul preaches.”", "amn": "Afa minginag Ju el afufeanim Ainiyag Sisas unehlag la ogna sanelim ningitigifi. Afa ehengel sanelim enaig esogoni og, “Sisasna unehlagim Pol sihiba enag ka nem sihinigbi sa ika.”"} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "amn": "Afa Skeva eba Ju el ehe misog pris heafna luwalig enwesog wa gohna. Enag el nimbasam enaig esegonugini."} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "amn": "Afa Skeva eba Ju el ehe misog pris heafna luwalig enwesog la gohna. Enag el sanelim enaig esegonigini."} {"eng": "so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out.", "amn": "Afa el hankisip i lofug plefwag i wambfinim ogohufenam Polna nihi yi nana tuhfinim eso wambugenam gih elim wambwai goafenamba eso gih i nimbasa i wahia ahuafena."} {"eng": "God worked special miracles by the hands of Paul,", "amn": "God Polna ninga wa ahanaig ahanaig kigmog wagfuiagena."} {"eng": "This continued for two years, so that all those who lived in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.", "amn": "Gwenaig esegohum ikan sambaga yia fena. Eso Ju el i Grik el i enanai yi Esia provins wa gofena enag Ainiyagna mo higini."} {"eng": "But when some were hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the multitude, he departed from them and separated the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.", "amn": "Afa minginag el ena mo higigim eyapusogona afa ehe Ainiyagim onigigim kusini afa elni nof wa Kristeneg minam molampiagini eso Pol nuwagig lala wahianam minginag Kristenim wankana. Afa mungwali osuna eso ikafna Tiranusna anwana lala sahufenam sihiageafena."} {"eng": "They were about twelve men in all.", "amn": "Enag kwamblogna nambaba gwesim hili 12 fena muhwa fena."} {"eng": "When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them and they spoke with other languages and prophesied.", "amn": "Eso Pol ninga ehengelim sisi fakanimbi eso Godna Sungwag ehengelim bo gohunimba eso ehengel ahanaig ahanaig mona fiahgini afa Godna mo fi sihiule lofug fifini."} {"eng": "When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.", "amn": "Ena mo higinim eso Sisas Ainiyagna unehlag wa bu wa apaigona."} {"eng": "Paul said, “John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Christ Jesus.”", "amn": "Afa Pol sihina og, “Jonba enaig esena amangel olug wahigifigbi eso bu wa apaigoafena. Afa ehe elim og so olug onigini el so sum obo eba Sisas.”"} {"eng": "He said, “Into what then were you baptized?” They said, “Into John’s baptism.”", "amn": "Afa Pol sahtigina og, “Ateaho, eba ahanag bu wa apaiyeg ne fig?” Afa wahigig sihini og, “Jonna bu wa apaiyeg ka fig.”"} {"eng": "He said to them, “Did you receive the Holy Spirit when you believed?” They said to him, “No, we haven’t even heard that there is a Holy Spirit.”", "amn": "Afa ehengelim sahtigina og, “Mahim ne olug oniginiba ateaho ne Godna Sungwagba wambug?” Afa wahigi sihini og, “Awai, ka mas higini mo Godna Sungwag gohugba.”"} {"eng": "While Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus and found certain disciples.", "amn": "Afa mahim Apolos Korin wa gafenaba Pol mahimsi mina wa wagiebon eso Efesus wa mo puguna. Enanai yi pahlukuiag elim nangwagina."} {"eng": "for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ.", "amn": "Afa Apolos Ju amunai elim mo soaginim afa ambagwa hugna ehengelni mom pigawampupenam eso ehe Godna bukim ambagwa wagfuni og, “Sisas eba God Gishu Wahiag el elim wambugum.”"} {"eng": "When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him; and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace;", "amn": "Afa Apolos ogna Akaia gam ika afa Efesus nai Kristen ogna ehem kweagfu. Eso pas ginofinim Akaia Kristenim faigona og soma ehem sulfi. Afa mahim Apolos Akaia wa pugunam eso Kristenim enanai yi hugna kwagana. Enag elbi God ati afafenigbi eso ehengel Godum oniginig."} {"eng": "Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.", "amn": "Afa enanam Aleksandria lanai Ju el Apolos ehe blo Efesus la gafena. Ehe suialag sihifeafena afa ehe ati Godna bukim numwehe anwenafena."} {"eng": "This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.", "amn": "Enaba ati numwehe Ainiyagna minam ogfufenagini nasa afigigenam ena mo sihinaba afa ena mo nufunafena. Afa ehe mas anwenafena mo Sisasna unehlag la bu la apaiyegim eba Jonna bu la apaiyegim mungu anwenafena."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "amn": "Afa ehe ikanam Ju elni nuwagig lala hugunam sihinaba eso Prisila i Akwila i ahiginam afa ahsulfanam heafningina lala gam ahwanikinam enanai yi numwehe minginag mo Godna minam wagfufenag ahfena."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "amn": "Afa ehe ikanam Ju elni laskuhlag lala fwinam sihinaba asa Prisila i Akwila i ahiginam afa ahsulflanam heafningina lala gam ahwanikanam enanai yi numwehe minginag mo Godna minam ogfufenag ahfena."} {"eng": "Having spent some time there, he departed and went through the region of Galatia and Phrygia, in order, establishing all the disciples.", "amn": "Pol enanai yi mwakwalig ganam afa wahianam ika distrik Galesiana kimbig mi afa Frigiana kimbig mi enanai yi Kristen elim kifutihiagena."} {"eng": "When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch.", "amn": "Bot wa ikan Sisaria wa pugunam ika Jerusalemna sios elim ika nangwagena. Ika nangwagenam eso Antiok gam ikana."} {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "amn": "Afa afu Efesus la apukenam Pol Prisila mi Akwila mi mo lasanam ehe mo ikana Ju elni laskuhla lala sefunam Ju elim mo wansihiagena."} {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "amn": "Afa minginag ehem sahanagini og, “Sa ne kam mwakwalig wanai.” Afa ehe og, “Ka mas enaig ese.”"} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "amn": "Afa awasan fenamba ehe enaig esona og, “Afa God sawiyi fegba eba ka piske bof.” Afa so ika bot wa mo fukonam Efesus mo wahianam ikana."} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "amn": "Afa alasan fenamba ehe enaig esona og, “Afa God sawiyi fegba eba ka pese blofe.” Afa sa ika bot la mo fukonam Efesus mo fwahanam ikana."} {"eng": "Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow.", "amn": "Afa Pol Korin wa mwakwaliganam eso Kristenim mo wasanam. Afa so Akwila mi Prisila mi wanikana bot wa wanfukonam eso Siria gam ahuna. Pol akafenaba Senkria wa samawina eba enaig esenaba eba wagfug ehe ati Godum mo sihi wahiana."} {"eng": "Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn’t care about any of these things.", "amn": "Afa ehengel olug kakagini eso Ju elni nuwagig lala naim amunai elim Sostenisim kikehlinim kot lala muhwa tigekini. Afa Galio mas enaigim onigina mo."} {"eng": "So he drove them from the judgment seat.", "amn": "Afa so ehe Ju elim enanai ningitigina."} {"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "amn": "Pol og nawo wahigi sihin afa Galio Ju elim esoni og, “Ateaho nengel Ju so na enaig esogog sona elbi ehe hugna amtakwalig eseageg enag kog kawo nengelni mo higinam eso ehem kwefihianage."} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "amn": "Afa ne hugunam unehlag mi afa nimbiafgelni nihe mo mi ne sislafofiagig. Enam kam kusig, neaga nimbefum ehe so na kwefihiagi.”"} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "amn": "Afa ne fwinam unehlag mi afa nimbiafgelni nihe mo mi ne seslefofiagig. Enam kam oksig, neafa nimbefum ehe sa ne kwefihiagi.”"} {"eng": "saying, “This man persuades men to worship God contrary to the law.”", "amn": "Afa ehengel enaig esogona og, “Sonag elbi elim wambugum hekusihiageg Godum lotu fenigim eba bigelni nihe mo flafug.”"} {"eng": "But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat,", "amn": "Enanam mahim Galio eba Akaia nai provins misog el fenamba enanam Ju el nuwagnam ogna Polim ahanaig minafenagi afa so ehem finim misog el nangum wanigahunam eso ma misog el kwefihianage."} {"eng": "He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.", "amn": "Eso Pol enanai yi mungo yia fena afa haf fena enaig wa ganam Godna mom ogfu fenugena."} {"eng": "for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”", "amn": "Eba ka ne i ahgofuf. Mas nem aman amtakwale fati eba ati kana el numb fiahsaieg ena kimbig wa.”"} {"eng": "The Lord said to Paul in the night by a vision, “Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;", "amn": "Mungo sinaini Pol itiwa lofug nanguna. Afa Ainiyag ehem sihina og, “Nofeka embefe. So na hugna sihiakafum. Nofeka mwahlai gofim."} {"eng": "Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.", "amn": "Afa Krispus eba Ju elni nuwagig lalana amunai el fena afa ehe fenam heafna mungo lala nai apaigona afa Korin nai el enaksag apaigona enag Godna mo higinim afa olug wahigifinim eso bu wa apaigona."} {"eng": "He departed there and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue.", "amn": "Afa Pol Ju elni nuwagig lala mo wahianam pugunam ika Titius Jastusna lala gafena. Ena lalaba nuwagig lala muhwa gofena. Ena elbi afwambanai eba Godna unehlag fingi feule."} {"eng": "When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!”", "amn": "Afa Ju el mas ena mom membini mo afa ehengel Polim amtakwalig mo sihinaginiba eso Pol heafna nihinai lofug wa nai nohusige buabufehiagenam afa esona og, “Ka nem inim mo sihinigbi afa ne mas fatinig eso God kam mas esonai. Eba ne mungwag nimbeafena tautig amtakwalig wambuf. Afa yawamba eba ka afwambanai elim oku sihinif.”"} {"eng": "When Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.", "amn": "Afa mahim Sailas i Timoti i Masedoniam ahwahianam ahbonaba Pol heafna gafugag mo wahianam afa higeg Ainiyagna mom gafugafegofna. Ehe hugna Ju elim kifutig mo sihini og, “Sisas eba Godna Gishu Wahiag el elim wambf.”"} {"eng": "He reasoned in the synagogue every Sabbath and persuaded Jews and Greeks.", "amn": "Mungwali Isug Auguia Osuna Pol Ju elni nuwagig lala ika sahufenam sihinigeafna afa ehe ogna Ju el mi Grik el mi hekusihianige og ma Ainiyagim onigi."} {"eng": "and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.", "amn": "Akwila i Prisila i sel lala kwaligig el gwenaig Polna gafugag lofug. Eso Pol ehem ika nangwagenam mwakwalig augunam eso ena gafugafini."} {"eng": "He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them,", "amn": "Afa enanai yi ehe Ju el Akwilam ufana. Afa Akwilana mog kimbigba Pontus ehe heafna angwag i Prisila managig hwainig Italim ahwahianam Korin gam ahkana. Ahnaig esenaba, eba Romna misog el Klodius sihini mungwali Ju el so ma Rom kimbig wahinim ahui."} {"eng": "After these things Paul departed from Athens and came to Corinth.", "amn": "Afa Pol Atens wahianam Korin gam ikana."} {"eng": "But certain men joined with him and believed, including Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.", "amn": "Afa minginag el Polim pahlukunam eso Ainiyagim onigini. Afa mungo pahlukuiag el eba Dionisius ehe Areopagus nai amunai el. Mingba angwafig unehlagba Damaris fena afa minginag el apaigona."} {"eng": "Thus Paul went out from among them.", "amn": "Mahim enaig sihifinimba eso Pol wasanam ikana."} {"eng": "Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, “We want to hear you again concerning this.”", "amn": "Afa mahim Pol sihinaba el wahanam bihiag mo eso minginag el ehem titigini. Afa minginag enaig esogona og, “Ka membig koka higim eso ne piske kam gwena mo sihin.”"} {"eng": "because he has appointed a day in which he will judge the world in righteousness by the man whom he has ordained; of which he has given assurance to all men, in that he has raised him from the dead.”", "amn": "God ati ena osuna wahiag eso elim kwefihiagefe afa ati elim gishu wahiag eso numwehe hugna kwefihianugef. Ena elbi ati wahagim piske bihiag enamba wagfug God ehe ehem gishu wahiag.”"} {"eng": "Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.", "amn": "Eso big Godna luwal fig. Eso nofeka enaig onigig God eba gol, silva, hun lofug eso el heafna onigig wa ningana fagim ginof fenageg."} {"eng": "‘For in him we live, move, and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’", "amn": "Afa ehe nofkikenai i afa kifutig i bigim faigbi eso big gohka. Eba gwenaig eseg autunam nengelni anwana el ati ginofi wahini og, ‘Ati big gaba heafna luwalig fiahsaieg.’"} {"eng": "that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.", "amn": "God enaig esegba og ma el eso ma ehem yisgi ahunam afa atiamba ehem ufi me. Afa ehe mas bigim mungo mungo wahigwa yi fenig mo."} {"eng": "He made from one blood every nation of men to dwell on all the surface of the earth, having determined appointed seasons and the boundaries of their dwellings,", "amn": "Ehe mungo elim esenagba eso mungwali el mungwali bite puguiageg. Ehe enag osuna bigelni afahumonim bigim wanafagim wahiana afa ahnanai yi bite big auguiagim bigim wahiani."} {"eng": "He isn’t served by men’s hands, as though he needed anything, seeing he himself gives to all life and breath and all things.", "amn": "Bigel el mas big mangwalimba kweagfui. Ehe mungohe yuhwafiahgeg. Afa eba ehe mungwali elim nofkikenag faig, afa fufeig faig, afa mungwali gawig faig."} {"eng": "The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn’t dwell in temples made with hands.", "amn": "God ehe mungwali bite i gawig i eseageg ehe ofna bitenaina Ainiyag feg. Ehe mas el lala nimbagba nanai yi gofi."} {"eng": "For as I passed along and observed the objects of your worship, I also found an altar with this inscription: ‘TO AN UNKNOWN GOD.’ What therefore you worship in ignorance, I announce to you.", "amn": "Ka gohminefiahba ka fahigiagegba ahanaig ahanaig gawigim ne lotufinig. Ka nangogba mungo godum faig sime wa enaig ginof goh. Ena ginof sihi og, ‘Ena godba ka mas anwanafinig mo eba ehena sime.’ Ena god ne mas anwanafig mo eso ne ehena unehlagim fingi fig na ka nem ambagwa opugunig."} {"eng": "Paul stood in the middle of the Areopagus and said, “You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.", "amn": "Eso Pol bihiagonam amunai elim Areopagus mog wa auguiafenaba eso esona og, “Ne Atens el, ati ka nangug nengel noka enaksag ahanaig ahanaig godna unehlagim fingi fi."} {"eng": "Now all the Athenians and the strangers living there spent their time in nothing else, but either to tell or to hear some new thing.", "amn": "(Afa Atens el i afa mingnag kimbig wa nai el i gafugag mo wahinim ahanaig ahanaig mulug mo hugna membini higinim afa hefum sihiagini eso ehe enaig esogona.)"} {"eng": "For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”", "amn": "Minginag mo soka higigba eba enmuna onigig kam fenig eso koka ena mogum numwehe anwanafi.”"} {"eng": "They took hold of him and brought him to the Areopagus, saying, “May we know what this new teaching is, which you are speaking about?", "amn": "Afa Polim Areopagus nuwag mug wa wanikahunam afa enaig esogona og, “Kangel koka mulug mo higim eso ne minginag elim sihinige bog."} {"eng": "Some of the Epicurean and Stoic philosophers also were conversing with him. Some said, “What does this babbler want to say?” Others said, “He seems to be advocating foreign deities,” because he preached Jesus and the resurrection.", "amn": "Minginag anwana el Epikurian nai i afa Stoik nai i onigigim pahag ahuafena enag Pol wanflafihiagena. Minginag hefum sahawagini og, “Sohna elbi ehe mimewofe. Ahnaig mo mahim osihiba?” Afa minginag enaig esogona og, “Eba ehe ming bite nai godum bigim hekusihiagofe.” Mahim enaig esogonaba eso Pol Sisasna mo i afa wahag bihiag mo i faini."} {"eng": "So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.", "amn": "Eso ikana nuwagig lala sahunam Ju el mi afa Grik Godna unehlag fingi fiule el mi sihinigena. Afa minginag osuna nuwag guhug wa gohnam eso enanai elim sihini."} {"eng": "Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols.", "amn": "Afa Pol enanai yi gafenaba Sailas mi Timoti mi nenge niaufena. Afa mahim ena kimbig ahanaig ahanaig enaksag mwakwal god esiaginimbi enam fahigiagenam olug fingi fena."} {"eng": "But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to him very quickly, they departed.", "amn": "Afa minginag el Pol ika Atens wa wanpugunam enanai yi ehem washunim eso piske Beria gam ambugona. Pol ehengelim sihini og so ma Sailas mi Timoti mi sihigonibi so ma ikagna Atens gam ahboi."} {"eng": "But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was proclaimed by Paul at Beroea also, they came there likewise, agitating the multitudes.", "amn": "Enanam Tesalonaika nai Ju el ena mo anwanafini mahim Pol Beria wa Godna mo sihini gofefenaba eso ahu opukonam ehengelni onigigim fingi fegoni ogma Pol mi Sailas mi amtakwalihiagi."} {"eng": "Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.", "amn": "Eso el numb Ainiyagim onigini. Ju el i afa enaksag Grik el i afa minginag Grik misog angwafig i gwenaig esini."} {"eng": "Now these were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, examining the Scriptures daily to see whether these things were so.", "amn": "Beria nai elni nihe hugna lahlafena eba mang mungwalofug mo Tesalonaika el eso esini. Enag elbi higinim sifakalini afa ehe mungwali osuna Baibelna mom fahigifinim eso Polna mom kwefihianagini afa inim me awai awai me."} {"eng": "The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.", "amn": "Afa si kifiagna Beria gam Kristen nilite Pol mi Sailas mi ningitigini. Ika ahpugunam Ju elni nuwagig lala asahuna."} {"eng": "When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.", "amn": "Afa ehengel ogma Jeson wanag kigna baiminim eso ma enanai wahiyi."} {"eng": "The multitude and the rulers of the city were troubled when they heard these things.", "amn": "Afa misog el i mungwali el i enaig mo higinim eso ehengelni olug kifuti eskofenam hefum gihkafna."} {"eng": "whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!”", "amn": "Afa Jesonba eheningina hihe na so ehena lala ahagag. Ehengel Romna misog elni nihe mom mas fatig. Afa ehe enaig esogog ming misog el goh eba sefig unehlagba Sisas.”"} {"eng": "When they didn’t find them, they dragged Jason and certain brothers before the rulers of the city, crying, “These who have turned the world upside down have come here also,", "amn": "Afa mas wambini mo eso Jeson mi afa mingnag Kristen nilite mi wanagagim sulfu wanahuna kimbigna misog el nangum eso wagini og, “Sonag elbi mungwali kimbig ahanaig ahanaig amtakwalig gafugag eseagahfiakag bog bigelni kimbig wa ahpugug."} {"eng": "But the unpersuaded Jews took along some wicked men from the marketplace and gathering a crowd, set the city in an uproar. Assaulting the house of Jason, they sought to bring them out to the people.", "amn": "Afa Ju el kusiasaina eso amtakwalig elim sulfuiahuna mungo wa wasanam amtakwalig onigig faigona so ma olug kakageagi wagnim eso mungwali kimbig gwenaig esini. Ehe ogna Pol mi Sailas mi wambtinim olyi wasan eso kikini ahunam Jesonna lala opukonam mengig tutunim saho yisigini."} {"eng": "Some of them were persuaded and joined Paul and Silas: of the devout Greeks a great multitude, and not a few of the chief women.", "amn": "Minginag Ju el ena mom higinim kehlini. Ena el i afa enaksag Grik Godna unehlagim fingi fiule el i afa minginag misog angwafig i Pol Sailas nai yi pasna."} {"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "amn": "Afa Pol enaig eseakafena ikafenam laskuhlag lala sefukafenam afa nanai yi sambaga mungu Esug Auguiag Osuna ehe Baibelna mo ogfunigiafna."} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "amn": "Ehe enaig sihifena Godna Gishu Wahiag el ehe kinig fagim afa so piske bihiag. Ehe og, “Sohna Sisasba ka nem osihin eba Godna Gishu Wahiag el.”"} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "amn": "Ehe enaig sihifena Godna Gisfu Fwahag el ehe kinig flagim afa sa pese buihiag. Ehe og, “Sona Sisasba ka nem osihin eba Godna Gisfu Fwahag el.”"} {"eng": "They went out of the prison and entered into Lydia’s house. When they had seen the brothers, they encouraged them, then departed.", "amn": "Afa so eheningi kalabus lala ahwahianam Lidiana lala gam ahkana. Afa ahka Kristen nilitem ahkuklunam mo kifutihiag ahfenam eso ahkana."} {"eng": "and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city.", "amn": "Eso ahunam lahlag mo sihigonuginim afa wanapuko ahunam og “Ei, so na ohnagna mo ahwahianam eso ahka.”"} {"eng": "The sergeants reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans,", "amn": "Afa polis ena mo misog elim oguhu sihini og Pol i Sailas i ba Rom el eso ehengel sineminefinim embefini."} {"eng": "But Paul said to them, “They have beaten us publicly without a trial, men who are Romans, and have cast us into prison! Do they now release us secretly? No, most certainly, but let them come themselves and bring us out!”", "amn": "Afa Pol polisim sihini og, “Ka mas mang ahfeg mo ehe kam mungunim mungwali elni nof wa kwaskofigim kalabus lala fatiaugug. Kaningi Rom el eso enamba amtakwalig afa kam esegonigim enamba meagam kumoahlig. Afa ehe enaig wahigamte kam og ma pugu ahkai eba so ma kam ambugog sihigonitem eso kam wanahuite.”"} {"eng": "The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go; now therefore come out and go in peace.”", "amn": "Eso kalabus lala nangwaghiawagig el Polim sihina og, “Misog el ati sihig ne i Sailas i se ohunanai ahwahianam ahka eso ne olug efihlag na ahka.”"} {"eng": "But when it was day, the magistrates sent the sergeants, saying, “Let those men go.”", "amn": "Afa lawam misog el polisim ningitiginibi eso ahu sihini og, “Sohna sambaganigi elim ningitigibi so makai.”"} {"eng": "They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.", "amn": "Asa eheningi Ainiyagna mo enag el mi afa heafna lala nai mi ahsihini."} {"eng": "He took them the same hour of the night and washed their stripes, and was immediately baptized, he and all his household.", "amn": "Enanam gwena sinaini ena el kalabus lala nangwaghiawagig el sambaganigim bu la nehugugim suhiagena afa enanam ehe fena afa heafna mungwa lala nai apaiyena afa asa bu la apaiyena."} {"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "amn": "Afa so sonag el sambaganigim heafna lala wankanam fane tuhlunam faini. Afa so ehe fena afa heafna mungo lala nai fena Godum oniginim eso hugna sifakalini."} {"eng": "He brought them up into his house and set food before them, and rejoiced greatly with all his household, having believed in God.", "amn": "Afa sa sonag el sambaganigim heafna lala wankanam fane tuhlfunam faini. Afa sa ehe fena afa heafna mungwa lala nai fena Godim oniginim asa fwina sifakalini."} {"eng": "They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”", "amn": "Afa sambaganigi esohona og, “Sisas Ainiyagim so na olug onigina eba so ma God nem afa mungwali nimbeafna mungo lala naim wambu.”"} {"eng": "brought them out, and said, “Sirs, what must I do to be saved?”", "amn": "Afa sambaganigim wambtiginim afwambagam pugu wankanam sahtigina og, “Amunai, ahanaig so ka eseba eso God ma kam kweagfunam lahla fai.”"} {"eng": "He called for lights, sprang in, fell down trembling before Paul and Silas,", "amn": "Enag el ming elim unenam og ma wi gafa boi. Afa ehe mo kikini bonam Pol Sailasna nihi penam kiafigig gegifini."} {"eng": "But Paul cried with a loud voice, saying, “Don’t harm yourself, for we are all here!”", "amn": "Afa Pol unenam og, “Nofeka nimbefum amtakwale fati. Ohwi mungwali auguia.”"} {"eng": "The jailer, being roused out of sleep and seeing the prison doors open, drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.", "amn": "Afa kalabus lala nangwaghiawagig el bihianam afa nangunam mahim mengig pigi gohkafnaba ehe enaig onigina og ateaba opuko ahkau minefeg. Eso ehe naif fanam ogna hefum higefaka."} {"eng": "Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.", "amn": "Afa gwenana ikagna nalig kugo ilafona kalabus lalam fagakuku fiafana. Afa gwenanam mungwali mengig pigiakanam afa sen kalabus elim kikeg pigi apaigona."} {"eng": "But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them.", "amn": "Afa sinaini mogug liputegna Pol i Sailas i beten ahfenam afa mwanafi Godum ahfatiaufna eso minginag gwena lala nai el higafafena."} {"eng": "Having received such a command, he threw them into the inner prison and secured their feet in the stocks.", "amn": "Afa higinam eso wambtinam yiminig mengig gam fatiauguni. Afa so eheningina mongugum palangna singihla hwatigini."} {"eng": "When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely.", "amn": "Afa eheningim hugna wena kwaskofinim eso kalabus lala fatiauguni. Afa misog el kalabus lala nangwaghiawagig elim sihina og hugna nangwaghiage agfofum."} {"eng": "The multitude rose up together against them and the magistrates tore their clothes from them, then commanded them to be beaten with rods.", "amn": "Afa minginag el mungwali wasanam ogna Pol mi Sailas mi patigini. Eso misog el enaig esona og polis ma lofug hugfuoaiti fegonim eso eheningim flakflaketifi."} {"eng": "and advocate customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.”", "amn": "Eheningi elim hekusihiagafeg enaig nihe bigel Rom el nofeka enaig esi.”"} {"eng": "When they had brought them to the magistrates, they said, “These men, being Jews, are agitating our city", "amn": "Ehengel wambtiginim misog elni nofwa wanahu hwatiginim afa esogona og, “Sohna elbi Ju el afa eheningi bigelni kimbigim gasafahfeg."} {"eng": "But when her masters saw that the hope of their gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.", "amn": "Nangwaghiageg el nangunim mahim heafgelni kig mina awaienimbi eso ehengel Pol mi Sailas mi wambtiginim ambagwa hwatigini og soma kimbig wanai misog el nangwagi."} {"eng": "She was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” It came out that very hour.", "amn": "Ehe gwenaig sihi higeg fegofnamba Pol kusinam wahigefe mwaifigim sihina og, “Sisas Kraisna unehlag wa ka nem mo osihina ne ohuna angwafig wahianam ika.” Eso ikagna mwaifig ehem wahianam ikana."} {"eng": "Following Paul and us, she cried out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation!”", "amn": "Afa Pol kam wankafnaba ena angwafig sum bonam unetigina og, “Sohna elbi eba ehengel God sisinai na gafugag el. Ehe enaig mo sihig God ena mina elim wambugum.”"} {"eng": "As we were going to prayer, a certain girl having a spirit of divination met us, who brought her masters much gain by fortune telling.", "amn": "Nanam ka Godum sihinag kugam ahuofefnamba ka gafuga angwafig angwamingim ufini. Ena angwafigbi mwaifig simbagahlana esefkufna eso ehe ahanaig ahanaig sumi yi puguiagegim sihiageafena. Ehe enaig gafuga fiahgefenam enanam kig nalig fafenam ena kigba nangwaghiawagig elim faifini."} {"eng": "When she and her household were baptized, she begged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay.” So she persuaded us.", "amn": "Ehe afa heafna mungo lala nai bu wa apaigona. Enanam kangelim heafna lala gam kam unegoni. Ehe enaig esona og “Ne onigig ka inim Ainiyagim oniginagba eso ne kana lala ambugog auguiafim.” Ehe kam hugna hekusihiagenamba eso ka ahuna."} {"eng": "A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us. The Lord opened her heart to listen to the things which were spoken by Paul.", "amn": "Afa mungo angwafig gaba ena mo higina ehena unehlagba Lidia. Ehe Taiataira nai ango, lahlag nemug tafiglek lofug faig eso enanam kig nalig fag. Ehe Godna unehlag fingi fiafna. Ainiyag ehe ehena olugim numwehenage namba eso Polna mo higinam keahlana."} {"eng": "On the Sabbath day we went outside of the city by a riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.", "amn": "Afa Isug Auguia Osuna koka esim ahu nanai yi augu Godum sihinafuhug kugim nangu. Ka kimbig muhwa ahunam bu blugum opukonam afa angwafig nuwag gofena eso ka augunam mo sihiagini."} {"eng": "and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city.", "amn": "Afa nanai ka ena kimbig wahinim Filipai gam ahu opukona. Ena kimbigba Masedoniana nalig kimbig afa Rom el nanai yi auguna. Kangel nanai yi mwakwalig auguna."} {"eng": "Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;", "amn": "Kangel sip yi fukwalunam Troasim wahinim eso Samotres gam gwesim ahuna opukonam afa nanai lawam ka wahinim Neapolis gam ahu opukona."} {"eng": "When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them.", "amn": "Afa Pol enam nangunam eso ikagna kangel numwehiagofi Masedonia gam ahuiagim. Ati ka onigig enamba God kam wagfunug ehe kam ningitigi heafna lahlag mo enag elim sihigonugim."} {"eng": "When they had come opposite Mysia, they tried to go into Bithynia, but the Spirit didn’t allow them.", "amn": "Afa ahu Misiana bite wa opukonam eso gwesim Bitinia bite gam ogna ahu afa so Sisasna Sungwag ehegelim kweni."} {"eng": "When they had gone through the region of Phrygia and Galatia, they were forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.", "amn": "Pol fena afa minginag apaigona eso Frigia Galesiana bite gam ahuna. Afa Godna Sungwag ehegelim kweni og masa Esia na provins Godna mo sihif."} {"eng": "So the assemblies were strengthened in the faith, and increased in number daily.", "amn": "Eso sios elni olug onigig kifuti saigonamba afa so mungwali osuna minginag el ambugog fasahofena."} {"eng": "As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.", "amn": "Afa Listra kimbig wahinim eso ahanaig ahanaig kimbig fapuke fiahufnamba eso sios elim sihigonugiahufna. Ena nihe Jerusalem wanai kanog hwatieg el i afa amunai el i ena mo sihini wahinimbi og soma enam pahlukui."} {"eng": "Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.", "amn": "Afa Pol ogna Timotim waniki afa mungwali Ju el enanai ati ehe anwanafini Timotina awag eba Grik el eso Pol Timotina lofugum kukohianagena. Grik el mas enaig esi afa Pol enaig esenamba, eba mas Ju el Timotim ahanaig esini."} {"eng": "The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him.", "amn": "Afa mungwali Listra wa nai i Aikoniam wa nai i Kristen el enaig esogona og, “Timotiba lahlag el.”"} {"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "amn": "Afa Pol Sailasim sulufanam ogna ahka afa sios esogoni og, “Ainiyagna afafeg so nem numwehe wambufiahkafi” eso ahkana."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "amn": "Afa eheningi Siria afa Silisia wa enanai yi enaksag kimbig fapugu ahfiahkafnaba sios elim kigmognug ahfiahkana."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "amn": "Afa eheningi Siria afa Silisia la enanai yi kaksag kembig fapugu ahfiahkafnaba sios elim kigmognug ahfiahkana."} {"eng": "Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,", "amn": "Afa hefum flafihiag ahfenam eso ahpwatigina. Afa Barnabas Makim sulufanam ahka bot wa ahkanam eso Saiprus gam ahkana."} {"eng": "But Paul didn’t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’t go with them to do the work.", "amn": "Afa Pol mas enaig onigina mo. Ehe enaig onigina og autunam Jon Makba big ambugog Pamfilia wa opukonam afa ehe bigim piske wasani ikana. Afa ehe mas gafugagim auwigina mo."} {"eng": "Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.", "amn": "Afa Barnabas ogna Jon Makim ahwaniki."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "amn": "Afa Pol i Barnabas i afa minginag el fini Antiok kimbig auguiafenamba eso Ainiyagna mo wagfufegonfni afa mo sihigonfni."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "amn": "Afa Pol i Barnabas i afa minginag el fini Antiok kembig auguiafenamba asa Ainiyagna mo ogfufegonfni afa mo sihigonfni."} {"eng": "Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words and strengthened them.", "amn": "Judas i Sailas i eba Godna mo fa sihiaule el ahfena eso eheningi Kristenim hugna sihinug gafenam afa kigmognug ahfenam ena mona ahkwagana."} {"eng": "When they had read it, they rejoiced over the encouragement.", "amn": "Afa ena ginof suwiginim mahim ehem kwaganamba eso sifakalini."} {"eng": "So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.", "amn": "Afa sios el enag elim ningitiginimbi eso Antiok kimbig gam pas oguhuna. Afa opukonam Antiok sios elim unetiginim mahim nuwaganamba eso pas mo faigona."} {"eng": "that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”", "amn": "Sa nofena fane nimbasam faigo ahga, nofena taf ahga, afa nofena sis wena kihlagba ahga, afa nofena aga taitufi. Afa ne enaig esi hwanigba eba ne yuhwafif. Gweliho."} {"eng": "For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:", "amn": "Godna Sungwag i kangel i mungwalofug onigig fig mas ka nem kinig skogonahufi. Afa ka sawiyifig so na ohuna nihe mom pahluku."} {"eng": "We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.", "amn": "Enaig esegba na so ka Judas mi Sailas mi ningitigibi so ma ahbonam ena mo mengig na ahsihi enag ginofba mungwalofug."} {"eng": "men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.", "amn": "Enag eheningiba yuwana mahim Sisas Krais Ainiyagna gafugag hofefnaba minginag el ogna patigi skotigi."} {"eng": "it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,", "amn": "Eso ka mungo mo sihiagigim afa so minginag elim hwatigbi so kangelni lahlag nilite Pol mi Barnabas mi nengelim ningihia gonug."} {"eng": "Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;", "amn": "Kangel enaig higig minginag kangel nai el ambugog nem opukegonugum kilimoan mo faigog. Ka mas ehem enaig sihifegonug mo."} {"eng": "They wrote these things by their hand: “The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.", "amn": "Ena elbi pas wahe ningihini. Ena ginof enaig esog: O nilite, Kangel kanog hwatieg el i afa amunai el i enag ginofba afwambanai Kristenim fatigonug, nengel Antiok, Siria, afa Silisia wanai amangel so eyi go."} {"eng": "Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.", "amn": "Afa kanog hwatieg el i amunai i afa mungwali sios el i mungo mo sihiaginim eso ehengel nai yi minginag el hwatigbi so ma Pol mi Barnabas mi Antiok kimbig gam wanahui. Eso Judas fena afa ming unehlagba Barsabas afa ming Sailas fena. Eheningiba eba siosna misog el ahfena."} {"eng": "For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”", "amn": "Afa ati ne anwanafig mungwali kimbig nuwagig lala Mosesna nihe mo mungwali Isug Auguia Osuna suwigahu, autunam pugugum bog yuwaga pugug.”"} {"eng": "but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.", "amn": "Magofi, naiba nawo ginof finim so big enaig esogo, nofeka fane nimbasam faigo ahga, afa nofeka aga taitufi, afa nofeka sis wena kihlagba ahga, afa nofeka taf ahga."} {"eng": "Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,", "amn": "Afa Jems gwenaig sihifena og, “Eso ka enaig onigig afwambanai el ogna Ainiyagim olug onigi, nofeka hugna ehegepusug faigo."} {"eng": "that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’", "amn": "Asa mungwali el Ainiyagim yisigifi eba afwambanai el ati ka kanog fwatig eba kana el."} {"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "amn": "Enamba Ainiyagna mo ati autunam sihi wahiana afa el enam ati anwanafig eso enaig puguf.”"} {"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "amn": "Enamba Ainiyagna mo ati autunam sihi fwahana afa el enam ati anwenafig asa enaig pugufe.”"} {"eng": "‘After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up", "amn": "Devitna simbianiga enaig eseg lala lofug bufug pegi afa so nengigim ka bonam piske nimbaiba."} {"eng": "This agrees with the words of the prophets. As it is written,", "amn": "Enamba Godna mo fi sihiule el gwenaig ginofi wahini og. Godna buk enaig sihifeg;"} {"eng": "Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.", "amn": "Saimon ati sihi wahiana og God yuwana minginag afwambanai elim wambugum afa heafna el fiahsaiyig."} {"eng": "After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.", "amn": "Afa eheningi mahim sihi ahwahianamba eso Jems sihini og, “Nilite, so kam higini."} {"eng": "All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.", "amn": "Afa so mungwali el sifinam Barnabas nai i Pol nai i mom higwagfofna. Afa eheningi enaig sihi ahfini og God afwambanai elim ahanaig ahanaig kigmog kaningina ninga wa esinig."} {"eng": "But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”", "amn": "Amo, ati big anwanafig Sisas Ainiyagna afafegwahe God bigim sulfug na so big ehem olug oniginig gwenaig seg afwambanai gaba esig.”"} {"eng": "Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?", "amn": "Big i afa bigelni simbianiga i mas numwehig Mosesna lahlag nihem pahluhug mo. Eba hugna kifutig. Ahnaig esegba so na og ka ena kinigbi kikinim Kristenba faigo afa so na enaig esegonibi eba God ninimuf."} {"eng": "God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.", "amn": "Afa God ati elni olug onigigim anwanafegim afa heafna Sungwag ehegelim faig eso gwenaig eseg bigelim gaba faig. Enamba bigim wagfunig ati ehegelim gaba wambug."} {"eng": "When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.", "amn": "Afa ena mo sihiageafafnaba eso Pita bihianam sihini og, “Nilite, ati ne anwanafig autunam God kam nengel nai yi olyi kanog wahiag ka afwambanai elim Godna lahlag mo faibi so ma Sisasim olug onigini."} {"eng": "The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.", "amn": "Eso kanog hwatieg el i afa amunai el i nuwagnam ena mom kwefuhiageafafna."} {"eng": "But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”", "amn": "Afa minginag Kristen farisi nihem pahlukuiaule bigiagafenam og, “Afwambanai el gaba so ma heafna lofugum kukohiaginim afa minginag mungwali nihem Mosesna pahlukui.”"} {"eng": "When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported everything that God had done with them.", "amn": "Afa mahim Jerusalem opukonaba sios el i kanog hwatieg el i afa amunai el i ehegelim nangwaginim sifakalini. Eso ehegel sihiagini mang so mungwali God ehegelni ninga wa gafugafeni."} {"eng": "They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.", "amn": "Afa so Antiok sios ehegelim ningitiginimbi eso distrik Fonisia gam afa Samaria gam eso sihiageahuna, og ati afwambanai el Godum olug oniginig, afa mungwali Kristen ena mom higinim eso hugna sifakalini."} {"eng": "They stayed there with the disciples for a long time.", "amn": "Afa sambaganigi enanai yi pahlukuiag elim hugna ahwangana."} {"eng": "When they had arrived and had gathered the assembly together, they reported all the things that God had done with them, and that he had opened a door of faith to the nations.", "amn": "Afa ahpugunam enanai yi sios elim ahunetigina og ma ambugog nuwagiba eso heafningina gafugagim sihinug ahfenam og, “God ehe esegim minaba pigiba eso afwambanai elbi Ainiyagim olug onigini.”"} {"eng": "From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.", "amn": "Afa nanai yi bot wa afkonam Antiok gam ahkana enanai yi autunam Kristen eheningim Godna ninga wa hwatiginimbi eso God ismunagim kwaganaba eso ena gafugagfeag ahfeakan eso piske ahbona."} {"eng": "When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord on whom they had believed.", "amn": "Barnabas i Pol i mungo mungo siosna amunai elim hugwefu ahwati hofefnaba. Eso fane hoiyioaklafinim so betennini og ma God heafna ninga wa agfohie, eba ehegelni Ainiyag."} {"eng": "strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and that through many afflictions we must enter into God’s Kingdom.", "amn": "Afa ahkafnamba kigmog mo pahlukuiag elim ahfaifinim og, “Nofeka olug onigim wahiyi yi. Amangel Godna bog meg gam saiyegogumba ofifibi eso ma kinig numb finim eso saho.”"} {"eng": "When they had preached the Good News to that city and had made many disciples, they returned to Lystra, Iconium, and Antioch,", "amn": "Afa eheningi Derbe wa ahagafinamba lahlag mo ahsihinamba enanai el enaksag Ainiyagna fiahsaina. Afa piske Listra afa Aikoniam afa Antiok Pisidia gam ahkana."} {"eng": "But as the disciples stood around him, he rose up, and entered into the city. On the next day he went out with Barnabas to Derbe.", "amn": "Afa mahim Kristen el ehem wagfinimba eso Pol bihianam so piske kimbig gam sahokana. Afa lawam Pol i Barnabas i ena kimbig wahianam Derbe gam ahkana."} {"eng": "But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.", "amn": "Afa enana Ju el Antiok Aikoniam kimbig wahinim Listra kimbig gam ambugonam ena kimbig wanai elim hekusihiaginimbi, eso Polim hun na tatuni og ateaba wahag eso ehem fini kimbig wa afwambagam fatini."} {"eng": "Even saying these things, they hardly stopped the multitudes from making a sacrifice to them.", "amn": "Afa gwenaig mo ahsihinam afa ehe og ma ehegelni onigig wahgifi, ese ehegel masa bulmakau tigi tuhulunim eheningim fingi fiawagfe."} {"eng": "Yet he didn’t leave himself without witness, in that he did good and gave you rains from the sky and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.”", "amn": "Afa ehe lahlag gawig wambwai gofnaba eso bu fiafna afa nefgenai so heafna osuna puguageafna. Afa so ehe enaksag fane faifinim afa ehe nengelni olug yi afigig faig. Enamba wagfug ehe nofkikena go.”"} {"eng": "who in the generations gone by allowed all the nations to walk in their own ways.", "amn": "Autunam ehe afwambanai elim hwatina eso heafgelni sawiegim pahlukiahufna."} {"eng": "“Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them;", "amn": "“Afa mangigim ne enaigba esig? Kaningiba el big mungwalofug fig. Kaningiba ahbog nem lahlag mo ahfaig eso ne mwakwal godum wahinim eso ne wahigi God nofkikenagim onigini. Ehe of i bite i bu i mungwali gawig gafugafiageg."} {"eng": "The priest of Jupiter, whose temple was in front of their city, brought oxen and garlands to the gates, and would have made a sacrifice along with the multitudes.", "amn": "Afa ena lalaba enanai yi el god Susni unehlagim fingi fifini enamba afwambagam kimbig wa gofna. Susni pris bulmakaum tagni wagwagifinim eso kimbig mengig gam wambug ambugoafna. Ehe fena afa mungwali el apaigona ogna kwagi wehlim eso eheningina unehlagim fingi fiawag."} {"eng": "They called Barnabas “Jupiter”, and Paul “Mercury”, because he was the chief speaker.", "amn": "Afa Barnabasimba eba sefini Sus afa Pol eba hugna mo sihiaule ofenaiba god Hermes eso ehem sefini Hermes."} {"eng": "When the multitude saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the language of Lycaonia, “The gods have come down to us in the likeness of men!”", "amn": "Afa el numb nanguni mahim Pol enaig esenamba eso ehengel Likoniana mona ambagwa esona og, “Sohna elbi eba sambaganigi god el lofug bigim pe ahbonug.”"} {"eng": "said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” He leaped up and walked.", "amn": "Eso Pol ehem ambagwa sihina og, “Buihia gohum!” Eso ehe pusoka gohnam so ikana."} {"eng": "He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him and seeing that he had faith to be made whole,", "amn": "Afa enanam mahim Pol lahlag mo sihiagofnamba enag el ena mo higina ofena. Afa so Pol ehem fahigenagenam anwanafena ehena olug onigig ati yuhwafeg eso God ehem wangenefe fatif."} {"eng": "At Lystra a certain man sat, impotent in his feet, a cripple from his mother’s womb, who never had walked.", "amn": "Afa Listra kimbig waba el mong kukwaligni gafna. Enaig esenamba eba afag gwenaig wesig wa wanigana. Afa kwamblogfenam mas gominefena mo."} {"eng": "There they preached the Good News.", "amn": "Afa so enanai yi Godna lahlag mo ahsihina."} {"eng": "they became aware of it and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.", "amn": "Afa sambaganigi ena mo ahiginam distrik Likonia gam ahkana, afa enanai yi ahpugunamba eba Listra afa Derbe afa minginag kimbig muhwa gohkana."} {"eng": "When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,", "amn": "Afa Ju el i afwambanai el i afa eheningina amunai el i ogna sambaganigi elim amtakwalihiaginim eso hun na kwaskofi."} {"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "amn": "Pol i Barnabas i Aikoniam gam ahka ahpugunam Ju elni laskuhlag lala asaifuna gwenaig nihe ahfiahfena. Afa maia mo ahsihiafenamba ena mo elni olug fingi waikeskona asa kaksag Ju el i afa afwambanai el i Ainiyagim olug onigini."} {"eng": "But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.", "amn": "Afa minginag Ju oniginigim kusini afa afwambanaim ikaghiagini og ma Kristenim olug kakagegoni."} {"eng": "Therefore they stayed there a long time, speaking boldly in the Lord, who testified to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.", "amn": "Afa sambaganigi mwakwalig nanai yi ahaganam Ainiyagna mo gwese ahsihiagofna. Afa eheningi ahanaig ahanaig kigmog esiagafenamba enamba Godna kigmogim wagfug afa enag afafeg mo ahsihinamba eba inim."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "amn": "Afa enanai el bambuhiaginim, minginag Ju elni amunai elim pahagahuafna afa minginag kanog hwatieg el sambagam pahagahuafna."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "amn": "Afa enanai el bambuhiaginim, minginag Ju elni amunai elim pahagahuafna afa minginag kanog hwatieg el sambagam pahagahuafna."} {"eng": "The disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.", "amn": "Afa Antiok nai pahlukuiag elim Godna Sungwag yuhwa fiasainaba eso hugna sifakalini."} {"eng": "But they shook off the dust of their feet against them, and came to Iconium.", "amn": "Enaig esafena, pugu hakafnamba smof mong yi nai buambu ahfenam ahkana. Enamba enaig eseg eba mas ena kimbigim ahfatigim gwesim Aikoniam kimbig ahkana."} {"eng": "But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their borders.", "amn": "Afa Ju el kimbig wanai amunai el mi afa Godum lotu fenag misog angwafig mi ehegelni olugim wahigi fegonibi eso ehegel mas Pol mi Barnabas mi membegoni mo. Eso ehegel eheningim kinig faigona eso ehem enanai ningitigini."} {"eng": "The Lord’s word was spread abroad throughout all the region.", "amn": "Afa so Ainiyagna mo ena bite wa fafukaminefena."} {"eng": "As the Gentiles heard this, they were glad and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed.", "amn": "Afa afwambanai ena mom higinim sifakalinim eso Ainiyagna mo fingi fukualina. Afa amangelim so God kanog hwatig nofkikena higeg gagba enag el Ainiyagim olug onigini."} {"eng": "For so has the Lord commanded us, saying, ‘I have set you as a light for the Gentiles, that you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.’”", "amn": "Afa Ainiyag kam esonig og; Ka nem afwambusug esenibi eso afwambanai el enam nangunim pahluguf eso ena mina God mungwali bite nai elim piske wambf.”"} {"eng": "Paul and Barnabas spoke out boldly, and said, “It was necessary that God’s word should be spoken to you first. Since indeed you thrust it from yourselves, and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we turn to the Gentiles.", "amn": "Afa Pol i Barnabas i hugna kifuti hogonam wahigi ahsihini og, “Eba inim yuwana kati nem Ju elim Godna mo ahfainimbi afa nimbe ne kusini afa mas ne nofkikena lahlag higeg gagim onigi mo. Naig fenamba na so ka nem ahwatigim afwambanai gam ka haka."} {"eng": "But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.", "amn": "Afa Ju elni amunai el mahim enaksag elim nangwagnim ehengel kusiasaina afa so Polna mom pagau apaiyenam afa ahwanef mo faini."} {"eng": "The next Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the word of God.", "amn": "Afa ming Isug Auguiag Osuna opugufnamba afa mungwali kimbig nai el ogna nuwagnam Ainiyagna mo higim."} {"eng": "So when the Jews went out of the synagogue, the Gentiles begged that these words might be preached to them the next Sabbath.", "amn": "Afa Pol i Barnabas i laskuhla lala fwaha hakofnamba afa enanai el esogoni og, “Sa ming Esug Auguiag Osuna pese ahblo gwenaig mo ahsihi.”"} {"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "amn": "Afa so ena lala wahinim opuko afwambagam ahuna Ju el i afwambanai el i Pol mi Barnabas mi pahagahuna. Sonag afwambanai elbi Ju elni nihem pahlukuna. Afa sambaganigi lahlag mo ahfaini God ehengelim ismunagim kwaganig. Sa ma enanai yi saho agfohiefi."} {"eng": "Now when the synagogue broke up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, urged them to continue in the grace of God.", "amn": "Afa sa ena lala fwahinim apuke afwambagam afuna Ju el i afwambanai el i Pol mi Barnabas mi patagafuna. Sonag afwambanai elbi Ju elni nihem patalfuna. Afa sambaganigi suialag mo ahfaini God ehengelim esmunagim kwaganig. Sa ma enanai yi saiye afohiefi."} {"eng": "‘Behold, you scoffers! Wonder and perish, for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.’”", "amn": "Sa nangui, ne aman Godna mo masig fatig, so na numwehe onigifibi eba nem pigif. Eba ka mangim eseba eso ne sineminefif. Afa mahim el ena mog mo wagfugba, ne mas onigi.”"} {"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "amn": "Nilite, kog sa ne anwenafi Sisasba ehe mog moaba kagelni feg. Afa amban ehem olug oniginaiba eba God ehena amtakwalig mom fla fatinafe asa ehe Godna nofla afsug kabag pugufe. Afa Mosesna nihe mo mas enaig eseg mo."} {"eng": "But he whom God raised up saw no decay.", "amn": "Afa ming elbi enamba God ilafo fatigba eba mas ehena elig nogig mo."} {"eng": "For David, after he had in his own generation served the counsel of God, fell asleep, was laid with his fathers, and saw decay.", "amn": "“Afa Devit nofkike gafenamba Godna sawiegim pahlufefkuan mahim wahanamba. Afa ma bite wa fakinimbi ehe simbianigana kig i waheg nogig."} {"eng": "Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’", "amn": "“Afa minginag mo enaig eseg; Mas ne nimbiafna lahlag gafugag elim wahiana mo eso bite meg gam ika nogig mo."} {"eng": "“Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: ‘I will give you the holy and sure blessings of David.’", "amn": "“Afa minginag moaba God sihig, eba ehem ilafo fatigba, eba mas ehena elig nogig mo. Ena mo enaig sihi feg og; Ka Devitim sihi wahiana ka ehem lahlag esenag. Enag sihi wahiag eba inim feg afa afsug kabag feg."} {"eng": "that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm, ‘You are my Son. Today I have become your father.’", "amn": "Afa ehe Sisasim ilafo fatigba eso ena mo inim bigel ehegelni luwaligim pugunug. Afa Baibelna mo Buk Song 2 wa enaig esog og; Yawo kaba neana awag eso neba kana leg."} {"eng": "and he was seen for many days by those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses to the people.", "amn": "Afa enaksag osuna hefum wagfunfini. Afa so yuwana el Galili wahifinim Jerusalem gam wanig ahuafenaba eso yawo nai mo Israel nai elim sihinigena mang so nofna nanguna."} {"eng": "But God raised him from the dead,", "amn": "Afa so God ehem piske ilafo fatina."} {"eng": "When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.", "amn": "Sonag elbi ati Baibel sihi wahiana eso ehem enaig esenag gif so gwenaig esini li katigeg wa nai numbwasginim bite meg gam fakini."} {"eng": "Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed.", "amn": "Afa mas ehena ahanaig ahanaig nanguni mo afa ehegel Pailatim sahini og ma Sisasim tigi kahli."} {"eng": "For those who dwell in Jerusalem, and their rulers, because they didn’t know him, nor the voices of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.", "amn": "Jerusalem nai el i afa heafgelni misog el i mas anwanafini mo Sisas eba God Gishu Wahiag el. Afa mungwali Isug Auguiag Osuna ena mom suwigfofnamba, afa ehegel mas numwehi anwanafini mo Godna mo fi sihiaule elni ginofim. Enag ginof inim esenamba eso ehegel ogna Sisasim tigifati."} {"eng": "“Brothers, children of the stock of Abraham, and those among you who fear God, the word of this salvation is sent out to you.", "amn": "Pol enaig sihifeni og, “Nilite, nengel Abrahamna simbianiga i afa afwambanai el i Godum ahnai skaugfini, afa God ogna elim wambum eso ena mo bigim ningihianig."} {"eng": "As John was fulfilling his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. But behold, one comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’", "amn": "Afa Jon gafugag awaiegim meini ofefenamba ehe enaig sihini og, ‘Ne enaig onigini kaba aman? Kaba mang sonag el God so Gishu Wahiag so na nengiahu, ena mo. Nengigim sonag elbi eso kana sum yi bof. Kaba mang lahlag el mo, ka mas ehem kweagfunam ehena mong lofug huguiafam nai.”"} {"eng": "before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.", "amn": "Sisas mahimsi gafugafeg hwainig fiafenamba enanam Jon puguna Israel elim mo fainim og ma olug wahigifinim amtakwalig nihem wahinim eso ma bu wa apaigo."} {"eng": "From this man’s offspring, God has brought salvation to Israel according to his promise,", "amn": "Autunam God ati sihi wahiag ehe og eba Devitna simbianiga fenam eso Israel elim wambf, ena elbi eba Sisas."} {"eng": "When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, ‘I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’", "amn": "Afa God Solim mo ningihianam eso Devitim misog el wahiana. God esona og, ‘Devitba Jesina leg ka nangugim afa ka ehem hugna membenageg. Eba kana olug fafe.’"} {"eng": "Afterward they asked for a king, and God gave to them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.", "amn": "Afa mahim ehegel membini misog elim sahinimbi eso God Solim wahiani. Sol eba Kisna leg afa ehe Benjaminna mungo simbiangana. Afa ehe 40 yia nangwaghiagena."} {"eng": "After these things, he gave them judges until Samuel the prophet.", "amn": "Afa enaig esena 450 yia fenamba. Eso God ehegelim nangwaghiageg elim fainimba so ikan ikan Samuel Godna mo fa sihiaule nai yi puguna."} {"eng": "When he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave them their land for an inheritance for about four hundred fifty years.", "amn": "Afa ehe mahim elegeg wa gohug Kenan wa nai kantriim flafonamba eso heafna elim wahianamba eso ehe bitena mog fiahsaina."} {"eng": "For a period of about forty years he put up with them in the wilderness.", "amn": "Afa Israel mahim 40 yia bite bihig wa Godum gasafinimbi afa God mas hwatina mo."} {"eng": "The God of this people chose our fathers, and exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.", "amn": "Autunam Israel na God kangelni simbianigam ati kanog hwatina afa mahim Isip yi auguiafnamba God esenimbi pugug enaksag feagena. Afa hugna kifuti gafugag fenam Isip yi nai wambana wambpukuna."} {"eng": "Paul stood up, and gesturing with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen.", "amn": "Afa Pol bihianam ninga fatinim og ma sifeiba eso esoni og, “Israel nai el i afa afwambanai el i Godum ahnai skaugfinim so kam higini."} {"eng": "After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak.”", "amn": "Afa mahim Mosesna mo i Godna mo fi sihiule elni mo i Godna buk wa suwigni wahinimbi, eso amunai el eheningim sahigoni og, “Nilite, atiamba ne mo ahfegba eso ehengelim ahkwaganam so ahfai.”"} {"eng": "But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day and sat down.", "amn": "Afa eheningi Perga ahwahianam Pisidia distrik Antiok kimbig ahpuguna. Afa mahim Isug Auguiag Osuna pugunamba eso eheningi ahkanam Ju elni nuwagig lala ahsahonam pe ahagana."} {"eng": "Then the proconsul, when he saw what was done, believed, being astonished at the teaching of the Lord.", "amn": "Afa misog el enam nangunam afa Ainiyagna mo ehem olug fingi fenamba eso olug onigig Ainiyagim faina."} {"eng": "Now, behold, the hand of the Lord is on you, and you will be blind, not seeing the sun for a season!” Immediately a mist and darkness fell on him. He went around seeking someone to lead him by the hand.", "amn": "Eso ma Ainiyagna ninga nem filafati afa so nem nofug mwakwalig amtakwalig gohi so na mas osuna afwambusugum nangui.” Afa Elimas nangunam ikagna lango sikigifenam pe bo nofugum sagfa fakana eso etetiage akafnamba elim yisgiakafna og ma kam ningana kikehlanam waniki."} {"eng": "and said, “You son of the devil, full of all deceit and all cunning, you enemy of all righteousness, will you not cease to pervert the right ways of the Lord?", "amn": "“Nemba Satanna leg. Ne lahlag nihena angoluwag go. Mungwali ahanaig ahanaig mo mwakwalig neana onigi wa naligfiageg eso ne Ainiyagna mom amtakwale fag."} {"eng": "When they were at Salamis, they proclaimed God’s word in the Jewish synagogues. They also had John as their attendant.", "amn": "Afa Salamis kimbig ahpugunam ika Ju na nuwagig lala ika ahsahonam Godna mo ahsihina. Jon Mak auguiafenamba eheningim kwaganfna."} {"eng": "So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia. From there they sailed to Cyprus.", "amn": "Afa Godna Sungwag ningitinimba eso Selusia gam ahkana. Selusia ahpugunam bot wa ahgonam eso ailan Saiprus gam ahkana."} {"eng": "Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.", "amn": "Afa so fane hwai yi gonam betennini eso ninga eheningi nai yi skunim afa so ningitigini."} {"eng": "As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, “Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them.”", "amn": "Enanam sios el fane hwaiyi gonam Ainiyagim lotu finimbi so Godna Sungwag sihini og, “Barnabas mi Sol mi wambtiginim enmuna hwatigi ati ka ena gafugag wa gishug hwatigig so ma gafugafe.”"} {"eng": "Now in the assembly that was at Antioch there were some prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.", "amn": "Afa enanai yi Antiok sios waba Godna mo fi sihiule el i afa wagfuiag el i agfohiafna. Ehegelni unehlagba Barnabas, Simeon (heafna ming unehlagba Niger), Lusius (eba Sairini nai el), Manain (eba autunam misog el Herot i mungo niliag ahfena), afa Sol."} {"eng": "But the word of God grew and multiplied.", "amn": "Afa Godna mo pugu kifutinam eso fafukaminefna."} {"eng": "Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.", "amn": "Afa Herot ena mom sifakalena afa ehe mas Godna unehlagim fingi fena mo. Eso ikagna Ainiyagna of wanai el ehem tigenamba so gihenam afa peitu atagim ahgaginimbi eso wahana."} {"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "amn": "Afa Herot Tair nai Saidon nai elim olug kakagen gofena. Asa ehegel onigini ehegelni kembigim mas fane kwagana mo asa laskuhlanam ogna nangui. Ilawana mo Blastusim Herotna misog gafugag elim sihini og ma kam kwagani. Asa afunam Herotim nangunim sahini og ma olug kakagig fwahai."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "amn": "Afa so mungo osunam sufini wahiani eso Herot heafgelni misog elni lofug wagwagenam heafgelni misog elni sime wa peganam so ma mo sihinugeni."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "amn": "Afa sa mungu osunam sufini fwahani asa Herot heafgelni misog elni lofug wagwagenam heafgelni misog elni sime la peganam sa ma mo sihinwagena."} {"eng": "When Herod had sought for him and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.", "amn": "Afa Herotna gafugag el Pitam yisgiahuan mas nanguni mo. Eso Herot Pitam anwasafenafuhug elim hugna fasahitigifenam afa sona og, “Sa kwaskofi!” Afa mahim kwaskofinimbi eso Herot Judia wahianam mwakwalig Sisaria wa gana."} {"eng": "Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.", "amn": "Afa lawam soldia etetiagenim hefum onignaginim sahawagini og, “Afa, asim mahim Pitamba ikag?”"} {"eng": "But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, “Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.", "amn": "Afa Pita ningana pigafenim og afwai afwai. Eso heafna mo so Ainiyag ehem kalabus lala suguafa puguna. Afa ehe sihina og, “Sa ahu Jems afa minganag nilitem ena mo sihigon.” Eso ma wahinim asim ahui."} {"eng": "But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him and were amazed.", "amn": "Afa Pita mahimsi gwese mengig wa tige gofenaba eso ahu mengig pigi nangunim sineminefini."} {"eng": "They said to her, “You are crazy!” But she insisted that it was so. They said, “It is his angel.”", "amn": "Afa ehem esogona og, “Ne moetetiofe.” Afa ehe hugna kifutinam esona og, “Eba inim ehe.” Afa ehe esogona og, “Amo, eba Pitana ofwanai el feg.”"} {"eng": "When she recognized Peter’s voice, she didn’t open the gate for joy, but ran in and reported that Peter was standing in front of the gate.", "amn": "Afa ehe ati Pitana mengigim higna eso sifakalenam ehe mengig pigiegim etetinam eso kikini piske ikanam sihina og, “Pitamba ati mengig wa bo go.”"} {"eng": "When Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.", "amn": "Pita ikanam mengig wa ningana tige gofena. Afa Roda gafugag angwafig eso ikanam ogna mengig pigi."} {"eng": "Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.", "amn": "Afa mahim ehe enam anwanafenam eso Maria Jon Makna afagna lala gam ikana. Afa el numb enanai yi nuwagnam beteneafafna."} {"eng": "When Peter had come to himself, he said, “Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”", "amn": "Afa so Pita enam anwanafenam esona og, “Eba inim yawo ka ati anwanafeg eba Ainiyag heafna ofwanai elim ningihiagba eso kam Herotna ninga nai afa Ju el amtakwal kam ofinifini so nanai kam fag.”"} {"eng": "And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.", "amn": "Eso Pita ehem pahlukuiafnamba mengigim fakwegfu ahfeakana. Ehe nangonamba eso of wanai el esena ehe enaig onigina eba mang inim mo. Ehe enaig etitinam og eba ka itiwamba nangug."} {"eng": "And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up, saying, “Stand up quickly!” His chains fell off his hands.", "amn": "Afa Ainiyag of wanai el ikagna pugunam afwambusug lala megam puko gofena. Afa so Pitam epinig wa ilafo fatinamba eso Pita nof tutafe bahianamba afa so of wanai el sihina og, “Is ikagna bihia.” Eso gweyi sen Pitana ninga nai pitigifu ahpena."} {"eng": "The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.", "amn": "Lawam mahimsi feafnamba Herot Pitam fahigenag ogna fe. Afa sinaini Pita sambaganigi soldia nai yi olyi gifini. Afa sambaga senna kikenagi fakinim eso sambaganigi soldia mengig wa kagwo ahgofna."} {"eng": "Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.", "amn": "Afa mahim Pita kalabus lala agafenamba afa sios higeg Godum sahanafafna og so ma God Pitam kweagfwi."} {"eng": "When he had arrested him, he put him in prison and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.", "amn": "Afa so Pitam kikehlinim kalabus lala fatini. Afa ena lala 16 soldia Pitam nangwafofna. Afa sambaga sambaga agfohiafna mahim ahuiafnamba afa mingang sambaga sambaga ambugog ehegelni kugwa agfohiafna. Herot og mahim Pasova buyis awaiyeba eso Pitam elni nof wa fahigenage."} {"eng": "When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.", "amn": "Afa enaig esenam Ju elim nangwagena mahim sifakalinimbi eso Pitam kikehlanam kalabus lala fati wahiana. (Enanam Ju el Bret Yist Hwainig buyis esifini.)"} {"eng": "He killed James, the brother of John, with the sword.", "amn": "Afa ehe gafugag elim ningitigina og ma Jemsim Jonna etegim higefaki."} {"eng": "Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.", "amn": "Enanam misog el Herot, siosna elim kinig faini."} {"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "amn": "Ainiyagna el ena mo higinim asa ati onigini Judia nai Kristenim gwena ihla kwaganifi."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "amn": "Gwenaig esini Barnabas mi Sol mi kig faigonam ningitigini eso enag kig oku Juda nai sios amunai elim ahfaina."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "amn": "Gwenaig esini Barnabas mi Sol mi kig faigonam ningitigini asa enag kig uku Juda nai sios saglag elim ahfaina."} {"eng": "One of them named Agabus stood up and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.", "amn": "Afa sonag el nai mungo eba Agabus. Ehe Godna Sungwagni kifuti guhunam eso ena mo sihina og nengigim nalig bini mungwali bite puguf. (Enamba mahim Klodius Rom wanai misog el gofenamba eso enaig puguna.)"} {"eng": "Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.", "amn": "Enanam minganag Godna mo fi sihiule el Jerusalemim wahinim afa Antiok gam ambugona."} {"eng": "When he had found him, he brought him to Antioch. For a whole year they were gathered together with the assembly, and taught many people. The disciples were first called Christians in Antioch.", "amn": "Afa ika pugunam yisginam eso sulufa Antiok gam wani bonam mungo yia wa ahagena. Afa mahim sios el nuwagfenamba eso enaksag elim wagfufenug ahfena. Yuwana nemug ena kimbig wa Ainiyag elim unehlag fini Kristen."} {"eng": "Barnabas went out to Tarsus to look for Saul.", "amn": "Eso Barnabas Tarsus gam Solim nangwagim ikana."} {"eng": "For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.", "amn": "Eheba lahlag el ehena olug onigig hugna kifutigna afa Godna Sungwag ehem yuhwafenagena eso el numb Ainiyagna el opukona."} {"eng": "who, when he had come, and had seen the grace of God, was glad. He exhorted them all, that with purpose of heart they should remain near to the Lord.", "amn": "Afa ehe pugunam nangwagna mahim God ehegelim lahlafe hiagenamba eso ehe sifakalena. Ehe lahlag onigig faini og ma mungwali Ainiyagim hugna kifuti kikehli ogfuhe."} {"eng": "The report concerning them came to the ears of the assembly which was in Jerusalem. They sent out Barnabas to go as far as Antioch,", "amn": "Afa Jerusalem wanai sios ena mom higinim eso Barnabasim Antiok gam ningihini."} {"eng": "The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.", "amn": "Afa Ainiyagna kigmog ehegelim guhunimbi eso el numb olug wahigifinim Ainiyagim onigini."} {"eng": "But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.", "amn": "Afa minganag Saiprus nai afa Sairini nai el Antiok gam ahunam afa afwambanai elim gaba Sisas Ainiyag lahlag mo sihigoni."} {"eng": "They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only.", "amn": "Yuwanam Stivenim mahim tigi fatinimbi Ainiyagna el kinig finim afa ika Fonisia, Saiprus, afa Antiok kimbig embem ahkawag minefena. Enanai yi Sisasna mo Ju elim mungo sihigoni."} {"eng": "When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, “Then God has also granted to the Gentiles repentance to life!”", "amn": "Afa ena mo higinim mas Pitam fenagini mo eba Godna unehlagim mungo fingi finim afa esogona og, “Ei eba inim, God afwambanai elim gaba minaba ambafenig eso ma ehegel olug wahigi finim nofkena fi.”"} {"eng": "If then God gave to them the same gift as us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?”", "amn": "Afa mahim big Sisas Krais Ainiyagim oniginimbi eso God bigim heafna Sungwag faig. Eso gwenaig afwambanai elim esenigbi so ambagwa pugug eba God ehe gafugafeg. Enaig esegba na so ka mas Godna gafugagim kwei.”"} {"eng": "I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.’", "amn": "Afa ka onigig yuwana Ainiyag esona og, ‘Jon buna buwa elim aitig afa God heafna Sungwagni buwa nengelim aitig.’"} {"eng": "As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.", "amn": "Afa autunam Godna Sungwag pe bo bigelim puguni afa enanam ka mo sihi gofenaba gwenaig esena ehegelim gaba puguni."} {"eng": "He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,", "amn": "Ehe kagelim sihini mang so ehem puguna. Eba Godna of wanai el heafna lala wa nangonamba afa ehem enaig sihifena og, ‘Eso elim Jopa gam ningitigiba so ahu Saimonim wanig ambugog afa ming unehlagba Pita."} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "amn": "Afa ehe nem mo figagfo faif eso God nem gwena lala naim wambf.’"} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "amn": "Afa ehe nem mo figagfo faif eso God nem gwena lala naim wambf.’"} {"eng": "The Spirit told me to go with them without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man’s house.", "amn": "Afa Godna Sungwag kam enaig sihifena og, ‘Nofeka ahuiagim kusi.’ Afa ohunag enwesog wa gohug nilite ka wanig augim afa Korniliusna lala wani saigog ahug."} {"eng": "Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.", "amn": "Gwenana sambaga mungo Sisaria wanai elim ka nangum ningitiginimbi eso ambugog lala opukona."} {"eng": "This was done three times, and all were drawn up again into heaven.", "amn": "Sambaga mungo nagim gwenaig esenam eso lofug piske of gam fukokana."} {"eng": "But a voice answered me the second time out of heaven, ‘What God has cleansed, don’t you call unclean.’", "amn": "Afa God kam piske sihina og, ‘Mang so God sihig eba lahlag eso nofeka enam oniginam kwegim.’"} {"eng": "But I said, ‘Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.’", "amn": "Afa ka wahigi sihina og, ‘Ainiyag, amo ka mas ese. Ena kwegig sisba mas kana mengig wa feg mo.’"} {"eng": "I also heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter, kill and eat!’", "amn": "Afa ka higinamba God kam sihina og, ‘Pita bihianam sisba sohnaba so kwagnefe.’"} {"eng": "When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky.", "amn": "Afa ka nangonamba ahanaig ahanaig sis i wutwai i afa twafig i saho agfogoafna."} {"eng": "“I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision: a certain container descending, like it was a great sheet let down from heaven by four corners. It came as far as me.", "amn": "Afa enaig esona og, “Ka Jopa wa gafnamba beteneaufna eso ka mangim itiwa lofug nanguna. Eso ka nangogba ofenai lofug nalig fufugihiag afa ofim mo wahiagim so pe bog ka nai yi muhwa gofena."} {"eng": "But Peter began, and explained to them in order, saying,", "amn": "Eso Pita wahigi sihini mungwali mang so ehem puguna."} {"eng": "saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”", "amn": "“Enag el mas kukohiagig nihem pahluhug mo afa ne heafgelni lala fukog waneg. Nofeka enaig ese.”"} {"eng": "When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,", "amn": "Mahim Pita ika Jerusalem gam pugunamba pahlukuiag el kokohiawagig nihem pahlukuna eso ehem fenagini og,"} {"eng": "Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.", "amn": "Kanog hwatieg el i afa Judia nai pahlukuiag el i higini, mahim afwambanai el Godna mo ati fini."} {"eng": "He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.", "amn": "Eso Pita sihini sona el so ma Sisasna unehlag wa bu waba apaigo. Afa ehegel Pitam sahini og, “Sa kam mwakwalig wanaganam.”"} {"eng": "“Can anyone forbid these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just like us.”", "amn": "“Sa nangu, enag elbi Godna Sungwag wambugbi eba big gwenaig mungwalofug big fig eso aman enag elim bu wa apaigoguba kwenife? Eba mas aman enaig esei.”"} {"eng": "For they heard them speaking in other languages and magnifying God. Then Peter answered,", "amn": "Afa higinibi enag el ahanaig ahanaig mona lagwaginim Godna unehlagim fingi fini. Eso Pita sihina og,"} {"eng": "They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also poured out on the Gentiles.", "amn": "Afa Kristen Ju el Pitam wanig ambugonam nangunimbi afwambanai el so Godna Sungwag wambini eso ehegel enam sineminefini."} {"eng": "While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.", "amn": "Pita mahimsi mo sihiagofenaba afa ena el mo higinibi eso Godna Sungwag pe bo mungwali ehengelim puguni."} {"eng": "All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins.”", "amn": "Mungwali Godna mo fi sihigule el ena moba sihi wahini amangel ehem olug onigig finigbi ehena unehlag wa God ehegelni amtakwaligim hugufatinif.”"} {"eng": "He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and the dead.", "amn": "Afa ehe kam esonig so ena lahlag mo elim sihigon enag elbi God ehe gishug wahiag elim kwefihianugegim melig pigieg mi afa nofkena gag mi."} {"eng": "not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.", "amn": "Afa mas mungwali el nanguni mo, eba minganag amangel so God gishug hwatig gwenag mungo ehe nangunim sihini. Afa mahim bihianaba so ka fane i bu i mungwali wanig ahagag."} {"eng": "God raised him up the third day and gave him to be revealed,", "amn": "Afa mahim sambaga mungo osuna awaienaba God ehem ilafofatig eso ambagwa pugugba nangug."} {"eng": "how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.", "amn": "Afa Sisas Nasaret wanaim God heafna Sungwag i kigmog i faina. Afa God ehe ahgofena eso ikafenaba lahlag gafugafiahkafena afa amangelim so Satan amtakwale aitifena enam lahla fetifena."} {"eng": "you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;", "amn": "Afa ne anwanafig mang Israel wanai puguna. Yuwana Galili provins wa Jon mo sihifenam og ma el onigig wahigifenam bu wa apaigofi."} {"eng": "The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ—he is Lord of all—", "amn": "Ne anwanafig God kagel Ju elim heafna mo gof kam ningihianig. Ena lahlag moba enaig sihifeg Sisas Krais ehe mungwali elni Ainiyag bigim esenigbi eso big God i mungo onigigna ahfeg."} {"eng": "but in every nation he who fears him and works righteousness is acceptable to him.", "amn": "Afa amangel ahanaig ahanaig el Godum ahnai skaufenigim afa lahlag nihe pahluhug enaig elim God sawiyi fegim wambug."} {"eng": "Peter opened his mouth and said, “Truly I perceive that God doesn’t show favoritism;", "amn": "Afa Pita enaig sihifena og, “Yawo kati anwanafeg eba inim nemug, mungwali el Godna nofwa mungwalofug fiahsaieg."} {"eng": "Therefore I sent to you at once, and it was good of you to come. Now therefore we are all here present in the sight of God to hear all things that have been commanded you by God.”", "amn": "Eso ikagna ka nem awamona afa kagel sifakalig so na bog. Enaig fenaba na soka yawo Godna nof wa nuwagigim afa Ainiyagna mungwali mo ehe nem faig eso kagel koka higim.”"} {"eng": "Send therefore to Joppa and summon Simon, who is also called Peter. He is staying in the house of a tanner named Simon, by the seaside. When he comes, he will speak to you.’", "amn": "Eso elim Jopa gam ningitigiba so ahu Saimonim wanig ambugog afa ming unehlagba Pita. Eba ming Saimon ehe bulmakauna lofug gafugafeule el i ahagag. Ehena lalaba bu muhwa go.’"} {"eng": "and said, ‘Cornelius, your prayer is heard, and your gifts to the needy are remembered in the sight of God.", "amn": "afa kam sihina og, ‘Korniliuso, God neana betenim ati higig, afa mang so na gawig hwainig elim faig ehe mas etetig mo."} {"eng": "Cornelius said, “Four days ago, I was fasting until this hour; and at the ninth hour, I prayed in my house, and behold, a man stood before me in bright clothing", "amn": "Afa Kornilius esona og, “Afa sambaga sambaga osuna awaienaba ka osu efihlagna lala wa beten neaufnaba afa ikagna el mungo afwambusug lofugna bo gofenaba,"} {"eng": "Therefore I also came without complaint when I was sent for. I ask therefore, why did you send for me?”", "amn": "Mahim ne kam awamonagba eso ka mas anksam meg mo. Ahnaig esegba so na kam awamonag? Ka mas anwanafeg mo.”"} {"eng": "He said to them, “You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn’t call any man unholy or unclean.", "amn": "Afa so mungwali sihini og, “Ne ati anwanafig kagelni Ju elni nihe mo enaig esona, Ju el nofeka afwambanai elni lala ahu saigonam wahinim augu. Eba God ati kam wagfunag ka mas minganag elim kwenam afa esoi nengel Godna nofwa nuhwef el."} {"eng": "As he talked with him, he went in and found many gathered together.", "amn": "Afa Pita sihiagafeakan lala megam ahsahonam afa nangwanaba el numb nuwagofna."} {"eng": "But Peter raised him up, saying, “Stand up! I myself am also a man.”", "amn": "Afa Pita ehem fukwa fukunam esona og, “Bihia, kagaba elhe.”"} {"eng": "When Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.", "amn": "Afa mahim Pita lala megam asahofnaba eso Kornilius bo muhwa pugunam mongkokini kwakwage penam hefum ahnai skaufena."} {"eng": "On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.", "amn": "Afa ming osuna ahu Sisaria kimbig opukona. Kornilius Pitam nengiaufnaba eso heafna nilite mi hihe mi une tiginam heafna lala nuwagigna."} {"eng": "So he called them in and provided a place to stay. On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him.", "amn": "Eso Pita lala megam sulfu wan sahokana wangafna. Afa askanam pigiagafenam Pita mungwal ahufefnamba eso minganag Jopa nai Ainiyagna el mungwali ahuna."} {"eng": "Peter went down to the men, and said, “Behold, I am he whom you seek. Why have you come?”", "amn": "Eso Pita penam elim esoni og, “Kaho ne kam yisgi ambugog. Ahnaig esegba so na ambugog?”"} {"eng": "But arise, get down, and go with them, doubting nothing; for I have sent them.”", "amn": "Eso peka nangwag, nofeka ahuiagim kusi. Eba kikehe ningitigig.”"} {"eng": "While Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men seek you.", "amn": "Pita mahim ena itiwa lofug nanguna enam onigaufnaba afa Godna Sungwag ehem sihina og, “Hai so nangu sambaga mungo el nem yisgi ambugog."} {"eng": "and called and asked whether Simon, who was also called Peter, was lodging there.", "amn": "Ehengel une sahini og, “Saimon afa ming unehlag sefig Pita ohiahogo?”"} {"eng": "Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon’s house, stood before the gate,", "amn": "Afa Pita enam nangunam hugna onigeaufna. Enam elim Kornilius ningitiginaba eso lalam yisgi ahuian mengig wa agfohiafna."} {"eng": "This was done three times, and immediately the thing was received up into heaven.", "amn": "Sambaga mungo nagim gwenaig esenam eso lofug piske of gam fukokana."} {"eng": "A voice came to him again the second time, “What God has cleansed, you must not call unclean.”", "amn": "Afa God ehem piske sihina og, “Mang so God sihig eba lahlag eso nofeka enam oniginam kwegim.”"} {"eng": "But Peter said, “Not so, Lord; for I have never eaten anything that is common or unclean.”", "amn": "Afa Pita esona og, “Ainiyag, amo yo ka mas ese. Ka mas ena kwegig sisba neafna mo.”"} {"eng": "A voice came to him, “Rise, Peter, kill and eat!”", "amn": "Afa Pita higinamba God ehem sihinagofna og, “Pita bihianam sisba sohnaba so kwagnefe.”"} {"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "amn": "Afa ehe nangonamba of piginam nalig lofug sambaga sambaga angsambona enaig pe bona."} {"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "amn": "Enanai yiba ahanaig ahanaig sis i wutwai i afa twafig i saho agfogoafna."} {"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "amn": "Enanai yiba ahanaig ahanaig sis i wutwai i afa twafig i saho agfogoafna."} {"eng": "He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance.", "amn": "Mahim biniwahanaba ehe ogna fane ne afa mahim fane numwehiagifinibi. Enanam itiwa lofug nanguna."} {"eng": "Now on the next day as they were on their journey and got close to the city, Peter went up on the housetop to pray at about noon.", "amn": "Askanam so ka osu misosuf gigni Jopa muhwa opukogum ofefenaba afa Pita lala sisi gam fukokanam betenena."} {"eng": "Having explained everything to them, he sent them to Joppa.", "amn": "Afa ehegelim sihini so ofwanai el ehem ahanaig mo sihinagena eso Jopa gam ningitigina."} {"eng": "When the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier of those who waited on him continually.", "amn": "Afa mahim ofwanai el ikanaba Kornilius sambaga gafugag el mi afa mungo soldia el fena enam awamoni. Ena soldiaba lahlag el Godum ahnai skaufena."} {"eng": "He is staying with a tanner named Simon, whose house is by the seaside.", "amn": "Eba ming Saimon ehe bulmakauna lofug gafugafeule el i ahagag. Ehena lalaba nalig bu muhwa go.”"} {"eng": "Now send men to Joppa, and get Simon, who is also called Peter.", "amn": "Eso elim Jopa gam ningitigiba so ahu Saimonim wanig ambugog afa ming unehlagba Pita."} {"eng": "He, fastening his eyes on him and being frightened, said, “What is it, Lord?” He said to him, “Your prayers and your gifts to the needy have gone up for a memorial before God.", "amn": "Afa ehe nangunam embefena og, “Amunai, mang mahim?” Afa ofwanai el wahigi sihina og, “God ati neana sahanagim higig afa so na gawig hwainig elim kwaganig enaba ati anwanafegim eso onigina go."} {"eng": "Now there was a certain man in Caesarea, Cornelius by name, a centurion of what was called the Italian Regiment,", "amn": "Afa Sisaria kimbig wa mungo afwambanai el Kornilius enaig gafugafeg eba 100 Romna soldia elim nangwaghiawagig. Ena soldiaba sefig Itali soldia."} {"eng": "He stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.", "amn": "Afa Pita mwakwalig Jopa wa Saimonna ahagana. Afa Saimon eba bulmakauna lofug gafugafeule."} {"eng": "This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.", "amn": "Afa so ena mo Jopa nai el mungwali higiginim eso el numb Ainiyagim olug onigig faini."} {"eng": "He gave her his hand and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.", "amn": "Pita ehena ningam kikehlanam fokwa wasona. Afa Pita Godna el mi afa esig bulwag angwafig mi une tiginam wagfunim og Dorkasba ati piske bihiag."} {"eng": "Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.", "amn": "Pita afwambagam ningitiginam eso mongkokini kwakwagenam so Godum sahna. Ehe wahigi meligim nangunam eso sona og, “Tabita so bihia.” Eso ehena nofug bahia Pitam nangunam bihiana."} {"eng": "Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the tunics and other garments which Dorcas had made while she was with them.", "amn": "Eso Pita pahag ika pugunam afa sisyi lala megam fukwali wanigahuna. Afa mungwali esig bulwag angwafig bigiagafenam Pitam wahigifakanam wewatoni. Afa ahanaig ahanaig lofug so Dorkas nofkena gafenaba kwelugefenam mimagen fini enam Pitam wagfuni."} {"eng": "As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.", "amn": "Jopaba Lida muhwa. Afa pahlukuiag el higinim mahim Pita Lida wa gafenaba eso sambaganigi ningitigina ehem ahnangonam hugna sohona og, “Hei, so ikagna bo.”"} {"eng": "In those days, she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.", "amn": "Afa enanam ehem gihenam eso wahana. Afa so meligim bu wa sugfunaginim figagfo sisyi lala megam faki wahini."} {"eng": "Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.", "amn": "Afa angwafig mungo Jopa wa gofena, heafna unehlagba Tabita. Eba Grikna mo ehem sefig Dorkas. Ehe Sisasna pahlukuiag el lahlag gafugafefenam afa gawig hwainig elim kwefoafna."} {"eng": "All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.", "amn": "Afa enaksag Lida nai Saron nai el nangunim eso Ainiyagim olug onigig faini."} {"eng": "Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.", "amn": "Afa Pita sihina og, “Ainias, Sisas Krais nem ati wangenefe fatig, so bihianam kug mumwan enam eso faku.” Eso ikagna Ainias bihiana."} {"eng": "There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years because he was paralyzed.", "amn": "Enanai yi elim mungo nanguna eba Ainias. Enag elbi kig lihlifenagena afa 8 pela yia ehe kug wa gwese gifini."} {"eng": "As Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.", "amn": "Pita enaksag kimbig wagiakan ikana Lida nai Godna elim nangwagena."} {"eng": "So the assemblies throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.", "amn": "Afa enanam Judia nai, Galili nai, afa Samaria nai sios lahlag augufena. Afa Godna Sungwag siosim kwaganam afa kifutihiagena eso el numb pugunam so Ainiyagim ahnai skaugfini."} {"eng": "When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.", "amn": "Afa nilite mahim enam anwanafinim eso Sisaria gam apaigo wanigahunam afa ugfo Tarsus gam ningihini."} {"eng": "preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.", "amn": "Sol Ju elim Grikna mo sihiagim wan flafihiagena eso ogna Solim tigifati."} {"eng": "He was with them entering into Jerusalem,", "amn": "Eso Sol mungwal auguiafena afa Jerusalem wa Ainiyagna mom kifutig mo sihiageakana."} {"eng": "But Barnabas took him and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord on the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.", "amn": "Afa Barnabas kweagfunam eso kanog hwatieg el nangum wanikina. Afa sihini so Sol Ainiyagim mina wa nangunaba afa Ainiyag ehem sihina. Afa ehe Damaskus kimbig ikanam ehe mas embefena mo Ainiyagna mom kifutig mo sihina."} {"eng": "When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.", "amn": "Afa Sol ika Jerusalem pugunam Sisasna pahlukuiag elim nangwagnam eso ogna gwenaig gafugafi. Afa ehegel enaig onigini og ehe Sisasna mwakwal el ofe eso mungwali embefeagini."} {"eng": "but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.", "amn": "Afa Solna pahlukuiag el sinaini ambugonam wanigahunam Solim sobi yi fatinim eso kimbig bog meg megam wena kikehlinim fi afwambagam fatini."} {"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "amn": "Afa mwakwal managenaba asa Ju el laskuhlanam ogna mina yisgiaginim asa Solim tigifati."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "amn": "Afa higeg osu i sinaini i kimbig mengig wa anwasafegofena ogna so ehem tigi. Eso Sol ena mom higinam ehe mas mengig gam pugu ikana mo."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "amn": "Afa higeg osu i sinaini i kimbig mengig wa anwasafegofena ogna so ehem tigi. Eso Sol ena mom higinam ehe mas mengig gam pugu ikana mo."} {"eng": "But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.", "amn": "Afa ehena mo pugu hugna kifutinagena eso Juna elim wagfuni Sisas eba Gishu Wahiag El God ningihiag elim wambugum. Afa Ju el Damaskus wanai higinim onignageni eso mas ehem mo ahanaig esuni mo."} {"eng": "All who heard him were amazed, and said, “Isn’t this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!”", "amn": "Ehengel higinim sineminefinim hefum sihiagahfewagfena afa og, “Atiahog, sona Pol eseaka eso Jerusalem wa elim Sisasna unehlag fingi fig ehe amtanafehiagena? Afa ohunanai yi bog elim wambugum piske amunai pris nangum wambku.”"} {"eng": "Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.", "amn": "Gwenana ehe nuwagig lala ikafnam eso mo sihiafna og, “Sisasba Godna Leg.”"} {"eng": "He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.", "amn": "Afa so ehe fane neagena afa ehena lofug piske kifutigna. Afa Sol mwakwalig Damaskus wa pahlukuiag elim wanana."} {"eng": "Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.", "amn": "Afa ikagna gweyi Solna nofug wanai sawugna kisigig lofug hugofu penaba eso ehe piske ninofihiagenam eso bu wa pena."} {"eng": "For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”", "amn": "Eba ka ehem wagfunaf eso mungwali tautig fafe mahim kana gafugag ofekafiba.”"} {"eng": "But the Lord said to him, “Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.", "amn": "Eso Ainiyag ehem sihina og, “Eseka, ati ka kanog wahiag enag elbi kana mo lagig el. Eso ehe kana unehlagim afwambanai elim, misog elim, afa Israel elim ogfunugef."} {"eng": "Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.”", "amn": "Afa ehe nihe mo pepa misog prisni ninganai ohunanai yi fambui pugug. Ogna kike wambku amangel so neana unehlag fingi fig.”"} {"eng": "But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.", "amn": "Afa Ananaias sihina og, “Ainiyag, ati ka enaksag mo higigeg sona elbi neana elim Jerusalem kimbig ahanaig ahanaig fenugiahka."} {"eng": "The Lord said to him, “Arise and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,", "amn": "Afa Ainiyag ehem sihina og, “Pugu mina gam Judasna lalam ika ena mina sefig ‘Misosufgoh’. Afa so sahin el mungo Tarsus wanaim ehena unehlagba Sol. Ehe beteneau."} {"eng": "Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias!” He said, “Behold, it’s me, Lord.”", "amn": "Afa Damaskus kimbig wa pahlukuiag el mungo gafena eba Ananaias. Afa ehe nangunaba itiwa lofug Ainiyag unena og, “Ananaias”. Eso ehe esona og, “Ainiyag, ho ka ga”."} {"eng": "He was without sight for three days, and neither ate nor drank.", "amn": "Afa sambaga mungo osuna ehe gwenaig gafena eso ehe fane i bu i mas nena mo."} {"eng": "Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand and brought him into Damascus.", "amn": "Sol bihianam nofug mo bahinam afa ninofi fegim mo sikikeagena. Eso ningana kikehlinim Damaskus gam wanig ahuna."} {"eng": "The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.", "amn": "Afa Sol minganagim wanikanam eso ehegel moagim higinim afa mas nanguni mo eso mwahlai agfohiafena."} {"eng": "But rise up and enter into the city, then you will be told what you must do.”", "amn": "Sa bihianam ika na ne kimbig wa puguiba eso ma el nem sihinai mang so na fef.”"} {"eng": "He said, “Who are you, Lord?” The Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting.", "amn": "Sol esona og, “Amunai, neba aman?” Afa esona og, “Kaho Sisas ena elim so nokawo amtakwaleafla."} {"eng": "As he traveled, he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.", "amn": "Afa mahim Sol Damaskus kimbig muhwa pugunaba eso ikagna of wanai nalig afwambusug bo molugkugo fakana."} {"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "amn": "Enanam Sol lagofena ogna Ainiyagna patalfuiag elim kwaskofe. Ogna Damaskus la laskuhlag lala ika ambangel angwafig i saglag i Sisasna el fiahsaieg enam sulufenam asa Jerusalem gam wankanam kalabus lala laiti. Afa ehe enaig onigifenam asa misog prisim sahana og ma kam nihe mo pepa faibi ka sa enaig ese."} {"eng": "But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities until he came to Caesarea.", "amn": "Afa ikagna Filip Asdot kimbig wa gohfena. Afa ikafenaba Sisasna lahlag mo sihiakan kan Sisaria wa puguna."} {"eng": "When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.", "amn": "Afa mahim bu wanai pugu ahbonaba eso ikagna Godna Sungwag Filipim suguafa wanikana, afa sona el mas piske nanguna mo eso ehe mo mina gam ikafenaba sifakalena."} {"eng": "He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.", "amn": "Afa amunai heafna gafugag elim sihina hosna sime kikeahla. Mahim sime gofenaba afa ahpenam bu gam ahkana eso Filip Itiopia nai misog elim bu wa fatina."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "amn": "Afa mina wa ahkan ika buwa pugunam afa ena misog el sihina og, “Buba ahuigi. Mang kam bu wa pegimba kagfugu.”"} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "amn": "Afa mina la ahkan ika bula pugunam afa ena misog el sihina og, “Buba hogi. Mango kam bu la pegimba kagfugu.”"} {"eng": "Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.", "amn": "Eso Filip ena mo mog wa fa fakanam eso gwesim Sisasna lahlag mo sihiakana."} {"eng": "The eunuch answered Philip, “Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”", "amn": "Afa enag el Filipim sahna og, “Sa kam sihina, Godna mo fa sihiaule el hefum esog me awai ming elim me?”"} {"eng": "In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”", "amn": "Afa ehem ahwanfeg mo hwaini afa mas ehem numwehe kwefihianagini mo. Afa el enag elim tigigba eso wahag eso eheba luwalig hwainig."} {"eng": "He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.", "amn": "Afa el sihina og, “Ahnaig anwana kafef, mas ka aman wagfunai.” Afa Filipim sihina og, “Au fuko bo na ohunanai yi ahagag.”"} {"eng": "Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”", "amn": "Eso Filip kikini ika muhwa pugunam afa so higina mahim el Aisaiana ginof osuwigfena. Afa Filip sahna og, “Enag ginofba ateaho ne anwanafeg?”"} {"eng": "The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”", "amn": "Afa Godna Sungwag Filipim enaig sihifena og, “Ika muhwa masig yi sime wa ikafum.”"} {"eng": "He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.", "amn": "Eso ehe piske akafna heafna kimbig gam. Afa ehe hosna masig yi sime wa gafenaba Aisaia Godna mo fa sihiaule elni ginof suwigaufna."} {"eng": "He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.", "amn": "Eso ehe ikana. Afa ikafenaba Itiopia wanai elim mina wa ufana. Enag elbi Itiopia misog angwafig Kandasina gafugag el. Ehe ehena kigim nangwaghiage gofena. Enag elbi Jerusalem gam ikanam eso Godum fingi fena."} {"eng": "Then an angel of the Lord spoke to Philip, saying, “Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”", "amn": "Afa Ainiyagna ofwanai el bo Filipim enaig sihifena og, “Buihianam bite bihig mina ika. Ena minaba Jerusalem wahiagim eso Gasa gam ikag.”"} {"eng": "They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the Good News to many villages of the Samaritans.", "amn": "Afa Pita i Jon i Ainiyagna mo afa mang God eso esena ena mo ahsihinam eso Jerusalem gam piske ahkana. Afa Samaria enaksag kimbig ahakafenaba ena Godna mo ahsihiakana."} {"eng": "Simon answered, “Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.”", "amn": "Afa Saimon wahigi sihini og, “Ainiyagim ahsahanaiba so ma kam afafenai eso ne kam sihinag enaig mas so kam pugunafe.”"} {"eng": "For I see that you are in the poison of bitterness and in the bondage of iniquity.”", "amn": "Ka ati anwanafeg neana olug yi eba ambo bughiageg afa nimbiafena amtakwalig nihe nem kehlagu.”"} {"eng": "Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.", "amn": "Eso ne enaig onigig wahianam Godum sihinaiba eso ma neana enaig onigigim fa fatinai."} {"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "amn": "Afa Pita esona og, “Sa ma nem kig nangum awaiye asa ne onigig ne oka kig fatinam asa Godna mangwal suialag fla."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "amn": "Enaig olug mas Godna nof wa yuhwafeg mo eso ne mas kagelni gafuga wa seahui."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "amn": "Enaig olug mas Godna nof la ihlafeg mo asa ne mas kagelni gafuga la seaifui."} {"eng": "Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,", "amn": "Afa Saimon nangwagnam mahim sambaganigi kanog hwatieg el ninga askonabi eso ehegel Sungwag fini. Eso Saimon ogna kig fainim og,"} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "amn": "“Sa ma kam kifutig ahfai ka so kangaba amanim ninga fakaiba so ma Godna Sungwag fai.”"} {"eng": "saying, “Give me also this power, that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”", "amn": "“Sa ma kam kifutig ahfai ka so kangaba amanim ninga fakaiba so ma Godna Sungwag fai.”"} {"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "amn": "Afa kanog fwatieg el Jerusalem la higinim maia Samaria lanai el Godna mo flinibi asa Pita mi Jon mi esim ningitigini."} {"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "amn": "Afa ika ahpugunam beten ahfini afa amangel el so olug onigi so ma Godna Sungwag fi."} {"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "amn": "Ahanaig esenaba Godna Sungwag mas ehegelim pe boni mo. Enag elbi Sisas Ainiyagna unehlag wa buwa apaigona."} {"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "amn": "Eso Pita i Jon i ninga sisyi misog wa askonibi eso ehegel Godna Sungwag fini."} {"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "amn": "Asa Pita i Jon i ninga sisi yi misog la askonibi asa ehegel Godna Sungwabug fini."} {"eng": "Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.", "amn": "Saimon gaba Filipna mo olug onigigna fanam eso buwa pena. Afa so ehe Filip nai yi muhwa gofenam nangwafena mahim Filip ahanaig ahanaig Godna kigmogim wagfuiafenaba eso enam nangunam sineminefena."} {"eng": "But when they believed Philip preaching good news concerning God’s Kingdom and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.", "amn": "Afa mahim Filip Godna bog meg lahlag mo afa Sisas Kraisna unehlag sihinaba eso el higinim afa olug onigigna finim eso kwamblo i angwafig i bu wa apaigona."} {"eng": "They listened to him because for a long time he had amazed them with his sorceries.", "amn": "Afa el ahanaig ahanaig kigmogim higeg fanangu figfohunam afa enam sineminefinim eso ehena mo pahlukuna."} {"eng": "to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, “This man is that great power of God.”", "amn": "Amunai el i afa isug el i ena mo higinim eso esogona og, “Inim, sona elbi ena god sefig ‘Eba Nalig Kifutig’”."} {"eng": "But there was a certain man, Simon by name, who used to practice sorcery in the city and amazed the people of Samaria, making himself out to be some great one,", "amn": "Afa Samaria wanai el mungo, Saimon, ehe fagseg wambug el afa ahanaig ahanaig kigmog fiahageakafule el feg. Afa mungwali Samaria wanai el nangunim sineminefini. Afa enag ehe heafna unehlam fingi fukuna og, hei kikehe."} {"eng": "There was great joy in that city.", "amn": "Eso enag kimbig wanai hugna sifakalini."} {"eng": "For unclean spirits came out of many of those who had them. They came out, crying with a loud voice. Many who had been paralyzed and lame were healed.", "amn": "Afa eso enaig esena nimbasa famoasiwatunam enaksag elni nihinai sugfuhia apukoahuna. Afa el numb elig lihligna el mi afa mong lihligna el mi lahla fiahsaiana."} {"eng": "The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip when they heard and saw the signs which he did.", "amn": "Afa el numb higahufenaba afa onigigem ahufena afa ehena kifutigim nanguni."} {"eng": "Philip went down to the city of Samaria and proclaimed to them the Christ.", "amn": "Filip Samaria nai kimbig gam ikanam Krais, Godna Gishu Wahiag Elni mo sihini."} {"eng": "Therefore those who were scattered abroad went around preaching the word.", "amn": "Afa el so ahunam gwesim minganag kimbig gam Godna mo sihiageahuna."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "amn": "Afa Sol mo ogna sios elim amtakwale fati. Eso ikafenam mungo mungo elni lala sahufenam Godna kwamblo mi angwafig mi sulfu wambfenam kalabus yi wankafena."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "amn": "Afa Sol mo ogna sios elim amtakwale fati. Asa ikafenam mungu mungu elni lala sefufenam Godna saglag mi angwafig mi hugfu lambfenam kalabus yi wankafena."} {"eng": "He kneeled down and cried with a loud voice, “Lord, don’t hold this sin against them!” When he had said this, he fell asleep.", "amn": "Afa ehe mongkokini kwakwagenam hugna enaig esona og, “Ainiyag nofeka mungwagba enaig esen.” Ehe enaig esonam eso hefum mo wahana."} {"eng": "They stoned Stephen as he called out, saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”", "amn": "Afa mahim hunna otigikifinibi afa so Stiven enaig esona og, “Ainiyag Sisas nimbe kana sungwag mo fana.”"} {"eng": "But they cried out with a loud voice and stopped their ears, then rushed at him with one accord.", "amn": "Afa ehengel heafgelni angugum ningana pupuhiaginim afa hugna gonkun nagini. Afa ikagna efihia ambugonam Stivenim wahigi fakana."} {"eng": "and said, “Behold, I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!”", "amn": "Afa Stiven sihini og, “Sa hig, ka nangogba heven pigig gohba afa so Inim El Godna nihiginai ninga gam bihia goh.”"} {"eng": "But he, being full of the Holy Spirit, looked up steadfastly into heaven and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,", "amn": "Afa Stiven ehe Godna Sungwagni fenam kifutig guhunam eso sisi gam hevenim nangwagofenaba eso Godna lahlag afwambusugug gofena enag afwambusugug yiba Sisas Godna nihiginai ninga bihia gam gofena."} {"eng": "Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth.", "amn": "Afa ehengel Stivenna mom higinim afa so olug kakaginim gog moag hilhileaginim guana ningam tigiagini."} {"eng": "You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”", "amn": "Afa of wanai el ati nem Godna nihe moba faigbi afa ne enam filafig.”"} {"eng": "Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.", "amn": "Afa nengelni simbianiga mungwali Godna mo fi sihiule elim amtakwali hiagini. Afa enaig el so sihini og, ‘Godna afsug nemug el bof’ eso ehengel enaig elim kwaskofig. Afa yawo gaba ne ehem masig fatinigim afa ne ehem tigifatig."} {"eng": "“You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.", "amn": "Afa ena moba Stiven mahimsi gwese kaunsilim sihin gofna og, “Nengel mo filafilaule. Afa nengelni olug i angug i ofenaiba afwambanai el lofug ne esiahu. Afa ne nimbiafgelni simbianiga lofig ne Godna Sungwagim kwinig."} {"eng": "‘heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?’ says the Lord. ‘Or what is the place of my rest?", "amn": "God enaig sihifeg hevenba eba ka enanai yi gaba nangwagehiagego afa hwa biteba eba mong eyi ka pafeg uguia. Afa haig lala sa ne kam nimblanafe? Eba mangig la ne nimblah mo. Afa hanai yi sa ka gafe?"} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "amn": "Afa eba kikehe ka mungwali gawigba gafuga fiageg.”"} {"eng": "Didn’t my hand make all these things?’", "amn": "Afa eba kikehe ka mungwali gawigba gafuga fiageg.”"} {"eng": "However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,", "amn": "“Afa God sisyi nai nemug feg ehe mas el nimbig lalaba gofi. Afa Godna mo fi sihiaule el enaig sihiba fe wahiana og;"} {"eng": "who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.", "amn": "Afa God ehe Devitim membenaba eso Devit Godum esona og so kam wahiaiba ka so neana lala nimbaiba so ma Jekopna God enanai yi gafi."} {"eng": "“Our fathers had the tabernacle of the testimony in the wilderness, even as he who spoke to Moses commanded him to make it according to the pattern that he had seen;", "amn": "“Afa mahim bigelni simbianiga el hwainig wa auguiafenaba afa ehe Godna sel lalam kikehli ogfafena. God ehe Mosesim ena sel lala nimbig mina wagfunaba eso ehengel gwenaig esini."} {"eng": "You took up the tabernacle of Moloch, the star of your god Rephan, the figures which you made to worship, so I will carry you away beyond Babylon.’", "amn": "Afa ne mwakwal god Molekna sel lala kufihlig oghug afa ne mwakwal god Refana bagnofutna sungwagim ne gwenaig esinig afa ne enam ningana esigim afa ne lotu fenigbi eba ka nem ningitigiba ahu Babilon opukona gwesim wahigwa yi ahunam angoluwag enanam auguiafuf."} {"eng": "But God turned away and gave them up to serve the army of the sky, as it is written in the book of the prophets, ‘Did you offer to me slain animals and sacrifices forty years in the wilderness, O house of Israel?", "amn": "Afa mahim ehengel enaig esinibi so God ehem hwatinaba eso ehengel osuna, wasni, bagnufutni lotu fegoni. Enaba enaig eseg Godna mo fi sihiule el ati Godna buk wa ena mo ginofi wahini; Afa nengel Israel ne 40 yia wa el hwainig wa augunam ne mas kam sis tigi faini mo. Eba awai."} {"eng": "They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.", "amn": "Afa so bulmakau luwaligna sungwagim gafugafenaba eso ehengel heafgelni gawig wambug ambugonam bulmakau luwaligna sungwagim wambwainibi eba sohnagba ehe ningana esinim fena enam fingi finim so buyisini."} {"eng": "saying to Aaron, ‘Make us gods that will go before us, for as for this Moses who led us out of the land of Egypt, we don’t know what has become of him.’", "amn": "Afa ehengel Aronim sihini og, ‘Moses bigim Isip yi nai wanbogim hwatig mug gam fukokagba afa mas big ehem yuwaba nangug mo eba mang mahim fenag.” Enaiba nawo Aronum sihinibi so ma bimbeafgelni godum nifehiagenam gafuga fiageba so ma bigim gosini.’"} {"eng": "This is he who was in the assembly in the wilderness with the angel that spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, who received living revelations to give to us,", "amn": "Afa Moses fena Israel el fini el hwainig wa auguiafenaba. Afa ehe bigelni simbianiga afa ofwanai el Sainai mug wa ehem mo sihina ena nai yi wangafenaba. Afa ehe nofkikenageg mo fainaba eso ena mo bigim faig."} {"eng": "This is that Moses who said to the children of Israel, ‘The Lord our God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me.’", "amn": "Afa Moses eba sonag el Israel elim sihini og, ‘Eba Godna mo fi sihiaule elim God nem ningihianif. Eba ehe nengel nai yi olyi gofuf eba kable lofug fef.’"} {"eng": "This man led them out, having worked wonders and signs in Egypt, in the Red Sea, and in the wilderness for forty years.", "amn": "Afa Moses Isip yi Godna kifutig wagfunim eso Israel elim Isip yi nai pugu wankana afa ika ming kifutig Ret Si yi wagfuni afa ehe ika 40 yia wa el hwainig wa wanganam enanai yiba ehe ahanaig ahanaig Godna kigmogim wagfuiagena."} {"eng": "“This Moses whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.", "amn": "“Afa Israel el Mosesim masig fatinim esogona og, ‘Aman nem sihinagba so na kangelni amunai el fegim na kam kwefihiagnug ofe?’ Eba God ehe Mosesim ningihianaba amunai el fenam eso Israel elim wambina eba of wanai el so wesig li figeg wa suwi lagofena enag Mosesna ningam kifutignaba eso enaig gafuga mo fena."} {"eng": "The Lord said to him, ‘Take off your sandals, for the place where you stand is holy ground.", "amn": "Afa Ainiyag ehem sihina og, ‘Ohnaba biteba eba afsug feg kable eyi ga afa so na nimbiafena su mo sulfu sko."} {"eng": "‘I am the God of your fathers: the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ Moses trembled and dared not look.", "amn": "‘Kaba neana simbianigana Abraham, Aisak, Jekopna God feg.’ Afa Moses embe i kiafigigi fiagenam esim nunofegim kusina."} {"eng": "When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, the voice of the Lord came to him,", "amn": "Afa ehe nangunam afa sineminefenam eso bo muhwa pugunaba afa enanai yi Ainiyag sihinagofena og,"} {"eng": "“When forty years were fulfilled, an angel of the Lord appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in a flame of fire in a bush.", "amn": "“Afa mahim 40 yia ikanaba of wanai el bo Mosesim suwi wa puguna. Enaba Sainai mug muhwa namba el hwainig wa Moses nangunaba suwi wesig li figeg wa lagofena."} {"eng": "Do you want to kill me as you killed the Egyptian yesterday?’", "amn": "Afa neaga kam ogna tigifati eso ati ne amu Isip yi nai elim tigifatig?’"} {"eng": "But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ‘Who made you a ruler and a judge over us?", "amn": "Afa el so ming elim otigekafna enag el wahigif Mosesim esona og, ‘Aman nem sihinagba so na kangelni amunai el fegim na kam kwefihiagnug ofe?"} {"eng": "“The day following, he appeared to them as they fought, and urged them to be at peace again, saying, ‘Sirs, you are brothers. Why do you wrong one another?’", "amn": "Afa ming osuna Moses piske ika nangwagnaba Israel el hefum bigag ohofefena afa ogna eheningim kwenim og, ‘Ei, mangigim na nembefumba bigag ohofe, eba ne nilitena ahfeg.’"} {"eng": "He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn’t understand.", "amn": "Afa ehe enaig onigifena heafna hihe ma anwanafi afa so God ehem gishug wahiag so ehengelim kwagan fe. Afa ehengel mas enam onigini mo."} {"eng": "Seeing one of them suffer wrong, he defended him and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian.", "amn": "Afa ehe ika nangunaba Isip nai luwal Israel luwalim ismunagim otigekafnaba afa so ehe Israel elim kweagfonam eso Isip nai luwalim tigifatina."} {"eng": "But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers, the children of Israel.", "amn": "“Afa mahim Moses 40 yia enaig fenaba afa ehe ogna ika heafna hihem nangwagim."} {"eng": "Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.", "amn": "Afa Mosesim Isipni mungwali anwanagim wagfufenagenaba afa so ehena mo lagig lahlafena afa gafugag gaba gwenaig fena."} {"eng": "At that time Moses was born, and was exceedingly handsome to God. He was nourished three months in his father’s house.", "amn": "Afa enanam Mosesna afag ehem waniginamba afa ena luwal hugna lahlafeagena. Afa sambaga mungo was yi afahmonigbi lalaba wanigafana."} {"eng": "The same took advantage of our race and mistreated our fathers, and forced them to abandon their babies, so that they wouldn’t stay alive.", "amn": "Afa ehe bigelni simbianigam mwakwale hiagenam afa amtakwale hiagenam afa hekusihiagena ogma ninganai luwalim taitufibi so ma pigi."} {"eng": "“But as the time of the promise came close which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,", "amn": "“Afa autunam God so Abrahamim sihi wahiana bite faigim ena ati puguiagim meinofe, afa so Isip kimbig enanai yi bigelni simbianiga enaksag puguagena."} {"eng": "and they were brought back to Shechem and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem.", "amn": "Afa ehengelni elig mo wambughunam Sekem bite wa suguni. Ena bitekfeba autunam Abraham Hamorna luwaligna ninga nai baimini wahiana."} {"eng": "Jacob went down into Egypt and he died, himself and our fathers;", "amn": "Afa Jekop Isip yi ahu augunam so wahana afa bigelni simbianiga gaba gwenanai yi pigig."} {"eng": "Joseph sent and summoned Jacob his father and all his relatives, seventy-five souls.", "amn": "Afa so Josep heafna awagim mo ningihianaba og so ma Jekop Isip gim wanboi. Mungwali el enanai ambugog eba 75 enaig fena."} {"eng": "On the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph’s family was revealed to Pharaoh.", "amn": "Afa ming enana piske ahunaba eso Josep heafna nilitem hefum ambagwa wagfuni afa so Isipni misog el gaba ehena nilitem anwanafeni."} {"eng": "Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.", "amn": "Afa autunam Isip bite yi afa Kenan bite yi fane awaienaba enanam bini nalig mungwali elim pugunugenaba afa so ehengel mahim nalig kinig fini afa bigelni simbianigam gaba gwenaig eseni."} {"eng": "and delivered him out of all his afflictions, and gave him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt. He made him governor over Egypt and all his house.", "amn": "Afa God ehem kweagfunamba eso heafna kinigim filifatina. Afa so ehena lahlag onigig i afa anwanafeg i eso Isipni misog el Fero ehem membenam afa so ehem wahianaba eso Isipni amunai fenam afa so Ferona gawig i lala i nangwaghiage gofna."} {"eng": "“The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him", "amn": "“Afa ena simbianigaba heafgelni suminegim Josepim ambobugini amtakwal oniginaginim angoluwag el nai yi ningihinibi ikanam angoluwag wa isug gafugag el fena afa enag el etegim kig faigonim eso suluflinim Isip gim wanigahuna afa enanai yiba God ehe ahgofna."} {"eng": "He gave him the covenant of circumcision. So Abraham became the father of Isaac, and circumcised him the eighth day. Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.", "amn": "Afa God esona og ma Abraham so ma heafna lofugum kwafui enaba enaig wagfufeg God ati ehe sihiag ahfe ahwahianaba eso gwenaig esena. Abraham, Aisakna awag fenam eso Aisakna lofugum kwafunai mahim ika 8 enaig osuna pugunaba eso Abraham enaig esenagena. Afa Aisakba Jekopna awag fena eso Jekopim gwenaig esena. Afa Jekop bigelni 12 pela simbianigana awag fena afa ehe ehengelim gwenaig esenugena."} {"eng": "‘I will judge the nation to which they will be in bondage,’ said God, ‘and after that they will come out and serve me in this place.’", "amn": "Afa enaig elbi eba ka kike tautig mungwag faif afa bitena luwalba Isipim wahinim ambugog ohuna nai yi kana unehlagim fingi fif.’"} {"eng": "God spoke in this way: that his offspring would live as aliens in a strange land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years.", "amn": "God Abrahamim enaig sihifena og, ‘Nana simbianigaba ahunam angoluwag elni bite wa auguiafiba afa so ehengelim 400 yia wa amtakwal hiagibi eso ehengel ehengelni isug gafugag el feasaif."} {"eng": "He gave him no inheritance in it, no, not so much as to set his foot on. He promised that he would give it to him for a possession, and to his offspring after him, when he still had no child.", "amn": "God mas bite wesig Abrahamim fainam mo. Afa God ehem esona og ka ehem fai eso enagba heafna afa heafna simbianigagim. Enanam God ehem enaig esona Abrahamba luwal hwainig fiakafenaba."} {"eng": "He said, “Brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran,", "amn": "Stiven esona og, “Nilite afa humoani nengel sa kana mom higim. Autunam bigelni simbianiga Abraham maia Haran la ika fwainig fiahfenaba, afa God heven lanai ehem Mesopotemia la pugunam"} {"eng": "and said to him, ‘Get out of your land and away from your relatives, and come into a land which I will show you.’", "amn": "afa ehem esona og, ‘Nimbeafena humoanig, hihe afa kimbig mo wahianam eso ika eba ka nem bite wagfunaf.’"} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "amn": "Eso ehe heafna Kaldia kimbig wahianam eso ikanam Haran wa gafena. Mahim heafna awagim wahanaba God ehem ningihiana. Eso ikana ena bite wa gana eso nengel ena nai yi auguia."} {"eng": "Then he came out of the land of the Chaldaeans and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land where you are now living.", "amn": "Asa ehe heafna Kaldia kembig fwahanam asa ikanam Haran la gafena. Maia heafna alagim lahanaba God ehem ningihiana. Asa ikana ena bite la gana asa nengel ena nai yi auguia."} {"eng": "All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.", "amn": "Afa mungwali kaunsil so Stivenim nofna fefini afa nangunibi heafna nofbosugba pukogofena ofenaiba of wa nai elni nofbosug mungwalofug enaig fena."} {"eng": "For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.”", "amn": "Afa ka higig ehe enaig sihifeg og, Sisas Nasaret nai Godna nalig lalam bufanam afa nihem wahigifef eso autunam Moses bigim faini.”"} {"eng": "and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.", "amn": "Afa minginag elim wanambugonam eso ehengelim mwakwal mo faigona afa enaig esogona og, “Sonag el eba higeg Godna nalig lala mi afa heafna nihe mi moalamp fafenif."} {"eng": "They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, then brought him in to the council,", "amn": "Afa enaig mo el mi afa amunai el mi afa nihe anwana el mi olugim fingi feskofenaba. Eso Stivenim kikehlinim kaunsil nangum wanigambugona."} {"eng": "Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”", "amn": "Afa ehengel minginag elim sisag mona esogoni og, “So na mwakwal mo sihi ka higig Stiven amtakwalig mo Moses mi afa God mi faig”."} {"eng": "They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.", "amn": "Afa Godna Sungwag Stivenim lahlag onigig fainaba eso el mas ehem mo flafuni mo."} {"eng": "But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.", "amn": "Afa minginag el bigiagafenam Stivenim mo fafaiye fini. Enag elbi mungo Ju elni lotu wa nai. Enag lotu sefig ‘isug elni’. Afa enag el eba Sairini nai afa Aleksandria nai afa provins Silisia nai afa Esia nai. Enag ambugog minafenam eso Stiven i mo fiflafeagini."} {"eng": "Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people.", "amn": "Afa God Stivenim kweagfunam afa kifutig fainaba. Eso Stiven ahanaig ahanaig kifutig kigmog elim wagfunigena."} {"eng": "The word of God increased and the number of the disciples greatly multiplied in Jerusalem. A great company of the priests were obedient to the faith.", "amn": "Eso Godna mo ikaminefenaba afa Jerusalem wa nai pahluhug el gwesim numbiagena. Afa enaksag pris olug wahigifinim pahlukuna."} {"eng": "whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.", "amn": "Afa so kanog hwatieg elni nof wa wanambugonaba eso kanog hwatieg el ehengelim ninga misog wa fakagonim afa so betennegoni."} {"eng": "But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”", "amn": "Kangel ehe ka enaig gafugafif higeg betennifinim afa Godna mo sihiahufufe.”"} {"eng": "Therefore, select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.", "amn": "Nilite so na enaig esi, nengel eso 7 pela elim yisigi olyi nengel nai yi so agfo. Eso ehengel eba lahlag el afa Godna Sungwagni yuhwafigim afa lahlag onigignafug. Eso big enag elim faigo soma enag gafugagim nangwaghiagi."} {"eng": "The twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.", "amn": "Afa enag esenaba 12 pela kanog hwatieg elim unegonim mungwali pahlukuiag el ambugona afa sihigoni og, “Afa kangel fane mimagegonug eso enag kagelim Godna mo sihiagim kufapahlanif enaig eba mas lahlafeg mo."} {"eng": "Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.", "amn": "Afa gwenanam pahlukuiag el numb opukona. Afa pahlukuiag el so Grikna mengna lagig enag agfonam ninimugona minginag pahlukuiag elim eso Hibru mengna lagig afa esogona og, “Nengel Hibru el nimbeafgelni elim kwagani eso fanem awaienig afa nengel mas kangelni Grik elni bulwag angwafigim kwagani eso ligag ati pigig.”"} {"eng": "Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ.", "amn": "Afa mungwali osuna Godna nalig lala wa afa elni lala ahugum eso elim wagfugonig afa enag gafugagba mas awai eba higeg sihiahufuf Sisasna moba. Ehengel enaig sihififni og Sisas eba enag el ati God sihi wahiana eso ningihiaiba eso bonam bigim piske wambuf."} {"eng": "They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus’ name.", "amn": "Afa kanog hwatieg el kaunsilim wahinim ahufefnamba Godum sifakalini eso God ehengelim onigini ehengel eba ma enaig esife eso ehengelim hwatigba eso ehengel Sisasna unehlag wa ahwanfeg fi."} {"eng": "They agreed with him. Summoning the apostles, they beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.", "amn": "Afa kaunsil kanog hwatieg elim unegonim ma ambugonaba eso heafgelni gafugag elim mo sihini eso ne ehengelim kwagatif. Afa kifutig mo sihigoni og nofena Sisasna unehlag waba moba sihiahu eso hwatinim ahuna."} {"eng": "But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!”", "amn": "Afa ateamba enag gafugag Godna bof eba nengel mas kwegoni eba masa nimbefum God i askotigif fafe.” Eso kaunsil Gamalielna onigigim pahlukuna."} {"eng": "Now I tell you, withdraw from these men and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.", "amn": "Afa enaig esegba naka nengelim osihini, nofeka ahanaig esegon. Nangwag hwati ma auguiafi. Afa ateamba enag gafugag so elni onigig wa pugug eba awaiyef."} {"eng": "After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.", "amn": "Afa enanam Judas Galili wa nai el pugunam enag osunaba gavman elni unehlag wambofna. Ehe elni onigigim fuku wasanig. Afa mahim ehem gaba wahagba eso el ehem pahlukuna enag embem ahuaminefena."} {"eng": "For before these days Theudas rose up, making himself out to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves. He was slain; and all, as many as obeyed him, were dispersed and came to nothing.", "amn": "Nengel anwanafig autunam Teudas pugu gohnam esona og, kaba lahlag nemug el feg afa 400 el ehem pahlukuna. Afa mahim ehem tigi wahagba afa el ehem pahluhug eso embem ahuaminafeg. Eso heafna gafugagba awaiena."} {"eng": "He said to them, “You men of Israel, be careful concerning these men, what you are about to do.", "amn": "Mahim afwambagam ahunamba eso Gamaliel minginag kaunsilim sihini og, “Nengel Israel el afa ne mangwalba esofegonifiba eso numwehe oniginim."} {"eng": "But one stood up in the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, honored by all the people, and commanded to put the apostles out for a little while.", "amn": "Afa mungo kaunsil bihiagohnam eba Farisi el feg heafna unehlagba Gamaliel. Eba nihe mo anwana el fena afa mungwali el heafna unehlagimba fingi fini. Afa ehe elim sihini og kanog hwatieg elim afwambagam mwakwalig wanahu."} {"eng": "But they, when they heard this, were cut to the heart, and were determined to kill them.", "amn": "Afa kaunsil enag mo higinim afa olug kakag feskofenam afa ogna kanog hwatieg elim kwagi aiti."} {"eng": "We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”", "amn": "Afa kagel enam nangug God ehe eseg afa kagel so ena mom sihig. Afa Godna Sungwag gaba gwenaig eseg. Afa amangel so Godna mom pahluhug eso God heafna Sungwag ehengelim faig.”"} {"eng": "God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.", "amn": "God ati wanikigim afa heafna nihigenai ninga wa washu wahiag. Afa God ehem enaig esenagba eso ehe amunai fegim afa ehe elim piske wambug el feg. Eba enaig eseg eso ma Israel el olug wahigifibi eso ehe ehengelni amtakwaligim hugufatinif."} {"eng": "The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed, hanging him on a tree.", "amn": "Nengel ati Sisasim li yi kukufinagigim afa ehem tigi kahligbi eso wahag, afa God bigelni simbiangana ehe ati piske ilafogba eso bihiag."} {"eng": "But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.", "amn": "Pita i afa mingnag kanog hwatieg el i wahigi esogona og, “Kagel so ka Godna mom mungo pahluku masa nengelni mo kagelim kwenig feg eso ka mas Godna mom pahlukui!"} {"eng": "saying, “Didn’t we strictly command you not to teach in this name? Behold, you have filled Jerusalem with your teaching, and intend to bring this man’s blood on us.”", "amn": "“Ka nem kifutigni esogonug nofena ohnagna unehlagwaba mo sihi, mangigim ne enaigba esig! Ne ati nimbiafna mo mungwali Jerusalem wa sihig afa ne membig og kangel naho Sisasimba isug tigifatig eso ne kagelim ahwanifi faig.”"} {"eng": "Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.", "amn": "Afa so anwasag elni misog el i afa heafna el i ehengelim ahu wambinim afa mas kifutigni esegoni mo. Afa embefinim esogona og masa bigim el hun na tatugonif."} {"eng": "One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”", "amn": "Afa el mungo pugunam afa sihini og, “Sa hig, enag el so na kalabus lala aitig ehengel ati Godna nalig lala wa agfoba elim mo osihigon.”"} {"eng": "Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.", "amn": "Afa amunai pris i afa Godna nalig lala nai anwasag elni misog el i enag mo higinim afa hugunam onignagini, afa esogona, mang so puguf?"} {"eng": "But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,", "amn": "Eso polis kalabus lala gam ahuna afa mas kanog hwatieg elim nangwagini mo. Afa piske ahunam esogona og."} {"eng": "When they heard this, they entered into the temple about daybreak and taught. But the high priest and those who were with him came and called the council together, with all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.", "amn": "Afa kanog hwatieg el enag mo higinim eso lawam gubi Godna nalig lala gam ahuna. Eso elim ena nai yi mo sihigoni. Afa misog pris afa heafna hihe ambugonam eso kaunsel mi afa Juni amunai el mi unegoni eso ambugona nuwagigna. Afa ningitigini kalabus lala gam ogma ahunam kanog hwatieg elim kalabus lala nai wanambugoi."} {"eng": "“Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”", "amn": "“Ahunam Godna nalig lala wa agfohienam eso mungwali elim sihigoni enag mulug nofkenagag mom.”"} {"eng": "But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out and said,", "amn": "Afa sinaini Ainiyagna ofwanai el bonam mengig pigina eso afwambagam wankanam afa esonag."} {"eng": "and laid hands on the apostles, then put them in public custody.", "amn": "Eso opukonam kanog hwatieg elim kikegonigim wambugu eso kalabus yi wasani mungwali amtakwalig el nahgum."} {"eng": "But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy", "amn": "Afa misog pris i afa heafna hihe i eba Sadyusi el kanog hwatieg elim ambugof ahwagoni."} {"eng": "The multitude also came together from the cities around Jerusalem, bringing sick people and those who were tormented by unclean spirits; and they were all healed.", "amn": "Afa el numb muhwa kimbig wa nai Jerusalem gam ambugona. Eso gih el mi afa mwaifig simbagahlag el mi eso wanambugonaba eso enag mungwali el lahlag feskofena."} {"eng": "They even carried out the sick into the streets and laid them on cots and mattresses, so that as Peter came by, at least his shadow might overshadow some of them.", "amn": "Eso el gih elim ahanaig ahanaig sime wa wambinam afa so mina wa wasani. Afa ehengel og mahim Pita obofiba so ma ehena sungwag ika gih elim puguahuafenaiba so ma lahlafi."} {"eng": "More believers were added to the Lord, multitudes of both men and women.", "amn": "Afa mingnag kwamblo i angwafig i Ainiyagim so olug onigini eba nubiagena. Eso enag el ambugonam ehegel enanam pasihiana."} {"eng": "None of the rest dared to join them; however, the people honored them.", "amn": "Afa el embefinim eso mas ambugona nuwagigna mo. Afa mungwali el ehegelim og eba lahlag el fig."} {"eng": "By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.", "amn": "Afa kanog hwatieg el ahanaig ahanaig enaksag kigmog olyi el nai yi eseagini. Mungwali Ainiyagna el Solomonna afwambag sime wa nuwag gofena."} {"eng": "Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.", "amn": "Afa mungwali sios wa nai el afa mungwali minginag el enam mo higinim hugna embefini."} {"eng": "She fell down immediately at his feet and died. The young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.", "amn": "Afa ikana enag angwafig Pitana mong yi waha pena. Afa kwamblog el saho ambugonam so nanguni mahim waha gifnibi eso fi opukonam ahunam ligagna yi muhwa fakini."} {"eng": "Peter answered her, “Tell me whether you sold the land for so much.” She said, “Yes, for so much.”", "amn": "Afa Pita ehem sahna og, “Kam sihina, kigba gohnaho eso nimbeafna bite enanam so na ahfag?” Afa angwafig enaig esona og, “Inim gwenaho.”"} {"eng": "About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in.", "amn": "Afa sambaga mungo aua enaig fenaba eso angwag mas anwanafena mo so saigohu bona."} {"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "amn": "Afa Ananaias enag mo higinam asa laha pena afa mingnag ena mom higinim asa fwina embefini."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "amn": "Afa kwamblog el ambugog saigonam meligim saginim eso okufehlinim ugfo fakini."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "amn": "Afa kwamblog el ambe saiyenam meligim saginim asa kufehlinim ufu fakini."} {"eng": "While you kept it, didn’t it remain your own? After it was sold, wasn’t it in your power? How is it that you have conceived this thing in your heart? You haven’t lied to men, but to God.”", "amn": "Afa ena bite eba neana eso enana so na kig fag, kigba eba neana. Afa mangigim ne amtakwalig niheba eseg? Enaig so na eseg eba elim ne mwakwale mo eba Godum ne esenag.”"} {"eng": "But Peter said, “Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?", "amn": "Eso Pita ehem sihina og, “Ananaias, mangigim ne Satanim pahluku afa ne Godna Sungwagim mo ne mwakwalenag afa mingnag kig mo ne sugo wahiag."} {"eng": "and kept back part of the price, his wife also being aware of it, then brought a certain part and laid it at the apostles’ feet.", "amn": "Eso mingnag kig mo hefum sugonam afa mingnag mo kanog hwatieg elim faini. Afa angwag enam ati anwanafena."} {"eng": "But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,", "amn": "Afa el unehlagba Ananaias afa heafna angwagba Safaira eso ehe heafningina ming ehegenai bite mingnag elim faini eso enanam kig fana."} {"eng": "having a field, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.", "amn": "Afa ehe elim heafna bite faig afa nana kig fagim eso obugum kanog hwatieg elni ninga wa fakag."} {"eng": "Joses, who by the apostles was also called Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,", "amn": "Afa gwenaig Josep esena. Livai eba heafna simbianiga afa ehe Saiprus wanai el. Kanog hwatieg el ehem sefini, Barnabas. Ena unehlag mogba eba ‘kwagfwag el’."} {"eng": "For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,", "amn": "Afa aman mas gawig hwainig gohna mo, afa aman bite i lala i fegba ehe minganag elim faigbi eso enanam kig fag. Afa ehena kigba fagim eso obugum"} {"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "amn": "kanog hwatieg elni ninga wa fakag afa so ehegel figim, minganag elim so gawig hwainig enam mimange gonigig."} {"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "amn": "kanog fwatieg elni ninga la fakag afa sa ehegel fligim, minganag elim sa gawig fwainig enam mimange gonigig."} {"eng": "With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.", "amn": "Afa kanog hwatieg el Ainiyag Sisasna waha bihiag mo sihinibi eba nalig kifutig ni sihini. Afa God elim lahlag auguiag faig."} {"eng": "When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.", "amn": "Mahim enai betenni wahinibi eso kugo gwena lala puguna. Gwena elim mungwali Godna Sungwag simbagahlanibi eso mas mo sihigim embefini mo eba sihiageahuna."} {"eng": "Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,", "amn": "Eso Ainiyag sahig ehegel kam fegonigig. Sa kam yawo mo kifutinibi eso kigmonim neana mo sihiahufufe."} {"eng": "The kings of the earth take a stand, and the rulers plot together, against the Lord, and against his Christ.’", "amn": "Afa bite nai misog el fag wa numwehiagofi. Afa amunai el nuwagigim ogna Ainiyag mi afa God Gishu Wahiag El mi eso hagim."} {"eng": "who by the mouth of your servant David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?", "amn": "Enaig eseg ena mo Godna Sungwag kagelni simbianiga Devitim faina. Devit neana gafugag el autunam sihi wahiag; Ahnaig esegba eso afwambanai elbi kakageahu, afa hefum augugum nuwagnam eso mina tohlagi onawo Godum pigau apaigo, afa enaig mas puguna mo."} {"eng": "When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;", "amn": "Afa higinim eso mungo onigig finim so Godum sahini og, “Ainiyag, nem ne of i, bite i, bu i afa mungwali gawig gohka enaig ne gafugafeg. Afa ati ne anwanafeg ena mo misog el kagelim faig."} {"eng": "Being let go, they came to their own company and reported all that the chief priests and the elders had said to them.", "amn": "Enanam Pita mi Jon mi wasanibi eso heafa piske ehef luwal nangum ahkana. Eso ahsihina mang so amunai pris i afa amunai el i eheningim esogoni."} {"eng": "When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.", "amn": "Afa misog el sambaganigim fwina wasneig mo pese sihigonim asa lasani apuke afuna. Haisegon mo eba mungwali el mas misog el i mungu onigig flini mo. Afa God elim mong amtakwaligna wangenefe fatinaba asa mungwali el Godna unehlagim fingi fini."} {"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "amn": "Enag elbi wangenefenaba eba 40 yia fegim so gwese hilifeg."} {"eng": "For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.", "amn": "Enag elbi wangenefenaba eba 40 yia fegim sa gwese hilifeg."} {"eng": "for we can’t help telling the things which we saw and heard.”", "amn": "Afa mas ka mwahlai ahgofi. Eso ati ka ahnanagug afa ahigig eba ka ahsihiagofuf.”"} {"eng": "But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,", "amn": "Afa so Pita i Jon i wahigi ahsihini og, “Neaga nimbe kwefihiagi mang mahim Godna nof wa lahlafeg, ka nengelni mo ahpahluku me awai Godna mo ahpahluku me."} {"eng": "They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.", "amn": "Afa so awamogonim afa kwegoni ne mas elim ahsihinim afa ahwagfuni ena unehlagimba."} {"eng": "But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”", "amn": "Afa mas so ena mom minganag kimbig sihiageahufuf. Nawo kifutig mo sihigon ma enaig esahfe, ese, Sisas na unehlagim elim mo ahsihinif.”"} {"eng": "saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.", "amn": "Afa esogona, “Ahnaig so big esogonif? Mungwali Jerusalem wanai el ati anwanafig eheningi hugna kifutig gafuga ahfeg eso big mas sihi ohonaba mas pugu mo."} {"eng": "But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,", "amn": "Eso amunai el eheningim sihigoni og, “Afwambawa ma puguia ahgofiba”. Eso hefum mo sihinagini."} {"eng": "Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.", "amn": "Afa nangunibi el mong kikwaligni ati wangenefena afa so Pita mi Jon mi wangofena eso ehegel mwahlai agfohiafna."} {"eng": "Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.", "amn": "Pita i Jon i hugna kifuti ahgofenaba eso amunai el nangwaginim sineminefini og, “Hai, sona elbi isug el ahfena afa eheningi mas skul yi ahkana mo.” Afa ehegel anwanafini, ati eheningi Sisas nai yi ahgofena."} {"eng": "There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”", "amn": "God mas ming elim gishu wahiag mo elim piske wambugum, eba awai. Sisas mungo he bigna minaba go eso big Godna el agfohieg.”"} {"eng": "He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’", "amn": "Autunam Godna ginof Sisasim sihi wahiana, enaig esona og; Sohna sumilba nengel lala nimbagig el isugum fi fatig, eba naho God esenagba eso sumilba gohug."} {"eng": "may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.", "amn": "Nengel i afa mungwali Israel wanai el i so anwanafi. Eba Sisas Nasaret wanai elni unehlag i afa heafna kigmog i sona elbi ati wangenefego. Eba Krais Godna Gishu Wahiag Elim ne tigifatigba afa God ehem piske bitekfem ilafo fatig."} {"eng": "if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,", "amn": "Yawo ne kam sahigoni mang lahlag so ka esahfeg. Ati aman ne membig anwana ofifibi eso sona el mong kikwalni lahlafegba eba aseg,"} {"eng": "Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people and elders of Israel,", "amn": "Afa Godna Sungwag Pitam ati yuhwafenagenaba eso mo sihina og, “Amunai el i afa elni misog el i sahig."} {"eng": "When they had stood Peter and John in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this?”", "amn": "Eso Pita mi Jon mi wanambugo olyi wasanim so sahigoni og, “Ahnaig esegba so na elimbi wangene feiti ahfeg? Mang kigmogna afa aman na unehlag wa ne so ahfeg?”"} {"eng": "Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.", "amn": "Anas eba pris misog el bona afa Kaiafas na, Jon na, Aleksander na afa mingnag mungo muswuna apaigona."} {"eng": "In the morning, their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.", "amn": "Afa lawam opukonam Ju misog el i, amunai el i afa nihe mo wagfuiag el i Jerusalem gam nuwagigna."} {"eng": "But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand.", "amn": "Afa el numb ena mom higinim olug onigig wa kikehlinim pahlukuna. Eso enaig esinibi eba 5,000 wa gohna."} {"eng": "They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.", "amn": "Eso sikikofefenaba enaignam kiketiginim kalabus lala hwatiginibi ikana lawamfena."} {"eng": "being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.", "amn": "Afa opukonam eheningina mo higafofna. Eheningi ena mo ahsihina og, “Sisas ati wahagim piske bihiag eso el gaba gwenaig esif.” Afa ehegel higinim mas ena mom membini mo."} {"eng": "As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,", "amn": "Enanam Pita i Jon i mahimsi mo elim ahsihiagofnaba afa Pris el i afa Sadyusi el i afa Godna nalig lala nai polisni misog el i ambugog opukona."} {"eng": "God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”", "amn": "Eso God heafna gafugag elim nem gof ningihianig ogma nem kwaganiba eso nengel mungwali amtakwalig nihem hwatibi eso enaba nem lahlafenig.”"} {"eng": "You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’", "amn": "God Abrahamim enaig sihifena og, ‘Nana simbianigag nai yi pugunam eba mungwali bitenai elim lahlag fenugef.’ Afa nengelbi Godna mo fi sihiahug simbianigag luwalig eso mangim so sihi wahig eba enam ne fif."} {"eng": "Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, also told of these days.", "amn": "“Autunai Godna mo fi sihiaule el Godna mo ati sihiahufna Samuel nai yi pugunam ikan mungwali sumi nai Godna mo fi sihiaule el nai yi pugug, ena mo sihinibi yawo sati pugug."} {"eng": "It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’", "amn": "Afa aman sonag elni mom higi hwanigba eba God ehem kwagi aitifeba eso ehe mas Israel enanam agfofi.’"} {"eng": "For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.", "amn": "Autunam nengelni amunai el Moses enaig esona og, ‘God nengelni Ainiyag, eba God ehe nengel nai yi mungo el gisfu wahiaf eso pugu mo fi sihiaule el lofef kike lofug. Eso ne ehena mungwali mom higinim pahluguf."} {"eng": "“Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,", "amn": "Eso nimbeafgelni amtakwalig nihe mo masig fatinim afa wahigifinim Godum oniginibi eso ma God nengelni amtakwalig nihe mo fa fatini."} {"eng": "“Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.", "amn": "“Nilite inim ati ka anwanafeg nengel i afa nimbeafigelni misog el i mas ne numwehe anwanafini mo naso ne Sisasim enaig nihe fenagini."} {"eng": "By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.", "amn": "Ka Sisasna unehlagim olug ohoniginaba eso sonag el mong kikwaligniba so yuhwafeg. Afa sonag yawo so na nangug eba so na anwanafi eba Sisasna kifutigni eseg. Afa kaningi Sisasim olug ohoniginaba eso nengelni nof wa sonag elbi ati yuhwafeg."} {"eng": "and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.", "amn": "Afa elbi eba nofkikenagag minam pigieg eba enag elim ne tigifatigbi eso God ehem piske bitekfenai ilafofatig. Enam ka nofna ahnangugum naso ka ena mo ahsihig."} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "amn": "Eba Abraham Aisak Jekopna God afa ehe bigelni simbianigana God. Afa ehe heafna gafugag elim Sisasim kwania unehlag faig. Afa enag elim ho ne angoluwagna ninga la fwahini. Afa maia Pailat og, na fwaha afa nengel ne ehem masig fatinim afa ne esogona, ne og Pailat nofene esug fwaha."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "amn": "Afa ehe afsug kabag el fegim afa lahlag nihe mungwali feakafna. Afa ne ehem masig fatinim eso ne esogna og Pailat amanim so wahiaf enaig el eba kwaskog elim so wahia."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "amn": "Afa ehe afsug kabag el fegim afa lahlag nihe mungwali feakafna. Afa ne ehem masig fatinim eso ne esogna og Pailat amanim so wahiaf enaig el eba kwaskog elim so wahia."} {"eng": "When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?", "amn": "Pita nangwaghiagenam enaig sihifeni og, “Nengel Israel el ahanaig esegba so na sineminefig mahim enaig pugugba, ahanaig esegba so na kam hugunam nangwagsiga masa ne enaig onigigfif eba kaningina kifutig me amo kaningi afsug kabag el me eso sohnagba esahfeg. Amo eba awai."} {"eng": "As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.", "amn": "El ena mom higni mahim enaig pugunaba eso sineminefinim kikini ambugoguhna enag elim nangugim. Afa ambugog nanguinibi ehe ati Pita mi Jon mi kiketiginam gofna. Enam pugunamba eba Godna Nalig lala, afwambag sime wa enaba sefig og, Solomonna afwambag sime."} {"eng": "They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.", "amn": "Afa so anwanafinim eso gona og, “Ei, sona elbi higeg Godna Nalig lala ‘Lahlag mengigwa’ sahwag wa fawofegofnaba kig kamini fafegof.” Afa nangunim mahim lahlafenaba eso ehengelni olug fingi feskofena."} {"eng": "Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.", "amn": "Afa ehe efguafukoahfe gohnam eso Pita mi Jon mi Godna Nalig lala gam pahlu ika sahuna. Afa ehe sahonam efguafuko feakafnaba so Godna unehlagim gufifukona."} {"eng": "He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.", "amn": "Afa so ehena nihiginai ningam kikehlanam fukwa wasunaba eso bihia gohna ehena mong kikwalig gweyi ikagna kifutigna."} {"eng": "But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”", "amn": "Afa so Pita enaig sihi fena og, “Kaningi kigba awai afa mang so ka ahfeg eba ka nem ahfaigim. Sisas Nasaret wa nai elni unehlagwa nem kog so bihianam ika.”"} {"eng": "He listened to them, expecting to receive something from them.", "amn": "Afa so nangwagaufena, ehe enaig onigina og, eba kam mang ahfaif."} {"eng": "Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”", "amn": "Afa Pita i Jon i hugna ahnangwagohun afa Pita enaig esona og, “Osum kam nangwag.”"} {"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "amn": "Mungo osuna Pita i Jon i beten ahfegim osu efihlagna Godna nalig lala ahkana."} {"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "amn": "Afa enanaba mingnag el mong kikwaligni ati obuguafena higeg gwenaig eseahufna, obugufenam Godna nalig lala mengig muhwa washu wahifini enag mengigba enaig sefi fini og, lahlag mengig afa enag elbi mahim el ahu ena mengig wa sahogoafnaba moni kamini feni aufna. Afa ehena mongug so kikwalignaba eba afag wesigi gwenaig wanigana."} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "amn": "Afa enag elbi mahim Pita i Jon i ahkana mengig wa hopugufnaba eso nangwagnam kamininu og kam mang ahfai."} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "amn": "Afa enag elbi mahim Pita i Jon i ahkana mengig wa hopugufnaba eso nangwagnam kamininu og kam mang ahfai."} {"eng": "Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,", "amn": "Afa mungwali osuna Godna nalig lala nuwagenam afa mungo mungo lala nuwagenam fane ahgageahufna afa ehengel lahlafiaginim sifakaligna auguna."} {"eng": "They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.", "amn": "Afa ehengel heafgelni bite i gawig i elim wahiagonifinibi eso enanam kig fifnim eso heafgelnaim elim gawig awaiyegim mimagegonfini."} {"eng": "All who believed were together, and had all things in common.", "amn": "Afa mungwali el Sisasim olug oniginim mungo mo hefum sihiaginim afa heafgelni mang mang eba mungwali ehengelni fena."} {"eng": "Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.", "amn": "Afa God kanog hwatieg elni ninga wa ahanaig ahanaig kigmog esenibi eso mungwali enam nangunim afa sineminefeagini."} {"eng": "They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.", "amn": "Ehengel kanog hwatieg elni mom ati ugwe higini eso hefum fakwegfu feagini afa ambugog mungo wa nuwagnam fane ahgafna afa betennifini."} {"eng": "Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.", "amn": "Pita mo sihinaba eso el numb olug oniginim eso buwa mo apaigona afa mingnag ambugog pahsihianaba ehengelni nambaba 3,000 enaig fena."} {"eng": "With many other words he testified and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!”", "amn": "Afa Pita mingnag enaksag mo sihinugenam afa kifutig mo faini og, “Numwehifibi masa nem amtakwalig el nahgum awaief.”"} {"eng": "Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.", "amn": "Afa sa Pita sihini og, “Nengel sa mungu mungu mungwali olug waikefinim Sisas Kraisna unehlag la bu la apaiyeba sa ma God nengelni amtakwalig nihem fla fatini ma ne enaig esibi eba God nem heafna Sungwabug faifi."} {"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "amn": "God ati autunam sihi wahiana Sungwag nem faigimba, afa nengelni luwal i afa wahigwanai el i gwenaig esenif. Afa God bigelni Ainiyag mungwali elim ehe awamonigim gaba ati sihi wahiana.”"} {"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "amn": "God ati autunam sihi fwahana Sungwabug nem faigimbi, afa nengelni luwal i afa membinai el i gwenaig esenife. Afa God bigelni Ainiyag mungwali elim ehe awamonigim gafa ati sihi fwahana.”"} {"eng": "Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”", "amn": "Afa mahim mungwali el ena mom higinibi eso enag mo ehengelni olugim fingi feskofena eso ehengel Pita mi afa mingnag kanog hwatieg el mi sahigoni og, “Nilite, ahanaig so ka esif?”"} {"eng": "“Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”", "amn": "“Eso Israel nai el mungwali ne numwehe nam anwanafi Sisasba nengel tigigim li katigeg wa kahligbi God ati ehem gishu wahiana og so ma Ainiyag fenam eso elim wambu.”"} {"eng": "until I make your enemies a footstool for your feet.”’", "amn": "Eba yuhwafef ka angoluwag elim neana ninga wa hwatiba so ma nem ahnai skaugfini."} {"eng": "For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand", "amn": "Devitba mas Sisas so esena hevengam fukokana enaig esena mo. Afa Devit enaig esona, og; God ati kana Ainiyagim enaig sihifena, og, ne kana nihiginai ninga wa gafif."} {"eng": "Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you now see and hear.", "amn": "Afa Sisas ati sisyi fukokag Godna nihiginai ninga wa ga. Autunam Awag ehem sihi wahiana heafna Sungwag pe bof. Afa ehe ati enam ningihiagba eso yuwaba ne enam nangug afa higig."} {"eng": "This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.", "amn": "Afa sonag el Sisas eba God ati ehem bitekfenai ilafofatigba eso ehe nofkikenaga. Afa enam ati ka nofna nanguig."} {"eng": "he foreseeing this, spoke about the resurrection of the Christ, that his soul wasn’t left in Hades, and his flesh didn’t see decay.", "amn": "Enaig esena Devit gof ati anwanafena eso enaig sihifena og God Kraisim wahag wa nai ilafo wasuhof eso ehe mas bitekfe wa gwesim nogig mo."} {"eng": "Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,", "amn": "Afa Devit eba Godna mo fa sihiule el feg ehe ati anwanafeg God ini mo sihig og, nengigim ka neana mungo luwalim esenaba eso ehe nimbe lofug misog el gofe."} {"eng": "“Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.", "amn": "Ei nilite, ka nem biafgelni simbianigam osihin, Devit ati wahag afa fakinibi afa ehena bitekfe eba gweseg bigelnai yi olyi yuwanaba go."} {"eng": "For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.", "amn": "Afa autunam Devit gaba enaig sihifena og; Ka Ainiyagim nangug kam bog higeg muhwa fenag eso ka mas mangwalimba embefenai."} {"eng": "Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,", "amn": "Enaig fenaba enag sa kana olug suialag nemug go asa ka sifakal mo eseg, afa ka nengego eligim suialagim asa God membeg kam esenagim."} {"eng": "because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.", "amn": "Eba mas ne kam elim pigieg kembig la fwahai, afa neana suialag gafugag elbi sa ne mas ehem fwahaiba asa mas bitelaba nogi."} {"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "amn": "Ati ne kam wagfunag nofkikena fag minagagba so na ka i ahgofiba ka so hugna sifakale. “Ena moba Devit sihi wahiag."} {"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "amn": "Ati ne kam ogfunag nofkikena flag minagagba sa ne ka i ahgofiba ka sa fwina sifakale. “Ena moba Devit sihi fwahag."} {"eng": "whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.", "amn": "God mas ena tautigba gwesim wahiana mo, eba God sona elbi bite kifenai ilafofatig mas ehem gwesim wahag mo."} {"eng": "“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him among you, even as you yourselves know,", "amn": "Ne Israel el numwehe kana mo higini ka nem osihin Sisas Nasaret la nai el, nembe ne anwenafini God ati ehena ninga la wasneigbi nem ogfunig. God ehem enaig esenagba nem og sama anwenafi heafa ehehe ena elbi ningihiagba asa blog."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "amn": "Afa sona elbi God nengelni ninga wa wahiag afa autunam ati oniginam ena moba kikisei wahiana enaig esegim. Afa amtakwalig afwambanai el i nengel i ne li katigeg wa kokufenagigbi eso wahag."} {"eng": "him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;", "amn": "Afa sona elbi God nengelni ninga la fwahag afa autunam ati oniginam ena moba kikise fwahana enaig esegim. Afa amtakwalig afwambanai el i nengel i ne li katigeg la kokufenagigbi asa lahag."} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "amn": "Eba ka eseba asa ofla haig haig puguafi afa bite la gafa puguafi eba taf i suwi i afa suwieg i enaig puguagefe."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "amn": "Afa osu kifiakofla fegifi afa was pugu tafnaiyi asa negigim Ainiyagna osuna mo pugufe enag osunam Ainiyag heafna kigmog i afa ombusug i ogfufe."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "amn": "Afa enanam mungwali amangel so Ainiyagim uninif og, ma kam kwagani, afa so ehe wambuf eso ehengel wangineg augufef. “Enaba Joel Godna mo fa elni mo sihi wahiag."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "amn": "Afa enanam mungwali amangel so Ainiyagim uninif og, ma kam kwagani, afa so ehe wambuf eso ehengel wangineg augufef. “Enaba Joel Godna mo fa elni mo sihi wahiag."} {"eng": "Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.", "amn": "Afa enanam ka kikeafna sungwag kikeafna gafugag kwamblo afa angwafigim ka faif eso kikeafna mo fi sihiahufuf."} {"eng": "‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.", "amn": "God ati sihig awaiyeg osuna mahim meini ofefiba eba ka kikeafna sungwagim mungwali elim ningihianif afa so nengelni fangonai luwal i afa naini luwal i kana mo fi sihiahufufe afa kwablog el itiwa lofug ahanaig ahanaigim nangogihiagig, afa muhna el itiwa panangiagif."} {"eng": "But this is what has been spoken through the prophet Joel:", "amn": "Afa yawo enaigba pugug enaba autunam Joel Godna mo fa sihiaule el enaig sihi wahiana og;"} {"eng": "For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.", "amn": "Ne enaig onigig, ne og sona elbi mo etetiag ofi. Amo eba awai, eba yawo lawamhe."} {"eng": "But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke out to them, “You men of Judea and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.", "amn": "Eso Pita 11 pela pahlukuiag elim wan gohnam afa so hugna unetigina og, “Nengel Judia nai afa mungwali el ambugog Jerusalem gohka so kana mom higahufum eso ena mog so yawo mangwalba ne nangug ka nem ambagwa osihin."} {"eng": "Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”", "amn": "Afa mingnag mo enaig mo sihini og, “Ei, eba uflogna bu ahgagim enag eba mo etetiag ofi.”"} {"eng": "They were all amazed and were perplexed, saying to one another, “What does this mean?”", "amn": "Afa mungwali olug fingi feskofenam onigigafafna. Afa hefum sihiagini og, “Sonaig pugugba yuwaba enaba mang mahim?”"} {"eng": "How do we hear, everyone in our own native language?", "amn": "asegba eso big mungo mungo higigbi bigelni mona mog?"} {"eng": "They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, aren’t all these who speak Galileans?", "amn": "Enag Ju el hugna sineminefini afa esogona og, “Kati anwanafig sonag elbi eba Galili wa nai,"} {"eng": "They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.", "amn": "Afa mungwali elim Godna Sungwag bo yuhwa fenugenaba eso ahanaig ahanaig mona sihiagini. Eba Sungwag ehe esenigba enag so ahanaig ahanaig moba sihiagini."} {"eng": "Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.", "amn": "Afa nangunibi ofenaiba suwi mileg bo kokohiagim ahu elni nihiba lasai."} {"eng": "Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.", "amn": "Afa so auneh gweyi ikagna puguna heven wa gohnam afa bona el nuwagig lalam puguagena. Ofenaiba bifwat obo."} {"eng": "Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.", "amn": "Afa mahim Pentikos buyis pugunaba enanam Ainiyagna el mungo lala nuwag gofena."} {"eng": "They drew lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was counted with the eleven apostles.", "amn": "Afa so hun aitini, ogma ateamba amana hun opugufiba eba enaho Godna mo sihiakaule elbi ogoh. Eso Matiasna hun puguna afa so Matiasim wahini eso 11 pela Aposelim pahlani."} {"eng": "They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen", "amn": "Afa ehengel enaig betenini og, “Ainiyag, ati ne mungwali elni olnigigim anwanafenig so na kam wagfuni ohuna sambaganigi elbi amanim so na hugwefu wahiag."} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "amn": "Eso ma kanog wahiag el pugunam Judasna kugwa bo gohi Judas ati wahiagim afa ehe awaieg kimbig gam ikag.”"} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "amn": "Asa ma kanog fwahag el pugunam Judasna kifegla blo gohi Judas ati fwahagim afa ehe awaieg kembig gam ikag.”"} {"eng": "They put forward two: Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.", "amn": "Mahim Pita enaig sihifenaba, eso sambaganigi elim hugwefu hwatigini eba Josepmi Matias mi. Afa Josep ming unehlag sefinibi eba Barsabas afa Jastus."} {"eng": "“Of the men therefore who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,", "amn": "“Afa nawu amanim mungo hugwefu wahiyi aman so higeg bigel nena gofena mahim Sisas Ainiyag bigim wangofenaba."} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "amn": "Sonaig elbi ati gofena mahim Jon buwa atiag el mo sihiakag ikag mahim God Sisasim suluafagba eso bigim wasanig sisi gam fukokag. Eso big enaig elim hugwefu wahibi eba ati mungwali ahanaig ahanaigim fahigiageg soma bigim pahlanim Sisasna piske bihiag mom sihi.”"} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "amn": "Sonaig elbi ati gofena mahim Jon buwa atiag el mo sihiakag ikag mahim God Sisasim suluafagba eso bigim wasanig sisi gam fukokag. Eso big enaig elim hugwefu wahibi eba ati mungwali ahanaig ahanaigim fahigiageg soma bigim pahlanim Sisasna piske bihiag mom sihi.”"} {"eng": "For it is written in the book of Psalms, ‘Let his habitation be made desolate. Let no one dwell in it;’ and, ‘Let another take his office.’", "amn": "Afa Pita piske sihina og, “Ohuna moba ati mwanafi buk wa gofena, enaig ginofini og; Heafna lala soma isug gofi. Ese aman enanai yi gafif. Afa ming ginof ena bukwaba enaig esog; Soma ming el ehena kug wa gohnam gafugafei."} {"eng": "It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called ‘Akeldama,’ that is, ‘The field of blood.’", "amn": "Eso sumi yi Jerusalem wa nai el mungwali enam anwanafini. Afa ena biteba heafgelni mona sefig Akeldama eba enaig esogog taf bite."} {"eng": "Now this man obtained a field with the reward for his wickedness; and falling headlong, his body burst open and all his intestines gushed out.", "amn": "Judas amtakwalig esenam eso kig fanam afa enana bitem baimena afa so negigim hefum mo ena bite wa misogna penam afa atag simbenam eso wahana."} {"eng": "“Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.", "amn": "“Ei, nilite autunam Godna sungwabug Devitim esenamba asa Devit mo sihina afa ena moba Godna buk la goh. Judasim sihinig og, sona elbi mauule el asa Sisasim angoluwagni ninga la fwahag asa enag ilawaba pugugba eba Devit ati sihi fwahana."} {"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "amn": "Afa yuwana Judasba kagel yi gofnaba afa ehe mungwalofug gafugag kafini.”"} {"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "amn": "Afa ilawana Judasba kagel yi gofnaba afa ehe mungwalofug gafugag kafini.”"} {"eng": "In these days, Peter stood up in the middle of the disciples (and the number of names was about one hundred twenty), and said,", "amn": "Afa enanam so el Sisasim oniginibi eba ehegelni nambaba 120 enaig fena. Afa Pita olyi gohnam mo enaig sihi feni og,"} {"eng": "All these with one accord continued steadfastly in prayer and supplication, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.", "amn": "Mungwali enag nuwagenam eso mungo onigig finim so betenneafufena. Afa angwafig apaiyegona afa Maria Sisasna afag fena afa Sisasna nilite apaiyegona enag mungwali nuwagenam eso esifini."} {"eng": "When they had come in, they went up into the upper room where they were staying, that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.", "amn": "Afa enanai yi ahu opukonam eso lalagam mo fukwali ahuna. Enaba fukwali ahunaba eba Pita, Jon, Jems, Andru, Filip, Tomas, Bartolomyu, Matyu, Jems eba Alfiusna leg, Saimon eba Selot ehgenai el afa Judas eba Jemsna leg."} {"eng": "who also said, “You men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who was received up from you into the sky, will come back in the same way as you saw him going into the sky.”", "amn": "Afa sambaganigi el enaig sihi ahfeni og, “Ne Galili nai el mangigim mugunim ne of gamba nunof fiaska ena Sisasba eba God ehe lahlaflag enag nem wasanig of gam fukokag eba gwenaig piske bof eso yawo ne nangugbi of gam fukokag.”"} {"eng": "When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.", "amn": "Sisas ena mo sihi fwahanam maia nangwaskafenaba asa ehe mo fuku leango megam seaifonaba afa mas nanguni mo."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "amn": "Afa mahim fukokanaba afa ehengel mahimsi of gam nunof fiaskafnaba afa gwenanam ikagna sambaganigi ofwanai el ahwangofena afa eheningina lofugba hugna busbusiagena."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "amn": "Afa mahim fukokanaba afa ehengel mahimsi of gam nunof fiaskafnaba afa gwenanam ikagna sambaganigi ofwanai el ahwangofena afa eheningina lofugba hugna busbusiagena."} {"eng": "But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth.”", "amn": "Afa ma nengigim Godna Sungwag pe bonam nengelim gohoni bi eso ne kigmog finim eso ne kana moaba Jerusalem wa sihinim afa gwesim Judana mungwali bite afa distrik Samaria afa mungwali bite so ma yuhwa gohugei.”"} {"eng": "He said to them, “It isn’t for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority.", "amn": "Afa ehe piske sihini og, “Humuan so enag osuna gisfu hwatig, eba mas ne enam anwanafi eba ehe heafa enaigimba nangwaghiageg."} {"eng": "Therefore, when they had come together, they asked him, “Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?”", "amn": "Afa enanam pahlukuiag el nuwagnam afa ehem sahini og, “Ainiyag enaiba yawo gohnanam eseiba eso Israel ma piske pugu kifutigba eso bigel misog el nangwaghiagef?”"} {"eng": "For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now.”", "amn": "Jon elim buwa aitina afa yuwaba mas managei eba ne Godna Sungwagni buwa apaigofe.”"} {"eng": "Being assembled together with them, he commanded them, “Don’t depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which you heard from me.", "amn": "Enanam mahimsi wangafenaba enaig sihifeni og, “Nofeka Jerusalemba wahiyi eso nengiafafum mangim Humuan so sihi wahiag nem isug faigim yuwana so ati ka nem enam sihini."} {"eng": "To these he also showed himself alive after he suffered, by many proofs, appearing to them over a period of forty days and speaking about God’s Kingdom.", "amn": "Afa Sisas yuwana mo tautig fagim afa wahag, afa sumi yi mo nofkenagag fagim ika gafugag elim puguni. Sa ma enam anwanafi. Afa piske bihianam 40 osuna gafugag elim wanganamba eso nanguni. Afa Godna bog meg mo sihinugena."} {"eng": "until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.", "amn": "O Tiofilus, ka nem hwa ginof ningihinag hwa buklaba gof ka enaig mo ginofena. Sisas ilawana ehe mungwali mangwal elim ogfufenig feaka ikag lahag la pugugba God suluflag hevengam wanikig. Afa ika heafna patalfuiag elim pugunigim asa gafugag elim mo sihiafugum wegig fwatigba Godna Sungwabugni kigmog la ena mo sihinibi og, sa ma heafna gafugafeagi."} {"eng": "There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.", "amn": "Afa Sisas enaksag mingnag gafugag fiahgena. Afa el mungwali enag mom buk wa ginofigbi afa mungwali bite sigag mas gohug mo enag buk enanai yi skugum. Gweliho."} {"eng": "Jesus said to him, “If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Ka membeg sonag el so ma nofkenagag gafiba so ka piske bof. Enaba mang neana mo mo. Afa neawo so na kam pahlubu.”"} {"eng": "Peter, seeing him, said to Jesus, “Lord, what about this man?”", "amn": "Pita ehem nangunam afa Sisasim sahna og, “Ohuna elbi so ahanaig esef?”"} {"eng": "Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus loved, the one who had also leaned on Jesus’ breast at the supper and asked, “Lord, who is going to betray you?”", "amn": "Afa Pita wahigifenam sum nanguna enag pahlukuiag el Sisas eso ehem membenag. Ehe sum pahag wa bona. Autunam enag pahlukuiag el buyis ahgafenaba eso ehe Sisasim muhwa fenam sahna og, “Ainiyag, aman so nem angoluwag elni ninga wa wahiaf?”"} {"eng": "Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “Follow me.”", "amn": "Sisas enaig sihifena eba enag mo wagfug Pita so ahanaig wahaf eso ehe Godum finig fef. Afa ehe Pitam sihina og, “So na kam pahluku!”"} {"eng": "Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you don’t want to go.”", "amn": "Afa ka nem inim sihinag yawana ne kwablog fiahfenaba ne numwehiage fenam nimbeafna membug wa ikafena. Afa mahim ne muhnaba ne nimbeafna ninga aitiageba eso el neana ningam wena kikenaginim eso nem wanigafuf afa ne mas membeg mo esim ikagim.”"} {"eng": "He said to him again a second time, “Simon, son of Jonah, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Tend my sheep.”", "amn": "Afa Sisas piske sahna og, “Saimon Jonna leg, ateaho neana olug ka nai yi luwa?” Afa Pita wahigi esog, “Ei Ainiyag, ne ati anwanafeg ka nem membenag.” Afa Sisas sihina og, “Kana sipsipim so na nangwagihiage gofum.”"} {"eng": "So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Feed my lambs.”", "amn": "Afa ehengel fane ahgagi wahinim eso Sisas Saimon Pitam enaig esona og, “Saimon Jonna leg, ateaho neana olug ka nai yi luwa awai me ne mingnagim gosinig?” Afa Pita wahigi esog, “Ei Ainiyag, ne ati anwanafeg ka nem membenag.” Afa Sisas sihina og, “Kana sipsip luwaligim so na fane yuwig gofum.”"} {"eng": "This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples after he had risen from the dead.", "amn": "Afa Sisas bitekfeg wa nai piske bihianam afa hefum oku pahlukuiag elim wagfunibi enag eba sambaga mungo nangim esena."} {"eng": "Jesus said to them, “Come and eat breakfast!” None of the disciples dared inquire of him, “Who are you?” knowing that it was the Lord.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihina og, “Au ambugog ahga.” Ehengel ati anwanafini eba Ainiyag eso ehem mas aman sahna mo og, “Neba aman mahim?”"} {"eng": "Simon Peter went up, and drew the net to land, full of one hundred fifty-three great fish. Even though there were so many, the net wasn’t torn.", "amn": "Saimon Pita bot wa piske fukunam eso fufwala mo maligim sugfakuna. Afa fufwala megamba 153 nalig sawug mungwali fena. Eba enaksag sawug fenam afa fufwalaba mas kwafuna mo."} {"eng": "Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihina og, “Sawug so na yawo wambug osum mingnag mo wambu.”"} {"eng": "So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, with fish and bread laid on it.", "amn": "Afa ehengel ambugog maligim opukonam nangunibi sawugna amana suwi wa afoguafena."} {"eng": "But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits away), dragging the net full of fish.", "amn": "Afa mingnag pahlukuiag el bot wa sumi yi ambugona afa fufwala mo sawug na wambugahuna egig gam. Eba bu blug yi muhwa enaig 100 mita eso ehengel enaig esini."} {"eng": "He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” They cast it therefore, and now they weren’t able to draw it in for the multitude of fish.", "amn": "Afa ehe ehengelim sihini, “Sa nimbiafgelni fufwala finim nihiginai ehegam fati eba ne sawug wambuf.” Eso ehengel enaig esinibi eso sawug fufwalam memtog wa puguiagenaba eso ehengel fufwalam figim kinig esniahufna."} {"eng": "Jesus therefore said to them, “Children, have you anything to eat?” They answered him, “No.”", "amn": "Afa ehe ehengelim sahtigina og, “Oi nilite, ateaho ne sawugba wambug?” Afa ehengel wahigi sihini, “Amo, awai, kagel mas mungwag gaba fig mo.”"} {"eng": "But when day had already come, Jesus stood on the beach; yet the disciples didn’t know that it was Jesus.", "amn": "Afa leana gubi osu puguiagim ofefenaba Sisas bu blug yi gofena. Afa pahlukuiag el mas anwanafini mo enag el eba Sisas."} {"eng": "Simon Peter said to them, “I’m going fishing.” They told him, “We are also coming with you.” They immediately went out and entered into the boat. That night, they caught nothing.", "amn": "Afa Saimon Pita ehengelim enaig esoni og, “Ka sawug lagum aka.” Afa ehengel ehem esoni og, “Bigel mungwal ahuiagim.” Eso ahu bot wa augunam ahuna afa ena sinaini mas sawug mungo gaba fini mo."} {"eng": "Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.", "amn": "Saimon Pita afa Tomas (heafna ming unehlag eba Didimus) afa Nataniel ehe Kena wanai kimbig eba Galili provins wanai afa Sebedina sambaganigi luwal afa sambaganigi ming pahlukuiag el mungwal auguiafena."} {"eng": "After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.", "amn": "Afa sumi yi Sisas Taiberius bu wa heafna pahlukuiag elim piske puguni. Eba enaig pugufena."} {"eng": "but these are written that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing you may have life in his name.", "amn": "Afa ka ohuna mo ginofeg eso ne anwanafenim Sisas eba Godna Gishu Wahiag El ehe Godna leg. Afa ehe enam olug onigini eso heafna unehlag wa so ma ne inim nofkenagag fif."} {"eng": "Therefore Jesus did many other signs in the presence of his disciples, which are not written in this book;", "amn": "Afa Sisas enaksag kigmog heafna pahlukuiag elni nof wa wagfuna afa enag mo mas ohuna buk wa agfohe mo."} {"eng": "Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Ne kam nangugim eso ne kam olug oniginag. Afa mingnag el kam mas nangu mo eso ehengel kam olug oniginig ehengel so ma sifakali.”"} {"eng": "Thomas answered him, “My Lord and my God!”", "amn": "Afa Tomas ehem sihina og, “Neba kana Ainiyag afa kana God.”"} {"eng": "Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”", "amn": "Afa ehe Tomasim esona og, “Kana ninga gokug nangunam afa nimbiafena ninga bul ohunanai yi hugufe. Eso nimbiafena ninga kana agmagig megam hugufe. Masa nanai yi sambaga onigig gofuf enaig mo wahianam eso ne kam olug onigina.”"} {"eng": "After eight days, again his disciples were inside and Thomas was with them. Jesus came, the doors being locked, and stood in the middle, and said, “Peace be to you.”", "amn": "Afa mahim elegeg wa gohug osuna awai enaba afa mungwali pahlukuiag el lala megam auguiafena Tomas mungwali. Afa mengig ati kikisini afa Sisas olyi puguni afa esoni og, “Nengelni olug so ma efihlagef.”"} {"eng": "The other disciples therefore said to him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see in his hands the print of the nails, put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.”", "amn": "Eso mingnag pahlukuiag el ehem sihini og, “Kagel Ainiyagim ati nangug.” Afa Tomas ehengelim esoni og, “Eso ka heafna ninga wa nil gokug nangufe. Eso kiafena ninga bul nil gokug megam hugufenam eso kiafena ninga ehena fag gokug megam efihlag wa hugufenai. Afa ka enaig eseg hwanigba ka mas nengelni mo higini.”"} {"eng": "But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn’t with them when Jesus came.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim bona nangwagina afa enanam Tomas mas mungwal auguiafena mo. (Tomasna ming unehlag eba Didimus.)"} {"eng": "If you forgive anyone’s sins, they have been forgiven them. If you retain anyone’s sins, they have been retained.”", "amn": "Afa ne mingnag elni amtakwalig hugufafatinagba eso ehena amtakwalig awaieg. Afa ne ehem esinig hwanigba eso ehena amtakwalig gwese gonfuf.”"} {"eng": "When he had said this, he breathed on them, and said to them, “Receive the Holy Spirit!", "amn": "Afa ehe enaig esonam eso ehengelim heafna fufeig faini afa sihini og, “Nengel so ma Godna Sungwag fi."} {"eng": "Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.”", "amn": "Afa Sisas piske sihina og, “Nengelni olug so ma afafug gofi. Awag kam ningihiag eso ka gaba nengelim ningitigif.”"} {"eng": "When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord.", "amn": "Afa ehe enaig esonam eso heafna ninga i afa heafna efihlag ehengelim wagfuni. Afa pahlukuiag el Ainiyagim nangunim eso ehengel hugna sifakalini."} {"eng": "When therefore it was evening on that day, the first day of the week, and when the doors were locked where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the middle and said to them, “Peace be to you.”", "amn": "Afa Sande osupegna pahlukuiag el lala nuwag gofena. Afa ehengel Juni misog elim embefegoni eso mengig kikisinim auguiafna. Afa Sisas ehengel nai yi olyi pugunam enaig esoni og, “Nengelni olug so ma efihlagna gofi.”"} {"eng": "Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.", "amn": "Eso Maria Makdala nai higinam ikana pahlukuiag elim sihini og, “Kati Ainiyagim nangug” afa mungwali mo so ehe ehem sihina enag ehe sihiagena."} {"eng": "Jesus said to her, “Don’t hold me, for I haven’t yet ascended to my Father; but go to my brothers and tell them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Ka mas Awagim piske nanguagim ikag mo eso nofena kam kehla. Amo, eba so na kana nilitem ika sihini og, “Ka kiafena Awag nangum piske aka ehe nengelni Awag eba kana God afa nengelni God.”"} {"eng": "Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” She, supposing him to be the gardener, said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.”", "amn": "Afa Sisas ehem sahna og, “Angwafig, magigim ne ufweg? Amanim ne yisige bog?” Afa Maria onigig enag el ehe asona mog eso enaig sihifena og, “Amunai, neaho Sisasna eligim wanaiba fakug so ka sihina ahnanai yi ne ehem fakag eso ka ika fanam oku.”"} {"eng": "When she had said this, she turned around and saw Jesus standing, and didn’t know that it was Jesus.", "amn": "Afa ehe enaig sihif wahianam eso wahigefe Sisasim nanguna ma gofenaba. Afa ehe mas anwanafena mo ehe eba Sisas, ehe etetina."} {"eng": "They asked her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”", "amn": "Afa eheningi ehem ahsahna og, “Angwafig, magigim ne ufweg?” Afa ehe esona og, “El kana Ainiyagna eligim fighug eso ka mas anwanafeg mo ahnanai yi ehem ugfo fakig.”"} {"eng": "But Mary was standing outside at the tomb weeping. So as she wept, she stooped and looked into the tomb,", "amn": "Afa Maria Makdala nai bitekfeg wa afwambawa gofenam ufwe gofena eso fisahfe penam nofeagena,"} {"eng": "So the disciples went away again to their own homes.", "amn": "Afa enag sambaga pahlukuiag el piske lala gam ahkana."} {"eng": "For as yet they didn’t know the Scripture, that he must rise from the dead.", "amn": "Afa eheningi Godna mom mas enam numwehe anwanafena mo eso enaig sihifeg og Sisas wahanam piske bitekfeg wanai bihiaf."} {"eng": "So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.", "amn": "Afa enag pahlukuiag el so gof bitekfeg wa ika puguna ehe gaba so sahu ikana afa ehe nangunam eso olug onigina."} {"eng": "and the cloth that had been on his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.", "amn": "Afa lofug Sisasna misog kikenagini enag lofug mas mungo wa afogwafena mo eba enmunam topeskesinim faki wahini."} {"eng": "Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,", "amn": "Afa Pita sumi yi bonam bitekfeg gam sahu ikanam nangonaba lofug mungo afogwafena."} {"eng": "Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying there; yet he didn’t enter in.", "amn": "Afa ehe mas sahu kana mo ehe fisahfe penam bitekfeg gam nofenaba lofug so enana kikenagi fakini enam mungo afogwafena."} {"eng": "Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb.", "amn": "Asa Pita i afa enag patalfuiag el i biteg kifeg gam ahkana."} {"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "amn": "Afa eheningi kikini ahkana eso ming el Pitam washunam gof biteg kifeg gam ika puguna."} {"eng": "They both ran together. The other disciple outran Peter and came to the tomb first.", "amn": "Afa eheningi kikini ahkana asa ming el Pitam lasunam gof biteg kifeg gam ika puguna."} {"eng": "Therefore she ran and came to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, “They have taken away the Lord out of the tomb, and we don’t know where they have laid him!”", "amn": "Afa ehe kikini ikana Pita mi afa ming pahlukuiag el mi Sisas eso ehem membena ehe ika wambanam sihini og, “El ati Ainiyagna eligbi fighug eso kagel mas anwanafig mo ahnanai yi ehe okhufakig!”"} {"eng": "Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw that the stone had been taken away from the tomb.", "amn": "Afa Sande lawam si mognam Maria Makdala nai bitekfeg nangwagim ikana afa ika nangunaba hun eso mengigim kaguni enag hun mengig wanai hilifu enmunam fakinibi mengigba pigi gofena."} {"eng": "Then, because of the Jews’ Preparation Day (for the tomb was near at hand), they laid Jesus there.", "amn": "Afa enag hun meg muhwa gofena afa Ju elni auguiag osuna muhwa ofefenaba eso eheningi enanai yi Sisasim ahfaku ahfakana."} {"eng": "Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.", "amn": "Sisasim eso tigi kahlini eba aso muhwa. Enanai yi yawonai hun meg gofena afa mas enag hun meg wa hug skogfufna mo."} {"eng": "So they took Jesus’ body, and bound it in linen cloths with the spices, as the custom of the Jews is to bury.", "amn": "Afa eheningi Sisasna elig ahfakunam eso sandana paudana waheg ahfenam so aitinag ahfena afa lofugna sagnag ahfena. Enag gafugag eba Ju elni nihe wahag elim enaig esafif."} {"eng": "After these things, Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked of Pilate that he might take away Jesus’ body. Pilate gave him permission. He came therefore and took away his body.", "amn": "Afa Arimatea kimbig wa nai el Josep bonam Pailatim sahna og, “Ma ka wahiaiba Sisasna eligim ka so faku.” Afa Josep eba Sisasim pahlukuiaule afa ehe Ju elni amunaim embefenam eso ehe hefum kumwahlana. Afa Pailat ehem sawifenaba eso Josep ika fanam so fakuna."} {"eng": "For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”", "amn": "Afa enag pugugba eba Godna mom ihlafeg. Eba enaig esog, “Mas ehena mungu kigim tofui mo.”"} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "amn": "Afa ming Godna mo enaig esog, “El so fagna pifina so ma ehengel ehem enam nangwagfofi.”"} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "amn": "Afa ming Godna mo enaig esog, “El sa fagna pifina sa ma ehengel ehem enam nangwafufi.”"} {"eng": "He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.", "amn": "(Afa el enam nanguna mahim enag pugunaba eso ehe ena mo sihiageg afa heafna mo eba inim feg. Afa ehe anwanafeg heafna moba inim eso ehe enaig sihifeg so ma nengel enam olug onigigim kikehli.)"} {"eng": "However, one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out.", "amn": "Eso ehemba enaig esini ami mungo emesigim fagna pifinaba eso taf i bu i sugfuna."} {"eng": "Therefore the soldiers came and broke the legs of the first and of the other who was crucified with him;", "amn": "Eso ami ahunam sambaganigi elni mongim tutohianugini eso Sisasna muhwa katigini."} {"eng": "Therefore the Jews, because it was the Preparation Day, so that the bodies wouldn’t remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special one), asked of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.", "amn": "Afa enag osuna eba Fraide afa ming osuna eba nalig buyis puguf. Afa Ju elni amunai kusig enag osuna wahag el li katigeg wa luwanam eso ehengel Pailatim sahni og, “So na mongim tutohianugeba so ma ikagnaule pigigba eso melig mo li katigeg wanai wamb pei.”"} {"eng": "When Jesus therefore had received the vinegar, he said, “It is finished!” Then he bowed his head and gave up his spirit.", "amn": "Afa Sisas enag bu enanam eso ehe esona og, “Eba gwenaho!” Afa ehena misog sulfu penam afa ehe ini wahafena."} {"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "amn": "Afa Sisas anwanafeg heafna mungwali gafugag ati augig. Afa ehe membeg Godna mo asagi so ma enag inim pugui eso ehe enaig esog “Ka bu hefeg.”"} {"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "amn": "Afa miaklana bu botolna muhwa gofena eso ulefle lofug enaig finim miaklana bu wa fighinim aga wa kiknim fingi kwalig Sisasna memtog wa nihini."} {"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "amn": "Afa miaklana bu botolna muhla gofena asa ulefle lofug enaig flinim miaklana bu la fighinim aga la pahginim fingi kwalig Sisasna memtog la nehini."} {"eng": "Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” From that hour, the disciple took her to his own home.", "amn": "Afa ehe enag pahlukuiag elim esona og, “Enag angwafig eba neana afag.” Afa enanam pahlukuiag el ehem heafna lalagam wanikinam eso enag angwafigim lahlafiafana."} {"eng": "Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”", "amn": "Afa Sisas heafna afagim nangunam afa pahlukuiag el eso ehe hugna membena nangunam mahim muhwa gofenaba afa afagim esona og, “Mia sonag el eba neana leg.”"} {"eng": "But standing by Jesus’ cross were his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.", "amn": "Afa Sisasna afag, heafna sumineg, afa sambaganigi Maria ahfena, ming eba Klopasna angwag afa ming Maria Makdala wanai afa ambugonam Sisasim muhwa muhwa agfohiafena."} {"eng": "Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says, “They parted my garments among them. They cast lots for my clothing.” Therefore the soldiers did these things.", "amn": "Eso ami hefum enaig esogona og, “Ese big enag lofug kukoskofif. Nawo satu enana so wagi mahim aman afafiba.” Afa ehengel enaig esigbi afa Godna mo ati gifini enag inim puguna. Enag mo enaig esog; Kana lofug hefum mimagif afa kana nineg lofug finim enana satu wagif. Eso ami enaig esini."} {"eng": "Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top throughout.", "amn": "Afa ami Sisasim eso li katigeg wa kahlinim afa enag sambaga sambaga ami Sisasna lofug finim afa hefum mimagini. Afa ming nineg lofug fini eba mungo mas ming lofugna pahli kwalini mo."} {"eng": "The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, “Don’t write, ‘The King of the Jews,’ but, ‘he said, “I am King of the Jews.”’”", "amn": "Afa Ju elni amunai pris Pailatim wagnana og, “Ne magigim enaig ginofeg ‘Eba Ju elni misog el’ so na enaig ginofeite ‘Ehe enaig esog kaba Ju elni misog el’”."} {"eng": "Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.", "amn": "Sisasim so kahlini eba Jerusalem muhwa afa enag ginof eba Hibru mona afa Romna mona afa Grikni mona ginofini."} {"eng": "Pilate wrote a title also, and put it on the cross. There was written, “JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.”", "amn": "Afa Pailat esonibi eso li katigeg wa enaig ginofini: Sisas Nasaret wa nai, Ju elni misog el."} {"eng": "where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.", "amn": "Afa enanai yi ehengel Sisasim afa ming sambaganigi el mi li katigeg wa wambu kagini. Afa Sisas olyi luguna afa sambaganigi el mo meigim ahlugwagna."} {"eng": "He went out, bearing his cross, to the place called “The Place of a Skull”, which is called in Hebrew, “Golgotha”,", "amn": "Afa ehe heafna li katigeg mahim okufehlanamba eso wanigahuna. Afa mungwali ahu ena bite wa opukona eba sefig misog kig gig bite. (Afa Hibru mona eba sefig Golgota.)"} {"eng": "So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away.", "amn": "Afa Pailat Sisasim ehengelni ninga wa wahiniba eso ehe li katigeg wa fi kahlini. Eso ami ehem kikehlinim."} {"eng": "They cried out, “Away with him! Away with him! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar!”", "amn": "Afa ehengel hugna esogona og, “Tigi, tigi, ehem tigifati li katigeg wa kahli!” Afa Pailat sahtigina og, “Ne membig ka nengelni misog elim li katigeg wa fi kahlibi so ma wahai?” Afa amunai pris enaig kweagfuwagni og, “Sisar mungo kagelni misog el feg mingnag misog el eba awai.”"} {"eng": "Now it was the Preparation Day of the Passover, at about the sixth hour. He said to the Jews, “Behold, your King!”", "amn": "Afa sini Pasova buyis puguf afa osu misosufgigim mahim fiahfenaba. Afa Pailat Ju elim esoni og, “Nangui nengelni misog el.”"} {"eng": "When Pilate therefore heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called “The Pavement”, but in Hebrew, “Gabbatha.”", "amn": "Afa Pailat ena mom higinam eso Sisasim afwambagam wanikinam kwefihiageg kug wa pegana. Afa enag lala meg eba hun simena. (Afa Hibru mona sefig Gabata.)"} {"eng": "At this, Pilate was seeking to release him, but the Jews cried out, saying, “If you release this man, you aren’t Caesar’s friend! Everyone who makes himself a king speaks against Caesar!”", "amn": "Afa Pailat ena mom higinam afa mina yisigiafena Sisasim wahiagim. Afa Ju el hugna esogona og, “Afa ne sonag el wahiaiba eso ikaf eba ne mang misog el Sisarna hihe mo. Aman el so esog kaba misog el feg enag el eba Sisarna angoluwag.”"} {"eng": "Jesus answered, “You would have no power at all against me, unless it were given to you from above. Therefore he who delivered me to you has greater sin.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Afa God nem kifutig faig hwainig fegba eso mas ne kam pigaupi eso el kam neana ninga wa wahig enag elni amtakwalig eba neanam gosunag.”"} {"eng": "Pilate therefore said to him, “Aren’t you speaking to me? Don’t you know that I have power to release you and have power to crucify you?”", "amn": "Afa Pailat ehem sihina og, “Ahanaig eseg ne mas kam mo kwagfuwagnag mo? Sa hig, ka enaig kifutigni feg eba ka nem wahiai afa ka nem li katigeg wa kahli.”"} {"eng": "He entered into the Praetorium again, and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.", "amn": "Afa ehe piske lalagam sahukanam Sisasim sahna, “Ne ahnanai bog?” Afa Sisas mas ehem mo kwagfuwagna mo."} {"eng": "When therefore Pilate heard this saying, he was more afraid.", "amn": "Afa Pailat ena mo higinam eso ehe hugna embefena."} {"eng": "The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”", "amn": "Afa Ju el enaig esogona og, “Ehe enaig sihifeg kaba Godna leg afa kagelni nihe mo enaig gifeg el enaig esogba so ma wahai.”"} {"eng": "When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, “Crucify! Crucify!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no basis for a charge against him.”", "amn": "Afa mahim amunai pris i anwasag el i ehem nangunim eso hugna esogona og, “Tigi, tigi ehem tiginim li katigeg wa fi kahli.” Afa Pailat esoni og, “Nimbe membigbi so na wanigahunam li katigeg wa so ma wahai. Afa kike fahigenagegba afa ka onigig ehe mas mang feg mo.”"} {"eng": "Jesus therefore came out, wearing the crown of thorns and the purple garment. Pilate said to them, “Behold, the man!”", "amn": "Afa enag we nasig nai yi afa lofug tafiglek yi gwese Sisasna elig i agfohiafenaba eso ehe afwambagam pugu bona. Afa Pailat ehengelim sihini og, “Na ohuna elbi, so nangu.”"} {"eng": "Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.”", "amn": "Afa Pailat piske afwambagam pugunam Ju elim sihini og, “Sa hig, ka ehem fahigenagegba ehe mas mang feg mo. Na ka pugu nengel nangum waniblug eso ne nangui.”"} {"eng": "They kept saying, “Hail, King of the Jews!” and they kept slapping him.", "amn": "Afa ehengel ehem muhwa opukonam afa mwakwalini ehem esogona og, “Sa nangu, neba Ju elni misog el.” Eso ehem kukufenagini."} {"eng": "The soldiers twisted thorns into a crown and put it on his head, and dressed him in a purple garment.", "amn": "Afa ami enaig esini afa we nasna wambinim molukugunim Sisasna misog wa hugohlini afa tafiglek lofug ehem fatini. Afa enag misog elni mwakwalig gau ehem enaig esenagini."} {"eng": "So Pilate then took Jesus and flogged him.", "amn": "Afa Pailat amiim esonibi so na Sisas kikehlinim flakflakefi."} {"eng": "Then they all shouted again, saying, “Not this man, but Barabbas!” Now Barabbas was a robber.", "amn": "Afa ehengel ehem hugna esogona og, “Amo, sonag el eba awai, so na Barabasim wahia.” (Afa eba okwefule afa elim tigifatiule el.)"} {"eng": "But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Therefore, do you want me to release to you the King of the Jews?”", "amn": "Afa mungo mungo Pasova buyis ofibi nengel kam fasahinif afa enanam ka kalabus el mungo nengelni ka fafhwatif. Afa enag Pasova buyis opuguba nengel membig ka sonag ‘Ju elni misog el’ nengel nai yi wahia?”"} {"eng": "Pilate said to him, “What is truth?” When he had said this, he went out again to the Jews, and said to them, “I find no basis for a charge against him.", "amn": "Afa Pailat sahna og, “Inim mo eba mang mahim?” Afa ehe piske afwambagam pugunam Ju elim nangwag ikanam esona og, “Ka nangug enag el mas mang feg mo eso ka enaig eso ehem tigi ma wahai."} {"eng": "Pilate therefore said to him, “Are you a king then?” Jesus answered, “You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.”", "amn": "Afa Pailat ehem sahna, “Ei, neba misog el ehe?” Afa Sisas sihina og, “Ei, neana mo eba inim kaba misog el feg. Ka ohuna bitegam ka bogum eso ka enag gafugafegim eba inim mo sihiagim eso mia kam wanigag. Afa aman el eso inim mo mungo pahlukug enag el kana mo higig.”"} {"eng": "Jesus answered, “My Kingdom is not of this world. If my Kingdom were of this world, then my servants would fight, that I wouldn’t be delivered to the Jews. But now my Kingdom is not from here.”", "amn": "Afa Sisas enaig esog, “Ei kaba misog el feg afa ka mas bitenai elni misog el lofeg mo. Afa ka bitenai misog el lofeiteba eba kana gafugag el ambugog kam kifutim angoluwag gim fegoniti eso mas ka Ju elni ninga wa gofite. Afa mungwali el ka nangwaghiageg ehengel mas bitenai nihem onigi.”"} {"eng": "Pilate answered, “I’m not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?”", "amn": "Afa Pailat sihina og, “Ka mang Ju el mo! Eba nimbeafna el i afa amunai pris i ehengel nem ka nangum wanigambugo. Eba ahanaig ne esenaba?”"} {"eng": "Jesus answered him, “Do you say this by yourself, or did others tell you about me?”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Enag sahig eba nimbeafna onigig wa me awai aman el nem enaig sihifenagba na ne enaig sahig feg?”"} {"eng": "Pilate therefore entered again into the Praetorium, called Jesus, and said to him, “Are you the King of the Jews?”", "amn": "Afa Pailat piske sahu ikanam Sisasim awamonam eso ehem sahna og, “Ateaho neba Ju elni misog el?”"} {"eng": "that the word of Jesus might be fulfilled, which he spoke, signifying by what kind of death he should die.", "amn": "Afa ohuna enaig pugugba eba Sisas ati esona eso enag inim puguna. Enag mo ehe sihig ehe li katigeg wa wahaf."} {"eng": "Pilate therefore said to them, “Take him yourselves, and judge him according to your law.” Therefore the Jews said to him, “It is illegal for us to put anyone to death,”", "amn": "Afa Pailat sihini og, “Nimbe piske wanigahunam eso nimbiafgelni nihe mona kwefihianagi.” Afa Ju el ehem piske sihini og, “Nengelni Romna nihe mo enaig sihifeg kagel mas elim kwefihianaginim tigifati.”"} {"eng": "They answered him, “If this man weren’t an evildoer, we wouldn’t have delivered him up to you.”", "amn": "Afa ehengel enaig sihifeni og, “Afa ehe ahanaig ahanaig eseg hwanigba ka mas ehem neana nangum wanig ambugog.”"} {"eng": "Pilate therefore went out to them and said, “What accusation do you bring against this man?”", "amn": "Eso Pailat afwambagam ehengelim nangum ikanam sahtigina og, “Mang ehe nem fenigbi na ne ehem sehinig?”"} {"eng": "They led Jesus therefore from Caiaphas into the Praetorium. It was early, and they themselves didn’t enter into the Praetorium, that they might not be defiled, but might eat the Passover.", "amn": "Afa Sisasim Kaiafasna lala nai sugufinim eso Romna misog elni lala gam wanigahuna. Eba leana gubi fena eso Ju el ena lala mas saho. Afa ehe membig Pasova buyis ahgagim afa Ju elni nihe mo enaig esog Ju el nofeka afwambanai elni lalam saho."} {"eng": "Peter therefore denied it again, and immediately the rooster crowed.", "amn": "Afa Pita piske sihina og, “Amo, kaba awai.” Afa ikagna kakaruk moasihina."} {"eng": "One of the servants of the high priest, being a relative of him whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with him?”", "amn": "Afa prisni misog elni gafugag el mungo enanai yi gofena. Eso Pita ehena nilitem anglugum hugufafatina. Ehe Pitam sihina og, “Atiasni ka nem nangunaba neba ehe aso wa ahgofena?”"} {"eng": "Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, “You aren’t also one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.”", "amn": "Afa Pita mahim noluke gofenaba afa el ehem sahni og, “Atiasni ne gaba ehena pahlukuiag el si me?” Afa ehe esog, “Amo, kaba awai.”"} {"eng": "Annas sent him bound to Caiaphas, the high priest.", "amn": "Afa we Sisasna ninga wa gwese gofenaba afa Anas ehem prisni misog el Kaiafas nangum ningihiana."} {"eng": "Jesus answered him, “If I have spoken evil, testify of the evil; but if well, why do you beat me?”", "amn": "Afa Sisas ehem sahna og, “Afa kana mo mas lahlafeg hwanigba eba so na ena mo ambagwa elim sihini osa agfohie. Afa kana mo ugwe ika fegba asegba ne kam tigeg?”"} {"eng": "When he had said this, one of the officers standing by slapped Jesus with his hand, saying, “Do you answer the high priest like that?”", "amn": "Afa mahim Sisas esonaba anwasag el mungo Sisasim asang wa pounam og, “Ne mangigim prisni misog el enaig sihifenag?”"} {"eng": "Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, they know the things which I said.”", "amn": "Ahnaig esegba ne kam sahnageg? Aman el kana mo so higig ehengel ena mom ati anwanafig. So na ehengelim sahtigi mangim so ka sihina.”"} {"eng": "Jesus answered him, “I spoke openly to the world. I always taught in synagogues and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Ka ohuna mo mungwali elim ambagwa sihinig. Godna nalig lala afa Ju elni nuwagig lala ka enaig eseg. Ka mas meagam gafugafeg mo."} {"eng": "The high priest therefore asked Jesus about his disciples and about his teaching.", "amn": "Afa enanam prisni misog el Sisasim heafna pahlukuiag el mi afa heafna wagfuiag mo mi enam sahnagini."} {"eng": "Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself.", "amn": "Afa nineg feskofenaba eso gafugag el i, anwasag el i suwi wehlinim noluk fiagfofnaba afa Pita gaba enanai yi agfofenaba so noluke gofena."} {"eng": "Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”", "amn": "Afa enag angwafig angwaming Pitam sahna og, “Atiasni ne gaba ehena pahlukuiag el si me?” Afa ehe esog, “Amo, kaba awai.”"} {"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "amn": "Pita i afa mingnag pahlukuiag el i sum Sisasim pahlukuna. Prisni misog el enag pahlukuiag elim anwanafegoni eso ehe Sisasim misog elni lalana bog megam pahlukunam saho ahuna."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "amn": "Afa Pitam kwenamba eso ehe afwambawa mengig muhwa gofena. Afa prisni gafugag angwafig mengig wa gofena. Afa ming pahlukuiag el piske ikana angwafigim sihinam eso Pitam sahu wanikana."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "amn": "Afa Pitam kwenamba eso ehe afwambawa mengig muhwa gofena. Afa prisni gafugag angwafig mengig wa gofena. Afa ming pahlukuiag el piske ikana angwafigim sihinam eso Pitam sahu wanikana."} {"eng": "Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.", "amn": "Enag Kaiafas Ju misog elim enaig sihifeni og, “Eba lahlafeg enag elim mungo tigibi so ma mungwali el lahla agfohie.”"} {"eng": "So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,", "amn": "Afa Romna ami afa ehengelni misog el afa Ju elni anwasag el Sisasim kikehlinim wena kikenagini."} {"eng": "that the word might be fulfilled which he spoke, “Of those whom you have given me, I have lost none.”", "amn": "Afa ehe ohuna mo sihig eso heafna mo eba inim puguf. Eba ehe enaig sihina og, “Mungwali el ne kam faina lahlagagofena mas aman awaiena mo.”"} {"eng": "Jesus answered, “I told you that I am he. If therefore you seek me, let these go their way,”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Kati nem sihinig na ka ohonaba. Afa ne kam kehligim ambugogba afa enag pahlukuiag el mo hwati so ma ahui.”"} {"eng": "Again therefore he asked them, “Who are you looking for?” They said, “Jesus of Nazareth.”", "amn": "Bigiagafe agfohiafenaba afa Sisas piske sahtigina og, “Nengel amanim ne yisigi ambugog?” Afa ehengel esogona og, “Sisas Nasaret wa naim.”"} {"eng": "They answered him, “Jesus of Nazareth.” Jesus said to them, “I am he.” Judas also, who betrayed him, was standing with them.", "amn": "Afa ehengel wahigi esogona og, “Sisas Nasaret la naim ka yisigi ambeg.” Afa Sisas esog, “Ena ka hwaba feg.” (Mauule el Judas mungwali afofena.)"} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "amn": "Afa mahim Sisas esonaba og, “Ena ka ohonaba feg” afa ehengel amusna ahunam bite wa apaigona."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "amn": "Afa mahim Sisas esonaba og, “Ena ka ohonaba feg” afa ehengel amusna ahunam bite wa apaigona."} {"eng": "Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went out and said to them, “Who are you looking for?”", "amn": "Afa Sisas ati anwanafena mungwali enag ehem pugunafe. Eso ehe hilife ika gonam ehengel nai yi eso ehengelim sahtigina og, “Nengel amanim ne yisigi ambugog?”"} {"eng": "Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.", "amn": "Eso amunai pris afa farisi el Godna nalig lala anwasag el mi afa mingnag ami mi ningitigi. Afa ehengel wina malwo wambinim eso Judas esim wankana."} {"eng": "Now Judas, who betrayed him, also knew the place, for Jesus often met there with his disciples.", "amn": "Afa Judas eba moaule el anwanafena Sisas esim wanfaka fafegof."} {"eng": "When Jesus had spoken these words, he went out with his disciples over the brook Kidron, where there was a garden, into which he and his disciples entered.", "amn": "Afa Sisas betene wahianam heafna pahlukuiag elim wankana bu wesigim pe pafefukolina, ena bu sefig Kidron. Afa ena maligim aso ati gi eso ehe enam mina saigoahuna."} {"eng": "I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”", "amn": "Ka ehengelim neana unehlag wagfunig afa nem ati ambagwa anwanafenig afa ka gwenaig afa membug so na kam fenag so ma ehengel nai yi gofi. Afa kike gaba ehengel nai yi gofif.”"} {"eng": "Righteous Father, the world hasn’t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.", "amn": "Humuan ne lahlag nemug feg, afa bitenai el mas nem anwanafenig mo. Afa ka nem ati anwanafeg afa el ne kam faina ehengel ati anwanafig ne kam ningihiag na ka bog."} {"eng": "Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.", "amn": "“Afa ohuna bite puguia hwainig fiahfenaba ne kam hugna membenam eso ne nalig unehlag kam faina. O Humuan, ka membeg mungwali el ne kam faig ma ka nai yi ohi agfofiba so ma kana kifutig nangui."} {"eng": "I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.", "amn": "Ka ehengelim wangohug afa ne ka i ahgohug so ma ehengel mungo nemug fi. Eso bitenai el anwanafi ne kam ningihiagim afa ne kam hugna membenag afa ehengelim gaba ne gwenaig esenig."} {"eng": "The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,", "amn": "Afa ne kam nalig unehlag faig afa ka ehengelim enaig unehlag faig eso ma ehengel mungo agfohiefi eso big mungo ahfeg."} {"eng": "“Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,", "amn": "“Ka mang enag pahlukuiag el mungo beteneni mo amo afa mungwali el eso pahlukuiag elni mo higigim afa kam olug oniginig na ka ehengelim gaba ka betenenig."} {"eng": "For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.", "amn": "Ka kefum nem mungwali faig eso ehengel gaba gwenaig neana nemug fig."} {"eng": "As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.", "amn": "Afa ne kam bite gam ningihiag afa ka gaba ehengelim ohuna bite wa ningitigif."} {"eng": "Sanctify them in your truth. Your word is truth.", "amn": "Afa neana mo eba inim nemug feg. Ka membeg ohuna inim mo so ma ehengelni onigig wa gohfi eso neana el nemug apukuf."} {"eng": "They are not of the world, even as I am not of the world.", "amn": "Afa ka mang bitenai el feg mo eso ehengel gaba gwenaig."} {"eng": "I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.", "amn": "Ka mas nem esonai enag elim wambuiba so ma ohuna bite wa wahiyi amo, ka nem enaig sahna fenag so na kagwuf hiage gofiba eba Satan mas ehengelim amtakwale aiti."} {"eng": "I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.", "amn": "Afa ka neana mo ehengelim faig enag figim eso mas enaig bitenai el opukog mo eso ka gaba mang bitenai el mo. Eso bitenai el ehengelim olug kakag fegonug."} {"eng": "But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.", "amn": "Afa ati muhwa ofe ka neanangum bof afa ka bite wa gohba ohuna mo ka esona eso kana sifakal so ma ehengel nai yi yuhwafeni."} {"eng": "I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.", "amn": "Afa yawo ka ohuna bite wahianam nem nangwagim bof afa ehengel so bite wa auguia. O Humuan, neba afsug nemug afa nimbeafna kifutig unehlag so na kam faig ena unehlag wa so na ehengelim nangwaghiage fegofum so ma ehengel mungo agfofi eso big mungo nemug ahfeg."} {"eng": "All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.", "amn": "Mungwali el kana feg eba neana afa neana eso feg eba kana. Afa enag el wagfug kana unehlag eba nalig feg."} {"eng": "I pray for them. I don’t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.", "amn": "“Ka mas bitenai elim betenenig mo amo el eso ne kana ninga wa hwatig eba neana feg na ka ehengelim betenenig."} {"eng": "for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.", "amn": "Afa mungwali mo ne kam faig enag ka ehengelim faig eso ati fig. Afa ehengel anwanafig enag mo eba inim afa olug onigig ne kam ningihiagba na ka nem wahigim ka bog."} {"eng": "Now they have known that all things whatever you have given me are from you,", "amn": "Afa mungwali kike mungo fegba ehengel ati anwanafig enag ne kam faig eba neana bog."} {"eng": "“I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.", "amn": "“Afa enag bitenai el ne kam faina ka ehengelim sihinig afa nem ati anwanafig. Ehengelbi neana fena afa ne kana ninga wa hwatig afa ehengel neana mo higigim pahluhug."} {"eng": "Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.", "amn": "O Humuan, afa bite mahim fiahfenaba afa big ahagafenaba enanam kana unehlag eba nalig fena. Afa yawo ka membeg nimbeafna nof wa enag nalig unehlag ne kam piske fai."} {"eng": "This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.", "amn": "Afa inim nofkenagag eba enaig eseg eso ehengel nem ati anwanafig ne inim God mungo feg afa ka Sisas Krais ne kam ningihiag."} {"eng": "even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.", "amn": "Ne kam kanog og so ma elni misog el fei eso aman el kana ninga wa wasanig eba ka ehengelim inim nofkenagag faif."} {"eng": "Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;", "amn": "Afa Sisas ena mo sihi wahianim afa ofim nangunam so enaig esona og, “Humuan, kam wahag was ati pugug so na nimbeafna Legim fingi fe eso ma nimbeafna Leg nem fingi fei."} {"eng": "I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”", "amn": "Afa ka nem enag sihinig eso ka nai yi agfofum eba so na olug efihlagna agfofufe. Afa ohuna bitewaba kinig nengelim pugunif eso nofeka embefi eba kati bitenai nihe filafatig.”"} {"eng": "Behold, the time is coming, yes, and has now come, that you will be scattered, everyone to his own place, and you will leave me alone. Yet I am not alone, because the Father is with me.", "amn": "Higim, enag osu ati muhwa ofe amo eba ati pugug eso ne mungwali kam wahinim ahuiaminefef nimbiafgelni mungo mungo kimbig gam eso ka kikefwaimu gofuf. Afa ka mas kikefwaimu nemug gofi eba kiafna Awag i ka ahgofuf."} {"eng": "Jesus answered them, “Do you now believe?", "amn": "Afa Sisas esoni, “Ateaho ne enam olug onigig?"} {"eng": "Now we know that you know all things, and don’t need for anyone to question you. By this we believe that you came from God.”", "amn": "Afa yawo kagel anwanafig ne mungwali ati anwanafeg mangofi kagel yiskosig nem ming sahnigim eso kagel ati olug onigig ne Godna bog.”"} {"eng": "His disciples said to him, “Behold, now you are speaking plainly, and using no figures of speech.", "amn": "Afa pahlukuiag el enaig esogona og, “Ei, yawo ne ambagwa sihig afa ne mas waskwes mo sihig mo."} {"eng": "I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father.”", "amn": "Eba inim feg ka kiafna Awagim wahiagim naka ohuna bite wa bog afa yawo ka ohuna bite wahianam eso ka piske Awag nangum ikaf.”"} {"eng": "for the Father himself loves you, because you have loved me, and have believed that I came from God.", "amn": "Ka mas nengelim enaig esini eba kiafna Awag ehe nengelim hugna membenig. Afa ne kam hugna membeni afa ne onigig God kam ningihiag naka bog eso ehe nengelim membenig."} {"eng": "In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,", "amn": "Afa mahim enag osuna puguiba ne Awagim kana unehlag wa sahnaiba, ka mas enaig esog enanam ka nem kweagfunam ehem sahani, amo,"} {"eng": "“I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.", "amn": "Afa Sisas enaig esog, “Ka nem ati waskwes mo sihini afa enag osuna puguiba ka mas nem waskwes mo sihini eso ka ambagwa kiafna Awagna mom nem sihinif."} {"eng": "Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.", "amn": "Afa yawa gaba nengel kana unehlag wa mas mangim sahig mo. Esese ne sahiba ne fafe eso nengelni sifakaleg yuhwafef.”"} {"eng": "“In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.", "amn": "“Afa enag osuna puguiba eba ne mas kam mangim sahini. Ka nem inim sihinig mangim ne kana unehlag wa sahiba eso kana Awag nem faif."} {"eng": "Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.", "amn": "Nengel gaba gwenaig esif, yawana mo ne olug kinig finim afa ka nem nangwagiba eba ne sifakalifi. Enag sifakal mas aman nengelni nihinai hugufati.”"} {"eng": "A woman, when she gives birth, has sorrow because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn’t remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world.", "amn": "Sa hig, mahim luwal gohugum ofeba eba angwafig tautig mu gof fagim. Afa mahim luwal mo gohugba eso angwafig mas piske tautig onigi eba ehe sifakaleg luwal ati gohug."} {"eng": "Most certainly I tell you that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy.", "amn": "Afa ka nem inim sihinig afa ne wewatunam nomb mewa auguiafiba afa bitenai el eheba sifakalifi. Afa ne olug kinig faskofeg afa nengelni kinig eba wahigefe sifakaleg puguf."} {"eng": "Therefore Jesus perceived that they wanted to ask him, and he said to them, “Do you inquire among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me?’", "amn": "Afa Sisas anwanafeg ehengel enam mo onigiahufnaba ogna ehem sahni eso ehe sihini og, “Ka esog ‘Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf.’ Atiasni enam ne nimbefum sihiageahu?"} {"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "amn": "Afa mingnag pahlukuiag el hefum sihiageni og, “Mangigim bigim enaig esonug, ‘Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf’ afa mingam ehe enaig esog ‘Ka Awag nangum aka eso enaig puguf.’"} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "amn": "Enag mo ‘Mwakwalig’ eba mangim esog afa enag ehena mo bigel mas anwanafig mo.”"} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "amn": "Enag mo ‘Mwakwalig’ eba mangim esog afa enag ehena mo bigel mas anwanafig mo.”"} {"eng": "“A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me.”", "amn": "Afa Sisas enaig esog, “Mwakwalig afa ne kam mas nangui eso manageg hwainig ne kam piske nanguf.”"} {"eng": "All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.", "amn": "Afa mungwali gawig Awagna feg eba kana. Eso ka ati sihig Sungwag kana mo fanam nem sihinif.”"} {"eng": "He will glorify me, for he will take from what is mine and will declare it to you.", "amn": "Afa ehe kana mo fanam afa nem sihinif eso ehe kana unehlagim fingi fef."} {"eng": "However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth, for he will not speak from himself; but whatever he hears, he will speak. He will declare to you things that are coming.", "amn": "Afa Sungwag ehe Godna inim mo kehlag afa mahim ehe boiba ehe nengelim mungwali inim mo ogfunugef. Afa ehe mas heafna onigig wa nengelim sihini amo, afa mang ehe higig eba enam sihif. Afa mang sumi yi so puguf ehe enam nengelim sihinif."} {"eng": "“I still have many things to tell you, but you can’t bear them now.", "amn": "“Afa ka membeg enaksag mo nem fai afa ne mas enam yuhwafig mo."} {"eng": "about judgment, because the prince of this world has been judged.", "amn": "Afa God bitenai elni misog elim, Satanim, ati kwefihiageg eso Godna Sungwag elim kwefihiag nihe sihinuge wahiag."} {"eng": "about sin, because they don’t believe in me;", "amn": "Afa el kam mas olug onigini eso ehe ehengelni amtakwalig nihem wagfunif."} {"eng": "When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment;", "amn": "Afa mahim ehe boiba ehe bitenai elim amtakwalig nihe afa lahlag nihe afa kwefihiag nihe enag sihinugef."} {"eng": "Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away; for if I don’t go away, the Counselor won’t come to you. But if I go, I will send him to you.", "amn": "Afa ka nem inim mo sihinig afa ka nengelim wahia ikaiba enagba nengelim lahlafenig. Afa ka ika hwanigba Godna Sungwag nengelim mas boni. Afa ka ikagba eba ka ehem ningihiaf nengel nangum."} {"eng": "But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.", "amn": "Afa yawo ka nem ohuna mo sihinig eso enag nengelni olug kinig faskofeg."} {"eng": "But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’", "amn": "“Afa yawo ka Awag nangum aka afa ne mas kam sahnag mo, ‘Ne asim aka?’"} {"eng": "But I have told you these things so that when the time comes, you may remember that I told you about them. I didn’t tell you these things from the beginning, because I was with you.", "amn": "Afa ka nengelim enaig mo sihinig eso enaig kinig osuna opugufiba so na piske onigif eso ka nem numwehenugenig mo sihinig. Afa yuwanam yi ka ne i ahgofena eso ka mas nengelim enag mo sihini mo.”"} {"eng": "They will do these things because they have not known the Father nor me.", "amn": "Afa ehengel Awag mi ka mi mas anwanafegonig mo eso ehengel enaig esif."} {"eng": "They will put you out of the synagogues. Yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers service to God.", "amn": "Afa ehengel nengelim nuwagig lala afwambawa wambaitif. Afa sumi yi enag osuna puguiba el eso nengelim kwagihig ehengel enaig onigifif og ka Godum kweagfug."} {"eng": "“I have said these things to you so that you wouldn’t be caused to stumble.", "amn": "“Afa ka nengelim enag mo sihinig eso nengelni olug onigig nofeka amusna piske ahu."} {"eng": "You will also testify, because you have been with me from the beginning.", "amn": "Afa mulug yi nengel ka nai yi agfohiafena eso ne gaba mingnag elim kana mom sihigonif.”"} {"eng": "“When the Counselor has come, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will testify about me.", "amn": "“Afa ka Godna Sungwag nengelim ningihianif. Afa ehe Awag i ahagag eso bonam nengelim kwaganif afa heafna mo eba inim. Afa heafna mo eba kana mom sihinaf."} {"eng": "But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, ‘They hated me without a cause.’", "amn": "Afa autunam ehengelni nihe mo enaig esog; Ehengel kam mungwinim olug kakagini. “Afa yawo enag mo inim pugug."} {"eng": "He who hates me, hates my Father also.", "amn": "Afa aman el kam olug kakaginibi eso ehe gaba kana Awagim gwenaig esinig."} {"eng": "If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.", "amn": "Afa ka bo ehengelim mo sihinig hwanigfefiteba ehengelni nuhwef mas goh mo. Afa yawo ehengel mas enaig esogoi kagel mas anwanafig mo mang ka esig eba amtakwalig."} {"eng": "But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.", "amn": "Afa ne kana el fegba eso ehengel nem enaig esegonif. Afa Awag kam nigihiagba na ka bog afa ehengel ehem mas anwanafig mo."} {"eng": "Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.", "amn": "So na piske onigif mo so ka nengelim sihinig, ‘Afa isug gafugag el mas misog elim gosenai.’ Afa ehengel kam amtakwal efibi eba nengelim gaba gwenaig esegonif. Afa ehengel kana mom higigbi eba nengelni mom gaba gwenaig esif."} {"eng": "If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.", "amn": "Afa ne bitenai fegba eba bitenai el nem membegonif, amo ka nem ati kanog hwatig eso ne bitenai nihe wahia afa ne enaig esibi eso bitenai el nem olug kakagfegonif."} {"eng": "If the world hates you, you know that it has hated me before it hated you.", "amn": "Afa Sisas esog, “Afa bitenai el nengelim olug kakagfegonibi so na piske onigi ehengel ati gof kam enaig esini."} {"eng": "“I command these things to you, that you may love one another.", "amn": "Afa kana nihe mo enaig esog so na enaig esi, ‘So na nimbefum hugna membeagi.’”"} {"eng": "You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.", "amn": "Afa ne mas kam kanoi mo, amo ka ati nengelim kanog hwatina eso ne ahu gafugafibi so ma enag fug luwoi. Afa enag fug so ma higeg gofi. Eso mangim kana unehlag wa Awagim sahnibi eba ehe enag nem faif."} {"eng": "No longer do I call you servants, for the servant doesn’t know what his lord does. But I have called you friends, for everything that I heard from my Father, I have made known to you.", "amn": "Afa Sisas esog, Ka mas nengelim isug gafugag el oni eba misog el mangim onigigba afa heafna isug gafugag el mas enam anwanafi. Afa ka nengelim esonig neba kana hihe feg eso mungwali mang Awag kam wagfunag eba enag ka ati nengelim wagfunig."} {"eng": "Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends.", "amn": "Nalig membug eba enaig feg el so ma heafna nofkikenag wahianam eso heafna hihem kweagfug."} {"eng": "“This is my commandment, that you love one another, even as I have loved you.", "amn": "Afa kana nihe mo ohunaig esog afa ka nem membenig eso nengel gaba mingnagim gwenaig esegoni."} {"eng": "I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full.", "amn": "“Afa ka nem ohunaig sihiofin kana sifakal so ma nengel nai yi pahaiba afa enag sifakal nengel nai yi gofiba eba nem ihafenif."} {"eng": "If you keep my commandments, you will remain in my love, even as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.", "amn": "Afa ne kana mo pahlukuiba eso ne kana membug wa agfohiefim. Eba gwenaig ka gaba kiafena Awagna mo pahlukug eso ka heafna membug wa ka goh."} {"eng": "Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.", "amn": "Awag kam hugna membenag afa ka gaba nengelim gwenaig esenig. So na higeg kana membug wa agfohefum."} {"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "amn": "“Afa kaba we afalig feg afa nengelbi iklig feg. Afa el ka i ahgohug afa ka ehe i ahgohug asa ehe kaksag fug lugufe. Afa ne ka i ahgohug fwainigba eba mas ne mangwalim gafa esei."} {"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "amn": "Afa aman el ka i ahgohug hwanigba ehe enaig li iklig lofeg eso higfei susugbi eso fofeg. Afa enagba wambugum suwi wa wehlig."} {"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "amn": "Afa ne ka i ahgohfiba afa kana mo gaba ne nai yi ati goh eso ne nimbiafena membug wa Awagim sahnaba afa ehe nem enaig esenaf."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "amn": "Afa mahim ne enaksag fug legeageg eso enaba wagfug ne kana pahlukuiag el fegba eso kana Awag unehlag nalig fag."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "amn": "Afa mahim ne enaksag fug legeageg eso enaba wagfug ne kana pahlukuiag el fegba eso kana Awag unehlag nalig fag."} {"eng": "You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.", "amn": "Afa kana mo ati ka nem faig eba enag mo nengelim afwambusunugegba eso ne afsug agfohie."} {"eng": "Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.", "amn": "Afa mungwali iklig eso ka nai yi agfo afa mas fug luwug mo afa ehe higfeitifef afa mingnag iklig eso fug luwug ehe enaba afwambusugnugegba so ma enaksag fug luwoi."} {"eng": "“I am the true vine, and my Father is the farmer.", "amn": "Afa Sisas enaig esog, “Kaba inim we afalig afa kana Awagba asona mogba feg."} {"eng": "I will no more speak much with you, for the prince of the world comes, and he has nothing in me.", "amn": "Afa Satan bitenai misog el ati obo eso ka aseg nem hugna sihin goh mo. Afa heafna kifutig mas kam yuhwafenag mo."} {"eng": "Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.", "amn": "Oso ka nem yawo osihini eba autunai wa so puguf. Mahim enag puguiba so na enam onigif eso ne anwanafif kana moba inim feg."} {"eng": "You heard how I told you, ‘I am going away, and I will come back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced because I said ‘I am going to my Father;’ for the Father is greater than I.", "amn": "Afa ne kana mo ati higini ka enaig esona kog ka nem wasan ikanam afa ka nem piske bo pugunif. Afa Awag kam gosenag. Afa ne kam membeniba so na sifakali ka Awag nangum kako."} {"eng": "Peace I leave with you. My peace I give to you; not as the world gives, I give to you. Don’t let your heart be troubled, neither let it be fearful.", "amn": "“Ati muhwa ofe ka nem wasanif afa kaba olug efihlagna feg enag afafug ka nem faif. Bitenai elbi mas nem enaig olug efihlagba fai, eba awai. Eso nofeka hugna oniginim afa embe olug fi."} {"eng": "But the Counselor, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things, and will remind you of all that I said to you.", "amn": "Afa Awag kana unehlag wa Kwagfwag el ningihiaf. Enaba Godna Sungwag afa ehe nengelim mungwali wagfunim afa ehe nengelni onigigim fokwa wasanaba eso ne enam piske onigif mo so ka nem sihini."} {"eng": "“I have said these things to you while still living with you.", "amn": "“Afa enanam ka nem wangofenaba ka nem ohuna mungwali mo sihinig."} {"eng": "He who doesn’t love me doesn’t keep my words. The word which you hear isn’t mine, but the Father’s who sent me.", "amn": "Afa aman mas kam membenai eba kana mo ehe mas pahlubui. Ena mo ne higig eba mang kana onigig wa bo mo awai, Awag kam ningihiag afa enag heafna mo."} {"eng": "Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “Aman kam membenaf eba kana mo higigim pahlubug. Afa kana Awag ehem membenag eso kaningi ahbonam enag el i ahgofuf."} {"eng": "Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you are about to reveal yourself to us, and not to the world?”", "amn": "Afa ming Judas (ehe mang Judas Iskariot mo) ehe enaig esona og, “Ainiyag, asegba ne ogna nimbefum kam wagfuni afa ne mas nimbefum mingnagim mungwali wagfunig mo.”"} {"eng": "One who has my commandments and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him.”", "amn": "Afa aman el kana nihe mo kikehlanam pahlukuiba eba enaig el kam hugunam membenag. Afa sohnaig el kam enaig esenaiba afa kana Awag ehem membenaf afa ka gaba gwenaig esenam eso ka kefum ehem ambagwa pugunafe.”"} {"eng": "In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.", "amn": "Afa enag osuna puguiba ne anwanafif ka kiafena Awag i ahgo afa ne ka i ahgo afa ka ne i ahgo gwenaig."} {"eng": "Yet a little while, and the world will see me no more; but you will see me. Because I live, you will live also.", "amn": "Afa mungwanam feg hwainig bitenai el mas kam nangui afa ne kam nanguf. Ka nofkikenafeg eso nengel gaba nofkena auguf."} {"eng": "I will not leave you orphans. I will come to you.", "amn": "“Afa ka nem mas hwati ofenaiba bulwag luwal lofug. Afa ka nem piske bonam nangwag fe."} {"eng": "the Spirit of truth, whom the world can’t receive, for it doesn’t see him and doesn’t know him. You know him, for he lives with you and will be in you.", "amn": "Enag Kwagfwag el eba Godna Sungwag eso Godna inim mo ambagwa nem pugunif. Afa bitenai el ehem mas nanguni afa anwanafini mo eso ehem mas sugufini mo. Afa ne ehem ati anwanafini eso ehe nengelim wangofna afa nengel i sahogofna."} {"eng": "I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever:", "amn": "“Afa ka Awagim sahnam eso ehe nengelim ming Kwagfwag el ningihianif eba nengelim simbigahlanam higeg wangofuf."} {"eng": "If you love me, keep my commandments.", "amn": "Afa ne kam hugna membenagba eba so na kana mom ugwe pahlukui.”"} {"eng": "Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.", "amn": "Afa mangim ne kana unehlag wa sahiba eba ka esef eso ka Leg Awagna unehlagim fingifef."} {"eng": "Most certainly I tell you, he who believes in me, the works that I do, he will do also; and he will do greater works than these, because I am going to my Father.", "amn": "Ka nem inim sihinig aman el kam olug oniginaf eba ehe gaba gwenaig kigmog esef eso ka eseg. Afa enaig elni gafugag kana gafugagim goseg eso kaba Awag nangum aka."} {"eng": "Believe me that I am in the Father, and the Father in me; or else believe me for the very works’ sake.", "amn": "So na kana mom onigim eso ka nem sihinig ka Awag i ahgohug afa Awag ka i ahgohug. Afa awaiegba so na kana kigmogim piske onigigim eso ne kam olug onigini."} {"eng": "Don’t you believe that I am in the Father, and the Father in me? The words that I tell you, I speak not from myself; but the Father who lives in me does his works.", "amn": "Afa Awag ka i ahgohug afa ka Awag i ahgohug; afa ne enam mas onigig mo? Afa mo ka nem sihinig eba mang kana mu mo eba kiafna Awag ka i ahgoba enag ehe heafna gafugafeg."} {"eng": "Jesus said to him, “Have I been with you such a long time, and do you not know me, Philip? He who has seen me has seen the Father. How do you say, ‘Show us the Father?’", "amn": "Afa Sisas esona og, “O Filip, big higeg ahwagiakaba. Afa asegba ne kam mas anwanafenag mo? Afa aman ne kam nangug eba ehe ati Awagim nangug. Afa asegba ne kam esonag, ‘Kam Awagim wagfuni?’"} {"eng": "Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”", "amn": "Afa Filip sihina og, “Ainiyag, nimbiafena Awagim kam wagfunibi eso ka enam nanguf eba kagelni sahigbi ati yuhwafeg.”"} {"eng": "If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him.”", "amn": "Afa ne kam numwehe anwanafigbi eba kana Awagim gaba ne ehem anwanafif. Yawo ne ehem anwanafig afa ne ati nangug.”"} {"eng": "Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Afa el membeg inim mo anwanafigim afa nofkenagag figim eba kike ena minaba feg. Afa Awag nangum ahuiagba mas ming minaba goh mo, eba awai, kike mungo feg."} {"eng": "Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”", "amn": "Afa Tomas ehem sahna og, “Ainiyag, kagel mas anwanafig mo asim ne aka! Ahnaig ka esigbi eso ka ena minam ahuiagimba anwanafif?”"} {"eng": "You know where I go, and you know the way.”", "amn": "Afa ohuna mina ne anwanafig mo ka asim aka”"} {"eng": "If I go and prepare a place for you, I will come again and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.", "amn": "Afa ka nengelni kug numwehiagenam eso ka piske bonam nengelim wambinam eso big mungwali enanai yi ahu auguf."} {"eng": "In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.", "amn": "Afa kana Awagna lalaba enaksag kug gohka. Enaig inim hwanigba ka mas nem enaig esoni. Eso ka nengelni kug numwehiage gim ka aka."} {"eng": "“Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.", "amn": "Afa Sisas pahlukuiag elim enaig esoni og, “Masa nengel hugna kukugeskofif afa olug kinig feskofif. So na Godum olug onigini afa kam gaba gwenaig esini."} {"eng": "Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you.”", "amn": "Afa Pita sahna og, “Ainiyag, asegba ka mas nem yawo pahlukui? Eso el biningim sofegonifibi ka mas wahagim embefe!”"} {"eng": "Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered, “Where I am going, you can’t follow now, but you will follow afterwards.”", "amn": "Afa Saimon Pita sahna og, “Ainiyag, asim ne aka?” Afa Sisas sihina og, “Asim so ka aka yawo ne kam mas pahlubui afa sumi yi ne kam pahlukuf.”"} {"eng": "By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”", "amn": "Afa ne enaig esegba mingnagim membegonif eso mungwali el anwanafif ne kana pahlukuiag el.”"} {"eng": "A new commandment I give to you, that you love one another. Just as I have loved you, you also love one another.", "amn": "Afa ka nengelim yawonai nihe mo faig. Eba enaig esog so na nimbeafgeli nai hugna membagi. Eso ka nem hugna membenig so nengel gaba gwenaig esi nimbeafgel naim so na membagi."} {"eng": "Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.", "amn": "Kana luwal, ka mwakwalig ganam afa ikaf. Afa nengel kam ogna yisigi afa ne kam mas nangui. Afa Ju elim ohuna mo ka sihinig nengelim gaba gwenaig mo ka nem esonig, ‘Asim eso ka aka nengel mas ambugog.’"} {"eng": "If God has been glorified in him, God will also glorify him in himself, and he will glorify him immediately.", "amn": "Kaba Inim el afa Godna kifutig ka nai yi ambagwa wagfuiba eso nanguf eso God ehe kana kifutig elim wagfunif. Yawo God enaig esef."} {"eng": "When he had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man has been glorified, and God has been glorified in him.", "amn": "Afa Judas mahim ikanaba Sisas sihini og, “Yawo God Inim elni kifutig ambagwa wagfuf afa Godna kifutig Inim el nai yi ambagwa puguf."} {"eng": "Therefore having received that morsel, he went out immediately. It was night.", "amn": "Afa Judas amba fanam eso ikagna afwambagam pugu kana. Eba sinaini ehe enaigba esena."} {"eng": "For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, “Buy what things we need for the feast,” or that he should give something to the poor.", "amn": "Afa Judas ehe kigim kehlag eso mingnag pahlukuiag el enaig onigifini og Sisas ehem ningihiag ma ka buyisna fane wambu. Afa mingnag enaig onigifini og Sisas ehem ningihiag soma gawig hwainig elim kwagani."} {"eng": "Now nobody at the table knew why he said this to him.", "amn": "Afa mingnag pahlukuiag el auguiafena afa enag mo mas anwanafini mo asegba Sisas ehem enaig sihifena."} {"eng": "After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.”", "amn": "Afa enanam Judas amba fanam afa ikagna Satan ehem simbagahlana. Afa Sisas ehem sihina og, “Afa ne mang enaig esofefiba so na ikagna ese.”"} {"eng": "Jesus therefore answered, “It is he to whom I will give this piece of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the piece of bread, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.", "amn": "Afa Sisas wahigig sihina og, “Ka amba fane bug wa fatinam elim faiba eba enag el kam esenaf.” Eso ehe amba bu wa fatinam Judasim faina. Judas eba Saimon Iskariotna leg."} {"eng": "Simon Peter therefore beckoned to him, and said to him, “Tell us who it is of whom he speaks.”", "amn": "Eso Pita ehem mingigna sehneina og, “Sahna ehe amanim esonag?”"} {"eng": "One of his disciples, whom Jesus loved, was at the table, leaning against Jesus’ breast.", "amn": "Afa pahlukuiag el mungo Sisas eso ehem hugna membenag enag el Sisas i muhwa ahagag fena."} {"eng": "The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke.", "amn": "Afa pahlukuiag el hefum fanangu feaginim afa etetiagini og ehe aman elim esonag."} {"eng": "Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me.”", "amn": "Eba inim feg. Ka elim ningitigi afa aman ehengelim awamogonibi eba kam gaba gwenaig esenig. Afa aman kam awamonaiba eba kana elim gaba gwenaig esigonug eso ka ningitigig.”"} {"eng": "From now on, I tell you before it happens, that when it happens, you may believe that I am he.", "amn": "Ka nengelim ohuna mo osihini afa mahim enagba puguiba nengel kam olug onigif kike i afa kiafna mo i higeg ka ahgofuf."} {"eng": "I don’t speak concerning all of you. I know whom I have chosen; but that the Scripture may be fulfilled, ‘He who eats bread with me has lifted up his heel against me.’", "amn": "“Kana mo mang nengelim mungwali esoni mo. Ka nengelim awamonigim eso ka nengelim ati anwanafenig ne ahanaig el mahim. Afa Godna mo enaig sihifeg ‘Enag el ka fane mungwali ahneule ehe kam amtakwalinagim.’"} {"eng": "If you know these things, blessed are you if you do them.", "amn": "Yawaba ne enag inim mo anwanafig afa ne enam pahlukuiba eso ne sifakali."} {"eng": "Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.", "amn": "Eba inim feg. Afa gafugag el mas gosu eba misog el gosu fakaf. Afa el eso mo fabug enag el mas gosui eba el eso ehem ningihiag enag el gosu fakaf."} {"eng": "For I have given you an example, that you should also do as I have done to you.", "amn": "Afa kati nem minaba wagfunig eso ka nem esenig so na mingnag elim enaig esegoni."} {"eng": "If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.", "amn": "Sa nangu! Kaba Tisa afa Ainiyag ka nengelni mongim buna sufuhianugeg eso ka isug gafugag elni gafugam esenig. Afa ne gaba nimbiafgelni nai elni mongim so na sufuhiage gonugibi enaig eba lahlafeg."} {"eng": "You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am.", "amn": "Afa ne kam enaig sefi fig Tisa afa Ainiyag eba ne lahla sihifeg eso kike enag elbi feg."} {"eng": "So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you?", "amn": "Afa Sisas ehengelni mong sufuhiage wahinim afa lofug piske fatinam afa sime gam ikanam eso ehengelim sahtigini og, “Ateaho ne ohnam anwanafig so ka nem esenig?"} {"eng": "For he knew him who would betray him; therefore he said, “You are not all clean.”", "amn": "(Sisas ati anwanafeg aman el afa ehem angoluwag elni ninga wa wahiaf eso ehe enaig esog, “Nengelbi mungwali ambug agfohie eso mungo el nengel nai mas enaig goh mo.”)"} {"eng": "Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Afa aman ne bu wa suf eso ehena eligbi ambug gofuf. Afa kimbig wa pugunam eso mong bihig gigiafena. Afa nengelbi mungwali ambug agfohie eso mungo el nengel nai mas enaig goh mo.”"} {"eng": "Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!”", "amn": "Afa Pita esona og, “Ainiyag, afa enaig inimemfef afa kam kusig mong bihig gigiafegimba ka membeg so na kana eligim mungwali sufa.”"} {"eng": "Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.”", "amn": "Afa Pita ehem sihina og, “Amo, nofeka kana mongim gigiafena.” Afa Sisas wahig sihina og, “Afa ka nem enaig esenag hwanigba eba ne mas kana pahlukuiag el fenai.”"} {"eng": "Jesus answered him, “You don’t know what I am doing now, but you will understand later.”", "amn": "Afa Sisas wahig sihina og, “Mang ka eseg ne enag mas yawo anwanafeg mo afa autunai wa ne enam anwanafef.”"} {"eng": "Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?”", "amn": "Afa ehe ogna Saimon Pitam enaig esena. Afa Pita enaig esona og, “Ainiyag, ateaho so na kana mongim gaba buna gigiafenai?”"} {"eng": "Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.", "amn": "Afa ehe bu sob yi sugfunam afa so heafna pahlukuiag elni mongim gigiafenugena afa taul hugufanam eso enana titenugena."} {"eng": "arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.", "amn": "Eso Sisas bihianam nineg lofug hugufanam afa taul agagig wa kigauguna."} {"eng": "Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God and was going to God,", "amn": "Afa Sisas anwanafeg Awag ehem mungwali kifutig ati faig eso mungwali ehem ahnai skaufenig. Afa ehe anwanafeg ehe Godum wahia bog afa piske ikaf."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "amn": "Afa enanam Pasova buyis meini ofefenaba. Afa Sisas anwanafena ehe bite wahiagim ati muhwa ofe eso Awag nangum piske ikaf. Afa ehe heafna elim higeg membenig fafefe eso ohuna bite wa feg eso ehena membug gwesim mungwal fafaini."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "amn": "Afa Satan ati Judas Iskariotim amtakwalig onigig faina eso ehe Sisas angoluwag elni ninga wa wahiaf. Enag Judas eba Saimonna leg. Afa Sisas heafna pahlukuiag el mungwali augunam fane ahgafenaba."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "amn": "Afa Satan ati Judas Iskariotim amtakwalig onigig faina asa ehe Sisas angoluwag elni ninga la fwahafe. Enag Judas eba Saimonna leg. Afa Sisas heafna patalfuiag el mungwali augunam fane ahgafenaba."} {"eng": "I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.”", "amn": "Afa ka anwanafeg heafna mo elim higeg nofkenagag mina wagfunig. Eso mo ka sihig eba Awag kam faig naka sihig.”"} {"eng": "For I spoke not from myself, but the Father who sent me gave me a commandment, what I should say and what I should speak.", "amn": "Afa kana ohuna mo enaig esef eso ka mas kiafna onigig wa enaig sihif. Awag kam ningihiag afa ehe kam kifutig mo faig eso ka gwenag mo fagim so ka sihiageg."} {"eng": "He who rejects me, and doesn’t receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke will judge him in the last day.", "amn": "Afa aman ne kam mas fatinag afa kana mo mas kehlag mo afa mahim kwefihiageg osuna ohuna mo ka sihinag eba ehem kufenaf."} {"eng": "If anyone listens to my sayings and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.", "amn": "Afa aman ne kana mo higinam afa mas pahlukui afa kike ehem mas kufeni. Afa ka mang bite nai elim kufenigim boah mo afa ka elim wambugum ka bog."} {"eng": "I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.", "amn": "Afa ka ohuna bite wa bog afa ka elim afwambusug faig eso mungwali el kam olug oniginif ehengel mas sikifig wa agfohiefi."} {"eng": "He who sees me sees him who sent me.", "amn": "Afa aman ne kam nangufe afa el kam eso ningihiag ehem gaba nangufe."} {"eng": "Jesus cried out and said, “Whoever believes in me, believes not in me, but in him who sent me.", "amn": "Afa Sisas ambagwa sihina og, “Aman ne kam olug oniginag afa el kam eso ningihiag ehem gaba olug oniginaf."} {"eng": "for they loved men’s praise more than God’s praise.", "amn": "Afa ehengel hugna membig el soma ehengelim lahlag goni afa Godum mas enaig onigifini mo."} {"eng": "Isaiah said these things when he saw his glory, and spoke of him.", "amn": "Autunam God Aisaiam itiwa wagfuna eso Sisasna kifutigim nanguna eso enag mo ehem sihinag."} {"eng": "“He has blinded their eyes and he hardened their heart, lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, and would turn, and I would heal them.”", "amn": "God ehengelni nofugum kagunig eso ehe mas nunofihiagini mo afa onigigim kikisenig eso mas numwehe anwanafi. Afa God enaig esog afa ka enaig ese hwanigba eba ehengel kam piske oniginif eso ka ehengelim lahlafetifef."} {"eng": "For this cause they couldn’t believe, for Isaiah said again:", "amn": "Afa ehengel mas Sisasim olug onigini mo eso Aisaia ming mo piske sihini og;"} {"eng": "that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke: “Lord, who has believed our report? To whom has the arm of the Lord been revealed?”", "amn": "Afa ehengel enaig esini eso Aisaiana mo inim puguna. Ehe Godna mo fa sihiaule el afa autunam ehe enaig esona og; O Ainiyag, ne ati nimbiafena kigmog wagfug eso kagel neana mo sihigonugbi afa ehengel mas higig mo."} {"eng": "But though he had done so many signs before them, yet they didn’t believe in him,", "amn": "Afa Ju el enaksag kigmog nanguni eso Sisas esena eso ehengel ehem mas olug onigini mo."} {"eng": "While you have the light, believe in the light, that you may become children of light.” Jesus said these things, and he departed and hid himself from them.", "amn": "Afa ka enag afwambusug nem faig. Afa mahim ka nengel nai yi gofiba so na kam olug onigini eso nengel enaig fi eso el afwambusugni fakaf.” Afa Sisas enag mo sihi wahianam eso wasanam ikana afa mas ambagwa gofena mo."} {"eng": "Jesus therefore said to them, “Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn’t overtake you. He who walks in the darkness doesn’t know where he is going.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “ Afwambusug nengel nai yi mas higeg gofi mahim enag afwambusug gofiba so na ati ika masa nem sikikfinaf. Eso el sinaini fakaf ehe mas anwanafe ehe asim aka."} {"eng": "The multitude answered him, “We have heard out of the law that the Christ remains forever. How do you say, ‘The Son of Man must be lifted up?’ Who is this Son of Man?”", "amn": "Afa ehengel esogona og, “Godna buk enaig sihifeg Godna Gishu Wahiag El higeg gafif. Ahnaig esegba so na enaig sihifeg Inim Elim sisyi kahlif? Kagelim sihini Inim El aman mahim?”"} {"eng": "Now is the judgment of this world. Now the prince of this world will be cast out.", "amn": "Afa enanam God bitenai elim kwefihiagefe asa ehe bitenai misog elim filafatife."} {"eng": "And I, if I am lifted up from the earth, will draw all people to myself.”", "amn": "Afa mahim el kam sisi kahlibi afa ka mungwali elim wambuiba eso kam ambugog muhwafinif.”"} {"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "amn": "Afa Sisas enag mo enaig sihifeni eba wagfug heafna wahag enaig esef."} {"eng": "But he said this, signifying by what kind of death he should die.", "amn": "Afa Sisas enag mo enaig sihifeni eba ogfug heafna lahag enaig esefe."} {"eng": "Jesus answered, “This voice hasn’t come for my sake, but for your sakes.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Enag mo mang kam kwegfwag mo eba nengelim kwaganigim."} {"eng": "Therefore the multitude who stood by and heard it said that it had thundered. Others said, “An angel has spoken to him.”", "amn": "Afa el numb agfofenaba enag mengigim higini. Afa mingnag el enaig esogona og, “Eba hug moasig!” Afa mingnag el enaig esogona og, “Amo, eba of wa nai el ehem sihinago!”"} {"eng": "Father, glorify your name!” Then a voice came out of the sky, saying, “I have both glorified it and will glorify it again.”", "amn": "Afa ka enaig esof, ‘O Humuan, so na nimbiafna unehlagim fingi fe!’” Afa God of wa wagofna og, “Ka ati kiafna unehlagim fingi feg afa ka gwenaig piske esef.”"} {"eng": "“Now my soul is troubled. What shall I say? ‘Father, save me from this time?’ But I came to this time for this cause.", "amn": "“Afa kana wahag muhwa ofe eso kana olug kinig feg. Ahnaig sihi ka fef. Ohuna kinig eba mog feg na ka bog. Eso masa ka enaig esof, ‘O Humuan ohuna kinig masa ne kana ninga wa wahiaf.’"} {"eng": "If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.", "amn": "Afa aman ne kana gafugag esenag ehe soma kana onigigim pahlubui. Eso ka ahnanai yi feg eba kana gafugag el gaba gwenanai yi fifuf. Afa aman el kana gafugag eseg eso kana awag ehem lahlag onaf.”"} {"eng": "He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.", "amn": "Afa aman el hefum hugna onigkafuf enag el eba awaiyef. Afa aman el mas bitenaim hugna membeg mo afa heafna nofkenagag kusig eso enag el higeg nofkenagagim numwehiageg."} {"eng": "Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.", "amn": "Kike enaig kon fug lofug fe, kon kug enaig eseg afa ne mungo isug ningana faguafiba eba gwenaig mungo fifuf. Afa enag ne bite megam kumohlaiba eso noginam eso nog puguf enag mungo lig yi enaksag kug fef."} {"eng": "Jesus answered them, “The time has come for the Son of Man to be glorified.", "amn": "Afa Sisas esona og, “Yawaba eso God elim wagfunif Inim el eba nalig feg."} {"eng": "Philip came and told Andrew, and in turn, Andrew came with Philip, and they told Jesus.", "amn": "Afa Filip Andrum sihinagim ikana eso eheningi Sisasim ahsihina."} {"eng": "Therefore, these came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and asked him, saying, “Sir, we want to see Jesus.”", "amn": "Afa ehengel ambugonam Filipim sahni og, “Amunai kagel ogna Sisasim nangu.” Afa Filipna Kimbig Betsaida Galili wa nai."} {"eng": "Now there were certain Greeks among those who went up to worship at the feast.", "amn": "Afa mingnag Grik el Jerusalem gam ahuna. Ehengelbi afwambanai el ogna buyis ambugonam eso Godna unehlagim fingi fini."} {"eng": "The Pharisees therefore said among themselves, “See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”", "amn": "Afa farisi el hefum sihiageni og, “Bigel mas ehem kwenig mo. Sa nangu, el numb bigim hwatigim ehem pahluhug!”"} {"eng": "For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign.", "amn": "Afa el numb enag kigmog mo higinim eso ambugonam Sisasim mina wa ufini."} {"eng": "The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead was testifying about it.", "amn": "Afa el Sisasim nanguni mahim Lasarusim ilafonaba bitek fenai eso enag mo sihiageahuna."} {"eng": "His disciples didn’t understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.", "amn": "Afa enanam heafna pahlukuiag el enag mo mas onigini mo. Afa autunai wa Sisas wahanam afa bihianam awag nangum piske kukaf eso enanam ehengel enag mo anwanafif eba Sisasim sunig afa ehem kweagfunim enaig esini."} {"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "amn": "Afa Sisas donki fanam afa fukoka ganam eso ikana. Afa mahim ehe enaig esenaba eso Godna mo inim pugug. Autunam Godna mo ati enaig ginofi wahini;"} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "amn": "Jerusalem wa nai el, so hig. Nofeka embefig, so nangu, nengelni misog el donki wa sisi obo."} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "amn": "Jerusalem la nai el, sa hig. Nofeka embefig, sa nangu, nengelni misog el donki la sisi oblo."} {"eng": "they took the branches of the palm trees and went out to meet him, and cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord, the King of Israel!”", "amn": "Eso ehengel komb figeg tutoaginim ahunam ehem ufinim eso enaig esogona og; Godna unehlag nalig feg. Enag el God eso ningihiag soma God ehem lahlafia fai. God soma Ju elni misog elim lahlafia fai."} {"eng": "On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,", "amn": "Afa ming osuna el numb buyis nangugim ambugona afa higinim og Sisas ohuna mina Jerusalem gam bo ikaf."} {"eng": "But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,", "amn": "Asa saglag pris mo sihiagini ogna Lasarusim gafa tigi."} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "amn": "Eso ehena yi enaksag Ju el ehengelni misog elim hwatigim eso Sisasim olug onigini."} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "amn": "Asa ehena yi kaksag Ju el ehengelni misog elim fwatigim asa Sisasim olug onigini."} {"eng": "A large crowd therefore of the Jews learned that he was there; and they came, not for Jesus’ sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.", "amn": "Afa Sisas Betani wa gafena afa enaksag Ju el enam higinim eso ahu Sisasim nanguni. Afa ogna Lasarusim gaba nangu eso wahagba Sisas ehem ilafona."} {"eng": "But Jesus said, “Leave her alone. She has kept this for the day of my burial.", "amn": "Afa Sisas esona og, “Afwai, nofeka ehem kwena. Ohuna sanda bug ehe faka wahianaba eso kana eligim numwehenageg bitekfe wa fakigim."} {"eng": "Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it.", "amn": "Ehe mang gawig hwainig elim onigini enag sihifiah mo. Eba ehe okwef el. Afa ehe ehengelni kig fakehlaf eso ehe mingnag mo wambug meagam kumug enag hefum kweafug."} {"eng": "“Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii and given to the poor?”", "amn": "Afa ehe ninimuna og, “Enag sanda bugba elim faigote soma 300 kigna fiti eso big enag kigna gawig hwainig elim kwaganite.”"} {"eng": "Then Judas Iscariot, Simon’s son, one of his disciples, who would betray him, said,", "amn": "Afa Judas Iskariot Sisasna pahlukuiag el fena ehe mas sifakalena mo mahim Maria enaig esenaba. Judas eba enag el eso Sisasim angoluwag elni ninga wa wahiaf."} {"eng": "Therefore Mary took a pound of ointment of pure nard, very precious, and anointed Jesus’s feet and wiped his feet with her hair. The house was filled with the fragrance of the ointment.", "amn": "Afa Maria sanda botolna nalig bihia fanam Sisasna mong yi sugfunam heafna lapugni titenagena. Eso lahlag fungug lala wa puguna. Ohuna sanda eba enaksag kigna feg."} {"eng": "So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.", "amn": "Afa Sisasim fane numwehiagini. Marta fane magegiagena afa mingnag el i afa Sisas i sime wa auguiafena afa Lasarus gaba mungwali auguiafena."} {"eng": "Then, six days before the Passover, Jesus came to Bethany, where Lazarus was, who had been dead, whom he raised from the dead.", "amn": "Afa Pasova buyis meini ofe eba enwesog wa gohug osuna enanam puguf. Afa Sisas Betani wa puguna. Eba Lasarusna kimbig eso enanai yi ehem wahanaba eso Sisas ehem ilafona."} {"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "amn": "Afa el Sisasim yisginim maia awaiyenaba asa Godna kwania lala laskuhlanam hefum sahwagini og, “Ne haig onigig fig ehe buyis la bloi me?”"} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "amn": "Afa amunai pris i afa farisi el i kifutig mo faig gona og, afa ne aman Sisasim nangwagba so kagelim sihigonibi eso kagel ahu ehem kikehli."} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "amn": "Afa amunai pris i afa farisi el i kifutig mo faig gona og, afa ne aman Sisasim nangwagba so kagelim sihigonibi eso kagel ahu ehem kikehli."} {"eng": "Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves.", "amn": "Afa Pasova buyis meini ofefenaba eso el numb kimbig wahinim Jerusalem gam ahunam afa Mosesna nihem esinim eso buyisim numwehiagini."} {"eng": "Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.", "amn": "Eso Sisas mas Ju elni nofwa ambagwa ikana mo. Sisas afa heafna pahlukuiag el bite bihig gam muhwa ahuna. Ehengel Efraim kimbig auguiafena."} {"eng": "So from that day forward they took counsel that they might put him to death.", "amn": "Afa gwenanam enag mo higinim afa mina yisigiagini Sisasim tigigim."} {"eng": "Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,", "amn": "Afa Kaiafas ohuna mo enaig sihifena afa enag mo eba mang heafna onigig wa enaig sihifiah mo. Enanam ehe prisni misog el fena eso enag mo sihina enaig Godna mo fi sihiaule el lofug fena. Ohuna mo enaig sihifeg Sisasna wahag Ju elim kwaganigim."} {"eng": "nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”", "amn": "Sa hig, afa enag mungo el wahaiba eba lahlafeg eso mungwali el mas awaiye.”"} {"eng": "But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all,", "amn": "Afa mungo el ehengelnai heafna unehlag Kaiafas enanam prisni misog el enaig esona og, “Nengelni onigig wesig feg."} {"eng": "The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs.", "amn": "Farisi el i afa amunai pris i misog elni nof wa nuwagnam enaig esogona og, “Ahnaig so big esif? Enag el enaksag ahanaig ahanaig kigmog awgfuiageg."} {"eng": "But some of them went away to the Pharisees and told them the things which Jesus had done.", "amn": "Afa mingnag el farisi elim nangugim ahunam afa enag mo sihigonugini eso Sisas esena."} {"eng": "Therefore many of the Jews who came to Mary and saw what Jesus did believed in him.", "amn": "Afa enaksag Ju el Maria nangum ambugonam afa enag kigmog nanguni eso Sisasim olug onigini."} {"eng": "He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, “Free him, and let him go.”", "amn": "Afa enag wahag el pugu bona afa heafna mongningam lofugna kikenagini afa mingnag lofug ehena nofbosugum kaguni. Afa Sisas esona og, “Lofug piginagibi soma ikai.”"} {"eng": "When he had said this, he cried with a loud voice, “Lazarus, come out!”", "amn": "Enaig sihi wahianam afa ehe hugna unena, “Lasarus pugu bo.”"} {"eng": "I know that you always listen to me, but because of the multitude standing around I said this, that they may believe that you sent me.”", "amn": "Ka ati anwanafeg ne kana mo fahiginaf afa ka ohuna mo enaig sihifenif eso el osa muhwa agfohie soma higinim afa anwanafi ne kam ningihiag.”"} {"eng": "Jesus said to her, “Didn’t I tell you that if you believed, you would see God’s glory?”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka nem ati sihinag afa ne kam olug oniginaiba eba ne Godna kifutig nangufe.”"} {"eng": "Jesus said, “Take away the stone.” Martha, the sister of him who was dead, said to him, “Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days.”", "amn": "Afa Sisas esoni og, “Hunim so bigifa fati.” Afa wahag elni muwalig, Marta esona og, “Hei Ainiyag, eba amtakwalig nofung puguiagim ehe ati bitekfe wa sambaga sambaga osuna feg.”"} {"eng": "Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.", "amn": "Afa Sisasna olug piske bihianam afa bitekfe gam ikana. Eba hun meg afa hun fifagna mengigim kaguni."} {"eng": "Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”", "amn": "Afa mingnag ehengelnai enaig esogona og, “Ehe enag el nof etetni elim nofug ati ugwe fatina afa ehe ohnam gaba enaig eseite Lasarus mas wahaite.”"} {"eng": "The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!”", "amn": "Afa Ju el enam nangunim esogona og, “Nasabam, enag el heafna nihem hugna membenag.”"} {"eng": "Jesus wept.", "amn": "Afa Sisas nomb pe afenaba."} {"eng": "and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.”", "amn": "Afa ehe ehengelim sahni og, “Ahana nai yi ne fakig?” Afa ehengel wahigi sihini og, “Ainiyag so bo nangu.”"} {"eng": "When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit and was troubled,", "amn": "Afa mahim Sisas nangwagenaba Maria afa Ju el wewat wahiafenaba eso ehe kusugufenim afa ehena olug mas hugna lahlafena mo."} {"eng": "Therefore when Mary came to where Jesus was and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”", "amn": "Afa Maria Sisasim pugunam afa ehena mong yi kwakwage peganam afa enaig esona og, “Ainiyag, ne ohunanai yi gafiteba kana nisag mas wahaite.”"} {"eng": "Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”", "amn": "Afa Ju el Mariam kusugunim afa lala auguiafena. Afa mahim Maria bihianam kikini akafenaba eso ehengel ehem nangunim pahlukuna. Afa ehengel onigini og ehe bitekfe wa ufwegim aka."} {"eng": "Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him.", "amn": "(Sisas mas kimbig wa puguna mo ehe gwenanai yi gofena eso Marta ufana.)"} {"eng": "When she heard this, she arose quickly and went to him.", "amn": "Afa mahim Maria ena mo higinam eso bihianam ehe nangum ikagna ikana."} {"eng": "She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.”", "amn": "Afa ehe wahigi sihina og, “Ei Ainiyag, ka enag olug oniginag neba Godna leg afa Godna Gishu Wahiag el eso God autunam ati sihi wahiana og ka nem bite gam ningihiaf.”"} {"eng": "Martha said to him, “I know that he will rise again in the resurrection at the last day.”", "amn": "Afa Marta esona og, “Ka anwanafeg mahim God elim kwefihiagofefiba enanam eso ehe piske buihiaf.”"} {"eng": "Jesus said to her, “Your brother will rise again.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Nana nisag eba nofkenagag piske fagim.”"} {"eng": "Even now I know that whatever you ask of God, God will give you.”", "amn": "Afa ka ati anwanafeg yawa gaba ne mangim sahnaiba Godum eba nem faif.”"} {"eng": "Therefore Martha said to Jesus, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.", "amn": "Afa Marta Sisasim sihina og, “Ainiyag, ne ohunanai yi gafiteba kana nisag mas wahaite."} {"eng": "Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house.", "amn": "Afa mahim Marta anwanafenaba Sisas muhwa bofena eso ikanam Sisasim ufana. Afa Mariaba lala gafena."} {"eng": "Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.", "amn": "Eso enaksag Ju el ambugonam Marta mi Maria mi kusugugonim mahim eheningina nisagim wahanibi."} {"eng": "Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away.", "amn": "Afa Betani eba muhwa Jerusalem wa go."} {"eng": "So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already.", "amn": "Ahunam Lasarusna kimbig wa opukonam. Afa kimbig wa nai el ati Lasarusim hun megam ahu fakini afa sambaga sambaga osuna enaig ati fena."} {"eng": "Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, that we may die with him.”", "amn": "Afa Tomas (heafna ming unehlag eba Didimus) mingnag pahlukuiag elim sihini og, “Bigel ehem mungwal pahlukunam afa ehe awahafuf eba bigel gaba pigiahiaf.”"} {"eng": "I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let’s go to him.”", "amn": "Afa mahim wahagba ka mas enanai yi gafena mo afa ka nengelim sifakalinig eso ne kam olug onigini. Ause, nawo ahu ehem nangu.”"} {"eng": "So Jesus said to them plainly then, “Lazarus is dead.", "amn": "Eso Sisas ehengelim ambagwa sihini og, “Lasarusba ati wahag."} {"eng": "Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.", "amn": "Afa Sisas Lasarusna wahagna mo sihinaba afa pahlukuiag el enaig onigifini ehe isug nongi."} {"eng": "The disciples therefore said, “Lord, if he has fallen asleep, he will recover.”", "amn": "Afa pahlukuiag el esogona og, “Ainiyag, afa ehem gih bihig fenam eso gifuf eba lahlafefe.”"} {"eng": "He said these things, and after that, he said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep.”", "amn": "Afa Sisas enaig sihifenam afa ming mo sihina og, “Lasarus bigelni hihe eba ehe nongi afa ka ehem ilafof.”"} {"eng": "But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”", "amn": "Afa el sinaini ikagba eba afwambusug awai eso ehem mwelkiakipef.”"} {"eng": "Jesus answered, “Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “ Afwambusug eba osuna feg. Afa el osuna ikagba ehe mas mong kiakipe eso osu bitem afwambusug faig."} {"eng": "The disciples asked him, “Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”", "amn": "Afa pahlukuiag el esogona og, “Tisa, mas manageg mo enanai yi Ju el ogna nem hunna tigi. Ahnaig esegba ne og ka piske susum ika?”"} {"eng": "Then after this he said to the disciples, “Let’s go into Judea again.”", "amn": "Afa mahim sambaga osuna fenaba ehe pahlukuiag elim enaig esoni og, “Ause big Judia gam piske ahuiagim.”"} {"eng": "When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was.", "amn": "Afa mahim Sisas ehenigina mom higinam afa ehe mas ikagna ikana mo. Ehe gwenanai yi gafena sambaga osuna."} {"eng": "Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.", "amn": "Afa Sisas Martam, Mariam, afa Lasarusim eso ehengelim membeni."} {"eng": "But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”", "amn": "Afa mahim Sisas enag mo higinam afa ehe enaig sihifeni og, “Ohuna gih eso ehem fag eba mas wahai. Enaig pugugba soma el Godna unehlagim fingifini afa Godna legim gwenaig esinif.”"} {"eng": "Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha.", "amn": "Afa Betani nai el gihena heafna unehlagba Lasarus. Afa heafna muwalningi Maria i afa Marta i gaba gwenaig kimbig wa nai."} {"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "amn": "(Afa Maria eba enag angwafig Sisasim sanda bug sufuna afa heafna lapug ni ehena mongim titenagena. Heafna nisag Lasarus gihena.)"} {"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "amn": "(Afa Maria eba enag angwafig Sisasim sanda bug sufuna afa heafna lapo ni ehena mongim titenagena. Heafna nisag Lasarus gihena.)"} {"eng": "Many believed in him there.", "amn": "Afa enanai yi el numb Sisasim olug onigini."} {"eng": "Many came to him. They said, “John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true.”", "amn": "Afa el numb ehem nangum ambugona afa esogona og, “Jon mas mang kigmog wagfug mo afa mungwali mo Jon eso Sisasim sihinag eba ini feg.”"} {"eng": "He went away again beyond the Jordan into the place where John was baptizing at first, and he stayed there.", "amn": "Afa Sisas piske Jordan bu gam ehengam maligim ikanam agfohiefena. Enanai yi autunam Jon elim bu wa aitina."} {"eng": "They sought again to seize him, and he went out of their hand.", "amn": "Afa ehengel ogna piske ehem kikehli afa Sisas wasan ikana."} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "amn": "Afa ka kikeafna gafugag ese fwainigba nofeka kana mo higini."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "amn": "Afa ka awagna gafugag ati ka esenag. Afa nengel kana mo higigim kusi ofinifibi, afa kana kigmogim so na nangunim oniginim eso enag ne anwanafi Awag ka i ahagag afa ka awag i ahagag kaningi eba mungo ahfeg."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "amn": "Afa ka alagna gafugag ati ka esenag. Afa nengel kana mo higigim oksi ofinifibi, afa kana kigmogim sa ne nangunim oniginim asa enag ne anwenafi Alag ka i hawag afa ka alag i hawag kaningi eba mungu ahfeg."} {"eng": "do you say of him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You blaspheme,’ because I said, ‘I am the Son of God?’", "amn": "Afa God elim enaig sihfenaba eso kam ahanaig esonaf? Afa Awag kam wignageg wahiagim eso kam ohuna bite gam ningihiag. Ahnaigesegba ne esogog ka Godum molamp onag mahim ka enaig sihifegba kaba Godna leg?”"} {"eng": "Jesus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods?’", "amn": "Afa Sisas esona og, “Nengelni nihe mo wa God elim enaig sihifena og, ‘Nengel god lofig.’"} {"eng": "The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy, because you, being a man, make yourself God.”", "amn": "Afa Ju el wahigi sihini og, “Kagel mang neana gafugam enam esoni mo. Afa neana mo ne Godum moalamp onag eso kagel ogna nem tigi. Afa ne el nemug feg eso ne onigig og kaba God.”"} {"eng": "Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Ka nengelim enaksag kigmog wagfunig eso Awag eseg. Afa mang lahlag ka esegba eso ne og kam ogna tigifati?”"} {"eng": "Therefore the Jews took up stones again to stone him.", "amn": "Afa Ju el piske gwenaig esini hun fini ogna Sisasim hunna tuagu,"} {"eng": "I and the Father are one.”", "amn": "Afa ka i awag i kaningi mungo ahfeg.”"} {"eng": "My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand.", "amn": "Afa kana awag ehengelim kana ninga wa wahiag. Afa ehe mungwali elim gosinig eso mas aman el heafna ninga nai ehengelim okwefei wambu."} {"eng": "I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.", "amn": "Afa ka ehengelim higeg nofkenagag faibi afa mas amanim awaiye. Afa mas aman el kana ninganai bo okwefei kike mungo ati feg."} {"eng": "My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me.", "amn": "Afa ka ati kiafna sipsipim anwanafenig afa ehengel kana mengigim higinim eso kam pahluhug."} {"eng": "But you don’t believe, because you are not of my sheep, as I told you.", "amn": "Afa nengel enam mas olug onigini mo. Afa ena enaig esigbi eso nengel mang kana sipsip mo."} {"eng": "The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”", "amn": "Afa Ju el ehem muhwa ambugog opukonam afa esogona og, “Afa mungwanam nembefum ne sisageg kagel kusig enam nengiafogum. So na kagelim ambagwa sihini ateaho ne Godna Gishu Wahiag el me awai awai me?”"} {"eng": "It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon’s porch.", "amn": "Afa Sisas Godna nalig lala gam ikanam afa wagiakafenaba enanai yi sefig Solomonna afwambag sime."} {"eng": "Others said, “These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn’t possible for a demon to open the eyes of the blind, is it?”", "amn": "Afa mingnag enaig esogona og, “Amo, enaig el eba mas enaig sihif. Afa nimbasa mas noftet elim ugwe fati.”"} {"eng": "Many of them said, “He has a demon and is insane! Why do you listen to him?”", "amn": "Afa el numb enaig esogona og, “Enag el eba nimbasa amtakwaligna afa ehe motet el lofeg. Ahnaig esegba ne ehena mo higini?”"} {"eng": "Therefore a division arose again among the Jews because of these words.", "amn": "Afa Ju el enag mo higinim eso hefum mungo mungo fiahgini."} {"eng": "No one takes it away from me, but I lay it down by myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. I received this commandment from my Father.”", "amn": "Mas aman el kana wahagna mina gishu agfwahe eba kiafna onigig wa eso ka kiafna eligim agfwahef. Afa kaba kifutigni feg kiafna eligim hwaiyanam afa ka kifutigni feg eso enag nofkenagag piske fafe. Afa kana Awag ohuna kifutig mo kam faig eso ka enaig esef.”"} {"eng": "Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.", "amn": "“Afa kana wahagna mona ka mas enam kwenai eso Awag kam hugna membenag. Afa ka kiafna nofkena agfwoiyeba eso ka piske fafe."} {"eng": "I have other sheep which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd.", "amn": "Afa mingnag sipsip eba kana afa ehengel mas ohuna bog megam agfohie mo. Afa ehengel gaba soma kana mo higinim afa kam pahlubugoiba afa ka wambinam mungo bog megam wasanif. Afa mungo anwasag el eso mungwali sipsipim nangwahiage wambuf gofif."} {"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "amn": "Afa anwasag el eba sipsipni alag afa gafugag el eba esug nangwahiagego mango ehena mo. Afa maia sangwal malang oblofiba afa ehe nangugim asa sipsipim embem lasan ikag. Asa malang blonam sipsipim tigeba asa embem afuiaminefefe."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "amn": "Afa enag el eba isug gafugag el afa ehe mas sipsipim onigini eso ehe embem ikag."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "amn": "Afa enag el eba esug gafugag el afa ehe mas sipsipim onigini asa ehe embem ikag."} {"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "amn": "Afa mungwali el asa lasflam ambegog enag el eba ukwef el asa sipsip ehena mo mas higini."} {"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "amn": "Kike mengig feg afa aman ne ka nangum sahu boiba eba ne lahla gafef. Eso ne sahufenam afa afwambagam pugufenam eso ne lahlag bite wa wagiafufif"} {"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "amn": "Afa okwef elni onigig eba enaig ehe bonam eso sipsipim okwefenam afa tigenam afa mingnagim mo amtakwalig aitikaf. Afa ka bogba soma kana sipsip nofkenagag fif eso enag nofkenagag ehengelnai yi nalig feni."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "amn": "“Ka kike sipsipni lahlag anwasag el. Afa ka enaig esef kiafna eligim agfwoiyeba eso ka sipsipim kwaganif."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "amn": "“Ka kike sipsipni lahlag anwasag el. Afa ka enaig esef kiafna eligim agfwoiyeba eso ka sipsipim kwaganif."} {"eng": "Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.", "amn": "Eso Sisas piske sihini og, “Eba inim feg kike eba sipsipni bog mengig lofeg."} {"eng": "They will by no means follow a stranger, but will flee from him; for they don’t know the voice of strangers.”", "amn": "Afa enag sipsip ming elni unem higigim afa mas ehem pahlukui. Eba ehena mengigim mas anwanafinig mo eso ehem washu ahuaminafeg.”"} {"eng": "Jesus said to them, “If you were blind, you would have no sin; but now you say, ‘We see.’ Therefore your sin remains.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Afa ne enaig sihifeba kagel nof etetni el eso nengelnai yi amtakwalig mas go mo. Afa ne enaig esog, kagel mang nof etetni mo eso nengelni amtakwalig nengelnai yi nago.”"} {"eng": "Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”", "amn": "Afa mingnag farisi el ehe yi mungwal hafufenaba ena mo higinim sahni og, “Ateaho kagel gaba nof etetni el?”"} {"eng": "Jesus said, “I came into this world for judgment, that those who don’t see may see; and that those who see may become blind.”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka ohuna bite wa bog eso el kwefihiagenam. Afa nof tet el nuhmbusiagef afa el nof lahlagna eba nof tet el lofef.”"} {"eng": "He said, “Lord, I believe!” and he worshiped him.", "amn": "Afa enag el mongkokini kwakwagenam enaig esona og, “Ainiyag, ka nem olug onigina.”"} {"eng": "Jesus said to him, “You have both seen him, and it is he who speaks with you.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Ne ehem ati nangug eba ehe yawo ne nai yi eso ahwago.”"} {"eng": "He answered, “Who is he, Lord, that I may believe in him?”", "amn": "Afa ehe esona og, “Kam sihina ehe aman mahim eso ka ehem olug onigina.”"} {"eng": "Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, “Do you believe in the Son of God?”", "amn": "Afa Sisas higina mahim enag elim enaig esofini finibi eso bonam ehem nangunam esona og, “Ateaho ne Inim Elim olug oniginag?”"} {"eng": "They answered him, “You were altogether born in sins, and do you teach us?” Then they threw him out.", "amn": "Afa ehengel olug kakaginim esogona og, “Mahim ne gohnaba ne amtakwalig el fena eso yawa gaba ne gwenaig go. Ne hugna amtakwalig el asegba ne og kagelim sihinuge.” Eso ehengel ehem fena minefinim eso ningihinim afa ehem nuwagig lalam kweni."} {"eng": "If this man were not from God, he could do nothing.”", "amn": "Afa enag el Godna el feg hwanigba eso ehe mas ahanaig ese eso heafna kifutig eba awai.”"} {"eng": "We know that God doesn’t listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does his will, he listens to him.", "amn": "Bigel anwanafig God amtakwalig elni mo mas higinai. Afa el Godum ahnai skaufenag afa heafna mo pahlukug eso God enag elni mo eba higinag."} {"eng": "The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.", "amn": "Afa ehe sihina og, “Enag enmunam feg nengel inim anwana el enam ne mas anwanafig mo. Ehe kana nofugum lahla fenag eso nengel mas anwanafig mo ehe ahnanai mahim bog.”"} {"eng": "We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”", "amn": "Kagel anwanafig God ehe Mosesim ati sihina afa kagel mas anwanafig mo enag el ahnanai mahim bog?”"} {"eng": "They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.", "amn": "Afa ehengel ehem kwasonagini afa sihini og, “Ne enag amtakwalig el pahlukug afa kagelbi Mosesna pahlukuiag el fig."} {"eng": "He answered them, “I told you already, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? You don’t also want to become his disciples, do you?”", "amn": "Afa ehe sihina og, “Kati nengelim sihinig afa ne mas higig mo. Ahnaig esegba nengel membig enag mo piske higigim? Ateaho nengel gaba ogka heafna pahlukuiag el opuko?”"} {"eng": "They said to him again, “What did he do to you? How did he open your eyes?”", "amn": "Afa ehengel ehem sahni og, “Ahnaig ehe nem esenag? Nana nofug ahanaig bahiyifeg?”"} {"eng": "He therefore answered, “I don’t know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.”", "amn": "Afa ehe esoni og, “Enag el amtakwalig el me awai awai me afa enag ka mas anwanafeg mo. Autunam ka nof etetni fena afa yawo ka nufmbusiageg enaig mungo ka anwanafeg.”"} {"eng": "So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”", "amn": "Afa el nofug eso yuhwafena farisi el enag elim piske awamonim ehem enaig sihififni og, “Godna nof wa so na kagelim inim sihini eso kagel anwanafi enag el eba amtakwalig el.”"} {"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "amn": "Afa humonig esogona og, “Ei, kaningi ati anwanahfeg eba kaningina leg afa ehe nof etetni gohna."} {"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "amn": "Afa kaningi mas anwanahfeg mo aman ehem lahlafatig afa mang ehem esenagba eso ehe nufmbusiageg. Ehe mang luwal mo, hefum sahnibi soma nengelim sihinuge.”"} {"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "amn": "Afa Ju elni misog el enaig sihifig afa aman enaig sihifef og Sisas eba Godna Gishu Wahiag el afa enag elim eba nuwagig lala kwegonuf eso afwambanai el agfohiaf. Afa awag i afag i enag mom embe ahfenam eso enaig sihi ahfena og kaningi mas anwanahfeg mo."} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "amn": "Eso eheningi ming mo esona og, “Ehe mang luwal mo, hefum sahni.”"} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "amn": "Asa eheningi ming mo esona og, “Ehe mango luwal mo, hefum sahni.”"} {"eng": "and asked them, “Is this your son, whom you say was born blind? How then does he now see?”", "amn": "Afa ehengel sambaganingim sahtigini og, “Ateaho ohuna neningina leg? Eba inim mahim ehe nof etetni gohna? Ahnaig esegba yawoba ehe nufmbusiageg?”"} {"eng": "The Jews therefore didn’t believe concerning him, that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of him who had received his sight,", "amn": "Eba inim autunam enag el nof etetni fena afa enag Ju elni misog el ena mo higigim kusini. Eso enag elni awagafag awamogonibi so ahbon."} {"eng": "Therefore they asked the blind man again, “What do you say about him, because he opened your eyes?” He said, “He is a prophet.”", "amn": "Afa farisi el elim piske sahni og, “Nana nofugum eso lahlafefatig afa neba onigig enag el aman mahim?” Afa ehe wahigi sihina og, “Ehe eba Godna mo fa sihiaule el.”"} {"eng": "Some therefore of the Pharisees said, “This man is not from God, because he doesn’t keep the Sabbath.” Others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” So there was division among them.", "amn": "Afa mingnag farisi el esogona og, “Enag el enaig eseg ehe mang Godna el mo eso ehe bigelni Auguiag Osuna nihe mas pahlukug mo. Afa mingnag sihini og, “Afa amtakwalig el mas enaig kigmog esei. Eso hefum mungo mungo ahuaminefena."} {"eng": "Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, “He put mud on my eyes, I washed, and I see.”", "amn": "Afa farisi el gaba ehem sahni og asegba neana nofug baihig? Afa ehe ehengelim sihini og, “Ehe euwiaug bitena kana nofugum labahlagim kam esonag so bu wa su eso ka nufmbusiageg.”"} {"eng": "It was a Sabbath when Jesus made the mud and opened his eyes.", "amn": "Afa Ju elni Auguiag Osuna Sisas euwiaug bite fanam afa nof tet elim ugwe fatina."} {"eng": "Then they asked him, “Where is he?” He said, “I don’t know.”", "amn": "Afa ehengel sahni og, “Enag el ahnanai yi mahim?” Ehe esona, “Ka mas anwanafeg mo.”"} {"eng": "He answered, “A man called Jesus made mud, anointed my eyes, and said to me, ‘Go to the pool of Siloam and wash.’ So I went away and washed, and I received sight.”", "amn": "Afa ehe enaig sihifena og, “Afa el eso sefig Sisas ehe bite euwiauwigim eso kana nof wa labahlagim kam sihinag ika bu wa su. Afa ka bu wa sugum eso gwenana kana nofug baihig afa ka nufmbusiageg.”"} {"eng": "They therefore were asking him, “How were your eyes opened?”", "amn": "Afa ehengel ehem sahni og, “Ahnaig ne esegba eso neana nofug baihig?”"} {"eng": "Others were saying, “It is he.” Still others were saying, “He looks like him.” He said, “I am he.”", "amn": "Mingnag el enaig esogona, “Ei ena ho.” Afa mingnag enaig esogona, “Amo, ehe ming el afa nofbosug eba mungwalofug.” Afa enag el ehe gofenaba enaig esona og, “Eba kike!”"} {"eng": "Therefore the neighbors and those who saw that he was blind before said, “Isn’t this he who sat and begged?”", "amn": "Kimbig wa nai el afa mingnag el gaba ehem ati nanguni ehe eso gaba elim kigim fasahniofe. Afa ehengel enaig esogona, “Autunam nof etetni el kigim fasahniofe ateaho enag el mahim?”"} {"eng": "and said to him, “Go, wash in the pool of Siloam” (which means “Sent”). So he went away, washed, and came back seeing.", "amn": "Afa enaig esenam esona og, “Bu wa sugum ika Siloam mime bu gam.” (afa enag unehlag Siloam eba ningihiag) Eso enag el ikanam bu wa sunam nofug baihina afa ehe piske kimbig gam bona."} {"eng": "When he had said this, he spat on the ground, made mud with the saliva, anointed the blind man’s eyes with the mud,", "amn": "Ehe enaig esonam afa bitem mepna kusufenam mahim euwiauwinaba eso fanam nof etetni nof wa gabahlana."} {"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "amn": "Glauba suialag osuna asa big Godna gafugam esi asa ehe kam ningihiag. Afa sikulufeg blofe asa el mas gafugafi."} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "amn": "Afa mahim ka ohuna bite wa gofiba kike bite nai elim afwambusug fenig.”"} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "amn": "Afa mahim ka ohuna bite wa gofiba kike bite nai elim afwambusug fenig.”"} {"eng": "Jesus answered, “This man didn’t sin, nor did his parents, but that the works of God might be revealed in him.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Amo, eba mang enaig mo. Eba ohunaig soma Godna kifutig enag el nai yi mingnag elim wagfuniba soma nangui."} {"eng": "His disciples asked him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”", "amn": "Afa pahlukuiag el sahini og, “Tisa, aman mahim amtakwalig eseg eso ohuna el nof etetni gohug? Eba ehe me awai awag afag esini me?”"} {"eng": "As he passed by, he saw a man blind from birth.", "amn": "Afa Sisas ikanam nof slenam elim nanguna. Enag el afag nof etetni gwenaig wanigana."} {"eng": "Therefore they took up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple, having gone through the middle of them, and so passed by.", "amn": "Afa ehengel ehena mo higinim eso hun finim ogna ehem wahigi. Afa Sisas meagam gofenam eso Godna nalig lala wahiana."} {"eng": "Jesus said to them, “Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM.”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Eba inim feg afa Abraham mahim fiahfenaba ka ati gohna.”"} {"eng": "The Jews therefore said to him, “You are not yet fifty years old! Have you seen Abraham?”", "amn": "Afa ehengel Sisasim sihini og, “Abraham autunai fena afa ne mang muhuna mo. Ateaho ne ehem nanguna?”"} {"eng": "Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it and was glad.”", "amn": "Autunam nengelni simbianga Abraham kam anwanafena og ka bof eso ehe sifakalena. Afa enag ehe nangunam eso hugna sifakalena.”"} {"eng": "You have not known him, but I know him. If I said, ‘I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.", "amn": "Afa nengel mas ehem anwanafinig mo afa ka ehem anwanafenag. Afa ka enaig sihifegba eba ka mas ehem anwanafenag mo afa enag mo ka mwakwaleg eso ka nengel lofeg mwakwalule. Afa ka ehem ati anwanafenag afa ka ehena mo pahlukahuf."} {"eng": "Jesus answered, “If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Ka kiafna unehlagim fingi fegba afa enag gafugag mas fug luwoi. Afa enag el nengel enaig esogog ehe kagelni God eheba kana awag eso kana unehlagim fingi fena."} {"eng": "Are you greater than our father Abraham, who died? The prophets died. Who do you make yourself out to be?”", "amn": "Bigelni simp Abraham ati wahana asegba ne onigig ne ehem filafeg? Godna mo fi sihiaule el gaba pigina. Ne onigig ne ahanaig el mahim eso ne enaig sihiageg?”"} {"eng": "Then the Jews said to him, “Now we know that you have a demon. Abraham died, as did the prophets; and you say, ‘If a man keeps my word, he will never taste of death.’", "amn": "Afa Ju elni misog el enaig esogona og, “Yawo kagel ati anwanafig nimbasa nanai yi go! Autunam Abraham wahana afa Godna mo fi sihiaule el gwenaig esini afa ne enaig sihifeg el kana mo kikehlif ehe mas wahai."} {"eng": "Most certainly, I tell you, if a person keeps my word, he will never see death.”", "amn": "Eba inim feg aman so kana mo kehlag enag el mas wahai.”"} {"eng": "But I don’t seek my own glory. There is one who seeks and judges.", "amn": "Ka mas kiafna unehlagim fingi fei. Afa God kana unehlagim fingi fena afa ehe mungwali elim kwefihiageg."} {"eng": "Jesus answered, “I don’t have a demon, but I honor my Father and you dishonor me.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “Ka nimbasa awai. Ka kikeafna awagim fingi feg afa nengel kam pigapego."} {"eng": "Then the Jews answered him, “Don’t we say well that you are a Samaritan, and have a demon?”", "amn": "Afa ehengel Sisasim sihini og, “Kagelni moba inim feg eso kagel enaig esogog neba amtakwalig Samaria nai el afa nimbasa amtakwalig nanai yi go.”"} {"eng": "He who is of God hears the words of God. For this cause you don’t hear, because you are not of God.”", "amn": "Afa aman Godna el fef enag el Godna mo higif. Afa nengel mas Godna el fig mo eso enag mo nengel mas membig mo.”"} {"eng": "Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?", "amn": "Afa mas aman el kana amtakwaligim ambagwa pugu sihi. Afa ka nem inim sihinig asegba kana mo nengel mas onigig mo?"} {"eng": "But because I tell the truth, you don’t believe me.", "amn": "Afa nengel kana mom mas onigig mo eso kana mo eba inim feg."} {"eng": "You are of your father the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and doesn’t stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks on his own; for he is a liar, and the father of lies.", "amn": "Satan eba nengelni awag eso ne membig heafna gafugam esig. Afa autunam nemug ehe elim tigeule afa mungwali inim mo ehe mas fatig afa inim mo ehenai yi mas go mo. Afa Satan mwakwal el eso mwakwal elni awag feg. Afa mahim ehe mwakwal mo sihigba ehe sifakaleg eso enag nihe ehem mog feg."} {"eng": "Why don’t you understand my speech? Because you can’t hear my word.", "amn": "Ahnaig esegba nengel kana mo mas anwanafinig mo? Eba enaig nengel kana mo figim mas membig mo."} {"eng": "Therefore Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Afa God nengelni awag inim fef nengel kam membenif eso ka ehem wahiagim enag ka bog. Ka mas kikeafna onigig wa boi ehe kam ningihiag."} {"eng": "You do the works of your father.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”", "amn": "Afa nengel gwenaig esig eso nengelni awag esena.” Afa ehengel enaig esogona og, “Kagel mang mina luwal mo. God ehe kagelni Awag.”"} {"eng": "But now you seek to kill me, a man who has told you the truth which I heard from God. Abraham didn’t do this.", "amn": "Afa God kam sihinag eso ka higigim enag inim mo ka nengelim sihinugegofif afa nengel ogna kam tigi. Abraham mas enaig esena mo."} {"eng": "They answered him, “Our father is Abraham.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s children, you would do the works of Abraham.", "amn": "Afa ehengel enaig esogona og, “Kagelni simp eba Abraham.” Afa Sisas esona og, “Nengel Abrahamna simbianga inim fegba eso nengel gaba heafna nihem gwenaig esi."} {"eng": "I know that you are Abraham’s offspring, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you.", "amn": "Ka anwanafeg nengel Abrahamna simbianga afa nengel kana mo mas fig mo eso nengel ogna kam tigi."} {"eng": "If therefore the Son makes you free, you will be free indeed.", "amn": "Eso Godna leg nengelim isug pigi fwatifeba eso nengelim inim nemug hwatif."} {"eng": "A bondservant doesn’t live in the house forever. A son remains forever.", "amn": "Afa isug gafugag el misog elim ahnai skaug fenag afa ehe mas misog elim higeg wanga fi. Afa luwalig humuanigim higeg wanga."} {"eng": "Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Eba inim feg aman el amtakwalig nihe eseg eso amtakwalig nihe ehem kikenagim afa enam ahnai skaug fenag."} {"eng": "They answered him, “We are Abraham’s offspring, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free’?”", "amn": "Afa ehengel sihini og, “Bigel Abrahamna simbianga afa mingnag el bigim mas kikegoni. Ahnaig esegba ne esog nengelim isug pigi hwatifi?”"} {"eng": "You will know the truth, and the truth will make you free.”", "amn": "Afa enaig esigbi ne inim mo anwanafif afa mang nengelim kikeg eso enag inim mo nengelim isug pigi hwatifi.”"} {"eng": "Jesus therefore said to those Jews who had believed him, “If you remain in my word, then you are truly my disciples.", "amn": "Afa Ju el Sisasim olug onigig fini eso Sisas ehengelim enaig sihifeni og, “Nengel kana mo higinim pahlukuiba eso nengel kana pahlukuiag el inim fig."} {"eng": "He who sent me is with me. The Father hasn’t left me alone, for I always do the things that are pleasing to him.”", "amn": "Afa ehe kam ningihiag eso ehe ka i ahagag. Mang so ka anwanafeg eso ehem sifakal faig enag mungo ka enaig eseg eso ehe kam mas hwai ikai.”"} {"eng": "Jesus therefore said to them, “When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things.", "amn": "Eso Sisas enaig sihifeni og, “Mahim nengel Inim elim li katigeg wa fingi fi kahlibi afa enanam ne anwanafif ka kike aman mahim eso ka nem ati sihinig. Afa enanam ne anwanafini ka mas kikeafna onigig pahlukui. Awag kam eso sihinag enag mo mungo eso ka sihig."} {"eng": "They didn’t understand that he spoke to them about the Father.", "amn": "Afa ehe awagna mo sihinugena afa ehengel enag mo mas anwanafini mo."} {"eng": "I have many things to speak and to judge concerning you. However, he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world.”", "amn": "Ka mo numb feg eso nengelim kufunigim. Afa el kam ningihiag eheba inim feg. Mang mo ehe sihig eso ka higigim enag mo mungo ka ohuna bite nai elim sihinigofuf.”"} {"eng": "They said therefore to him, “Who are you?” Jesus said to them, “Just what I have been saying to you from the beginning.", "amn": "Afa ehengel sahini og, “Kagelim sihini ne aman mahim?” Afa ehe sihini og, “Enag mo ka nem gof sihini eba gwenaig mo ka nem sihinif."} {"eng": "I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”", "amn": "Eso ka nem enaig sihifenig afa mahim ne wahaiba nengelni amtakwalig nengelni gofuf. Ka nem ati sihinig kaba aman mahim afa ne enam olug onigig hwanigba eba enag nengelim inim esenif.”"} {"eng": "He said to them, “You are from beneath. I am from above. You are of this world. I am not of this world.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka sisyi nai el afa nengel skaugu nai el feg. Nengelni niheba bite nai feg afa kana nihe mang bite nai mo."} {"eng": "The Jews therefore said, “Will he kill himself, because he says, ‘Where I am going, you can’t come’?”", "amn": "Afa Ju elni misog el hefum sihiagini og, “Ahnaig esegba ehe enaig sihifeg ka ikaf eso ne enanai yi mas ne boi? Ateaho ehe hefum tige fati me?”"} {"eng": "Jesus said therefore again to them, “I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can’t come.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim piske sihina og, “Ka ikaf afa ne kam yisiginim mas ne kam nangui. Afa ne ahanaig ahanaig fiahkan eso mahim ne wahaiba nengelni amtakwalig nengelni gofuf. Afa ka ikaf eso ne enanai yi mas ne boi.”"} {"eng": "They said therefore to him, “Where is your Father?” Jesus answered, “You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also.”", "amn": "Afa ehengel Sisasim sahini og, “Nana awag ahnanai yi mahim?” Afa Sisas wahigi sihina og, “Ne kam mas anwanafinig mo, eba kana awagim gaba ne mas anwanafig mo. Afa ne kam ati anwanafinibi eba kana awagim gaba ne anwanafinig.”"} {"eng": "It’s also written in your law that the testimony of two people is valid.", "amn": "Afa nengelni nihe mo enaig esog afa mahim sambaganigi el mungo mo ahsihiba eba inim."} {"eng": "Even if I do judge, my judgment is true, for I am not alone, but I am with the Father who sent me.", "amn": "Afa ka elim enaigba esofenifiba afa kana kwefihiageg eba inim feg eso mang kable mungo eseg mo. Afa awag kam ningihiag eso ehe ka i ahagag."} {"eng": "You judge according to the flesh. I judge no one.", "amn": "Afa nengel nimbeafgelni onigig wa elim kwefihiagig. Afa ka mas elim kwefihiagei."} {"eng": "Jesus answered them, “Even if I testify about myself, my testimony is true, for I know where I came from, and where I am going; but you don’t know where I came from, or where I am going.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka anwanafeg kike ahnanai bog afa asim ka ikaf eso ka kikefum sihiageba enag mo eba inim nemug. Afa nengel enam mas anwanafig mo."} {"eng": "The Pharisees therefore said to him, “You testify about yourself. Your testimony is not valid.”", "amn": "Afa farisi el ehem sihini og, “Ne nimbefum sihiageg afa nimbiafena onigig wa mungo so na sihig. Nana mo mungo mas kagelim wagfunig mo eba inim me awai awai me?”"} {"eng": "Again, therefore, Jesus spoke to them, saying, “I am the light of the world. He who follows me will not walk in the darkness, but will have the light of life.”", "amn": "Afa Sisas mungwali elim piske sihina og, “Ka kike enag afwambusug ohuna bite wa feg. Aman el kam pahlu obofiba enag afwambusug nanguiba eso enag ehem nofkenagag faif afa ehe mas sikifig wa wagegofi.”"} {"eng": "She said, “No one, Lord.” Jesus said, “Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more.”", "amn": "Afa ehe wahigi sihina og, “Amunai, mungwali el awai.” Afa Sisas esona og, “Ka gaba nem mas kufenai. Eseka, nofeka amtakwaligim piske enaig ese.”"} {"eng": "Jesus, standing up, saw her and said, “Woman, where are your accusers? Did no one condemn you?”", "amn": "Afa ehe bihianam angwafigim sahna og, “Ei, ahnanai yi elbi agfohie? Ateaho mungo elbi go eso nem kufenaf?”"} {"eng": "They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.", "amn": "Mahim ehengel ohuna mo higinim eso mungo mungo Sisasim wahinim ahuaminefena. amunaiyig enag mo gof ahuna afa luwal kwablog sum fahufena. Afa mahim ehengel mo enaig esinibi afa enag angwafig Sisas i ahgofena."} {"eng": "Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.", "amn": "Afa Sisas piske peskafenam ningana bite wa ginofena."} {"eng": "But when they continued asking him, he looked up and said to them, “He who is without sin among you, let him throw the first stone at her.”", "amn": "Mahim ehengel ehem sahnahufnaba ehe bihianam ehengelim sihini og, “Aman nengeli nai mas mang amtakwalig eseg mo eso enag el so ma hunna gof tigifati.”"} {"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "amn": "Afa nihe mo anwana el i afa farisi el i angwafig aga fatiaulem wani ambugonam eso ehem enaig esini mungwali elni nof wa bu gona washunim."} {"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "amn": "Afa ehengel Sisasim sihini og, “Hwa angwafig kagel ati kike nangug ehe ming saglagim patalkug."} {"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "amn": "Afa Mosesna nihe mo bigim kifutig mo faig. Sa big enaig angwafigim hunna tuagu so ma wahai. Afa ne ahanaig esof? Eso bigel mang fif?”"} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "amn": "Afa ehengel Sisasim ogna gihni eso enaig mo ehem sihinim eso ehem kufini. Afa Sisas peskafenam ningana bite wa ginofena."} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "amn": "Afa ehengel Sisasim ogna gihni eso enaig mo ehem sihinim eso ehem kufini. Afa Sisas peskafenam ningana bite wa ginofena."} {"eng": "Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down and taught them.", "amn": "Afa leana gubi Godna nalig lala gam ehe piske ikana. Afa el numb ehem muhwa nuwagigena eso ehe peganam mo sihinugiaufna."} {"eng": "but Jesus went to the Mount of Olives.", "amn": "Afa Sisas Oliv mug gam kukana."} {"eng": "They answered him, “Are you also from Galilee? Search and see that no prophet has arisen out of Galilee.”", "amn": "Afa ehengel Nikodimusim waginini og, “Ateaho ne gaba Galili nai el? So na piske ikanam Godna mo ugwe fahigiafa eso ne anwanafe Godna mo fi sihiaule el mas Galili nai boi.”"} {"eng": "“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”", "amn": "“Bigel nofeka ehem mungwinim sehini afa bigelni nihe mo enaig eseg yawo bigel so elni mom higinim eso anwanafi ehe ati mang eseg me.”"} {"eng": "Nicodemus (he who came to him by night, being one of them) said to them,", "amn": "Afa mungo farisi el Nikodimus ehe autunam Sisasim ati nanguna eso mingnagim esoni og,"} {"eng": "But this multitude that doesn’t know the law is cursed.”", "amn": "Afa enag el numb Mosesna nihe mo mas anwanafini mo eso ehe mungwali elim mwakwalini. Eba God ehengelim amtakwale aitif.”"} {"eng": "Have any of the rulers or any of the Pharisees believed in him?", "amn": "Afa ne ati anwanafini kagel farisi el afa misog el heafna mom mas higinig mo. Kagel Mosesna nihe mo pahluhug."} {"eng": "The Pharisees therefore answered them, “You aren’t also led astray, are you?", "amn": "Afa farisi el ehengelim wagigoni og, “Ateaho ehe nengelim gaba mwakwal fafenif eso ne ehem pahluhug?"} {"eng": "The officers answered, “No man ever spoke like this man!”", "amn": "Afa anwasag el wahigi sihini og, “Afa heafna mo enmunam feg mas bigel i aman enaig feg mo.”"} {"eng": "The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said to them, “Why didn’t you bring him?”", "amn": "Afa anwasag el gwenag piske ambugona. Afa misog pris i afa farisi el i ehengelim sahtigini og, “Ahnaig esegba ne ehem mas wanig ambugog mo?”"} {"eng": "Some of them would have arrested him, but no one laid hands on him.", "amn": "Afa mingnag el ogna Sisasim kalabusimini afa mas aman el ehem kehlini mo."} {"eng": "So a division arose in the multitude because of him.", "amn": "Eso el Sisasim sambaga onigig finim eso hefum mungo mungo kukohiaginim eso ahuiaminefena."} {"eng": "Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog Godna Gishu Wahiag el eba Devitna simbianinga afa ehe Betlehem wa afag wanigaf Devitna kimbig wa.”"} {"eng": "Many of the multitude therefore, when they heard these words, said, “This is truly the prophet.”", "amn": "Afa mingnag el ohuna mo higinim esogona og, “Sonag el eba inim Godna mo fi sihiaule el!”"} {"eng": "But he said this about the Spirit, which those believing in him were to receive. For the Holy Spirit was not yet given, because Jesus wasn’t yet glorified.", "amn": "Afa ohuna mo enaig esog Godna Sungwag enaig esef aman eso Sisasim olug onigina eso ikanam ehe ahagafuf. Afa enanam Sisas mas piske heven gam kukana mo afa nalig unehlag fagim eso enanam God heafna Sungwag elim mas faini mo."} {"eng": "He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water.”", "amn": "Afa Godna mo enaig esog afa aman kam olug oniginaf afa nofkenagag bu ehe nai yi lugofuf enaig hun bu lofug.”"} {"eng": "Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, “If anyone is thirsty, let him come to me and drink!", "amn": "Afa buyis osu buswagin meini ofefenaba eba nalig osuna fena. Afa enag osuna Sisas bihianam hugna esona og, “Aman el ne bu hef fegba so na ka nangum bonam bu ne."} {"eng": "The Jews therefore said among themselves, “Where will this man go that we won’t find him? Will he go to the Dispersion among the Greeks and teach the Greeks?", "amn": "Afa Ju elni misog el hefum sihiagini og, “Ehe asim ikaf eso ehem mas big nangui? Ateaho enaig ese me? Afa ehe afwambanai elni kimbig gam ikanam eso ehengelim mo sihinugef afa enanai yi Ju el auguia."} {"eng": "You will seek me and won’t find me. You can’t come where I am.”", "amn": "Afa ne kam yisigif afa mas ne kam nangui eso kimbig ka ga ne mas boi.”"} {"eng": "Then Jesus said, “I will be with you a little while longer, then I go to him who sent me.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka nengelim mwakwalig wanganam afa ka elim nangwagim ikaf eso kam ningihiag."} {"eng": "The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.", "amn": "Afa farisi el enag sagmona mo higinim eso ehengel i afa misog pris i anwasag elim ningitigini ahu Sisasim kikehli."} {"eng": "But of the multitude, many believed in him. They said, “When the Christ comes, he won’t do more signs than those which this man has done, will he?”", "amn": "Afa el numb Sisasim olug onigig finim enaig esogona og, “Afa ohuna el eso enaksag kigmog wagfug eba Godna Gishu Wahiag el gwenaig esef.”"} {"eng": "They sought therefore to take him; but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.", "amn": "Afa Sisas enaig esonaba eso el ogna ehem ningana kikehli afa ehem tigig was meini fiahfenaba eso mas aman enaig esena mo."} {"eng": "Jesus therefore cried out in the temple, teaching and saying, “You both know me, and know where I am from. I have not come of myself, but he who sent me is true, whom you don’t know.", "amn": "Afa Sisas Godna nalig lala gafenaba afa hugna sihinugena og, “Ei, ne kam anwanafinif eba kana kimbig gaba ne ati anwanafig. Afa ka mang kikeafna kifutigni bo mo, awai. Afa el inim onigigna feg eso ehe kam ningihiag. Afa ne mas ehem anwanafinig mo."} {"eng": "However, we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.”", "amn": "Afa mahim Godna Gishu Wahiag el boi ba bigel mas heafna kimbig anwanafi afa bigel ati anwanafig Sisas ahnanai mahim bog.”"} {"eng": "Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?", "amn": "Sa nangu, Sisas ambagwa moaba sihiago fenaba afa mas aman ehem ahanaig esoni mo. Ateaho misog el onigig ehe Godna Gishu Wahiag el me?"} {"eng": "Therefore some of them of Jerusalem said, “Isn’t this he whom they seek to kill?", "amn": "Afa mingnag Jerusalem wa nai el hefum enaig esogona og, “Ateaho enag el mahim eso misog el ogna tigi?"} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka mungo kigmog Auguiag Osuna eseba afa ne kukufakif."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "amn": "Afa nengel enaig esig Auguiag Osuna ne fangonai luwalna elig lofug koflig asa ne Mosesna nihe mo patalfug. (Afa Moses mas gof enaig esena mo afa nengelni simbianinga autunam enaig esini.)"} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "amn": "Afa Auguiag Osuna ne enaig esigbi luwalna lofug wesig kofatig ne og kagel mas Mosesna nihe mo filafati mo. Ahanaig eseg ba ne kam waginig mahim gih elim ati ka lahlafatig Auguiag Osuna."} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "amn": "Nofeka nofugna bihig kwefihiage afa ne inim mogim nangonam so na kwefihiage.”"} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "amn": "Nofeka nofugna behig kwefihiage afa ne nufunam mogim nangonam sa ne kwefihiage.”"} {"eng": "The multitude answered, “You have a demon! Who seeks to kill you?”", "amn": "Afa el esogona og, “Nimbasa amtakwalig ne nai yi go eso ne onigig etetig el lofeg eso ne enaig sihifeg. Aman el ogna nem tigi?”"} {"eng": "Didn’t Moses give you the law, and yet none of you keeps the law? Why do you seek to kill me?”", "amn": "Afa nengel ati anwanafini Moses Godna nihe mo nem faini afa nengel mas enag nihem pahlukuna mo. Mangigim ne kam ogna tigi?”"} {"eng": "He who speaks from himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of him who sent him is true, and no unrighteousness is in him.", "amn": "Afa aman el heafna onigig wa sihiageg ogna hefum gufiyifukog. Afa el ming elni unehlagim gufiyifukogba eso ehem ningihiag afa heafna moba eba inim afa enag el mas mwakwale."} {"eng": "If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God or if I am speaking from myself.", "amn": "Afa aman membeg Godna sawiegim pahlukuia gofiba afa enag el eba anwanafef mo so ka sihig Godna me awai kiafna me."} {"eng": "Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Enag mo ka nem sihinig mang kiafena mo mo, eba awai. El kam ningihiag eba ehena mo ka nem sihinig."} {"eng": "The Jews therefore marveled, saying, “How does this man know letters, having never been educated?”", "amn": "Afa Ju elni misog el Sisasna mo higinim sineminefinim afa hefum esogona og, “Ahana nai sonag elbi nalig onigiba fana ehe mas skul yi ikana mo?”"} {"eng": "But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.", "amn": "Afa buyis ati olyi ofefnaba eso Sisas Godna nalig lala ikanam elim mo sihinug fafefe."} {"eng": "There was much murmuring among the multitudes concerning him. Some said, “He is a good man.” Others said, “Not so, but he leads the multitude astray.”", "amn": "Afa mungwali el hefum behe mona Sisasna mom sihiagini. Mingnag el esogona, “Eheba suialag el.” Mingnag el esogona, “Amo, ehe mungwali elim mwakwalenigule.”"} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "amn": "Afa mungwali el Ju elni misog elim embefini eso sagmonam hefum mohe mona enaig sihififni."} {"eng": "Yet no one spoke openly of him for fear of the Jews.", "amn": "Afa mungwali el Ju elni misog elim embefini asa sagmonam hefum behe mona enaig sihifini."} {"eng": "The Jews therefore sought him at the feast, and said, “Where is he?”", "amn": "Afa Ju elni misog el buyis wa ehem yisgiafofena og ka ehem nangu eso sahini og, “Sonag el ahanag yi mahim?”"} {"eng": "But when his brothers had gone up to the feast, then he also went up, not publicly, but as it were in secret.", "amn": "Afa Sisasna nilite gof ahunaba afa ehe gaba sum fakaf. Afa ehe mas ambagwa puguna mo afa ehe elni megam sahu fiakafena."} {"eng": "Having said these things to them, he stayed in Galilee.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifenam afa hefum mo Galili wa gafna."} {"eng": "The world can’t hate you, but it hates me, because I testify about it, that its works are evil.", "amn": "Afa bite nai el nengelim mas wagini goni, afa kaba ehengelni amtakwaligim sihiageba eso kam olug kakagfini fi."} {"eng": "Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihina og, “Kana was meini fe afa nengel nimbiafgelni membug wa so ahuiago."} {"eng": "His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.", "amn": "asa Sisasna nilite ehem sihina og, “Sa ne hwa kembig fwahanam Judia gam ikai asa neana patalfuiag el sa ma neana kigmogim nangui."} {"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "amn": "Afa el hefum ambagwa wagfuba enag el mas heafna gafugag meagam kumohlai. So na enag eseba so ma mungwali el nem anwanafeni.”"} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "amn": "Afa heafna nilite enaig esoni eso ehengel gaba mas Sisasim olug onigini mo."} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "amn": "Afa heafna nilite enaig esoni asa ehengel gafa mas Sisasim olug onigini mo."} {"eng": "Now the feast of the Jews, the Feast of Booths, was at hand.", "amn": "Afa Ju elni ugufige lala buyis muhwa ofefenaba,"} {"eng": "After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn’t walk in Judea, because the Jews sought to kill him.", "amn": "Afa Sisas esenam eso Galili gam wagiakafena. Afa Ju elni misog el ogna Sisasim tigi eso ehe Judia gam ikagim kusina."} {"eng": "Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka kike nengelim 12 pela elim kanognig afa el mungo nengel nai yi eso go eba Satanna gafuga esef.”"} {"eng": "Jesus said therefore to the twelve, “You don’t also want to go away, do you?”", "amn": "Afa Sisas heafna 12 pela pahlukuiag elim sahna og, “Nengel gaba ne kam hwai yi me?”"} {"eng": "At this, many of his disciples went back and walked no more with him.", "amn": "Afa el numb Sisasim pahlukuna afa enag mo higinim eso Sisasim wahinim mas piske pahlukuna mo."} {"eng": "He said, “For this cause I have said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.”", "amn": "Afa Sisas piske sihini og, “El mas kam onigig mo enagba mog feg autunam ka nem sihina kana awag elim kifutig faig hwainig ba afa enag el ka nangum mas boi.”"} {"eng": "But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.", "amn": "Afa nengel mingnag kana mom mas onigini.” (Afa yuwanam Sisas ati anwanafeg aman mas ehem oniginig mo afa aman el eso ehem angoluwagna ninga wa wahiaf.)"} {"eng": "It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.", "amn": "Godna Sungwag inim nofkenagag elim faig. Afa elni elig mas elim kweagfui. Afa mo ka nem sihinag enag mo soma nengelni sungwagum kweagfui afa inim nofkenagag nem faif."} {"eng": "Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?", "amn": "Mang kinig so na fif afa ne nanguibi Inim El of gam piske kwakofiba eso ehe enanai bona."} {"eng": "But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, “Does this cause you to stumble?", "amn": "Sisas ehe ati anwanafena mingnag el ehem eso pahlukuna hefum memtog mona sihiagini eso ehengelim enaig esoni og, “Ateaho ohuna mo nengelim kinig faig?"} {"eng": "Therefore many of his disciples, when they heard this, said, “This is a hard saying! Who can listen to it?”", "amn": "Afa el numb Sisasim pahlukuiaule ohuna mo higinim afa esogona og, “Enag mo bigel mas numwehe anwanafi. Aman so enag moba kikehlaf?”"} {"eng": "He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.", "amn": "Sisas ohuna mo sihini nuwagig lala Kaperneam wa."} {"eng": "This is the bread which came down out of heaven—not as our fathers ate the manna and died. He who eats this bread will live forever.”", "amn": "Afa enag aba of wa nai bog eba mang mungo lofug aba mo eso nengelni simbianinga ahgana afa sum yi pigina. Afa aman ne enag aba neba eba ehe higeg nofkenagag fafe.”"} {"eng": "As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who feeds on me will also live because of me.", "amn": "Kana Awag nofkenaga afa ehe kam ningihiag eso heafna kifutig kam nofkenagag fai. Eso aman kam ne ba eso kana kifutig ehem nofkenagag faif."} {"eng": "He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.", "amn": "Afa ne aman kana elig i afa taf i neba eba ehe ka i ahfeg afa ka ehe i ahgofuf."} {"eng": "For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.", "amn": "Afa kana elig eba inim fane afa kana taf eba inim bu."} {"eng": "He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.", "amn": "Afa ne aman kana elig i afa taf i neba eso higeg nofkenagag ehenai yi gofif. Afa kwefihiageg osuna eso ka ehengelim ilafo tiginam nofkenagag faif."} {"eng": "Jesus therefore said to them, “Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don’t have life in yourselves.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Eba inim feg afa ne Inim Elni elig i afa heafna taf i fi hwanigba afa nofkenagag mas nengelni go mo."} {"eng": "The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”", "amn": "Afa Ju el hefum mo soagini afa enaig esogona og, “Ahnaig esegba sonag el heafna elig bigim faif eso big enag ahgaf?”"} {"eng": "I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”", "amn": "Eba kike enag heven wa nai aba. Afa el enag aba neba eso ehenai yi higeg nofkenagag gofif. Enag aba eba kana elig. Afa ka kiafna elig bite nai elim faig eso bite nai el soma nofkenagag fi.”"} {"eng": "This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.", "amn": "Enag aba mang mana lofug mo. Eba heven wa nai aba afa el enag ahgaiba eso ehengelim mas pigi."} {"eng": "Your fathers ate the manna in the wilderness and they died.", "amn": "Nengelni simbianinga bite bihig wa mana ahganam eso mas nofkenagag fini mo afa muhuna feskofenam eso pigina."} {"eng": "I am the bread of life.", "amn": "Kaba enag aba eso elim inim nofkenagag faig."} {"eng": "Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.", "amn": "Ka nem inim sihinig aman el kam olug oningig eso enag el higeg nofkenagag fag."} {"eng": "Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.", "amn": "Nofeka nengel onigifi kana mo enaig esog el kana Awagim nangug. Mungo el ehe kana Awagim ati nangug eba enag el God i ahagafena eso ehem ningihiag."} {"eng": "It is written in the prophets, ‘They will all be taught by God.’ Therefore everyone who hears from the Father and has learned, comes to me.", "amn": "Afa aman el kana Awagna mo higinim afa heafna mo kikehlig eso enag el ka nangum ambugof. Eba enaig Godna mo fi sihiaule el eso ginofini og, ‘God ehe mungwali elni tisafef.’"} {"eng": "No one can come to me unless the Father who sent me draws him; and I will raise him up in the last day.", "amn": "Sa higi, afa el ehe mas kam pahlu boi eba kana Awag ehem awamonam eso ka nangum wani buf. Afa ka kwefihiageg osuna ehem ilafuf."} {"eng": "Therefore Jesus answered them, “Don’t murmur among yourselves.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Afwai, nofeka nimbefum memtog mona sihiagahufum."} {"eng": "They said, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, ‘I have come down out of heaven?’”", "amn": "Afa ehengel enaig esogog, “Ati big anwanafig eba Sisas Josepna leg ehe el feg. Big anwanafig heafna awag mi afag miba. Ahnaig esegba ehe enaig esog ‘Ka heven wa nai pe bog?’ Enag mo mas lahlafeg mo.”"} {"eng": "The Jews therefore murmured concerning him, because he said, “I am the bread which came down out of heaven.”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Kaba heven wa nai aba.” Eso Ju el enag mo higinim afa hefum memtog mona sihiagini."} {"eng": "This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son and believes in him should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”", "amn": "Afa mungwali el Godna Leg nangum ambugof afa ehem olug onigini eso kana Awag membeg enag el higeg nofkenagag fig. Afa kwefihiageg osuna eso ka ehengelim ilafaitifenam nofkenagag faif.”"} {"eng": "This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.", "amn": "Afa ehe kam ningihiagim og, ‘Ka elim neana ninga wa hwatif eso ne ehengelim nangwaghiagofim masa mungo awaief. Afa mahim kwefihiageg osuna puguiba eso ne ehengelim bitek fenai ilafaitifef.’"} {"eng": "For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.", "amn": "Afa ka mas kikeafena oningigim pahlukui. Eba el kam heven wa nai ningihiag eso ka bogim heafna sawiegim pahlukui."} {"eng": "All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.", "amn": "Afa mungwali el kana Awag kam faig afa enag el ka nangum ambugugofe. Afa aman enaig esef eso kam olug onigini ka ehengelim mas waginini eba awai."} {"eng": "But I told you that you have seen me, and yet you don’t believe.", "amn": "Afa ka nengelim sihinig nengel kana kigmog ati nangug afa mas ne kam olug oniginig mo."} {"eng": "Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Enag aba ka nengelim sihinig eba kike. Ka elim higeg nofkenagag faig. Afa aman ne kam nangum boiba mas piske biniwahai. Afa aman ne kam olug onigiba mas piske bu hefei."} {"eng": "They said therefore to him, “Lord, always give us this bread.”", "amn": "Afa ehengel sahni og, “Amunai, enaig so na kagelim enag aba higeg mange gonigofim.”"} {"eng": "For the bread of God is that which comes down out of heaven and gives life to the world.”", "amn": "Afa Godna aba eba enag el eso of wa nai pe bog eso bite nai elim inim nofkenagag faig.”"} {"eng": "Jesus therefore said to them, “Most certainly, I tell you, it wasn’t Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka nem inim sihinig. Enag aba Moses bigelni simbianingam faini eba mang inim of wa nai aba mo. Afa kana Awag eso nengelim inim of wa nai aba faig."} {"eng": "They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see and believe you? What work do you do?", "amn": "Afa ehengel enaig esogog, “Mang kigmog kagelim wagfunif eso kagel enam nangunim nem olug oniginif. Mang so na esef?"} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "amn": "Afa mahim bigelni simbianinga bite bihig wa auguiafenaba afa aba ahgana eba sefig mana. Afa Godna mo enaig sihifeg, ‘Ehe ehengelim of wa nai aba faini eso ahgana.’”"} {"eng": "Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven to eat.’”", "amn": "Afa mahim bigelni simbianinga bite bihig wa auguiafenaba afa aba ahgana eba sefig mana. Afa Godna mo enaig sihifeg, ‘Ehe ehengelim of wa nai aba faini eso ahgana.’”"} {"eng": "They said therefore to him, “What must we do, that we may work the works of God?”", "amn": "Afa ehengel ehem sahni og, “Mang gafugag eso ka Godum esinif?”"} {"eng": "Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”", "amn": "Nofeka bite nai fanem hugna onigini eba enag nogif. Afa nengelni oningig so na nofkenagag fanem onigini soma nengelim higeg nofkenagag fai. Afa God kana Awag kam kanog wahiag eso ka heafna gafugag esenag eso enag fane Inim El nengelim faif.”"} {"eng": "Jesus answered them, “Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “Ka nem inim sihinig, ka nengelim aba sagig faini afa ne ahgagim eso ne enam membigim eso kam ambugog yisigig. Afa nengel kana kigmogim mas numwehe anwanafig mo eso ka wagfug."} {"eng": "When they found him on the other side of the sea, they asked him, “Rabbi, when did you come here?”", "amn": "Afa ehengel bot wa ahunam ehengam maligim opukona. Afa Sisasim enanai yi nangunim eso sahini og, “Tisa, ohunanai yi amansi ne bona?”"} {"eng": "However, boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.", "amn": "Afa mingnag Taiberius la nai bot ambenam enanai yi apukena. Afa enanai yi Sisas Godim sahnam og, eba suialag asa fane mungwali elim faini."} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "amn": "Afa ehengel anwanafini og Sisas i afa heafna pahlukuiag el i ohunanai yi mas go mo. Eso ehengel bot yi Kaperneam gam ahunam Sisasim yisigi ahuna."} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "amn": "Afa ehengel anwanafini og Sisas i afa heafna pahlukuiag el i ohunanai yi mas go mo. Eso ehengel bot yi Kaperneam gam ahunam Sisasim yisigi ahuna."} {"eng": "On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn’t entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.", "amn": "Afa Sisas elim fane eso faini enanai yi ehengel askanam lawam bihia gafenam afa ehefum sahigini og, “Sisas ahnanai yi mahim?” Afa ehengel anwanafini ehe mas heafna pahlukuiag el wankai afa ming bot awai."} {"eng": "They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going.", "amn": "Eso ehem awamoni afa ehe bot yi fukokaganam afa gwenanam enag bot ikagna bu blug yi ika puguna mina wa eso ehengel membeni."} {"eng": "But he said to them, “It is I. Don’t be afraid.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim esoni og, “Nofeka embefi eba kikeba.”"} {"eng": "When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were afraid.", "amn": "Afa bot meini enwesog wa gohug kilomita olyi bu wa gofena eso ehengel Sisasim nanguni mahim bu sisyi ehengelim nangwagigim boafenaba. Eso ehengel hugna embefini afa kig kilafeskofena."} {"eng": "The sea was tossed by a great wind blowing.", "amn": "Eso bifwat bonam afa buum wahigi wahigifena."} {"eng": "When evening came, his disciples went down to the sea.", "amn": "Afa osupeafenaba afa Sisas mas bona mo. Eso heafna pahlukuiag el Galili bu blugum ahunam."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "amn": "Afa ehengel bot wa augunam eso Kaperneam gam bu nalig mina ahuna. Afa siokigfi fenaba ehengel meini bot yi ahuafenaba Sisas mas ehengelim wambina mo."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "amn": "Afa ehengel bot la augunam asa Kaperneam gam bu kwania mina afuna. Afa siokifi fenaba ehengel meyi bot yi afuiafenaba Sisas mas ehengelim ulambina mo."} {"eng": "Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the mountain by himself.", "amn": "Afa Sisas ehengelim ati anwanafeni ehengel ogna Sisasim kikehlinim eso bigelni misog el goni. Eso ehe wasanam eso hefum mog gam piske ikana."} {"eng": "When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, “This is truly the prophet who comes into the world.”", "amn": "Afa el enag kigmog nanguni afa enaig esogona og, “Autunam Moses sihi wahiana og Godna Mo Fi Sihiaule El ohuna bite wa bof. Ateaho inim enag el eso bona.”"} {"eng": "So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.", "amn": "Afa ehengel angoglui wambinam afa 12 pela sob yi aitini. Afa Sisas afa wa gohug aba sagig kukoskofena afa mungwali ahgagini eso angoglui sob yi aitini afa mengig wa puguna."} {"eng": "When they were filled, he said to his disciples, “Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost.”", "amn": "Afa mahim enug feskofenaba ehe pahlukuiag elim sihini og, “Eso ahu wamb enag fane el mas ahgag mo masa wambaitifibi awaief.”"} {"eng": "Jesus took the loaves, and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down, likewise also of the fish as much as they desired.", "amn": "Afa Sisas enag aba sagig fanam eso Godum sahna og eba lahlag. Afa ehe kukoskofenam eso el apaigo augug enag elim mimangegoni. Afa ehe sawugim gwenaig esena. Afa mungwali ahgaginim yuhwa feskofena."} {"eng": "Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Sihigonibi soma apaigo augui.” Enanai yi enaksag pos go eso 5,000 kwamblo enanai yi apaigo auguna."} {"eng": "One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,", "amn": "Afa ming pahlukuiag el Saimon Pitana sumineg Andru kwablog luwalim nangunam eso ehe enaig esog,"} {"eng": "Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may receive a little.”", "amn": "Afa Filip ehem wahigi sihina og, “Afa ka kug wa gohug was gafugafegba eso kig fag afa enag kigna ka stoa nai aba fim. Afa enaig aba mas ehengelim yuhwafenig mo.”"} {"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "amn": "Afa Sisas nof fiagena afa nangwagena el numb ehem nangugim ambugona eso Filipim sahna og, “Ahana nai so bigel fane finim ohunag enaksag elim faigoiba soma ahgai?”"} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "amn": "Afa ehe enaig esog ka Filipna oningig gihna mahim ahanaig sihi ofefiba. Afa Sisas ati ehe anwanafeg ehe enag fane faif."} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "amn": "Afa ehe enaig esog ka Filipna oningig gihna mahim ahanaig sihi ofefiba. Afa Sisas ati ehe anwanafeg ehe enag fane faif."} {"eng": "A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.", "amn": "Afa el heafna kigmogim nanguni mahim gih elim lahlafetifenaba eso el numb ehem pahlukuna."} {"eng": "Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.", "amn": "Afa Sisas mogim fukokanam afa heafna pahlukuiag elim wangafena."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "amn": "Afa enanam Ju elni Pasova buyis muhwa ofefenaba."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "amn": "Afa enanam Ju elni Pasova buyis muhla ofefenaba."} {"eng": "After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.", "amn": "Afa mingnag osu wahianam Sisas Galili bu wa pugunam eso bot yi ehengam maligim ikana. (Galili bu ming unehlagba Taiberius.)"} {"eng": "But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”", "amn": "Afa Mosesna ginofim nengel mas kikehlig mo. Ahnaig esegba nengel so kana mo kehlif?”"} {"eng": "For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote about me.", "amn": "Afa Moses kam ginofenag afa nengel inim Mosesna mo pahlukuibi eso kana mo gaba nengel pahlu ambugof. Afa nengel mas enaig esig mo."} {"eng": "“Don’t think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you, even Moses, on whom you have set your hope.", "amn": "Nofeka enaig onigifi ahanaig ahanaig amtakwalig nihe so na esig eso ka Godna nof wa nengelim kufinif eba awai eba Moses ehe enaig eseg. Nengel onigini Mosesna mo nengelim kweafug eso enag mo nengelim kufinig."} {"eng": "How can you believe, who receive glory from one another, and you don’t seek the glory that comes from the only God?", "amn": "Afa nengel nuwagigim nembefum fingi fig eso enam sifakali. Afa nengel mas oningi God mungo soma kagelni unehlagim fingi feni eso mas kam olug onigini."} {"eng": "I have come in my Father’s name, and you don’t receive me. If another comes in his own name, you will receive him.", "amn": "Afa ka Awagna unehlag wa bog eso nengel kana mo mas kikehlig mo afa ming el heafna unehlag wa mungo boiba eso nengel heafna mo kehlif."} {"eng": "But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.", "amn": "Afa ka ati anwanafenig nengel mas Godum inim membenig mo."} {"eng": "I don’t receive glory from men.", "amn": "“Afa mahim el kam fingi figbi eso ka mas enam hugna oniginai."} {"eng": "Yet you will not come to me, that you may have life.", "amn": "Eba sihig ka elim nofkenagag faif eso nengel yiskosig kam pahlu ambugogim."} {"eng": "“You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal life; and these are they which testify about me.", "amn": "Afa nengel Godna ginofim ati fahigefig eso ne enaig esogog afa ka enag mogim anwanafeba ehe kam higeg nofkenagag faif. Afa enag ginof kam sihinag afa kam wagfunag kike aman mahim."} {"eng": "You don’t have his word living in you, because you don’t believe him whom he sent.", "amn": "afa heafna mo mas nengelni oningi wa go mo. Eso nengel kam mas olug oningi mo eso ehe kam ningihiag."} {"eng": "The Father himself, who sent me, has testified about me. You have neither heard his voice at any time, nor seen his form.", "amn": "Afa Awag kam ningihiag afa ehe gaba kana mo kweafug. Afa nengel heafna mengigim mas higi afa heafna eligim mas nangug mo,"} {"eng": "But the testimony which I have is greater than that of John; for the works which the Father gave me to accomplish, the very works that I do, testify about me, that the Father has sent me.", "amn": "Afa Awag gafugag kana ninga wa wahianag eso ka enag gafugafe. Eso enag gafugag kana mo kweafug afa wagfug Awag kam ningihiag. Afa Jonna mo eba enaig eseg afa ohuna mo eba hugna lahlafeg."} {"eng": "He was the burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light.", "amn": "Afa Jonna mo lam lofug eso nengelim afwambusug faig eso nengel enanam mwakwalig enag afwambusugum sifakalig."} {"eng": "But the testimony which I receive is not from man. However, I say these things that you may be saved.", "amn": "Ka mas oningig elni mo soma kana mo kweagfui. Afa ka Jonna mo sihinig eso nengelim kweafug soma nengel amtakwalig mina wahianam afa lahlag mina pahluku."} {"eng": "You have sent to John, and he has testified to the truth.", "amn": "Afa nengel elim Jon nangum ningitigina eso ahu anwanafi ka aman mahim. Afa Jonna mo ambagwa inim sihina."} {"eng": "It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.", "amn": "Afa ming el kana mo sihif eba kana mo kweafug. Afa ka anwanafeg heafna mo kam sihinag eba inim."} {"eng": "“If I testify about myself, my witness is not valid.", "amn": "“Afa kikeafna mo mungo sihiba kaba aman mahim eso enag mo eba mo bihig feg."} {"eng": "and will come out; those who have done good, to the resurrection of life; and those who have done evil, to the resurrection of judgment.", "amn": "eso heafgelni bitekfe wahinim opukof. Afa aman el lahlag nihe esena eso bihianam piske nofkenagag fafe. Afa aman amtakwalig nihe esena eso bihianam God ehengelim kufenif."} {"eng": "Don’t marvel at this, for the hour comes in which all who are in the tombs will hear his voice", "amn": "“Afa enag puguiba eso nofeka kana mo sineminafi. Afa mungwali wahag el bitekfe wa afugoku eso Inim Elni mengigim higinim,"} {"eng": "He also gave him authority to execute judgment, because he is a son of man.", "amn": "Afa Leg eba Inim El eso God ehem enaig esona og, so na mungwali elim kwefihiagenuge."} {"eng": "For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.", "amn": "Afa God elim nofkenagag faig eso ehe nofkenagag mog feg. Afa ehe Legim kigmog faig eso Leg gaba nofkenagag mog feg."} {"eng": "Most certainly I tell you, the hour comes, and now is, when the dead will hear the Son of God’s voice; and those who hear will live.", "amn": "Ka nem inim sihinig, ati muhwa feg eba yawo enag puguf afa el wahag mina wa agfo eso Godna Legna mengig higinim eso aman el ehena mengigim ati higinag eba nofkenagag fafe."} {"eng": "“Most certainly I tell you, he who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.", "amn": "“Ka nem inim sihinig, aman el kana mo higinim afa Godum olug oniginigbi eso ehe kam ningihiag afa enag el higeg nofkikenagna feg eso God ehem mas kwefihiagenam tautig fai. Afa ehe wahagna mina wahiagim eso nofkenagag mina wa go."} {"eng": "that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn’t honor the Son doesn’t honor the Father who sent him.", "amn": "Eso mungwali el soma Legim fingi fi gwenaig eso Awagim fingi fini. Afa Awag Legim ningihiag eso aman el mas ehem fingi fenag mo eba awagim gwenaig esenag."} {"eng": "For the Father has affection for the Son, and shows him all things that he himself does. He will show him greater works than these, that you may marvel.", "amn": "Afa Awag Legim hugna membenag eso wagfunag mungwali mang ehe eseg. Yawo nengel Godna kigmog ati nangug afa Awag Legim kigmog nalig wagfunagba eso Leg enaig esef eso nengel sineminafif."} {"eng": "Jesus therefore answered them, “Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise.", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka inim sihinig, afa Leg mas heafna oningig wa enaig esei. Afa Awagna gafugam nangugim afa Leg gwenaig eseg eso mang awag eseg eba Leg gaba enag gafugag eseg."} {"eng": "For this cause therefore the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the Sabbath, but also called God his own Father, making himself equal with God.", "amn": "Afa Juni misog el Sisasim wagini afa mahim enag mo higinibi ehengel Sisasim olug kakagenim og ehem tigibi ma wahai. Afa ehengel og ehe mas Isug Auguiag Osuna nihem pahluku mo afa mingam enaig esog God kana awag afa hefum fingi feg og kaba God i mungwalofug."} {"eng": "But Jesus answered them, “My Father is still working, so I am working, too.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim wahigi sihini og, “Kana awag mungwali osuna gafuga fafefe eso ka gaba gwenaig eseg.”"} {"eng": "For this cause the Jews persecuted Jesus and sought to kill him, because he did these things on the Sabbath.", "amn": "Afa Sisas Isug Auguiag Osuna enaig esena eso Ju el ehem kinig faini."} {"eng": "The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well.", "amn": "Afa enag el ikanam eso Ju elim sihini Sisas kana eligim lahlafefatig."} {"eng": "Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “Behold, you are made well. Sin no more, so that nothing worse happens to you.”", "amn": "Manige hwainig Sisas ehem Godna Nalig lala wa nangonam eso ehem sihina og, “Ei, neana elig ati lahlafeg. Sa higi so na enaig amtakwalig nihem so na wahia afa ne wahia hwanigba masa ne hugna tautig nalig fafe.”"} {"eng": "But he who was healed didn’t know who it was, for Jesus had withdrawn, a crowd being in the place.", "amn": "Afa enag el mas anwanafeni mo aman ehem lahlafenag eso Sisas el numb meagam mungwali ahuwahena."} {"eng": "Then they asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your mat and walk’?”", "amn": "Afa ehengel ehem sahni og, “Aman nem enaig sihifenag?”"} {"eng": "He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your mat and walk.’”", "amn": "Afa el wahigi sihina og, “Ohuna el kam lahlafenag kam enaig esonag og, ‘Nimbeafna kug fanam ika.’”"} {"eng": "So the Jews said to him who was cured, “It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat.”", "amn": "Eso Ju el enag elim waginini og, “Afa yuwaba Isug Auguiag Osuna nofeka kug fanam eso oku. Afa bigelni nihe mo enaig gafugam kweg.”"} {"eng": "Immediately, the man was made well, and took up his mat and walked. Now that day was a Sabbath.", "amn": "Afa ikagna ehe lahlafena afa heafna kug mumwane fanam eso ikana. Eba Isug Auguiag Osuna ehem enaig esena."} {"eng": "Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”", "amn": "Afa Sisas ehem esona og, “Sa bihianam kug fanam ika.”"} {"eng": "The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, but while I’m coming, another steps down before me.”", "amn": "Afa el sihina og, “Amunai, mas aman kam kweafug mo afa mahim bu nekuneku ofeba afa mingnag el goseg ahug apaigo go afa kaba awai.”"} {"eng": "When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, “Do you want to be made well?”", "amn": "Afa Sisas ehem nangunam afa anwanafena ehe higeg gwenaig fena eso ehem sahna og, “Ateaho ne membeg so ma nem lahlafe?”"} {"eng": "A certain man was there who had been sick for thirty-eight years.", "amn": "Afa mungo el mong lihlifegna 38 yia enaig fena."} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "amn": "Afa afwambag sime la kaksag gih el enanai yi gofena. Afa enag gih el eba nof etetini afa mong ninga liligna asa auguiafena."} {"eng": "Now in Jerusalem by the sheep gate, there is a pool, which is called in Hebrew, “Bethesda”, having five porches.", "amn": "Afa mengig mungo Jerusalem kimbig wa go enag mengig eba sefig sipsipna mengig. Enag mengig eba mime bu muhwa go. Enag bugig Hibruna mo sefig Betesda afa wa gohug afwambag sime enag buum wagfiyig."} {"eng": "This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.", "amn": "Afa Sisas Judiam wahianam Galili puguna eso ehe enaig esena ohonaba angigieg kigmog ehe wagfuna."} {"eng": "So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, “Yesterday at the seventh hour, the fever left him.”", "amn": "Afa ehe ehengelim sahni og, “Mangigna eso luwalba lahlafeg?” Afa ehengel enaig esogona og, “Amu osu misosuf gigni ehem elig liputina.”"} {"eng": "As he was going down, his servants met him and reported, saying “Your child lives!”", "amn": "Afa meini minam ikafenaba afa heafna gafugag el ambugonam mina wa ufinim sihini og, “Nana luwal eba gohugimba mas wahai.”"} {"eng": "Jesus said to him, “Go your way. Your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.", "amn": "Sisas wahigi sihina og, “Eseka, neana luwal eba gohugimba.” Afa ehe enag mo higinam eso piske fakaf."} {"eng": "The nobleman said to him, “Sir, come down before my child dies.”", "amn": "Afa gavmanna misog el ehem esona og, “Amunai, awamona ikagna ahka kana luwal mas so wahaf.”"} {"eng": "When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.", "amn": "Afa ehe higinam Sisas Judia wahianam piske bog eso Sisasim nangwagim bonam sahna og kana leg wahagim ofe so na ikai Kaperneam gam ehem lahla fenagim."} {"eng": "Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.", "amn": "Afa ehe piske ikanam Kena kimbig wa pugunam enanai yi ehe eso buum wahigifena wain bug lofena. Afa Kaperneam wa nai gavmanna misog el Sisas nangum bona. Heafna leg Kaperneam wa gihna gifni."} {"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "amn": "Afa Sisas enanai yi sambaga osuna ganam afa fwahanam Galili gam ikana."} {"eng": "For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.", "amn": "Afa Sisas hefum enaig esona og, “Godna mo fi sihiule el heafna kimbig wa nai mas ehem lahlafe fi mo.”"} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "amn": "Afa mahim ehe Galili provins pugunaba afa enag kimbig wa nai el ehem nangunim sifakalini eso mahim ehengel Jerusalem wa Pasova buyis wa ahunaba eso ehengel enanai yi heafna mungwali kifutig gafugag nanguni."} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "amn": "Afa mahim ehe Galili provins pugunaba afa enag kimbig wa nai el ehem nangunim sifakalini eso mahim ehengel Jerusalem wa Pasova buyis wa ahunaba eso ehengel enanai yi heafna mungwali kifutig gafugag nanguni."} {"eng": "They said to the woman, “Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”", "amn": "Afa ehengel angwafigim sihini og, “Autunam ne sihinaba eso neana mo kagel kikehli ogfuhiafena afa yawo kike heafna mengigim higigim eso kagel anwanafig ehe eba enag el ehe mungwali elim kwaganig.”"} {"eng": "Many more believed because of his word.", "amn": "Afa ehe bo sihiagegba afa heafna mo higigim eso el numb ehem olug oningig."} {"eng": "So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.", "amn": "Eso Samaria wa nai el ambugog ehem mengna sihini og, ne kagelim ohunanai yi wangagim. Eso ehe sambaga osuna ehengelim wangana."} {"eng": "From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, “He told me everything that I have done.”", "amn": "Afa angwafig kimbig wa naim sihini og, “Ahnaig ahanaig eso ka eseg enag el ehe kana mo ambagwa sihig” afa enaksag Samaria wa nai el ehena mo higinim eso Sisasim olug onigini."} {"eng": "I sent you to reap that for which you haven’t labored. Others have labored, and you have entered into their labor.”", "amn": "Afa mingnag Godna aso nengel mas ihigig mo ka nem ningitigiba so na asonai wambugi. Mingnag el enag aso nalig gafugafig afa henigi faskofeg afa ehengelni gafugag ati nengelim kweafug.”"} {"eng": "For in this the saying is true, ‘One sows, and another reaps.’", "amn": "Afa el numb gwenaig mo sihig og, ‘Mungo el asonai ihigeg afa ming el bo wambug.’ Enag mo eba inim."} {"eng": "He who reaps receives wages and gathers fruit to eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together.", "amn": "Afa Sisas waskwes mo piske sihina og, “Autunam gafugag el asonai ihigig afa yawo mingnag gafugag el ambugog asonai wambuf eso ehengel enag gafugag enanam kig wambuf afa enag asonai higeg gwese afoguafuf eso ihigig el afa wambug el soma eheningi sifakalafei."} {"eng": "Don’t you say, ‘There are yet four months until the harvest?’ Behold, I tell you, lift up your eyes and look at the fields, that they are white for harvest already.", "amn": "Afa nengelni mo enaig esog, ‘Sambaga sambaga was mahim asonai takeba.’ Afa ka nem sihinag Godna aso so nangu afa enag asonai ati takeg eso wambugef.”"} {"eng": "Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.", "amn": "Afa Sisas esog, “Afa God kam ningihiag eso ka heafna sawiegim pahlukug. Kana fane eba enag gafugag esenagim eso heafna gafugag auginif."} {"eng": "The disciples therefore said to one another, “Has anyone brought him something to eat?”", "amn": "Afa pahlukuiag el hefum sihiageni og, “Ateame aman el ehem fane fa bu faig me eso ehe mas biniwahag mo?”"} {"eng": "But he said to them, “I have food to eat that you don’t know about.”", "amn": "Afa ehe ehengelim sihini og, “Kaba kiafna fane ati feg ka ma enag nafef. Afa enag fane nengel mas anwanafig mo.”"} {"eng": "In the meanwhile, the disciples urged him, saying, “Rabbi, eat.”", "amn": "Afa enanam pahlukuiag el Sisasim mengigna esoni og, “Tisa, fane afogwa so na.”"} {"eng": "They went out of the city, and were coming to him.", "amn": "Eso enag el kimbig wahinim ahu Sisasim nanguni."} {"eng": "So the woman left her water pot, went away into the city, and said to the people,", "amn": "Eso enag angwafig heafna sob wahianam ikanam kimbig wa nai elim sihinig og,"} {"eng": "Just then, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, “What are you looking for?” or, “Why do you speak with her?”", "amn": "Afa sihiage fegofenaba heafna pahlukuiag el ambugonam eheningim nangwagini. Afa ehengel oningig Ju elni tisa mas angwafig i mo sihiag ahfei eso ehengel sineminafini. Afa ehengel mas angwafigim sahani mo, “Mang ne membeg?” Afa Sisasim mas sahani mo, “Ahnaig esegba ne angwafigim mo sihinag?”"} {"eng": "Jesus said to her, “I am he, the one who speaks to you.”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Biningi eso sihiag ahfegoba. Eba kike enag el.”"} {"eng": "The woman said to him, “I know that Messiah is coming, he who is called Christ. When he has come, he will declare to us all things.”", "amn": "Afa angwafig sihina og, “Ka anwanafeg Godna Gishu Wahiag El eso bof (el ehem sefig Krais) afa mahim ehe boiba afa enag el Godna mungwali oningig bigelim sihinig eso ambagwa wagfunif.”"} {"eng": "God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.”", "amn": "God eba lahlag sungwag afa el ogna ehem inim ahnai skaufinig eso Sungwag kifutigni afa inim oningig Godum fingi fig.”"} {"eng": "You worship that which you don’t know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.", "amn": "Afa nengel Samaria nai el mas Godum numwehe anwanafig mo eso nengel heafna unehlagim mas lahlag fingi fig mo. Afa kagel Ju el Godum lahlag anwanafig eso ehem fingi fig. Afa God kagelim Ju elim kano hwatig eso heafna mo ehengelim faig eso enag mina ehe mungwali elim kweafug."} {"eng": "Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.", "amn": "Ehe enaig esog eso Sisas sihina og, “Kana mo higinam so lahlag kikehlaf. Autunai wa nengel enaig esif. Ehengel mas enag mug wa afa Jerusalem wa ambugonam eso Humuana unehlag fingi fif."} {"eng": "Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.”", "amn": "Kagelni simbianingag enag Samarianai mug gim enaig esog enanai yi kagel so Godum sahni afa heafna unehlag fingi fi. Afa nengel Ju el enaig esogog kagel Jerusalem wa mungo so enaig esig.”"} {"eng": "The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet.", "amn": "Afa ehe Sisasim esona og, “Amunai, ka anwanafeg neba Godna mo fi sihiule el."} {"eng": "for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly.”", "amn": "Afa ming mo ne sisage afa inim nemug autunam ne afawa gohug kwamblo ne wambug afa yawo so na ahagag eba mang neana ligag mo.”"} {"eng": "The woman answered, “I have no husband.” Jesus said to her, “You said well, ‘I have no husband,’", "amn": "Afa angwafig wahigi esona, “Kana awagagba awai.” Sisas sihina og, “Enag moba ne sihigba eba inim."} {"eng": "Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.”", "amn": "Afa ehe angwafigim sihina og, “Sa ikanam nimbiafna ligagim wani bu.”"} {"eng": "The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.”", "amn": "Afa angwafig ehem enaig esog, “Amunai, enaig so kam enag bu fai eso ka mas bu hefei afa piske boi ohunanai efiyi yi.”"} {"eng": "but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life.”", "amn": "Afa aman ohuna bu nafef eso ka nem fai eba mas nem piske bu hefei. Afa enag bu el nai yi sahu go enaig bu eba lugifif afa mas awaiye eba elim higeg nofkenagag faif.”"} {"eng": "Jesus answered her, “Everyone who drinks of this water will thirst again,", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Aman ne enag bu negba eba nem piske bu hefef."} {"eng": "Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did his children and his livestock?”", "amn": "Kagelni simp Jekop enag mime kona afa ehe heafna luwaligna afa heafna sisna eso enag mime bu ahgafufena. Ehe enag mime kagelim faig. Ateaho ne oningig ne nalig el eso kagelni simpim Jekop filafeg.”"} {"eng": "The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. So where do you get that living water?", "amn": "Afa angwafig sihina og, “Amunai, ne sobini mo buba efiyi yi afa mime eba mungwanam pekag. Ahana nai yi so na enag nofkenagag bu efiyif?"} {"eng": "Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ne mas anwanafeg mo mang God elim eso isug faig afa kaba aman mahim. Afa ne enam anwanafegba afa ne kam buum sahnaiba eso ka nem nofkenagag bu faif. Enag bu soma higeg nofkenagag nem fai.”"} {"eng": "The Samaritan woman therefore said to him, “How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.)", "amn": "Afa enag angwafig sineminafena eso ehem sihina og, “Neba Ju el afa ka Samarianai angwafig asegba ne kam buum sahnag?” (Afa ehe enaig esog eso Ju el mas Samariana enag kaf mungo wa ahgai.)"} {"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "amn": "Afa ehe Samaria ikafenaba afa Sikar kembig la puguna. Autunam Jekop heafna leg Josep bite faina. Enag kembig hwa bite la muhla feg."} {"eng": "Jacob’s well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.", "amn": "Afa Sisas Jekopna bume la pugunam afa ehena kig ewiauwina asa enanai yi hehefena. Eba osu misosuf gigni."} {"eng": "A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.”", "amn": "Afa Samariana angwafig mungo bu efiyigim bona eso Sisas ehem sahna og, “Kam bu efiyi fai, kau nem.”"} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "amn": "(Afa heafna pahlukuiag el kimbig gam ahuna fane wambugum.)"} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "amn": "(Afa heafna pahlukuiag el kimbig gam ahuna fane wambugum.)"} {"eng": "Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John", "amn": "Afa el numb Sisasim pahlukuna eso bu wa aiti fena. Afa mungo mungo Jonim pahlukuna afa farisi el enag mo higig."} {"eng": "(although Jesus himself didn’t baptize, but his disciples),", "amn": "Afa Sisas ehe mas elim bu la laitina mo eba heafna patalfuiag el elim bu la laitini."} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "amn": "Afa mahim Sisas anwanafenaba farisi el enag gafugam mo sihiagini eso ehe Judia provins wahianam Galili provins piske ikana."} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "amn": "Afa mahim Sisas anwanafenaba farisi el enag gafugam mo sihiagini eso ehe Judia provins wahianam Galili provins piske ikana."} {"eng": "One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”", "amn": "Afa aman Legim olug ehe ati higeg nofkenagag fag. Afa aman Legim masig fatig eba mas nofkenagag fai eso Godna nunimu ehenai yi higeg gofif.”"} {"eng": "The Father loves the Son, and has given all things into his hand.", "amn": "Afa Awag Legim hugna membegim eso mungwali ehena ninga wa wahiag."} {"eng": "For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.", "amn": "Afa enag el God ningihiag eba God ehena Sungwag ehem mungwali faig eso heafna mo eba Godna mo."} {"eng": "He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.", "amn": "Afa aman el heafna mo kehlag eso enag wagfunag Godna mo eba inim."} {"eng": "What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.", "amn": "Afa mang ehe ati nangug afa higig eso sihinig. Afa el heafna mo higigim eso mas fi."} {"eng": "“He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.", "amn": "“Afa el heven wanai bog eba sisi fenig bitenai elim. Afa el bitenai feg ehe bitenai mo sihiagig. Afa el Godna kimbig wa nai bog ehe mungwalim sisi fenig."} {"eng": "He must increase, but I must decrease.", "amn": "Afa ka oningig ehe naligfeba afa kaba wesigfef."} {"eng": "He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. Therefore my joy is made full.", "amn": "Afa Jon enaig waskwes mo piske sihina og, “Afa el angwafig fagim ofeba eso heafna hihe buyis numwehiagena. Afa enag hihe mas angwafig fai eso ehe gafugafenagim enag angwafig fag elim ningenago. Afa mahim ehe angwafig fag elni mengigim higinam eso sifakalef. Afa ka ati Sisasna mengigim higinam eso ka gaba gwenaig sifakaleg."} {"eng": "You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’", "amn": "Nengel nimbe ati higig ka nem enaig esoni og, ‘Kaba mang Godna Gishu Wahiag El mo kaba gof mina isug tuhla bog.’”"} {"eng": "They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”", "amn": "Afa ehengel Jonim nangunim eso sihini og, “Tisa, autunam enag mungo elim ne sihina eso Jordan buum magim ne yi ahagafena. Sa hig, mungwali el enag elim nangum ahuiaba eso ehe bu wa aitif.”"} {"eng": "Therefore a dispute arose on the part of John’s disciples with some Jews about purification.", "amn": "Afa mingnag Jonna pahlukuiag el Ju elim mo esuni. Afa ehengel Ju elni buwa sug nihem sihiageni."} {"eng": "for John was not yet thrown into prison.", "amn": "Afa enanam Jon mas kalabus lala gofena mo."} {"eng": "John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came and were baptized;", "amn": "Afa Jon Ainon kimbig wa gafna eba Salim muhwa go. Enanai yi enaksag buna feg afa el ehem nangugim ambugona eso ehe gaba ehengelim bu wa aitina."} {"eng": "But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”", "amn": "Afa aman el inim mo pahluku eba afwambusug yi go afa ehe mas embefe. Soma enag afwambusug heafna gafugagim ambagwa wagfunai eba Godna membug wa ehe enaig eseg.”"} {"eng": "For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.", "amn": "Afa el amtakwaligim esig ehe afwambusugim mas membeni eso afwambusugim mas muhwa feni. Afa ehe enaig esig eso ehengel embefig enag afwambusug heafgelni amtakwalig nihe ambagwa wagfuf."} {"eng": "This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light, for their works were evil.", "amn": "Afa enag mina God elim kwefihiageg afa afwambusug ati bog eso mungwali elim ambagwa wagfunig ehengelni auguiagim. Afa el ehe afwambusugim mas membinag mo afa heafgelni nihe amtakwalig pahluhug eso ehengel og ka so sikifig wa agfohiefim."} {"eng": "He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only born Son of God.", "amn": "Afa aman el legim olug oningig afa enag el kwefihiagegim mas kuskufe. Afa aman el enag Godna legim mungo mas olug oninginag mo eba enaig God ehem ati kwefihiageg."} {"eng": "For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.", "amn": "Afa God heafna legim ningihiana mang kwefihiagegim afa tautig fai enaigim bo mo eba awai God ehem ningihiana soma ehe elim kwagani."} {"eng": "For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.", "amn": "“Afa God mungwali elim hugna membini eso heafna Leg mungo nemug ohuna bite wa ningihiana. Eso aman el ehem olug oningig soma higeg nofkenagag fi afa ehe mas awaiye."} {"eng": "that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.", "amn": "Eso aman el ehem olug oningigba soma higeg nofkikenagag fi."} {"eng": "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,", "amn": "Afa ne anwanafeg autunam Moses mwakwal sombine kapa kegna gafugafena eso aga wa kikenam sisyi fingi fena eso aman gih el enam nangwafenaba gih lahlafefena. Afa Inim Elim gaba kikenam aga sisyi fingi fif."} {"eng": "No one has ascended into heaven but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.", "amn": "Afa mas aman el Godna kimbigam nangug mo, kike mungo. Kaba Inim El afa ka enanai yi wahianam eso ohuna bite wa pe bog."} {"eng": "If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?", "amn": "Afa ka nem bitenaina waskwes mo sihinigba eso heven wa nai gawigim wagfunig eso ne mas ena mo higig mo afa ka nem ofwanaina mo sihinaiba, so na higi? Amo, eba mas ne enam gaba higi."} {"eng": "Most certainly I tell you, we speak that which we know and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.", "amn": "Ka nem inim sihinag mang eso kagel anwanafig afa nengelim sihigonug afa mang eso kagel nangug nengelim sihig eso nengel kagelni mo mas higigonig mo."} {"eng": "Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?", "amn": "Afa Sisas og, “Ateaho ne Israelnai elni tisa asegba ne kana mo mas anwanafeg mo."} {"eng": "Nicodemus answered him, “How can these things be?”", "amn": "Afa Nikodemus ehe mas anwanafena mo eso sahna og, “Ahnaig esegba soma enag enaig eseg?”"} {"eng": "The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”", "amn": "Afa Godna Sungwag eba fufei lofug. Afa fufei bogim afa el ehena mina mas anwanafeg mo ehe ahanaig bofeg afa ahanaig ikafeg. Godna Sungwag enaig eseg eso elim yimieg nofkenagag faig enaig ninganai luwal lofeg.”"} {"eng": "Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’", "amn": "Nofeka sineminafe ka nem enaig sihifenag so na piske ikanam ninganai luwal fe."} {"eng": "That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.", "amn": "Afa luwal awagafagna mungo usumu wa agfohieg eba awagafagna membug wa eseg eso luwalna eligim nofkenagag faig. Afa el Godna mungo usumu wa agfohieg eba Godna Sungwag eseg eso elni sungwagim nofkenagag faig."} {"eng": "Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and Spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.", "amn": "Afa Sisas piske sihina og, “Ka nem inim sihinag afa el eso buna afa Godna Sungwagni ninganai luwal feg hwanigba eba ehe mas Godna bog megam sahokai."} {"eng": "Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb and be born?”", "amn": "Afa Nikodemus sahna og, “Ahnaig esegba eso muhuna el piske ikanam ninganai luwal fef. Afa ehe mas afagna wula wa sahunam eso piske wanigai. Afa el bigel mas enaig esi.”"} {"eng": "Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Ka nem inim sihinag afa el so piske ikanam ninganai luwal fe hwanigba eso enag el mas Godna bog megam nangui.”"} {"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "amn": "Afa mungo el heafna unehlagba Nikodemus eba Ju elni misog el. Afa ehe mingnag Godna mo anwana elim wangafena afa enaig el sefig farisi el."} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "amn": "Afa sinaini ehe Sisasim nangwagim bonam sihina og, “Amunai, kagel anwanafig ne tisa God ehe nem ningihiag. Afa el Godna feg hwanigba eso ehe mas enaig kigmog wagfuni eso ne eseg.”"} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "amn": "Afa sinaini ehe Sisasim nangwagim blonam sihina og, “Saglag, kagel anwenafig ne tisa God ehe nem ningihiag. Afa el Godna feg fwainigba asa ehe mas enaig kigmog ogfuni asa ne eseg.”"} {"eng": "But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,", "amn": "Afa Sisas ehengelim anwanafenim eso mas muhwafeni mo."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "amn": "Afa ehe hefum ati anwanafeg ehengelni oningigim eso aman el mas ehem sihinai."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "amn": "Afa ehe hefum ati anwanafeg ehengelni oningigim eso aman el mas ehem sihinai."} {"eng": "Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.", "amn": "Afa mahim Ju elni Pasova buyis ofefenaba Sisas Jerusalem wa gafena. Afa el heafna kigmog nanguni eso el numb ehem olug oningig."} {"eng": "When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture and the word which Jesus had said.", "amn": "Eso mahim ehe wahanaba afa piske bihiana afa heafna pahlukuiag el piske onigini enag mo ehe esona. Eso ehengel olug oningig Godna mo buk wa gi afa oningig Sisasna mo eba inim."} {"eng": "But he spoke of the temple of his body.", "amn": "Afa enag nalig lalam Sisas esonaba eba heafna eligim esona."} {"eng": "The Jews therefore said, “It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?”", "amn": "Afa Ju el sihini og, “Ateaho, ne enaig esef? Afa 46 yia kagelni amunai el ohuna lalaba nimbig. Ahanaig eseg so na esog sambaga mungo osuna ka piske nimbaf?”"} {"eng": "Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “Afa nengel ohuna nalig lala bubugi aitifigba eso ka sambaga mungo osuna piske nimbaf.”"} {"eng": "The Jews therefore answered him, “What sign do you show us, seeing that you do these things?”", "amn": "Afa Ju el Sisasim waginini og, “Ne magim enaig eseg. Enaig eso nimbiafna kigmog kagelim wagfuni eso kagel anwanafi God nem sawiyi fenag nem og enaig ese eso ne enaig eseg.”"} {"eng": "His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”", "amn": "Afa Sisasna pahlukuiag el nangunim eso onigini autunam enag Godna mo ginofini eba enaig esog, “Ka oningig Godna lala soma lahlag gofi eso enag oningig kana olug yi suwi lofug wagi. Afa ka oningig gwenam mungo fenag.”"} {"eng": "To those who sold the doves, he said, “Take these things out of here! Don’t make my Father’s house a marketplace!”", "amn": "Afa ehe twafig mage elim wagnana og, “Enag wambinam gwesim wanika. Nofeka kana Humuana lalam maket lala lofug enaig esi.”"} {"eng": "He made a whip of cords and drove all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers’ money and overthrew their tables.", "amn": "Afa ehe nangunam mahim enaig esinibi eso ehem olug kinig fena afa ehe we fanam sisim enana kukoaitifenam eso sis embem opuko ahuaminefena. Afa kig wambug elni sime wahigefe kig nahgum wambaitifena."} {"eng": "He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.", "amn": "Afa ehe Godna nalig lala sahu ikanam nanguna el enanai yi enaig gafugafini kig wambufini afa kau, sipsip, afa twafig mimageagifini. Afa mingnag el angoluwagna kig fifinim afa heafgelni kig mo ehengelim faigofena."} {"eng": "The Passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.", "amn": "Afa Ju elni Pasova buyis muhwa ofefenaba eso Sisas Jerusalem gam ikana."} {"eng": "After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.", "amn": "Afa Sisas, heafna awag i, sumineg i, afa pahlukuiag el enag kimbig wahinim eso Kaperneam wa mwakwalig augunam eso ahuna."} {"eng": "This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.", "amn": "Afa enag kigmog Sisas gof wagfuna Kenana kimbig wa Galili provins ehe enaig esena. Afa enag kigmog heafna pahlukuiag el wagfuni heafna kifutig eba hugna nalig feg eso ehengel ehem olug onigini."} {"eng": "and said to him, “Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!”", "amn": "eso sihiagena og, “Mungwali el enaig esini lahlag wainbug gof mangeni eso heafna mangau ningag ahgagini afa sumi ehe mingnag wainbug mangeni eso enag mas lahlag fena mo eso gof mangeni. Eso ne hugna lahlag wainbug ne kumuhlagim eso yawo ne mangofin.”"} {"eng": "When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom", "amn": "Afa bu ati wainbug lofena eso bu yisna awag ne nanguna. Afa ehe mas anwanafena mo ahnanai ehengel fig. Afa gafugag el enam anwanafini afa mas sihini mo. Afa buyisna awag el angwafig eso fag enam awamonam ahkanam,"} {"eng": "Jesus said to them, “Fill the water pots with water.” So they filled them up to the brim.", "amn": "Afa Sisas gafugag elim sihini og, “Ohuna sobni bu efiyibi.” Eso enag sob soma memtog wa pugui."} {"eng": "Now there were six water pots of stone set there after the Jews’ way of purifying, containing two or three metretes apiece.", "amn": "Afa Ju elni nihe enaig fane ahgaginim ofibi eso ninga bu wa sugum eso ahgag. Afa enwesog wa gohug sob muhwa fohlu hwai yi eba ninga sug sob. Enag sob eba naligig yi enaig dram lofug."} {"eng": "His mother said to the servants, “Whatever he says to you, do it.”", "amn": "Afa heafna afag gafugag elim sihini og, “Heafna mo so nengel pahluku.”"} {"eng": "Jesus said to her, “Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come.”", "amn": "Sisas esog, “Mia, magim ne ehengelni kinig mo ne kam sihinag? Ohnaba mang kana was mo eso ka kikefum ambagwa puguf afa enag osuba meini fe.”"} {"eng": "The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.", "amn": "Afa sambaga sinaini mahim ikanaba Sisas heafna pahlukuiag elim Galilina bite wa opukona afa Kena kimbig wa auguna. Enanai yi el mungo angwafig fana eso ehem buyis fini. Afa Sisasna afag ehe gaba enag buyis yi bona."} {"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "amn": "Afa ehengel Sisasim afa heafna pahlukuiag elim esogoni og, “Au ambugo kagelni buyis wa.” Eso ehengel ahuiagohna."} {"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "amn": "Afa ehengel Sisasim afa heafna pahlukuiag elim esogoni og, “Au ambugo kagelni buyis wa.” Eso ehengel ahuiagohna."} {"eng": "He said to him, “Most certainly, I tell you all, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”", "amn": "Afa ehe ming mo sihina og, “Ka nem inim sihinig so na nanguf heven wa nai mengig pigif eso ka Inim Elbi gofiba enaig ling lofug afa Godna ofwanai el enag mina apaigo gofenam afa piske kwaliafena.”"} {"eng": "Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Ka nem sihinag ka nem nangug eso ne li mog gafena eba wesig feg eso ne kam olug oningina. Eso ne nalig kigmog nangufe.”"} {"eng": "Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”", "amn": "Afa Nataniel sineminafenam esona og, “Tisa, neba Godna leg afa ne Israelna misog el.”"} {"eng": "Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”", "amn": "Afa Nataniel ehem sahna og, “Ahnaig anwana ne kam fenag?” Sisas esona og, “Afa Filip mas nem puguna eso ne fik li mog wa gafena eso ka nem nanguna.”"} {"eng": "Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”", "amn": "Afa Nataniel bihia ikafnaba. Afa Sisas Natanielim nangunam mahim boafenaba afa esona og, “Ohuna elim so nangu ehe Israelna nihe lahlag pahluku feg afa heafna mo i nihe i eba inim feg.”"} {"eng": "Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him of whom Moses in the law and also the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”", "amn": "Afa Filip Natanielim yisigi nangunam sihina og, “Autunam Moses heafna nihe mo mungo lahlag elim ginofena afa Godna mo fi sihiaule el ehengel gaba gwenag elim ginofena. Afa kagel enag elim ati nangug eba Sisas Josepna leg ehe Nasaretnai el.”"} {"eng": "Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.", "amn": "Afa Betsaida eba Filip, Andru afa Pita ehengelni kimbig feg."} {"eng": "On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.”", "amn": "Afa ming osuna Sisas oningina og ka Galili gam ikaf. Afa ehe Filipim yisigi nangunam eso esona og, “Sa bo kam pahlu bu.”"} {"eng": "He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter).", "amn": "Afa ehe Saimonim Sisas nangum wanibuna. Afa Sisas ehem nangunam esona og, “Nana unehlagba Saimon Jonna leg afa yawo ka nem yawonai unehlag faif eba Sifas.” (Enag unehlag Grikna mo sefig Pita eba hun.)"} {"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "amn": "Afa enag mungo el eba Andru afa ehe Saimon Pitana sumineg."} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "amn": "Afa Andru Sisasim washunam afa ikagna eteg nangum ikana eso sihina og, “Kaningi Godna Gishu Wahiag Elim ahnanagug.” (Afa Grikna mo enag elim sefig Krais.)"} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "amn": "Afa Andru Sisasim lasunam afa ikagna eteg nangum ikana asa sihina og, “Kaningi Godna Gisfu Fwahag Elim ahnangug.” (Afa Grikna mo enag elim seflig Krais.)"} {"eng": "He said to them, “Come and see.” They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour.", "amn": "Afa ehe sihini og, “Eso ahbo ahnangu.” Eba osuna eso eheningi ahkanam afa heafna kugagim wagfuni. Afa enanai yi enag osuna Sisasim wani ahwanigiafena."} {"eng": "Jesus turned and saw them following, and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” (which is to say, being interpreted, Teacher), “where are you staying?”", "amn": "Afa Sisas wahigefe nanguagena sambaganigi sum ahboafena eso sahtigina og, “Mangim neningi memb ahfeg?” Eheningi esona og, “Rabai ahnanai yi ne gafif?” (Enag mo ‘Rabai’ Hibruna mona sefig eba tisa.)"} {"eng": "The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.", "amn": "Afa sambaganigi enag mo ahiginam eso Sisas nangum sum ahkana."} {"eng": "and he looked at Jesus as he walked, and said, “Behold, the Lamb of God!”", "amn": "Afa nanguni mahim Sisas ikafenaba afa Jon sihina og, “Nango enag el Godna sipsip luwalig!”"} {"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "amn": "Afa gof ka mas ehem anwanafena mo eso ka enaig eseg elim bu wa aitinugeg eso God enag elim bigel Israelnaim ambagwa wagfunif.”"} {"eng": "John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him.", "amn": "Afa Jon ming mo sihina og, “Ka nangug Godna Sungwabug gamb lofug of la nai pe blonam Sisas i ahgofife."} {"eng": "I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending and remaining on him is he who baptizes in the Holy Spirit.’", "amn": "Ka gaba ehem mas anwanafenag mo. Afa autunam God kam ningihiana elim bu wa aitiagim afa ati kam sihina og, ‘Mahim ne nanguiba Sungwag pe bonam el i ahgofuf eso ne anwanafef eba enag el Godna Sungwagna bu wa aitif.’"} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "amn": "Afa kike ati nangug eso ka nengelim sihinig enag el eba Godna Leg.”"} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "amn": "Afa kike ati nangug asa ka nengelim sihinig enag el eba Godna Leg.”"} {"eng": "This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’", "amn": "Enag el ati ka nengelim sihinig. Ehe sum bonam afa ehe gosuf afa ehe hugna nalig feg eso ka mahim meini fiahfenaba afa ehe ati God i ahagafena."} {"eng": "The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!", "amn": "Afa ming osuna Sisas Jon nangum boafenaba eso Jon ehem nangonam esona og, “Sa nangu, enag el Godna sipsip luwalig obo afa ehe bigelni amtakwaligim kufa fatiagim."} {"eng": "These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.", "amn": "Afa enag el enaig Betani kimbig wa esena eba Jordan bu ehengam maligim, afa enanai yi Jon aitiagena."} {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "amn": "Afa Jon sihig, “Ka bu behig la laitig afa mungu el nengelnai yi olyi asa go afa ehem ne mas anwenafig mo."} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "amn": "Afa ehe kana sum eso bof. Kaba el feg afa eheba hugna lahlag nemug eso ka mas ehem muhwa fenai afa kweagfunam ehena mong lofug hugufanai.”"} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "amn": "Afa ehe kana sum asa blofe. Kaba el feg afa eheba fwina suialag nemug asa ka mas ehem muhla fenai afa kweafunam ehena mong lofug huguflanai.”"} {"eng": "The ones who had been sent were from the Pharisees.", "amn": "Afa mingnag el Jonim nangugim ambena eba farisi el,"} {"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "amn": "afa ehem sahnagim og, “Afa ne mang Godna Gishu Wahiag El, Elaija, afa Godna mo fi sihiaule el mo eso ahanaig esegba ne elim bu wa aitig?”"} {"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "amn": "afa ehem sahnagim og, “Afa ne mang Godna Gishu Wahiag El, Elaija, afa Godna mo fi sihiaule el mo eso ahanaig esegba ne elim bu wa aitig?”"} {"eng": "He said, “I am the voice of one crying in the wilderness, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.”", "amn": "Afa Jon sihini og, “Autunam Godna mo fi sihiaule el Aisaia enaig esog; ‘Afa kaba el mungo bite bihig wa gonam afa hugna esof og, Ainiyagna mina lahlafiahgi soma boi.’”"} {"eng": "They said therefore to him, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”", "amn": "Afa ehengel enaig esogona, “Kagelim sihi neba aman mahim. Afa mahim ne sihiba ka higinim eso piske ahunam kikiafgelni misog elim sihigoni eso kagelim ningitigi eso sihi nembefum ne aman mahim?”"} {"eng": "They asked him, “What then? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the prophet?” He answered, “No.”", "amn": "Afa ehengel ehem piske sahni og, “Ne mang enag el mo afa ne aman mahim? Ateaho ne Elaija?” Afa ehe og, “Kaba mang enag el mo.’ Afa ehengel agfofenaba piske sahni og, “Ateaho ne Godna mo fi sihiaule el eso kagel nengia agfofena?” Afa ehe sihini og, “Amo kaba awai.”"} {"eng": "He declared, and didn’t deny, but he declared, “I am not the Christ.”", "amn": "Afa Jon mas mwahlai gofena mo eba ehe ambagwa esoni og, “Ka mang Godna Gishu Wahiag El mo.”"} {"eng": "This is John’s testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”", "amn": "Afa Jerusalemnai Ju elni misog el membeni Jonim sahna eso gafuga elim afa mingnag prisim Jon nangum ningitigina. Afa ehengel ambugonam ehem sahni og, “Ne aman mahim?”"} {"eng": "No one has seen God at any time. The only born Son, who is in the bosom of the Father, has declared him.", "amn": "Afa mas aman el Godum nanguna mo afa heafna leg mungo ehe God fena afa ehe Awag i ahagag fena eso bigim God numwehe wagfunig."} {"eng": "For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.", "amn": "Autunam God heafna nihe mo Mosesim faina eso bigel anwanafig afa yawo Sisas Krais wagfug Godna nihe enaig ismunagim kwaganig afa inim mo bigim pugunig."} {"eng": "From his fullness we all received grace upon grace.", "amn": "Afa heafna nihe eba bigim higeg ismunagim kwaganig gohugim eso bigim lahlag wambfieg afa ehe bigim gwenaig esenigofif."} {"eng": "John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”", "amn": "Afa Jon bogim ehena mo sihiakag. Afa ehe enaig esog “Autunam ka nengelim sihinig ka ma gosu ikafiba eso mungo el sum bof afa ehena unehlag nalig feg afa kaba wesig feg eso ka mahim meini fiahfenaba afa ehe ati God i ahagafena.”"} {"eng": "The Word became flesh and lived among us. We saw his glory, such glory as of the only born Son of the Father, full of grace and truth.", "amn": "Afa enag Mo el lofug bonam bigelim olyi fenif. Afa mahim bigim wangafenaba afa big nangug ehe hugna nalig feg. Afa God ehem enaig esenagba nalig feg eso heafna leg mungo feg. Afa ehe ati elim ismunagim kwaganig afa ehe Godna ahanaig ahanaigim mungwali bigim inim wagfunig."} {"eng": "who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.", "amn": "Afa enaig luwal afag mas wanigai afa mang bigelni awag afagna membug wa mo eba God ehe feg eso opukog."} {"eng": "He came to his own, and those who were his own didn’t receive him.", "amn": "Afa ehe heafna mungo musunai elim boni afa heafna el mas ehem mas lahlafe fini mo."} {"eng": "He was not the light, but was sent that he might testify about the light.", "amn": "Afa Jon ehe mang enag afwambusug mo eba awai afa ehe enag afwambusugim elim wagfunig."} {"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "amn": "Afa enag inim afwambusug eso ohuna bite wa pe bog eso mungwali elim afwambusug fenif."} {"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "amn": "Afa enag inim afwambusug eso ohuna bite wa pe bog eso mungwali elim afwambusug fenif."} {"eng": "The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.", "amn": "Afa Jon bogim mungwali elim ohuna afwambusug mo sihinig eso mungwali heafna mo higigim soma enag mom olug onigini."} {"eng": "There came a man sent from God, whose name was John.", "amn": "Afa God mungo elim ningihiag heafna unehlagba Jon."} {"eng": "The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome it.", "amn": "Afa enag el eba afwambusug sikikiegim higafeg afa sikifig mas afwambusugim filafe."} {"eng": "In him was life, and the life was the light of men.", "amn": "Afa inim nofkenagag enag Mo wa go afa enag nofkenagag elim afwambusug faig."} {"eng": "All things were made through him. Without him, nothing was made that has been made.", "amn": "Afa enag Mo eba mog feg eso mungwali pugug afa big nangug afa mingnag meagam gohug. Afa God enag Mona mungwali gafugafiahgena."} {"eng": "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.", "amn": "Afa autunam nemug ohuna bite mas gifni mo afa el mungo fena eba Godna Mo afa ehe God i ahagag fena afa ehe God fena."} {"eng": "and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.", "amn": "Afa enanai yi Godna Nalig lala auguiafenaba afa so Godum lahla fe fini."} {"eng": "They worshiped him and returned to Jerusalem with great joy,", "amn": "Afa ehengel ehena unehlagim fingi finim eso sifakali finibi Jerusalem gam piske ahuna."} {"eng": "While he blessed them, he withdrew from them and was carried up into heaven.", "amn": "Afa ehe enaig ese wahianim eso God ehem heven gam sulu fa fukuna."} {"eng": "He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.", "amn": "Afa Sisas ehengelim Betani Kimbig muhwa wankana. Afa heafna ningam fingi fe fuku gufnaba eso enaig esona og God so ma nem lahlafehiage gofi."} {"eng": "Behold, I send out the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”", "amn": "Afa kana awag ati sihi wahiag afa eba kike nem enaig faif eso ne gwena kimbig wa auguiafim ikan so na kifutig heven wa nai fi.”"} {"eng": "and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.", "amn": "Afa heafna unehlag wa mungwali bitenai elim olug wahigefe mom sihigo ningia hwiba so ma God ehengelni amtakwaligim fafatini. Ena moba so ma Jerusalem wa pugunam so ma gwese ika minefe."} {"eng": "He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,", "amn": "Afa so ehe enaig sihifeni og, “Godna ginof enaig esog Godna Gishu Wahiag El eba so ma tautig fanam eso ma wahai afa mahim sambaga mungo osuna feba eso piske buihiaf."} {"eng": "Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.", "amn": "Afa so ehe wagfufenugenaba eso ehengel Godna mom numwehe anwanafini."} {"eng": "He said to them, “This is what I told you while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms concerning me must be fulfilled.”", "amn": "Afa enaig sihifeni og, “Enaba autunam ati ka nem sihi wahiani kana mom mungwali yi Moses na, Godna mo fa sihiaule el i, Song buk wa i ati ginofi wahini enaba eba so kam inim fenag.”"} {"eng": "He took them, and ate in front of them.", "amn": "eso fanam ehengelni nofwa nena."} {"eng": "They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.", "amn": "Afa so sawug ehem fainibi"} {"eng": "While they still didn’t believe for joy, and wondered, he said to them, “Do you have anything here to eat?”", "amn": "Afa ehengel mas enam numwehe anwanafini mo. Afa ehengel olug fingi feskofenam afa sifakalini. Afa Sisas ehengelim sahtigina og, “Ateaho ne faneba fig?”"} {"eng": "When he had said this, he showed them his hands and his feet.", "amn": "Afa ehe enaig sihifenim afa so heafna ninga me mong mi wagfuni."} {"eng": "See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn’t have flesh and bones, as you see that I have.”", "amn": "Afa so nangu kana ninga mi mong mi so na enam anwanafi eba kike ehe. So na kam tuhum kaba ifaf mo. Afa ifaf eba kig hwainig afa nihig hwainig. Afa kaba eba kigna feg afa nihigni feg.”"} {"eng": "But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.", "amn": "Afa ehengel sineminefinim embefinim og eba ifaf eba."} {"eng": "As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace be to you.”", "amn": "Afa mahim lala meg gam auguia sihiage afanaba Sisas gweyi ikagna pugu olyi gofna. Afa so sihini og, “Nengelni olug efihlag nem gohunif.”"} {"eng": "They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.", "amn": "Afa eheningi gaba sihiagafena Ainiyag so mina wa pugunim afa lala opukonam mahim ehe amba okuwag fenaba eso enanai yi anwana ahfena eba Sisas ehe."} {"eng": "saying, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!”", "amn": "Afa ehengel enaig sihi fegoni og, “Eba inim ehe Ainiyag ati piske bihiag. Ehe ati Saimonim pugunag.”"} {"eng": "They rose up that very hour, returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and those who were with them,", "amn": "Afa eheningi gweyi ikagna Jerusalem gam ahkana. Afa enanai yi ika ahnangwagnaba 11 pela pahlukuiag el apaigona afa mingnag hihe apaigona enag nuwagofna."} {"eng": "They said to one another, “Weren’t our hearts burning within us while he spoke to us along the way, and while he opened the Scriptures to us?”", "amn": "Afa eheningi hefum sihiag ahfenam og, “Afa, big eteti ahfena mahim bigim mina wa Godna mo bigim sihinuge boafnaba afa so bigna olug hugunam fingi fiahwagena.”"} {"eng": "Their eyes were opened and they recognized him; then he vanished out of their sight.", "amn": "Afa mahim enaig esenaba eso eheningi enam ahnangonam eso anwana ahfena eba Sisas ehe. Afa so ehe gweyi ikagna awaienaba afa eheningi mas ehem ahnanguna mo."} {"eng": "When he had sat down at the table with them, he took the bread and gave thanks. Breaking it, he gave it to them.", "amn": "Afa enanai yi augunam eso fane ogna ahga afa so Sisas amba fanam Godum lahlag onam eso kwawagenam eso mange tigini."} {"eng": "They urged him, saying, “Stay with us, for it is almost evening, and the day is almost over.” He went in to stay with them.", "amn": "Afa eheningi ehem ahsihina og, “Osu ati pegim ofe so na kam wangi.” Eso ahu lala meg gam saho ahuna."} {"eng": "They came near to the village where they were going, and he acted like he would go further.", "amn": "Afa ahu kimbig wa opukonam afa so Sisas ogna eheningi wasanam ika."} {"eng": "Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.", "amn": "Afa so Sisas eheningim Godna mungwali mom sihinuwagena. Moses nai yi opugunam afa ikan mungwali Godna mo fi sihiaule elnai yi puguna. Enaba Sisasna mom sihiahufna."} {"eng": "Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”", "amn": "Eba Godna Gishu Wahiag El so ma tautig fanam afa nengigim so ma nalig unehlag fai.”"} {"eng": "He said to them, “Foolish people, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!", "amn": "Afa Sisas eheningim enaig sihifeni og, “Mas ne numwehe ohonigig mo afa mas ne Godna mo fi sihiaule elni mom hugunam ahkehla ohonigina mo."} {"eng": "Some of us went to the tomb and found it just like the women had said, but they didn’t see him.”", "amn": "Afa mingnag kangel nai ehe gaba ahu bitekfem nangug. Enaba angwafig sihinibi eso enaigba esini afa mas ehena eligim nanguni mo.”"} {"eng": "Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;", "amn": "Afa leana gubi kangelnai angwafig afug bite kife la apukegim ena mo fli big sihigbi kangel sineminefeg."} {"eng": "and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.", "amn": "Afa mas Sisas na eligim bite kug wa nanguini mo. Afa enanai yi of wanai el ehengelim ahsihini mo. Afa enanai yi of wanai el ehengelim ahsihini og Sisasba eba nofkikena goh."} {"eng": "and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.", "amn": "Afa mas Sisas na eligim bite kife la nanguini mo. Afa enanai yi of lanai el ehengelim ahsihini mo. Afa enanai yi of lanai el ehengelim ahsihini og Sisasba eba nofkikena goh."} {"eng": "and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.", "amn": "Afa misog pris i afa amunai el i ehem angoluwag elni ninga wa wahigbi eso ehem tigigim li yi kahli."} {"eng": "One of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only stranger in Jerusalem who doesn’t know the things which have happened there in these days?”", "amn": "Afa ming el ehena unehlagba Kliopas enaig esona og, “Afa mungwal el Jerusalem wanai ati enam anwanafig, mang so enanam enanai yi puguiageg. Mas ho ne enam anwanafeg mo?”"} {"eng": "He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”", "amn": "Afa so Sisas eheningim sahtigina og, “Mang mo ne sihiag ahfeaka?” Afa eheningi ahkinihlanam nofbusug mo kuko fuiagafenam enaig ahgofna."} {"eng": "While they talked and questioned together, Jesus himself came near, and went with them.", "amn": "Afa mahim sihiago ahfekafnaba afa Sisas olyi ehem pugunim eso ahuiafna."} {"eng": "But their eyes were kept from recognizing him.", "amn": "Afa ahuiafnaba eheningi mas ehem anwana ahfena mo."} {"eng": "But their eyes were kept from recognizing him.", "amn": "Afa afuiafnaba eheningi mas ehem anwena ahfena mo."} {"eng": "Behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was sixty stadia from Jerusalem.", "amn": "Afa mahim angwafig ambugog ena mo sihinibi afa ming el sambaga ati ena mo ahiginam eso enanam Emeus kimbig gam ahakafna. Enag kimbigba eba mungwanam hilifeg ikag."} {"eng": "But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.", "amn": "Afa Pita bihia kikini ikan hun meg gim sahu nangonamba lofug mungo gifini afa elig mo awaiena. Afa so ehe piske lala gam ikanam hugunam onigaufna."} {"eng": "These words seemed to them to be nonsense, and they didn’t believe them.", "amn": "Afa Kanog Hwatieg el enaig onigini og angwafig eheba mwakwalig."} {"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "amn": "Afa sa ehengel enanai fwahinim asa pese afunam 11 pela patalfuiag el mi afa mingnag el mi sihigoni."} {"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "amn": "Afa enag angwafigbi eba Maria Makdala nai, afa Joana, afa Jemsna afag Maria afa mingnag apaigona. Enag Kanog Hwatieg elim ena mom sihigoni."} {"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "amn": "Afa enag angwafigbi eba Maria Makdala nai, afa Joana, afa Jemsna afag Maria afa mingnag apaigona. Enag Kanog Hwatieg elim ena mom sihigoni."} {"eng": "They remembered his words,", "amn": "Afa so angwafig Sisasna mom piske enam onigini."} {"eng": "saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”", "amn": "Ehe enaig esona og, ‘Eba Inim Elim amtakwalig elni ningawa wahibi eso ehem li katigeg wa tigi kahlif afa mahim sambaga mungo osuna ika puguiba afa so ehe piske buihiaf.’”"} {"eng": "He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,", "amn": "Eba mas ohunanai yi ba gah mo. Eba awai. Eba ati piske bihiag. Ateaho ne ehena moba onigig eso ati nem Galili yi sihini."} {"eng": "Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. The men said to them, “Why do you seek the living among the dead?", "amn": "Afa angwafig nangwaginim embefiagini bite nofeahufna. Afa so sambaganigi el enaig sihi ahfeni og, “Ahnaig esegba so na noka nofkikena elbi bite kug wa yisigi nangu?"} {"eng": "While they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.", "amn": "Afa so ehengel agfohiafnaba hugna onigahufna. Afa so gweyi yi ikagna el sambaga heafnigina lofug eba hugunam busiag ahfena enag muhwa ahgofna."} {"eng": "They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body.", "amn": "Eso ehengel saho ahunam mas Sisas Ainiyag na eligim nanguini mo."} {"eng": "They found the stone rolled away from the tomb.", "amn": "Afa ahu nangunibi hun mogug hun megim pwaka feg ati pigi gofna."} {"eng": "But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared.", "amn": "Afa Sande leana gubi enag angwafig hun meg nanguigim ahufefnaba eso pauda i fungugnia bu i wambug ahuna."} {"eng": "They returned and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.", "amn": "Afa ehengel piske lala gam ahunam afa so pauda i fungugnia bu i numwehiaginim ogna so Sisasna lofugim aitinagi. Afa so isug auguiag osuna ehengel ena nihe mo pahlukunam eso isug auguna."} {"eng": "The women who had come with him out of Galilee followed after, and saw the tomb and how his body was laid.", "amn": "Afa so angwafig Sisasim Galili nai pahlubuna enag Josepim pahlukunam hun meg wa nangwafufnaba eso Josep enanai yi fakana."} {"eng": "It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.", "amn": "Afa eba Fraide osupegna, enanaba el nuwagig osuna numwehiagini. Afa enaba ati meiniofefna."} {"eng": "He took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been laid.", "amn": "Afa so ehe Sisasna eligim li katigeg wa nai ningasuwa opi fakanam eso lofugna sagfa kikenagenam eso faku hun meg wa fakana. Ena hun megba mulug gofna mas amanim eyi fakini mo."} {"eng": "This man went to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "amn": "Eso ehe Pailatim sahna ogna Sisasna eligim faku."} {"eng": "Behold, there was a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man", "amn": "Afa amunai el mungo ehena unehlagba Josep. Eba Judia nai el ehena kimbigba Arimatea. Sonag elbi eba lahlag el fena."} {"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "amn": "Afa mingnag amunai el so Sisasim otigigifinibi ehe mas mungo mo sihini mo eba ehe Godna bog megim nangwagim nenge gofena."} {"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "amn": "Afa mingnag amunai el so Sisasim otigigifinibi ehe mas mungo mo sihini mo eba ehe Godna bog megim nangwagim nenge gofena."} {"eng": "All his acquaintances and the women who followed with him from Galilee stood at a distance, watching these things.", "amn": "Afa Sisasna hihe i afa mingnag angwafig i enag membiagig agfohiafnaba ehe gaba nanguni. Autunam ena angwafigbi Sisasim Galili nai pahlubuna."} {"eng": "All the multitudes that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.", "amn": "Afa el enanai yi agfohiafna enag enam nangunim heafna bahaligim tigeaginim afa ningam gwana kakugini eso ahuna."} {"eng": "When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous man.”", "amn": "Afa anwasagna misog el mungwali enam nangunim Godna unehlag fingi finim og, “Eba inim ehe sonag elbi lahlag ehe.”"} {"eng": "The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.", "amn": "Afa gwenanam Godna Nalig lala nai lofug olyi plefunam pekan pitkafena."} {"eng": "It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.", "amn": "Afa osu misosuf gigni osu meagam seahufnaba mungwali bite si kigi fakana ikan ikan sambaga mungo aua wa puguna."} {"eng": "Jesus said to him, “Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise.”", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sihifena og, “Ka nem inim osihina yawoba ne kai heven wa ahagafuf.”"} {"eng": "And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds, but this man has done nothing wrong.”", "amn": "Afa eba bibefningina moawa big enag tautigba ahfag enaba yuhwafeg. Afa sonag elbi eba mas ahanaig esena mo.”"} {"eng": "But the other answered, and rebuking him said, “Don’t you even fear God, seeing you are under the same condemnation?", "amn": "Afa ming el ehem nunimu fanam enaig esona og, “Ateaho ne Godimba embefenag? Neanga gwenaig tautig fag."} {"eng": "One of the criminals who was hanged insulted him, saying, “If you are the Christ, save yourself and us!”", "amn": "Afa mungo el so Sisas nahlum wahe kagini enag Sisasim molamp mo faina og, “Neba naho Godna Gishu Wahiag El me awai awai me? So na bibefum kwaganim.”"} {"eng": "An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”", "amn": "Afa so li kukwefag wa enaig ginofini og: Sonag elbi eba Ju elni misog el feg. Eso Sisasna misog sisyi kukufi wahini."} {"eng": "and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”", "amn": "Afa enaig esogona og, “Ateaba ne Ju elni misog el fegba so na nimbefum kweagfu.”"} {"eng": "The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,", "amn": "Afa anwasag el gaba Sisasim molamp mo fainim eso mileaklana bu nihni."} {"eng": "The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”", "amn": "Afa el nangwafofenaba afa so Ju elni amunai el Sisasim molamp mo faini enaig esogona og, “Eba ehe so ming elim fakwaganif enag so ma hefum kweagfui. Ateaba God Kraistim Gishu Wahiag El fegba eso ma gwenaig ese hefum kweagfui.”"} {"eng": "Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots.", "amn": "Afa Sisas esona og, “Humuan, ehengel mas heafgelni amtakwalig nihem anwanafig mo so na ehengelni enaigim hugufanim.” Afa el Sisasna lofug hugufinim eso katna wagini ogma aman so enana lofug fai."} {"eng": "When they came to the place that is called “The Skull”, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.", "amn": "Afa ena mug wa ogna kwaskofi ena mug sefig misog kig mug. Enanai yi Sisasim olyi kahlini afa sambaganigi el ming ehgam kahlini afa migim ming ehgam kahlini."} {"eng": "There were also others, two criminals, led with him to be put to death.", "amn": "Afa amtakwalig el ahfena afa Sisas fena enam el wanahunam ogna ehem kwaskofi."} {"eng": "Then they will begin to tell the mountains, ‘Fall on us!’ and tell the hills, ‘Cover us.’", "amn": "Afa enanam; El mugam enaig sihinaf og ‘Kam tufupe sagfa kumwahla’."} {"eng": "For behold, the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’", "amn": "Afa sumi yi puguiba el enaig sihifefi og, ‘Afa angwafig afaisufeg afa angwafig luwal hwainig afa angwafig luwalim tut faig hwainig eba so ma sifakali.’"} {"eng": "But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but weep for yourselves and for your children.", "amn": "Afa Sisas wahigifenam ehengelim enaig sihifeni og, “Jerusalem wa nai angwafig nofe ne kam wewatina eso ne nimbefum afa luwal fe so na gwenaig esi."} {"eng": "A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.", "amn": "Eso el numb mungwali ahuna afa mingnag angwafig mo wewatini Sisasim pahlukahuafna."} {"eng": "He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.", "amn": "Afa sonag el kalabus wanai eba Barabas autunam ehe malwu kimbig wa penim afa so elim tigi fatina afa enag mungwali el ehem membini Pailatim og soma wahiai. Eso Pailat gwenaig esena afa so Sisasim mo mungwali elni ningala wahiana."} {"eng": "But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.", "amn": "Afa ehengel fwinam mungwa mengna esogo afufna og, “Sa ne Sisasim li katigeg la kukufenagi.” Asa Pailat ena mo higinam."} {"eng": "Pilate decreed that what they asked for should be done.", "amn": "Afa Pailat gaba mungo mo sihina so ma gwenaig esi."} {"eng": "Pilate decreed that what they asked for should be done.", "amn": "Afa Pailat gaba mungo mo sihina so ma gwenaig esi."} {"eng": "He said to them the third time, “Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.”", "amn": "Afa Pailat piske ehengelim sihini og, “Ahanaig eseg! Mang mahim fegba. Afa ka mas ehena ahanaigim nangug mo eba ka ehem wena flakflakenagini eso wahia fe.”"} {"eng": "but they shouted, saying, “Crucify! Crucify him!”", "amn": "Afa mungwali mungo mengna hugna esog ogna og, “Sonag elimbi li katigeg wa kukufenagi! Sonag elimbi li katigeg wa kukufenagi!”"} {"eng": "Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,", "amn": "Afa Pailat ogna Sisasim wahia eso elim enaig piske sihi feni."} {"eng": "one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.", "amn": "(Autunam Barabas eba kimbig wa malwu penim afa so elim tigefatina enaig esenaba eso ehem kalabus yi fifatini.)"} {"eng": "But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—", "amn": "Afa mungwali el mungo mengna esogona og, “Sonag el mo tigifatibi afa Barabas mo ningihia.”"} {"eng": "and said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.", "amn": "Afa ehe ehengelim enaig sihifeni og, “Sa ka sonag elim wangig ambugona ofenaiba ahanaig ahanaig el lofeg. Afa ka mungwali elni nof wa fahigenagegba mas ka ehena ahanaigim nangug mo."} {"eng": "Pilate called together the chief priests, the rulers, and the people,", "amn": "Afa so Pailat amunai pris i, amunai el i, afa mungwali el mi unetigina og ma ambugog."} {"eng": "Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.", "amn": "Autunam Herotba Pailatna angoluwag el fena afa yuwaba ehe hihe ahfeg."} {"eng": "Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.", "amn": "Eso Herot fena afa heafna soldia apaigona Sisasim molamp mo fainim amtakwale fini. Afa misog elni lofug ehem fatinim eso Pailat nangum piske ningihini."} {"eng": "The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.", "amn": "Afa so amunai pris i nihemo anwana el i bugiaga fenam eso Sisasim hugna sehini."} {"eng": "He questioned him with many words, but he gave no answers.", "amn": "Afa so ehe Sisasim hugna sahnagenaba afa Sisas mwahlai gofena."} {"eng": "Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard many things about him. He hoped to see some miracle done by him.", "amn": "Autunam Herot ati higina Sisas kigmog wagfunaba enam ogna nangu eso ehe Sisasim nangunam mahim boafenaba eso sifakalena."} {"eng": "When he found out that he was in Herod’s jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.", "amn": "Afa ehe enam ati anwanafena afa enaig onigina og, Herotba Galili wanai elim nangwaghiageg el feg afa enag yawaba Jerusalem wa ga. Eso Sisasim esim ningihiana."} {"eng": "But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.", "amn": "Afa Pailat ena mo higinam eso sahtigina og, “Sonag elbi eba Galili wanai ho mahim?”"} {"eng": "But they insisted, saying, “He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place.”", "amn": "Afa ehengel hugna olug kifutigni esogona og, “Amo, eba heafna mo Judianai elim olugim fuku wasaneakag. Enaba Galili wa puguagim bog ohunanai yi pugug.”"} {"eng": "Pilate said to the chief priests and the multitudes, “I find no basis for a charge against this man.”", "amn": "Afa so Pailat amunai pris el mi afa mungwali el mi sihini og, “Sonag elbi mas ahanaig eseg mo.”"} {"eng": "Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered him, “So you say.”", "amn": "Eso Pailat Sisasim sahna og, “Neaho ne Ju elni misog elbi feg?” Afa Sisas esona og, “Ei, gwenaho ne sihig.”"} {"eng": "They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is Christ, a king.”", "amn": "Afa so ehengel Sisasim sehini og, “Sonag elbi og na bigelni kantrim filafefati. Ehe elim wagfunig og masa kig Romna misog elim faif. Afa ehe enaig esog og kaba Kraist kike misog el feg.”"} {"eng": "The whole company of them rose up and brought him before Pilate.", "amn": "Afa so enag mungwali el Sisasim Pailat nangum wanig ahuna, eba Romna misog el."} {"eng": "They said, “Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!”", "amn": "Afa ehengel esogona og, “Mangofi eba mingnag el ati ehem sehig. Eba ati ka higig eba heafna moawa.”"} {"eng": "They all said, “Are you then the Son of God?” He said to them, “You say it, because I am.”", "amn": "Afa so mungwali el ehem sahini og, “Neaho ne Godna leg?” Afa ehe sihini og, “Ei, eba gwenaho, ati ne sihig.”"} {"eng": "From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”", "amn": "Afa yawo fenam afa ikan autunai wa fef eba Inim El ehe gosug ikanam kifutig God ena muhwa pegafuf.”"} {"eng": "and if I ask, you will in no way answer me or let me go.", "amn": "Afa ka nem sahtigiba afa ne mas kam kwegfug wagini."} {"eng": "“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you won’t believe,", "amn": "Afa so ehengel Sisasim sihini og, “So na kam sihin neaho Kraist God nem Gishu Wahiag?” Afa ehe wahigi enaig esona og, “Ka nem sihinibi ne mas kana mo higi."} {"eng": "As soon as it was day, the assembly of the elders of the people were gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,", "amn": "Afa leana gubi yi amunai el i, amunai pris i, afa nihemo anwana el i enag ambugog nuwaganamba eso Sisasim ehengelni nof wa wanig ambugona."} {"eng": "They spoke many other things against him, insulting him.", "amn": "Afa ehengel mingnag enaksag molamp mo faini."} {"eng": "Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, “Prophesy! Who is the one who struck you?”", "amn": "Afa ehengel Sisasim nofugum lofugna kagunim eso sahnagini og, “Neaho Godna mo fa sihiaule el so na kam sihin aman el nem tigikahu?”"} {"eng": "The men who held Jesus mocked him and beat him.", "amn": "Afa anwasag el Sisasim kikehlinim amtakwalig mo sihinaginim afa tigekaminefini."} {"eng": "But Peter said, “Man, I don’t know what you are talking about!” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.", "amn": "Afa Pita esona og, “Ka mas anwanafeg mo ena mo so na esogba.” Pita enaig sihifegofnaba afa gweyi ikagna kakaruk moasiyinaba."} {"eng": "After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, “Truly this man also was with him, for he is a Galilean!”", "amn": "Afa mwakwalig agfohiafenba afa ming el gwenaig esona og, “Eba inim ehe sonag elbi eba Sisas i safahkafna enag ehe gaba Galili wanai el.”"} {"eng": "After a little while someone else saw him and said, “You also are one of them!” But Peter answered, “Man, I am not!”", "amn": "Afa managig hwainig ming el bona fahigefanam afa gwenaig esona og, “Ne gaba ati ne mungwal safahkafna.” Afa Pita esona og, “Amo, kaba mas ehiba safahkafna mo.”"} {"eng": "He denied Jesus, saying, “Woman, I don’t know him.”", "amn": "Afa Pita esona og, “Angwafig ka mas ehem anwanafenag mo.”"} {"eng": "When they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter sat among them.", "amn": "Afa el lala bog muhwa olyi suwi wehlinim enanai yi auguiafnaba Pita gaba ika nanai yi gafena."} {"eng": "They seized him and led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter followed from a distance.", "amn": "Afa so Sisasim kikehlinim misog prisni lala gam wanigahuafnaba afa Pita sum kiniafohla fiakafna."} {"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "amn": "Afa amunai pris i, anwasag el i afa amunai el i ogna ambugog Sisasim kikehli eso Sisas ehengelim enaig sihi feni og, “Ne enaig onigig Kaba okwef el ho feg na ne kasu na mal na fa bug kam fig."} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "amn": "Afa mungo mungo osuna Ka Godna Nalig lala ikafenam gafenaba afa enanam ne mas kam fini mo. Afa nag yuwaba eba enanam ne kam esofini. Afa enanam si kifiagim filafe fatif.”"} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "amn": "Afa mungo mungo osuna Ka Godna Nalig lala ikafenam gafenaba afa enanam ne mas kam fini mo. Afa nag yuwaba eba enanam ne kam esofini. Afa enanam si kifiagim filafe fatif.”"} {"eng": "A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.", "amn": "Afa so ehengelnai mungo kasu skofanam prisni misog elni gafugag elim nihiginai anglugum higefatina."} {"eng": "When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, “Lord, shall we strike with the sword?”", "amn": "Afa pahlukuiag el ati anwanafini el ogna Sisasim kikehli eso sahini og, “Ainiyag ne membegba ka so kasuni hagim?”"} {"eng": "But Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sahna fiafana og, “Neaho nog Ka Inim Elim afofafna fiafanam eso angoluwagna ninga wa wahia?”"} {"eng": "While he was still speaking, a crowd appeared. He who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.", "amn": "Sisas mahimsi mo sihi gofenaba afa so el numb ambugonam. Afa so Judas eba pahlukuiag el enag ehe gosu ika mina wagfunim, afa bo Sisasim muhwa fenam ogna ehem afofafna fiafai."} {"eng": "and said to them, “Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation.”", "amn": "Afa ehe ehengelim enaig esoni og, “Ahnaig esegba so na non aska? Afa so bugia gafenam beteni masa neana olug onigig tigefu penif.”"} {"eng": "When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,", "amn": "Afa betene wahianam eso piske pahlukuiag elim ningwagna ikana afa ika nangwagenaba ehengelni olug kinig skofenaba eso ehengel non aska fena."} {"eng": "saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done.”", "amn": "“Kana humuan ena kapteba so na kana ninga wa nai mwehwai. Eso nofena kana membug wa ese afa eba ka so nimbiafena membug wa ese.”"} {"eng": "He was withdrawn from them about a stone’s throw, and he knelt down and prayed,", "amn": "Afa ehe ehengelim hwatinam gwesim mwakwalig hilife ikanam eso mongkokini kwakwagenam afa so beten enam og,"} {"eng": "When he was at the place, he said to them, “Pray that you don’t enter into temptation.”", "amn": "Afa enanai yi opukonam afa so enaig esona og, “So na Godum betenini eba neana olug onigig mas tigefupei.”"} {"eng": "He came out and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.", "amn": "Afa Sisas Jerusalem kimbig wahianam gwenaig ese gofna oliv mug gam ehem pahlukuna."} {"eng": "They said, “Lord, behold, here are two swords.” He said to them, “That is enough.”", "amn": "Afa pahlukuiag el sihini og, “Ainiyag, so nangu kagelbi sambaga kasu feg!” Ehe og, “Eba magwese.”"} {"eng": "For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: ‘He was counted with transgressors.’ For that which concerns me is being fulfilled.”", "amn": "Afa Godna mo ati sihi wahiana eba inim kam enaig pugunafe. Godna mo ati enaig sihifeg og eba el enaig onigigfig og eba ehe el amtakwalig. Ei, eba inim kam fenaf.”"} {"eng": "Then he said to them, “But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a bag. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.", "amn": "Afa ehe esoni og, “Afa ne enaig fegba so na wambug ahu. Afa aman ne kasu hwanigba so na nimbiafna lofug el fainam eso ne kig enananam fanam afa kasu so na wambum."} {"eng": "He said to them, “When I sent you out without purse, bag, and sandals, did you lack anything?” They said, “Nothing.”", "amn": "Afa Sisas pahlukuiag elim enaig saheni feni og, “Afa mahim ka nem ningitigiba ne mas kig wula na, wula, afa mong lofug enaig ne wambug ahuf mo. Afa mang mahim nem tumenig?” Afa so ehengel wahigi sihini og, “Amo, eba awai.”"} {"eng": "He said, “I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Pita ka nem sihinag enaba yawo sinaini kakaruk moasia hwainig fefiba eso ne sambaga mungo nagim esof ne kam mas anwanafenag mo.”"} {"eng": "He said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”", "amn": "Afa Pita higi enaig sihifena og, “Ainiyag, afa ne kalabusiba akafiba big mungwal ahkaf. Afa nem tigi afatifibi eba so ma kam gaba tigi fati. Ka mas embefei.”"} {"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "amn": "Afa Sisas Pitam sihina og, “Saimon sa hig, Satan Godim sahnag ogna neana olug onigigim yuhna. Asa ofenaiba efef liim fe safla faka ofefla."} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "amn": "Afa ka neana olug onigigim Godum sahnaiba eba mas neana olug onigig wahi. Afa mahim ne piske boiba eba so na nimbiafna nilitem ehengelni onigigim fuku wasanif.”"} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "amn": "Afa ka neana olug onigigim Godim sahnaiba eba mas neana olug onigig fwahie. Afa maia ne pese bloiba eba sa ne nimbiafna nilitem ehengelni onigigim fwaki lasanfe.”"} {"eng": "that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.”", "amn": "Afa ne ambugonam kana bog megam fane i bu i ka nem wanef. Afa ne misog elni pegag sime wa augunam eso ne 12 pela Israel elim nangwaghiagif.”"} {"eng": "I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,", "amn": "Afa kana awag kam heafna bog meg faig eso kanga gwenaig esef ka nem faif."} {"eng": "“But you are those who have continued with me in my trials.", "amn": "“Afa mahim kam kinigbi pugunagba afa ne mas kam wahiai."} {"eng": "For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn’t it he who sits at the table? But I am among you as one who serves.", "amn": "Afa aman el so fane nawu afa aman el so fane numwehiageg bug enaba aman so gosug? Eba el so fane mungwagug wa nawo eba naho gosug elbi feg. Afa eba ka olyi fenam eso ka isug gafugag el lofef."} {"eng": "But not so with you. Rather, the one who is greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Nofena enaig esi. Amo, eba aman so nengelinai gosug el feg eba so ma sumi nai el lofei. Afa aman so nengelinai misog el feg eba so ma isug gafugag el fei."} {"eng": "He said to them, “The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called ‘benefactors.’", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Afwambanai elni misog el ehe hugunam kifutiageg elim nangwahiagegba. Afa el ehena unehlagim fingifigim afa sefig og sohnaba elni hihe.”"} {"eng": "A dispute also arose among them, which of them was considered to be greatest.", "amn": "Afa pahlukuiag el hefum fiflafeagini og aman so ehengelnai gosug elbi fef."} {"eng": "They began to question among themselves which of them it was who would do this thing.", "amn": "Afa pahlukuiag el hefum sahigini og, aman bigelnai so enaigba esef."} {"eng": "The Son of Man indeed goes as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!”", "amn": "Autunam God sihi wahiana mang mina so Inim Elbi wahaf afa so sonag el ehem elim mwaunif eba nasabam.”"} {"eng": "But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.", "amn": "“Sa hig! Nengelnai aman mungo ka wan one ehe kam ikanam elim mwaunif."} {"eng": "Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.", "amn": "Afa mahim ahganaba eso ehe bu kapna fanam gwenaig esena ehengelim mimangenim afa so enaig esona og, “Ohuna buba eba kana taf, ka sugfenam eso ka wahaf. Ena tafba ese wahiag eba Godna mulug mo sihi wahiag."} {"eng": "He took bread, and when he had given thanks, he broke and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.”", "amn": "Afa so amba fanam Godum lahlag onam eso kukosko fenam mimangeni eso enaig esona og, “Ohnaba kana lofug, ka nem faig koka nem kwaganim, so na enaig esi kam higeg oniginafufim.”"} {"eng": "for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until God’s Kingdom comes.”", "amn": "Ka nem sihinig ka mas ena wain bug piske nei eba ikan ikan eso Godna bog meg eba pugunam bof.”"} {"eng": "He received a cup, and when he had given thanks, he said, “Take this and share it among yourselves,", "amn": "Afa so Sisas bu kapna fanam Godum lahlag onam eso enaig esona og, “Ohuna bu finim eso nimbefum mimangi."} {"eng": "for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in God’s Kingdom.”", "amn": "Ka nem sihinig ka mas piske ena buyisba ne eba ikan ikan mahim Godna bog meg ena buyis mog nemug faiba eso ambagwa opuguf.”"} {"eng": "He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,", "amn": "Afa ehe enaig esona og, “Ka hugna membeg ena Pasova buyis nengelim koka nem wane afa so ma kam sumi yi tautigba pugunai."} {"eng": "When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.", "amn": "Afa kwekwe watini Sisas 12 pela pahlukuiag elim sime wa wan pegnam fane wanena."} {"eng": "They went, found things as Jesus had told them, and they prepared the Passover.", "amn": "Afa pahlukuiag el so enaigim ahnanguna mahim Sisas ena mo fainibi afa so enag faneba numwehiage ahfena."} {"eng": "He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there.”", "amn": "Afa eba enag el nem wagfunif eba nalig mengig sisi gam go. Ena mengigba ati numwehiage go enanai yi so na faneba numwehiage ahfe.”"} {"eng": "Tell the master of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’", "amn": "Afa lalana mogim ahsihina og, ‘Wagfuiag el enaig saheg og, ahanag mengig megam so ka kikeafna pahlukuiag elim wanef.’"} {"eng": "He said to them, “Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Sa hig, afa ne ahkanam kimbig wa ahsahonam afa so na elim askotigif mahim bu obofiba so na ahpahlukui ma lala wa osahofiba so na sahoahka."} {"eng": "They said to him, “Where do you want us to prepare?”", "amn": "Eheningi ehem ahsihina og, “Ahana nai yi ka numwehiagafefe?”"} {"eng": "Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, that we may eat.”", "amn": "Afa Sisas Pitami Jon mi sihinugenam eso ningitiginam og, “So na ahkanam bibeafgelni fanem numwehiagahfeiba afa so big ena Pasova buyis ahga.”"} {"eng": "The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.", "amn": "Afa enanam Bret yist Hwainig buyis ati puguna. Enag osuna el sipsip luwalig kwaginim eso Pasova buyis wa ahgagini."} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "amn": "Afa enag el sifakalinim asa ehem enaig esoni og, “Eba ne enaig eseba eba ka nem kig faifi.”"} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "amn": "Afa Judas ehengelni mom sawifenim afa mina yisiginam afa mahim el numb awaienaba eso ehe Sisasim ehengelni ninga wa wahiaf."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "amn": "Afa Judas ehengelni mom sawifenim afa mina yisiginam afa mahim el numb awaienaba eso ehe Sisasim ehengelni ninga wa wahiaf."} {"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "amn": "Afa enanam Sisasna pahlukuiag el mungo ehena unehlagba Judas Iskariot, Satan ehena nihi, sahona."} {"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "amn": "Eso Judas amunai pris mi afa Godna Nalig lala anwasag el mi ika nangwagenam og, ahanaig so ka esenam Sisasim nengelni ninga wa wahia fe."} {"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "amn": "Asa Judas saglag pris mi afa Godna Kwania lala anwasag el mi ika nangwagenam og, haig sa ka esenam Sisasim nengelni ninga la fwaha fe."} {"eng": "The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.", "amn": "Afa so amunai pris i afa nihe mo anwana el i ogna Sisasim tigi fati afa so ehengel mungwali elim embefegoni."} {"eng": "Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, was approaching.", "amn": "Afa enanam Ju elni pasova buyis meinofe fenaba sona buyisba sefig bret yist hwainig buyis."} {"eng": "All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.", "amn": "Afa mungwali el ogna leana gubi Godna nalig lala gam ambugonam Sisasna mo higim."} {"eng": "Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”", "amn": "Eso ne numwehi agfohiafiba so na Godum higeg sahna hufum so ma God nem kifutig faibi so na enaigim kweagfu ahu, eba ne Inim Elim nangunim afa ne mas ehem ahwanif fini.”"} {"eng": "For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.", "amn": "Afa enag osuna mungwali bitenai elim ikagna pugunif ofenaiba sis mime wa apaigof."} {"eng": "“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Nengel so na numwehifim. Nofena buyisif afa uflogna bu ahgagif afa hugunam onignageahufum. Masa enag osuna ikagna nem pugunif. Afa ne mas numwehiagig mo."} {"eng": "Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.", "amn": "Of i bite i mungwali awaieba afa kana moamo higeg gwese gofuf.”"} {"eng": "Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.", "amn": "Gwenaig esef mahim ne nanguibi eso mungwali puguiagef so na anwanafi eba Godna bog meg muhwa bo meini ofe."} {"eng": "He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.", "amn": "Afa Sisas ena waskwes mo sihini og, “So na fik li afa ming li nangwaginim eso ne onigim."} {"eng": "But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”", "amn": "Afa mahim enanam enaig ofefiba afa so na olug hugna kifuti skofe eba God nem wambugum muhwa ofe.”"} {"eng": "Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.", "amn": "Afa enanam ehengel Inim Elim nanguiba sisyi lango wa nalig kifutigni afa nalig afwambusugni wahe bof."} {"eng": "men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.", "amn": "Eso el hugunam embefeagif mahim sumi yi mungwali bitem enaig puguiagofefiba eso mang ofwanai heafgelni kug hwatiagi ahkawag minefef."} {"eng": "“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Afa mahim enenam enaig ofefiba eso mang ahanaig ahanaig puguiagef eso osu i, was i, afa bagnafut i enanaiyi eseagef. Afa bitenai el mungwal enam oniginim afa so olug wahige skofefe afa mahim bu naligna mwagim higinim eso nanguf mahim bu nalig mimewe bo humu ofiba eso embefeagif."} {"eng": "They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.", "amn": "Afa mingnag elimbi angoluwag el kwaskofif afa mingnagim mungwali kimbig kalabus lala wambu aitiahuf. Afa afwambinai el Jerusalemim numwehefufuf. Afa gwenaig esif ikan heafgelni enag osuna awaief.”"} {"eng": "Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.", "amn": "Enanam amtakwalegef angwafig enogni afa angwafig wesig luwalna. Afa eba hugna amtakwalig ohuna bite wa puguf afa enenam God sonag elim olug kakagenugef."} {"eng": "For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.", "amn": "Afa enaig osuna God ehengelim amtakwalig tautig afai. Afa enaigba esegba eba Godna inim mo ati enaig sihifeg."} {"eng": "“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Afa mahim angoluwag el ambugog Jerusalemim mugi yi pugu fakafiba so na nangufe eba so na anwanafi enaba ati amtakwaligim ofe."} {"eng": "“By your endurance you will win your lives.", "amn": "Afa ateamba ne kifutigbi eba ne nofkikena agfohiefuf.”"} {"eng": "And not a hair of your head will perish.", "amn": "Afa mas nengelni lapug mungo amtakwale."} {"eng": "You will be hated by all men for my name’s sake.", "amn": "Afa ne kana el agfoihiefiba eso mungwali el nem olug kakagegonif."} {"eng": "for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.", "amn": "Afa eba kike nem kwaganam afa nengelni mengig waba kike sihif afa ka nem lahlag onigig faiba afa so angoluwag mas ena mom flafui."} {"eng": "Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,", "amn": "Afa so na numwehe onigim nofe ne hugunam onignaginim enaig esogo mang mo so ka sihigonif."} {"eng": "It will turn out as a testimony for you.", "amn": "Enaba enenai yi so na ehengelim Godna mo sihigon."} {"eng": "But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.", "amn": "Afa enaig puguia hwainig mahimsi fefiba el nem wambinim kinig faigof. Afa ne kana el agfoihiefiba eba lotuni misog el nem kwefihian nugenam eso kalabus lala wambu aitif. Afa nem Gavman i misog elni ningala hwatibi eso ne ehengelni nofwa agfohiefuf."} {"eng": "There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig bite eba kugo i nalig bini i, afa kinig i puguiagef afa mang amtakwalig bite wa puguiagef afa of wa puguiagef."} {"eng": "Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.", "amn": "Afa ehe gwesim ming mo sihina og, “Afa kantri hefum hagkafufe afa misog el hefum hagkafufe."} {"eng": "When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”", "amn": "Afa enenam ne higibi mingnag kantri hefum hagkafufe afa nofe ne embefi. Sohnaigba eba gof opugu afa awaieg osunaba eba mahimsi sumi yi fe.”"} {"eng": "He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Numwehifibi masa el nem mwakwale gonif. Afa el numb ambugonam kana unehlag wa mwakwale agfoihenam esogof, kike Kraist God kam kanog wahiag afa gwesim ming mo enaig sihi fif og enag osuna ati meini ofe. Nofe ne ehengelim pahag ahu."} {"eng": "“As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”", "amn": "“Yawo ne mungwali enag hun lalam ne nangug, eba mas gofi. Nengigimba angoluwag ambugof hunim titoitifif afa so mungwali bite wa apaigofe afa mas mungo gofi.”"} {"eng": "As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,", "amn": "Afa pahlukuiag el mingnag enaig onigig fini og, Godna nalig lalaba eba lahlafegim afa hun i gau i hugunam lahlafiageg. Afa Sisas enaig sihifena og,"} {"eng": "He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.", "amn": "Afa nangunaba bulwag angwafig gaba eba sambaga kig wetiklug Godum faina."} {"eng": "He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.", "amn": "Afa Sisas nangwahiage nangunaba enaksag kigna el Godum kig faini."} {"eng": "who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”", "amn": "Afa ehengel bulwag angwafigim mwakwale gonigim afa ehengelni lala wambugonig. Afa enaig esigim afa ehengel mwakwalig kwinam betenaska. Afa enanam God kwefihiage ofefiba eso enaig elim nalig tautig faif.”"} {"eng": "In the hearing of all the people, he said to his disciples,", "amn": "Afa el Sisasna mo higahufna mahim pahlukuiag elim osihifinibi og,"} {"eng": "“David therefore calls him Lord, so how is he his son?”", "amn": "Afa Devit ehem safana, Ainiyag. Ahnaig esegba enag ehe Devitna simbianigaba feg?”"} {"eng": "until I make your enemies the footstool of your feet.”’", "amn": "ikan ikan ka so kike neana fagule elim tigfeskonam eso ka nem faif."} {"eng": "David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,", "amn": "Afa Godna buk wa Devit ehe enaig esog; God Ainiyag Kana Ainiyagim sihinag so kana nihiginai ninga wa pegafim"} {"eng": "He said to them, “Why do they say that the Christ is David’s son?", "amn": "Afa Sisas sahini og, “Ahnaig esegba el enaig esogog El God Gishu Wahiag eba Devitna simbianiga?"} {"eng": "They didn’t dare to ask him any more questions.", "amn": "Afa enenam mungwali el ehem ming mo sahinigim kusini."} {"eng": "Some of the scribes answered, “Teacher, you speak well.”", "amn": "Afa mingnag nihemo anwana el og, “Wagfuiag el neana mo sihiagba eba lahla feg.”"} {"eng": "Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him.”", "amn": "Afa enaba wagfug eba ehe mang melig pigieg elni God mo, eba heafa nofkena elni God. Afa so ehengel ehena nofwa ati nofkena gag feasaig.”"} {"eng": "But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.", "amn": "Afa kwamblo i angwafig i melig pigieg bgiagafegim eba yuhwa fif afa sumi yi so feg enenaba mas angwafig wambu."} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "amn": "Afa eba ehengel Godna ofwanai el lofif mas piske pigi. God ehengelim ilafu aitiba eso ehengel Godna luwalig feskofefe."} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "amn": "Afa eba ehengel Godna oflanai el lofifi mas pese pigi. God ehengelim ilafo laitiba asa ehengel Godna luwalig feskofefe."} {"eng": "Jesus said to them, “The children of this age marry and are given in marriage.", "amn": "Afa Sisas enaig sihififni og, “Afa yawonai el so na angwafig wambug."} {"eng": "Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.”", "amn": "Afa autunai wa mahim enanam melig pigieg bigiagafeiba eso ehe amanna angwag fef afa mungo nilitena enag angwafig mungo fini?”"} {"eng": "Afterward the woman also died.", "amn": "Afa sumi yi enag angwafigim gaba wahana."} {"eng": "The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.", "amn": "Afa olyi nai fana gwenaig esena ehem gaba wahana. Eso gwenai pigi feakan ikan sumineg ne mog wa puguna."} {"eng": "The second took her as wife, and he died childless.", "amn": "Afa ehem angigieg fana afa ehem gaba luwal hwainig wahana."} {"eng": "There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.", "amn": "Afa autunam elegeg wa gohug nilite ka agfoihiafena. Eteg angwafig fana mahim wahanaba luwal hwainig. Eso esig angwafig agafena."} {"eng": "They asked him, “Teacher, Moses wrote to us that if a man’s brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife and raise up children for his brother.", "amn": "“Wagfuiag el, Moses enaig sihifena, afa el luwal hwainig wahagba heafna sumineg so ma ehena esig angwafigbi fai eso ma luwal etegna sigagwa unehlif."} {"eng": "Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.", "amn": "Afa mingnag sadyusi el Sisasim nangugum ambugona. Sadyusi el enaig onigini og melig pigieg elbi mas bigiagafei. Afa Sisasim sahini og,"} {"eng": "They weren’t able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer and were silent.", "amn": "Afa ehengel mas ehem enaig mwakwal mo mungwali elnai yi fini mo. Eba ehengel sineminefinim mwahlai auguiafna."} {"eng": "He said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”", "amn": "Afa esogona, “Sisar Romna misog el.” Eso Sisas sihini og, “Afa Sisarnaba eso Sisarim fai afa Godnaba eso Godum fai.”"} {"eng": "Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?” They answered, “Caesar’s.”", "amn": "“Sa kam kig wagfuni. Aman na nofbosug i unehlag i eso enanai yi go?”"} {"eng": "But he perceived their craftiness, and said to them, “Why do you test me?", "amn": "Afa Sisas ehengelni mwakwal onigigim anwanafenim afa esona og,"} {"eng": "Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?”", "amn": "Sa kam sihin, bigna nihe mo ateaho enaig sihifeg so big kigba Romna misog elbi fai me awai awai me?”"} {"eng": "They asked him, “Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God.", "amn": "Afa sonag el Sisasim sahini og, “Wagfuiag el, kagel ati ka anwanafig neana moba inim afa ena inim moba ati ne elim Godna mina ogfu fenigeg, afa ne mas onigi ne gauna ahanaig ahanaig elim gaba sihinag feg."} {"eng": "They watched him and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.", "amn": "Afa so ehem numwehenaginim eso elim ningitigini og so ma Sisasim mwakwalinibi eso ehem moalambini so ma gavman na ningala wahiyi."} {"eng": "The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people—for they knew he had spoken this parable against them.", "amn": "Afa nihemo anwana el i, afa amunai pris i ati anwanafini enag waskwes moba ehengelni amtakwalig onigig opuguni. Eso ogna Sisasim kikehli afa ehengel mungwali elim embefegoni."} {"eng": "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust.”", "amn": "“Afa aman enag aga waba peiba eso ehem tigia hwatif. Afa aga amanim penam ehem piga fakaf.”"} {"eng": "But he looked at them and said, “Then what is this that is written, ‘The stone which the builders rejected was made the chief cornerstone?’", "amn": "Afa Sisas nangwaginam eso enaig saheni og, “Afa ahanaig mog mo mahim Godna mo waba goh. Afa enaba enaig esog; Ena sumilba lala nimbagig el isugum fi fatig eba naho God esenagba eso sumilbi gohug."} {"eng": "He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard that, they said, “May that never be!”", "amn": "Afa eba bonam sonag elim kwagi aitinam eso aso mo mingnag elim faif.” Afa mahim mungwali el ena mom higinim enaig esogona og, “Masa enaig puguf.”"} {"eng": "“But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’", "amn": "Afa mahim nangwaghiawagig el legim nangunim hefum sihinagini og, ‘Sohna asona mogna luwal obo. Na tigifatinim eso big aso mo fi.’"} {"eng": "He sent yet a third, and they also wounded him and threw him out.", "amn": "Afa mahim ika isug pugunaba afa ehe ming gafugag elim ningihianaba afa ehem gaba gwenaig esena tige amtakwale fanam afwambagam fafatina."} {"eng": "He sent yet another servant, and they also beat him and treated him shamefully, and sent him away empty.", "amn": "Afa mahim piske ika isug pugunaba afa asona mog ming gafugag elim ningihianaba afa ehem gaba gwenaig esena tigekamine fenam amtakwalig mo sihinagenam piske isug ningihiana."} {"eng": "He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.", "amn": "Afa Sisas mungwali elim enag lasug mo sihini og, “El aso gafugafegim afa ehe mo membi kembig gam akofenaba heafna aso mo nangwaghiawagig elni ningala fwahanaba og sa ma asom ninumwehe fugufi."} {"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "amn": "Afa ika enanai yi gan mahim asonai fane fug luwonaba eso heafna gafugag elim ningitigina og so ma ahu ehena asonai fane wambu. Afa nangwaghiawagig el enag elim tigekaminefenim piske isug ningihiana."} {"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "amn": "Afa ika enanai yi gan mahim asonai fane fug luwonaba eso heafna gafugag elim ningitigina og so ma ahu ehena asonai fane wambu. Afa nangwaghiawagig el enag elim tigekaminefenim piske isug ningihiana."} {"eng": "Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Kanga ka mas nem sihini aman so kam kifutig faig.”"} {"eng": "They answered that they didn’t know where it was from.", "amn": "Afa so ehengel piske Sisas nangum ahunam enaig sihififni og, “Kangel ka mas anwanafig mo.”"} {"eng": "But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.”", "amn": "Afa eba big enaig sihifibi eba el ehe ehem kifutig faig. Eba el bigim hunna amtakwale aitif ehengel enaig onigig finim og eba Jon Godna mo fa sihiaule el God ehem ninghiag.”"} {"eng": "They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’", "amn": "Afa ehengel ahunam hefum sihiagini og, “Ahnaig mo so big sihif. Afa eba big enaig sihifibi God ehem kifutig faig. Eba bigim enaig sihinfenif og Ahnaig esegba so na mas Jonna moba higigim pahluhug mo."} {"eng": "the baptism of John, was it from heaven, or from men?”", "amn": "Aman mahim Jonimba buwa aitiag gafugaba kifutigbi faina eba God me awai el me?”"} {"eng": "He answered them, “I also will ask you one question. Tell me:", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “Sa ka nem sahin so na kam sihini."} {"eng": "They asked him, “Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?”", "amn": "Afa ehengel Sisasim sahini og, “Ahana nai ne kifutigbi fag afa aman nem faig?”"} {"eng": "On one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, the priests and scribes came to him with the elders.", "amn": "Afa enanam Sisas Godna nalig lala wa elim wagfufenugenam afa Godna lahlag mo sihini. Afa amunai pris i, nihe mo anwana el i, afa amunai el i enag ambugog ogna ehem nangui."} {"eng": "He was teaching daily in the temple, but the chief priests, the scribes, and the leading men among the people sought to destroy him.", "amn": "Afa mungwali osuna enanai yi Sisas elim ogfu fenugena. Afa so amunai pris i, nihemo anwana el i, afa amunai el i enag one ehem tigifati."} {"eng": "saying to them, “It is written, ‘My house is a house of prayer,’ but you have made it a ‘den of robbers’!”", "amn": "Afa ehengelim enaig esoni og, “Godna mom enaig esog og, ‘Kana lala eba Godum beten nenag lala afa ne enaig esigbi ofenaiba okwef elni nuwagig lala.’”"} {"eng": "He entered into the temple and began to drive out those who bought and sold in it,", "amn": "Afa Sisas Godna Nalig lala sahukanam gawig gafugag elim ningitigiaminefena."} {"eng": "and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn’t know the time of your visitation.”", "amn": "God so nem obon eba ne mas anwanafig mo eso angoluwag nem ambugog amtakwale aitif afa kimbig wa nai luwalim gaba gwenaig esegonif. Afa mas mangim ga mo wahiyi.”"} {"eng": "For the days will come on you when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,", "amn": "Afa nengigimba neana angoluwag el ambugonam nem wagfigonam minam kagwakef."} {"eng": "saying, “If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.", "amn": "Afa ehe og, “O Jerusalemnai el nasabanig ka membig yawo ne anwanafi mang so ma nem lahlafeni, eba meagam goh."} {"eng": "When he came near, he saw the city and wept over it,", "amn": "Afa Sisas bo Jerusalem muhwa pugunam ena kimbigim nangunam ufwena."} {"eng": "He answered them, “I tell you that if these were silent, the stones would cry out.”", "amn": "Afa Sisas wahgi enaig sihifeni, og, “Afa eba mwahlaibi agfohiefiba, afa so sona hunba Godna unehlagimba figifi.”"} {"eng": "Some of the Pharisees from the multitude said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”", "amn": "Afa mingnagba Farisi el enanaiyi saho agfohiafna ena mungwali ahunam Sisasim enaig esuni, og, “Tisa, so na kwenim so ma sohnaig esigim wahiyi.”"} {"eng": "As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,", "amn": "Afa ma bo oliv mug mina wa pugunam enam wahia pe akafenaba afa so enaksag pahlukuiag el sifakaligna ambugoafnaba Godna unehlagim fingifini enaigba esinibi eba mungwali kifutigim so nanguni."} {"eng": "As he went, they spread their cloaks on the road.", "amn": "Eso fuku ganam ikana, afa mahim akafenaba el heafgelni nihi lofug hugfuhiaginim mina wa skoahuna."} {"eng": "Then they brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt and sat Jesus on them.", "amn": "Afa so ehenigi lofug mo heafgina ahug fanam donkina limuli yi ahskonam eso ahwani bona Sisasim og ma enanai yi fuku gai."} {"eng": "They said, “The Lord needs it.”", "amn": "Afa ehenigi ehem ahsihina og “Ainiyag enena gafuga ofe.”"} {"eng": "As they were untying the colt, its owners said to them, “Why are you untying the colt?”", "amn": "Eso wemo donkina nihinai ohopigifnaba afa so donkina awag ehem sahtigina og “Mangigim ne donkina nihinaiba weaba ahpigig.”"} {"eng": "Those who were sent went away and found things just as he had told them.", "amn": "Sisas enaig sihifenugenam eso ningitigina afa ika ahnangonaba gwenaig esagena mo so sihinugenaba."} {"eng": "If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ say to him: ‘The Lord needs it.’”", "amn": "Afa ma ateamba nem amanba sahtigiba ‘Mang ahfe?’ So na enaig sohona, og, ‘Ainiyag oka enena gafugafe.’”"} {"eng": "saying, “Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, which no man has ever sat upon. Untie it and bring it.", "amn": "Afa onigitigifnaba enaig sihifeni, og, “Afa ne ena kimbig ika ahpugunam afa ne ahnanguiba donki ambag weana kikeagig wahig mas aman enanai yi pegana mo eso ne wemo ahpigina so na osum ahwanibo."} {"eng": "When he came near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples,", "amn": "Afa Sisas ika Betfage afa Betani kimbig oliv mug muhwa ofefnaba. Afa sambaganigi pahlukuiag elim ningitigina."} {"eng": "Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.", "amn": "Afa Sisas enaig waskwes mo sihi wahianam eso ehe mo Jerusalemgam ikana."} {"eng": "But bring those enemies of mine who didn’t want me to reign over them here, and kill them before me.’”", "amn": "Afa sonag angoluwag el so kana agfohie ehe mas ka misog el gohugum membig mo enam wambinim wanambugonam kana nofwa kwagiaiti.’”"} {"eng": "‘For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.", "amn": "Afa esona og, ‘Ka nem osihin mungwali el so mangna feasaig eba ka mingnag pasinif afa amangel mang wambug hwainig awaieg afa wesig kiki wambughu eba ka mwehwa fatinafe."} {"eng": "“They said to him, ‘Lord, he has ten minas!’", "amn": "Afa enaig esogona, og, ‘Amunai sonag elbi ati 10 kig feg.’"} {"eng": "He said to those who stood by, ‘Take the mina away from him and give it to him who has the ten minas.’", "amn": "Afa el muhwa agfohiafnaba eso enaig esona og, ‘Nengel so na ehena kig wambug so na faim el so 10 kig feg.’"} {"eng": "Then why didn’t you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?’", "amn": "Afa ne enaig eseite so na kana kigba benk wa fakaite. Koka piske bonam eso ming moni nahlum gwesim hilifeg fa?’"} {"eng": "“He said to him, ‘Out of your own mouth I will judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down and reaping that which I didn’t sow.", "amn": "Afa misog el ehem enaig sihifena, og, ‘Ne gafugag el amtakwalig nibeafna moawa ka nem kotim enafe. Ati anwanafeg kaba kifutig mo sihiaule el afa kaba amangel so mang sukug enag ka wambug, afa amangel so asona fane ihigig enag ka wambug."} {"eng": "for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn’t lay down, and reap that which you didn’t sow.’", "amn": "Naigba ka esegba eba ka nem enaig anwanafenag ne kifutig mo sihiaule el nafeg. Afa mahim mingnag elbi mangwalba fakigbi afa ne wafaf. Afa mahim mingnag el fane ihigimbi afa ena gaba ne faf. Enag so ka embefeg.’"} {"eng": "Another came, saying, ‘Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,", "amn": "Afa ming gafugag el bonam enaig esona og, ‘Amunai, neana kig so ka fag enaba hoka ka lofugna kikegim faka wahiag."} {"eng": "“So he said to him, ‘And you are to be over five cities.’", "amn": "Afa so misog el ehem sihina, og ‘Ka nem wahiaiba so na afawa pugufeg kimbigim nangwaghiage.’"} {"eng": "“The second came, saying, ‘Your mina, Lord, has made five minas.’", "amn": "Afa angigieg gafugag el bona enaig esona og, ‘Amunai, neana kig so ka fag enena gafugafegba ka afawa pugufeg kig gwesim hilig fag.’"} {"eng": "“He said to him, ‘Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.’", "amn": "Afa misog el ehem enaig esona og, ‘Ne lahlag gafugag el ne lahlag gafugafeg. Ne weitiaklugim ninumwehea fagba pugu naligfeg ka nem wahiaiba so na ningam pugufewagig kimbigim nangwaghiage.’"} {"eng": "The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’", "amn": "Afa mungo el gosu bonam enaig sihifena og, ‘Amunai, neana kig so ka fag enena gafugafegba ka 10 kig gwesim hilig fag.’"} {"eng": "“When he had come back again, having received the kingdom, he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.", "amn": "“Afa mahim misog elim wahiniba eso piske bona ehe bonam enaig esona, og gafugag elim unegon autunam so ka kig faini enag koka anwanafe ahanansi kig mungo mugog el mungwali kikig."} {"eng": "But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, ‘We don’t want this man to reign over us.’", "amn": "Afa heafna kimbig wanai ehem olug hugunam kagagenagini. Afa mahim ikanaba afa so mingnag el ningitigini, og ma ahu mo sihi, amunai el so ikag ena kimbig eso enaig sihifif og, ‘Kam kusig masa sonag el kagelni misog el fef.’"} {"eng": "He called ten servants of his and gave them ten mina coins, and told them, ‘Conduct business until I come.’", "amn": "Afa mahim akafiba eba heafna gafugag elim ningam pugufewagig enaig elim unetiginam eso kig mimagenim afa so enaig esonif, og, ‘Ena kig ne wambinim eso ne gawig enena gafugafeagi mahim ikan enanai yi feiba ka so piske bo.’"} {"eng": "He said therefore, “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return.", "amn": "Afa Sisas enaig esona, og, “Amunai el so ogna wahigam kimbig gam ika eba enanai yi so el ehem misog el wahif. Afa nengigimba eba piske bonam eso heafna kimbigim nangwaghiagef."} {"eng": "As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that God’s Kingdom would be revealed immediately.", "amn": "Afa mahim Sisas mo sihiagofnaba el ena mo higahufna, afa so Sisas waskwes mo enaig sihifeni, og, eba ati Jerusalemgam ika puguagim muhwa fena. Ehengel onigini og, eba Godna bog meg ambagwa ikagna puguf."} {"eng": "For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.”", "amn": "Inim Elbi eba el so awaie saigog enam yisigin bog ogna piske wambum.”"} {"eng": "Jesus said to him, “Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sihifena og, “Yawo God ati ohuna lalanaiba mungwali elim wambug. Sohna el gaba eba Abrahamna luwalig."} {"eng": "Zacchaeus stood and said to the Lord, “Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.”", "amn": "Afa ahka lala ahagafnaba eso Sakias bihianam enaig esona, og, “Ainiyag so hig, ming gehnai ka elim gawig hwainigim mimagenif. Afa gawig so ka okwefen ikafna eba ka piske sambaga sambaga fenif.”"} {"eng": "When they saw it, they all murmured, saying, “He has gone in to lodge with a man who is a sinner.”", "amn": "Afa mungwali el nangwagnim heafgelni olug yi enaig esogona, og, “Ei, sohnaba amtakwalig elni lala ika ga.”"} {"eng": "When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, “Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house.”", "amn": "Afa Sisas ika enanai yi pugunam eso liim fahigeagena mahim Sakias gafnaba so Sakiasim enaig esona og, “Sakias, au ikagna pebo yawaba ka neana lalagam ahkagim.”"} {"eng": "He was trying to see who Jesus was, and couldn’t because of the crowd, because he was short.", "amn": "Afa enag ogna Sisasim nangu, og, ahanaig el mahim, afa mahim el numb Sisasim kagunibi gihigegfohun aseg nangwag mo. Eba tumog el fena."} {"eng": "There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.", "amn": "Afa el mungo ena kimbig wa gafna ehena unehlagba Sakias eba kig wambugule elni misog el afa ehe enaksag kigna fena."} {"eng": "He entered and was passing through Jericho.", "amn": "Afa Sisas ika Jeriko kimbig pugunam ikafnaba ogna Jerusalem kimbig gam ika."} {"eng": "Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.", "amn": "Afa so ehena nofug gweyi ikagna bahiyinaba afa so Sisasim pahlukunam Godna unehlagim figifukuna, afa mungwali el enam nangunim ehengel gaba Godna unehlagim fingifini."} {"eng": "Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina, og, “Nana nofugba eba enaba lahlafefe. Afa nibeafna olug onigig nem esenaiba eso nem lahlafefe.”"} {"eng": "“What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”", "amn": "“Afa ahanaig so na kam og kam esena.” Afa esona, og, “Ainiyag, ka enaig onigig kana nofug ma bahiyi.”"} {"eng": "Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,", "amn": "Afa Sisas gofnaba elim sihini og osum wanigambugo, afa mahim nofug kuhlag el ika muhwa pugunaba afa so Sisas ehem enaig sahnafena."} {"eng": "Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”", "amn": "Afa mingnag el gosuf ambugog ahuafnaba ehem fenagini og is mwahlai gafim afa eheba hugunam amboitinina unenam afa enaig esona, og, “Devitna simbianiga kam so afafena.”"} {"eng": "He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”", "amn": "Afa so Sisasim unena, og, “Sisas, ne Devitna simbianiga kam so afafena.”"} {"eng": "They told him that Jesus of Nazareth was passing by.", "amn": "Afa ehem sihini, og, “Sisas Nasaret wa nai obo”"} {"eng": "Hearing a multitude going by, he asked what this meant.", "amn": "Afa higinaba el numb moauf watini fambuafna afa so mingnag elim sahini, og sonaba mang ofi?"} {"eng": "As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.", "amn": "Sisas ika Jeriko kimbig wa opuguhuaba, afa nofug kuhlag el mina meigim wa gafnaba elim lofug kamini afa kig kamini fenigeaufna."} {"eng": "They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”", "amn": "Afa nasna wena flaflakenaginim eso tigi fatif, afa eba mahim sambaga mungo osuna feiba eso piske buihiaf.”"} {"eng": "He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.", "amn": "Afa Sisas 12 pela pahlukuiag elim sulfahunam afa so enaig sihifeni, og, “Sa hig, yawo big Jerusalemgam ahuofe. Afa enaba autunam Godna mo fi sihiaule el ati mungwali moba ginofi wahini, og ohunaig so Inim Elim pugunafe, eso inim gwenaig pugu ofena."} {"eng": "who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.”", "amn": "Afa mahim ohuna bite wa mahimsi gofiba God enaksag gawig faif ena gawig eba gwesim gofanaim kwegfugkag afa mahim sumi yi enaig puguiba eso el nofkikena higeg gag fif.”"} {"eng": "He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for God’s Kingdom’s sake,", "amn": "Afa Sisas esoni, og, “Ka nem inim osihin amangel so Godna bog megim onigig eba naho heafgelni gawig i angwafig i luwal i afahumonig i afa nilite i enam hwatiagigim ambugog."} {"eng": "Peter said, “Look, we have left everything and followed you.”", "amn": "Afa Pita enaig esona, og, “Sa hig kagelbi ka kikeafna kimbig i gawig i ka hwatigim ka nem pahluambugog.”"} {"eng": "But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Elbi ahanaig esi mo, God eheba so enaigba esei.”"} {"eng": "Those who heard it said, “Then who can be saved?”", "amn": "Afa el ena mo hignim enaig esogona, og, “Afa ma ateamba enaig esegba, afa so aman yuhwafenam eso nofkikena higeg gagba fafe?”"} {"eng": "For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "amn": "Afa kamelba tata lofug ogna lofug kwelig nilni megam sahu eba ehegepusig. Afa gawig numbni el, Godna bog megam ogna sahu eba ehe hugunam gihig.”"} {"eng": "Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!", "amn": "Afa Sisas ehena olug kinigim nangunam afa enaig esona, og, “Amangel so gawig numbni feasaig enaba Godna bog megam saiyegim ehem ehegepusig feasaif."} {"eng": "But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.", "amn": "Afa amunai el enaig mom hignam ehem olug kiniagena enaba ehe so gawig numbni fena."} {"eng": "When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute it to the poor. Then you will have treasure in heaven; then come, follow me.”", "amn": "Afa Sisas ena mo hignam afa ehem enaig sihifena, og, “Nasabam mangsul so nem awaienag, so na nibeafna mungwali gawig mingnag elim mimagenige eso ne kig fanam so na gawig hwainig elim ena kig mo faim ne enaigba eseiba eba ne heven wanai lahlag gawig fafe, eso kam pahlubu.”"} {"eng": "He said, “I have observed all these things from my youth up.”", "amn": "Afa amunai el enaig esona, og “Ati ka wesig wa ena nihe moba pahluku bog, ka bog kwamblo wa pugug.”"} {"eng": "You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’”", "amn": "Afa ateaho ne nihe moba anwanageg, og kwamblo so angwafig nafig nofe ka aga taitufi afa elim kwagaitifi afa okwefi afa elim mwakwalinim kotimini. Afa so na awag afagim ahnai skaug fegonim afa ehengelni mom pahluhugoni.”"} {"eng": "Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one: God.", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sihifena, og, “Mangigim ne kam lahlag onag, eba God mungo he lahlagba feg."} {"eng": "A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”", "amn": "Afa amunai el Sisasim enaig sahnafena og, “Lahlag wagfuiag el ahanaig so ka esenam eso ka higeg nofkikena gagba fafe?”"} {"eng": "Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”", "amn": "Afa ka nem inim sihinig afa aman el so luwalna onigig lofeg hwainig eba mas Godna bog megamba seahui.”"} {"eng": "Jesus summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for God’s Kingdom belongs to such as these.", "amn": "Afa Sisas luwalim uneni mahim ambugog muhwa ehem finibi afa so wahigefe pahlukuiag elim enaig sihifeni og, “Nofe ne luwalimba kwegon ma ka nangum ambugoi afa Godna bog megba eba enaig elni."} {"eng": "They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.", "amn": "Afa so afahumonig luwal witatanigim Sisas nangum wanabugona, fig ninganai luwal. Afa ehe apaigo ahuag luwal enaigim wanabugona og so ma Sisas ningabulni tutuhenugei. Afa pahlukuiag el nangwagnim ehengelim fegonigini."} {"eng": "I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”", "amn": "Sisas sihini, og, “Ka nem osihin kig wambule elbi piske heafna lalagamba ikanaba eba Godna nofwa lahlag el fena. Afa ming elbi eba awai, eba enaig eseg, amangel so heafgelni unehlagim fingifig eba God ehengelni unehlagim pigaupenif. Afa amangel so heafgelni unehlagim pigiupigog eba God ehengelni unehlagim figifugunif.”"} {"eng": "But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’", "amn": "Afa kig wambule el mo wahigwa yi gofnaba, ehe mas sisigam ninofena mo eba awai. Eba ehe angmu waginam enaig esona, og ‘God, kaba mang lahlag el mo, kaba nuhwefni amtakwalig el, so na kam afafena.’”"} {"eng": "I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’", "amn": "Afa mungwali wik sa ikaiba ka sambaga osunam sufu wahiagim afa ka fane kwegigi. Afa ka mangwalba fagim afa ka mimageg nem mungo ehegenai faig.’"} {"eng": "He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others:", "amn": "Afa mingnag el onigig og eba lahlag elba afa mingba mas lahlafeg mo afa Sisas enaig waskwes mo sihina, og, enaig el feg,"} {"eng": "I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”", "amn": "Afa ka nem sihinig eba ehe ikagnam kwaganf. Afa so ma Inim El bonam nangwagi, bitenai el ateame olug onigig nafig me awai awai me?”"} {"eng": "Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?", "amn": "Ateaho ne onigig? God ogna heafna elim kwagani me? Enag ehengel higeg osuna afa sinaini mahimsi Godum sahnahufiba afa God mas yiskosei."} {"eng": "The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.", "amn": "Afa Sisas ming mo gwesim hilifena enaig sihifeni, og “Sa ohuna mo higim amtakwalig Jas elni mom."} {"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "amn": "Afa sa angwafig mungu ena kembig la fena ehena alagagba ati lahana enag blofnam Jas elim sihinafna og sa ma kam kweagfui, ehe enaig esona og, ‘El kam amtanafeflig sa ne kam kot la kweagfu.’"} {"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "amn": "Afa Jas ilawana mo mas ehem kweagfuna mo afa sumi yi ehe enaig onigina og ka mas Godim oniginai afa elim gafa ka mas onigini."} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "amn": "Afa enag angwafig kam higeg kinig fafaiefgu. Naiba ka kweagfu, kam ehena mo higohugum yiskoseg, masa higeg fabofe gofif.”"} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "amn": "Afa enag angwafig kam higeg kinig fafaiefgu. Naiba ka kweagfu, kam ehena mo higohugum yiskoseg, masa higeg fabofe gofif.”"} {"eng": "saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God and didn’t respect man.", "amn": "Afa enaig sihifeni og “Afa Jas kimbig wa gafna ehe mas Godum onigina mo afa elim gaba mas hugna onigini mo."} {"eng": "They, answering, asked him, “Where, Lord?” He said to them, “Where the body is, there the vultures will also be gathered together.”", "amn": "Afa pahlukuiag el ena mo hignim Sisasim sahni, og, “Ainiyag ahnanai yi?” Afa Sisas enaig sihifeni, og, “Ahana nai yi suwieg ne nangug eso ne anwanafig eba suwi eyi wagi.”"} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "amn": "Afa angwafig sambaga amba na ahsine gofuf eba God mugom suluafaiba afa ming mo wahiaf."} {"eng": "Thei answeren, and seien to hym, Where, Lord?", "amn": "(Afa sambaganigi el aso wa nog yihig ahfe gofuf eba God mungom suluia faiba afa ming mo wahiaf.)”"} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "amn": "(Afa sambaganigi el aso la nog yihiwag ahfe gofufe eba God mungum suluia flaiba afa ming mo fwahafe.)”"} {"eng": "I tell you, in that night there will be two people in one bed. One will be taken and the other will be left.", "amn": "Afa ka nem osihin Inim El so bof. Eba el so sambagana mungo kug wa ahgi eba God amanim mo suluafaiba afa amanim mo wahiaf."} {"eng": "Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.", "amn": "Afa aman so nibeafna nofkikena gagim ne nibefum kehla guhmine fefuf eba neana nofkikena gag awaief. Afa aman so heafna nofkikena gag isug wahiaf. Eba ehena nofkikena gag gwese lahlag gofuf."} {"eng": "Remember Lot’s wife!", "amn": "Afa so na Lotna angwagim onigim mang mahim fena."} {"eng": "It will be the same way in the day that the Son of Man is revealed.", "amn": "Afa eba gwenaig mungwalofug puguf mahim Inim El piske bo ambagwa opugu fiba."} {"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "amn": "Afa mingnag elim gaba gwenaig eseni eba Lot gofnaba enenam, aso gafugafea gifini afa angwafig wambugifini afa gawig gafugafifni afa bu ahgagifni afa lala nimbagifni enaig nihe wa gofna."} {"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "amn": "Afa Lot Sodom kimbig wahia ikafnaba afa gwenenam suwi ofwanai pena, elim mungwali wa kumoahlana."} {"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "amn": "Afa Lot Sodom kembig fwaha ikafnaba afa gwenenam suwi oflanai pena, elim mungwali la kumohlana."} {"eng": "As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.", "amn": "Afa glawana sa Noana el esini haig haig nihefeagini, glawaga eba gwenaig esifie maia Nufuna El heafna osuna oblofiba."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "amn": "Afa yawana so Noa wangafnaba enenaba ehengel enaig esini fane i bu i ahgafena afa angwafig wambugifni, gwenaig gafugag wa agfohieafnaba Noa ehe mo sip megam wan sahonaba eso sona elim mo bu pugu mungwali sagfa kumoahlana."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "amn": "Afa glawana sa Noa wanafnaba enenaba ehengel enaig esini fane i bu i ahgafena afa angwafig lambwagifni, gwenaig gafugag la afohieafnaba Noa ehe mo sip megam wan seaifonaba asa sona elim mo bu pugu mungwali sagfla kumohlana."} {"eng": "But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.", "amn": "Afa yawo ohuna nanam el mahim ehem mas fatinibi afa so enaksag tautig fafe."} {"eng": "for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky, so will the Son of Man be in his day.", "amn": "Afa ati ne afwe anwanafig afwe ofim mungwali mugyi kugofakagba eso of afwambusig fakag. Afa mahim heafna osuna obofiba eso gwenaig eseiba so el nanguf."} {"eng": "They will tell you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Don’t go away or follow after them,", "amn": "Afa so nem sihigonif, og, Inim Elbi okwesimhe amo ohuna nai yi afa nofe ka pahlugahu."} {"eng": "He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim enaig esoni, og, “Sumi yi mahim enaig opugufiba nog ka Inim El heafna osuna bo puguiba ne enam mas nanguf."} {"eng": "neither will they say, ‘Look, here!’ or, ‘Look, there!’ for behold, God’s Kingdom is within you.”", "amn": "Afa mas enaigba esogoi, og, so nangu ohuna nai yi goh me awai okwe nanai yi me, so hig Godna bog megba ati neana olug yi wahigi goh fakanig.”"} {"eng": "Being asked by the Pharisees when God’s Kingdom would come, he answered them, “God’s Kingdom doesn’t come with observation;", "amn": "Afa Farisi el Sisasim enaig sahnafini og, “Amansi so Godna bog megba bof?” Afa Sisas wahigefe enaig sihifeni, og, “Afa mahim Godna bog megba bogba afa mas mangwalba wagfuiba elbi mas nofnaba nangug mo?"} {"eng": "Then he said to him, “Get up, and go your way. Your faith has healed you.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina, og, “Sa bihia ika. Eba neana olug kam oniginag nem esenagba nem lahlafeg.”"} {"eng": "Were there none found who returned to give glory to God, except this foreigner?”", "amn": "Afa mas aman el piske bog Godna unehlagim fingi ofe mo? Afa ohunag el mungo eba heafa afwamba nai el enag mungo eseg?”"} {"eng": "Jesus answered, “Weren’t the ten cleansed? But where are the nine?", "amn": "Afa Sisas enag elim nangunam afa esona, og, “10 pela el ati lahlafeg afa mingnag 9 wa gohug elbi ahnanai yi agfohie."} {"eng": "One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.", "amn": "Afa ehengelinai mungo heafna eligim nanguna ma lahla fenaba eso wahigefe piske ikafnaba Godna unehlagim fingi fukuna."} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "amn": "Afa ehe ikan Sisasim muhwa fenam eso mongkokini kwakwagena nofbosug mo bite wa fisihli pena Sisasna kigmogwa. Afa so Sisasim lahlag ogna. Enag elbi Samarianai."} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "amn": "Afa ehe ikan Sisasim muhla fenam asa mongkokini kwakwagena nofbosug mo bite la fisihli pena Sisasna kimugola. Afa sa Sisasim suialag ona. Enag elbi Samarianai."} {"eng": "When he saw them, he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” As they went, they were cleansed.", "amn": "Sisas nangwagnam enaig sihifeni, og, “Ahunam pris elim nihigoni eba ati neana elig lahlafeasaig so ma enam anwanafi. Eso ahuna afa ahuafnaba ehengelni elig ati lahla feskofena.”"} {"eng": "They lifted up their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”", "amn": "Afa ambugog wahigwa yi agfohieafnaba hugunam enaig esogona og, “Sisas ainiyag so na kam afafen.”"} {"eng": "As he entered into a certain village, ten men who were lepers met him, who stood at a distance.", "amn": "Afa ika mungo kimbig wa pugunaba, afa ningam pugu fewagig el enehna ambugog mina wa wambug."} {"eng": "As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.", "amn": "Sisas Jerusalem minam pahlukuna, distrik Samaria gini afa Galili gini ena olyi ikana."} {"eng": "Even so you also, when you have done all the things that are commanded you, say, ‘We are unworthy servants. We have done our duty.’”", "amn": "Afa nengel gaba gwenaig, ateamba ne mungwali gawig esig auwigibi, God so nem sihinig, so na enaig esog kaba gafugag el ehe ohunaig so ka esigbi eba kangelni gafugag mungohe.”"} {"eng": "Does he thank that servant because he did the things that were commanded? I think not.", "amn": "Afa so gafugag elbi sohnaig gafugaba feageiba so amunai elbi ehemba lahlag onai? Ena gaba awai."} {"eng": "Wouldn’t he rather tell him, ‘Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink’?", "amn": "Afa eba so na enaig sihifena, og, ‘Ne kana fane numwehiaginim afa so na kam fambofena, ka ma kawo gof fane i bu i nageiba eso nawo sum nage.’"} {"eng": "But who is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will say when he comes in from the field, ‘Come immediately and sit down at the table’?", "amn": "Sisas mo gwesim hili enaig sihifena, og, “Ma ateamba neana gafugag el fegba so ma ika bite gafai me awaie sipsipim nangwaghiage me so ma enaig ese. Afa mahim sonag gafugag elbi piske lalagamba obofiba so na ehem enaig sihibafe enai og, ‘Au ikagna bo ganam fane ne. So na enaigba esoi? Eba awai.’"} {"eng": "The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.", "amn": "Afa Ainiyag ehem enaig esoni, og, “Magofi, ma ateamba nengelni olug onigig wesig fegba eba ofenaiba ambwe sisig lofug. Eba so na yuhwafif, so na liim sihini og susum fagahu ika solwarawa pegofum afa so libi nengelni mo hignam eso gwenaig eseg.”"} {"eng": "The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”", "amn": "Afa pahlukuiag el Ainiyagim enaig sihififni, og, “So na kagelni olug onigigim esenibi so ma gwesim ikafum.”"} {"eng": "If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”", "amn": "Afa so nem elegeg wa gohug amtakwalig nihe mungo osuna esenafnam afa bofnam nem sihinagofuf og ka nem amtakwalenag se mwanugwefenafim.”"} {"eng": "Be careful. If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him.", "amn": "Afa nimbefum mo numwehigibi. Afa neana nilite so amtakwalig nihefef eba so na niheangu, afa ateamba olug wahigi ofefi eba so na mwanugwefena."} {"eng": "It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.", "amn": "Afa ateamba el luwalim enaig nihem wagfunagba afa so luwal enaig wa pef eba se hun naligna weana kikenagim eso bugam fatibi so ma wahai, sonaigba eba lahlafeg. Masa enaig hugna amtakwalig eseagef."} {"eng": "He said to the disciples, “It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!", "amn": "Afa Sisas pahlukuiag elim enaig sihifeni og, “Ahnaig ahanaig nihe amtakwalig pugunam elim esenagba so el enanaig amtakwalig eseagig, afa sonag el so na ming elim esenagba eso enaig wa peg eba nasabam."} {"eng": "“He said to him, ‘If they don’t listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.’”", "amn": "Afa Abraham ehem enaig sihifena og, ‘Afa so Mosesna mo i afa mo fiule elni mo i higig hwanigba fif eba melig wahag el gaba ika sihinibi mas olug wahgifi.’”"} {"eng": "“He said, ‘No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.’", "amn": "Afa gawig numbni el esona og, ‘Humuan Abraham sonaigba ahanaig esi mo eba aman sati wahag enag ehe so ma piske bitekfenai puguna ika sihinibi eso ma olug wahgifi.’"} {"eng": "“But Abraham said to him, ‘They have Moses and the prophets. Let them listen to them.’", "amn": "Afa Abraham esona og, ‘Mosesna mo i afa mo fiule elni mo i so ma numwehe angug wabuihaginim ohuna moba higi.’"} {"eng": "for I have five brothers—that he may testify to them, so they won’t also come into this place of torment.’", "amn": "Afa kana niliteba afawa pugufeg Lasarus so ma ika kifutig mo faibi eso ma amtakwalig nihem wahinim olug wahgifi masa ambugog ohuna kimbig wa tautig fif.’"} {"eng": "“He said, ‘I ask you therefore, father, that you would send him to my father’s house—", "amn": "Afa gawig numbni el enaig esona og, ‘Humuan ka nem enaig sahna ofena so na Lasarusim ningihiaba so me kikeafna Awagna lalagam ikai."} {"eng": "Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that no one may cross over from there to us.’", "amn": "Afa mingba enaig eseg, God bigim bite olyi kowaugug fakanig afa nengel ne mas kagel nangum peifambufi ambugoi afa kagel ka mas peifambufi nengel nangum gaba ahui.’"} {"eng": "“But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted and you are in anguish.", "amn": "Afa Abraham ehem sihina og, ‘Luwal so na onigim, afa ne nofkikenaba gofnaba mungwali gawig ne nimbefum mungo ne onigina afa Lasarusba eba amtakwalig mungwali ehem pugunagena. Enag yawaba bog ohuna kimbig wa lahlag ga, afa neba tautig amtakwalig ne afa."} {"eng": "The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.", "amn": "Afa so gof mahim ehem wahanaba, Godna ofwanai el ambugog wanigahunaba eso ika Abraham mi ahagafnaba afa sumi yi gawig numbni elim wahanaba eso fakini."} {"eng": "and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.", "amn": "ehe enaig onigina og ma gawig numbni elni fane ogug sime skaug apaigofiba ogna so wambinefefum afa so mawang ambugofnam ehena nehugugum libeahga fifni."} {"eng": "A certain beggar, named Lazarus, was taken to his gate, full of sores,", "amn": "Afa ehena lala mengig muhwaba eba el kukwalig enehna gafna ehena unehlagba Lasarus,"} {"eng": "“Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.", "amn": "“Afa autunam el mungo gawig numbni fena eheba lahlag lofug yimieg aitiagefnam afa fane lahlag negeaufna."} {"eng": "“Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.", "amn": "“Sisas enaig esona og, aman so heafna angwafigim hwaiyunam afa ming angwafig fafe, enaig elbi eba aga taitug el. Afa aman so angwafigim hwaiyu fatif afa so ming el fafe ehe gaba aga taitufeg el.”"} {"eng": "But it is easier for heaven and earth to pass away than for one tiny stroke of a pen in the law to fall.", "amn": "Afa of i bite i eba ika awaief afa wetiklug ginofba Godna nihe moba mas awaie eba gwese gofuf."} {"eng": "“The law and the prophets were until John. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.", "amn": "“Afa nihe mo i mo fa sihiaule elni mo i gwese gohug ikag Jon pugu gohug, afa enanaiba Godna bog meg lahlag mo mungwali kimbig opugu ka afa so mungwali el hugunam kifutigim gafuga fig ogna ahu Godna bog megam saho gohum."} {"eng": "He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Nengel ne enaig onigig nog elni nof wa kikeahba lahlag nihe feahu. Afa eba God ati neana olug onigigimba anwanafenig, afa enaba ne onigig eba lahlag, afa Godna nofwaba eba amtakwalig."} {"eng": "The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.", "amn": "Afa Farisi elbi hugna kigim onigahu, afa ehengel ena mungwali mo higinim, mahim Sisas sihiagenaba afa so Sisasim moalabuni."} {"eng": "No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will hold to one and despise the other. You aren’t able to serve God and Mammon.”", "amn": "“Afa mas aman sambaga misog elni gafugaba fei eba aman misog el so ehem lahla feafag, eba naho ehena mo higigim pahlukug, afa aman misog el so mas ehem lahla feafai eba ehena mo mas hignam pahlukui, afa eba amani mo ahnai skaug fenaiba afa amani mo mas fatinafe, afa nofe ne God mi bitenai gawig mi wahi.”"} {"eng": "If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?", "amn": "Afa eba ne ohuna bitenai gawigim numwehig hwanigba eba aman so nem heven wanai mang lahlagba faibi so na ninumwehige?"} {"eng": "He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.", "amn": "Afa mahim aman mungo mungo gawigimba numwehiage akafi eba enaksag gawigim gaba gwenaig eseg. Afa so aman mas wesig nihem yuhwafei eba nalig nihem gaba gwenaig eseg."} {"eng": "“His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.", "amn": "Afa so sumi yi amunai el ati ehena enaigim anwanafenam og, ‘Sonag elbi lahlag elho fegim afa eba heafna onigigim goseg okug.’ Afa bitenai nihenai elni onigig eba afambusug elni onigigim gwesim gosunug bitenai gafuga figibi.”"} {"eng": "Then he said to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘A hundred cors of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’", "amn": "Afa ming el sum bo pugunaba afa fahigeawagig el ehem sahna og, ‘Nana isug fag gawigba ahanansi’, afa sihina og, ‘Pepa enaig sihifeg 100 wit bekna,’ afa fahigeawagig el ehem sihina og, ‘Afa so enag pepa nem fainiba afa ne 80 bek ginofena.’"} {"eng": "He said, ‘A hundred batos of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’", "amn": "Afa wahigi ehem sihina, og, ‘Pepa enaig sihifeg 100 wel dramna’ afa fahigeawagig el ehem sihina og, ‘Afa so na susulenam ikagna 50 dram ginofe.’"} {"eng": "Calling each one of his lord’s debtors to him, he said to the first, ‘How much do you owe to my lord?’", "amn": "Afa so mungo mungo elim unenugenaba eso ambugona, ehengel so amunai elni gawig isug wambugini, afa mungo el bo gof pugunaba, eso fahigeawagig el ehem sahna, og, ‘Ne ahanansi kana amunai elni gawigba isugba fana.’"} {"eng": "I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’", "amn": "Afa yawu ka onigig, ka mang fegimba, mahim kam amunai elbi enaig gafuga wanaiba ningihiaiba so ma el kam kweagfui.’"} {"eng": "“The manager said within himself, ‘What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.", "amn": "Afa so fahigeawagig el hefum enaig esona og, ‘Afa so ka ahanaig esef? Afa kam amunai el ogna fahigeawagig gafuga wanaim ningihia, afa ka mas kifutig mo namo ka so aman elniba ika bite tutohiagig gafugaba fegofi, afa ka elni kig mungunim fagim kam ahwanifeg."} {"eng": "He called him, and said to him, ‘What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’", "amn": "Afa eso amunai el fahigeawagig elim unenam ma bonaba eso sihina, og, ‘Ka neana ohunaig nihe mo higig? So na ikanam kana mungwali gawig so na wambugena so na enam sihiage. Afa mas ne enaig gafugaba piske fei.’"} {"eng": "He also said to his disciples, “There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim enaig sihifeni og, “Amunai el heafa ati fahigeawagig el fena, afa enag mingnag el ambugonam ehena amunai elim sihini og sonag fahigeawagig elbi neana gawig isug awaieg fatig."} {"eng": "But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”", "amn": "Afa yawaba nawo sifakali so ma bigna olug lahla fei neana sumineg ati ika awaiena afa yawaba piske bog nofkikena gohug, afa big ehem suluofig.’”"} {"eng": "But when this your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’", "amn": "Afa sona luwal kikeafna sumineg so eba mungwali gawig neana okug ahanaig ahanaig wa taitufeg wahiagim eso piske yawa mo bogba ne ehem sifakalenagim afa ne bulmakau ambag tigeg.’"} {"eng": "But he answered his father, ‘Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.", "amn": "Afa eheba wahigi awagim enaig sihifena, og, ‘Ahnaig eseg? Sa kaba enaksag yiawaba ka neana gafugagim ehegepuseakag, ka ofe naiba isug gafugag el lofeg, afa ka mas neana mom flafui, afa ne mas kam ahnana mo meme luwalig faina mo afa mas ka kikeafna hihem enaig sifakal ka wan feg mo, eba awai."} {"eng": "But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and begged him.", "amn": "Afa eteg ena mo higinam olug kakageagena mas lalagam sawiyifei ikana mo eso awag pugu afwabagam bona motitfenagena, og, ma eiyi ehena olug efihiahlai."} {"eng": "He said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.’", "amn": "Afa gafugag el ehem sihina, og, ‘Eba neana sumineg ati piske bo pugugba enaig neana awag bulmakau ambag tigeg. Enaba awag legim nangugim sifakaleg, luwal mas awaiena mo afa eba ati piske bo pugug.’"} {"eng": "“Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.", "amn": "“Afa enenamba eba ehena etegba aso wa gan so bona afa bo muhwa pugunaba heafgelni lala muhwa afa so buyisna auneh higna."} {"eng": "for this, my son, was dead and is alive again. He was lost and is found.’ Then they began to celebrate.", "amn": "Afa enaba eba ohuna luwal kana ati awaiena afa yawaba ati piske bog nofkikena gohug. Afa mas awaieg mo.’ Afa so nalig fane ahgamine fenam eso sifakalini."} {"eng": "Bring the fattened calf, kill it, and let’s eat and celebrate;", "amn": "Afa ahunam bulmakau ambag sulufu wanig ambugonam so tigi, nawo ahganam so sifakali."} {"eng": "“But the father said to his servants, ‘Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his hand and sandals on his feet.", "amn": "Afa so awag heafna gafugag elim unenim enaig sihifeni og, ‘Ikagna ahu kwieg lofug kikeafna fambugu fatini afa kig wesig ningabuli yi fatini afa mog lofug mong yi fatini."} {"eng": "The son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.’", "amn": "Afa leg enaig esona og, ‘Humuan, kaba ati ka nem mi God mi amtakwalig nihe ka nem fenig. Kaba mang lahlag el mo na ne kam, kana luwal moawona.’"} {"eng": "“He arose and came to his father. But while he was still far off, his father saw him and was moved with compassion, and ran, fell on his neck, and kissed him.", "amn": "“Eso gwenaig esena bihianam Awag nangum ikana, afa mahim wahigwa feafnaba, Awag nangunam afa hugna sifakalinam eso kikini ikan heafna legim ningana pugufenam afofafena feafana."} {"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "amn": "Magofi kawo Humuan nangum piske ika, ka ikanam ka so Humuanim enaig sihifena Humuan, ati ka nem mi God mi amtakwalig nihe ka nem fenig."} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "amn": "Afa kaba mang lahlag el mo na ne kam kana luwal moawonai, se kam isug wahiaiba ka so neana gafugag el lofei.’"} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "amn": "Afa kaba mang lahlag el mo na ne kam kana luwal moawonai, se kam isug wahiaiba ka so neana gafugag el lofei.’"} {"eng": "But when he came to himself, he said, ‘How many hired servants of my father’s have bread enough to spare, and I’m dying with hunger!", "amn": "Afa so gan gweyi oniginam esona og, ‘Afa kana Humuana gafugag elni mungwaliba eba faneba nalighe gohun, afa ka ohuna nai yi gahba kam bini hugunam wahageg."} {"eng": "He wanted to fill his belly with the pods that the pigs ate, but no one gave him any.", "amn": "Afa eheba tatam fane fainim mahim ahgageafufnaba afa tatam nangogawan mahim ehem bini wahanaba eso ogna tatana fane wambenefena afa mas aman fane faina mo."} {"eng": "He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.", "amn": "Sahinugeakan el mungo tatam wangafna enag fa tata gafugag wa ningihiana og, ma tatam nangwaghige gofi."} {"eng": "When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.", "amn": "Afa mahim kig awaienaba, afa so bini nalig ena kimbig pugunaba ehem bini hugunam wahanaba eso pugu elim gafugagim sahinugea ikafna."} {"eng": "Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.", "amn": "Afa managig hwainig suminegba heafna mungwali gawig elim mimagen kafnaba enananam kig mo wambunam afa so eheba wahigwa kimbig gam ikana, ika enanai esegofnaba heafna kigba mungwali taituf awaie fatina."} {"eng": "He said, “A certain man had two sons.", "amn": "Afa Sisas piske enaig sihigena og, “El sambaganigi luwal feg."} {"eng": "Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Ka nem yuhwa mo sihinig. Enaig sifakalba eba gwenaig Godna ofwanai el gaba esig mahim amanba olug wahigi feg Ainiyagna mina gamba puguba.”"} {"eng": "When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!’", "amn": "Eso heafna hihem afa mungo kimbig wanaim unetigigim og, ‘Ei au ambugog nawo sifakali kig mungo kana awaiena ka yisgiegohug ati ka piskeg fag’”"} {"eng": "“Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?", "amn": "Afa Sisas enaig sihifena og, “Angwafig sambaga ningam pugufewagig kig enaig feg afa mungo awaieg lala wa afa so ehe wi gafagim pupohiageakahba mahimsi yisgiego, feg feg ufagim."} {"eng": "I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.", "amn": "Sisas enaig esona. Ka nem inim osihin ahanaig sifakal so hevenwaba puguf eba mahim mungo el amtakwalig nihe nai olug wahigifeg eba nalig feg, afa enaig sifakalba 99 elbi gwenaig lahlag agfohie eba gweyiagig feg. Afa el so amtakwalig nihenai so olug wahigi ofe enaba naho ehem hugunam sifakalinig.”"} {"eng": "When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’", "amn": "Afa mahim lalagam obugum eso heafna hihem afa mungo kimbig wanaim unetigigim og, ‘Au ambugog nawo sifakali kana sipsip mungo awaiena ati ka piskeg ufagim sulufa obug.’"} {"eng": "When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.", "amn": "Afa ufagim eso fokwag ohumbug wa kufehlag ombuahba ehe mo sifakale bo."} {"eng": "“Which of you men, if you had one hundred sheep and lost one of them, wouldn’t leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that was lost, until he found it?", "amn": "Og, “Eba el nengelnai 100 sipsip feg afa mahim mungo mo awaiegba afa so 99 mungo agfohieba faneba ahu ahgage agfo. Afa enag el mas wahiai eba mahimsi yisgegohug eso ufag."} {"eng": "He told them this parable:", "amn": "Afa mahim enaig esinibi eso Sisas waskwes mo sihina."} {"eng": "The Pharisees and the scribes murmured, saying, “This man welcomes sinners, and eats with them.”", "amn": "Afa Farisi el i nihemo anwanag el i olug kakageaginim og, “Mangigim Sisasba ehengelimbi hihe fenigim afa faneba wan one.”"} {"eng": "Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.", "amn": "Afa moni wambug el i afa ahanaig ahanaig nihenai el i ambugog muhwa agfohiafnaba Sisasna mo higfafna."} {"eng": "It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”", "amn": "Afa enaig solba mas fanem esenaiba mas lahla fei. Eba hugunam amtakwaleagegba el isugum fatig. El angnaba so na ena mom higim.”"} {"eng": "So therefore, whoever of you who doesn’t renounce all that he has, he can’t be my disciple.", "amn": "Afa enaig feg so nengelnai aman heafna mungwali gawigim masgim fatiag hwainig fef eba mas kana pahlukuiag elbi gofi.”"} {"eng": "Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy and asks for conditions of peace.", "amn": "Afa so ehe enaig onigigfef, og, mas yuhwafei eba mahim fagule wahigwa fifibi eso elim ningitigif og so ma mo fighunam sihibi soma fagna hagigim awaie."} {"eng": "Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?", "amn": "Afa misog el ogna ming misog el i fagna ahskotigi enag gahba onignageg ehena amibi 10 tausen ami feg afa ming misog elni amibi eba 20 tausen enaig ami feg enag ehe ogna anwanafenam eso fagna ahskotigi ateamba ehem filafe fati me awai, awai me?"} {"eng": "saying, ‘This man began to build and wasn’t able to finish.’", "amn": "Afa so ehengel enaig esogog og, sonag elbi lalaba esegim mas auwigig mo."} {"eng": "Or perhaps, when he has laid a foundation and isn’t able to finish, everyone who sees begins to mock him,", "amn": "Afa mas yuwana enaig onigugba fei, eba gweyi ikagna sumil guwatigig afa mas ena lalaba auwigi, afa so el enam nanguigim ehem moalabunug."} {"eng": "For which of you, desiring to build a tower, doesn’t first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?", "amn": "Afa so aman nengelnai ogna lala nimba enaig elbi so ateaho gagim numweheg onigugeg og, lalaba enaba kigba yuhwa fei me awai, awai me?"} {"eng": "Whoever doesn’t bear his own cross and come after me, can’t be my disciple.", "amn": "Afa aman so hefum wahagim numwehiageg hwainig kam pahluku obofimba, enaig elbi mas kana pahlukuiag elbi fei."} {"eng": "“If anyone comes to me, and doesn’t disregard his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can’t be my disciple.", "amn": "“Eba amanba ne kam pahluku obofiba so na kam hugna membena. Afa nimbiafna humuan, afahumuan, angwafig, luwal, nilite, mulwal afa nimbeafna nofkenagag so na ena mo sumi yi memben, Afa aman enaig eseg hwanigba eba enaig elbi mas kana pahlukuiag elbi fei."} {"eng": "Now great multitudes were going with him. He turned and said to them,", "amn": "Sisas nubwel elim wan ikafnaba wahigi enaig sihifeni og."} {"eng": "For I tell you that none of those men who were invited will taste of my supper.’”", "amn": "Afa ka nem osihin, mungwali el so ka gofgam unenig eba mas kana fane wesig ahgai.’”"} {"eng": "“The lord said to the servant, ‘Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.", "amn": "Afa amunai el piske gafugag elim sihina og, ‘Taun mo wahianam so na minahug mina aso bog mina ika nangwagnam eso ne kifutig mo faim so ma kana lala yuhwa gohugei."} {"eng": "“The servant said, ‘Lord, it is done as you commanded, and there is still room.’", "amn": "Afa so gafugag el gwenaig eseg, ehe bonam misog elim, enaig sihifena og, ‘So na esogba ati ka gwenaig eseg afa mas lala megim yuhwa gohugeg mo.’"} {"eng": "“That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’", "amn": "Afa so gafugag el ena mo wambinam piske oku misog elim sihina afa misog el ena mom hignam abobugena afa so piske gafugag elim enaig sihifena og, ‘Ikagna ika mungwali mina wehstiatanig so taun mina ahkawag minefe so na ena mina ikafiba afa so na el elig amtakwalignam sulfuaka, nofug kuhlag afa mong wahigifenam so kana lala megam wan sahu ambugog.’"} {"eng": "“Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.’", "amn": "Afa ming el og, ‘Kaba bulmakau baimeg enag ka yuwigim aka nasabam.’"} {"eng": "They all as one began to make excuses. “The first said to him, ‘I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.’", "amn": "Afa mungwali el wahigi ehem enaig sihi fini og kam kusig, afa ming el og, ‘Kaba bite ka kigna baimeg wahiag enag ka nanguagim aka, nasabam.’"} {"eng": "He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’", "amn": "Afa ehe sufu wahiagim eso heafna gafugag elim ningihiana afa so gafugag el ikagim enaig eso og, ‘Au ambugog mungwali fane ati kukumeig gohug.’"} {"eng": "When one of those who sat at the table with him heard these things, he said to him, “Blessed is he who will feast in God’s Kingdom!”", "amn": "Afa el mungo Sisas fane waneaufna enag ena mo higinam Sisasim enaig sihi fena og, “El so Godna bog megam saiyego buyis ne eba so ma sifakali.”"} {"eng": "But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;", "amn": "Magofi, afa ne buyisba ofefiba eba so na gawig hwainig elim uneni, mong kukwaligni ninga wahigifenam afa nofug hwanigna."} {"eng": "He also said to the one who had invited him, “When you make a dinner or a supper, don’t call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.", "amn": "Afa Sisas buyis awag elim enaig sihifena og, “Ne buyisba ofefiba nofe ka hihem, nilitem, hamagaum, afa gau ninganam enam mugom esen. Eso ehengel so nem mungwag buyis wa uninim gwenaig nem esinif."} {"eng": "But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move up higher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.", "amn": "Afa so buyis el bo nem fane negimba unenaf eba so ne ikanam masgim pega, ma ne enaig eseiba, eba so sonag el nem unenam enaig esonaf og hihe se bo ohuna gosug siawa pega. Ma nem enaig esenaiba eba el so na fane ahgafa ne ehengelni nofug wa unehlag nalig fafe."} {"eng": "and he who invited both of you would come and tell you, ‘Make room for this person.’ Then you would begin, with shame, to take the lowest place.", "amn": "Afa enag el mahim nengigim boiba afa so buyis el nem unenam afa nem enaig sihinaf, og, sona elim siaba so wahiana mahim enaig esoiba afa so nem ahwanefe afa so na ikanam masgim amtakwalig sime wa pegaf."} {"eng": "“When you are invited by anyone to a wedding feast, don’t sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,", "amn": "Og, “Afa so el mungo nem angwafig fa buyis wa unetigif nofe ne ahu lahlag sime wa gosuf augu eba ateame ming elim gishu wahianag ehe nalig unehlana fegim afa gwesim nem gosunig."} {"eng": "He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,", "amn": "Afa Sisas elim fane ahga fag wa nangwagna, ehengel ogna ehe lahlag sime wa gosuf augu, afa so Sisas waskwes mo enaig sihifeni."} {"eng": "He answered them, “Which of you, if your son or an ox fell into a well, wouldn’t immediately pull him out on a Sabbath day?”", "amn": "Afa so Sisas enaig sihifeni og, “Eba so nengelnai so na nuwagig osunaba luwalim o bulmakaubi mimewa pe nawakofiba so na nangu wahiai me awai ne ikagna fuakwa fati me?”"} {"eng": "But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.", "amn": "Afa ehengel mwahlai auguafena mas mo ahanaig esogona mo, eso Sisas ena elim lahla fefatinaba eso pugu ikana."} {"eng": "Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”", "amn": "Afa so Sisas enaig elim nangunam afa so anwanag el mi Farisi el mi enaig saheni og, “Bigelni nihemo so ahanaig esog so big gih elim bi nuwagig osunaba lahla fifati me awai, awai me?”"} {"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "amn": "Afa mahim nuwagig osuna pugunaba Sisas ika Farisini goseg elni lala fane ahgafafnaba afa ehengel Sisasim nangufafna."} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "amn": "Afa kwakug el bonam Sisasim nanguna."} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "amn": "Afa kwakug el blonam Sisasim nanguna."} {"eng": "Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”", "amn": "Is so hig. yawoaba nengelni kimbig amtakwalenam isug gofuf. Afa ka nem ini sihiofen ne mas kam nangui ne auguan so na esogof. Sonag elbi God ehe numwehenageg Ainiyagna unehlag wa ningihiag. Sa ma God ehem lahlafiah fai.”"} {"eng": "“Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!", "amn": "Sisas enaig esona og, “O Jerusalem wanai luwal ne Godna mo sihiaule elim kwaskofig. Afa el God nem ningitiginigbi afa ne hunna kwaskofig, afa higeg goka elim wambui kikeafnai yi wambugufum, ofe naiba kakaruk afag heafna luwaligim wambui anglag meg gam kumo wambku afa mas ne enaig membig mo."} {"eng": "Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’", "amn": "Afa yawo, sini, esnag ka gwesim ikafuf profetba mas enmuna kimbig waba gafiba enanaiba tigifati eba heafna Jerusalemwaba so tigifati.”"} {"eng": "On that same day, some Pharisees came, saying to him, “Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”", "amn": "Afa gwenenam Farisi el ambugog Sisasim sihini og, “Ne ohuna kimbig wahianam ming kimbig gam ika Herot nem ogna tigefati.”"} {"eng": "Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”", "amn": "Is, so hig, enenam mingnag el so yawo sum ambugog eba ahu gosuf. Afa mingnag so gosug ahuia eba ambugonam sum agfohiefif.”"} {"eng": "There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.", "amn": "Afa ne nanguibi Abraham, Aisak, Jekop afa mungwali Godna mo fi sihiaule el enag Godna bog megamba saho agfohiefif. Afa negelbi nem wambu aitibi ne afwamba wa agfohiefiba afa ne wewatini nibeafgelni gog kike sko fef."} {"eng": "He will say, ‘I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’", "amn": "Afa eba nem enaig sihinif, ‘Ka mas nem anwana fenig mo ne ahnanai el, ne amtakwalig el gwesim ahu.’"} {"eng": "Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’", "amn": "Afa ne enaig esogof ‘Kaba ati big fane ahgafena afa ne olyi gohugim kam wagfunigeg.’"} {"eng": "When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘I don’t know you or where you come from.’", "amn": "Afa mahim nengigim lalana mog mengig kikiseiba eba ne ambugonam afwambawa agfohiefiba afa ne enaig esogof ne og, ‘Ei amunai luwal kam mengig piginim.’ Afa nem wahigi enaig esonif og, ‘Ka mas nem anwana fenig mo ne ahnanai bog.’"} {"eng": "“Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.", "amn": "Afa Sisas wahigi enaig sihifeni og, “So na hugunam kifuti ahu mengig wesig megam saho. Afa ka nem sihinig, eba el numb ogna ena minaba saho afa mas enaig esi."} {"eng": "He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.", "amn": "Sisas Jerusalem minagam ikafnaba elim taun wanai elim afa kimbig wanaim mo wagfufunugena."} {"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "amn": "Eba wesig klug mastet lifug lofug afa mahim el aso wa kumohlagba eso fukoagim nalig feagegba afa eso twafig ambugogim enanai yi gag nimbagig.’"} {"eng": "Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?", "amn": "Afa Sisas ming lasug mo sihini og, “Godna bog meg sa haig eseg. Haig lasug mo sa ka sihig?"} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "amn": "Afa eba yist lofug, angwafig mungo yist wesig fagim plaua nalig wa wahegba eso plaua pipkia fugog.”"} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "amn": "Afa eba yist lofug, angwafig mungo yist wesig fagim plaua nalig wa wahegba eso plaua pipkia fugog.”"} {"eng": "He said, “What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?", "amn": "Afa Sisas enaig esona, og, “Godna bog meg so ahanaig seg, ka enaig waskwes mo osihi."} {"eng": "As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.", "amn": "Afa mahim Sisas enaig sihifenaba, afa ehena angoluwag el ehem hugna ahwanifesko fena. Afa mungwali el giafigigini mahim enaig lahla pugunaba."} {"eng": "Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”", "amn": "Afa ohunag angwafig so eba Abrahamna luwalig mungo he feg enag Satan ehem kehlaguagim 18 yia enaig wa enaigim pigi fatinag afa ne kam og masa ne nuwagig osunaba esef?’"} {"eng": "Therefore the Lord answered him, “You hypocrites! Doesn’t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?", "amn": "Afa Sisas wahigi ehem enaig sihifena og, “Ne sambaga mengigna el, afa nengelni mo i nihe i mas mungwalofug ahfeg mo, eba ne nuwagig osunaba bulmakau lalagam ahugim bulmakauni donkinam pigihiagonigigim bu wambwaigogim wanahug."} {"eng": "The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”", "amn": "Afa nuwag gohug lalanai gosug el Sisasim olug kakagenam ehe mungwali elim enaig esona og, ‘Gihna so na og el so ma kam lahla fefati eba enwesog wa gohug gafugag osuna ehe so na bo. Afa nofe kawo elbi gihim lahlafe fatiagimba nuwagig osunaba bo sahna, magofi.’"} {"eng": "He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.", "amn": "Afa so Sisas angwafigim ningana tuhnaiba eso kigibugbi bihia susni feafuna. Afa so ehe Godna unehlagim fingi fukuna."} {"eng": "When Jesus saw her, he called her and said to her, “Woman, you are freed from your infirmity.”", "amn": "Afa Sisas ehem unenam afa enaig esona og, ‘Angwafig ati ka neana gihba hugufatinag.’"} {"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "amn": "Afa Sisas laskuhlag osuna laskuhlag lala mo sihinwagena."} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "amn": "Afa enanaiba angwafig mungo gihna fena eba nimbasa amtakwalig saho esenagini ena gihba higeg gwese gofna, yiaba 18 ena enaig fena, enag ehena kigibugbi ati fiasaif ahanaig seg bihiah mo."} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "amn": "Afa enanaiba angwafig mungo gihna fena eba nimbasa amtakwalig saho esenagini ena gihba higeg gwese gofna, yiaba 18 ena enaig fena, enag ehena kigibugbi ati fiasaif ahanaig seg bihiah mo."} {"eng": "If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”", "amn": "Ma ateamba nengigim fug olefiba eba lahlag, afa awaiba fegba eba so higefefati."} {"eng": "He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.", "amn": "Afa gafugag el wahigi ehem sihina og, ‘Amunai luwal so magofi ma mungo yia wa gofiba kawo mogim bite tutohiagenam afa bulmakauni ata sukonage.’”"} {"eng": "He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’", "amn": "Afa so ehe heafna gafugag elim enaig esona og, ‘Sa hig, sona fik libi sambaga mungo yia wa gohug, afa mas fug leg mo ka fahigeagegba mas ka fugim nangug mo eba so na higefefati ehe mugunim lahlag bite wa go.’"} {"eng": "He spoke this parable. “A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.", "amn": "Afa Sisas enaig waskwes mo sihina og, “El mungo fik li heafna aso wa gahag wahiag, afa nengigimba eba ehe piske bonam eso fik li fugim oyisigifiba afa mas fugim nangui."} {"eng": "I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”", "amn": "Amo ena gaba awai, ka nem inim sihinig eba so na olug wahigifig hwainig fif eba nem amtakwalig gwenaig mungwali pugunif.”"} {"eng": "Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?", "amn": "Afa autunam Siloamna kimbig kwieg lala tufupei 18 yi gohug elim pigasko fenaba eso pigina so na enam onig amtakwalig so figbi, enaba ne og el so Jerusalem wa auguia enam filafig me?"} {"eng": "I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.", "amn": "Amo eba awai ka nem inim sihinig, eba ne olug wahigifig hwanigba eba nem amtakwalig gwenaig mungwali pugunif."} {"eng": "Jesus answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Ateaho so na onigig, enag Galili elbi amtakwalig gafugag enaksag feagigbi eso enag amtakwalig ehengelim pugunig? Afa mingnag Galili el eba lahlag afa so mas enaig amtakwalig ehengelim puguni mo?"} {"eng": "Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.", "amn": "Afa mahim Sisas mo sihiage wahianaba afa el mingnag Galilina mom sihinagini, og Pailat heafna amiim sihinigbi ehengel elim kwasko fifug, mahim Godum sis tuhlu faigim ofibi afa elni taf pefum Godum faigim ofibi afa elni taf pefum Godum sis tuhlu faig taf wa fafpahlif."} {"eng": "I tell you, you will by no means get out of there until you have paid the very last penny.”", "amn": "Afa ka nem inim sihinig, eba ne kalabus lala gweyi gafiba eso ne kigna mungwali baimef.”"} {"eng": "For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.", "amn": "Afa el so nem ogna kotimena enaba so na mina wa ahkafiba so na sihiagaf. Masa nem fanam jasna ninga wa wahiaiba afa jas nem fanam plismanna ninga wa wahiaiba eso nem fanam kalabus lala fatif."} {"eng": "“Why don’t you judge for yourselves what is right?", "amn": "Sisas enaig esona og, “Afa ahanaig esegba so na mas numweheg onigig mo so na numwehe kwefihiagi ahanaig nihe so yuhwaba feg."} {"eng": "You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don’t interpret this time?", "amn": "Afa ne sambaga mengigna el ne enaig esig bitenai gawig mi afa ofwanai mi ne hugna kwefihianagig afa ne mas numweheg anwanafig mo mang so yawo pugug.”"} {"eng": "When a south wind blows, you say, ‘There will be a scorching heat,’ and it happens.", "amn": "Afa ne nanguig kifutig fufei osu peg meigim wanai bog. Afa ne esog osu klaig opuko eso gwenaig eseg."} {"eng": "He said to the multitudes also, “When you see a cloud rising from the west, immediately you say, ‘A shower is coming,’ and so it happens.", "amn": "Afa Sisas enaksag elim enaig sihifeni og, “Afa so na ofim osu pegam nangug mahim nugwagofeba ne enaig esogog bu fegim eso bufeg."} {"eng": "They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law.”", "amn": "Afa awag gohnam heafna fangonai luwalim wagnaf afa fangonai luwal gohnam heafna awagim wagnaf afa afag gohnam heafna naini luwalim wagnaf afa naini luwal gohnam heafna afagim wagnaf, afa kuwag gohnam heafna kuwagim wagnaf afa kuwag wahigife mungwag heafna kuwagim wagnaf.”"} {"eng": "For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.", "amn": "Afa nengigba eba afawa pugufeg mungo lalanai el hefum bambuhiagi kamine fenam eso hefum tigetifeagif. Afa sambaga mungo agfohienam eso sambaga elim wagonuf afa sambaga el ahgohnam sambaga mungo elim ahfenif."} {"eng": "Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.", "amn": "Afa masa ne enaig onigig fif kam og eba bog ohuna bite wa fag hagigim tigefakaf. Amo, eba ka bo elim olyi magetigif."} {"eng": "But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!", "amn": "Afa mahim ka wahaf eba enaig ofenaiba ka enmunam buwa pe fag suf, enag kam olug hugna kinig enaig gafugag so ma gohun ikan enenam awaie."} {"eng": "but he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.", "amn": "Afa aman gafugag el so misog elni sawiegim etetig eba mwakwalig tautig fafe, afa amangel el so na enaksag gawig wambugig afa ne ming pasnim eso ne piske sugo afa so el enaksag gawig mungo elni ninga wa sugof eba enag el so ma mingnag pasnam eso ma piske ehengelim wambwai yi.”"} {"eng": "That servant who knew his lord’s will, and didn’t prepare nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,", "amn": "“Afa gafugag elbi ati ehe misog elni sawiegiba anwana fenam afa ehe mas nimweheagena mo misog elni sawiegim pahluku mo eba misog el bonam ehem hugunam tigikaminefef."} {"eng": "But if that servant says in his heart, ‘My lord delays his coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink and to be drunken,", "amn": "Afa enag gafugag el enaig ming onigig fenaba ehe enaig esona misog el eba mahimsi fe afa eso ehe puguagim mingnag gafugag elim kwablogim afa angwafigim kwagaitifiahka afa wain bug negim hugna tutofihiafeageg."} {"eng": "Truly I tell you that he will set him over all that he has.", "amn": "Afa ka nem ini mo sihinig afa enag gafugag elbi eba misog el ehem gishu wahiag og so ma mungwali gawigim nangoghiagei."} {"eng": "Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.", "amn": "Afa enenam so misog el piske bonam eso ehem nangufe mahim gafugafegofiba afa enaig elbi so ma sifakalei."} {"eng": "The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?", "amn": "Afa Sisas esona og, “Aman so gafugag el so lahlag onigig fegim eso heafna gafugagim numweheageg enaig elbi eba naho misog el ehem gishu wahiag og so ma ehena gafugag elim nangoghiagnam afa so fane mimageni."} {"eng": "Peter said to him, “Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?”", "amn": "Afa Pita Sisasim sahna og, “Ainiyag ena waskwes moaba fig kagelim mungo me awai mungwali el nahlu me?”"} {"eng": "Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”", "amn": "Afa nemgamba so na numweheage gofim Inim El so enag osuna obofiba ne etetiegafif.”"} {"eng": "But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched and not allowed his house to be broken into.", "amn": "Ateaho ne enam anwanafig, el so lalana mog feg enag so ati anwanafef eba amansi so sinaini okwef elbi bof eso ehe numwehego afa mas wahiai eba og masa okwef el lalagam saho bof."} {"eng": "“Let your waist be dressed and your lamps burning.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Sa ne gafugag lofug laitiagenim afa lam gawagi sa ne ninmwehiaginim gofum."} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "amn": "Afa so na enaig esi ofenaiba kwamblo el angwafig fag buyisegim oboba ne enam nimwehiagigim negeafo. Ma ateamba bo mengigim tigegba eba ikagna mengig pitigiefunif."} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "amn": "Afa sa ne enaig esi ofenaiba saglag el angwafig flag buyisegim oblohba ne enam ninmwehiagigim negeafo. Ma atiaba blo mengigim tigegba eba ikagna mengig pitigiefunife."} {"eng": "For where your treasure is, there will your heart be also.", "amn": "Afa enanai yi so neana gawig go enaba neana onigig gaba eba gwese enanai yi gofif.”"} {"eng": "Sell what you have and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don’t grow old, a treasure in the heavens that doesn’t fail, where no thief approaches and no moth destroys.", "amn": "Afa so na elim wahiagonibi so ma nengelni mungwali gawig wambuibi eso ne kig fi so na ena kig mo el so gawig tumenig so na kigba enam faigo. Afa so na lahlag gawig heven wanai agogloi. Heven waba eba mas susmofei i afa mas okwef el okwef i afa mas awaie i."} {"eng": "“Don’t be afraid, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the Kingdom.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Nengel kana mungo sambaga sipsip nofe ne embefi eba nengelni awag sifakalef nem minaba wagfunif eba ehe nengelni misog el fenam eso ne heafna bog megam saigof."} {"eng": "But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.", "amn": "Afa ne enaig esofifibi eba so Godna bog meg gosu hugunam onigibi eba so nem enag gawig gaba nem faif.”"} {"eng": "For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.", "amn": "Afa afwambanai elbi enaigim hugna onignagigim afa so hugunam yisgeafo, afa nengelni awag ati anwanafeg eso ne enaig fif."} {"eng": "“Don’t seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.", "amn": "Afa nofe ka enaksag onignaginim afa esogo mang fane afa bu big ahgaf."} {"eng": "But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?", "amn": "Afa yawo so ohuna pos gohka afa siniba higfihinim suwi wa wambu aitif, enaig posba God ehe wagwageg wahiag, afa so nengel wesig onigig feg eso ne numwehe onigim nemgamba Godba nem gau faif."} {"eng": "Consider the lilies, how they grow. They don’t toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.", "amn": "“Ati ne li sisigimba nangug ahanaig so pugug afa ehe mas kifutig gafugafei afa lofugba kweli. Afa ka nem sihinig autunam misog el Solomanna mungwali gau lahla skofenaba mas lahlag li sisig lofena mo."} {"eng": "If then you aren’t able to do even the least things, why are you anxious about the rest?", "amn": "Afa mas ne ena wetiklugba esei, ahanaig esegba so na hugunam mingimba onigig."} {"eng": "Which of you by being anxious can add a cubit to his height?", "amn": "Afa aman so nengelnai onignagegim eso heafna nofkikenaba hilifeg wahiag, amo eba awai."} {"eng": "Consider the ravens: they don’t sow, they don’t reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!", "amn": "Afa ati ne twafigim nangwagig mas faneba yihi afa mas agogluinim fane lalaba sugum, eba God ehe faneba faig, afa namba ati ne twafigim flafug!"} {"eng": "He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim sihini og, “Ka nem enaig sihiofen so na waskwes mom onig. Nofe ne nimbeafgelni nofkikenam hugna onignaginim afa ne enaig esegof nog mang so big ahgaf? Afa nofe ka nimbeafna lofugum oniginim afa enaig esogo mang lofug so big fatif?"} {"eng": "So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”", "amn": "Sisas enaig esona og, “Sonaig el so enaksag bitenai gawig agogluig enaba ahunam Godna nofbosug wa isug el amtakwalig agfohiefuf.”"} {"eng": "“But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’", "amn": "“Afa God ehem enaig esona og, ‘Ne moetetig el yawo nem ohuna sinaini wahaiba afa so neana mungwali gawigba aman fafe?’”"} {"eng": "I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’", "amn": "Ei keso kikeahba enaig eso, kaba hugunam enaig eseageg, ka enaksag gawig lahlag eseagegba eba gwese higeg enaksag yia wa gofiba afa so ka hekuleaufiba fane mo agogluinam neaufiba sifakalef."} {"eng": "He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.", "amn": "“Naiba kawo enaig ese, ka fane lala wetiklug bubugeiti feakanam afa ka so nalig lala nimbagenam enanai asonai fanei witi sko."} {"eng": "He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’", "amn": "Afa enag el enaig onigifena og, ahanaig so ka esef, ena asonai faneba so ka mang lala skofe ka lala awai."} {"eng": "He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.", "amn": "Afa Sisas enaig waskwes mo sihina og “Kig elni asonai gawig enaksag pugug kug luwageg."} {"eng": "He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Numwehifibi masa ne ahanaig ahanaig gawigim, enaba ne enaig nubinifefe, afa mas nem enaig gawig nof kikenag fai.”"} {"eng": "But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”", "amn": "Afa Sisas ehem wahigi sahna og, “Aman so kam enaig kwefihiagegimba gishu wahiag og so ma nenigina gawig mangetigini amo eba awai?”"} {"eng": "One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”", "amn": "Afa el mungo bo Sisasim enaig sihifena og, “Wagfuiag el kana awag ati wahagba gawig mo sko wahia kag ka membeg ne kana etegim sihinaiba so ma gawig mangetigi kam fai.”"} {"eng": "for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”", "amn": "Afa eba gwenenam nem Godna sungwag nengelim wagfunibi eso ne moaba sihigonif.”"} {"eng": "When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don’t be anxious how or what you will answer or what you will say;", "amn": "“Afa mahim nem wanahu gavmanna nofwa afa lotuinai amunai elni nof wa wambu aitibi nofeka enaig onignagim afa ahanaig mo so big sihif."} {"eng": "Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.", "amn": "Afa aman el so amtakwalig mo Inim Elim esenaf eba God ma ena amtakwaligba fafatif. Afa eso aman Godna sungwagim amtakwalig mo esenaiba eba yawo afa nengigim God ena amtakwaligimba mas fafatinai."} {"eng": "“I tell you, everyone who confesses me before men, the Son of Man will also confess before the angels of God;", "amn": "Afa Sisas enaig esog og, “Afa aman el so enaig esof og kaba Sisasna el, eba afa kaba Inim El gaba Godna ofwanai elim sihinif og, ohonaba kana el."} {"eng": "“Aren’t five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.", "amn": "Afa so na afawa pugufeg twafig wesig kigna wambug ese masa mungo pef eba God mas enaigimba eteti."} {"eng": "But I will warn you whom you should fear. Fear him who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.", "amn": "Ka nem ambagwa osihin, so na Godum embefini, eba ehe nem eligni sungwagni suwi lagig kimbig gam wambu aitif ka nem ini mo sihinig so na Godum mungo embefini."} {"eng": "“I tell you, my friends, don’t be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.", "amn": "Afa Sisas enaig esoni og, “Kana hihe nofeka embefi aman so nem og, ka tikefati enag elbi mas neana sungwagimba tikefati, eba awai."} {"eng": "Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.", "amn": "Afa yawo so na mungwali mo muhefuna ne sihig afa nengigimba eba el ambagwa higif. Afa mungwali mo so na yawo muhefuna lala megam sihig, afa nengigimba eba el ambagwa ambwaitina sihif.”"} {"eng": "But there is nothing covered up that will not be revealed, nor hidden that will not be known.", "amn": "Afa mang so mungwali meagam yawo sisagego eba nengigim ambagwa puguf. Afa sisag moba eba mungwali el anwanafif."} {"eng": "As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,", "amn": "Afa mahim Sisas ena lalam wahia akafenaba afa Farisi el i afa nihemo anwanag el i olug kakagenaginim afa so ahanaig ahanaig sahig opuko fenagini."} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "amn": "Afa ehe mwakwalini Sisasim og mahim ahanaig mo sihiba og naso ehem kotimini."} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "amn": "Afa ehe mwakwalini Sisasim og mahim ahanaig mo sihiba og naso ehem kotimini."} {"eng": "Woe to you lawyers! For you took away the key of knowledge. You didn’t enter in yourselves, and those who were entering in, you hindered.”", "amn": "“Afa nihemo anwanag el nasabanig, ne Godum anwanafenag minam kwegonig afa nimbea mo mas ne ena minagamba ahu saho anwanafi afa ne ehengelim kwegonig.”"} {"eng": "from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.’ Yes, I tell you, it will be required of this generation.", "amn": "Afa mo figsihihuule elim so kwaskofigbi ena niheba Abel naiyi puguagim bog Sekaraia nai pugug. Afa Sekaraiaba tigi fatinibi eba Godum sis tuhlu faig sime i afa Godna nalig lala i ena olyi tigi fatini. Ei ka nem sihinig, ena tautig amtakwaligba eba nem mungwali elim mungwag faigimba yuwanaba pugunif."} {"eng": "that the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation,", "amn": "Afa so ena kinigbi gwesego yuwana so God mungwal gawig eseage wahianaba enanai puguagim bog yawoga go. Enaig mungwali nihe God yuwaga elim mungwag faig."} {"eng": "Therefore also the wisdom of God said, ‘I will send to them prophets and apostles; and some of them they will kill and persecute,", "amn": "Afa Godna lahlag onigig enaig esog, og eba ka mo fi sihiaule elni afa gishug hwatieg elni ningitigiba eso ahu amtakwalig el nai opukeiba afa so mingnag mo pahagemine fenigim eso kwaskofif afa mingnag i mo isug kwaskofig hwatig."} {"eng": "So you testify and consent to the works of your fathers. For they killed them, and you build their tombs.", "amn": "Afa enaigba eba ne elim wagfugonig, eba enaba ne mungo onigig fig nengelni simbianiga so autunam esini."} {"eng": "Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.", "amn": "“Afa nasabanig nengelni simbianiga Godna mo fi sihiaule elim kwaskofigim afa ne bitekfe mo hugunam lahlafeagig."} {"eng": "He said, “Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won’t even lift one finger to help carry those burdens.", "amn": "Afa Sisas anwana elim enaig esoni og, “Nasabanig eba amtakwalig nem pugunif ne elim kinig kike faigog, afa ena kinigbi el kahlig, afa nimbea mo mas ne wesig ningana agig mo."} {"eng": "One of the lawyers answered him, “Teacher, in saying this you insult us also.”", "amn": "Afa nihe mo anwana el mungo ena mom higinam Sisasim sihina og, “Wagfuiag el ne enaig mo Farisiim esonibi eba kagelim gaba ne kam mungwali moalabenig.”"} {"eng": "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don’t know it.”", "amn": "“Afa nasabanig ne bitekfeg lofug. Sisiyiamo el nangugbi lahlag go afa el ena mina gam ahugim afa mas anwanafig mo skaug mo bitemegamba eba kigi lofugi ati nogi go.”"} {"eng": "Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.", "amn": "“Afa Farisi el nasabanig nem amtakwalig pugunif. Ne enaig esig ogka nuwag guhug lala gosuf lahlag sime wa augu. Afa ne enaig membig nog so ma kam unegoni og, amunai el."} {"eng": "But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and God’s love. You ought to have done these, and not to have left the other undone.", "amn": "“Afa Farisi el nasabanig eba nem amtakwalig pugunif ne enaig esig, yasmoel unehlagba mint, dil, kumin enag ne wambugum afa ne 10 pela hap sugwahugum afa mungwehigenai mo Godum faig afa ne lahlag nihe God so membeg enam ne wahig. So na enam hugna kifuti ma so na mingnag nihem gaba wahif."} {"eng": "But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.", "amn": "Afa mang so plet wa afogoa enag so na elim faigo eso ehengelim enaig tumenig afa ne enaigba esibi eba nengelni mungwali gawig afsug pugu ikagef."} {"eng": "You foolish ones, didn’t he who made the outside make the inside also?", "amn": "Afa ne mo etetig el! Mas ne numweheg anwanafig mo eba God gafugafefug afa so ehe meagam gaba gwenaig esefug."} {"eng": "The Lord said to him, “Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.", "amn": "Afa Sisas ati ehena onigigim anwanafenam eso enaig esona og, “Nengel Farisi el ne kap afa pletba afwambagam mungo gigiafeagig afa meagam nengelni onigigba eba okwefi afa ahanaig ahanaig nihei memtowa pugu go."} {"eng": "When the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed himself before dinner.", "amn": "Afa mahim Sisas fane buwa ningam sugeg hwainig onefnaba afa ena Farisi el enam nangunam hugunam onigaufna."} {"eng": "Now as he spoke, a certain Pharisee asked him to dine with him. He went in and sat at the table.", "amn": "Afa mahim Sisas mo sihi wahianaba afa so Farisi el mungo bo ehem awamonam og na fane ahga afa so Sisas ehengelni lala ika saho sime wa pegana."} {"eng": "If therefore your whole body is full of light, having no part dark, it will be wholly full of light, as when the lamp with its bright shining gives you light.”", "amn": "Afa eba neana elig so mungwali afwambusi go enag sikifig mas nanai yi gofi enag so ma mungwali afwambusi gofi ofenaiba lam pukogofi.”"} {"eng": "Therefore see whether the light that is in you isn’t darkness.", "amn": "Afa so numwehifibi ese neana afwambusug so saho neana nihi go masa hugunam sikigiagef."} {"eng": "The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.", "amn": "Afa nofugba eligni afwambusug neana nofug lahla gohugba eba neana elig mungwali afwambusig. Afa neana nofug amtakwaligba eba neana elig sikifig."} {"eng": "“No one, when he has lit a lamp, puts it in a cellar or under a basket, but on a stand, that those who come in may see the light.", "amn": "Sisas enaig esona og, “Mas amanba wiba gafanam meagamba kumoahlai, eba awai, eba wiba gafagim ambagwa oguhba eba ena lalanaim elim afwambusug faig."} {"eng": "The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation, and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, one greater than Jonah is here.", "amn": "Afa enenam God elim kwefihianugef afa so Niniva wa nai el bugia gafenam eso nengelim setigif. Afa ehengel Jonana mo higinim eso heafgelni amtakwalig nihe masigim fatini, ka nem sihinig aman el mungo so ohunanai yi go, eso enag Jonamba gosenag."} {"eng": "The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation and will condemn them, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here.", "amn": "Afa enenam God so elim kwefihianugef afa wahigwanai kwin bihianam eso nengelim setigif. Afa ena kwinbi eba heafna kimbig wahia bonam Soloman na lahlag mo eso higif."} {"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "amn": "Afa el numb ambugonaba afa so Sisas enaig esona og el enenamba amtakwalig augiafnaba og kawo kifutigim nangu afa enaba wagfug ka Godna gafugag ka eseg. Afa mas enag wagfuiagimba nanguig mo eba awai eba Jonana kifutigim mungo nangufe."} {"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "amn": "Afa autunam Godna mo faule el Jona Niniva nai el amtakwaligim eso Inim el gwenaig nengelim esenif."} {"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "amn": "Afa autunam Godna mo faule el Jona Niniva nai el amtakwaligim eso Inim el gwenaig nengelim esenif."} {"eng": "But he said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.”", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Amo, so big enaig esogo, el so Godna mo higigim pahluhug enaig elbi eba so ma sifakali.”"} {"eng": "When he returns, he finds it swept and put in order.", "amn": "Afa so ikag ena lalam nangogba isug go afa ati afwambusiagigim afa numwehiagig wahig."} {"eng": "The unclean spirit, when he has gone out of the man, passes through dry places, seeking rest; and finding none, he says, ‘I will turn back to my house from which I came out.’", "amn": "Afa Sisas enaig esona “Nimbasa elim wahiagim ikagim bu hwainig bite eyi gagim yisgig, afa mas ufag mo. Eso ehe enaig esog og, ka piske kikeafna lalagam ika."} {"eng": "“He who is not with me is against me. He who doesn’t gather with me scatters.", "amn": "“Afa aman so kablei ahgohug hwanigba eba kam angoluwag el fenag afa aman so elim wambugum kam kwegfwag hwanigba eba elim pahagagule el.”"} {"eng": "“When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe.", "amn": "“Afa so kifutig el mungo fangoba wambugum heafna lalam kokoago afa so ehena lalanai gawigba lahla gohna."} {"eng": "But if I by God’s finger cast out demons, then God’s Kingdom has come to you.", "amn": "Afa ateamba God kigmog faigba amba so ena kigmogna ka nimbasa amtakwaligim ningitigi feakagba eba so na anwanafi, eba Godna bog meg ati pugug."} {"eng": "But if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.", "amn": "Afa inimba eso aman so nengelni elbi kigmogba faif eso nimbasamba ningitigi feaka? Eso nibeafna elim wagfunfe, nengelni onigig amtanafeg."} {"eng": "If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.", "amn": "Afa Satan heafna gafugag elim amtakwale aitiba eso hefum pwatihiagif, afa pwatihiaginim afa so mang so Satan nangwagihiageg eba enag tigefupef. Afa so na esgog, kam og, Belsebulni kigmog wa nimbasa amtakwaligim ningitigi feaka."} {"eng": "But he, knowing their thoughts, said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation. A house divided against itself falls.", "amn": "Afa Sisas ati ehengelni onigigim anwana fenim afa enaig esona og. “Eba enaig eseg, so amangel kantri kwefihiagim eso hefum hagfe eba ena kantri amtakwalef. Afa mungo nilitena so hefum hagfe eba gwenaig esef amtakwalef."} {"eng": "But some of them said, “He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons.”", "amn": "Afa mingnag el enaig esogona og, “Sohna elbi eba Belsebulni kigmog wa gafuga feaka.” Belsebul eba Satan nimbasana misog el."} {"eng": "He was casting out a demon, and it was mute. When the demon had gone out, the mute man spoke; and the multitudes marveled.", "amn": "Sisas mo etetini elim lahla fefatina, ena elbi nimbasa esenagini. Afa mahim el mo wagenaba eso mungwali el enam nangunim sineminefini."} {"eng": "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”", "amn": "Afa nengel luwalna humoanig eba amtakwalig el afa so na luwalim lahla fehiagig so na anwanafi nengelni awag hevenwa ga eba nem sifakalinim afa amangel so ehem sahnig enam heafna Sungwag faif.”"} {"eng": "Or if he asks for an egg, he won’t give him a scorpion, will he?", "amn": "Afa luwal awagim sahnaf kam amb suwig fai afa so wahigifegim gaigo faig, amo ena gaba awai."} {"eng": "“Which of you fathers, if your son asks for bread, will give him a stone? Or if he asks for a fish, he won’t give him a snake instead of a fish, will he?", "amn": "“Afa so nengelni luwal aman heafna awagim sahnaf og, kam sawug embinegu fai, afa so wahigif gihe sombine faig, amo."} {"eng": "For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.", "amn": "Afa mungwali el so mangwalimba Godimba sahnigbi eba fif. Afa amangel enam hugnamba oyisgibi eba so nanguf afa aman mengigim faheugufefibi eba piginugef."} {"eng": "“I tell you, keep asking, and it will be given you. Keep seeking, and you will find. Keep knocking, and it will be opened to you.", "amn": "“Afa so na gwenaig esi ma ne Godum sahnibi so ma nem mangwalba fai afa ne yisgibi eba ne nanguf afa ne mengigimba faheugufibi eba nem mengig piginif."} {"eng": "I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his persistence, he will get up and give him as many as he needs.", "amn": "Ka nem sihinig lalana mog hihem so gawig faig hwainig awaief eba ehe mahimsi sahna go mahim feg ehem kusiba eso buihiagim mungwali gawig ehem wambwaig."} {"eng": "and he from within will answer and say, ‘Don’t bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can’t get up and give it to you’?", "amn": "“Afa eheba lala megam gibi enaig esog, og, ‘Nofe ka kam ilafofafa ati ka mengigba kikisegim ka wangi. Ka mas bihianam nem gawigba fai.’"} {"eng": "He said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Aman so heafna hihefeg enag sinaini bogim heafna hihem esonag og, ‘O, hihe ka membeg kam sambaga mungo amba faim."} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "amn": "Afa ehe ikagim heafna ming hihem sihinag, og, kana hihe minagwi bowagim sinaini kana lala puguba afa kam fane awaienag ka mas faig mo.’"} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "amn": "Afa ehe ikagim heafna ming hihem sihinag, og, kana hihe minagwi blowag sinaini kana lala puguba afa kam fane awaienag ka mas faig mo.’"} {"eng": "He said to them, “When you pray, say, ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “So na enaig beteni og; Humuan el so ma neana unehlagim fingifi afa neana bog meg so ma boi."} {"eng": "When he finished praying in a certain place, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John also taught his disciples.”", "amn": "Afa mahim Sisas betene gafnaba, afa so pahlukuiag el mungo Sisasim enaig sahnafena og, “Ainiyag, so kam betenegim wagfunim Jon sati autunam esena heafna pahlukuiag elim wagfuni.”"} {"eng": "Jesus answered her, “Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,", "amn": "Afa Ainiyag ehem esona og, “O Marta, ne hugunam gawigim onigigi."} {"eng": "But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, “Lord, don’t you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me.”", "amn": "Afa Martaba gafugagim hugunam onigina ehe fwaimu fane kukumwei yegohun ehem kusinaiba eso ika Sisasim sihina og, “Ainiyag, so na kam kusguna so na kikeafna suminegim sihinaiba so ma bo kam kweagfoi ka kike fwaimu gafuga fego.”"} {"eng": "As they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.", "amn": "Sisas pahlukuiag elim wan ikana kimbig wa wan sahu pugunaba afa Marta bonam Sisasim sulufanam heafna lalagam wanikina."} {"eng": "He said, “He who showed mercy on him.” Then Jesus said to him, “Go and do likewise.”", "amn": "Afa ehe esona og, “Eba el so hugunam afafenam afa kweagfuna.” Afa Sisas ehem sihina og, “Ei, so na gwenaig ne gaba ese.”"} {"eng": "On the next day, when he departed, he took out two denarii, gave them to the host, and said to him, ‘Take care of him. Whatever you spend beyond that, I will repay you when I return.’", "amn": "Enanai yi wanigiafum mahim managenaba eso lalana mogim silva kig fainam og, ‘Eso numwehe sani gafim, afa so nofeka ming sisiyi pahla eba se gafiba ka piske bonam keso nem fai.’"} {"eng": "came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him.", "amn": "Afa so ika fahigenagenam eso marasin bugna mawu gokugum sugfunagenam kikenagena, enaig donki wa washunam eso luwal nena lalagam wanikina."} {"eng": "But a certain Samaritan, as he traveled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion,", "amn": "Afa Samarianai eba afwambanai el sum bonam eso nanguna mahim mina wa gifnibi afa so afafena."} {"eng": "In the same way a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.", "amn": "Afa lotunai gafugag el mungo gwenaig esena bo nangunam meigim mina kwegfu ikana."} {"eng": "By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.", "amn": "“Afa enenam pris mungo bo nanguafnaba meigim mina kwegfu ikana."} {"eng": "Jesus answered, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.", "amn": "Afa Sisas waskwes mo enaig sihifena og, “El mungo Jerusalemim wahianam Jerikogam pe ikafna afa raskol el ati ambugog mina puguag wa agfohiafna, enag opuko ehena gawig mwehnaginim afatigi kaminefi fati ahunaba ati wahagim meini ofefna."} {"eng": "He said to him, “You have answered correctly. Do this, and you will live.”", "amn": "Sisas ehem sihina og, “Ei, enaig ho ati ne yuhwa sihig enaigba ne eseiba eba ne nofkikenaba fafe.”"} {"eng": "He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”", "amn": "Afa nihemo anwana el enaig esona og, “So na Godum hugna membena. Afa nimbiafna olugni, onigigna sungwagni afa kifutigni eso ne Godum membena afa so na nibeafna hihem hugna membena eso nibefum enaig esfafef.”"} {"eng": "He said to him, “What is written in the law? How do you read it?”", "amn": "Afa Sisas wahigi ehem sihina og, “Ne ati anwanafeg nihem, ne ahanaig onigig feg?”"} {"eng": "Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”", "amn": "Afa nihemo anwana el mungo ogna Sisasim gihna ehe enaig sahna og, “Tisa so ka ahanaig esenam so ka nofkikena higeg gagba fafe?”"} {"eng": "for I tell you that many prophets and kings desired to see the things which you see, and didn’t see them, and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.”", "amn": "Afa ka nem osihin autunam mo fi sihiaule el i afa misog el i ogna ohnaigim nangui afa mas nanguig mo afa ogna ohunaig mo higim afa mas higig mo.”"} {"eng": "Turning to the disciples, he said, “All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him.”", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Kikeafna Awag mungwali gawig kana ninga wa wahiag afa mas aman kana Awagba anwanafenag mo eba kike mungo fegim afa aman so ka kikeafna Awagim wagfunig ena mungo he ehem anwanafinig.”"} {"eng": "In that same hour, Jesus rejoiced in the Holy Spirit, and said, “I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and understanding, and revealed them to little children. Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.”", "amn": "Afa enenam Godna Sungwag Sisasim sifakalig fainaba Sisas enaig esona, og, “Humuan ne heven wanai afa bitenai Ainiyag, ka nem lahlag onag afa ne ohunaig anwanagba anwana elbi ne sisagenigim afa ne etetig elim mo ambagwa opugunig. Humuan ne enaigba esegba eba ne nibeafna membugum pahlufefku.”"} {"eng": "Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”", "amn": "Nofeka enaig sifakali nimbasa ati kagelni mo higig onigim embem ahug. Amo, eba Godum ehe so na sifakalini eba ati ehe nengelni unehlag heven wa nofkikena gag buk wa fakanig.”"} {"eng": "Behold, I give you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy. Nothing will in any way hurt you.", "amn": "Sa hig, ati ka nem kifutigbi faig eba ne sombine afa gongigna nihiahuafiba. Afa eba ne ming Satanna mungwali kifutigim ne flafatif. Afa mas nem mang amanim fei."} {"eng": "He said to them, “I saw Satan having fallen like lightning from heaven.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni, og, “Ka nangogba Satan of wanai opefenaba afwe lofug yifiyifeg."} {"eng": "The seventy returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”", "amn": "Afa Sisas so 72 elim ningitigina enag piske ambugog opukegohna, afa ehe sifakalifinibi enaig esogona og, “Ainiyag, ka neana unehlagim sefigbi nimbasa amtakwalig ena mo higigim opuko embem ahkawag minefeg.”"} {"eng": "Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”", "amn": "“Afa Sisas pahlukuiag elim enaig sihifeni og, aman so nengelni mo higif eba ati kana mo higig afa aman so nengelni mo kusi wahia kaf eba ati kana mo kusi wahiag ikag afa aman enaigba esef eba ati Godum mas fatinag ehe so kam ningihiag.”"} {"eng": "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.", "amn": "Afa nengegim God kwefihiageg osuna mungwag faigim. God Tair wanai mi Saidon wanai me gwenaig amtakwalig mungwag faif. Afa nengelimbi eba nem numwehe faif."} {"eng": "“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.", "amn": "Sisas enaig esog, “Korasin wanai el i Betsaida wanai el i nasambanig, afa mangigim ne enaigba ne esig. Afa mahim Tair wanai el i Saidon wanai el i ma nanguiteba enag kigmogim. Sa ati ne nanguni eso autunam heafgelni amtakwaligim ahwahifnibi afa so kokohiag lofug aitiagini afa simof susleagini enaba heafgelni kusgogim wagfuni."} {"eng": "I tell you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.", "amn": "Ka nem sihinig God elim kwefihiagegim ati enag osuba gisfu wahiag. Enag elni kinig so opugun eba gwesim hilifeg Sodomnai elni kinigim kwegfugkag.”"} {"eng": "‘Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that God’s Kingdom has come near to you.’", "amn": "‘Ma mong yi nai bite mo go ohuna nai yi afgwafi eba amtana minafig afa so na numwehe onigim Godna bog meg ati bog muhwa feg.’"} {"eng": "But into whatever city you enter and they don’t receive you, go out into its streets and say,", "amn": "Afa ne ahanag kimbig waba opukof afa el so nem wan ahu lala saiyeg hwainig fef eba so na gweyi agfoahiefiba eso ne enaig esogo,"} {"eng": "Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’", "amn": "Afa so na ena kimbig wa nai elim gihnam lahla feitifinim afa so na mo enaig sihif og, Godna bog meg ati bo muhwa nem ofen."} {"eng": "Into whatever city you enter and they receive you, eat the things that are set before you.", "amn": "Afa mahim ne ahu ahana kimbig waba opukeba ma ateamba nem sulufu heafgelni lala gam wan ahu ofefiba eba so na fane mo wambug ahu so nem wambwaigog."} {"eng": "Remain in that same house, eating and drinking the things they give, for the laborer is worthy of his wages. Don’t go from house to house.", "amn": "Afa so na gwena lala mungo auguiafim nofena mungwali lala ahuiaminefi, fane sati nem wambwaigog so na gwenanai ahgafafum afa enag el gafuga feageba eso ma enanam so ma mungwag fai."} {"eng": "If a son of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.", "amn": "Afa ma ateamba aman el ena lala nai olug efihlagna gafiba eba nengelni lahlag mo ehenai gofuf. Afa enaig el gag hwanigba eba ena mo lahlagba piske bo nimbeafgel nai yi gofuf."} {"eng": "Into whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house.’", "amn": "Afa mahim ne ahu ahana lalaba asaihogofiba so na enaig esogo, ohuna lala nai el so olug efihlagna auguiafim."} {"eng": "Carry no purse, nor wallet, nor sandals. Greet no one on the way.", "amn": "Afa ne afufefiba nofena nimbeafgelni kig i mong lofug i afa gawigba wambug ahu afa nofeka elim mina wa wambinim bwata gonim."} {"eng": "Go your ways. Behold, I send you out as lambs among wolves.", "amn": "Ahu! Sa hig, ka nem tata luwalig lofug sangwal mawangna olyi onigitigi."} {"eng": "Then he said to them, “The harvest is indeed plentiful, but the laborers are few. Pray therefore to the Lord of the harvest, that he may send out laborers into his harvest.", "amn": "Afa ehe enaig esona og, “Asonai fane enaksag ati ambiakag afa mas el numb feg mo enag fane wambugigimba so na asona awagim betenninibi so ma gafugag elim ningitigiba ma ahunam ehena ena fane agogluinagi."} {"eng": "Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place where he was about to come.", "amn": "Afa Sisas 72 elim hugwefu hwatinam gafuga wa ningitigi minefena, ehe sambaga sambaga feitifena og so ma mungwali kimbig gof ahuamine fifibi ogna so ehe mo sum ika."} {"eng": "But Jesus said to him, “No one, having put his hand to the plow and looking back, is fit for God’s Kingdom.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “El so enaig eseg tataba ouifba mas nofbosug mo masigim ninofeg gofiba eso pifuf eba tatam fukwauguf afa enaig elbi eba mas yuhwafei Godna bog meg moba gafugafei.”"} {"eng": "Another also said, “I want to follow you, Lord, but first allow me to say good-bye to those who are at my house.”", "amn": "Afa mingnag el gwenaig esona og, “Eba ka nem pahlukuf afa yuwaba ka kikeafna afahumonigim bwatamonim ka so bo.”"} {"eng": "But Jesus said to him, “Leave the dead to bury their own dead, but you go and announce God’s Kingdom.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Mangofi, kam pahluku. Eba amangel sati pigig enag el ehe so ma melig pigieg elimbi faki. Afa neba eba so na Godna bog meg mom ika sihi.”"} {"eng": "He said to another, “Follow me!” But he said, “Lord, allow me first to go and bury my father.”", "amn": "Afa Sisas ming elim sihina og, “Aubo kam pahluku.” Afa enag el enaig esona og, “Ainiyag, kam yawo wahiaiba kawo ika kikeafna awagim kumoahlanam.”"} {"eng": "Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sihifena og, “Sangwalinai mawang ati bite kogim ena megam gi afa twafigni gag ati feg afa kaba Inim El eba ehena kug gigbi awai.”"} {"eng": "As they went on the way, a certain man said to him, “I want to follow you wherever you go, Lord.”", "amn": "Afa Sisas mingnagim wankafnaba afa el mungo enaig esona og, “Mungwali kimbig so na kafiba ka nem pahlugemnefefku.”"} {"eng": "For the Son of Man didn’t come to destroy men’s lives, but to save them.” They went to another village.", "amn": "Afa so enanai mo wahinim ming kimbig gam ahuna."} {"eng": "When his disciples, James and John, saw this, they said, “Lord, do you want us to command fire to come down from the sky and destroy them, just as Elijah did?”", "amn": "Afa sambaganigi pahlukuiag el Jems i Jon i Samariana nihem ahnangwagnam Sisasim ahsahna og, “Ainiyag ne ahanaig onigig feg ne membegba ka so winibi so ma suwi heven wanai pe bo sona elim laskofei.”"} {"eng": "They didn’t receive him, because he was traveling with his face set toward Jerusalem.", "amn": "Afa ena kimbig wanai mas Sisasim sawiyifi heafgelni lala gam wanigahuna mo. Afa ati anwanafini og eba Sisasba Jerusalem gam ikaf."} {"eng": "and sent messengers before his face. They went and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him.", "amn": "Afa so ehe elim gof ningitigina og ma ahu Samaria kimbig ninimweheagif."} {"eng": "It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem", "amn": "Afa God Sisasim heven gam wanikagim ati meiniofefnaba afa so Sisas kifutig onigig kikehlanam ogna so Jerusalem gam mo ika."} {"eng": "Jesus said to him, “Don’t forbid him, for he who is not against us is for us.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Nofena kwini eba mang angoluwag mo eba nengelni hihe.”"} {"eng": "John answered, “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn’t follow with us.”", "amn": "Jon Sisasim sihina og, “Amunai, ka nangugbi el mungo neana unehlag wa nimbasam ningitigi feageg. Afa eba mas bigim pahag kana mo enag ka kwinig.”"} {"eng": "and said to them, “Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.”", "amn": "Afa so pahlukuiag elim enaig sihifeni og, “Aman so na kam oniginam ohuna luwalim kweagfuiba eba naho kam ninimwehiafag eba humuanim gaba gwenaig esenag ehe so kam ningihiag. Eba el wetiklug unehlag hwainig nengelnai olyi go enaba naho goseg elbi ofe.”"} {"eng": "Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,", "amn": "Sisas ati ehengelni onigigim anwanafeni eso ehe luwalim suguafa bu olyi wani gofenaba."} {"eng": "An argument arose among them about which of them was the greatest.", "amn": "Afa ming enanam pahlukuiag el hefum flafihiagini og, aman so gosuf."} {"eng": "But they didn’t understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.", "amn": "Afa God ena mom meagam kumoahla gufna eso pahlukuiag el enanam mas numwehi enag mog mom anwanafini mo afa ehengel Sisasim sahnigim embefini."} {"eng": "“Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men.”", "amn": "“Sa ohuna mo numwehe higim, eba Inim Elim okunam mingnag elni ningana wahif.”"} {"eng": "They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,", "amn": "Afa mungwali el Godna nalig kifutigim nangunim sineminefiageni. Afa enam hugunam onigahufna Sisas so enaig eseagenaba enam afa Sisas heafna pahlukuiag elim sihini og,"} {"eng": "While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, healed the boy, and gave him back to his father.", "amn": "Afa mahim ena luwal bona Sisasna muhwa pugunaba eso wuwag luwalim ese fatinaba bite wa penam kiafigig aitiagifnibi eso Sisas wuwagim fenagenam luwal mo lahla fefatinam piske awagim nangum ningihiana."} {"eng": "Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams; and it hardly departs from him, bruising him severely.", "amn": "Higeg wuwag ehem simbigahla esefku kiafigig fefigim afa memp mimewug wesig fefig afa unena gohminefefig. Afa so ehem hugna amtakwalefag afa mas ehem ikagna wahiai."} {"eng": "Behold, a man from the crowd called out, saying, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only born child.", "amn": "Afa enanai yi, el mungo Sisasim unenam og, “Amunai el ka nem asahna so na kana luwalim nangu kana mungohe feg."} {"eng": "On the next day, when they had come down from the mountain, a great multitude met him.", "amn": "Afa Sisas ming osuna ena mug mo wahinim apaigo ambugoguhna. Eso ehe wan bonaba afa el numb ehem mina wa wambini."} {"eng": "A voice came out of the cloud, saying, “This is my beloved Son. Listen to him!”", "amn": "Afa ena lango waba mo God wagofna og, “Sohna el kana Leg kana gafugagim gafugafegim ka gishu wahiag. Eso ne ehena mo higim.”"} {"eng": "While he said these things, a cloud came and overshadowed them, and they were afraid as they entered into the cloud.", "amn": "Afa mahim Pita ena mo sihiagofnaba eso lango afwambusug pe bonam sagfa skofenaba ehengel embefeagini."} {"eng": "As they were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah,” not knowing what he said.", "amn": "Afa mahim eheningi Sisasim ahwahia ahagofnaba. Pita enaig esona og, “Tisa nawo ohuna nai yi auguiafim lahlag kagel so sambaga mungo sangwali lala nimbagi, nem Mosesim afa Elaijam.” (Pita enaig sihiba fenaba eba ehena mo mas mog fena mo.)"} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "amn": "Ehe ika beten naufnaba afa ehena nofbosugba algana fena afa ehena fatiag lofugba fwinam busug nemwag fena."} {"eng": "Behold, two men were talking with him, who were Moses and Elijah,", "amn": "Afa ikagna Moses i Elaija i ahpugunam Sisasim ahwani ahlagofna."} {"eng": "who appeared in glory and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.", "amn": "Afa eheningiba Godna kwania ombusugugni ahblona ahsihiagofna Sisas sa mangwal Jerusalem la fenam asa lahagfe afa ehena lahagba Godna mom ambala upugufe."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "amn": "Afa sambaga mungo elbi noftuta feasainaba non askana. Askan bigiagafef Sisasna afwambusugugim nanguni mahim Moses i Elaija i ehem ahwani gofna."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "amn": "Afa sambaga mungo elbi noftuta feasainaba non askana. Askan bigiagafef Sisasna afwambusugugim nanguni mahim Moses i Elaija i ehem ahwani gofna."} {"eng": "About eight days after these sayings, he took with him Peter, John, and James, and went up onto the mountain to pray.", "amn": "Afa mahim kug yi gohug osuna enaig wa ofefnaba Sisas Pitana Jonna afa Jemsna mug gam fuku wan ikana ogna enanai yi betene."} {"eng": "But I tell you the truth: There are some of those who stand here who will in no way taste of death until they see God’s Kingdom.”", "amn": "Ka nem inim sihinig mingnag el yawo so na agfohie eba mas nem pigi eba ne Godna bog megba nanguf.”"} {"eng": "For whoever will be ashamed of me and of my words, of him will the Son of Man be ashamed when he comes in his glory, and the glory of the Father, and of the holy angels.", "amn": "Afa aman so kam i afa kana mo mi ahwanefe afa enena mahim eba Inim El heafna nalig afwambusugni kifutigni bonam eso ehe gaba sohnaig elim ahwanefenaf. Enag afwambusug i kifutigba eba mungwalofug Awagna afa of wa nai elni."} {"eng": "For what does it profit a man if he gains the whole world, and loses or forfeits his own self?", "amn": "Eba mas lahlafeg mo afa el mungwali bitenai gawigim wambugba eso hefum awaief. Afa mungwali gawig mas sohnaig elim nofkikena gagba fai."} {"eng": "For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it.", "amn": "Afa aman so onigig, heafna nofkikena gag nalig fenag eso ogna heafum gwese gofum eba enaig el mas inim nofkikena gagba fai. Afa aman kam pahluku obofiba eso ma heafna nofkikena gagba wahiaiba eba eso ehe higeg nofkikena gag fafe."} {"eng": "He said to all, “If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Afa aman kana pahlukuiag elbi ofefiba eba ehe mas hefum onigi eso ma ehe higeg li katigeg wa wahagim numwehenam eso ma kam sum pahlu boi."} {"eng": "saying, “The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.”", "amn": "Afa enaig esona og, “Kaba Inim El nalig kinig fafe. Afa so misog el i amunai pris i afa nihemo anwana el i kam mas fatinim eso tigifatibi afa so ka sambaga mungo osuna piske buihiaf.”"} {"eng": "But he warned them and commanded them to tell this to no one,", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim kifutig mo faini og, nofena enaig mo aman elim sihini."} {"eng": "He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “The Christ of God.”", "amn": "Afa Sisas ehengelim sahtigina og, “Nimbeaba ahanaig onigig nafig.” Afa Pita wahigi sihina og, “Ne Kraist God Gishu Wahiag El.”"} {"eng": "They answered, “‘John the Baptizer,’ but others say, ‘Elijah,’ and others, that one of the old prophets has risen again.”", "amn": "Afa ehengel wahigi sihini og, “Eba mingnag enaig esogog og, Jon bu wa aitiag el, afa mingnag og, Elaija, afa mingnag og, mo fa sihiaule el autunai bite kifenai piskeg pugug.”"} {"eng": "As he was praying alone, the disciples were near him, and he asked them, “Who do the multitudes say that I am?”", "amn": "Afa mungonagim Sisas beten ofefnaba afa so heafna pahlukuiag el ambugonaba afa Sisas sahini og, “Afa elbi ahanaig esogog, ka mo aman mahim?”"} {"eng": "He took the five loaves and the two fish, and looking up to the sky, he blessed them, broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.", "amn": "Afa so Sisas afa wa pugu feg amba wambina afa sambaganini sawug fog wambtina eso of gam ninofi fegofnaba afa so Godum lahlag onam eso amba kukosko fena afa sawug fog tutosko fena eso pahlukuiag elim fainibi afa so mimagegonigni."} {"eng": "They did so, and made them all sit down.", "amn": "Afa so pahlukuiag el gwenaig sihi fegoniginibi eso gwenaig augu feakana."} {"eng": "For they were about five thousand men. He said to his disciples, “Make them sit down in groups of about fifty each.”", "amn": "Afa eba 5,000 el enaig fena afa angwafig i luwal i mas enaba suwigigni mo. Afa Sisas pahlukuiag elim sihini og, “Ahu sihigonibi so ma 50, 50 enaig augu feakai.”"} {"eng": "The day began to wear away; and the twelve came and said to him, “Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms and lodge and get food, for we are here in a deserted place.”", "amn": "Afa mahim osu pegim ofefnaba Sisasna pahlukuiag el ambugog ehem sihini og, “Osuba ati ope gwese ohnaina elim ningitigi mine feiba soma ahu heafnai yi aska minefenam aso nai fane yisgiagi, ohuna nai yiba bite bihig wa big auguia.”"} {"eng": "But the multitudes, perceiving it, followed him. He welcomed them, spoke to them of God’s Kingdom, and he cured those who needed healing.", "amn": "Afa mahim Sisas wan ikanaba afa mungwali el ehem sum pahlukuna opukonaba Sisas ehengelim sifakalinim eso Godna bog meg mo sihinugenam afa gih elim lahla feitifena."} {"eng": "The apostles, when they had returned, told him what things they had done. He took them and withdrew apart to a desert region of a city called Bethsaida.", "amn": "Afa pahlukuiag el piske ambugog Sisas nai yi opukonam eso sihinagini gafuga so ahu feagini enam. Afa Sisas mingnag elim mo hwatinam heafna pahlukuiag mo sulfu Betsaida kimbig wan ikana."} {"eng": "Herod said, “I beheaded John, but who is this about whom I hear such things?” He sought to see him.", "amn": "Afa Herot misog el enaig esona og, “Jonba ati kana gafugag el kasuni higefakana afa sona elbi aman mahim, afa ka higigba ehena gafugagba eba enmunafeg”. Afa so ehe ogna Sisasim nangu."} {"eng": "and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.", "amn": "Afa mingnag og, Elaija piskeg pugug. Afa mingnag og, mo fi sihiaule el enana mungo autunai piskeg bite kifenai bihiag."} {"eng": "Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,", "amn": "Afa mahim Sisas enaig gafuga feagenaba Herot gavmanna misog el ena mom higinam hugunam onigwaginam. Afa mingnag og, Jon buwa aitiag el bite kifenai piskeg bihiag."} {"eng": "They departed and went throughout the villages, preaching the Good News and healing everywhere.", "amn": "Afa so pahlukuiag el gwenaig esini mungwali kimbig ahuaminefifnibi Godna mo sihifinim afa gih elim lahla feitififni."} {"eng": "As many as don’t receive you, when you depart from that city, shake off even the dust from your feet for a testimony against them.”", "amn": "Afa mahim ena kimbig wanaiba nem sulfug hwanigba eso ne ena kimbigba wahiyi ahu ofefiba so na bite moginai mo titeagenim hwatinim eso ne ahu goh. Eso ma enam anwanafi eba ehengel amtanafig.”"} {"eng": "Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.", "amn": "Afa ne ahana kimbig waba opukonam eso ne mungo lala ahu auguiafim mahim manageiba eso ne ena kimbig mo wahinim afa so na ming kimbig mo ahu."} {"eng": "He said to them, “Take nothing for your journey—no staffs, nor wallet, nor bread, nor money. Don’t have two tunics each.", "amn": "Afa enaig sihifeni og, “Ne ahu ofefiba nofeka nimbeafgelni gawig wambug ahu, moni i, mingnag nihinai lofug i, fane i, wula i, afa agat enena mina ikag enaig wambugu."} {"eng": "He sent them out to preach God’s Kingdom and to heal the sick.", "amn": "Afa ogna ningitigiba soma ahu Godna bog meg mo sihif afa gih elim lahla fetifif."} {"eng": "He called the twelve together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.", "amn": "Sisas pahlukuiag elim awamonim kifutig faini og, so ma nimbasa amtakwalig mi afa gih el mi lahla fetifif."} {"eng": "Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.", "amn": "Afa so awag i afag i olug mungo ahwagofenaba Sisas sihini og, “Ahanaig so pugugba nofeka elim ahsihin, magofi.”"} {"eng": "Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.", "amn": "Afa so luwalna sungwag piske bo sigeagenam eso bihiana. Afa so Sisas esoni og fane ehem fai."} {"eng": "But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, “Child, arise!”", "amn": "Afa so Sisas luwalna ningam kikehlanam eso enaig esona og, “Luwal bihia.”"} {"eng": "They were ridiculing him, knowing that she was dead.", "amn": "Afa el ena mo higinim afa titige watona og, eba ati ini wahafeg."} {"eng": "When he came to the house, he didn’t allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.", "amn": "Afa so Sisas enag misog elni lala gam ikana. Afa ika lala opukonam afa lala megam asaigofnaba enaksag elim mo afwambawa wasanam eso Pita na, Jon na, Jems na afa awag i afag i ahfena enag lala megamba saho ahuna."} {"eng": "But Jesus hearing it, answered him, “Don’t be afraid. Only believe, and she will be healed.”", "amn": "Afa Sisas ena mo higinam afa so Jairusim sihina og, “Nofena kinigfam so na kam olug onigina eba sona luwalba neana lahla fef.”"} {"eng": "While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.”", "amn": "Afa Sisas mahimsi sihiagofnaba afa Jairusna gafugag el bona Jairusim sihina og, “Ati neana legba wahag, nofe ne amunai elimbi kinig fai.”"} {"eng": "He said to her, “Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Angwafig, ati ne kam olug oniginaba nem piskeg lahla feg eso ma neana olug efihlag gofi.”"} {"eng": "When the woman saw that she was not hidden, she came trembling; and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately.", "amn": "Afa enag angwafig ati anwanafena ehe ambagwa olyi gofna eso kiafigig ehem ofefnaba eso mungwali elni nofwa bonam mong kokugna kwakwagena nof bosug mo bite gam Sisasna kig muhwa fisihli penam eso esona og mang ehe esegba eso kana gihimba ikagna awaieg."} {"eng": "But Jesus said, “Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me.”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Eba mahim kam ningana tuhugba, afa kana kifutig gweyi hugofug kag eba kati anwanafeg el kam tuhug.”"} {"eng": "Jesus said, “Who touched me?” When all denied it, Peter and those with him said, “Master, the multitudes press and jostle you, and you say, ‘Who touched me?’”", "amn": "Afa Sisas enaig sahna og, “Aman kam ninganaba otuhug?” Afa mungwali el esogona og, “Siseime, siseime” afa Pita esona og, “Amunai, eba mungwali el nem mug yi pugunag!”"} {"eng": "came behind him and touched the fringe of his cloak. Immediately the flow of her blood stopped.", "amn": "Afa enag angwafigbi Sisasna masigim bonam lofug angsa boagim tuhna. Mahim enaig esenaba ehena wahigehlag gweyi awaiena."} {"eng": "A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians and could not be healed by any,", "amn": "Afa angwafig mungo enanai fena. Enag angwafigbi wahigehlana afa higeg esefkufna. Enaig esenaba 12 pela krismas ena. Afa ehena mungwali kig doktam faifinibi afa mas aman ena gihimba tige fakana mo, awai."} {"eng": "for he had an only born daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.", "amn": "Afa ena elbi luwal naini mungo fena, afa ena luwalna krismasba 12 enaig fena. Enag ati wahagim meiniofefna. Afa enaksag elim Sisas wan ikafnaba, minaba kagwo fakana."} {"eng": "Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and begged him to come into his house,", "amn": "Afa nuwagig lala nai misog el bona, ehena unehlagba Jairus. Enag bo Sisasna mong muhwa, mong kokugna kwakwage penam Sisasim kifutig mona sahna og so ma ehena lala gam ikai."} {"eng": "When Jesus returned, the multitude welcomed him, for they were all waiting for him.", "amn": "Sisas piske bu meigim ehgam mangig ikafnaba. Afa mungwali el ehe nangum sifakaligna ambugog gohna. Enaigba esinibi eba so ehem nengenafan."} {"eng": "“Return to your house, and declare what great things God has done for you.” He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.", "amn": "“Piske nimbeafna kimbig gam ikanam so na ena mo sihinuge God so nem kweagfug ena mom.” Eso gwenaig esena."} {"eng": "But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying,", "amn": "Afa Sisas akafenaba el so Sisas lahla fefatina enag Sisasim sahna og, “Sa big ahkai.” Afa Sisas ehem onigihiafna enaig esona og,"} {"eng": "People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.", "amn": "Afa mungwali el ambugog Sisas nai yi opukonam ena elim nangunibi ati lahla fenam lofug aitiagenam Sisasna mong muhwa gafnaba mo wangeneg wagofna. Ehengel enam nangunim embefeagini."} {"eng": "When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.", "amn": "Afa tatam nangwaghiagig el enam nangunim kimbig gam embem ahunam enanai yi ena mo sihiageahuna."} {"eng": "The demons came out of the man and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake and were drowned.", "amn": "Afa ehengel elni nihi nai opukonam eso ahu tatana nihi yi saigonamba afa so tata fapisofe fwalgona bu wa apaigo mungwali pigi kumoahlana."} {"eng": "Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. Then he allowed them.", "amn": "Afa enaksag tata okwe yi mug wa ahgagi agfo. Afa nimbasa amtakwalig enaig sihififni og, “Eba so na kam tatagam ningitigi.” Eso Sisas gwenaig esena."} {"eng": "They begged him that he would not command them to go into the abyss.", "amn": "Afa enag nimbasa amtakwalig Sisasim embefini eso hugna esofini og, “Nofe ne kam tautig kimbig megam ningitigi.”"} {"eng": "Jesus asked him, “What is your name?” He said, “Legion,” for many demons had entered into him.", "amn": "Afa so Sisas ehem sahna og, “Nana unehlagba aman?” Afa og, “Kaba ami.” Ena mogba eba enaig eseg ehena nihi yi enaksag nimbasa amtakwalig saho gohna."} {"eng": "When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn’t live in a house, but in the tombs.", "amn": "Afa Sisas wan ikan bot mo fohlu wan gofnaba afa el mungo ena kimbig wanai bo ehem puguni. Ena elbi nimbasa amtakwalig esenaginibi eso heafna nihi lofug hugfuoaiti feagenam ika bitekfe wa gikafna."} {"eng": "When he saw Jesus, he cried out and fell down before him, and with a loud voice said, “What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don’t torment me!”", "amn": "Afa sa Sisasim nangu eyionam blo Sisasna mong muhla penam fwinam enaig esona og, “Sisas ne wasneig Godna leg, ne haig kam esofena? Mas esi ne kam nofeka amtakwalig klati?”"} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "amn": "Afa mahim enaig esonaba eso Sisas nimbasam fenugena og, “Sa ma elim wahinim ahui.” Afa sona elbi el higeg numwehefufna mahim kifutig wena kikenagi fakifnibi afa eba nimbasa amtakwalig esenag gifinibi eso we mo kukoiti fefnam eso pugu bite bihigam ikafna."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "amn": "Afa mahim enaig esonaba eso Sisas nimbasam fenugena og, “Sa ma elim wahinim ahui.” Afa sona elbi el higeg numwehefufna mahim kifutig wena kikenagi fakifnibi afa eba nimbasa amtakwalig esenag gifinibi eso we mo kukoiti fefnam eso pugu bite bihigam ikafna."} {"eng": "Then they arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.", "amn": "Sisas heafna pahlukuiag elim Gerasa kimbig ika wan puguna. Ena kimbigba Galili buum tigeaugugum ika gifni."} {"eng": "He said to them, “Where is your faith?” Being afraid, they marveled, saying to one another, “Who is this then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?”", "amn": "Afa so Sisas ehengelim enaig saheni og, “Ahnaig esegba so na enaig embebeba nafig enaigba nengelni olug onigigba wesig feg.” Afa ehengel Sisasna kifutigim nanguni embefeagini. Afa hugunam onigwagi fafnaba afa hefum sihiagini og, “Sohna elbi eba aman mahim naso bu mi bifwat mi kwenigbi eso ahtigeafog.”"} {"eng": "They came to him and awoke him, saying, “Master, Master, we are dying!” He awoke and rebuked the wind and the raging of the water; then they ceased, and it was calm.", "amn": "Afa so pahlukuiag el Sisasim ilafunim sihini og, “Ainiyag Ainiyag! Yawo bigim goh ati awai ofe.” Afa so Sisas bihianam bifwatim kwenaba afa so bifwat gweyi tigeafuna. Afa bu uleule awaiena."} {"eng": "But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.", "amn": "Afa bot wambu wambukuafnaba Sisasba ati nongini afa ahuan bu musuag wa apukoafnaba afa so bifwat nalig sahbona botim wahigi wahigi fefafnaba afa bu bot megam figfna. Eba gwena awaie skofegim ofena."} {"eng": "Now on one of those days, he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, “Let’s go over to the other side of the lake.” So they launched out.", "amn": "Afa ming nanam Sisas heafna pahlukuiag elim bot wa wan ofkofnaba og, “Na kwegam malgim ahu” eso ahuna."} {"eng": "But he answered them, “My mother and my brothers are these who hear the word of God and do it.”", "amn": "Afa Sisas wahigi piske enaig sihifeni og, “El so Godna mom higigim pahluhug eba naho kana afag i nilite i ba feg.”"} {"eng": "Some people told him, “Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you.”", "amn": "Afa so mingnag ambugog Sisasim sihini og, “Nana afag i nilite i ambugog meigim agfohieba ogna nem nangui.”"} {"eng": "His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.", "amn": "Afa ming nanam Sisasna afag i nilite i ogna ambugog Sisasim nangui afa el numb nuwagigena Sisasim kagu fakinibi."} {"eng": "Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he thinks he has.”", "amn": "“Afa mo so na higi ena mo numwehifibi afa amangel so anwanafi eba God ehengelim gwesim hilifenif, afa amangel so anwana awaienig afa ehe enaig onigifig kati wesig anwanafig eba God enaig onigigim ehengelni fafatinif.”"} {"eng": "For nothing is hidden that will not be revealed, nor anything secret that will not be known and come to light.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig gawig so saiyeg meagam gohka eba ambagwa puguia minefef. Afa enag meagam kumo wahiag enaba eba ambagwa puguiba eso mungwali el enam anwana fif."} {"eng": "“No one, when he has lit a lamp, covers it with a container or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “El mas wiba gafanam sime skaubi kumoahlai eba awai. Eba heafa gafagim sime sisyi fohlugba eso el enam nangugim afa so ambugog lala megamba saiyeg."} {"eng": "Those in the good ground, these are those who with an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and produce fruit with perseverance.", "amn": "Afa kon kug so lahlag bite wa apaiyeg eba enaig eseg el so Godna mom higigim afa heafgelni lahlag olug onigig wa hugunam kehligim eso pahluhug eba naho so ehengelni nihe pugu lahlag feg.”"} {"eng": "What fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life; and they bring no fruit to maturity.", "amn": "Afa kon kug usieg weg wa apaiyeg eba enaig eseg el Godna mo higigim afa heafna gagim onigigim. Afa ehe hugna kigim onigkahba og na ahanaig ahanaig gawigim opuguiage. Afa na so enaig onigig bogim ehem kike fakagba mas fug luwoi."} {"eng": "Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root. They believe for a while, then fall away in time of temptation.", "amn": "Afa kon kug so hungisigig yi apaiyeg eba enaig eseg el Godna mo higigim ikagna sifakale fag. Afa so kon bigag mas numwehe pekag mo eba gohugum afa amtakwaligim awaieg. Eba enaig eseg eba el Godum oniginagim afa mahim mingnag el ehem kinig i afa nunimu mo i faigbi eba ehena olug onigig tigefu pef enaba onigig wesigfeg."} {"eng": "Those along the road are those who hear; then the devil comes and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.", "amn": "Amangel so Godna mo higigim afa mas pahluhug mo enaba naho ofenaiba kon kug lofug mina wa apaiyeg. Afa God mahim ena mo elni olug yi aitinugeba afa el amtakwalig Satan bogim ena moba wambinig afa Satan enaig onigig fe og, masa Godum olug oniginibi afa God ehem wambf."} {"eng": "“Now the parable is this: The seed is the word of God.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Ohuna waskwes mog moba enaig eseg, kon kugba eba Godna mom wagfug."} {"eng": "He said, “To you it is given to know the mysteries of God’s Kingdom, but to the rest it is given in parables, that ‘seeing they may not see, and hearing they may not understand.’", "amn": "Afa ehe wahigi sihini og, “God enaig membeg nengel so na anwanafi enag Godna bog meg nihe mas autunam ambagwa puguna mo. Afa ka mingnag elim waskwes mo sihig; Eso ehengel yisigig yisigig afa mas nanguig mo afa hig higig afa mas anwanafig mo.”"} {"eng": "Then his disciples asked him, “What does this parable mean?”", "amn": "Afa pahlukuiag el ambugog Sisasim sihini og, “So na kam waskwes mog mom sihin.”"} {"eng": "Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it and choked it.", "amn": "Afa mingnag mo usieg weg amtakwalig wa apaigogba afa so usieg nahlum wahe puguiagegim eso ehem sagfa fakag."} {"eng": "Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.", "amn": "Afa mingnag mo hungisigig yi apaiyegim ikagna puguiageg. Eba bite mas bitekolna feg mo. Afa mahim osu pugu pukogba eso aftukuhla skofegim afa so melig mungwali pigiageg."} {"eng": "“The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.", "amn": "“El enaig eseg kon kug aso wa aitiageg afa mahim aitiage kagba afa mingnag mo mina wa apaiyeg. Afa so el mongni pigafugba afa so twafig mo ambugog apaiyegim wambugafig."} {"eng": "and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;", "amn": "Afa mingnag angwafig gaba Sisasim pahlukuna. Enag angwafigbi autunam so Sisas ehengelni nihinai nimbasa amtakwaligim wambu ningitigifeni afa gihim lahlafeni. Enag ehe esini, ehengelni unehlagba Maria Makdala kimbig wanai. Eheba autunam Sisas elegeg wa gohug nimbasa amtakwalig ehena nihinai wambu ningitigina."} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "amn": "Afa mingba Joana fena afa Susana fena, afa mingnag angwafig apaigona enag Sisasim pahlukuna. Afa Joanaba Kusana angwag, enag elbi Herotna lalam gosu fahigeule fena. Afa sonag el angwafigbi heafgelni gawigba Sisas mi afa pahlukuiag el mi kwagani."} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "amn": "Afa mingba Joana fena afa Susana fena, afa mingnag angwafig apaigona enag Sisasim pahlukuna. Afa Joanaba Kusana angwag, enag elbi Herotna lalam gosu fahigeule fena. Afa sonag el angwafigbi heafgelni gawigba Sisas mi afa pahlukuiag el mi kwagani."} {"eng": "Soon afterwards, he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of God’s Kingdom. With him were the twelve,", "amn": "Afa Sisas managig hwainig elni kimbig wa fapuguf akafnaba elim Godna bog meg mom sihinagiakafna. Afa heafna 12 pela pahlukuiag elim mungwal wangoh minefeafna."} {"eng": "He said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”", "amn": "Afa so Sisas enag angwafigim enaig sihifena og, “Nimbeafna olug onigig ati lahlafeg afa yawaba eba ati ne God i ahfeg neana olug soma afahlana gofi.”"} {"eng": "Those who sat at the table with him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”", "amn": "Afa el enanai yi mungwali wahe auguiafnaba fane ahgag sime wa, ena mom higinim hefum sihiaginim afa og, “Sohna elbi aman mahim naso amtakwalig nihem wambaitifehug?”"} {"eng": "He said to her, “Your sins are forgiven.”", "amn": "Afa so Sisas angwafigim enaig sihifena og, “Ati ka neana amtakwalig niheba fafatinag.”"} {"eng": "Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But one to whom little is forgiven, loves little.”", "amn": "Afa ka nem sihinag, so nangu sona angwafigbi kam hugna membenag enaba wagfug God ati ehena enaksag nihe amtakwaligba fafatinag. Eso big anwanafi afa aman so amtakwalig nihe wesig esegba eso God fafatinag enag elbi ehena membegba eba wesig feg.”"} {"eng": "You didn’t anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.", "amn": "Afa mas ne kam wel bug na misogim susulenagena mo. Afa ohuna angwafigbi eba sanda bug fa bugum enena kana mungom susulenageg."} {"eng": "You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.", "amn": "Afa mas ne kam kikige fana mo ka bog ma yawo pugugba ohunag angwafig kana mongim kikigeafag."} {"eng": "Turning to the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.", "amn": "Afa Sisas wahigi angwafigim nangunam Saimonim sihina og, “Sa ohunag angwafigim nangu. Ka neana lala gamba bonaba mas ne ka bu faina mo mungom sugimba. Afa sonag angwafigbi eba heafna nombna kana mungom sufagim afa wapogni mo nobum kana munginai titeageg."} {"eng": "Simon answered, “He, I suppose, to whom he forgave the most.” He said to him, “You have judged correctly.”", "amn": "Afa Saimon wahigi Sisasim sihina og, “Eba aman so numwehenag.” Afa Sisas esona, “Ei neana onigig yuhwafeg.”"} {"eng": "When they couldn’t pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?”", "amn": "Afa eheningi mas mungwag ahfaina mo afa enag el so kig faig eheningim sihini og, mangofi ka gwesim wahiag. Afa so na onigig aman mahim ehemba hugna membenag?”"} {"eng": "“A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.", "amn": "Afa so Sisas ehem enaig esona og, “Sambaganigi el kig elni ahwambana ena mo sihina og, ming elbi 100 kig enaig fana afa ming elbi eba 10 kig mungo fana."} {"eng": "Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.” He said, “Teacher, say on.”", "amn": "Sisas ati ehena onigigim anwanafenam afa esona og, “Saimon, ka membeg soka nem mo sihina.” Afa Saimon esona og, “Ei, tisa sesei.”"} {"eng": "Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, “This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner.”", "amn": "Afa Farisi el so Sisas i ahagafna enag ehem nangunam enaig oniginagenam og, “Afa sona elbi ateamba mo faule el nemug fegba eba so angwafigni nihem anwanafei eso ehem ningana tuhunaba enam. Afa sonag angwafigbi eba amtakwalig nihe feageaka.”"} {"eng": "Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.", "amn": "Afa ehe Sisasim nombna pahlukuiafnaba afa ehena nomb mo Sisasna mong yi apaigonaba eso ehe heafna wapogni titehiagenam afa so Sisasna mogum kikehlanam kikige fana afa so sanda bug mo mongim susulenagena."} {"eng": "Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee’s house, brought an alabaster jar of ointment.", "amn": "Afa mina angwafig ena kimbig gafna ehe Sisas enag lala gam higinam eso sanda hun botolna fanam eso obuna."} {"eng": "One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee’s house and sat at the table.", "amn": "Afa Farisi el mungo Sisasim unenam ogna fane ahga afa so Sisas ehem ningi ikanam eso fane ehena lala ahga fafnaba."} {"eng": "Wisdom is justified by all her children.”", "amn": "Afa elni nihe Godna onigigim pahlukuba eba ambagwa puguf enaig niheba eba yuhwafeg.”"} {"eng": "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’", "amn": "Afa mahim ka Inim El bogba afa ka bu i fane i wanegba afa ne enaig esogog, ‘Sa nangu enag elbi bu i fane i ati hugunam waneg. Afa ehe kig wambule el mi afa ming amtakwalig el mi wanaga.’"} {"eng": "For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’", "amn": "Afa yawonai el enaig luwal lofug enaig esig, Jonba mas wain bug i afa fane i neagena mo eba ogna Godna unehlagim fingi fe afa el esogona og ‘Nimbasa amtakwalig ehem saho gohna!’"} {"eng": "They are like children who sit in the marketplace and call to one another, saying, ‘We piped to you, and you didn’t dance. We mourned, and you didn’t weep.’", "amn": "Afa ofenaiba luwal fane sugwahog wa auguiaba afa moawag seafahba mingnag luwalim unegonigim afa enaig esogona og, ‘Kagelbi afag i wong i guwagihbi afa nengel mas ahfei afa kangel wewatoahba afa nengel mas wegoi.’"} {"eng": "But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.", "amn": "Afa Farisi el i afa nihemo anwana el i Jonna ninga wa buwa apaiyegim mas esig mo. Eso ehengel kusig Godna sawiegim pahlukuiagim."} {"eng": "When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John’s baptism.", "amn": "Afa kig wambule el i afa gwenanai amtakwalig el i ena mo higinim afa so ehengel og Godna mina eba yuhwafeg. Afa ehengel ati Jonna ninga wa bu wa apaiyeg."} {"eng": "“For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer; yet he who is least in God’s Kingdom is greater than he.”", "amn": "Afa Sisas esona, “Ka nem ini mo sihinig Jon buwa aitiag el mungwali elim autunaim pugu gosinig. Afa amangel so wetiklug saiyeg Godna bog megam enaba Jonim gosunig.”"} {"eng": "This is he of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’", "amn": "Enag elbi autunam Godna Buk ati sihi wahiana enaba God esog; Sahig, kana mo fakuwiag elim ka ningihiaiba. Afa so ehe Godna Gishu Wahiag elim gosunim eso mina numwehiage kafe eso ma el ehem olug onigini.”"} {"eng": "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.", "amn": "Ahnaig esegba ne ahug? Ne Godna mo fa sihiaule elim ne nangug me? Ei, Jonba enaig el. Ka nem ini mo sihinig ohuna elbi mingnagim mo fi sihifule elim gosinig."} {"eng": "But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed and live delicately are in kings’ courts.", "amn": "Mangwalfigim ne membig ahu nangug? Ne membig nangug el lahlag nemug lofug go me? Jonba mang enaig mo. Eba el lahlag lofugnaba lala lahlag wa ga."} {"eng": "When John’s messengers had departed, he began to tell the multitudes about John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?", "amn": "Afa mahim sambaganigi piske Jon nangu ahkanaba afa so Sisas elim sihini ehe Jonim enaig esona og, “Autunam ne bite bihig wa ahunam eso ne Jonna mo higini. Ne ahanaig elim nanguni? El enaig pos lofug fufei petwa fakafefugu, enaigim ne nanguni me? Amo, Jonba mang enaig mo."} {"eng": "Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”", "amn": "Afa el so kam oniginig ehengelni olug onigiba eba kifutig agfohiefuf. Enaig elbi so ma sifakali.”"} {"eng": "Jesus answered them, “Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.", "amn": "Afa Sisas wahigi sambaganigi elim enaig sihifeni og, “Sa piske ahkanam Jonim ahsihina mang so na mungwali ahnanagug afa ahigig, afa nofug kuhla el bahia skofeg afa el mong lihli fegna bihiakag afa enehna lahla fiahsaig afa ang tetini ati mo higig afa melig pigieg el pigiagafeg, afa gawig hwainig el Godna lahlag mo higig."} {"eng": "In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.", "amn": "Afa so enenam Sisas enaksag elim ahanaig ahanaig gihnam lahla feitifeafna afa nimbasa amtakwalig elni nihinai wambuningitigi feafna, afa el numb nofug kuhlag nofug bahia skofena."} {"eng": "When the men had come to him, they said, “John the Baptizer has sent us to you, saying, ‘Are you he who comes, or should we look for another?’”", "amn": "Afa ika ahpugunam eso enaig esohona og, “Eba Jon buwa aitiag el kam ningitigiba na ka ahbog ehe nem sahna og, neaho so God nem ningihiagim sihi wahianam ena me awai ming el me?”"} {"eng": "John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, “Are you the one who is coming, or should we look for another?”", "amn": "Afa Jon heafna pahlukuiag elim sambaganigim awamonim eso ogna Sisas nangum ningitigi eheningi so ma ika opukenam Sisasim ahsihinai og, “Neaho so Jon sihi wahianaba naho ne bo awai naiba ming el me kagelbi nengenafo?”"} {"eng": "The disciples of John told him about all these things.", "amn": "Jonna pahlukuiag el Jonim sihinagini, Sisas so mungwali eseagenaba enam."} {"eng": "This report went out concerning him in the whole of Judea and in all the surrounding region.", "amn": "Afa so mungwali el distrik Judia ahwa minefenam ena mom sihiageahuna. Sisas so wahag elim ese fatina enam mom."} {"eng": "Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”", "amn": "Afa mungwali el Godna kifutigim nangunim embefini. Afa so Godna unehlagim fingi finim afa enaig esogona og, “Godna mo fa sihiaule el nalig bigim olyi pugunig afa God ati bog heafna elim kwaganigim.”"} {"eng": "He who was dead sat up and began to speak. Then he gave him to his mother.", "amn": "Mahim enaig esonaba eso enag elbi bihianam mo wagenaba afa so Sisas piske afag nangum ningihiana."} {"eng": "He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, “Young man, I tell you, arise!”", "amn": "Afa so Sisas ika muhwa gohnam eso wahag elim gig simem ningana tuhuna mahim el gwese ofuhiafnaba. Afa so Sisas enaig esona og, “Luwal kwablog ka nem osihina, so bihia.”"} {"eng": "When the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, “Don’t cry.”", "amn": "Afa so Ainiyag enag angwafigim nangunam hugunam afafenam afa enaig sihifena og, “Nofeka ufwe.”"} {"eng": "Now when he came near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only born son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.", "amn": "Afa wan ikana kimbig bogna mengig muhwa wanpuguafnaba afa el ehgam elim wahagim fabugohna enag opukefeagini. Afa el numb afagim wanig ambugona, ehena awagagba ati wahana afa enag wahag elbi eba gwenag mungo fena."} {"eng": "Soon afterwards, he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.", "amn": "Afa managig hwainig Sisas Nain kimbig gam ikafnaba afa so pahlukuiag el apaigona afa mingnag el numb apaigona enag Sisas wan ikana."} {"eng": "Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.", "amn": "Afa el so amini misog el ningitigina enag piske lala gam ahuafnaba nanguni gih elbi enaba ati pugu lahlafena."} {"eng": "When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, “I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel.”", "amn": "Sisas ena mom higinam ehena olug fingi fena afa el eso ehem pahlukuna enam sihini og, “Ka nem inim sihinig mas ka amanim Israel wanai elimba olug onigi nalig feg enaig elbi nanguna mo.”"} {"eng": "For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go!’ and he goes; and to another, ‘Come!’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.”", "amn": "Ka enaig sihifeg kagaba ka so misog elim ahnai skaufen. Ka gaba ati soldiaba feg enag kam ahnai skaufinig. Afa so ka ming elim sihinaf aubo eba ehe bof. Afa ka kikeafna gafugag elim sihinaf ohnam gafugafe eba ehe ika esef.”"} {"eng": "Therefore I didn’t even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.", "amn": "Afa og, kaba mang lahlag el mo na ka bo nem sihina isug mo bihig sihiba so ma kana gafugag elbi lahla fei."} {"eng": "Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, “Lord, don’t trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.", "amn": "Afa so Sisas wankana muhwa wan opugufnaba afa amini misog el heafna hihem sihiagenam ningitigina og, ma ahu gwesim Sisasim sihini ehengel ahu enaig esogona og, “Amunai luwal, mangigim ne ehegepusig bo og, kaba mang lahlag el mo na ne kana lala gamba bo."} {"eng": "for he loves our nation, and he built our synagogue for us.”", "amn": "Eba ehe bigim Ju elim membenigim afa nuwagig lala kangelni nimbanig.”"} {"eng": "When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, “He is worthy for you to do this for him,", "amn": "Afa so ehengel ahu Sisasnai opukonam Sisasim kifutig mona sihini og, “Hai, sona elbi lahlag el ehem so kweagfu."} {"eng": "When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.", "amn": "Afa amini misog el higinaba og Sisas ati bog enanai yi ga eso Ju elni misog elim ningitigina og ma ahu Sisasim sihinibi so ma bo ehena gafugag elim lahla fefati."} {"eng": "A certain centurion’s servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.", "amn": "Afa enanai yiba amini misog el heafna gafugag elim gihna faka auguiafna. Eheba 100 amiim nangwaghiageule. Enag hugna heafna gafugag elim membena. Enag gafugag elbi ati wahagim meini ofefna."} {"eng": "After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.", "amn": "Sisas elim mo sihi wahianim eso ika Kaperneam kimbig gam sahu ikana."} {"eng": "But he who hears and doesn’t do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.”", "amn": "Afa so aman kana mo mas higigim pahlukug mo enaig elbi lalaba onimbaba eba mas mimeba mungwanam koi afa mas sumilbi hun aitinam titi eso eba ena lalaba mas kifutig gofi. Afa mahim bifwatbi sahigba eba sona lalaba ati tofu bambuhia pegi.”"} {"eng": "He is like a man building a house, who dug and went deep and laid a foundation on the rock. When a flood arose, the stream broke against that house, and could not shake it, because it was founded on the rock.", "amn": "Mime mungwanam kwagegim eso sumil mo wambug aitigim hun mo sumil megam aitia fukuag mengig wa wahiagim afa simen mo enena waheg titig wahiag afa mahim bifwatbi sahigba mas ena lalaba toafui eba ati kifutig goh. Enaba eba el ehe kifutig lala nimblag wahiag."} {"eng": "Everyone who comes to me, and hears my words and does them, I will show you who he is like.", "amn": "Afa aman so na ka nanguba bonam kana mo higinam afa so pahlukuf eba enaig elbi el so lala nimbagim enaig esfafif."} {"eng": "“Why do you call me, ‘Lord, Lord,’ and don’t do the things which I say?", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Mangigim ne kam enaig safaiba fig og, Ainiyag, Ainiyag afa eba ateaho so na kana moaba pahluhug?"} {"eng": "The good man out of the good treasure of his heart brings out that which is good, and the evil man out of the evil treasure of his heart brings out that which is evil, for out of the abundance of the heart, his mouth speaks.", "amn": "Afa lahlag el lahlag onigigna fegim eso lahla nihe feageg. Afa amtakwalig el amtakwalig onigigna fegim eso amtakwalig nihe feageg. Afa ahanaig onigig so goh enag ehe ambagwa mo sihig.”"} {"eng": "For each tree is known by its own fruit. For people don’t gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.", "amn": "Afa yuwanaba el li fugim nangugim anwanafig feg lahlag me awai amtakwalig me. Afa el mas yuhwi fug pwatigimba usieg minaba ahui afa mas baf fug pwatigimba kwalamp minaba ahui."} {"eng": "“For there is no good tree that produces rotten fruit, nor again a rotten tree that produces good fruit.", "amn": "Afa Sisas enaig esona og, “Li figetni mas fug amtakwalig luwoi, afa li bangafeg mas fug lahlag luwoi."} {"eng": "Or how can you tell your brother, ‘Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,’ when you yourself don’t see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother’s eye.", "amn": "Mangigim so na enaig esog, nilite ka neana nof wanai hunisege fafati, afa ne mas sumil nimbeafna nof wanai nangug mo. Ne sohnaig elbi eba ne mwakwalule el. Afa ne yuwana mo nimbeafna nof wanai sumil fafatinam ma neana nofug lahlafeba eso ne nengigim nimbeafna nilitena nof wanai wesig hunisege mo fafatina.”"} {"eng": "Why do you see the speck of chaff that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?", "amn": "“Ahnaig esegba so na og ka nilitena nof wanai hunisege fafatina afa nimbeafena nof wanai sumil mo mas ne onigig mo."} {"eng": "A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.", "amn": "Afa skulinai luwal mas tisa lofba fei eba numweheg skuligim eso tisa lofba feg."} {"eng": "“Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you.”", "amn": "Afa so na elim mang gawig faigoiba so ma God nem gwenaig eseni. Eba numwehe lahlag kwefihiagenam eso neana wula wa memtowa pugunam bite wa kokofehia pekam minefef. Afa elim so na enaig yuhwa faigog eba God nem gwenaig yuhwa faif.”"} {"eng": "Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Set free, and you will be set free.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Nofe ne elni nihem fahigenaginim afa so elim amtakwalig mo faigo, mangofi, masa God nem mungwag gwenaig esenif. Afa nofe ne elni nihem pigaupi eba God nem gwenaig esenaf. Afa so na elni amtakwaligim isug wahiaiba eba God nem gwenaig esenaf."} {"eng": "“Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.", "amn": "Afa so na elim afafegon osa ati nengelni awag heven wanai gwenaig eseg elim afafenig.”"} {"eng": "But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.", "amn": "Afa ka nem sihinig so na angoluwag elim membegonim afa lahlafe hiagi. Afa enaig elim ismunagim faigonam afa nofena enam mungwag nem faigogim onigim. Afa ne enaig esigba, eba nalig mungwag nem faif, afa eba ne Godna luwalig feasaif. Afa Godba, el so ehem mas fatinag ena mi afa amtakwalig nihenai el mi enam gaba lahlafenig."} {"eng": "If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.", "amn": "Afa elim so na ismunagim faigogba afa ne og so ma kam mungwag faigoi, enag niheba eba isug feg. Afa amtakwalig nihenai el gaba gwenaig minafig. Ehengel enaig esig og so ma kam mungwag faigoi."} {"eng": "If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.", "amn": "Afa el nem lahlafe hiagigbi afa ne enaig elim mungo lahlafe hiagig, enag niheba eba isug feg. Afa amtakwalig nihenai el gaba gwenaig nihe fig."} {"eng": "“If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.", "amn": "Afa el nem membegonigba afa ne enaig elim mungo membegonig, enag niheba eba isug feg. Afa amtakwalig nihenai el gaba og el kam membegonig ka ehem gwenaig esegonig."} {"eng": "“As you would like people to do to you, do exactly so to them.", "amn": "Afa ahanaig ahanaig nihe so na membig ne og so ma kam esegoni, eba so na mingnag elim gwenaig esegon."} {"eng": "To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don’t withhold your coat also.", "amn": "Afa aman so nem angmug wa pouf afa so na ming angmug nihna afa aman so neana nihinai lofug huguafanaf eba so na ming lofug gaba wahiana."} {"eng": "bless those who curse you, and pray for those who mistreat you.", "amn": "Afa so mingnag el enaig esogof og, God so ma nem amtakwale aiti afa nawo so na ehem lahlag mo fai. Afa aman nem so amtakwalig hiagig eso ne Godum betenenibi so ma God ehengelim afafenim afa olug efihlag fai."} {"eng": "Woe, when men speak well of you, for their fathers did the same thing to the false prophets.", "amn": "Afa nasabanig mungwali el so nengelni unehlam fingifegonig eba so numwehifibi autunam ehengelni simbianiga enaig niheba fini mwakwal mo fi sihiaule elim gwenaigba esegoni."} {"eng": "Woe to you, you who are full now, for you will be hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.", "amn": "Afa el so na fane ahgagigbi nem yuhwa faskofeg, nasabam, enaba numwehifibi nengigimba bini nem pigif. Afa el so na titigena auguia, nasabanig nengigimba eba ne wewatini auguiafuf."} {"eng": "“But woe to you who are rich! For you have received your consolation.", "amn": "Afa nengel gau nubni el, nasabanig, eba ati ne bitenai mungwag fig afa mas ne mingba fi."} {"eng": "Rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.", "amn": "Afa ma ateamba amtakwalig nihena nem esofegonifbi eba so na sifakalinim afa hugunam afigigi. Sa hig, nalig mungwag nem faif eba heven wa nem nengenawo. Afa autunam ehengelni simbianiga Godna mo fi sihigulem elim gwenaig esegoni."} {"eng": "He lifted up his eyes to his disciples, and said: “Blessed are you who are poor, for God’s Kingdom is yours.", "amn": "Sisas pahlukuiag elim nofna fahigihiagenam enaig sihifeni og; Amangel eso enaig onigif, kaba lahlag el mo God so kam kweagfui, afa enag el so ma sifakalifi afa so ma Godna bog megba saihoi."} {"eng": "All the multitude sought to touch him, for power came out of him and healed them all.", "amn": "Afa mungwali el enaig esini ogna Sisasna eligim ningana tuhufibi eso ma ehena kifutig pugunam mungwali gihim plau fatini."} {"eng": "as well as those who were troubled by unclean spirits; and they were being healed.", "amn": "Ogna Sisasna mo higifibi afa ehem og ma kam gihnam lahla feitifei eso Sisas mwaifig simbahlaulem elim lahla feitifena."} {"eng": "He came down with them and stood on a level place, with a crowd of his disciples and a great number of the people from all Judea and Jerusalem and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases,", "amn": "Afa Sisas mugam wanwahianam bite tafagam pe wankana. Afa enanai yiba el numb nuwagigna distrik Judia kimbig wanai afa Jerusalem wanai afa gwenanai bu bug yi nai kimbig Tair i afa Saidon i enag ambugog guhkafna."} {"eng": "Judas the son of James; and Judas Iscariot, who also became a traitor.", "amn": "afa Judas Jemsna leg, afa ming Judas Iskariotna leg sona elbi angoluwag elim mwauni."} {"eng": "Matthew; Thomas; James the son of Alphaeus; Simon who was called the Zealot;", "amn": "afa Matyu, Tomas, Jems Alfiusna leg, afa Saimon sefig Selot,"} {"eng": "In these days, he went out to the mountain to pray, and he continued all night in prayer to God.", "amn": "Afa so Sisas enenam betenegim mugam fukukana enanai yi Godum sinaini beteneawan ikan ikan si ambafena."} {"eng": "But they were filled with rage, and talked with one another about what they might do to Jesus.", "amn": "Afa nihe mo anwana el i afa Farisi el i hugna olug kakageaginim hefum sihiagini og, “Ahnaig so big Sisasimba esinif?”"} {"eng": "He looked around at them all, and said to the man, “Stretch out your hand.” He did, and his hand was restored as sound as the other.", "amn": "Afa Sisas mungwali elim nofna fahigiagenam ninga lihlig elim sihina og, “Nimbeafna ninga fa susnifeafo.” Afa so enag el mahim gwenaig esenaba eso ehena ninga piske lahlafena."} {"eng": "Then Jesus said to them, “I will ask you something: Is it lawful on the Sabbath to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?”", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Ka nem ahsahtigi bigelni nihe moba ahanaig feg, enaig osunaba so big lahla nihe fig me awai big amtakwalig nihe fig me? Afa enaigba big elim kwaganig me, awai big amtanafegonig me?”"} {"eng": "But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, “Rise up and stand in the middle.” He arose and stood.", "amn": "Afa Sisas ati ehengelni onigigim anwanafenim afa so ninga lihligna elim sihina og, “Sa bihiana ohuna nai yi olyi bo gohum.” Afa so enag el bihianam gohna."} {"eng": "The scribes and the Pharisees watched him, to see whether he would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against him.", "amn": "Afa nihe mo anwana el i afa Farisi el i enanai yi auguiafnaba Sisasim nofna nangu fafena og ma ateamba ena elim enaig osuna lahlafe afatifiba awai awai me afa og naso ehena minam fahigenaginim eso ehem sehini."} {"eng": "It also happened on another Sabbath that he entered into the synagogue and taught. There was a man there, and his right hand was withered.", "amn": "Afa mahim ming nuwagig osuna pugunaba Sisas ika nuwagig lala sahonam elim mo sihiagena. Enanai yiba afa el nihiginai ninga lihligna gafna."} {"eng": "He said to them, “The Son of Man is lord of the Sabbath.”", "amn": "Afa Sisas sumi yi mo ehengelim sihini og, “Kaba Inim El nuwagig osunaba awag feg.”"} {"eng": "how he entered into God’s house, and took and ate the show bread, and gave also to those who were with him, which is not lawful to eat except for the priests alone?”", "amn": "Afa so Devit ika Godna lala sahonam amba Godum mwao fakini enag fa enanam heafna hihem fainibi eso ehengel ahgana. Afa mas sona lalanaiba mungunim elbi ahgai eba heafa pris mungo he so ena lalanaiba ahgai.”"} {"eng": "But some of the Pharisees said to them, “Why do you do that which is not lawful to do on the Sabbath day?”", "amn": "Afa Farisi el enam nangunim afa esogona og, “Sohnaigba mas lahlafeg mo enaig osunaba mas esi. Eba Mosesna nihe mo enaig esog nofeka enaig osunaba gafugafi. Ahnaig esegba so na enaigba esig?”"} {"eng": "Now on the second Sabbath after the first, he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.", "amn": "Afa enenam mahim nuwagig osuna pugunaba, Sisas heafna pahlukuiag elim wanka wit aso wa wansaho wanikafnaba. Afa ehena pahlukuiag el mo wit fug pwatinim ningana sunpaniaginim mahim alfieg mo hugfuhia ahunaba eso ahgana."} {"eng": "No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘The old is better.’”", "amn": "Afa el so autunai wain bug negim afa yawonai wain bug mo kusigim afa og autunai wain bugba lahlafeg.”"} {"eng": "But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.", "amn": "Afa el so ma enaig ese ena wain bug yawonai so ma fanam yawonai meme lofug wa sugfoi."} {"eng": "He also told a parable to them. “No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.", "amn": "Afa Sisas waskwes mo enaig sihifena og, “Eba fiteg lofug enaba ati kofo gohugba mas el enaba yawonai lofugim kofanam eso kofwagim kagunam eso kweli. Enaigba eseiba eba yawonaim amtakwalef. Mang mungo lofug mo."} {"eng": "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”", "amn": "Afa mahim angoluwag el ambugog angwafig fag elim wanigiahugba eso ehena hihe fane kwegig.”"} {"eng": "He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?", "amn": "Afa so Sisas sihini og, “Eba el so enaig esfafif angwafigbi fagim eso buyis segim afa heafna hihem wanahgagim. Eso enenamba ehengelim mas fane kweni."} {"eng": "They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”", "amn": "Afa el Sisasim enaig sahna fini og, “Afa Jonna pahlukuiag el higeg enaig esig, fane mo kwegwagigim eso beten mo fig. Afa Farisini pahlukuiag el gaba gwenaig esig. Afa neana pahlukuiag el mo eba fane i bu i ahgagig.”"} {"eng": "I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”", "amn": "Afa gwenaig ehe ka gaba ka mang bog lahlag elim mungo sulfuah mo, amo eba kog kawo amtakwalig elim gaba sulfu.”"} {"eng": "Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini og, “El so gih hwainig feg eba mas ika doktaba nangui, afa el so gihna feg ena mungo he eba so ika doktaba nangui."} {"eng": "Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”", "amn": "Afa Farisi el i afa nihemo anwana el i enag hugunam wagnim Sisasna pahlukuiag elim sihinigoni og, “Mangigim ne kig wambule el mi afa amtakwalig el miba wanahgag?”"} {"eng": "Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.", "amn": "Afa Livai ikanam Sisasim heafna lala buyisenaba. Eso kig wambule el i afa mingnag amtakwalig el i fini enag mungwali ahgafafnaba."} {"eng": "He left everything, and rose up and followed him.", "amn": "Afa so Livai heafna mungwali gawig mo hwatiagenam eso pugu Sisasim pahlukuna."} {"eng": "After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”", "amn": "Afa so sumi yi Sisas ikan nangunaba el kig wambule saho kig wambug lala gafna. Ehena unehlagba Livai. Sisas ehem unenam og, “Aubo kam pahlu bu.”"} {"eng": "Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “We have seen strange things today.”", "amn": "Afa mungwali el Godna nalig kifutigim nangunim afa embefeaginim eso Godna unehlagim fingi finim afa so enaig esogona og, “Yuwaho enaigba puguba big nangug.”"} {"eng": "Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.", "amn": "Eso ena elbi ikagna bihianam mungwali elni nofwa eso Godna unehlagim fingi fukunam so heafna lala ga mo ikana."} {"eng": "But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralyzed man, “I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”", "amn": "Afa kog so na anwanafi kaba Inim El kifutig ohuna bite wa yuhwafeg amtakwalig nihem fafatiagimba.” Afa Sisas ninga mong lihlig elim nofna nangunam enaig esona og, “Ka nem sihinag bihia nimbeafna kug fanam lala gam ika!”"} {"eng": "Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Arise and walk?’", "amn": "Afa ka enaig sihifeba, ‘ati ka neana amtakwalig moba fafatinag’, eso mas ne enam anwanafe ini me awai awai me. Afa ka enaig sihifeba, ‘bihia kug fanam ika’, eso ne enam ati anwanafe ini feg me awai awai me."} {"eng": "But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “Why are you reasoning so in your hearts?", "amn": "Afa Sisas ehengelni onigigim anwanafenim wahigi enaig sihifeni og, “Nengel ne ahanaig ahanaig onigig nafeasaieg?"} {"eng": "The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”", "amn": "Afa nihe mo anwana el i afa Farisi el i ena mom higinim hugna wagni og, “Sohna elbi ogna Godna kufeg wa gohnam eso enaig esefim. Afa mas el bihigba enaigba esi eba heafa Godna gafugag mungo he.”"} {"eng": "Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”", "amn": "Afa Sisas ehengelni olug onigigim anwanafenim eso enaig esona og, “Hihe, ati ka neana amtakwalig niheaba fafatinag.”"} {"eng": "Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.", "amn": "Afa mahim el mungwali kimihli fakanaba gihiginim. Eso lala wofusgim fukwali okuhunam enanai yi lala wofusum tutunim afa so elim mo isgof sime weana kihlinim eso Sisas gofnaba ena mina fatini."} {"eng": "Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.", "amn": "Afa mingnag el ming elim ninga mog lihlignam isgof bog wa fi obuguna ogna Sisas nangum lala megam saho ugfo."} {"eng": "On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.", "amn": "Afa enenam Sisas elim mo sihinwageafnaba afa elim gihnam lahla feitifeafna. Enag elbi Farisi el i afa nihe mo anwanag el i enag Jerusalem kimbig afa distrik Galili kimbig afa Judia enanai ambugog minefe gohkafnaba. Eso Godna kifutig Sisas i ahgohfnaba eso gih elim lahla feitifena."} {"eng": "But he withdrew himself into the desert and prayed.", "amn": "Enaig eseitife wahianam afa so elim mo wasanfna betenegim el hwanigam ikafnam beteneafna."} {"eng": "But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.", "amn": "Afa so Sisas elim ese fatinaba ena mo gwesim mungwanam el kimbig ikaminefenaba eso higinim ambogoafena afa ambugog mo higifni afa gihnam lahla feitifeafna."} {"eng": "He commanded him to tell no one, “But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”", "amn": "Afa so Sisas ehem kifutig mo faina og, “Nofe ne ena moba elim sihin, magofi eba isug ikanam prisim nimbeafena eligim wagfunim afa so Godum sis tuhlu fai enaigba ati autunam Mosesna mo sihi wahiana eso ma el anwanafi ena gih ati lahlafeg.”"} {"eng": "He stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.", "amn": "Afa Sisas ningana tuhugufnaba esona, “Ei, ka membeg, nem so ma lahlafei.” Mahim Sisas enaig esonaba eso enag enehba gwei ikagna awaienaba eso elbi enaba lahlafena."} {"eng": "While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”", "amn": "Afa ehe ika mungo kimbig wa gafnaba afa el mungo enanai yi enehna bo Sisasim nangunam eso mong kokini kwakwagenam nofbosug mo bite gam fisah penam Sisasim enaig sihifena og, “Ainiyag ateamba ne membegba eba so na kam lahla fefati.”"} {"eng": "When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.", "amn": "Afa so ehengel ahu bot mo fohlunim afa heafgelni mungwali gawig mo hwatinim afa so Sisasim pahlukuna."} {"eng": "and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon, “Don’t be afraid. From now on you will be catching people alive.”", "amn": "Afa Saimonna hihe Jems i Jon i Sebedini legningig gaba gwenaig ahfena. Afa Sisas Saimonim sihina og, “Nofe ne embefe, yawo ne sawug wambug afa nengigim ne gwenaig esef elim gaba ne kam nangum wanbof.”"} {"eng": "They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.", "amn": "Eso eheningi ming el sambagam ningafuei ahfeni og so ma kam kwaganig. Eso eheningi ming bot ahbonam ahkwaganaba eso sawug mo fufwalana finim eso sambaga bot wa kokofeawagniba memtog wa puguiag ahfen. Afa sambaga bot enag kinig ogna bu megam pe ahka."} {"eng": "When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.", "amn": "Eso gwenaig esini mahim fufwala fatinibi sawug fufwala mengig wa puguna ogna fufwala kwagfo."} {"eng": "Simon answered him, “Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”", "amn": "Afa Saimon esona og, “Ainiyag ati kaba sinaini yisigeafuhug ehegepuseg si ambafeskofig mas ka sawugba fufwalanaba wambug mo, eba ati ne esog eba ka esife.”"} {"eng": "When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep and let down your nets for a catch.”", "amn": "Afa so Saimonim sihina og, “Gwesim ma bot mo ikai eso ne i nimbiafna hihe i fufwala mo ahfatinam sawug ahwambugum.”"} {"eng": "He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.", "amn": "Afa so Sisas ika fuku Saimonna bot wa peganam Saimonim sihina og, aubo sahu peganam botim susum plau plau fefkuiba so ma ohuna nai yi wesig wahia ikai. Afa Sisas bot wa gafnaba elim wagfuwagenam."} {"eng": "He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.", "amn": "Afa Sisas sambaganigi botim bu blug yi nangwagnaba el sawugim kikiageaguhun wahinim fufwalam bu wa kigiage ahufna."} {"eng": "Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.", "amn": "Afa mahim Sisas ika Genesaret bu bug yi gofnaba afa el numb ehem nangum ambugog ogna Godna mom higim afa so ambugonam ehem muhwa wahigi fakanam kikegenagini."} {"eng": "He was preaching in the synagogues of Galilee.", "amn": "Afa Sisas distrik Judiam ikanam nuwagig lala saho mo sihiagena."} {"eng": "But he said to them, “I must preach the good news of God’s Kingdom to the other cities also. For this reason I have been sent.”", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Kaba kawo Godna bog meg mom mingnag kimbig wa gaba sihiage. God kam ningihiagba enag ka bog koka enaig gafugafe.”"} {"eng": "When it was day, he departed and went into an uninhabited place and the multitudes looked for him, and came to him, and held on to him, so that he wouldn’t go away from them.", "amn": "Sisas leana gubi yi ena kimbig wahianam el hwainig gam ikana. Afa el yisigiahunam nangunim kwini og, ese masa ehengelim wasani ikaf."} {"eng": "Demons also came out of many, crying out and saying, “You are the Christ, the Son of God!” Rebuking them, he didn’t allow them to speak, because they knew that he was the Christ.", "amn": "Afa Sisas mingnag elim mwaifig simbagahlaulem gwenaig esenibi eso mwaifig ehengelni nihinai hugofuhia ahuaminefeni afa mwaifig elni nihinai hugofuhia ahuamine ofefnaba ehengel enaig esogona og, “Ne Godna Leg!” Afa Sisas ninimuhiagenam afa kweni og, nofeka moaba wagim afa ehengel ati anwanafini sona elbi God Gishu Wahiag el."} {"eng": "When the sun was setting, all those who had any sick with various diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.", "amn": "Afa mahim osu penaba enaigna el heafgelni hihem gihna wanambugona Sisas nangum. Afa so Sisas mungo mungoagim ningana tutuhlunugeniba eso mungwali ehengelni gih wagine feasaina."} {"eng": "He stood over her and rebuked the fever, and it left her. Immediately she rose up and served them.", "amn": "Afa so Sisas ika ehem muhwa kuluhlanam eso gihim kifutig mona esonaba afa so gih angwafigni nihinai hugofu kanaba eso enag angwafigbi ikagna bihiana ika fane ehengelim tuhluni."} {"eng": "He rose up from the synagogue and entered into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was afflicted with a great fever, and they begged him to help her.", "amn": "Afa Sisas ena nuwagig lala mo wahianam pugu ikanam Saimonna lala sahu kana. Afa ena lalaba Saimonna kuwag gihna gifni ehena elig hugunam nalbafeagenaba eso ehengel Sisasim sihini og so ma ehem kweagfui."} {"eng": "News about him went out into every place of the surrounding region.", "amn": "Afa so ehengel mo mungwali kimbig sihiageahuna Sisas so elim esenaba enam."} {"eng": "Amazement came on all and they spoke together, one with another, saying, “What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”", "amn": "Afa mungwali el enam nangunim embefeaginim afa hefum sihiagini og, “Hai, sohnaba ahanaig mo mahim ofenaiba anwana el kifutig nafeg naso mwaifig amtakwaligim esonagba afa so elni nihinai hugofug ikag.”"} {"eng": "Jesus rebuked him, saying, “Be silent and come out of him!” When the demon had thrown him down in the middle of them, he came out of him, having done him no harm.", "amn": "Afa Sisas ehem ninmunamine fenam afa esona og, “Mwahlai lifenam sohna elim wahianam ika.” Eso mwaifig amtakwalig elni nihinai hugofu akafenaba el mo bite wa elni usmuiag wa pena afa mas elbi enaba amtakwaligna mo."} {"eng": "saying, “Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!”", "amn": "“Hei, Sisas Nasaret wanai ne bog ahanaig kam ogna esen? Enaigba kam si noka amtakwale aiti? Ati ka anwanafig neba afsug el Godna ne bog.”"} {"eng": "In the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon; and he cried out with a loud voice,", "amn": "Afa enanai el mungo bo nuwagig lala gafna ena elbi mwaifig amtakwalig simbagahlaule enag hugna enaig esona og,"} {"eng": "and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.", "amn": "Afa ehengel ehena mom higinim olug fingife skofena ofenaiba amunai anwanag el wagfufenig."} {"eng": "He came down to Capernaum, a city of Galilee. He was teaching them on the Sabbath day,", "amn": "Sisas Kaperneam gam pekanam distrik Galili wa gafna. Enanai yi nuwagig gohug osuna higeg feahufna enaba sefig de Sabat afa so Sisas enanai elim wagfufenugena."} {"eng": "But he, passing through the middle of them, went his way.", "amn": "Afa so ehe ehengelim olyinai hwatinam pugu ika kana."} {"eng": "They rose up, threw him out of the city, and led him to the brow of the hill that their city was built on, that they might throw him off the cliff.", "amn": "Afa so Sisasim kimbig meigim fi ningihini. Ehengelni kimbigba mug wa gifni afa so ehem mugam wanig ahuna ogna plau fati."} {"eng": "They were all filled with wrath in the synagogue as they heard these things.", "amn": "Afa nuwagig lalanai el mungwali yi ena mom higinim afa hugna olug kakage skofena."} {"eng": "There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.”", "amn": "Afa enena Elaija gofnaba enenaba Israel el enaksag enehna feasaina afa mas amanim mo ena gihba wangene fena mo awai afa eba Naman ehe afwambanai el Sirianai mungo he enaigba fena.”"} {"eng": "But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.", "amn": "Afa ka nem ini mo sihinig, yuwana so Elaija gofnaba enenaba osu kig gohna ikan ikan sambaga mungo yia fena afa ika enwesog wa gohug was fena. Osuba gohnaba eso ehengelni mungwali bite bini nalig puguni afa enenaba Israel wanai angwafig enaksag ehengelni ligabugug ati pigie skofenaba."} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "amn": "Eso God mang Elaijaba Israel angwafigim ningihinig mo eba heafa Sarefatim Saidon kimbig muhwa naim ningihianig. Afa ehe angoluwag angwafigim ligag ati wahanag enam ningihianag."} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "amn": "Asa God mango Elaijaba Israel angwafigim ningihinig mo eba heafa Sarefatim Saidon kembig muhla naim ningihianig. Afa ehe angoluwag angwafigim aligag ati lahanag enam ningihianag."} {"eng": "He said, “Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Inim ka nem sihinig, Godna mo fa sihiaule elni kimbig wanai ehengel mas ehena mom higi."} {"eng": "He said to them, “Doubtless you will tell me this proverb, ‘Physician, heal yourself! Whatever we have heard done at Capernaum, do also here in your hometown.’”", "amn": "Afa Sisas ehengelim enaig sihifeni og, “Ateaho ne sona moba fig eso ne kam sehif ena mo enaig esog, ‘Dokta so ma heafna eligim eseiba so ma lahlafei.’ Afa ne esogog, ati kam moaba higig mang so na Kaperneam wa ne eseg. Afa yawo ohuna nai yi gaba ne gwenaig esig.”"} {"eng": "All testified about him and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth; and they said, “Isn’t this Joseph’s son?”", "amn": "Afa ehengel ehem lahlagonim afa hugunam onigwagea fafna eso ehe lahlag mo sihinibi enam afa ehengel esogona og, “Ati big anwanafig sona elbi Josepna leg ehe, asegba so enaig moba yuhwa sihig?”"} {"eng": "He began to tell them, “Today, this Scripture has been fulfilled in your hearing.”", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni og, “Sohna mo Godna buk wa nai so na ati higig, yawoba eba inim pugug.”"} {"eng": "He closed the book, gave it back to the attendant, and sat down. The eyes of all in the synagogue were fastened on him.", "amn": "Sisas Godna moamo suwigi pe wahianam piske buk mo pwakafenam elim fainim eso ehe mo ika peganam afa mungwali el nuwagig lalanai Sisasim mungo nofna nangu fafna."} {"eng": "and to proclaim the acceptable year of the Lord.”", "amn": "Ehe kam ningihiag kam og eso ma enaig sihifei og, Ainiyagna osuna ati pugug, og na heafna elim esinibi eso ma lahlag augufei."} {"eng": "“The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken hearted, to proclaim release to the captives, recovering of sight to the blind, to deliver those who are crushed,", "amn": "Ainiyagna Sungwag kam bonag, afa gishu wahiagba eso ka ehena lahlag mo isug elim fa bonig. Enag ehe kam ningihiagba na koka kalabusinai elim mo sihinibi eso ma enanai yi wahinim opuko isug ahui. Afa koka ikanam nofseleni elim sihigonibi eso ma nofug bahia skofei ehe kam ningihiagba enag ka bo koka elni kinigim fafatini."} {"eng": "The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,", "amn": "Afa so mo fa sihiaule Asaiana ginof finim ehem fainiba eso piginam suwigina. Ena moba enaig esona og;"} {"eng": "He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.", "amn": "Afa Sisas Nasaret kimbig gam ika puguna. Afa Nasaretba enaba ehe enanai yi numbina fena. Afa mahim nuwagig osuna pugunaba Sisas ika ehengelni nuwagig lala saho gofnaba. Afa ehe buhia gohnam eso ogna Godna mom suwigim."} {"eng": "He taught in their synagogues, being glorified by all.", "amn": "Afa ehe Ju elni nuwagig lala ika sahunam eso mungwali elim enanai yi wagfufenugeafnaba eso mungwali el ehem lahlagoni."} {"eng": "When the devil had completed every temptation, he departed from him until another time.", "amn": "Afa Satan Sisasim ahanaig ahanaigim gihnagegim wahia ikagim mwakwalig nengego."} {"eng": "Jesus answering, said to him, “It has been said, ‘You shall not tempt the Lord your God.’”", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Godna mo enaig sihifeg, Nofena Godna kifutigim gihna nimbiafna Ainiyagimba.”"} {"eng": "and, ‘On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.’”", "amn": "Afa hun sig mas nem mong yi pifi eba ehe ati nem numwehefugu.”"} {"eng": "for it is written, ‘He will put his angels in charge of you, to guard you;’", "amn": "Eba ati Godna mo sihig; Eba heafna ofwanai elim sihinibi eso ambugog nem ningana kikehli apaigohuf."} {"eng": "He led him to Jerusalem and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, “If you are the Son of God, cast yourself down from here,", "amn": "Afa ena mug ahwahianam pe Jerusalem gam ahkanam enanai yi Godna nalig lala wofugug sisyi nemug wa Sisasim washunam afa sihina og, “Ne Godna leg fegba eso ne sofuku pekai."} {"eng": "Jesus answered him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”", "amn": "Afa Sisas wahigi sihina og, “Godna mo ati enaig sihifeg, So na Godum ahnai skaug fena eba naho neana Ainiyag eso ne ehem mungo lotu fena!”"} {"eng": "If you therefore will worship before me, it will all be yours.”", "amn": "Ma ne kam mong kokini kwakwagena enaig eseiba eba ka so nem fai.”"} {"eng": "The devil said to him, “I will give you all this authority and their glory, for it has been delivered to me, and I give it to whomever I want.", "amn": "Afa so Sisasim sihina og, “Ma ne kam mong kokini kwakwagenam kana unehlagim fingifeiba, eba ka so nem bite i gawig i mungwali faiba so na enam mungwali nangwagihagef, enaba kana feg. Afa amanim ka membenagba eba ka so ehem faif."} {"eng": "The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time.", "amn": "Afa mahim Sisas enaig sihifenaba afa so Satan ehem sulufanam mug gam fuku wanikina ena mugba mungwanam fena. Enanai yi ehe mungwali bite i afa lahlag gawig i enam ikagna wagfunagena."} {"eng": "Jesus answered him, saying, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word of God.’”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Godna moba enaig esog, Afa faneba mungo mas elim nofkenagag fai.”"} {"eng": "The devil said to him, “If you are the Son of God, command this stone to become bread.”", "amn": "Afa ehe Sisasim enaig esona og, “Afa ne Godna leg fegba sona ohuna hunim esoiba so ma amba lofei.”"} {"eng": "for forty days, being tempted by the devil. He ate nothing in those days. Afterward, when they were completed, he was hungry.", "amn": "Afa Sisas enanai yi ika ganaba eba fane neg hwainig ikan 40 osuna fena afa mahim enaig osuna awaienaba ehem bini hugna wahana afa so Satan ehem gihna."} {"eng": "Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan and was led by the Spirit into the wilderness", "amn": "Afa mahim Godna Sungwag Sisasim yuhwafenagenaba eso Sisas Jordan buum wahianam eso el hwainig gam ikana. Eba Godna Sungwag ehe wanikina."} {"eng": "the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.", "amn": "afa Kenanba Enosna leg, afa Enosba Setna leg, afa Setba Adamna leg, afa Adamba Godna leg."} {"eng": "the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,", "amn": "afa Lamekba Metuselana leg, afa Metuselaba Enokna leg, afa Enokba Jaretna leg, afa Jaretba Mahalalelna leg, afa Mahalalelba Kenanna leg,"} {"eng": "the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,", "amn": "afa Nahorba Serukna leg, afa Serukba Reuni leg, afa Reubi Pelekna leg, afa Pelekba Eberna leg, afa Eberba Selana leg,"} {"eng": "the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,", "amn": "afa Judaba Jekopna leg, afa Jekopba Aisakna leg, afa Aisakba Abrahamna leg, afa Abrahamba Terana leg, afa Teraba Nahorna leg,"} {"eng": "the son of Amminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,", "amn": "afa Nasonba Aminadapna leg, afa Aminadapba Atminna leg, afa Atminba Arnina leg, afa Arniba Hesronna leg, afa Hesronba Peresna leg, afa Peresba Judana leg,"} {"eng": "the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,", "amn": "afa Devitba Jesini leg, afa Jesibi Obetna leg, afa Obetba Boasna leg, afa Boasba Salmonna leg, afa Salmonba Nasonna leg,"} {"eng": "the son of Melea, the son of Menan, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,", "amn": "afa Eliakimbi Meleana leg, afa Meleaba Menana leg, afa Menaba Matatana leg, afa Matataba Natanna leg, afa Natanba Devitna leg,"} {"eng": "the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,", "amn": "afa Livaiba Simeonna leg, afa Simeonba Judana leg, afa Judaba Josepna leg, afa Josepba Jonamna leg, afa Jonamba Eliakimni leg,"} {"eng": "the son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,", "amn": "afa Erbi Josuana leg, afa Josuaba Elieserna leg, afa Elieserba Jorimna leg, afa Jorimba Matatna leg, afa Matatba Livaina leg,"} {"eng": "the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,", "amn": "afa Jodaba Joananna leg, afa Joananba Resana leg, afa Resaba Serubabelna leg, afa Serubabelba Sealtielna leg, afa Sealtielba Nerina leg,"} {"eng": "the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah,", "amn": "afa Nagaibi Matna leg, afa Matba Matatiasna leg, afa Matatiasba Semenna leg, afa Semenba Josekna leg, afa Josekba Jodana leg,"} {"eng": "the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,", "amn": "afa Josepba Matatiasna leg, afa Matatiasba Amosna leg, afa Amosba Nahumni leg, afa Nahumbi Eslina leg, afa Esliba Nagaini leg,"} {"eng": "the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,", "amn": "afa Heliba Matatna leg, afa Matatba Livaina leg, afa Livaiba Melkini leg, afa Melkibi Janaina leg, afa Janaiba Josepna leg,"} {"eng": "and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”", "amn": "Afa mahim of pigi gofnaba Godna Sungwag gamp lofug Sisas nangum pe bonam afa higfufnaba Godna mengig heven wa enaig wagofna og, “Ne kana leg, ka nem hugna membenag, afa kana olug nem lahlafenag.”"} {"eng": "Now when all the people were baptized, Jesus also had been baptized and was praying. The sky was opened,", "amn": "Afa Jon mahimsi kalabus seg hwainig fiafnaba afa mungwali el buwa apaigona afa Sisas gaba gwenaig esena buwa pena. Afa buwa penam pugu betene gofenaba afa so of pigina."} {"eng": "added this also to them all, that he shut up John in prison.", "amn": "Afa so ena nangum Herot Jonim kalabus lala fa fati wahiana."} {"eng": "but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,", "amn": "Afa mahim Herot heafna suminegna angwagim Herodiasim fapuguf nagohun eso fana afa ahanaig ahanaig nihem gaba gwenaig esagena naso Jon ehem nunmuna."} {"eng": "Then with many other exhortations he preached good news to the people,", "amn": "Jon mahim ena mo sihinaba afa ena mo elni olugim fuku wasana. Ehe elim Godna lahlag mo sihinwageg gafugafena."} {"eng": "His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”", "amn": "Eba ehe savol ningana fanam eso bof afa ehe bonam hunisege mo wit yi nai wambuhiagenam eso wit mo wambinam heafna wit lala skofe afa hunisege mo wambinam suwi higeg lagig yi wahlaf.”"} {"eng": "John answered them all, “I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire.", "amn": "Afa Jon piske wahigi sihini og, “Kaba buna nem esenig, afa el so sumi yi obo ena elbi eba kifutigni feg ehena kifutig kana kifutigim kwegfug gwesim ikag, kaba mang lahlag el mo na ka ehena mong lofug weba pigina. Eba ehe nem Godna Sungwagni afa suwina eso nem buwa aitif."} {"eng": "As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Christ,", "amn": "Afa el enaigim nangunim olug fingi feskofenam afa enaig onigini og eba ohuna Jon me awai God Gishu Wahiag el me."} {"eng": "Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.”", "amn": "Afa ami gaba ambugog ehem sahni og, “Ka gaba ahanaig so ka esife?” Afa ehe sihini og, “Nofeka mingnag elim amtakwal hiaginim kig wambugoni, afa so nofeka mingnagim mungunim mwakwalogon so na nimbeafna kigim oniginim eso ne gwenaig yuhwa eseahufum.”"} {"eng": "He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.”", "amn": "Afa ehe wahigi sihini og, “Kig so na wambugbi eso ne gavmanna moaihwa wambufum nofena gwesim hilifi.”"} {"eng": "He answered them, “He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”", "amn": "Afa ehe wahigi sihini og, “El so sambaga lofugna fef eso ma ming mo aman so lofug hwainig feg so ma enam fai. Afa aman so fane hwainig feg ena gaba so ma gwenaig esenai.”"} {"eng": "The multitudes asked him, “What then must we do?”", "amn": "Afa el Jonna mom higinim afa esogona og, “Ahnaig so ka esife?”"} {"eng": "Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.”", "amn": "Afa mal ati li mog wa gi afa mungwali li so lahlag fug leg hwanigba, eba malna higfihinim suwi wa aitif.”"} {"eng": "Therefore produce fruits worthy of repentance, and don’t begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!", "amn": "Afa ateamba ne inim olug wahigifigbi eba so ma nimbeafgelni nihem wagfui eba ati ne inim olug wahigifig. Nofeka nimbefum esogo, ‘Abraham eba kangelni simbianiga.’ Ka nem sihinig eba God ehe ohuna hunim eseiba eso Abrahamna simbianiga opuko agfohef."} {"eng": "He said therefore to the multitudes who went out to be baptized by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?", "amn": "Afa eso el numb Jon nangum fambofena buwa apaiyegim afa Jon enaig sihifeni og, “Nengel giheana luwalig, God so ma nem tautig fai afa aman nem sihinigbi so na embemba ahuf?"} {"eng": "Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.", "amn": "Afa mungwali mog tutohiageakaiba so ma tafafakai so ma hugufagim fegim fuku gwenaig eseg. Afa mina kiapesegim so ma misosuf gi afa mina mas lahlafeg mo so ma numwehefi."} {"eng": "As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.", "amn": "Afa enaigba pugunaba eba ati mo fa sihiaule el Aisaiana mo buk wa gofena. Ena mo enaig esona og; El mungo bite bihig wa mo sihiakaf afa ehe enaig esof og, ‘Ainiyagna mina ambafeaginim numwehiagi.’"} {"eng": "He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.", "amn": "Afa so ma mungwali elim Jordan bu bug muhwa gohka enam sihinwageakai afa enaig esona og, “Sa ma olug wahigifinim, bu wa apaiyeiba afa so ma God ehengelni amtakwalig nihem hugufatini.”"} {"eng": "during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, the son of Zacharias, in the wilderness.", "amn": "Afa Anas i Kaiafas i eba prisni misog el ahgofena. Enenaba Sekaraiana leg Jon bite bihig wa gafna. Afa God Jonim mo faina."} {"eng": "And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.", "amn": "Afa Sisas pugu kwamblo fenam heafna anwanag pugu hugunam lahla feagena. Afa so God ehem hugna membenagena afa el gaba gwenaig esini."} {"eng": "They didn’t understand the saying which he spoke to them.", "amn": "Afa eheningi mas ena mogim anwana ahfena mo."} {"eng": "When they saw him, they were astonished; and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”", "amn": "Afa awag i afag i bo ahnangonam olug hugunam fingi ahfenam afa afag esona og, “Luwal mangigim ne enaigba eseg. Eba ne ka mi nimbeafna awag mi olug kinig ne kam faigbi ka nem ahyisge ahbog.”"} {"eng": "All who heard him were amazed at his understanding and his answers.", "amn": "Afa mungwali el ehena mom higinim afa sineminefini ehena anwanagim eso mo mungwag wahigi sahini ena gaba gwenaig esini."} {"eng": "After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them and asking them questions.", "amn": "Eheningi ahyisge gohun ikan sambaga mungo osuna fena. Ahyisge gohun ahnangonaba Godna nalig lala saho gafna ehe anwana elni mom mi afa misog elni mom mi higwagenam eso fasahtigife hiageaufna."} {"eng": "When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.", "amn": "Afa mas ahnanguna mo eso piske Jerusalem gam ahyisgi ahkana."} {"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "amn": "Afa mahim enag buyis awai enaba eso Josep i Maria i piske heafna kimbig gam ahakafna. Afa Sisasba kwablog ofefnaba enaig Jerusalem kimbig gafnaba awag i afag i washu ahkana mas ehem anwana ahfena mo."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "amn": "Afa eheningi enaig onigig ahfena og eba mingnag elim atiba pahlukug, eheningi ati ahka mungo osuna ahfena. Afa eheningi Sisasna hihem fasahtigi ahfenam."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "amn": "Afa eheningi enaig onigig ahfena og eba mingnag elim atiba pahlukug, eheningi ati ahka mungo osuna ahfena. Afa eheningi Sisasna hihem fasahtigi ahfenam."} {"eng": "When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast;", "amn": "Sisas 12 pela krismas fenaba eso Jerusalem gamba wani fahufeahufna."} {"eng": "His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.", "amn": "Afa mungwali krismas so ikafnaba Sisasna awag i afag i Jersusalem gam Pasova buyis wa fakaf ahfegofena eba autunam so God Israelim eseniba eso lahlag augufena naso enag osunam onigifini."} {"eng": "The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.", "amn": "Afa luwalba enaba ati nalig feagenam afa kifutigna afa anwanag lahlag enaksag wambugena afa Godna membug ehem gohna."} {"eng": "When they had accomplished all things that were according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city, Nazareth.", "amn": "Ehengel enaig gafugag eseaginibi eba Ainiyagna nihe mo ati enaig sihi fe wahiana. Afa so Josep i Maria i Galili wa ika ahpugunam eso heafna kimbig Nasaret gam mo piske ahkana."} {"eng": "There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,", "amn": "Afa mo fa sihiaule angwafig ehena unehlag Ana enanai yi gofena. Afa ehena awagna unehlagba Fanuel afa Fanuelba Aser gofnaba ehgenai fena. Afa Anaba ati muhnafena. Ehena ligag wa ganaba ehe krismasba elegeg wa gohug enaig fena."} {"eng": "and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.", "amn": "Asa gwenai yia la ehena alagagim maia lahanaba asa ehe fwaimu eseakafna. Anaba eba 84 krismas enaig fena. Afa Ana mas Godna kwania lalam fwaha ikana mo eba eheba gwese Godna unehlagim fingi fegufna. Afa ehe fane fwaiyunam afa sinaini i osuna i wahkig Godna kwania lala beten la fawofe gofna."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "amn": "Afa so enenam ehe bonam luwalna muhwa pugunam eso Godna unehlagim fingi fukunam. Afa mungwali elim nenge agfo God Jerusalem elim wambuf eso enam luwalna mom sihina."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "amn": "Afa sa enenam ehe blonam luwalna muhla pugunam asa Godna unehlagim fingi fukunam. Afa mungwali elim nenge afo God Jerusalem elim lambife asa enam luwalna mom sihina."} {"eng": "Yes, a sword will pierce through your own soul, that the thoughts of many hearts may be revealed.”", "amn": "Mahim enaig esibi eso ehengelni meaganai onigig ambagwa puguamine fenugef. Afa enaig olug kinig ofenaiba naif neana olugim pifif.”"} {"eng": "Simeon blessed them, and said to Mary, his mother, “Behold, this child is appointed for the falling and the rising of many in Israel, and for a sign which is spoken against.", "amn": "Afa Simeon og God nem lahlafenif afa so Mariam sihina og, “Sa hig, sohna luwalba God Gishu wahiag eso enaksag Israel elim kwaganif afa eba enaksag elim mingnagim mo amtakwalig aitif. Afa mahim enaig el Godna onigigim wagfuiba eso el numb ehem moalampinagif."} {"eng": "Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him.", "amn": "Sisasna awag i afag i Simeonna mom ahigina mahim enaig sihifeagof fenaba afa so eheningi hugna onigwag ahfegofena."} {"eng": "“Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;", "amn": "Ainiyag autunam ne kam sihi fwahanaba enaba nufunam pugug. Ilawo kaba neana gafugag el sa ma kam olug enesieg yi lahai."} {"eng": "for my eyes have seen your salvation,", "amn": "Ati ka kikeafna nofna nangug mang so na esegba enaba kangelim wambug."} {"eng": "which you have prepared before the face of all peoples;", "amn": "Enaba ne numehiageg ambagwa wahiag."} {"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "amn": "Afa enaba afwambagam elim afwambusug faig so ma anwanafi neana sawiegim eso ma Israelna elim unehlag fingifini."} {"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "amn": "Afa enaba afwambagam elim afwambusug faig so ma anwanafi neana sawiegim eso ma Israelna elim unehlag fingifini."} {"eng": "then he received him into his arms and blessed God, and said,", "amn": "Afa so Simeon eheningi muhwa pugunam luwalim fokwanam Godna unehlagim fingifukuna og;"} {"eng": "It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ.", "amn": "Afa Godna Sungwag ehem enaig sihifena og, neba mas ikagnaba wahai eba el so God elim wambugum Gishu wahiag enam nangufe."} {"eng": "Behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, looking for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.", "amn": "Afa enanai yiba Simeon gafena. Enag Jerusalem wanai elbi eba lahlag el fenam Godum lotu fenakafnaba afa ehe mahimsi nengeakafna el so God Gishu Wahiag Elim og so ma Israel elim esenibi so ma olug efihlag wa augui. Afa Godna Sungwag Simeon nai yi gofenaba."} {"eng": "When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord", "amn": "Enaigba pugunaba eba Josep i Maria i ikan Jerusalem la Godna kwania lala pugunam asa ona Ju elni nihem ahpatalku asa afsug ahfefe. Afa luwalim ahwaniblunam asa ona Godim sis tuhulu ahfai."} {"eng": "(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),", "amn": "Enaigba sahfenaba eba autunam God enaig nihem fakani. Ena nihe enaig esona og, “Fangonai luwalim sa afag lasflam wanigag eba sa ma enaig esogoi hwaba Godna.”"} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "amn": "Afa so eheningi gaba gwenaig esahfena afa sambaga twafig Godum tuhlu ogna ahfai. Enaba Ainiyagna nihe mo ati enaig sihifena og so ma gamp sambaga me awai was sambaga me so ma enag tuhlu fai."} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "amn": "Afa sa eheningi gafa gwenaig sahfena afa sambaga twafig Godim tuhulu ona ahfai. Enaba Ainiyagna nihe mo ati enaig sihifena og sa ma gamp sambaga me awai was sambaga me sa ma enag tuhulu fai."} {"eng": "When eight days were fulfilled for the circumcision of the child, his name was called Jesus, which was given by the angel before he was conceived in the womb.", "amn": "Mahim kug yi gohug osuna ika awaienaba afag wanigina eso luwalna lofugum mo kufunim afa so Sisasim unehlini enaigba esenibi eba Ju heafgelni nihe enaig feg. Enag unehlagba mahimsi afagna atag wa feafnaba ofwanai el ati unehla wahiana."} {"eng": "The shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told them.", "amn": "Afa sipsip nangwaghiawagig el piske ahunam Godna unehlagim fingifini. Ehengel Godum sifakalini eso ehe enam mo higini afa nanguni afa ofwanai el so sihinibi enaig ena puguna."} {"eng": "But Mary kept all these sayings, pondering them in her heart.", "amn": "Afa Maria ena mo mungwali fanam onigig gofna."} {"eng": "All who heard it wondered at the things which were spoken to them by the shepherds.", "amn": "Afa mungwali el ena mom higiginim hugunam onigwagiafafna. Sipsip nangwaghiawagig el so esinibi enam."} {"eng": "When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child.", "amn": "Afa nangu wahinim eso moamo sihigoni ofwanai el so luwal mom sihini enam."} {"eng": "They came with haste and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.", "amn": "Afa eso ehengel ikagna ahuna. Ahu nangwagnibi Maria i Josep i ahagafnaba afa luwal mo bulmakauni fane ahgag bokis wa pegifni."} {"eng": "When the angels went away from them into the sky, the shepherds said to one another, “Let’s go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”", "amn": "Afa mahim ofwanai el ofgam ahunaba afa sipsip nangwaghiawagig el hefum sihiaginim og, “Is ai nawo ahu nangui mang ehe Betlehem wa pugug. Ainiyag so bigim ena mo sihinig.”"} {"eng": "“Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”", "amn": "God sisinai nemugna unehlagim fingifi. Eso ma bitenai el Godna membug wa olug efihlag wa guhkai."} {"eng": "Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God and saying,", "amn": "Afa mahim ofwanai el enaig mo sihi wahianaba afa so gwei ikagnam enaksag ofwanai el ofwanai apaigo ambugonam wanig agfohiafna ogna Godna unehlagim figifi. Afa so ehengel enaig esogona og,"} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "amn": "Afa hwag osuna Devitna kembig la angwafig mungu luwal fuklag afa ena luwalba mungwali nem pese lambfe. Eba Ainiyag ehe fegim afa el God Gisfu Fwahiag Elim pese hefum lambigim."} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "amn": "Afa so na enaig nanguf eso ne anwanafi eba kana mo inim feg. Ne nanguiba luwalim lofugna kikenaginim bulmakauni fane ahgag bokis wa fati wahif.”"} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "amn": "Afa sa ne enaig nangufife asa ne anwenafi eba kana mo nufunam feg. Ne nanguiba luwalim lofugna kekenaginim bulmakauni fane ahgag bokis la fati fwahife.”"} {"eng": "Behold, an angel of the Lord stood by them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified.", "amn": "Afa Ainiyagna ofwanai el bona ehem puguni. Afa Ainiyagna nalig afwambusugni ehe ehengelim molu kugofakaniba afa ehengel hugna embefeagini."} {"eng": "There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.", "amn": "Afa ena kimbig wanai sipsip nangwaghiawagig el ahu kimbig meigim sinaini sipsipim nangwaghiage ahufna."} {"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "amn": "Afa gwenanai yi mahimsi Betlehem wa ahagag fenaba luwal gohugim ati meinifeafena."} {"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "amn": "Noso fangonai luwalim fukwana eba angwam luwal afa ehem bulmakauna fane ahgag bokis wa fakanam lofugna fwahla wahiana. Enaigba esenaba eba mungwali lala el ati yuhwafeagena."} {"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "amn": "Nasa fangonai luwalim fuklana eba angwam luwal afa ehem bulmakauna fane ahgag bokis la fakanam lofugna fwahla fwahana. Enaigba esenaba eba mungwali lala el ati ihlafeagena."} {"eng": "The child was growing and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel.", "amn": "Afa ena luwalba sumi pugu numbinam afa heafna sungwag gaba pugu kifutif afa so ehe pugunam bite bihig gam ikaf afa so nengigim mo Israel elim ambagwa pugunif."} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "amn": "Afa bigelni Godna afafenag nengigim nengigim fiaka. Afa enag elbi God Gishu wahiag elbi eba ofenaiba leana osu bugug lofug."} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "amn": "Eba ehe ofwanai pe bonam afa el so sikifig wa auguia eba ati muhwa pigiegim ofesai eso enam afwambusug faif. Eba ehe enag olug efihlag mina gam wagfunif."} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "amn": "Eba ehe oflanai pe blonam afa el sa sikulufeg la auguia eba ati muhla pigiegim ofesai asa enam ombusug faifi. Eba ehe enag olug enesieg mina gam ogfunfie."} {"eng": "to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,", "amn": "Afa so enagba elim wagfufenugeiba so ma anwanafi ehena nalig afafeg God sawifegim amtakwalig nihem elni hugufatinim eso piske wambuf."} {"eng": "And you, child, will be called a prophet of the Most High; for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,", "amn": "Afa ne kana luwal, afa nengigimba nem enaig seafa fif og sonag elbi eba mo fa sihiaule el God sisia nemug feg. Eba ne Ainiyagim gosunam ehena minam tohlakaf."} {"eng": "in holiness and righteousness before him all the days of our life.", "amn": "Afa big higeg nofkikena ahuamine fifibi afa so big lahlag nihe wa afa afsug nihe wa Godna nofwa eseahufum."} {"eng": "the oath which he swore to Abraham our father,", "amn": "Afa ehe bigelni simbianigam Abrahamim enag ini mo sihi wahianaba. Afa so yawa gaba ogna bigim gwenaig esen."} {"eng": "to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,", "amn": "Autunam God mo bigelni simbianigam sihi wahiani. Afa enaig esoni og ka nem afafenig afa kikeafna kifutig mo ka mas onigig etetini."} {"eng": "salvation from our enemies and from the hand of all who hate us;", "amn": "Ena moba enaig esona og God bigim kwaganig eso angoluwag el i afa fagule el i ogna bigim ahanaig ahanaig esegon eso ehengel mas bigim enaig esegoni."} {"eng": "(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),", "amn": "Eso ati autunam Godna mo fi sihiaule elni mengig wa ena moba sihi wahiana."} {"eng": "and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David", "amn": "Afa kifutig el mungo God Gishu wahiag eso ehe bigim piske wambuf. Afa sonag elbi eba ehe Devitna simbianiga. Devitba Godna gafugag el."} {"eng": "“Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and redeemed his people;", "amn": "Nawo Godna unehlagim fingifi Israelna Ainiyagim ehe bog bigim heafna elim kwaganigim afa bigim piske wambug."} {"eng": "Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.", "amn": "Afa heafna kimbig wa nai mungwali enaigim nangunim embefeagini afa ena mo mungwali Judiana mug kimbig wa so guhkafna enam ikaminefeni."} {"eng": "His mouth was opened immediately and his tongue freed, and he spoke, blessing God.", "amn": "Afa so Sekaraia piske ikagna mo wanwagenam eso Godna unehlagim fingife fukuna."} {"eng": "He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John.” They all marveled.", "amn": "Afa sihini og osum mang fifiba keso enanai yi ginofe afa so ehe enaig ginofena og, “Ehena unehlagba Jon.” Afa so ehengel hugna onigiga fafna."} {"eng": "They made signs to his father, what he would have him called.", "amn": "Afa ehengel ninga bulni wagfuiagim ahu awagim sahni og, “Amanim ne luwalba ounehla?”"} {"eng": "They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”", "amn": "Afa ehengel ehem sihini og, “Nengelinai enaig unehlagba goh mo.”"} {"eng": "His mother answered, “Not so; but he will be called John.”", "amn": "Afa luwalna afag esona og, “Mangofi, nawo Jonim unehli.”"} {"eng": "Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy toward her, and they rejoiced with her.", "amn": "Afa so heafna hihe i afa mungo kimbig wanai i ena mom higinim og Ainiyag ehem hugna afafenag afa so ehengel sifakalini."} {"eng": "Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she gave birth to a son.", "amn": "Afa mahim enag osuna pugunaba Elisabet fangonai luwal wanigana."} {"eng": "Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.", "amn": "Maria Elisabet i ahaganam ikan sambaga mungo was fenaba eso heafna kimbig gam piske ikana."} {"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "amn": "Afa autunam bigelni simbianigam God mo sihi fwahani asa ehe heafna gafugag elim Israel lanaim kwaganig."} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "amn": "Afa ehe mahimsi onigig gofena enag ogna Abrahamim afafenam eso ma enag gwese simbianigam gohun fi."} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "amn": "Afa ehe mahimsi onigig gofena enag ogna Abrahamim afafenam eso ma enag gwese simbianigam gohun fi."} {"eng": "He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.", "amn": "Afa elim bini pigig eba ehengelim lahla gawig wamboaibi eso eheba yuhwa feasaif afa so gawig enaksagna el feasaig eba mas fai eso ningitigiba isug ahuf."} {"eng": "He has put down princes from their thrones, and has exalted the lowly.", "amn": "Afa eba misog elim pigaupif afa unehlag hwainig elim mo fingi wamb fukuf."} {"eng": "He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.", "amn": "Ehena ninga kifutig gafugafeg, afa el enaig onigig ka kike gosug el feasaig, eso heafgelni unehlam fingifig wambuhuia minefeg enaig elbi eba ehe amtakwalig aitif."} {"eng": "His mercy is for generations and generations on those who fear him.", "amn": "Afa el so ehem ahnai skaufinig enag ehengelim afafenig. Eba gwenaig esenif yawo gaba higeg gwese gofif."} {"eng": "For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.", "amn": "Afa so kifutig God kam enaig esenagba eso kam lahlag pugunag. Eso ma ehena unehlag gwese afsug gofi."} {"eng": "for he has looked at the humble state of his servant. For behold, from now on, all generations will call me blessed.", "amn": "Kaba ehena gafugag angwafig isug feg afa ehe eba mas kam etetig mo; afa so yawo afa nengigim gaba mungwali el enaig esogof og, God nalig sifakaleg ehem faig."} {"eng": "My spirit has rejoiced in God my Savior,", "amn": "Afa kana sungwag Godum sifakalenag ehe kam kweagfug afa kam esenagba ka lahlag nemug goh."} {"eng": "Mary said, “My soul magnifies the Lord.", "amn": "Maria enaig esona og; Kana olug Ainiyagna unehlagim fingi ofe;"} {"eng": "Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!”", "amn": "So na onigim Ainiyagba nem enaig esenaf so ati nem sihinag eba se inim sifakale.”"} {"eng": "For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!", "amn": "Sa hig, mahim ena mo neana bog kana angug wa pegba eso luwal kana atag wanai sifakalegim afa fapisofeaka."} {"eng": "Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?", "amn": "Kaba aman afa kana Ainiyagna afag ka nangum bog?"} {"eng": "When Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.", "amn": "Afa Elisabet Mariana mengig higinam afa so luwal ehena atag wanai higmug fiagegifni. Afa Godna Sungwag ati Elisabetim yuhwafenagenaba."} {"eng": "Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,", "amn": "Afa sa gwenenam Maria ikagna distrik Judiana kembig mugam kukana."} {"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "amn": "Afa ikanam Sekaraiana lala megam saho ikanam Elisabetim lahlag ogna."} {"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "amn": "Afa ikanam Sekaraiana lala megam saho ikanam Elisabetim lahlag ogna."} {"eng": "For nothing spoken by God is impossible.”", "amn": "Eba God ehe mungwali mangwalba eseagef.”"} {"eng": "Behold, Elizabeth your relative also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.", "amn": "Sa hig, neana mangaug Elisabet ati muhnafeg enaig enogni fegba eba fangonai luwal wanigaf. Afa yuwana enaig esogona og eba mas luwalba fai. Afa yawoaba ati enogni feg afa ehena enwesog wa gohug was ati ahunag."} {"eng": "The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.", "amn": "Afa ofwanai el ehem piske wahigi sihina og, Godna Sungwag ehe nem bonaf eso Godna kifutig nem yuhwafenagba eso ne ena luwalba nengigim wanigaf. Enaba Godna lahlag afsug el eso ehem enaig sefifif og Godna Leg."} {"eng": "Behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and shall name him ‘Jesus.’", "amn": "Sa hig, eba ne enogni fenam afa ne fangonai luwal wanigaf, eso ne Sisasim unehla."} {"eng": "The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.", "amn": "Afa ofwanai el ehem sihina og, “Maria, nofe ne embef, eba God ati nem hugunam olug lahla fenag."} {"eng": "But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.", "amn": "Afa Maria ena mo higinam olug fingifenam afa onigigna og, sohnaba ahanaig mo he!"} {"eng": "Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee named Nazareth,", "amn": "Afa mahim enwesog wa pugufeg wasifenaba Elisabet ati enogni fenaba eso God ofwanai elim Gebrielim Nasaret kimbig gam ningihiana eba Galili provins gam."} {"eng": "“Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”", "amn": "og, “Sawo autunam ka enogni hwainig fenaba eso kam Ainiyag afafenagim ohuna ahwanefuba tigefa fakanag.”"} {"eng": "After these days Elizabeth his wife conceived, and she hid herself five months, saying,", "amn": "Afa so sumi yi ehena angwag Elisabet enogni fena eba ehe meagam saho gohun ikan afawa pugufeg wasifenaba afa so Elisabet enaig esona"} {"eng": "When the days of his service were fulfilled, he departed to his house.", "amn": "Afa Sekaraiana gafuga feawagigba ati awaienaba eso ehe piske heafna kimbig gam ikana."} {"eng": "When he came out, he could not speak to them. They perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.", "amn": "Afa so nengigim pugu afwambagam bonam afa ehe mas ehengelim mo wagini mo. Eso ehengel anwanafinim og, sohnaba mangim ahanaigim ehe nangug Godna lala megam. Afa ehe ningana mungo wagfunigena afa mengigna sihiagegba awai, ehena mengig ati pwakafena."} {"eng": "The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.", "amn": "Afa el Sekaraiam nengena fafnaba hugunam onigiga fafna og, mang mahim fegba naso mahimsi Godna lala saho ga."} {"eng": "Behold, you will be silent and not able to speak until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”", "amn": "Afa so na higim afa ne kana mo onigig hwanigba eba yawo neana mo wagigba awai ofe, ne mas mo wagi eba ikan ikan mahim enenam mang so mungwali puguf. Kana ohuna moba eba inim puguf enenam so God gishug wahiag.”"} {"eng": "The angel answered him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you and to bring you this good news.", "amn": "Afa ofwanai el wahigi enaig esona og, “Eba kable Gebriel, na kaba Godna nofbusugam fagohf na so God ehe kam ningihiagba na ka bog nem sihinagim afa ohuna mo lahlag ka nem obu faig."} {"eng": "He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”", "amn": "Afa eba Elaijana nihe mi afa kifutig mi wambugegim eso Ainiyagim gosunaf afa so afahumonigni luwalignam esenibi eso mungo olug pugunif. Afa el so mom flafug enam ehengelni onigigim numwehenugeba so ma lahlag onigig finim afa so ma afsug el feasai. Afa eba elim numwehenugeba eso el Ainiyag bogim numweheaginim gofuf.”"} {"eng": "He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.", "amn": "Eba ehe enaksag elim Israel wa naim esenibi eso heafgelni Ainiyag Godna gum wahigi ahuf."} {"eng": "For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.", "amn": "Enaba ahanaig, eba Ainiyag ehem nangunam og sonag elni unehlag eba naligfef. Eba mas mileaklana bu ne. Afa mahimsi afagna atag wa gifinibi eba Godna Sungwag ehem yuhwafenagef."} {"eng": "But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard. Your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.", "amn": "Afa so ofwanai el ehem enaig sihifena og, “Sekaraia, nofe ne embef. God ati neana sahigimba higig. Eba neana angwag Elisabetba fangonai luwal wanigaf eso ne Jonim unehla."} {"eng": "Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.", "amn": "Afa Sekaraia ehem nangunam sineminefenam afa embefena."} {"eng": "An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.", "amn": "Afa so Ainiyagna ofwanai el bonam Sekaraiana nof wa puguna. Afa so ehe nihiginai ningagam sanda sime wa gofena."} {"eng": "The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.", "amn": "Afa mahim ehe lala megam sahukanamba eso el numb afwambawa agfohiafenaba eso Godum betenini."} {"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "amn": "Afa mungonagim Sekaraiana ehganai el mungo eba pris Godna nalig lala wa enag gafugafe gofena."} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "amn": "Enaig gafugagba eba mungo pris Godna nalig lala sahufenam sanda suwi wa tuhluiafena. Afa so mungonagim Sekaraiam sihini og soma enaig gafugafei."} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "amn": "Enaig gafugagba eba mungo pris Godna nalig lala sahufenam sanda suwi wa tuhluiafena. Afa so mungonagim Sekaraiam sihini og soma enaig gafugafei."} {"eng": "But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.", "amn": "Afa eheningi luwal hwainig ati muhna ahfena."} {"eng": "There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.", "amn": "Afa enanam mahim Herot Judiana misog el gofnaba afa enanai yi pris mungo gofena. Ehena unehlagba Sekaraia. Eba Abiya wangofnaba ehganai eheba fena. Afa ehena angwagba eba Aron wangofnaba ehganai eheba fena. Ehena unehlagba Elisabet."} {"eng": "that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.", "amn": "Afa ka enaigba esegba eba eso ne ena mom suwiginam eso ne numwehe anwanafe eso ati nem wagfunagig eba inim ehe."} {"eng": "Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,", "amn": "Kana nilite Tiofilus, kog autunam el numb gaba ena moba ginofini mang so kangelnai yi olyi puguna."} {"eng": "even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,", "amn": "Afa ena moba pahlukunaba ati mingnag el heafna nofna nanguni. Yuwana enaigba pugunaba eba el ati nanguni afa enaig elbi ofenaiba Godna mo gafugafeg el. Eso ena moba kam faigog."} {"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "amn": "Afa na so ka ena moba kog ka kagaba nem ginofe fai. Afa ati ka ena enaigim fahigenagegim afa ka mogim yisigigim afa ka anwanafeg. Eso ohuna moba ini mo ka nem ginofenag na so ka nem faig."} {"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "amn": "Afa na sa ka ena moba kog ka kagafa nem ginofe fai. Afa ati ka ena enaigim fahigenagegim afa ka mogim yisigigim afa ka anwenafeg. Asa hwa moba nufuna mo ka nem ginofenag na sa ka nem faig."} {"eng": "They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.", "amn": "Sisasna nihiyinai enag ahuaminifegim Godna mo mungwal bete esel enanayi sihiagahug. Ainiyag kwaganig elbi ahnaig ahnaig kifutuk enag ogogfufenig elbi enaigba ahnaig gafungafihmo? Enaig gafungafigmbi emba enaig eseg elim ogfunug Godna moamba yiniho."} {"eng": "So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.", "amn": "Sisas Ainiyag enag mo sihinugenam, mayi wahianamba, eso God sulufanam ofgam wanikina, enag Sisas Godna nihigim aga."} {"eng": "they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”", "amn": "Enaig sombine ga kikehelinim ningagana afa amang amang wahembug lofug ga enag ahagaimba, emba mas amtakwale sungofei. Emba wa gihna elim ningagana tuhwimba, emba el ena wangnefef.”"} {"eng": "These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;", "amn": "Aman olningenam oi Godna moamba yinimehe, enaig esenam, Godum sahanaimba, emba sa God tifutuk gafungag ogofunai enaig gafungag enag el bihigmba mas ehe gafungafei, God enag enaig gafungafegim, og eso mingnag el enag olningi Godna moamba yiniho feg. El esel olningig enam kwaganegim eso Satanna nihiyinai amtakwaligim hugufuhianugeg enag nemona mog sihigoni enam enag autinamba mas higifinimo."} {"eng": "He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.", "amn": "Aman olug wahigifenam Godum pahalukwi afa el buwa fati emba sa God sulufanam afa ehefena muhwa hegeg gohogum enam faiyi. Afa aman enaig olug wahigife hwanigmba, emba Godum mas pahalukwi, ahnaig ahnaig amtakwalig ehena nihiyi gwesegim go, enaigmba, eso wa tawetik nalig faf."} {"eng": "He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.", "amn": "Eso Sisas sihini, “Negel ahunam, Godna mo lahlag mungwal betewa el eseli gohka, enag mungwal elim enag enanayi sihigonugahu."} {"eng": "Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn’t believe those who had seen him after he had risen.", "amn": "Afa enengem ehefena nihiyinai el oguafenamba ahagafafenamba, enag Sisas pugunam wambnam, eso ehefena nihiyinaim enag wagini. Ehel enag mas olninginimo, enagenagim ehelni olug enag mweteti hun lofug. El esel sihigoni Sisasmba ati piskegam bwihiag, ena mom enag olningi hwanig. Enaig fenamba enag Sisas wagini."} {"eng": "They went away and told it to the rest. They didn’t believe them, either.", "amn": "Sambaga ningigi enag piskenam ahkanam mingnag elim Sisasna nihiyinaim ahsihini. Afa enag sambaga ningigina mom enam ati higim, afa olningi hwanig."} {"eng": "When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.", "amn": "Enag el Sisas wan gohonifefena enag el enag Sisasim olninginim wewufewofena. Maria yikanam enam enag sihini, “Sisasmba nofkike eliehe aga, ati ka nangog!” Ehel enag ena mom enam hignim, afa mas olninginimo."} {"eng": "Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.", "amn": "Leawa kwimbiyim Sabat osunam sini enag Sisas piske bwihiana. Enag Maria Makdalanai enagna nofwa yuwanamba puguna. Enag angwafig enag autinam Satanna nihiyinai amtakwalig elngegwa gohona enam Sisas hugufu aitina."} {"eng": "They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.", "amn": "Angwafig enag hun menai apekugonam embem yikagna ahuna. Enag eso kiafigig wahegasainam afa olug wahegasaina. Mas amang mo amanim sihinimo. Ahnaig asegmba? Angwafig enag embefini. (Ming el ohuna mo ginofenam augena buk Mak eseli enam enag)"} {"eng": "But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”", "amn": "Negel enag ahunam ehefena nihiyinaim sihigoni, afa Pitam gamba enaig sihifini, Sisasmba neningalni gof ati wa kaf Galiligim. Emba na wa Galiliyi nanguf. Osohwi ati Sisas nem autinam osoni,” kwambolo enag angwafigim enaig sihifeni."} {"eng": "He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!", "amn": "Enag kwambolo enag enaig sihifeni, “Negel nogofeika olug wahigim. Ati ka olningig negelmbi Sisas Nasaret wanaim nangugum nambogog, Sisasim osohwi aga kaga tigegwa kukufini enam. Emba ati piske bwihiag, ohunanayimba mas gihmo. Ohuna kugum enam nangu, ohiyi fakini, enag mas gihmo."} {"eng": "Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.", "amn": "Angwafig enag saigonam hun megam esim ahuna. Nangunimba kwambolo mungo nihigim agafena lofug busug kwieg fatinam. Enag eso angwafig enag kukugiafakafini."} {"eng": "They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”", "amn": "Angwafig enag ehefum sihiagahufena, “Aman bigim waganam hun mengigwa kagwog gi, enamba yitifatif?” (Hun enag amta nalig fena.)"} {"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "amn": "Eso angwafig enag nunofinimba hun mengigwa kaguonim wahiyini, enag mas gifinimo! Awai! Ati yitifatina!"} {"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "amn": "Eso angwafig enag nunofinimba hun mengigwa kaguonim wahiyini, enag mas gifinimo! Awai! Ati yitifatina!"} {"eng": "Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.", "amn": "Sabat osuwunam enag siini leawo kwimbiyim enag angwafig enag bigigafenam hun megim nangugum ahuna."} {"eng": "When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.", "amn": "Sabat osuwu mayi kanam awaienamba, enag Maria Makdalanai, afa ming Maria Jemsna afag, afa ming angwafig Salome, enag angwafig enag wel fungugni lahlag ena manina wambuginim. Onanawa ambogonam Sisasna eligim susulenagim."} {"eng": "Mary Magdalene and Mary the mother of Joses, saw where he was laid.", "amn": "Maria, Makdala kimbig wanai afa ming Maria, Josepna afag, enag sambaga ningigi enag nunof ahfegofena enag ati ahnangona Sisasim esel fakini ena kugum enag."} {"eng": "He bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth and laid him in a tomb which had been cut out of a rock. He rolled a stone against the door of the tomb.", "amn": "Josep lofug busug lahlag manina fanam eso Sisasim pitigifanam opina, lofug busugni enana saganam, eso hun mimewa kumoahilini. Hun mimemba enamba autinam Josep ehefena gafungag wanai el kunim wahiyini, ena hun megam Sisasna eligim fakinim. Eso hun amta nalig yitiwiti fefug ambogwanam eso hun mengigim kaguwunim wahiyini."} {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "amn": "Pailat kukugi fakanam osona, “Kamba kogum ahanana wahahmo?” Pailat el ami elni keptenim wunena, “Sisasimba atiaho wahag?” Kepten enag osona, “Ei, ati wahag.”"} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "amn": "Pailat enag hignam eso osona Josep ma Sisasna eligim pitigifakwi."} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "amn": "Pailat enag hignam eso osona Josep ma Sisasna eligim pitigifakwi."} {"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "amn": "Osuwu yikanam pefenamba, Josep kimbig Arimateanai bonam puguna. Josepmba kot anuana el esel enag elyinai mungo. Mungwal kot el olningni Josepmba nininewug el lahlag. Ehe gamba Godna wanagagim nisanawofena. Enag sinimba Sabat osuwu wa puguf, enag yawanamba amang amang numwehiagigim sinigim. Israelna moamba enaig feg ming osunam gamba autinam Sabat elim wahagmba mas li kaga tigegwamba Sabatnamba luwafi. Sabatnamba mungwal Israel el enag ming osuwu pegam autinam Sabatnamba gafungagmba enag wahiyifini yikafenam Sabat osuwupegwa puguafena. Enanam enag Josep mas embefenamo Josep enag yikanam Pailatna nihiyi pugunam eso Pailatim enaig sahana fena, “Kawo Sisasim pitigifakunam hun megam osaigonam fakim.”"} {"eng": "There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;", "amn": "Mingnag angwafig gimba wahigwa gofofenamba wag nunofegofofena. Mingwo Maria Makdala kimbigwa wanai, afa ming Mariawo Jems i Josep i afag (enag Jemsba sumiyinai ming Jems,) afa ming angwafigwo Salome, afa mingnag angwafig gimba apeyena."} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "amn": "Yuwanam Sisas Provins Galiligim langwa kanamba enanam enag angwafig enag pahalug ahuafenamba Sisasim gafungagim kwegfuni. Mingnag angwafig ksa Sisasim pahalukahuna Jerusalemgam, ena gamba enanayi gofofenamba nunofegofofena."} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "amn": "Yuwanam Sisas Provins Galiligim langwa kanamba enanam enag angwafig enag pahalug ahuafenamba Sisasim gafungagim kwegfuni. Mingnag angwafig ksa Sisasim pahalukahuna Jerusalemgam, ena gamba enanayi gofofenamba nunofegofofena."} {"eng": "When the centurion, who stood by opposite him, saw that he cried out like this and breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!”", "amn": "Kepten, el mungo ami elim sisiyi fenig, enag muhwa gofenamba Sisasna wahagim nangwagofena. Enag osona, “Yini newugehe, elmbi elimbi Godna leg!”"} {"eng": "The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.", "amn": "Enanam enag lofug nalig kinigni kwieg Godna lala naligyi enag eso sisiyi kukweogonam pekanam simewa pugunamba sambaga lofug ahfena."} {"eng": "Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.", "amn": "Sisas tifutinam hogna wunonam, eso gweyi wahana."} {"eng": "One ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to take him down.”", "amn": "El mungo kikigini kanam lifug bug nongug ninim embeg efiyimbuna wagyi kikeugunim fifukwalaogonam Sisasim nihini ona, “ma nei.” El enag osona, “Awum, nawo nunofegofofum Elaija wa bonam pitigiafaime? Awaime?”"} {"eng": "Some of those who stood by, when they heard it, said, “Behold, he is calling Elijah.”", "amn": "Mingnag el muhwa gofwehiafena, enag enam higinim enag osogona, “Higi! Elaijam wunego.”"} {"eng": "When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.", "amn": "Osuwu muso suflulugnam si mungwal bitem enam kigfihiagenam osuwum mayi hikifwafenamba yika fenam eso 3 klok pugug."} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "amn": "Osuwu hikifugwa gifinimba eso Sisas tifutinam wunona, “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Ena mo enag bigmba wahigifigim enaig osogof, “Kana God, Kana God, Amang fegim na kam wahiag?”"} {"eng": "At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is, being interpreted, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "amn": "Osuwu hikifugwa gifinimba eso Sisas tifutinam wunona, “Eloi, Eloi, lama sabaktani?” Ena mo enag bigmba wahigifigim enaig osogof, “Kana God, Kana God, Amang fegim na kam wahiag?”"} {"eng": "Likewise, also the chief priests mocking among themselves with the scribes said, “He saved others. He can’t save himself.", "amn": "Mungwal enginag ainiyag pris el afa anuwana el gimba Sisasim enaig mo kiapasefini. El enag ehefum olugyi sihiagahufena, “Mingnag elim mungo kwaganig, afa ehefumwo ahnaig asegim kwegfofehmo?"} {"eng": "save yourself, and come down from the cross!”", "amn": "Enag nimbefum nembe kwegfo, nembe aga kaga tigegim wahianam, pe!” Sisasim enaig osoni."} {"eng": "Those who passed by blasphemed him, wagging their heads and saying, “Ha! You who destroy the temple and build it in three days,", "amn": "El enag ambogonam fahufegofofenamba Sisasim kiapase mo sihinahufna. El enag angmow waginim enaig osogona, “Hegefe, ena na osona ‘Emba ka Godna lala nalig bumbuge sungofenam, piskenam sambaga mungo osuwunam nimbaf.’"} {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "amn": "Afa Sisasna muhwawo ming aga kaga tigegwa el elim sambaga kugwagsungo ahfefnam afa okwefna ahwambna, ena sambagam enag mingimwo nihigim kahilini, afa mingimwo sahagam kahilini, aga kaga tigegwa eyi."} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "amn": "Autinam Baibel osona, enag yawo ati pugug, Baibel enaig osona, “Enag ehim gamba enaig osoni ogonam el amtakwalig ga enaig.”"} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "amn": "Autinam Baibel osona, enag yawo ati pugug, Baibel enaig osona, “Enag ehim gamba enaig osoni ogonam el amtakwalig ga enaig.”"} {"eng": "Crucifying him, they parted his garments among them, casting lots on them, what each should take.", "amn": "Ami el enag aga kaga tigegwa Sisasim nelni kukufeginim. Mungwal eso ami el enag hun hutiatanaigwa ehefngelni wunehalag ginofeginim, eso enaig esini sompyi aitinim eso glenglefini, eso hun mungo amana wunehalana mayi pefenamba, eso enag el enag Sisasna lofug fafena. Gwenaig esinim Sisasna lofug enag mungo mungog enaig wambinim augini."} {"eng": "It was the third hour when they crucified him.", "amn": "Osuwu fukumbonam olugyi pugunamba (9 klok) enaignam ami el enag Sisasim aga kagag tigegwa kukufini."} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "amn": "Enanam enag el enaig ginofifini elim ogofugunugum amang figim tigekig. Sisasimwo enaig ginofini: Judana king. Osogonam eso ginof enag aga kaga tigegwa kahalini."} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "amn": "Enanam enag el enaig ginofifini elim ogofugunugum amang figim tigekig. Sisasimwo enaig ginofini: Judana king. Osogonam eso ginof enag aga kaga tigegwa kahalini."} {"eng": "They offered him wine mixed with myrrh to drink, but he didn’t take it.", "amn": "Mingnag el wain bug i mir bug marasin i ehuwahiaginim Sisasim faini. Mir bugmba marasin eseli enaig feg, tawetik wesigim kwegfowag afa ena bug enag Sisas mas nenamo."} {"eng": "They brought him to the place called Golgotha, which is, being interpreted, “The place of a skull.”", "amn": "Ami el enag Sisasim sulufinim kimbigimwo wahiyinim ming betegam ogohuna, ena bete enag wunehalamba Golgota. Enag ena wunehalamba enaig eseg, Musog Kig Bihig Bete. Aman ahnaig ahnaig amtakwalig esegmba enagnagim ena betewamba elim kugwagsungo fegofogog. Enaig fenamba enag el enag ena betem enaig sefifini, Golgota."} {"eng": "They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them that he might bear his cross.", "amn": "Minawa ahuanam nangunimbi el mungo bwafena wunehalamba Saimon. Saimon ehefena kimbig wesig Sairinim wahianam pugunim nalig kimbigam akafena. Ami el enag enaig esinifini, Saimonum ogogum, “Sisasna aga kaga tigeg enag faku.” Enaig fenamba enag Saimon fakuna. Saimonmba, enag Aleksander i Rufusni awag."} {"eng": "When they had mocked him, they took the purple cloak off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.", "amn": "Sisasim mo kiapasefinim wahiyinim, afa lofug tafkleg kwieg enag hugufinim afa piskenim ehefena lofug enag finim fatini."} {"eng": "They struck his head with a reed and spat on him, and bowing their knees, did homage to him.", "amn": "Ami el enag Sisasim musowa agana tiginim. Afa memp kusufini. Ami el enag Sisasnayi moakwelinim mongukug kwakwaginim sifakaleni."} {"eng": "They began to salute him, “Hail, King of the Jews!”", "amn": "Enag mayi ami el enag Sisasim busung lofug fatinim afa busung nasna musowa kikini esinim eso Sisasim mo kiapasefni. Ami el enag moakwalinim Sisasim king lofug lahlag moaogoni, “Ka sawiyifig nembe gwesenam gofum Juda elni king lahlag!”"} {"eng": "They clothed him with purple; and weaving a crown of thorns, they put it on him.", "amn": "Lofug tafkleg kwinam king oso fa fatif, enaig lofug enag ami el Sisasim fatini. Ami el enag we nasna kugunim Sisasim musowa kikini, busung lofug enaig king elmbi busung lahlag aitiag fafif enag busung lahlag hun mugna."} {"eng": "The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort.", "amn": "Enag ami el Sisasim wanigiahunam saigona bwag megam gafmanna lala muhwagam. Ami elim enag mingnag ami el wunogoni, “Mungwal, ambogo!”"} {"eng": "Pilate, wishing to please the multitude, released Barabbas to them, and handed over Jesus, when he had flogged him, to be crucified.", "amn": "Pailat enag ona “Kawo elksam enam sawiyi fenim eso ma kam lahlafini.” Enag Pailat Barabasim pitigifatina ma pugugai. Eso Pailat Sisasim ami elim faiyini, ona, “Ma we kigna ma tiginim eso aga kaga tigegwa kukufinim tigeki.”"} {"eng": "Pilate said to them, “Why, what evil has he done?” But they cried out exceedingly, “Crucify him!”", "amn": "Pailat sahini, “Amang fegmba? Amang ahnaig ahnaig amtakwalig asegmba?” Enag hogna newug amtakwale wune nalig ogona, “Aga kaga tigegwa kukufinim tigeki!”"} {"eng": "They cried out again, “Crucify him!”", "amn": "El hogonam wune ogona, “Aga kaga tigegwa kukufinim tigeki!”"} {"eng": "Pilate again asked them, “What then should I do to him whom you call the King of the Jews?”", "amn": "Pailat piskenam elim enag sahini, “Na sawiyifigbi ahnaig ka esef elim eseli na sefig, ‘Juda elni king?’”"} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "amn": "Pailat elim sahini, “Na sawiyifigmbi kawo Judana kingim wahiam ma pugugai?”"} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "amn": "Pailat ati olningni enginag ainiyag prisna olningugugum. El Sisasna mom higifini, afa prisni momwo kwisifini, enag pris enag olug kakagini, enaig fenamba enag, pris Sisasim Pailatim faiyini."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "amn": "Pris el Ainiyag enag mungwal elim enag sihigoni, ma Pailatim osoni, “Barabasim pitigifati!”"} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "amn": "Pris el Ainiyag enag mungwal elim enag sihigoni, ma Pailatim osoni, “Barabasim pitigifati!”"} {"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "amn": "Enanam enag el ambogona Pailatim sahini gwenaig eso esei."} {"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "amn": "Enanam enag el ambogona Pailatim sahini gwenaig eso esei."} {"eng": "But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.", "amn": "Enag Sisas mas amang mo ga sihinamo. Enaig fenamba, enag Pailat enag olug wahigegena."} {"eng": "Pilate again asked him, “Have you no answer? See how many things they testify against you!”", "amn": "Enag Pailat piskenam Sisasim sahana, “Ati na hegig esel nem sihinig ahnaig ahnaig amtakwalig mo esel enam. Masho na wahigife sihimo?”"} {"eng": "The chief priests accused him of many things.", "amn": "Enginig ainiyag pris enag Sisasim mo ksa sihinageni, ohunaig osogona, “Ahnaig ahnaig amtakwalig enag na esena!”"} {"eng": "Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” He answered, “So you say.”", "amn": "Pailat Sisasim sahana, “Nemba Judana kingme? Awaime?” Sisas wahigifenam osona, “Nembe esel ati na gweli osog.”"} {"eng": "Immediately in the morning the chief priests, with the elders, scribes, and the whole council, held a consultation, bound Jesus, carried him away, and delivered him up to Pilate.", "amn": "Leawa kwumbiyim enginig ainiyag pris el, el sisiyifesaig el, el mo anuwana el, Israel kot el anuwana sisiyifesaig el enag el nuwagena. Ona nawo olninguginim gisfu wahiyim ahnaig big asif. Enag el Sisasim wena kikinim eso Pailat nangum ogohuna. Pailatmba kiap lofug Jerusalemoa kimbig nalig agafena."} {"eng": "The rooster crowed the second time. Peter remembered the words that Jesus said to him, “Before the rooster crows twice, you will deny me three times.” When he thought about that, he wept.", "amn": "Enag yikagnam kakaruk awag piskenam moasiyina. Pita olningnam oiskenam ena mo Sisas eso sihina enam, “Sambaga mungogum na osof, ‘Mas ka Sisasimba anuanafenagmo!’ Enaig wa na osoimba eso kakaruk awag wa moasiyif sambagagim.” Enag Pita fisgi pena eso ufwena."} {"eng": "But he began to curse and to swear, “I don’t know this man of whom you speak!”", "amn": "Pita tifutiagena, “Yininewug ehe ka osog. Ka sawiyifeg ka yinim osogmba eso God ma kam kinig faiyi. Mas ka anuanafegmo elim esel na osogog enamba!”"} {"eng": "But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, “You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it.”", "amn": "Enag Pita piskenam osona, “Awai!” Wesig gohonam, el Pitana muhwa gofofena, enag piskenam osoni, “Amang fegim enaigmba nosog, ‘Kamba enag elmo!’ Neana wuneg Galilinai elni mo lofug. Ne gamba Galilinai na bok!”"} {"eng": "The maid saw him and began again to tell those who stood by, “This is one of them.”", "amn": "Enag gafungag wanai angwafig enag piskenam nangonam, mingnag elim muhwanaim sihini, “Elimba mungo ehelyinai ehe.”"} {"eng": "But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” He went out on the porch, and the rooster crowed.", "amn": "Enaig Pita osona, “Awai! Mas kamba anuanafenagmo! Ahnaig mo elimba nosog?” Pita bwag mengig muhwagam kana. Enanam enag kakaruk awag moasiyina."} {"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "amn": "Pita ambagam betewa ambwagwa lala mengig muhuwa gofna. Angwafig, prisni misog elni gafungag wanai, bonam."} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "amn": "Enag nangonamba Pita suwa nologewofena, enag angwafig enag numwehenam nangonam enag osona, “Ne gamba Sisas Nasaret wanai nahkafena.”"} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "amn": "Enag nangonamba Pita suwa nologewofena, enag angwafig enag numwehenam nangonam enag osona, “Ne gamba Sisas Nasaret wanai nahkafena.”"} {"eng": "Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, “Prophesy!” The officers struck him with the palms of their hands.", "amn": "Yikanam mingnag el gweyi Sisasim memp kusini. Lofugna nofugum yisiyinim wahiyinim, eso tigini eso enaig osogona, “Nemba profet lofe. Nemba wahigifenam sihi, aman nem tikgeg?” Ami el sulufinim asangigim pepefefini."} {"eng": "Jesus said, “I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky.”", "amn": "Sisas osona, “Kamba. Emba na wa nanguf El Enag God Ningihiana Of Wanai enag Godna nihigimoa ka agafuf. Godmba tifutuk newug feg. Emba leango i wa piske ahbof ofwanai!”"} {"eng": "But he stayed quiet, and answered nothing. Again the high priest asked him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?”", "amn": "Enag Sisaswo mengig kapinifenam gofena, mas amang mo wahigifenam osonimo. Prisni misog el enag piskenam Sisasim sahana, “Bwata nemba Kraisni, eso autinam God osona, ‘Emba ka ningihiaf elim kwaganegim ka nangum asambogogum.’ Enag Godum enag mungwal el lahlag moaogonuf. Nemba Kraisme? Awaime?” Prisni misog el enag Sisasim enaig sahanafena."} {"eng": "The high priest stood up in the middle, and asked Jesus, “Have you no answer? What is it which these testify against you?”", "amn": "Prisni misog el enag olugyi gohonam, eso Sisasim sahana, “Na wahigifegim mo sihiagimba na kwisikho ena mo esel nem enaig osonug enamba?”"} {"eng": "“We heard him say, ‘I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”", "amn": "“Enaig ka higini, Sisas ogum, ‘Godna lala nalig enag ka tufatinam enag sambaga mungo osuwunam ka piske nimbanam augif. Elimba ningagana nimbahmo.’”"} {"eng": "Some stood up and gave false testimony against him, saying,", "amn": "Mingnag el gofwehenam Sisasim enaig moakwelini,"} {"eng": "For many gave false testimony against him, and their testimony didn’t agree with each other.", "amn": "Elksa Sisasim moakwelini, enag elni mo enag mungwa lofugmo. Awai! Nemona fesaina."} {"eng": "Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none.", "amn": "Enginag ainiyag pris el i mungwal el sisiyifesaig i, enag el mo yisigiagini amang esel Sisas eseg. Enam ogona, “Nawo wufuwinim eso Sisasim tigekim.” Enag mas ahnaig mom wufuinimo."} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "amn": "Enag Sisasim wanigiahuna prisni misog elni lalagam. Ena lala wa enginag ainiyag pris, el sisiyi fesaig enag el, mo anuana el, el enag ambogonam nuwagena."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "amn": "Enanam enag Pita Sisasna sum yikafena sumifena wahegwehe. Ena yikanam sahonam bwag megam prisni misog elni lala muhwa. Enanayi mungwal ami el gi gofwehena. Ami el enag lalam nunofegofohog el. Enag Pita gamba yikanam sahona ena suwa nolokewofena."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "amn": "Enanam enag Pita Sisasna sum yikafena sumifena wahegwehe. Ena yikanam sahonam bwag megam prisni misog elni lala muhwa. Enanayi mungwal ami el gi gofwehena. Ami el enag lalam nunofegofohog el. Enag Pita gamba yikanam sahona ena suwa nolokewofena."} {"eng": "but he left the linen cloth and fled from them naked.", "amn": "Afa enag enaig esena, lofugwo hugufatinam nihig bihig embem yikana."} {"eng": "A certain young man followed him, having a linen cloth thrown around himself over his naked body. The young men grabbed him,", "amn": "Kwambolo mungo Sisasim pahalu bwafena. Lofug busug mungo kigeugonam enag, mingnag el elim enam kikehelini."} {"eng": "They all left him, and fled.", "amn": "Ehefena nihiyinai mungwal el enag Sisasim wahiyinim embem ahuna."} {"eng": "But a certain one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.", "amn": "Mungo gofena muhwa enag piso ehefena angagwanai sugufanam eso el mungom angalog hugufatina. Elmbi elimba prisni misog elni gafungag wanaim."} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "amn": "El enag Sisasim faiyigim elel, enag enaig esena, yuwanam ati enaig osoni, “Elim ena ka afwaf fatimba, elimba Sisas eso negel enag gwenamho kikehelinim, numwehenim nangwagufi.”"} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "amn": "Enanam enag Judas pugunam Sisasim osona, “Anuana,” esonam eso afwafe fatina."} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "amn": "Enanam enag Judas pugunam Sisasim osona, “Anuana,” esonam eso afwafe fatina."} {"eng": "Immediately, while he was still speaking, Judas, one of the twelve, came—and with him a multitude with swords and clubs, from the chief priests, the scribes, and the elders.", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim mahiyim sihinugego fenamba, eso yikagnam Judas puguna enag el 12 fenam enagna mungo enag. El kisa numb mungwaliyi enag gweyi ambogona, piso i, aga i wambuginim. Enginag ainiyag pris el, anuana el, ainiyag el, enag el elksam enam ningiyiginimba enag ambogona."} {"eng": "He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "amn": "Bowalyi enag piskembonam, enag osoni, “Mahiyimho na ehe kukule asaga? Gweli! Ati meini ofe. Nunofi! Yawomba Enag El God Ningihiana Of Wanai, enag el enag elim wa faiyif. El ahnaig ahnaig amtakwalig esehugum enam wa faiyif."} {"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "amn": "Bigiagafe. Nawo ahum, Nangu! Ati ombo el enag kam mingnag elim faiyigimbi eso kam tigekif, enag ati ombo.”"} {"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "amn": "Bigiagafe. Nawo ahum, Nangu! Ati ombo el enag kam mingnag elim faiyigimbi eso kam tigekif, enag ati ombo.”"} {"eng": "Again he returned and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they didn’t know what to answer him.", "amn": "Afa piskenam bonam ehefena nihiyinaim nangwagenamba non asagafena ehelnim nofug kinignewug fesaina. Enag mas olningingimo ahnaig Sisasim asihinif enam?"} {"eng": "Again he went away and prayed, saying the same words.", "amn": "Piskenam ehefena nihiyinaim wasanam yikana Godum piskenam sahanagim, yuwanam eso sahana enaig sahana piskefena."} {"eng": "Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”", "amn": "Negel enag nunofifimbi Godum sahinifi, enaig wa nem amang gihnigim wa bonam puguf. Negelni sungwagwo ogum nawo yuhwa fefum, afa elig ehe kifutieg hwanig feg.”"} {"eng": "He came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you watch one hour?", "amn": "Enag piske kanam nangwagenamba ehefena nihiyinai enag non asagafena. Enag Pitam osona, “Saimon, nonho na gi? Mas na wesigngiwo nofkike auguiamo?"} {"eng": "He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him.", "amn": "Enaig osonim, afa wesig hilikanam ehefum kanam betewa penam, eso Godum sahana, enaig na yuhwafegmba, ogum ena kinig ohunanam ma kam wahia."} {"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "amn": "Godum enaig sahnafena, “Humoan, kana awag, nemba yuhwafef mungwal amang esel enag, ka sawiyifeg emba tawetik i, kinig i enag kana nihiyinai hikifati. Enag kana sawiegim nofeka pahalukum! Awai! Nimbefena sawiegim enam pahalukui.” Sisas Godum enaig sahanafena."} {"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "amn": "Godum enaig sahnafena, “Humoan, kana awag, nemba yuhwafef mungwal amang esel enag, ka sawiyifeg emba tawetik i, kinig i enag kana nihiyinai hikifati. Enag kana sawiegim nofeka pahalukum! Awai! Nimbefena sawiegim enam pahalukui.” Sisas Godum enaig sahanafena."} {"eng": "He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch.”", "amn": "enag ehefena nihiyinaim enag osoni, “Enag olkinig kam ofe enag ohuna kinig naligni gweliehe kam awaha. Ohunanayi auguiafimba nunofifum.”"} {"eng": "He took with him Peter, James, and John, and began to be greatly troubled and distressed.", "amn": "Enag Pita, Jems, Jonnam ena mungo sulufunam wankana. Enag Sisasim oluginig fena,"} {"eng": "They came to a place which was named Gethsemane. He said to his disciples, “Sit here while I pray.”", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim egam wankanam wan puguna Getsemanigam, enag ehefena nihiyinaim osoni, “Ohiyi auguiafimba, kawo Godum sahnam.”"} {"eng": "But he spoke all the more, “If I must die with you, I will not deny you.” They all said the same thing.", "amn": "Afa Pita tifutiagenam osona, “Enaig ka nemble i ahwahagimba, emba kesef, mas ka enaigmba osoi!” Mingnag Sisasna nihiyinai gamba gwenaig osogona."} {"eng": "But Peter said to him, “Although all will be offended, yet I will not.”", "amn": "Pita Sisasim osona, “Mingnag elmbi sa nem wahiyi, kamba mas ne wahiai!”"} {"eng": "However, after I am raised up, I will go before you into Galilee.”", "amn": "Afa ka wahambwihianam Galiligim ka kaf, negelni gof.” Sisas enaig esoni."} {"eng": "Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’", "amn": "Sisas enaig osoni, “Negel mungwal ena na wa esif, embem wa nahunam, kam wahiyinim. Autinam God enaig osona, enag, el ginofini; Mayi ka sipsipum nangwagohogum elim enam mayi ka tigekaimba, eso sipsip enag wa gweyi ahkitigiaogof. Enaig autinaim ginof enag osona."} {"eng": "When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.", "amn": "Enaig esinim, sangig mungo ogonam eso mug Olif gimwo fukwalogonam ahuna."} {"eng": "He said to them, “This is my blood of the new covenant, which is poured out for many.", "amn": "Enag osoni, “Ohwimba kana taf, elimba enaig esena, taf kifutugum ehe ogfuni, amangim God eseli autinaim sihina yininewug ehe ena wa puguf. Enag tafmba ka sugfunuf elksam kwaganigim God nangum ambogogum."} {"eng": "He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it.", "amn": "Enag wain bug kapna fanam Godum lahlag moaogonam, ehefena nihiyinaim enag faini. Enag ena mungwal enag ahgana."} {"eng": "As they were eating, Jesus took bread, and when he had blessed it, he broke it and gave to them, and said, “Take, eat. This is my body.”", "amn": "Enanam mahiyim ahgafafenamba Sisas bret fanam, Godum lahlag moaogonam eso kukwasungofenam ehefena nihiyinaim faini. Enag osoni, “Fi, ohwimba kikefumehe ka nem afai.”"} {"eng": "For the Son of Man goes as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”", "amn": "Elimba yiniho, autinam God osonamba, enag el ginofini, ‘Emba wa Enag El God Ningihiana Of Wanai enam wahaf.’ Afa aman Elim Enam God Ningihiana enam elim mingnag elim faiyimbi, emba kinig nalig ehnangum wa bof. Ma ehefena afag eseite, elim enam fukuag wahiaite, emba sa yuhwafeite.”"} {"eng": "They began to be sorrowful, and to ask him one by one, “Surely not I?” And another said, “Surely not I?”", "amn": "Ehefena nihiyinai enag olug wahegasainam, enaig esini, ehefum mungo mungog enag sahugini, “Kamble me?”"} {"eng": "As they sat and were eating, Jesus said, “Most certainly I tell you, one of you will betray me—he who eats with me.”", "amn": "Enanam enag ogunam ahgafenamba Sisas osoni, “Yininewug ehe ka nem osonug. Negelyinai mungo kam elim faiyif enag kam tigekigim, el mungo osohwi kamble i ahneawo enag.”"} {"eng": "When it was evening he came with the twelve.", "amn": "Osuwupegnam Sisas ehefena nihiyinaim mungwaliyi wanbona."} {"eng": "His disciples went out, and came into the city, and found things as he had said to them, and they prepared the Passover.", "amn": "Sambaga ningigi enag ahkanam kimbigwa ahpuguna, enaig sambaga ningigi enag ahwufuana gwenaig eso Sisas osoni enaig. Enag sambaga ningigi Pasova numwehiagahfena."} {"eng": "He will himself show you a large upper room furnished and ready. Get ready for us there.”", "amn": "Emba wa nem ogofunuf kuk nalig sisiyigam go ati numwehiagigim wahiyig. Ne ningigi wohof enanayi numwehiage ahfe. Enag ehefena nihiyinaim sambaga ningigim ena ningitiginamba, ahkana.”"} {"eng": "and wherever he enters in, tell the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”’", "amn": "Mayi yikanam ahna lala mungowa sahoimba eso ne ningigi enag lalana awagim enam enaig sihiahfenai, Anuana osog, ‘Kana kukmba ahananayi go? Kawo Pasova enanayi kikefena nihiyinaim wan nem.’"} {"eng": "He sent two of his disciples and said to them, “Go into the city, and there a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him,", "amn": "Sisas sambaga ningigim sihinim, eso ningitigina, “Ne ningigi ahkanam ahsahon kimbig naligyi. El mungowo bu sompni ombofuf enag nem wa minawa wa bof. Eso ne ningigi enag eso elim enag ahpahalukui."} {"eng": "On the first day of unleavened bread, when they sacrificed the Passover, his disciples asked him, “Where do you want us to go and prepare that you may eat the Passover?”", "amn": "Israel el enag mungwaliyi yiawa osum elengegiwa gohog osuwum gishu fwahiyinim. Enag wikwo angig fegim yikagim elngegwa pugug enag mungwal osuinamba bret pupkuog hwanig ahgahufena. Angig enag osuwu enag puguna, enanam enag sipsip luwalig fa kugwagif Pasovawamba. Ehefena nihiyinai enag Sisasim sahini, “Na sawiyifeg ahananayi kahunam Pasovamba numwehiagimbi, eso pasova enag na nef?”"} {"eng": "They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him.", "amn": "Enginag ainiyag pris enag ena mom higinim enag sifakalni. Enag osoni, “Emba ka nem mani faiyif.” Enag Judas enag mina yisigiagena ogum ahana minawawo amansini pris elim enag Sisasimba ka faiyif?"} {"eng": "Judas Iscariot, who was one of the twelve, went away to the chief priests, that he might deliver him to them.", "amn": "Enanam enag 12 fenam Sisasna nihiyihai, enag elyinai, mungo Judas Iskariot, enag yikanam enginag ainiyag prisim ona nawo Sisasim faim."} {"eng": "Most certainly I tell you, wherever this Good News may be preached throughout the whole world, that which this woman has done will also be spoken of for a memorial of her.”", "amn": "Yinim newug ehe ka nem osonug. Mungwal bete esel enanayi Godna mo lahlagwa sihiahufuf, enam gamba angwafig esel eseg enamoa sihif, feimba olninguguf.” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.", "amn": "Autinai ehe el amang hwanig auguia. Amansi na sawiyi fegim kwaganiegimba, eso kwagan. Enag kamba, ohiyiaga hegeg gwesegim awohmo."} {"eng": "But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.", "amn": "Sisas osoni, “Wahiyi! Amang figim, na enag angwafigim kinigbi faiyig? Elimba yuhwahe kam esenag."} {"eng": "For this might have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor.” So they grumbled against her.", "amn": "Enaig big mani figbi mani nalig big wafiti. Big enaig wa 300 kina fiti, eso big elim amang hwanigim enam faigoite.” El enag angwafigim nunumufini."} {"eng": "But there were some who were indignant among themselves, saying, “Why has this ointment been wasted?", "amn": "Mingnag el auguiafena enag olugakagni. Ehefum olugyi sihiage gofofena, “Amang fegim ena welmba yusugmba fatig."} {"eng": "While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard—very costly. She broke the jar and poured it over his head.", "amn": "Sisas Betaniyi agafena Saimonna lalawa enag el autinam ehehna fena. Enanam enag kukwa aganam wohof onefenamba, angwafig bonam sahona hun keg botol wel fungug lahlagna mengigwa puguag ombuna. Ena wel nog weg wesig bugba fungugni lahlag, enag wunehalamba nalt. Mani naligni fana. Botol enag pugugenam afa wel enag Sisasim mesowa sugfuna."} {"eng": "It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him.", "amn": "Sambaga osuwu mahiyi gohmba olningigim Pasovami afa bret pupkuog hwanig ahagagim osuwu nuguagim, enanam enag muwagigim, Enginag ainiyag pris i, anuana el i, yisigiagini, “Ahnaig big asinim so Sisasimba big kikeheli sulufinim tigekif?"} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "amn": "Enaig mas big lahlagnam Pasovanamba enanamba mas big esi. El masa wa el bagagif.”"} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "amn": "Enaig mas big lahlagnam Pasovanamba enanamba mas big esi. El masa wa el bagagif.”"} {"eng": "What I tell you, I tell all: Watch!”", "amn": "Enaig fegmba enag ka nem osonug, enaig fenamba enag ka mungwal elim osonug, ‘Numwehinim nunofifum!’” Sisas enaig osoni."} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;", "amn": "Enag negel gimba gwenaig numwehinim nunofifum, amansihe lalana awag wa bof osuwipegnam boime, si olugyi gohognam boime, leawa kwimbiyim boime, leawam boime mas na olningigmo."} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "amn": "Enaig bogmba yawo yikagnam ehe wa puguf, enag wa nem nangoimba, na non gifuf."} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "amn": "Enaig bogmba yawo yikagnam ehe wa puguf, enag wa nem nangoimba, na non gifuf."} {"eng": "“It is like a man traveling to another country, having left his house and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.", "amn": "Elimba enaig eseg, aman mungo ehefena lalam wahiagim. Enag ehefena gafungag wanaim elim osonug, ‘Kana gafungagmi, gawigmi fahegegofofum.’ Enaig osonugum mungo mungogum gisfua hwatig gafungagim enam. Mengigwa nunofegohog elim, enam osonag, ‘Numwehenam mengigim fa nangofegofum,’ El Enag enaig osonag."} {"eng": "Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.", "amn": "Negel numwehinim nunofifum, mas na olningigmo amansihe enag enawa pugu osuiname, sinainime."} {"eng": "Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.", "amn": "Of i, bete i, gamba emba wa awaief, afa kana moamba mas awaiei.”"} {"eng": "Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.", "amn": "Ninimehe ka nem osonug, enanam elim enag pigeg hwanig fe fimba, eso enanam mungwal amang amang enawa puguf."} {"eng": "even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.", "amn": "Gwenaig ehe na nanguf amangim esel ka nem osonug, enamba, elim na wa nangwimbi wa puguf, enag emba na wa olningif, El Enag God Ningihiana Of Wanai enag go ambagam mengig muhwa."} {"eng": "“Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near;", "amn": "“Li fig enag emba nem amangim ogofunuf? Enag li fig enag mulug figeg apekugofehba emba ati na nolningig osuwu nalig muhwa opuguhmba enag esfafef, enag eso ati big olningig ningi sisig esoh enaig esfafef bu puguagim mayi meini ofehba, eso sisesungofafef."} {"eng": "Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.", "amn": "Autinam, God elim ehefum gisfu hwatina. Enanam ombofimba, eso wa enaig esef. God ehefena ensel gafungag of wanaim ningitigif elim ehe esel gisfugu hwatig, enam nuwagug ahugum. Emba wa mungwal bete esel enagna wambugenam afa of i bete i mwetetenaig wanai gamba mungwaliyi wambuf.”"} {"eng": "Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.", "amn": "“Enanam enawa Enag El Of Wanai God Ningihiana enawa leangowa pembof, mungwal tifutukni, afa afwambusug nalig newugni feimba, eso el nanguf."} {"eng": "the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.", "amn": "bagnofut ofwanai fugahianam apeigof. Mungwal tifutuk ofwanaim, enag autinai tifutuk kikehelagu osuwi, was, bagnofut enag ehefena kukwa autinam gofofena, enag emba wa kiafigif."} {"eng": "But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,", "amn": "“Enag kinig nalig mayi awaieimba, eso osuwu pugog hwanig wa feg, afa waswa pugog hwanig wa fei,"} {"eng": "But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.", "amn": "Amang esel mahiyim puguahwanig feg, enag hwaonamba wa puguf. Enam ka nem osonug. Enaig fegmba enag negel enag numwehenim nunofifum.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "amn": "“Enanam enag aman mungo wa nem osonuf, ‘Nangu! Kraisba esel go! Nangu! Egam ese go!’ Ena mom enag nogofei ka olningim!"} {"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "amn": "Afa mingnag elwo wa enaig moakwalif, ‘Kamba Krais,’ afa mingnag el amtakwalig wa apekugonam ogofei, ‘Kamba profet Godna mom ka wambuk ombugog.’ Enag el enag ogogum ‘Kagelim enam God gisfugum hwatig’, enam ogogum ‘Nawo wan ahum.’ Enag enaig wa esif, tifutuk gafungag wa apekugof, apekugof ahnaig ahnaig ehfamba nemona, autinamba mas enaigimba big nangunimo,"} {"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "amn": "Afa mingnag elwo wa enaig moakwalif, ‘Kamba Krais,’ afa mingnag el amtakwalig wa apekugonam ogofei, ‘Kamba profet Godna mom ka wambuk ombugog.’ Enag el enag ogogum ‘Kagelim enam God gisfugum hwatig’, enam ogogum ‘Nawo wan ahum.’ Enag enaig wa esif, tifutuk gafungag wa apekugof, apekugof ahnaig ahnaig ehfamba nemona, autinamba mas enaigimba big nangunimo,"} {"eng": "Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.", "amn": "Autinam newug God eso gishu fwahiana enanam enag amtakwalignam tumefatiagim, afa kwina kafimba mungwal el enawa awaiete. Enag asegmba God olningini mingnag elim esel autinam gisfuna hwatina ehe nangum ambogogum enaig fenamba."} {"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "amn": "Negel enag Godum sahini amang enag eso masa ninegnam enana puguf!"} {"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "amn": "Yuwana newug God mungwal gawig esegenam enanayi kinig puguna, enag enanam pugugum bogum yawo ohunanayi feg mingnag kinig mungog gamba ati yawo enag feg, enag enengimba nalig kinig newug ehe wa puguf autinai kinigim wa flafatif. Afa hwaonamba enaig kinig enawa mas piskenam pugwi."} {"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "amn": "Yuwana newug God mungwal gawig esegenam enanayi kinig puguna, enag enanam pugugum bogum yawo ohunanayi feg mingnag kinig mungog gamba ati yawo enag feg, enag enengimba nalig kinig newug ehe wa puguf autinai kinigim wa flafatif. Afa hwaonamba enaig kinig enawa mas piskenam pugwi."} {"eng": "But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!", "amn": "Enag angwafig afnialigni gamba, elsimbam, angwafig luwal hwutiatanig mahiyim tut yuwig ahufena enag gamba elsimbam."} {"eng": "Let him who is in the field not return back to take his cloak.", "amn": "Aman asowa gohogmba, nofeka lalagam yikanam lofugnga enaig fam."} {"eng": "and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.", "amn": "Aman lala sime mugyi gofimba, nofeka lala megam sahonam amang amang gawig ena fam."} {"eng": "“But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not” (let the reader understand), “then let those who are in Judea flee to the mountains,", "amn": "“Enag enag el amtakwalig newug enagwa amang amtakwalig gafungafinim ena wo ombugunam osaigonam washuf, Godna lala naligyi. God newugum esel amang sisim, twafigim el fa faiyif ena kukwa el amtakwalig enag moakwalig Godum ombugonam ena fohluf. Aman ena mo enag fagehagmba eso ma numwehenam olningugei. Autinam God ena mo profet el Danielim sihina, enag ena mo Daniel ginofena. Enanam enag amangal Judiawa oguwa enag, so ma mugam yikagna fukwalgonam ahwi."} {"eng": "“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.", "amn": "Mingnag elwo ehefena niliteninga elim faigof, ogofei, ‘Ma tigeki.’ Mingnag el humoanwo luwalim elim faigof, ‘Ma tigeki.’ Luwal gamba wa awagafagim wagugonim elim faigof, ‘Ma kugwag sungofi."} {"eng": "When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.", "amn": "Enengim mayi el nem wanahufefimba kotimegonugum, nogofei, ‘Ka olug wahigegim, ahnaig big osogof?’ Awai! Mungwal mo God ne faimbi, eso na sihif. Ena mo enag nimbefningalni moamomba! Awai! Emba Godna Sungwagna mo."} {"eng": "The Good News must first be preached to all the nations.", "amn": "Mungwal el mungwal betewa mungwal esel enanayi Godna mo wangenag enag mayi kaimba eso bite i ofmba enamba awaief."} {"eng": "“But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.", "amn": "“Negel enag numwehenim nunofifum. Emba wa el nem wanahuf kaunsulna nihigim nahunam enam sihiagigim. Emba wa negelim nuwagig lalawa enanayi kugwag aitifif. Negel kam pahalug ahuafimba gwena mungwehe nem, wan ahunam gavman, kingni nohmbosugwa wan apekugonam wagonuf, eso negel enag Godna mo wankeneg mo sihigoni."} {"eng": "“When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.", "amn": "“Enaig enengim na hegimbi fak ahagfi afa fakmo bonam puguafi wahegwanai, enamba emba wa puguf, mungwal bete i, of i awaiegimba emba wa mahiyi fefuf. Enam na higinim negel nogofeika oluwahigesaim."} {"eng": "Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.", "amn": "Sisas osoni, “Negel numwehinim nunofifum aman mungo wa nem moakwalenim wankaf."} {"eng": "“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”", "amn": "sahini, “Yawo eso na sihig, enamba amansi puguf? Amang ahanaigwo mayi puguimba, eso enam ka nangum so olningim enamba ati muhwa puguagimofe?”"} {"eng": "As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,", "amn": "Sisas Mug Olifyi agafenamba nanguwufena Godna lala naligim. Pita, Jems, Jon, Andru, enag el mungo Sisas nangum ambogona,"} {"eng": "Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”", "amn": "Sisas wahigifena enaig osona, “Ena lala naligim enag atiaho na nangog? Emba hun mungo mas mung hun sisiyi gifi. Awai! Emba wa mungwal tutosungofinim tatugof.”"} {"eng": "As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”", "amn": "Sisas Godna lala naligim enam wahianam puguna yikana, ehefena nihiyinai mungo Sisasim sihina, “Anuana, nango, hun lahlag naligni Godna lala nimbini, afa lala enag nalig lahlag newug ehe!”"} {"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim wunoni, “Ambogo, yininewugehe ka nem osonug, angwafig esig esel mani hwanig fegim afa mani nalig fatig. Mingnag elim enam flafugum aitig."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "amn": "Enag el mungwal eseli enag mani numbni fesaig mingnag hofanam mungo wambuk ambogogum aitig. Afa angwafig esig enag esel, ehewo awai newug fena, mungwal mani gweliehe fatig, wohof gamba amangna wambuhmo?” Sisas enaig mo osoni."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "amn": "Enag el mungwal eseli enag mani numbni fesaig mingnag hofanam mungo wambuk ambogogum aitig. Afa angwafig esig enag esel, ehewo awai newug fena, mungwal mani gweliehe fatig, wohof gamba amangna wambuhmo?” Sisas enaig mo osoni."} {"eng": "Jesus sat down opposite the treasury and saw how the multitude cast money into the treasury. Many who were rich cast in much.", "amn": "Sisas mani keg muhwa agafena Godna lala naligyi. Enag elim nangwagawofena mani aitiagofofena enam. El mani numbiyinai el enag mani nalig aitini."} {"eng": "those who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.”", "amn": "Mingnag angwafig esel ligambugugum, mayi pigiafenamba angwafig mungo mayi auguiafenamba, anuana el enag ahufena angwafigni lala enag wambugifini. El enag Godum enaig moakwalnifinim sahinifini kwina gwesim ogohu asagafena. Hwaonam, God fahegagofefimba enanam enag enaig el kinig tawetik nalig newugehe wa wambuf.” Sisas enaig mo osoni."} {"eng": "and to get the best seats in the synagogues and the best places at feasts,", "amn": "Israelna nuwagig lalawa enag el enag kuk lahlagim mungo lahlafini ogonam, ‘Nawo ahufenam ambagwa elni nohmbosogam auguiafum. El ma bigim nangwagi.’ El enag ogona, ‘Nawo wohof nalig ahagagwa gamba ahufenam, kuk lahlagwa mungo auguiafum.’"} {"eng": "In his teaching he said to them, “Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,", "amn": "Sisas mo ogfunugum enaig osoni, “Anuana el enag mingnag enaig esehu, enam negel gimba nunofifum anuana elim eseli enam. Anuana el enag enaig amtakwaligim membig, lofug kwieg aitiagigim, eso aisagafesai. Lofug kwiegmba autinam enag anuana el mungo aitikigwafena. El enag enaig olyifini ogona, ‘Eso el kam ma lahlafegoni.’ Enag eso ambogofenam ambagam nuwagifinam sahoafena kimbigwa gamba."} {"eng": "Therefore David himself calls him Lord, so how can he be his son?” The common people heard him gladly.", "amn": "“Devit ehehmba, ‘Ainiyag’ moaogona, enag Kraismba Devitni leg ena ming momba enaig eseg Devitim gamba Ainiyag fenag.” Sisas enaig osoni. Enag elksa sifakalni Sisasna mom higinim."} {"eng": "For David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet.”’", "amn": "Godna sungwag Devitim ogofunagenamba, enag Devit autinam enaig osona, ‘God Ainiyag enag kana Ainiyag sihina, Nemble kana nihigim ningagim agai. Nihigim augwiagmba enaig eseg aman esel sisiyifeg enag fawof. Enengimba amangal esel nem ona kawo amtakwalefim enag elim enag ka neana mong singag wasanif.’ Devit Godna mo enaig osoni."} {"eng": "When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from God’s Kingdom.” No one dared ask him any question after that.", "amn": "Sisas enam hegnam, enag olningig anuana el ati olningig ena mo lahlag nininewug sihig. Enag Sisas sihina, “Nembe gweli ati na bogum Godna muhwa puguagim ofe. God afalig esel enam wahegwa na gohmo.” Enag mungwal el esel enag embefinim Sisasim ming mom sahingim."} {"eng": "and to love him with all the heart, with all the understanding, all the soul, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is more important than all whole burnt offerings and sacrifices.”", "amn": "El ena Godum ma olulahlafini, olug, sungwag, tifutuk enag mungwal enag Godum ma olug lahlafini. Ehefum esel lahlafenagmba enaig eso ma minbnag elim gimba esei aman ehena muhwa aga enam gamba ma olug lahlafeinai. Sis afa amang amang enagel Godum fa faiyif, enaig pahalu ahufigim enag elimba yuhwaho. Afa enag sambaga ningigi mo enag pahalukahuagim afa amang amang Godum faiyigim enam flafatig.” Anuana el enag enaig sihi Sisasim fena."} {"eng": "The scribe said to him, “Truly, teacher, you have said well that he is one, and there is none other but he;", "amn": "Enag anuana el enag Sisasim sihina, “Anuana, nemba yuhwaho osog. Elimba yuhwahofeg, esel nosog God mungwehe Ainiyag feg, ming Godmba mas fegmo, gweli mungwehe."} {"eng": "The second is like this: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these.”", "amn": "Enam engeg mom mba enaig eseg, ‘Nimbefum esel na lahlafenagmba, enaig eso mingnag elim gimba enaig olug lahlafenai aman esel neana muhwa aga enam.’ Ming mo mba mas ena mo sambagam enag flafatigmo.” Sisas anuana elim enag enaig osona."} {"eng": "Jesus answered, “The greatest is: ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one.", "amn": "Sisas wahigifenam elim enag osona, “Mo sisiyi fegmba ohunag, ‘Negel Israel! Negel higi! Ainiyag God mungwehe mungo Ainiyag bigelni fenig."} {"eng": "One of the scribes came and heard them questioning together, and knowing that he had answered them well, asked him, “Which commandment is the greatest of all?”", "amn": "Anuana el mungo bona Sisas nangum, ena hegenamba mo fuflafegegofofena. Enag higinamba Sisas mo wahigifenam yuhwa sihini. Enaig fenamba, enag el Sisasim sahana, “Godna moamba ahanag sisiyiamba feg?”"} {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "amn": "“Yawo enag nawo olningugim el wahagim piskegim bwihiagim enam autinam Moses ena mom enag ginofena li suwila lagofenamba. God ena suwi mewa sahogohonam Mosesim sihinagena. Ena mo enag mas na fahegigmo? Abraham, Aisak, Jekop enam autinam pigig, enag God Mosesim enaig sihifena, ‘Kamba Abrahamna God, Aisakna God, Jekopna God.’ God Mosesim enaig mo sihina. Afa God ati olningina ehelni sungwagmba mahiyim augwia."} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "amn": "Godmba melig ese pigig enag elni Godmo. Awai! Elimba enag elni God ehe aman esel hegeg gohogum esel, enag elni God. Negelni moamba amtakwal newug feg!”"} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "amn": "Godmba melig ese pigig enag elni Godmo. Awai! Elimba enag elni God ehe aman esel hegeg gohogum esel, enag elni God. Negelni moamba amtakwal newug feg!”"} {"eng": "For when they will rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.", "amn": "Enanam melig pigyeg piskenam bigiagofefimba, enanamaba mas angwafigmbi wambwi. Ensel, Godna gafungag wanai, ofwanai, angwafigmbi mas wambwi, enag enaig el gimba wa esif."} {"eng": "Jesus answered them, “Isn’t this because you are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God?", "amn": "Sisas osoni, “Negelmbi mas na anuana figmo Godna mom autinam el ginofini enam. Enag mas na anuana figmo Godna tifutukum gimba. Enaig fenambe, enag negel enag mwetetiagig, mas na yuhwa figmo?"} {"eng": "In the resurrection, when they rise, whose wife will she be of them? For the seven had her as a wife.”", "amn": "Enag hwaonam, melig pigyeg ena wa bigiagafef, enag hwaonam enag angwafigmbi amana angwag fef? Ati na olningig elengegwa gohona enag el enag angwafig mungom fini.” Sadyusi Sisasim enag enaig sahinifini."} {"eng": "and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died.", "amn": "Afa figinyeg, afa, enuweso, afa elngeg ena suminimbugug enag finim enag angwafigim mungom enag luwal hwanig fesainam pigina, afa angwafigim gimba sumiyim wahana."} {"eng": "The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise;", "amn": "Etegim engeg enag angwafigim fanam, afa luwal hwanig wahana. Bwali enag fagim gwenag angwafigim fanam, afa ehe gamba luwal hwanig wahana."} {"eng": "There were seven brothers. The first took a wife, and dying left no offspring.", "amn": "Autinam elengegwa gohona, enansini nilitena gofwehena enag eteg angwafig fanam, afa luwal hwanig wahana."} {"eng": "“Teacher, Moses wrote to us, ‘If a man’s brother dies and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife and raise up offspring for his brother.’", "amn": "“Anuana, Moses ena mom autinam ginofena, amanim luwal hwanig wahaimba, afa ehena angwag agafuf, emba so ehefena suminig enag ena angwafigim enag ma fafim. Luwal mayi feimba eso ena luwalwo eteg esel luwal hwanig wahag ehagna kukwa gohof."} {"eng": "Some Sadducees, who say that there is no resurrection, came to him. They asked him, saying,", "amn": "Mingnag el Sadyusi el Sisas nangum ambogona. Sadyusi el enag enaig osogwafena, “Elimbi wahagim, mas piskenam bwihiai.” El enag ambogonam, Sisasim sahinim,"} {"eng": "Jesus answered them, “Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.” They marveled greatly at him.", "amn": "Enaig fenamba, enag Sisas osoni, “Amang Romoa nangwagohog elnimba, emba eso enam faiyi; afa amang Godnamba eso Godum faiyi.” El enag ena mom higinim olug wahegasaina."} {"eng": "They brought it. He said to them, “Whose is this image and inscription?” They said to him, “Caesar’s.”", "amn": "Enag el mani mungo ombugona, enag Sisas sahini, “Nohmbusugi wunehalag mba amana?” El enag osoni, “El Ainiyag esel Romoa nangwagawo, wunehalamba Sisa, enagna nohmbusug.”"} {"eng": "Shall we give, or shall we not give?” But he, knowing their hypocrisy, said to them, “Why do you test me? Bring me a denarius, that I may see it.”", "amn": "Sisas ati olningini enagel enag ogona, “Nawo Sisasim gihinim.” Enag Sisas wahigifenam, osoni, “Amang figim nogogum na kam gihinim? Mani busug kam ombugona, kawo nangom.”"} {"eng": "When they had come, they asked him, “Teacher, we know that you are honest, and don’t defer to anyone; for you aren’t partial to anyone, but truly teach the way of God. Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?", "amn": "Ona, “Nawo Sisasim amang amangim sahinim. Ogona mayi Sisas amtakwal sihifeimba, neso sulufinim kotinim.” El eso tatam aula fakahilinif, enaig lofug ogona, “Nawo eso Sisasim esinim.” Israel el Rom wanai gavman elim takis mani faigim, enag nunumugonam kwisini. Enag Farisi el afa Herotna nihiyinai el enag ambogonam Sisasim sahini, “Anuana, ati ka olningig, nemba yinim osfawof, nemba mas embefini ahnaig ahnaig esel nem olninginig enam. Aman esel Ainiyag feg enam enag nemba mas ahnaig mo faiyinam. Afa aman esel hofanam feg enamwo mas na ming mo faiyi. Awai! Nemba yinim fa sihif God esel membeg enam mungo. Enag nimbe kam sihin, Romoanai el elim nangwagawo, wunehalamba, Sisa, enamba ka manimba faiyime? Awaime? Enaigmba ka esimbi ka yuhwa feime? Awaime? Enag kawo mani enag faime? Awaime?” Sisasim enaig, sahinifini. Ainiyag el enag enaig olningugini, “Sisas mayi enaig sihifenimbi, takis mani Sisam fai,’ eso mungwal Israel el Sisasim nunumufif. Afa enaig mo sihinimbi, ‘Nogofeka takis mani Sisam faim,’ eso gavman el Sisasim waginif.”"} {"eng": "They sent some of the Pharisees and the Herodians to him, that they might trap him with words.", "amn": "Mingnag el Farisi elim afa Herotna nihiyinai elim enam nigitigini Sisas nangum."} {"eng": "They tried to seize him, but they feared the multitude; for they perceived that he spoke the parable against them. They left him and went away.", "amn": "Ainiyag el enag enam higinim ati olningini Sisas enawasim ehelim osonug olningini “Kagelmbi amtakwalig enawasim enaig fenamba,” enag el enag ogona, “Nawo Sisasim kikehilinim ogohum,” afa enag embefini. Enagsa mingnag el esel Sisasim pahalug ahuafena, enag elim enag embefegoni, enag Ainiyag el enag Sisasim wahiyini ahuna."} {"eng": "Haven’t you even read this Scripture: ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner.", "amn": "Mas na ginofum enag fahegaginimo God autinam osona, enamba? ‘Mingnag el lala nimbigim, gungwekigim mungom nangufinim kwisifini, Afa gungwe kik enag yawamba wofugukum pugug."} {"eng": "What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.", "amn": "“Enag wain asoana awagmba ahnaig asef? Emba bonam, el eseli asowa gafungafegofofena, enamba kugwag sungo fenam eso mingnag elimoa asowamba enamba faif."} {"eng": "They took him, killed him, and cast him out of the vineyard.", "amn": "Enaig fenamba enag tigekinim eligimwo aso leng meigim finim fatini."} {"eng": "But those farmers said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’", "amn": "Enag el eseli enag asowa gafungafegofofena enag ehefum oligi sihiagahufena, ‘Elimba asoana awagna leg, emba awagimoa wahaimba mungwal gawig ena wa wambuf. Hegefi! Nawo tigekim, nawo tigekinim, eso ehena asom fim!’"} {"eng": "Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, ‘They will respect my son.’", "amn": "Enag mungo gofena, elimba ehefena leg mungo enam olug lahlafena. Awag enaig sihifeni, ‘Elimba kana luwal, gafungag el enag kana luwalim anghiginim lahlafinif.’ Enag sumiyim enag ehefena legim ningihiana."} {"eng": "Again he sent another, and they killed him, and many others, beating some, and killing some.", "amn": "Asoana awag ming elim ningihiafena, enam tigekifini. Enag enagsa el gafungafigim ningitigifena enag asogam. El enag enaig esinim, mingnag elimwo behtanigim kugwag aitifinimbi ahkitigiaogona, mingnag elimwo melni kugwagsungofini."} {"eng": "They took him, beat him, and sent him away empty.", "amn": "Enag el asowa fahegeg gofohog enag enaig esifini. Elim enag nangufinim, mayi bwafenamba, sulufifinim tigifinim, yusug piskifinim ningihiyifini."} {"eng": "When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.", "amn": "Mayi lifug enag asonai enag ambiafenamba, eso asoana awag gafungag el mungom ningihiafena enag asogam, enaig sawiyifefenam ma mingnag wohof yika wambwi enag asonai."} {"eng": "He began to speak to them in parables. “A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the wine press, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country.", "amn": "Sisas enawasim sihini enaig osona, “El mungo wain lifug aso fegim bwag aitig. Mime kunim hun tifutukni numwehiaginim enanayi wain fug aitinim mongni wainfug fapaugofigim enaig esigim bug puguagim. Enag sime lala kwina nimbanam el enanayi fahegegohogum ma sa wa okwefna el ambogonam wain fug wambuf. El enag mingnag elim wasanam enag asom fahegegofohogum, afa mingnag lifugwo ena gafungag wanai enam wambugum, afa mingnag lifugwo asoana awagim faifini. Asoana awag wahegam kafenamba."} {"eng": "They answered Jesus, “We don’t know.” Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”", "amn": "Ainiyag el enag enaig fenamba enag, Sisasim wahigifinim osoni, “Kagelmbi anuanamo.” Enaig fenamba enag Sisas osoni “Enag ka gamba mas ka nem sihini aman esel kam osonag, ‘Ena gafungag ena fe enam.’”"} {"eng": "If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.", "amn": "Afa enaigmba big osogoimba, ‘Elyinai bok,’ emba el bigim nunumuhiagif.” Ahnaig asegmba? Enag el enag Godna lalanaim mingnag elim embefegoni. Mungwal el enag olningini Jonmba profet, Jonmba Godna mengig wanai mo fag el."} {"eng": "They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’", "amn": "Enag el ehefem sihiagegofofena, “Amangim big osogof? Big enaigmba osogoimba, ‘Ofwanai bok,’ emba Sisas bigim sahinif, ‘Ahnaig asegmba enam mas na olug wahigifigim Jonna mom pahalug ahugmo?’"} {"eng": "The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”", "amn": "Aman Jonumba osona. Elim buwa aitiagimba? Ena mo enag ofwanai boname? Elyinai boname? Kam sihini.” Sisas enaig sahinigena."} {"eng": "Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.", "amn": "Sisas mungwag sihini, “Amang mungom ka nem sahinim, na kam mungwag enam sihinigmbi, emba sa ka nem sihini aman esel kam osonag, ‘Ena gafungag ena fe enam,’ mungwal gafungag esel ka feg."} {"eng": "and they began saying to him, “By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?”", "amn": "Enag Sisasim enaig sahinifini, “Aman nem osonag, ‘Ena gafungag ena fe,’ aman nem enaigmba osonag?”"} {"eng": "They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him,", "amn": "Piskenam ahunam Jerusalemoa apekugonam. Enag Sisas Godna lala naligyi tempelyi sahonam langwagofena. El Enginag ainiyag pris el afa Ainiyag sisiyi fesaig el, enag el Sisasim nangum ambogona."} {"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "amn": "“Enag mayi na gohonam Godum sihinagofimba, na enaigim olningimba, aman nem amang amang amtakwalig esenag, enam enag etetinam wahiai. Nogofeika mungwal ahnaig ahnaig amtakwalig enag mingnag el nem esegonum, nogofeika enam kikehelim! Eteti wahiyi! Esmba na fimbi, neana awag ofwa aga, enag nem ahnaig ahnaig amtakwalegim wambihiageni, mas piskenam enam enag olningi."} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "amn": "Enaig na mingnag elni ahnaig ahnaig amtakwalig na etetigim wahiai hwanigmba, emba God neana ahnaig ahnaig amtakwaligim mas eteti wahiai.” Sisas enaig osoni."} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "amn": "Enaig na mingnag elni ahnaig ahnaig amtakwalig na etetigim wahiai hwanigmba, emba God neana ahnaig ahnaig amtakwaligim mas eteti wahiai.” Sisas enaig osoni."} {"eng": "Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you have received them, and you shall have them.", "amn": "Enaig fenamba enag yawo ka nem osonug, enag na Godumba sihinagim ahsahanafimba enaig olningenam, amangim eseli na ahsahini enag figim, enaig leseimbi, emba na wambuf."} {"eng": "For most certainly I tell you, whoever may tell this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and doesn’t doubt in his heart, but believes that what he says is happening, he shall have whatever he says.", "amn": "Aman mungo sambaga olug hwanig, mungo olugnifenam, enaig olningugeimba Godmba emba wa yuhwafef. Enaig olningugeimba, emba amangimehe esel sahig enag emba wa pugunuf. Enag ohuna mugum enag osonaimba, ‘Nemba fgafu kanam wahegimeg bu solna gi enanayi yikanam pe.’ Enaig osoimba, emba wa esef."} {"eng": "Jesus answered them, “Have faith in God.", "amn": "Sisas wahigifenam elim enam osoni, “Negel gimba Godum olninginimbi Godmba emba yuhwa fef amang amangim enam."} {"eng": "Peter, remembering, said to him, “Rabbi, look! The fig tree which you cursed has withered away.”", "amn": "Pita piskenam olningugenam, enaig osona, “Anuana, nango, li fig enam nosona, ‘Mas na fug lei enengim gamba.’ Enaig fenamba enag ati ehesafegim wagag!”"} {"eng": "As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.", "amn": "Sini leawa kwimbiyim ahunam li figim enam nangonimba ati ehesafena, figeg ehesafenam mungwal puhwag nuhulugum ehesafena."} {"eng": "When evening came, he went out of the city.", "amn": "Si mayi kigfiafenamba eso. Sisas ehefena nihiyinaim enag wahkana Jerusalemumwo wahiyinim."} {"eng": "The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching.", "amn": "Enginag ainiyag pris el afa anuana el enag ena mom higinim, enag. Eli enag enaig olningugini, “Ahnaig big asinim eso Sisasimba big tigekif?” Pris i anuana el i enag Sisasim embefini. Ahnaig asegmba? El mungwal enag Sisasna mom higinim, enag olug wahegesaina."} {"eng": "He taught, saying to them, “Isn’t it written, ‘My house will be called a house of prayer for all the nations?’ But you have made it a den of robbers!”", "amn": "Autinam enag God ehefena mom faini, ena mom el ginofini, enaig osoni, ‘Kana lalamba el eso ma enaig sefafi, Godum Sihinig Lala. Enag lalamba el mungwal esel gohnefe enag elni lala.’ Enaig autinam God osoni. Afa enag negel enag enaig esigim, enag yawamba enaig feg, okwef elni lala lofug!” Sisas elim enam enaig osoni."} {"eng": "He would not allow anyone to carry a container through the temple.", "amn": "Enag kweni, “Nogofeka amang amang Godna lala naligim osum wambusaigom."} {"eng": "They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.", "amn": "El enag ahunam Jerusalemoa apekugonam. Eso Sisaswo yikanam Godna lala naligim sahokana. Israel el enag enaig esifini, olyini kawo so mani afa twafig afa sis Godum faiyim. Mingnag el sisim twafigim Godna lala nalig nimbag betewa wambuk ambogofenam sungu finim afa enanam mani wambugegofena. Sisas enag elim enam ningitigifena. Kukofenam fatina simewa eseli enag el mani sungufinim mani wahigififinim mumankegegofofena. Sisas sime enam kukofenam aitini mingnag elwo twafigim manina wambugegofofena, enag ehelini eyi auguiag (sia) enam Sisas kukofe aitinaim."} {"eng": "Jesus told it, “May no one ever eat fruit from you again!” and his disciples heard it.", "amn": "Sisas lim enag osona, “Mas na fugmba lei enengim gamba! Awai newug!” Ehefena nihiyinai el enag enam higini."} {"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "amn": "Siyini, Betaniim wahiyinim Jerusalemgam ahuafenamba Sisasim bini wahana."} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "amn": "Enag Sisas li figim nangonamba wahegwa gofenamba, figeyimewofena. Enag yikanam muhwa pugunam eso yisigiagena, onam “Atiame fug lege?” Enag nangonamba figeg mungo wahegegena. Ahanaig asegmba? Enanamba fug legnamo?"} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "amn": "Enag Sisas li figim nangonamba wahegwa gofenamba, figeyimewofena. Enag yikanam muhwa pugunam eso yisigiagena, onam “Atiame fug lege?” Enag nangonamba figeg mungo wahegegena. Ahanaig asegmba? Enanamba fug legnamo?"} {"eng": "Jesus entered into the temple in Jerusalem. When he had looked around at everything, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.", "amn": "Sisas yikanam Jerusalemoa pugunam Godna lala naligim yikana sahonam mungwal ena lala mewa eyi fahegagena wahianam. Osuwu yikanam pefenamba, enaig fenamba enag ehefena nihiyinaim mungwal pasnam 12 enam, enam mungwal Betani kimbigam wankana."} {"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "amn": "Afa mingnag elwo gofahuafena, mingnag elwo sum ambagwafena, enawo wunena ambogwafena; Godum lahlag moaogunim. God elim enag ningihianamba, ena bona. God eso ma elim enag lahlafenagei."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "amn": "Autinam kagelni ufu Devit, Afalig Israel elim wanagafena. Enaig lofug yawamba ati piskegim ombo, God enam eso ma lahlafenagei. Bigel enag nawo Godna wunehalam sisiyigam newug gufiyinim ofukwalgonam enam lahlag moaogonim. Enag el enag enaig wunewat ofwafina."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "amn": "Autinam kagelni ufu Devit, Afalig Israel elim wanagafena. Enaig lofug yawamba ati piskegim ombo, God enam eso ma lahlafenagei. Bigel enag nawo Godna wunehalam sisiyigam newug gufiyinim ofukwalgonam enam lahlag moaogonim. Enag el enag enaig wunewat ofwafina."} {"eng": "Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees and spreading them on the road.", "amn": "Elksa lofug munawa nufohla hwatini. Mingnag elwo asogam ahunam li kagag higfeginim wambuk ambogonam minawa sungwa hwatini."} {"eng": "They brought the young donkey to Jesus and threw their garments on it, and Jesus sat on it.", "amn": "Enag sambaga ningigi enag donki luwaligim enag Sisas nangum ahpitigifanam ahombuna. Sambaga ningigi enag lofug donkiim masigim ahnufohlanamba eso Sisaswo enanayi fukonam agafena."} {"eng": "They said to them just as Jesus had said, and they let them go.", "amn": "Enag sambaga ningigi enag Sisas esel esona gwenaig sihiahfena. Enag eso el nag wahiyini sambaga ningigim enam ogona ma donkiim enam ahpitigifenam ahokwi."} {"eng": "Some of those who stood there asked them, “What are you doing, untying the young donkey?”", "amn": "Mingnag el muhwa gofwehiafena enag sambaga ningigim sahigoni, “Ne ningigi amang fegim enana donki luwaligmba elimba ahopitigifa?”"} {"eng": "They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him.", "amn": "Enag sambaga ningigi enag ahyikanam ahnangonamba donki luwaligim enam wena kikinim wahiyiini ambagam minawa ahnangonamba lala mengig muhwa, enag sambaga ningigi enag we ahpiginam ahwanigina ahfana."} {"eng": "If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs him;’ and immediately he will send him back here.”", "amn": "Mingnag elmbi mayi nem enaig sahigonigmbi ogoi, ‘Amang fegim enaigmba nesahofe?’ Eso piske enaig sihiahfeni, ‘Ainiyag ogum kawo enanayi gafungafenam, eso piskenam yikagna ningihiam.’” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "and said to them, “Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him and bring him.", "amn": "eso enaig osoni, “Ne ningigi okwena kimbigam ahka muhwa esel gi esim. Ne ningigi ahkanam enag kimbigam ahsahon, eso yikagnamehe na wa ahnangof donki luwalig mungo el wena kikigim wahiyig. Ena donkiim mas aman mungo enanayi agagim okugmo. Donki enag pitigifanam ahombu."} {"eng": "When they came near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples", "amn": "Sisas elim wankanam Mug Olivyi wanpuguna. Mug Olivmbi kimbig Betfage afa Betani mugwa gofena. Ena kimbig sambaga enag Jerusalem kimbig nalig muhwa ahgifini. Sisas ehefena nihinaim sambaga ningigim ningitiginam,"} {"eng": "Jesus said to him, “Go your way. Your faith has made you well.” Immediately he received his sight and followed Jesus on the way.", "amn": "Sisas sihina, “Yisehe yika, ati na olningig emba God ne wa kwegofuf, enag nofug enag piskenam yuhwafena.” Enag yikagnam nunofehiagenam, eso Sisasim minagam pahalukuna."} {"eng": "Jesus asked him, “What do you want me to do for you?” The blind man said to him, “Rabboni, that I may see again.”", "amn": "Sisas enag elim enam sahana, “Amangim na sawiyifeg, nogum?” Nofselena el enag Sisasim osona, “Kogum kawo nunof fehiagem!”"} {"eng": "He, casting away his cloak, sprang up, and came to Jesus.", "amn": "Lofug foholanam agafena, enag lofug hugufatinam yikagna bwihianam, Sisas nangum yikana."} {"eng": "Many rebuked him, that he should be quiet, but he cried out much more, “You son of David, have mercy on me!”", "amn": "Elksa nunumufini, “Kawug kapinife.” Afa enag el enag hognam amtakwal wune nalig fena, “Devitni leg, nemble kam afafena.”"} {"eng": "They came to Jericho. As he went out from Jericho with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the road.", "amn": "Ambogonam apekugonam Jerikowa, enengim Jerikomwo wahiyinim ahuna, Sisas ehefena nihiyinaim wankana, afa enagsa el, ena gamba mungwal ahuna. Bartimeus Timeusna leg, enag mina meigim agafena. Ehmba nofselena enag elim manim wunoniaofena."} {"eng": "For the Son of Man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”", "amn": "Ahnaig asegmba, enag ka osog? Enag El God Ningihiana Of Wanai ehe gamba enaimba ohuna betegam bogum ehena gafungag mas figmo el ehim mas kwegofugmo. Awai! Ehe bogum elim gafungafegim kwaganyegim. Ehe bogum elim wahanigim, afa elksam piskegim wambugum ahnaig ahnaig amtakwalig el esel esehufena enagnai!” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.", "amn": "Enaig el esel esig, afa negelmbi nogofeka pahago ahum enaigim enag. Negeliyinai aman enaig oliegmba, ‘Kawo nangwagohog el fim,’ aman enaig oliegmba, emba eso ma gafungag luwal fei, afa mungwal elim kwaganyegim yuhwafei."} {"eng": "Whoever of you wants to become first among you shall be bondservant of all.", "amn": "Aman oimba, kawo sisigam Ainiyag fem, emba eso ma gafungag luwal fei, mungwal el esel enagna singagfeni, mungwal elim enag kukwaganig fei."} {"eng": "Whoever of you wants to become first among you shall be bondservant of all.", "amn": "Aman oimba, kawo sisigam Ainiyag fem, emba eso ma gafungag luwal fei, mungwal el esel enagna singagfeni, mungwal elim enag kukwaganig fei."} {"eng": "Jesus summoned them and said to them, “You know that they who are recognized as rulers over the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.", "amn": "Enag Sisas wunoni, “Ambogonam kana nihiyi nuwag,” enag osoni, “Nolningig mingnag elni nangwag gohogmba, ehfamba enaig esehu, ehefena nihiyinaim tifutigim nangwagihiagewo. Amang amanagim enam og, ‘Kam mayi osoimba, eso kam kwegfwi.’ Enam og enag ehena mom enag mungwal pahlug ahuafena. El enag ehena gafungag figim, afa mungwal pahalug ahug."} {"eng": "When the ten heard it, they began to be indignant toward James and John.", "amn": "Mingnag Sisasna nihiyinai enag 10 enam, enag enam higinim enag Jemsmi Jonmi wagugoni."} {"eng": "but to sit at my right hand and at my left hand is not mine to give, but for whom it has been prepared.”", "amn": "Afa enag aman sahagam agafim nihigim agagim enag, kamba mas gishu fwahiai, elimba God mungwamba sa enaigmba gishu fwahiai. Autinam God ehe elim enag ati gisfugum hwatigig enanayi ahagagimba."} {"eng": "They said to him, “We are able.” Jesus said to them, “You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;", "amn": "Sambaga ningiginenag osohona, “Emba ka yuhwa ahfef.” Sisas sambaga ningigim enam sihini, “Yiniho, enag kinigmbi emba na wa ahfafwa, afa mingnag kinig nalig blufle lofug enaig ne wa yisiaogof."} {"eng": "But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?”", "amn": "Enag Sisas osoni, “Neningigi enag mas anuana ahfegmo amangim esel na ahsahig enamba. Na yuhwa ahfeime? Kinig nalig esel, kamble fagim. Feg enaigmba na yuhwa ahfaime? Blufle nalig lofug enaig bogum nem yisiyi fa kaugoimba. Kamble fagim esel enaigmba. Enaigmba na yuhwa ahfaime!” Sisas enaig sahinigena."} {"eng": "They said to him, “Grant to us that we may sit, one at your right hand and one at your left hand, in your glory.”", "amn": "Enag sambaga ningigi enag ahsihina, “Enagimwo wangenegenam enag nemba afalig fegmba nimbefena elim enag na wanagafuf, enag ka enaig sawie ahfeg, kohogum kawo amanwo neana nihigam agai amanwo neana sahagam agai.” Enaig sahnahfena."} {"eng": "He said to them, “What do you want me to do for you?”", "amn": "Sisas sahini, “Amangim na sawie ahfeg nohogum, ‘Kam eseni’?”"} {"eng": "James and John, the sons of Zebedee, came near to him, saying, “Teacher, we want you to do for us whatever we will ask.”", "amn": "Jems i Jon i, Sebedini le ningigig, sambaga ningigi enag Sisas nangum ahmbonam ahsahana, “Anuana kohogum kawo nem amang mungom ahsahanam enam enag kam eseni.”"} {"eng": "They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. On the third day he will rise again.”", "amn": "El enag enaig esinif, kiapasefinim, ahnaig ahnaig esefif, memp fuginif, wena tiginim, afa tigekif. Enaig esef, sambaga mungo siyi osuwu i, mayi yikaimba, eso enagel piskenam bwihiaf.” Sisas enam sihinugena."} {"eng": "“Behold, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes. They will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles.", "amn": "Sisas osoni, “Higi, yawomba Jerusalemgam big fukwalgogum ahufe. Enag El God Ningihiana Of Wanai, elim enamoa el mungo pris elmi anuana elmi wa faiyif. Ena pris i anuana el i sihiaginim mungwa mo finim afa so enaig osogof, ‘Eso ma tigekinim ma wahai!’ Mingnag elim wa faigof elimba Israel wanai el mo."} {"eng": "They were on the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going in front of them, and they were amazed; and those who followed were afraid. He again took the twelve, and began to tell them the things that were going to happen to him.", "amn": "Ena minam ahuafenamba Jerusalemgam Sisas gosna. Sisasna nihiyiani enag olnigninim oluwahegasaina ogogum, “Ahnaig Sisasimba pugunaf?” Mingnag el gimba Sisasim pahalug ahuafena. Enag ehel gamba embefini. Sisas ehefena nihiyinaim 12 fena enam mungo sulufunam. Enaig sihinugena amang ehim wa pugunaf."} {"eng": "But many who are first will be last, and the last first.”", "amn": "Afa enagsa el esel yawo ohunanam gosugmbi enamba enengimba wa sum fesaif. Afa enagsa el yawo ohunanam sum fesaig enag ehe enengimba wa gosuf.”"} {"eng": "Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,", "amn": "Sisas osona, “Yinim newug ehe, ka nem osonug, aman kam olningenam, eso yikanam Godna mom lahlag sihiagekafi, afa ehefena lalam wahiyai, etegim, suminigim, muluwalim hwati, awagafagim hwati, luwal, asom hwati"} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "amn": "aman enaig hwatiegmba emba sa enagsa 100 wambwi, ohuna betenai etiniagsa 100 lala, nilite, muluwali, afag, luwal, aso afa emba wa kinig gimba wambof. Enengim ohuna betem wahianam, eso hegeg gohogum enam fanam eso gwese gofi."} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "amn": "aman enaig hwatiegmba emba sa enagsa 100 wambwi, ohuna betenai etiniagsa 100 lala, nilite, muluwali, afag, luwal, aso afa emba wa kinig gimba wambof. Enengim ohuna betem wahianam, eso hegeg gohogum enam fanam eso gwese gofi."} {"eng": "Peter began to tell him, “Behold, we have left all and have followed you.”", "amn": "Pita Sisasim osona, “Higi, kagelmbi mungwal gawig enag ati ka hwatigim, enag ka nem pahalug ahua.”"} {"eng": "Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.”", "amn": "Sisas, nofna nangwagofenamba, enag osoni, “Elmbi ahnaig asihmo? Awai! God mungwamba sa elim enag numwehenugenam eso ahunam saigoi. Amang amang God esegim esel, enag emba wa yuhwa gweyi esef.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "amn": "Ehefena nihiyinai ena mom higinim enag olug wahegesainam enaig sihiagahufena, Sisas ehefena nihiyinaim ming mo sihini, “Kana luwal, aman God wanagagamba esimba sahwagimba, enag ahnaig sahokafef?"} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "amn": "Kamelmba sis nalig bulmakau nalig lofug, enag yikagim nel nasig megam enag ahnaig sahokafehmo? Awai! Afa aman el gawig numbiyinai gamba gwenaig eseg. God wanagagamba ahnaig sahokafehmo?” Sisas enawasim enaig sihifeni."} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "amn": "Kamelmba sis nalig bulmakau nalig lofug, enag yikagim nel nasig megam enag ahnaig sahokafehmo? Awai! Afa aman el gawig numbiyinai gamba gwenaig eseg. God wanagagamba ahnaig sahokafehmo?” Sisas enawasim enaig sihifeni."} {"eng": "Jesus looked around and said to his disciples, “How difficult it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!”", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim enag fahegenugenam, enaig sihifeni, “El gawig numbiyinaimba ahnaig ahu saigoahmo God wanagag esel esimba.”"} {"eng": "But his face fell at that saying, and he went away sorrowful, for he was one who had great possessions.", "amn": "Enag el enag ena mom higinam nohmbosug wahigifenam afafenam nemonafena afa olug kinig fenam ena kana. Ahnaig asegmba? Enag el enag gawig numbiyinai fena, enag esena."} {"eng": "Jesus looking at him loved him, and said to him, “One thing you lack. Go, sell whatever you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me, taking up the cross.”", "amn": "Sisas nangonam elim enam olug lahlafena, enag Sisas osona, “Nemba mungom ehe na tumek. Yikanam nimbefena mungwal gawig enag ningitigife, el ma wambwi, enanam mani enag wambnam eso amangal esel wohof, lofug, amang amang enam enaig hwanig feg, enaig elim, mumankeni. Enaig na eseimba emba sa na ofwa yika pugunam enagsa gawig lahlag na wambwi. Gawigim enaig esenam, eso, bonam kam pahalumbwi.” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "He said to him, “Teacher, I have observed all these things from my youth.”", "amn": "El enag Sisasim sihina. “Yuwanam ka luwal fefenamba ena mom enag ka pahalukuna, afa bogum yawangamba ka gwesehe feka.”"} {"eng": "You know the commandments: ‘Do not murder,’ ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not give false testimony,’ ‘Do not defraud,’ ‘Honor your father and mother.’”", "amn": "Autinam God Mosesim mo faina, ogufunugum lahlafehugum amang amang mo enag. Ati na ena mom enag anuanafeg. Mingnag momba enaig feg, ‘Nofeika amanim tigekam. Nofeika angwafig wambugum amtakwalesungofem. Nofeika okwefem. Nofeika mingnag elim moakwelenim. Nofeika waskwesenam ahnaig ahnaig esenam wambum. Awagafagna mom higigonufi.’ Enaig mo God Mosesim faina.” Ena mom enag Sisas elim sihina."} {"eng": "Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except one—God.", "amn": "Sisas sihina, “Amang fegim na kam lahlag moaogonag? God mungwehe lahlagmba, mingmba aman fe hwanig? Awai!"} {"eng": "As he was going out into the way, one ran to him, knelt before him, and asked him, “Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life?”", "amn": "Sisas bwihianam yikafenamba, el mungo kikigni bona Sisas nangum, mogukug kwakwagenam Sisasim sahana, “Nemba anuana lahlag, ahnaig kasenam eso ka hegegmba gwesenam gofuf?”"} {"eng": "He took them in his arms and blessed them, laying his hands on them.", "amn": "Enag Sisas luwal mungogum ningagana tutohilihiagenam, Godum sahanam luwalim lahlafenugena."} {"eng": "Most certainly I tell you, whoever will not receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”", "amn": "Elmbi enaig esimbi God ehim enam ma afalig feni. Luwalmba ehefena awagim numwehe olningenif, awagna mom fa higif. Mungwal el enag enaig ma Godum esini. Yinim newugehe ka nem osonug, aman el luwal lofug enaig esei hwanigmba, elimba ahnaig asenam, God afalig elim wanagagim esel esim enag ahnaig sahokahmo! Awai newog!”"} {"eng": "They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them.", "amn": "Enag el mingnag luwal hutiatanigim Sisas nangum wan ambogona. El enag sawiyifini Sisasim ogum, “Ma luwalim enag ningagana tutohilihiagei.” Enag ehefena nihiyinai enag elim enag nunumuhiagini."} {"eng": "If a woman herself divorces her husband and marries another, she commits adultery.”", "amn": "Afa enaig angwafig ehefena ligagim wahiagem, ming awag wa kagmba, ehengamba gwenaig eseg, afa awagwagagim enam amtakwalesungofeg.” Sisas ehefena nihiyinaim enaig sihifeni."} {"eng": "He said to them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.", "amn": "Sisas osoni. “Enag aman mungo ehefena angwafigim ningihianam afa mingim fagmba, elimba enaig eseg, ehefena angwagim enag amtakwalefagim, afa angwafig wambugum amtakwalesungofeg."} {"eng": "In the house, his disciples asked him again about the same matter.", "amn": "Piskenam lalagam ahunam saigonam eso ehefena nihiyinai enag Sisasim enam enag sahini."} {"eng": "What therefore God has joined together, let no man separate.”", "amn": "Amang ese God numusuhulug enag ena nofeika wo kougum.”"} {"eng": "and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.", "amn": "Yawamba enaig eseg, ohunanam enag sambaga mas ahagahmo, yawamba ati mungo feg."} {"eng": "For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife,", "amn": "Enaig fenamba kwambolo enag eso ma awagafagim wahianam eso angwafig i mungo olug ahfanam, eso ahagambahlagofi."} {"eng": "But from the beginning of the creation, God made them male and female.", "amn": "Yuwana newogmba God mungwal gawig enag gafungafe genam, afa kwambolomi angwafigmi God gafungafewogona."} {"eng": "But Jesus said to them, “For your hardness of heart, he wrote you this commandment.", "amn": "Sisas piskenam sihini, “Negelni ufuamba olug liputig yafuflag el, enaig fenamba enag Moses ena mom negelni ufum faini, yawo gamba negel gimba enaig esig."} {"eng": "They said, “Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”", "amn": "Farisi enag wahigifinim Sisasim osoni, “Mosesmba kagelni ufuamba, enaig osoni, ‘Aman angwafigmbi oningihiafimba, eso ma enaig ginofenam fainam, ka nem ningihiag, eso ma ningihiai,’ Moses enaig osoni.”"} {"eng": "He answered, “What did Moses command you?”", "amn": "Sisas piskenam sahini, “Ahnaig mo Mosesmba nem faini yuwanamba?”"} {"eng": "Pharisees came to him testing him, and asked him, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”", "amn": "Mingnag Farisi el ambogona, ona, “Nawo Sisasim gihinim.” El enag enaig sahinifini, “Enaig aman angwafigim ningihiagmba, elimba yuhwahofeg? Autinam God Mosesim mo faina, enamba?"} {"eng": "He arose from there and came into the borders of Judea and beyond the Jordan. Multitudes came together to him again. As he usually did, he was again teaching them.", "amn": "Sisas egam wahianam yikana provins Judiagam yikana gwesim bu Jordangam eso bu enag minggam yikana. Elksa ambogona nuwagena Sisasna nihiyi. Enag Sisas, ehe eso esekafena, enaig esena, Godna mom sisifunugena."} {"eng": "Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”", "amn": "“Solmba lahlagehe, enag sol embeg enag awaiemba, eso aman piskena enaig embeg enag esehmo? Solmba enaig eseg sisim numwehiageg. Negel gimba enaig esi, sol lofugmba nimbefena olugyi numwehiagimbi enag elim olyi lahlafehiagi, emba sa na auguiafi.”"} {"eng": "For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.", "amn": "“Suwi enag eso wa mungwal el ningum bonuf. Suwi enag enaig eseg sol lofugmba."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amn": "Ena kukwamba elni ahnaig ahnaig tawetik gwesenam gofuf ena kukwamba ena suwi emba mas fuhului."} {"eng": "If your eye causes you to stumble, throw it out. It is better for you to enter into God’s Kingdom with one eye, rather than having two eyes to be cast into the Gehenna of fire,", "amn": "Enaig neana nofug enag esenam, kam olningenagim pahalukuagimba, mayi amtakwalmba fefeimba, eso nofug enag mingaganai nofugwo fusufati. Enaig esei mungwa nofnamba, emba sa na Godna muhwa hegeg agag enag enaig esenam fanam gofi. Masa na wa nofug sambagana fenam afa na wa amtakwaligam wa kaf suwi mas fuhului esim wa."} {"eng": "If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into Gehenna, into the fire that will never be quenched—", "amn": "Enaig neana mongug enag esenam, kam olningenagim pahlukuagimba, mayi amtakwalmba fefeimba, eso hegefati. Enaig esei mungwa mongugnimba, emba sa na Godna muhwa hegeg agag enag enaig esenam fanam agafi. Masa na wa mongug sambagana fenam afa na wa amtakwaligam wa kaf suwi mas fuhului esim wa."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amn": "Ena kukwamba elni ahnaig ahnaig tawetik enag gwesenam gofuf ena kukwamba enag suwi enag mas fuhului."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amn": "Ena kukwamba elni ahnaig ahnaig tawetik enag gwesenam gofuf ena kukwamba enag suwi enag mas fuhului."} {"eng": "If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire,", "amn": "Enaig neana ningagag enag esenam, kam olningenagim pahalukuagimba, mayi amtakwalmba fefeimba, eso hegefati. Enaig esei mungwa ningaganamba, emba sa na Godna muhwa hegeg agag enag fanam agafi. Masa na wa ningagag sambagana fenam afa na wa amtakwaligam kaf suwi mas fuhului esim wa."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amn": "Ena kukwamba elni ahnaig ahnaig tawetik enag gwesenam gofuf, ena kukwamba suwi enag mas fuhului."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "amn": "Ena kukwamba elni ahnaig ahnaig tawetik enag gwesenam gofuf, ena kukwamba suwi enag mas fuhului."} {"eng": "“Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck.", "amn": "Sisas ming mo sihini, “Luwal wesig mungo osohwi ohunaig kam ati olningenagmba, emba luwalim enam aman wahigifenam okuf, aman enaigmba osofefimba enaigmba sa yuhwafeite amangal hun nalig ma finim enag elni wuningliyi kikinim eso ma bu nofugwa fati eso ma pekanam wahai."} {"eng": "For whoever will give you a cup of water to drink in my name because you are Christ’s, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.", "amn": "Yinimehe ka nem osonug. Amangal nem enaig olningugonimbi. ‘Elmbi elimba Kraisim pahalukahua, enag enam ka kwaganim,’ enag enaig nem olningugonimbi afa nem buga faiyimbi, emba elim enam ka lahlafehiagef.”"} {"eng": "But Jesus said, “Don’t forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name and be able quickly to speak evil of me.", "amn": "Sisas osoni, “Negel nogafeika kwenim. Aman tifutuk gafungag kana tifutukni fegmba, emba mas kam yikagna ahnaig ahnaig amtakwaligim kam osoni."} {"eng": "John said to him, “Teacher, we saw someone who doesn’t follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn’t follow us.”", "amn": "Jon Sisasim sihina, “Anuana, ka nangugmbi el mungo Satanna nihiyinai amtakwaligim neana tifutukni ningitigifeka, enag ehmba mas big mungwalyi gowahnefihmo. Enaig fenamba enag elim enam ka kwenig.”"} {"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "amn": "Enag enaig esena, luwal wesigim kikehlanam ombunam olugyi ehefena nihiyinaim elni muhuwa wasonam, eso luwalim enam ehefena nihiniyi fa sambagahla fefanam eso ehefena nihiyinaim enag osoni,"} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "amn": "“Aman kam pahlukuagmba afa enag luwal ohunaigimba wunonim kwaganimba, elimba kamehe lahlafefag. Aman kam lahlafefagmba elimba amang kam mungo lahlafefahmo, elimba aman esel kam ningihianamba ka bok, enam gamba lahlafefag.” Sisas enaig osoni."} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "amn": "“Aman kam pahlukuagmba afa enag luwal ohunaigimba wunonim kwaganimba, elimba kamehe lahlafefag. Aman kam lahlafefagmba elimba amang kam mungo lahlafefahmo, elimba aman esel kam ningihianamba ka bok, enam gamba lahlafefag.” Sisas enaig osoni."} {"eng": "He sat down and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.”", "amn": "Sisas agafenamba, ehefena nihiyinaim enam wunoni. Mayi ambogonamba, enag osoni, “Aman oi, ‘Kawo Ainiyag fem,’ emba eso ma mungwal elim kukwaganig el fei, enag enaig gafunag elmbi emba sa Ainiyagmba fei.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "amn": "Enag ahunam Kaperneam kimbigwa apekugoenam, lalagam saigonam, eso Sisas ehefena nihiyinaim sahini, “Amang mom minawamba na fuflafege ambogofena?”"} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "amn": "Ehefum fuflafege ambogofena, aman Ainiyagmba fef, enaig fenamba enag ehefena nihiyinai enag mas Sisasim osuinimo."} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "amn": "Ehefum fuflafege ambogofena, aman Ainiyagmba fef, enaig fenamba enag ehefena nihiyinai enag mas Sisasim osuinimo."} {"eng": "He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”", "amn": "Enag Sisas osoni, “Amangmba mas enaig amtakwaligimba hugufatini? Awai! Godum sahanag mungwamba sa hugufaiti!”"} {"eng": "But Jesus took him by the hand and raised him up; and he arose.", "amn": "Enag Sisas enaig esena, luwalim ningagana kikehalanam gifiohlunamba, eso sukli bwihiagofena."} {"eng": "After crying out and convulsing him greatly, it came out of him. The boy became like one dead, so much that most of them said, “He is dead.”", "amn": "Satanna nihiyinai amtakwalig nag hlehlefukonam, luwalim enag fuluwalifatinam, ehena nihiyinai enag pugumbona. Luwal fangonam enag nangunimba lilhifefatinam wahag lofug enaig fena. Mungwal el eseli enag enaig osogona, “Ati wahag!”"} {"eng": "When Jesus saw that a multitude came running together, he rebuked the unclean spirit, saying to him, “You mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and never enter him again!”", "amn": "Sisas nangwagenamba elksa yikagna muhwa nuwagenam wahegagena, enaig fenamba enag, Sisas Satanna nihiyinai amtakwaligim enam nunumuafana, “Nemble Satanna nihiyinai mengig nihifenag angugum nihiliag, ka nem osonag, luwalna nihiyinai enag pugumbo! Nofeika piske ka sahom!”"} {"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "amn": "Sisas enaig osona, “Hei, nembehe na enaig olningenagmba, God ehe yininewug feg amang amang enag God ona, ‘Emba kesef’ enag Godmba yinimehe wa esef. Aman Godum enam olningenagmba Godmba emba wa yuhwafef, enamba God wa kwegofuf. Amang amang kifutuk naligmbi God mungo ehe wa esef.”"} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "amn": "Yikagnam luwalna awag enag osona, “Enaigmba ati ka olningigim, afa kana olningigmba tumek. Kam kwegofo! Mas ka mungwal olningugugum yuhwa fegmo!”"} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "amn": "Yikagnam luwalna awag enag osona, “Enaigmba ati ka olningigim, afa kana olningigmba tumek. Kam kwegofo! Mas ka mungwal olningugugum yuhwa fegmo!”"} {"eng": "He asked his father, “How long has it been since this has been happening to him?” He said, “From childhood.", "amn": "Sisas luwalna awagim enam sahana, “Ahananam enaigmba puguna?” Awag enag osona, “Yuwanam, wesigyiehe esena."} {"eng": "They brought him to him, and when he saw him, immediately the spirit convulsed him and he fell on the ground, wallowing and foaming at the mouth.", "amn": "Eso luwal fangonam enam Sisas nangum ombugona. Satanna nihiyinai amtakwalig enag Sisasim nangonam, eso yikagnamehe luwalim enag fuluwali fatinamba luwal enag penam betewa wafuakihla fekafenamba memb busug meng megam pugunam wahegagena."} {"eng": "He answered him, “Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me.”", "amn": "Sisas enaig sihifeni, “Negel, Israel, mas na olningigmo Godmba emba nem kwaganif, negelmbi nimbehe kwisig God nangum ambogogumba, sahinigim, pahalu ahuagimba. Ahanansiyigim ka nem wanagafuf? Ahanansiyigim ka negelni kinig fanif? Luwalim enam ka nangum ombugo.”"} {"eng": "and wherever it seizes him, it throws him down; and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”", "amn": "Enaig esefugum amansiniwo tifutifugum kikehalafugum kiafigigninifugum betewa fatia, memp meng megam puguafug, afa goimo nunuwafug, elig enag lilhifefugum fatia, ena ka neana nihiyinaim sahinig enam enag hugufatini, enag ahnaig asihmo?”"} {"eng": "One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;", "amn": "Enag mungo el elksa eseli ena mewa gofena, enag Sisasim osona, “Anuana, kana luwal fangonam Satanna nihiyinai amtakwalig ehena nihiyi go mengig kapinifegim, mo wagi hwanig, enag ka ne nangum ombug."} {"eng": "Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him, greeted him.", "amn": "Enag mungwal el enag nangunimba Sisas bwafena enag kukugiafakafinim eso osogona, “Sisasmba atiombo.” Enag eso el enag gwesim kikigni ahunam Sisas nangum, eso enaig osogona, “Atiaho nambok?”"} {"eng": "Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them.", "amn": "Sisas sambaga mungom ehefena nihiyinaim enam wankanam wan pugunam nangwagnamba ehefena nihiyinai mingnag eseli ehelni nihiyi elksa wahegagena auguiafena. Enag el enag elwo anuana el Godna mom fig el Sisasna nihiyinai ga fuflafegegofofena."} {"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "amn": "Sisas wahigifenam osoni, “Elimba yinimehe el mungo Elaija lofug yuwanamba pugunam wambof elni olugum enag numwehenugeimba God nangum ambogogum. Ahnaig, asegba? Autinam el enag Godna mom ginofinim enaig osogona, ‘Enag El Of Wanai God Ningihiaimba enag wa tawetik nalig faf, afa el kwisinim mas fatinif.’” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "amn": "Sisas Jon, buwa aitiag el, enam olningenam, enag enaig osoni, “Enag yawomba ka nem osonug, Elaija lofug eseli enag ati pugug, afa amang amangim mingnag eseli membini enag ena ati esini elim enam gwenaig autinam profet eseli ginofini, ena yuhwa gwesif.”"} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "amn": "Sisas Jon, buwa aitiag el, enam olningenam, enag enaig osoni, “Enag yawomba ka nem osonug, Elaija lofug eseli enag ati pugug, afa amang amangim mingnag eseli membini enag ena ati esini elim enam gwenaig autinam profet eseli ginofini, ena yuhwa gwesif.”"} {"eng": "They asked him, saying, “Why do the scribes say that Elijah must come first?”", "amn": "Ehefena nihiyinai Sisasim enaig sahinifini, “Ahnaig asegmba el Godna mo anuana fig, enag enaig osogona, ‘Elaija mayi boimba, afa eso Kraiswo sum wambof.’ Anuana el enag enaig osogona. Ahnaig asegmba, enagna osog?” Sisasna nihiyinai enag enaig sahinifini Sisasim."} {"eng": "They kept this saying to themselves, questioning what the “rising from the dead” meant.", "amn": "Ehefena nihiyiani enag ehena mom enam pahalug ahua fenamba, enaig esini ehefum mungo olugyi wa sahugehufena, “Amangwo wahagim bwihiagmba?”"} {"eng": "As they were coming down from the mountain, he commanded them that they should tell no one what things they had seen, until after the Son of Man had risen from the dead.", "amn": "Enanam enag mugum wahiyinim apekugonam ahuafenamba, Sisas tifutinam osoni ehefena nihiyinaim enag, “Nogofeka amanim sihinim esel na nangug enam enag. Enag El God Ningihiana Of Wanai enag mayi wahanam, piske bwihiaimba, emba sa na sihigonugi.”"} {"eng": "Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.", "amn": "Yikagnam ehefena nihiyinai nunofehiagini enag mas amanim nangunimo, Sisas mungo gofena."} {"eng": "A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”", "amn": "Leango penam elim enag yisienugena eso mo leango meanai pugunam, enaig osona, “Elimba kana leg, ka olug lahlafenag, ehena mo enag numwehenim higi!”"} {"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "amn": "Pita enam nangonam enag Sisasim osona, “Anuana, nawo bigwo gohiyi auguiafum. Emba sa yuhwafei. Nawo sambaga mungo fofug lala nimbagim, mingwo neana, mingwo Mosesna, mingwo Elaijana.” Pita enaig osona."} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "amn": "Ahnaig asegba? Sisasna nihiyinai enag enam embefini, Pitamba mas anuanafegmo, emba ahnaig mo osog?"} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "amn": "Ahnaig asegba? Sisasna nihiyinai enag enam embefini, Pitamba mas anuanafegmo, emba ahnaig mo osog?"} {"eng": "Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.", "amn": "Eso Sisasna nihiyinai sambaga munga enag nangwaginimba Elaijam i Mosesmi sambaga ningigi enag. Sisas ga mo sihiyagofofena."} {"eng": "His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.", "amn": "ehena lofug gamba enaig esena pukowagenam mungwal businam fatinam busug newugehe fena. Mas aman mungo ohuna betenai lofug enag gigiafegim busug enaig pugufehmo? Awai!"} {"eng": "After six days Jesus took with him Peter, James, and John, and brought them up onto a high mountain privately by themselves, and he was changed into another form in front of them.", "amn": "Enag ena mayi kanamba afa fasagafinim enuwesowa gohok siyi mayi kanamba eso Sisas Pita, Jems, Jonnum sulufunam fukuka wankana aikieg kwiegam. Ehel mungo ahunam gofwehenam eso enag nangwagofofenamba Sisasna elig enag wahigifenam nemona fena"} {"eng": "He said to them, “Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste death until they see God’s Kingdom come with power.”", "amn": "Sisas mingnag mo sihini, “Yinimihe ka nem osonug, mingnag el ohwi gofo enamba mas pigi, emba auguianam nanguf God puguagum ehefena tifutukni afalig fegim enam.”"} {"eng": "For what will a man give in exchange for his life?", "amn": "Aman amang faif ehim ehena sungwagim sulufagimba hegeg gweseg agagimba? Awai! Amang amang gawignamba mas sulufi."} {"eng": "For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life?", "amn": "Aman ohuna betenai gawig enag mungwal wambugegmba, enag ena gawigmba kwegofoime? Awai! Ohuna betenai gawigmba mas kwegofoi, elimba yusugmba!"} {"eng": "For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.", "amn": "Afa aman mingnagwo enaig olningugeimba, ehefum ogum, ‘Ka kwisig Sisasim pahluguagim amang amang kinig ehefena aga kaga tigegna ka kwisig,’ aman enaig olningugeimba emba enena lofug enag wahaf eso ehefena sungwagwo tawetik nalig faf. Godna nihiyi wahegwa gwesena hegegwa agafuf. Mingnag elwo amangal enaig olningugeigmba, kam olninginim, kana mo lahlagim sihinim, kana gafungag esel esig enam enag wahagmba."} {"eng": "He called the multitude to himself with his disciples and said to them, “Whoever wants to come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.", "amn": "Enag Sisas mungwal elksam enam wunoni, mungwal ehefena nihiyinai gamba nohologum, enag osoni, “Aman olningenam kam pahlug ombofimba, emba so ma ehefena olningugugum wahianam, yuwanamwo kam olningenag ena mayi feimba kam membeneg ma sisiyigam fukonam, so ma afa kaga tigeg enag fai kamble osohwi fag enaig, mafanam so ma kam pahlumboi. Enag aga kaga tigegmba enaig eseg amang amang kinig elim enam pugunaf. Mingnagmba kinig fafef, mingnagwo fa pigif. Afa aman kam pahlug ombofimba eso ma ohunaig olningugei, ‘Ahnaig kinig ka nangumboimba, emba mas ka Sisasim wahiai!’ Enaig eso ma esoi."} {"eng": "But he, turning around and seeing his disciples, rebuked Peter, and said, “Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”", "amn": "Sisas wahigifenam ehefena nihiyinaim enag nangwagihiagenam, Pitam nunumuafana, “Satan, kana masigim yika. Godna olningugugumba mas na olningugigmo. Awai! Nemba elni olningugugum mungo olningig!”"} {"eng": "He spoke to them openly. Peter took him and began to rebuke him.", "amn": "Sisas ena mom enag numwehe sihinugena. Enag Pita Sisasim wanikinam nunumuafana."} {"eng": "He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.", "amn": "Sisas enag enaig esenam eso ehefena nihiyinaim enag sisifunugena, “Kamba Enag El God Ningihiana Of Wanai. Emba kamba tawetik nalig wafaf. Enag el Ainiyag, mungwal pris eseli Godna lalanai afa anuana el Godna mo fig enag, enag emba wa el enag kam mas fatinim afa kam tigegif. Sambaga mungo osuwo mayi kaimba eso ka wa piskenam bwihiaf.”"} {"eng": "He commanded them that they should tell no one about him.", "amn": "Enag ehefena nihiyinaim tifutinam osoni, “Nogofeka amanim sihinim kamba Krais.”"} {"eng": "He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “You are the Christ.”", "amn": "Enag Sisas ehefena nihiyinaim sahini, “Afa Negelmbi ahnaig sefa nakamfig?” Enag Pita wahigifenam sihina, “Nemba Krais. Enag Israel el enag Kraisim nisanahufena. Nembehe ati pugugum enaig gafungag enag na ofe.” Pita enaig sihifena."} {"eng": "They told him, “John the Baptizer, and others say Elijah, but others, one of the prophets.”", "amn": "Enag Sisasim osoni, “Mingnag elwo enaig sefa nem fig, Jon Bu Aitiag El. Afa mingnag elwo enai sefa nem fig, Profet autinai, Elaija, afa mingnag elwo enai sefa nem fig, Mingnag profet el.”"} {"eng": "Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who do men say that I am?”", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim wambwiahianam wankanam minawa wanpuguafenamba Sisaria Filipai muhwa. Eso Sisas ehefena nihiyinaim sahini, “Elmbi kamba amanaimwo sefig?”"} {"eng": "Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.", "amn": "Sisas piskenam ningagana nofwa tuhunamba afa eso el enag numwehena nangogihiagena. Nofug enag yuhwafenam mungwal amang amangim nohmbesena."} {"eng": "He looked up, and said, “I see men, but I see them like walking trees.”", "amn": "El enag fahegagenam enaig osona, “Mingnag elim enag ati ka nangwagegmba li lofug enaig aisagafesaig.”"} {"eng": "He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.", "amn": "Enag eso Sisas enaig esena, el nofselenam enam ningagana kikehalanam, kimbig wanai opugunam wahikinam eso memb nofwa fugenam, afa ningagagna tuhuna, esenam eso Sisas elim enag sahana, “Atiaho na amang amangimba enamba nangwagig? Awaime?”"} {"eng": "He came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.", "amn": "Sisas wankanam wanpuguna Betsaidawa mingnag el el mungom nofselenam Sisas nangum wanibogona. El enag Sisasim tifutinim sihini, “Elim ohunam ningagana tuhu!”"} {"eng": "He asked them, “Don’t you understand yet?”", "amn": "Enag Sisas enaig sahinena, “Enam enag mas na olningugigmo? Autinam bret ka faigona, afa enag yawangamba wohof ena ka yuhwafef.”"} {"eng": "“When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Seven.”", "amn": "Sisas piske sahini, “Enag elengegwa gohona enansi bret ka faini enagsa elim 4,000 enamba. Ahanansi sompni bret ogugmba fena?” Ehefena nihiyinai wahigifinim osoni, “7 ena elengegwa gohona.”"} {"eng": "Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?", "amn": "Nofna na figim mas nangogmo. Afa angna, na figim mas na higigmo? Mas na nolningigmo bret wasim eso ka sihinig enamba."} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "amn": "Autinam bret afawa gohona ena elksam 5,000 ka faini, enag osohwi ati ahaganam yuhwa fesaina. Afa ahanansi sompni bret ogugmba fena?” Ehefena nihiyinai wahigifinim osoni, “12 fenam, enansi sompni.”"} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "amn": "Autinam bret afawa gohona ena elksam 5,000 ka faini, enag osohwi ati ahaganam yuhwa fesaina. Afa ahanansi sompni bret ogugmba fena?” Ehefena nihiyinai wahigifinim osoni, “12 fenam, enansi sompni.”"} {"eng": "Jesus, perceiving it, said to them, “Why do you reason that it’s because you have no bread? Don’t you perceive yet or understand? Is your heart still hardened?", "amn": "Sisas ati olningena ehelni mom enag, enag osonim sahini, “Amang figim nosogog, ‘Kagelmbi bret hwanig?’ Mas na olningugigmo? Negelni olnigugug mba mas yuhwafegmo?"} {"eng": "They reasoned with one another, saying, “It’s because we have no bread.”", "amn": "Ehefena nihiyinai enag Sisasna ehefum mo mas olningigmo, enag ehefum sihiag ahufena, “Big elmbi bret hwanig ename Sisasba osog.”"} {"eng": "He warned them, saying, “Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.”", "amn": "Sisas ati olningena Farisi Herotna amtakwalig olningugugum enam. Amang eseli bret pupkuok enaig lofug fig. Afa amanim enag elni amtakwalig olningugug ena tuhuimba enag gwenaig, tata nihig gamba enaig eseg, amta wesig gwenagehe nongigim, eso mungwal nongig awaieg. Elni olug enag enaig feg."} {"eng": "They forgot to take bread; and they didn’t have more than one loaf in the boat with them.", "amn": "Ehefena nihiyinai enag ol etetini mas bret wambukambogonamo bretmba mungo botwamba gifini."} {"eng": "He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.", "amn": "Enag elim enam wasanam piskenam yikana botwa ming ehmbegam wahegimeg bugam."} {"eng": "He sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Most certainly I tell you, no sign will be given to this generation.”", "amn": "Sisas olug kinig fenam enag tifutinam ehefefonam, enaig sahinena, “Amang figim elmbi ohunanamba ogona, nawo tifutuk gafungagim ba nangum? Yinimehe ka nem osonug. Mas ka tifutuk gafungagmba ohunanamba ka fei. Awai newug!”"} {"eng": "The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven and testing him.", "amn": "Farisi el enag enaig ambogonam Sisasim flaflafena gofofena. Enaig ogona, nawo Sisasim gihinim, Sisasim sahini, ona, Ma tifutuk gafungag ena fei, enag enamba el bihigmba ahnaig esihmo? Afa ogona nawo nangum God Sisasim lahlafenagime, awaime."} {"eng": "Immediately he entered into the boat with his disciples and came into the region of Dalmanutha.", "amn": "eso ehewo yikagna yikanam botwa wan fukonam, ehefena nihiyinaim mungwal, eso wankana provins Dalmanutagamwo."} {"eng": "Those who had eaten were about four thousand. Then he sent them away.", "amn": "Enag eso el enag ahganam yuhwafesaina, elksa eseli ahgana enag enaihwa fena 4,000. Ehefena nihiyinai enag wohof ogug nuwaguginim elengegwa gohona enansi sompyi folini. Sisas mungwal elim enag ningitiginam,"} {"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.", "amn": "Enag Sisas mungwal elim enam sihini, “Betewa apeigonam oguwo.” Enag elengegwo gohog bret wampnam, Godum lahlag moaogonam bret enag kukosungofenam, eso ehefena nihiyinaim enam fainim, ogum, “Elksam enam mimangegon.” Ehefena nihiyinai enag enaig esini, bret enag wampinim mimangegonugini."} {"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "amn": "Afa sawugwo wesig sambagag ahfena. Sisas Godum enag lahlag moaogonam, eso ehefena nihiyinaim enam sihini, “Ena gamba mumankegom.”"} {"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "amn": "Afa sawugwo wesig sambagag ahfena. Sisas Godum enag lahlag moaogonam, eso ehefena nihiyinaim enam sihini, “Ena gamba mumankegom.”"} {"eng": "His disciples answered him, “From where could one satisfy these people with bread here in a deserted place?”", "amn": "Ehefena nihiyinai piskenim osoni, “Ohuna bete mba el hwanig, ahanagna big bret mba finim, eso big faigof enagsa elmbi enamba?”"} {"eng": "If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way.”", "amn": "Biniwa auguiagim enaig ka ehefena kimbigam ningitigiagmba emba nof pagiasainam minawa apeigof. Mingnagwo kimbig waheg wanai ambogog.” Sisas enaig osoni."} {"eng": "“I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days and have nothing to eat.", "amn": "“El enag sambaga mungo osunam big mungwal ohunanayi wanagagim auguiagim enag wohof awaienig. Enaig fenamba ena ka afafenig."} {"eng": "In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself and said to them,", "amn": "Enanam enag elksa piskenam nuwagena enag el enag wohof hwanig. Enag Sisas ehefena nihiyinaim wunoni, “Ambogo,” enag osoni,"} {"eng": "They were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes even the deaf hear and the mute speak!”", "amn": "Enag eso mungwal el enag ena mom higinim eso olug wahegasaina. El enag enaig sihiagini, “Amang amang eseli eseageg enag ena yuhwa newugehe feg? Angug nihiliag mo hegig! Mengig kapenifegmo wagig.” Enaig sihiagahufena."} {"eng": "He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.", "amn": "Enag Sisas tifutinam osoni, “Nogofeika amanim mungom sihinim ohunam enag!” Enaig esenam eso osoni, “Nogofeika sihigonugum!” Enag el enag ahunam gwesim tifutinim sihiagehufena ena mom enag."} {"eng": "Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was released, and he spoke clearly.", "amn": "Yikagnam angug higna, amang eseli melegim kaguona, enag awaienamba mo yuhwa wagna."} {"eng": "Looking up to heaven, he sighed, and said to him, “Ephphatha!” that is, “Be opened!”", "amn": "Sisas enag esenam eso ofgam nunofehiagena tifutinam ehefefona, eso elim enag Sisas sihina, “Efata!” Ena momba enaig eseg, “Nembe pigina!”"} {"eng": "He took him aside from the multitude privately and put his fingers into his ears; and he spat and touched his tongue.", "amn": "Sisas elim enam sulufanam wanikina elksamwo gweyi wasanam ehefum mungo ahkanam ahgofenamba. Eso Sisas elim enag angamegam ningagana tuhunam, eso memb kusenam, afa enag elni melegim tuhuna."} {"eng": "They brought to him one who was deaf and had an impediment in his speech. They begged him to lay his hand on him.", "amn": "Eyi el mungom ombugona angug nihiliagim kakamo nisiakafena enam ombugona Sisasim tifutinim sahini ona, “Tuhu elim enam!”"} {"eng": "Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee through the middle of the region of Decapolis.", "amn": "Sisas bwihianam piskenam Tairm wahianam yikana Saidonwa olugyi puguna. Gwesim hilikanam olugyi puguna ningagagim pugufewogug 10 kimbig enag enaig sefafig Dekapolis yikanam puguna wahegimeg buwa Galiliyi."} {"eng": "She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.", "amn": "Enag angwafig enag piskenam lalagam yikana nangonamba luwal enag kukwa gifini enag Satanna nihiyinai amtakwalig enag ati wahiakana."} {"eng": "He said to her, “For this saying, go your way. The demon has gone out of your daughter.”", "amn": "Enag Sisas piskenam angwafigim sihina, “Neana moamba lahlag olningugug, piskenam lalagam yika, Satanna nihiyinai amtakwalig mba neana luwalim ati wahiakag.”"} {"eng": "But she answered him, “Yes, Lord. Yet even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”", "amn": "Enag eso angwafig enag piskenam Sisasim sihina, “Ainiyag, yinimehe nembe osog. Enag mawank sime singagim auguiahba, mayi luwalna wohofmba apeigogmba, enag mawang wambhaga fafif.”"} {"eng": "But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”", "amn": "Enag Sisas ati olningna Israel elmbi mingnag elim ati enaig suwigifini mawang lofug. Enag Sisas angwafigim enam sihina, “Yuwanawo nawo wohofmba luwalim faigom. Amtakwaleg big luwalna wohof wambugum mawankim tatugonugmbi.” Sisas enaig sihina."} {"eng": "From there he arose and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.", "amn": "Sisas bwihiana ena kimbigim wahianam Tair provinsigam yikana, yikanam lalagam sahokana onam, “Ma sa kam anuwanafinif ogofei ati bok ohwi aga!” Afa enag el enag ati higini Sisasmba ati bok. Enag ena mom enag ahnaig kumoahalafehmo? Awai!"} {"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "amn": "Sisas enaig osoni, “Amang eseli meaga go, enagehe pugugum elmbi amtakwalfafefaf."} {"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "amn": "Ahnaig ahnaig amtakwaleg eseli elni olyi go, enagehe pugugum fambof amtakwalig olningugug enaig, agataikug, okwef, elim tigekag,"} {"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "amn": "angwafig hugwiapahugug mingnag elni gawigim membenig ona, ‘Ka wambum,’ ahnaig ahnaig amtakwalig enaig moakwaleg, amtakwalig gwenaigim mungo gweseahu, mas ahwanifi, olug amtakwalig, elim mo kiapasig, kigambalig enag mwetetig el enaig mba."} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "amn": "Mungwal amtakwalig olningugugmba enaig elni nihiyi go, enagehe pugumbogum elimbi amtakwal fafefaf.”"} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "amn": "Mungwal amtakwalig olningugugmba enaig elni nihiyi go, enagehe pugumbogum elimbi amtakwal fafefaf.”"} {"eng": "He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,", "amn": "Enag Sisas sihini, “Negel gimba olningig hwanig ho? Mas na olningigmo. Mungwal wohof eseli ambagam go, ena yikagim sahwagmba mas elmbi amtakwalefai. Emba nihiyi yika sahonam, afa elim enag mas amtakwalefai."} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "amn": "Ahnaig asegmba? Enaig wohof mba mas yikanam olugimba sahoi? Awai! Elimba ehnog megam mungo pekagim, eso wambuk ahugum ata lalagam tatugog.” Sisas enaig sihifeni. Enag ena momba Sisas ogofuni mungwal wohof eseli enag elimba lahlag, mas kwegigmo."} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "amn": "Ahnaig asegmba? Enaig wohof mba mas yikanam olugimba sahoi? Awai! Elimba ehnog megam mungo pekagim, eso wambuk ahugum ata lalagam tatugog.” Sisas enaig sihifeni. Enag ena momba Sisas ogofuni mungwal wohof eseli enag elimba lahlag, mas kwegigmo."} {"eng": "When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.", "amn": "Enag elim enam wasanam, lalagam yikana. Ehefena nihiyinai enag sahini, “Enawasimba mog momba enam elimba ahnaig wo?”"} {"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "amn": "Amang eseli elni nihiyi ambagam goh, enamba sahokagim, emba mas elim enam amtakwalei. Awai! Amang eseli meaga goh, enag elmbi gwena mungwehe pugugum amtakwal fafefaf."} {"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "amn": "(Enag amangal angnamba eso mo enag ma higuginim numwehe olningugi.)”"} {"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "amn": "(Enag amangal angnamba eso mo enag ma higuginim numwehe olningugi.)”"} {"eng": "He called all the multitude to himself and said to them, “Hear me, all of you, and understand.", "amn": "Sisas elim piskenam wunonim, enag sihini, “Negel mungwal enag kana mom higinim, eso olningugi."} {"eng": "making void the word of God by your tradition which you have handed down. You do many things like this.”", "amn": "Enaig fenamba enana ufuana mo eseli na fini enam ena na pahalug ahua. Negelmbi mingnag elim amtakwalig pahlug ahuagim ogfugon. Enag elimba na sihigoni Godna moamba amtakwalig yusug feg! Enam enag nimbehe sihigonufini, afa mingnag amang amang amtakwaligim enaig enag enam gamba nesifini.” Sisas enaig sihifeni"} {"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "amn": "Enag negel enaig osogoafena, aman maninamba eso awagafagim kwagani, enag awagafagim enaig osoni ‘Ena manimba afi ka fakanag Godum faigim mas ka nem faiyi.’"} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "amn": "Afa enaig sihimba fenam, afa awagafagim kwaganig hwanigmba, emba enaig olningugef, elimba yuhwahofeg, kawo awagafagim kwaganigimwo wahiam. Negel enaig olningugifini."} {"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "amn": "Afa enaig sihimba fenam, afa awagafagim kwaganig hwanigmba, emba enaig olningugef, elimba yuhwahofeg, kawo awagafagim kwaganigimwo wahiam. Negel enaig olningugifini."} {"eng": "For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’", "amn": "Moses enaig osoni, ‘Nemba awagafagna olningugug fanam eso pahlugwi afa aman awagafagim amtakwalig mo waginigmbi enamba eso tigegi!’ Moses enaig osoni."} {"eng": "“For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”", "amn": "Negelmbi ati Godna moamba wahiyig. Yawomba elni mom mungo na gwesigim kikegeligofo.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "They worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’", "amn": "El enag elni mom mungo sihifinim osogwahufuf, ‘Ohuna momba Godna mo.’ Enaig wa osogwahufuf. Enaig fenamba enag kana wunehalam mungwelni mengigna bihig gufiyinim ofukwalagof. Aisaia enaig ginofena."} {"eng": "He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me.", "amn": "Enag Sisas sihini, “Autinam profet Aisaia, enag profet el enag Godna mo higinim eso elim sihini enag Godna mom ginofenam yinim osona negelmbi moakwal luwal. Aisaia enaig ginofena; Enag enangelmbi kana wunehalam mengigna bihig gufiyigim ofukwalagof afa enag elni olugmbi kana wahegwa go."} {"eng": "The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”", "amn": "Enaig fenamba enag Farisi anuana el enag Sisasim sahini, “Ahnaig asegmba enag neana nihiyinaimba mas enamba pahalug ahuahmo mas ufuana moaihwa ningagagim buwa sugihmo, yusug ahagahu?” Sisasim enaig sahnafini."} {"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "amn": "Mingnag Farisi el afa mingnag Mosesna mom anuana fig el Jerusalem wanai enag ambogonam Sisas nayi nuwagena."} {"eng": "Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.", "amn": "Enag ehel enag nangwaginimba Sisasna nihiyinai mas ningagagim buwa sugifinimo, yusug ahagafena. Farisi el enag enaig esehufena, ufuana mom pahalug ahuafena, enag amangal enam pahalug ahuag hwanigmba, enag osogonfini, “Negelmbi Godna nofwa amtakwalig fesaig.”"} {"eng": "(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.", "amn": "Farisi afa mungwa mingnag Juda el enag ufuana mom pahalug ahuafena. Ningagagim ufuana moaihwa buwa gigiafewogug hwanigmba emba wohof enag mas ahagai."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "amn": "Maket wanai ambogogum, buwa susug hwanigmba, emba mas ahagai. Amang amang autinam ufu esehufena enam enag gwesifinim pahagahuafena, enaig mungwal ahnaig ahnaig enag. Kap, plet, sospen, nonigi kuk, enaig gamba gigiafegifini."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "amn": "Maket wanai ambogogum, buwa susug hwanigmba, emba mas ahagai. Amang amang autinam ufu esehufena enam enag gwesifinim pahagahuafena, enaig mungwal ahnaig ahnaig enag. Kap, plet, sospen, nonigi kuk, enaig gamba gigiafegifini."} {"eng": "Wherever he entered—into villages, or into cities, or into the country—they laid the sick in the marketplaces and begged him that they might just touch the fringe of his garment; and as many as touched him were made well.", "amn": "Mungwali kimbig wesig i naligyinai gamba, Sisas mayi yikafenamba mungwal el eseli enag elim gihnam wambufinim Sisas nangum. Wambug ahuafena ogohufenam ena kimbigwa Sisas eseli aga enanayi olugyi sungo gofena, enag tifutifinim Sisasim sahinifini, ogona Sisas ma sawiyifei, eso ma gihna el enag Sisasna lofugum tuhufi. Enag el enag mayi aman Sisasna lofugum tuhufenamba gih enag wangenefefena."} {"eng": "and ran around that whole region, and began to bring those who were sick on their mats to where they heard he was.", "amn": "Enaig fenamba enag el mungwal kimbig muhwanai enag yikagna ahuaminifena. Enag eso mungwal enag higifinim Sisas mayi ahananayi gofenamba, so elim gihnam enag wambufinim esim wambuk ahuafena. Enag higifinim Sisas mayi ahananayi gofenamba, enag eso elim enag kug noholugum wambufinim Sisas nangum wambuk ahuafena."} {"eng": "When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,", "amn": "Afa botum enag wahiyinim apeigomba. El enagna enag ati olningini elimba Sisas emba."} {"eng": "for they hadn’t understood about the loaves, but their hearts were hardened.", "amn": "Mas numwehenim olninginimo yuwanam Sisas eseli bret kukosungofenam faini. Godna tifutukum ogofuni. Sisas ona so ma olningi ehmba Godna nihiyinai bok. Afa enag Sisasna nihiyinai enag mas olninginimo. Bu sisiyi eseli Sisas yikafena. Enam gamba ehefena nihiyinai enag mas ehim olninginimo, Sisasmba Godna nihiyinai bok."} {"eng": "He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;", "amn": "Enag botgam yikanam fukonam wanagafenamba eso fufwei enag gweyi awaiena. Enag ehefena nihiyinai enag olug wahegasaina."} {"eng": "Seeing them distressed in rowing, for the wind was contrary to them, about the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea; and he would have passed by them,", "amn": "El botwanai enag onanawo ahuafum afa fufwei nalig bofnam botum kifitifnam kikehlaguafna enag Sisas engig wanai ehefena nihiyinaim enam nangwagnamba nambigni wafihiagi ahufena. Enag leawa kwimbiyim Sisas bu sisiyi langwabonam puguna. Si mahiyim gofenamba muhwa ambafekagim. Enag Sisas bu sisiyi yikana wahegimeg buwa eyi ehefena nihiyinai el nangum ona kawo kanam kwahanigam."} {"eng": "When evening had come, the boat was in the middle of the sea, and he was alone on the land.", "amn": "Enanam omuginim botwo wahegimeg buwa olugi gofena mba, afa Sisaswo ehefwaimu mungo engigwa gofena."} {"eng": "After he had taken leave of them, he went up the mountain to pray.", "amn": "Enag elim ningitigi-aminifenam wahianam eso ehefumwo aikiagam fukokana Godum sihinagim."} {"eng": "Immediately he made his disciples get into the boat and go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.", "amn": "Sisas ohefena nihiyinaim yikagna ningitigina botwa fukwalagonam gof ati wahegimeg bugam egam ahuafum, Betsaidagam. Sisas ehefwo ona nawo elksam enam ningitigi aminifenam."} {"eng": "Those who ate the loaves were five thousand men.", "amn": "Enag el eseli wohof ahagana enamba 5,000 el."} {"eng": "They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.", "amn": "Ehefena nihiyinai enag piskenim wohof ogug enag wambuginim 12 fenam enansi sompyi aitiafolini."} {"eng": "They all ate and were filled.", "amn": "El enag ahaganam yuhwa gohna."} {"eng": "He took the five loaves and the two fish; and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.", "amn": "Eso Sisas afapugufeg 5 bret enag wambna, afa sawug sambaga enag wambtina esenam, eso ofgam nunofenam Godum lahlag moaogona. Bret kukosungofenam ehefena nihiyinaim faini enag ehel enag elim enam mumankegoni. Sawug sambagam gamba eso gwenaig esenam eso mumankegoni."} {"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaiim sihini, “Sihigon eso ma auguiagai ahiyiogu ahiyiogu ma fahwi pos wankenegwa eyi.” Sisas enaig osoni eso mingnagwo numwehenam enagsa 100 auguiafena, afa mingnagwo hofawum 50 numwhehfenam auguiafena."} {"eng": "He said to them, “How many loaves do you have? Go see.” When they knew, they said, “Five, and two fish.”", "amn": "Sisas sahini, “Negelni bretmba ahanansi? Ahunam nangu.” Ahunam fahegenim enag osogona, “Kagelnimba afa pugufeg enansi bret, afa sawugwo sambaga.”"} {"eng": "But he answered them, “You give them something to eat.” They asked him, “Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?”", "amn": "Sisas piskenam sihini, “Negelehe wohofmba faigo.” Sisasna nihiyinai enag Sisasim sihini, “Na sawiyi fegho kawo ahunam nalig manina 200 kina enana wohof wambugonum elim enam? Ahanagna wohofum big wambugonuhmo el numbum enam? Awai!”"} {"eng": "Send them away, that they may go into the surrounding country and villages and buy themselves bread, for they have nothing to eat.”", "amn": "Elim enam ningitigi mahunam wohof manina wambugi mungwal kimbig muhwa eseli enanayi.”"} {"eng": "When it was late in the day, his disciples came to him and said, “This place is deserted, and it is late in the day.", "amn": "Osuwu yika pefenamba, Sisasna nihiyinai enag ambogonam Sisasim osoni, “Osuwu yikagim opemba ohunanayimba el hwanig."} {"eng": "Jesus came out, saw a great multitude, and he had compassion on them because they were like sheep without a shepherd; and he began to teach them many things.", "amn": "Sisas bot wanai penam engigwa pafenam nangwagnamba elksa wahegagenam agafena, enag eso Sisas ol mewa afafeni. Sisas olningena el enag sipsip lofug, tata luwalig lofug el nangwagofohof hwanig, enag Sisas enag elim ol mewa afafeni, enag Sisas gweyi enagsa mo sihinugena enag elim."} {"eng": "They saw them going, and many recognized him and ran there on foot from all the cities. They arrived before them and came together to him.", "amn": "Enaig esini, mungwal nangwaginimba Sisas ehefena nihiyinaim mungo wankafena, ati olningini. Enag mungwal el enag mungwal kimbig wanai enag betemina kikigni ahunam apekugona Sisaswo mahiyim wanfeafenamba afa ehelwo atiahunam gofofna."} {"eng": "They went away in the boat to a deserted place by themselves.", "amn": "Enag bot finim minggam el hwanigam ahuna. Sisas enag ehefena nihiyinaim mungo wankana."} {"eng": "He said to them, “Come away into a deserted place, and rest awhile.” For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.", "amn": "Enagsa el ambogofenam fagufegofofna, enag Sisas ehefena nihiyinaimi ahanana wohof wa neanemo? Enaig fenamba enag Sisas enaig osoni. “Big mungo nawo ahum el hwanig betegam, eso negel enag ahunam ehe fi.”"} {"eng": "The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.", "amn": "Sisasna nihiyinai piskenim ambogona. Yuwanam Sisas eseli ningitigina ehefena mo finim elim sihigonug ahufena. Enag piskenim ambogonam Sisasna nihiyi nuwagena sihiagini amang eseli esini, afa mo ieseli faigona enam."} {"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "amn": "Ena mo Sisas, ehefena nihiyinai i esel enaig esini, ena mo enag mungwal kimbig ena kagna, enag eso Herot gamba enam higna. Mingnag elwo enaig osogona, “Jon bu wa aitiag el wahagim piske bwihiag. Enag eso ena tifutukni amang amang gafungag nalig enag esofe mungwal fena.”"} {"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "amn": "Mingnag elwo enaig osogona, “Elaija emba.” (Elaija mba profet autinai), afa mingenag elwo enaig osogona, “Sisas mba ming profet, autinai profet lofug.”"} {"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "amn": "Herot gamba enam hignam, enag eso enaig osona, “Jon bu wa aitiag me? Enag ka enam embefeg. Autinam Jonna wuningligim ka hegefatina. Ena me piske bwihiana?” Herot enaig olningugena, enag Herot enag embefena."} {"eng": "for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.", "amn": "Herot ati olningena Jon mba lahlag, Godna el. Enaig fenamba, Herot Jonum embefena. Herot Jonum enaig esenam kakagwo fefukufna. Herot onanawo Jonna mom higifum afa enag minggamwo olkinig wahegagena."} {"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "amn": "Herodiasna olug kakagig nalig enag gwesenam gofena, enag ati yisiginam wufuana Jonum tigegigim Jonum eseli enam enag. Enam ati gishu fwahiyini Herotum afag fukuana enag osuwum, enag osunam wohof enag wan ahagagnam enanam. Mungwal gavman, ami, Ainiyag, Galili nai, enag el enag ambogona wohof ahagagim enam."} {"eng": "When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”", "amn": "Mayi enag el enag ahagafenamba, Herodiasna leg naini enag enanam bonam ilakafena. Enag eso mungwal Ainiyag el eseli enag lahlafini. Enag King Herot luwal nainim enam sahana, “Amangim na membegmba, ka so nem faim. Emba ka newa faif amangim na sahif."} {"eng": "He swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”", "amn": "Yinimehe kosok, na sahiimba kana mungwal gawig eseli, enag ka nem olugi towogonam faif.” Herot luwal nainim enam enaig osona."} {"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "amn": "Enaig fenamba enag luwal enag yikanam afagim sahana, “Amangim ka osonaf, kam fai.” Afag enag osona, “ Jon bu wa aitiag elni mesog kam fai, enaig esonai.”"} {"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "amn": "Luwal enag yikagna piskenam Herot nangum yikanam, enaig tifutinam osona, “Jon bu wa aitiag elni mesog pletwa fatinam ka fai.”"} {"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "amn": "Luwal naini enag mayi enaig osonamba, eso King Herot enag afaf nalig newug fenam enag ahnaig asoahmo? Yuwanam luwalim enag ati sihina, el eseli auguiafena enag elni nofwa enag ati higini."} {"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "amn": "Enaig fenamba enag Herot soldia mungom ningihiana, yikanam kalabus lalagam sagoham Jonna mesog hegefanam pletwa fatinam ombuna."} {"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "amn": "Enaig esenam, luwal nainim fainamba, eso luwal naini enag afagim okunam faina. Herodias enag Jonum yusug tigeakana."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "amn": "Jonna nihiyinai enam higinim enag ambogonam Jonna eligim finim ogohunam kumoahalini. Enaig fenamba enag Herot Sisasna mom higinam, enaig olningena, “Jon bu aitiag el piske bwihiag,” enaig fenamba enag Herot embefena."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "amn": "Jonna nihiyinai enam higinim enag ambogonam Jonna eligim finim ogohunam kumoahalini. Enaig fenamba enag Herot Sisasna mom higinam, enaig olningena, “Jon bu aitiag el piske bwihiag,” enaig fenamba enag Herot embefena."} {"eng": "They cast out many demons, and anointed many with oil who were sick and healed them.", "amn": "Enag enagsa Satanna nihiyinai amtakwaligim enam hugufuiti fegoni, afa mingnag gihna elim wel buk eligim sugufugonuginim numwehegonugini."} {"eng": "They went out and preached that people should repent.", "amn": "Enag ehefena nihiyinai enag ahunam enaig mo sihigonini. “Negel olug wahigifi, ahnaig ahnaig amtakwalig enag hwati.”"} {"eng": "He could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them.", "amn": "Enaig fenamba enag amang tifutuk gafungag enag ena kimbig wa mba mas esei. Enag esenam mungo mungog elim ehe tutohilinam lahlafehiagena."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "amn": "Enag Sisas olningugena. “Ahnaig asegmba enag, mas numwehegim kam yinim olninginigmo, enag kam ogogum, ahnaig asegim Sisas kam kwaganihmo?” Sisas enaig olningugini. Eso Sisas yikanam langwakafena mungwal kimbig eseli enanayi Godna mom sihinugakafena."} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "amn": "Enag Sisas olningugena. “Ahnaig asegmba enag, mas numwehegim kam yinim olninginigmo, enag kam ogogum, ahnaig asegim Sisas kam kwaganihmo?” Sisas enaig olningugini. Eso Sisas yikanam langwakafena mungwal kimbig eseli enanayi Godna mom sihinugakafena."} {"eng": "Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house.”", "amn": "Enag Sisas sihini, “Aman profet eseli, mungwal el mingnag kimbig wanai enag emba profetna mo wa higif. Afa ehefena kimbig wanai afa ehefena nilite afa lalanai ehefena mungo wo mas fatinif.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "amn": "Sabat osunam enag yikana nuwagig lalagam. Godna mom elim sihinigim. Enagsa el ehena mom higini, enag olug wahegeasainam enag enaig osogona. “Elmbi elimba ahanagna mo fak? Enaig nalig olningugug elimba ahnaig olningugug? Enag enaig esegim, nalig ahnaig ahnaig gafungafag. Mas big autinamba enaigmba nangunimo. Ahanagna tifutuk enaigmba pugunug?"} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "amn": "Elmbi elimba lala nimbaogog el sini? Mariana leg? Jems Josep Judas Saimon enag elni eteg sini ehe? Ehena muluwalningag gamba ohwi big mungwal auguia?” Enag ehel enag esinim, Sisasim mas fatini."} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "amn": "Elmbi elimba lala nimbaogog el sini? Mariana leg? Jems Josep Judas Saimon enag elni eteg sini ehe? Ehena muluwalningag gamba ohwi big mungwal auguia?” Enag ehel enag esinim, Sisasim mas fatini."} {"eng": "He strictly ordered them that no one should know this, and commanded that something should be given to her to eat.", "amn": "Afa Sisas tifutuk mo sihini, “Nofeka ena mo sihim, negel nofeka amanim mungo sihinim ena mom enam.” Sisas osoni, “Wohof luwal nainim enam fai.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.", "amn": "Enag yikagna luwal naini enag bwihianam yikana. Ehefena yiamba 12 fena enaig. Enag el enag enam nangunim enag amtakwal olug wahegasaina."} {"eng": "Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”", "amn": "Eso Sisas luwalim enag ningawa kikehalanam Hibruni moana sihina. “Tabita kumi!” Ena momba enaig feg, “Luwal naini, ka nem osonag, bwihia!”"} {"eng": "They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.", "amn": "El enag hekembegegwa titigegoni. Enag Sisas ambagam ningitiginam eso luwalna awag, afagim afa ehefena nihiyinai sambaga mungom enam mungo pasna saho wan kana ena kugam luwal eseli gifini esim."} {"eng": "When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.”", "amn": "Sisas sahokanam sahini, “Amang figim na enaig angweniasaga, amang figim na wewatuawo? Ena luwalmba enamba mas wahagmo, elimba nonhi gi.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "He allowed no one to follow him except Peter, James, and John the brother of James.", "amn": "Enag Sisas mungwal elim enam kweni, “Nogofei na kam pahalug ambogom.” Esonim, eso ehefena nihiyinaim mungo, Pita, Jems, Jemsni sumineg Jon enam sambaga mungom mungo wankana."} {"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "amn": "Enag ahunam apekugona Jairusni lalawa Sisas nangwagenamba angogon ksa wahegagenam ehefum amtakwal ehuwehegehu fenamba wewatuawofena."} {"eng": "He came to the synagogue ruler’s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.", "amn": "Enag ahunam apekugona Jairusni lalawa Sisas nangwagenamba angogon ksa wahegagenam ehefum amtakwal ehuwehegehu fenamba wewatuawofena."} {"eng": "But Jesus, when he heard the message spoken, immediately said to the ruler of the synagogue, “Don’t be afraid, only believe.”", "amn": "Sisas mas enam higinimo, enag Sisas Jairusim sihina, “Nofeka embefem, emba ka nem kwegofuf, numwehenam olningugifum.”"} {"eng": "While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?”", "amn": "Sisas mahiyim mo sihiagegofenamba mingnag el Jairusna lalanai ambogom. Enaig osogona, “Neana luwal nainimba ati wahag. Amang fegim na mungwelnimba anuana olmbi esefuku wanimbugumba?” El enag Jairusim enaig osoni."} {"eng": "But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.", "amn": "Enag angwafig enag ati olningena amang eseli pugug enam enag. Enag embefenam kiafigigi gayifena, enag bonam penam Sisasna mongug muhwa mogukug kwakwagena, eso amang eseli ehim puguna enam enag sihiagenam augena."} {"eng": "He looked around to see her who had done this thing.", "amn": "Enag Sisas mahiyim fahegenugegofena ona nawo wufuam aman eseg enam."} {"eng": "His disciples said to him, “You see the multitude pressing against you, and you say, ‘Who touched me?’”", "amn": "Ehefena nihiyinai enag enaig osoni, “Ati na nangog, el wahegageg neana nihiyi muhwa. Amang fegim na sahig aman eseli nem tuhuk enamba?”"} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in himself that the power had gone out from him, turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”", "amn": "Angwafig enag enaig esenamba, enag Sisas ati anuwanafena mayi tifutuk enag ehena nihiyinai penakanamba. Enag eso wahigifenam elksam enam nangwagenam, eso sahini, “Aman kana lofugumba tuhuk?”"} {"eng": "Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.", "amn": "Enag esena Sisasna masigim bonam Sisasna lofugu tuhuna. Enaig mayi esenamba enag yikagna lalawfawog enag awaiena enag ati olningenamba eso lalawafawog enag gweyi awaiena."} {"eng": "having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd and touched his clothes.", "amn": "Enag angwafig enag Sisasna mom higinam, enag boknam el numb eseli ahuafena enanayi puguna."} {"eng": "For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”", "amn": "Enaig olningugena, “Ka Sisasna lofugum tuhuimba, emba sa kam wangenefei.”"} {"eng": "For she said, “If I just touch his clothes, I will be made well.”", "amn": "Enaig olningugena, “Ka Sisasna lofugum tuhuimba, emba sa kam wangenefei.”"} {"eng": "and had suffered many things by many physicians, and had spent all that she had, and was no better, but rather grew worse,", "amn": "Dokta ksa ona nawo numwehenagifum enag ase ase fefininim wahiyini mas wesigngiwo wangenefenamo. Gwesim gweyi numbiakafena mungwal mani enag augiagena tatuna."} {"eng": "A certain woman who had a discharge of blood for twelve years,", "amn": "Angwafig mungo gofena lalawa fawo feakanam mingugiyi gohona yiamba enaig 12 fena."} {"eng": "He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.", "amn": "Enag Sisas ahkana. Elksa pahalug ahunam kigfagena."} {"eng": "and begged him much, saying, “My little daughter is at the point of death. Please come and lay your hands on her, that she may be made healthy, and live.”", "amn": "Sisasim tifutinam sahana, “Kana luwal nainim muhwa wahagim ofe. Mayi na bonam tuhuimba eso ma wanganefenam; wangneg gohwi.”"} {"eng": "Behold, one of the rulers of the synagogue, Jairus by name, came; and seeing him, he fell at his feet", "amn": "El mungo wunehalamba Jairus Sisasim nangumbonam. El enag nuwagig lalam Ainiyag fenam. Bonam enag Sisasim nangonam Sisasna mongug muhwa penam mogukug kwakwagena."} {"eng": "When Jesus had crossed back over in the boat to the other side, a great multitude was gathered to him; and he was by the sea.", "amn": "Sisas botwa piskenam yikana minggam wahigeg bugam enag elksa mungwal enag ambogonam Sisasnayi nuwagena wahigeg bu muhwa."} {"eng": "He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.", "amn": "El enag eso yikanam ena mo sihiagena Dekapolis muhwa kimbig enag ningagagim pugufeogona 10 ena provinswa. Enag mungwal 10 kimbig enag mungwa wuhegalamba Dekapolis. Enanayi sihinugena amang eseli Sisas ehim esenagena enam. Mungwal el enag eso higinim olug wahegasaina."} {"eng": "He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you and how he had mercy on you.”", "amn": "Enag eso Sisas piskenam enaig sihina, “Nimbefena kimbigam piske yikanam, eso sihinugei amang eseli nem Ainiyag esenag enam enag, mungwal amang eseli God nem afafenagim nem kwegofog enam.” Elim enam Sisas enaig sihifen."} {"eng": "As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him.", "amn": "Enanam enag Sisas mayi yikanam botwa asahofenamba, eso el eseli Sisas Satanna nihiyinai amtakwaligim hugufatina enag Sisasim sahana, “Kam wanigiahu!”"} {"eng": "They began to beg him to depart from their region.", "amn": "El enag tifutinim Sisasim sihini enag elni kimbigim wahianim asika."} {"eng": "Those who saw it declared to them what happened to him who was possessed by demons, and about the pigs.", "amn": "Enag el enag enam nangunim eso ahuna sihiagahufena amang eseli elni nihiyi pugug afa tatana nihiyi pugunug enam."} {"eng": "They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.", "amn": "Sisas nayi ahunam apekugonam eso elim enam nanguni autinam enag eseli Satanna nihiyinai amtakwalig ehena nihiyi gofofena enam. Enag el enag yawamba ati lofug aitiagenam agafena olningugug yuhwa fenam eso agafena. Elim enam nangunim eso embefini."} {"eng": "Those who fed the pigs fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened.", "amn": "Tatam nangwagofohog el enag embem ahuna sihiagonugehuna kimbig wanai elim. Afa mingnag el aso lalanaim gamba, mungwal el enag kimbig wanai, asonai, ambogonam enag nanguni amang eseli ese pugug enam enag."} {"eng": "At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea.", "amn": "Enag Sisas sawiyifeni mahni. Satanna nihiyinai amtakwalig enag elim enam wahiyinim tatana nihigim ahunam saigona. Ena tata enag kikigni apeigonam aikieg pwapok amtakwaligam apeigonam ahuna. Mungwal tatamba enamba enaig esena wahegageg 2,000. Enag wahegimeg buwa apeigonam pigina."} {"eng": "All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.”", "amn": "Satanna nihiyinai amtakwalig enag tifutinim Sisasim sahini, “Kam tatana nihigim ningitigi, kawo so ahunam saigona.”"} {"eng": "Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.", "amn": "Tata ksa aikieg wesig muhwa ahagag gegfofena."} {"eng": "He asked him, “What is your name?” He said to him, “My name is Legion, for we are many.”", "amn": "Enag Sisas sahana. “Neana wunehalamba amanwo?” Satanna nihiyinai amtakwalig enag piskenam Sisasim sihina, “Kamba enagsa, enag kana wunehalamba Ami”"} {"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "amn": "Sisas Satanna nihiyinai amtakwaligim enam sihina, “Elim enam wahianam pugumbo!” Sisas enag enaig sihifena. Enag Satanna nihiyinai amtakwalig enag Sisasim sihina, “Sisas, Godna leg, enag Godmba sisiyia newog feg. Amang na kam fenagim?” God bigim nangwagawo enag ka nem tifutigim sahanig, na kam mungwal amtakwal sungofef!”"} {"eng": "When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.", "amn": "Enanam enag yawehe Sisas botum wahiana betegam penamba. Enag el mungo hun megam (elim kumogofofna enagnai) pugunam bona Sisas nangum. Elmbi enamba Satanna nihiyinai amtakwalig ehena nihiyi gofena."} {"eng": "He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,", "amn": "Elim hun megam kumogofofna enanayi el enag fawofegofena. Enag ehim enag aman wena gamba ahnaig kikefehmo? Afa senna gamba, ahnaig kikefihmo?"} {"eng": "because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.", "amn": "Gwenaig ehe gwesifinim ningagim mongugum senna kikeagifinim wahiyi finimba enag esefenam kukofenam tatuafena. Afa tifutuk el gimba ehim enag ahnaig kikehelafehmo! Awai!"} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "amn": "Osunam sinainim enag gwesefenam langwakafena hun megam elim kumogofohogwa aikiawa gamba sufgwafefena. Enaig esefena hlehlewofukofenam amtakwale wune fefena. Afa enaig esefena ehefena eligim hunwa gamba hegohwatiafena."} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "amn": "Osunam sinainim enag gwesefenam langwakafena hun megam elim kumogofohogwa aikiawa gamba sufgwafefena. Enaig esefena hlehlewofukofenam amtakwale wune fefena. Afa enaig esefena ehefena eligim hunwa gamba hegohwatiafena."} {"eng": "They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.", "amn": "Sisas ehefena wanagag el ahuna apekugona minggam egam wahegimeg Galili buwa provins Gerasawa."} {"eng": "They were greatly afraid and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”", "amn": "Sisasna nihiyinai enag amtakwal embefini, enag esinim ehefena olyi sihiagafafena, “Elmbi elimba amanwo? Enag fufwei i bu i mba ehena mom higi pahalukahug!”"} {"eng": "He said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”", "amn": "Eso Sisas elim enam sahini. “Amang figim na embefig? Mas na Godna tifutukumbi olningigmo, Godmba yuhwa wafef nem kwaganigim, afa mas na olningugigmo God nem nangwagihiagewogumba enamba.”"} {"eng": "A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.", "amn": "Yikagnam gweyi fufwei nalig puguna buum gamba pupukuafukona botum heogwafatifefana. Botwa bu figfukonam ona nawo mengigwa pugum."} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "amn": "Sisaswo botna masigim gifini pilowa ehefena musogumwo fakanam. Enag ehefena nihiyinai enag Sisasim osoni, “Sisifunug el, muhwa gweliehe bigim awaiofe! Mas na kam afafenigmo?”"} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "amn": "Sisaswo botna masigim gifini pilowa ehefena musogumwo fakanam. Enag ehefena nihiyinai enag Sisasim osoni, “Sisifunug el, muhwa gweliehe bigim awaiofe! Mas na kam afafenigmo?”"} {"eng": "Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.", "amn": "Enag enagsa elim enam Sisasna ehefena nihiyinaina wasanim ahuna. Sisas enag gwena botwa agafenamba, ehefena nihiyinai enag gwesim ahunam saigona botgam. Ehefena nihiyinai enag botum ogohuna enag. Mingnag bot gamba mungwali ahuaminifena."} {"eng": "On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”", "amn": "Enanam sinainim Sisas sihini ehefena nihiyinaim, “Nawo wahegimeg bugam minggam ehgam ahum.”"} {"eng": "Without a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.", "amn": "Enaig esenam enawasim mo mungo mungwal elim sihini, afa ehefwaimu ehefena nihiyinaim mungo wangagfenamba, eso mog mo wo sihinifini."} {"eng": "With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.", "amn": "Sisas elim enag ena mo sihini. Enagsa enawasim Sisas enaig sihifena. Ehefena nihiyinai elni pluningugug esel pugug enaihwa enam Sisas ihinugefena."} {"eng": "yet when it is sown, grows up and becomes greater than all the herbs, and puts out great branches, so that the birds of the sky can lodge under its shadow.”", "amn": "Enamba pugunam numbinam mingnagim flafna aitif. Kagagmba naligehe aitiagef, twafig saigonam auguiafuf, gag gamba nimbagif. Mastet nog wasimba enaig ogofufeni. Hwaonamba God enaig wanagafef etinyagsa elim wambubunam, enam enaig lahla wanagafef.”"} {"eng": "It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,", "amn": "El eseli mastet nog fanam betewa fatina, enaig mastet nogmba hwatambof kug lofug."} {"eng": "He said, “How will we liken God’s Kingdom? Or with what parable will we illustrate it?", "amn": "Sisas enaig sahinena, “Ahnaig sefa big fif God wanagagimba? Ahnaig big esinim ogofuf enawasimba? Elimba enaig eseg."} {"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "amn": "Sisas ming mom enaig sihifeni, “God wanagagimba enaig eseg, el nog betewa aitiag akak."} {"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "amn": "Mungwal sinainim enag gifugum osunam bwihiafugum yika ana nog apekugogum numbigim fuk legim enam enag el enag mas olningigmo, ahnaig asegim ena apekuguk."} {"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "amn": "Bete ehehe gafungafegim eso nog apekugog, yuwanawo figeg pugug, gohogum musog pugug, gwesim hiligim fug pugug."} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "amn": "Enaig esegim fug enag mayi numbigmba, eso el enag enam ati olningig lifug ati ambig, enag eso naifna fa lef lifug pwatigim.”"} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "amn": "Enaig esegim fug enag mayi numbigmba, eso el enag enam ati olningig lifug ati ambig, enag eso naifna fa lef lifug pwatigim.”"} {"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "amn": "Sisas enaig sihifeni, “Mo esel na higig, enamba numwehenim olningi. Amang enaihwa na fagmba enaigmba mingnag God nem faif, emba mingnag enag enagsa nem faif."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "amn": "Aman Godna olningugugum numwehe kikehalagmba emba God enagsa faif. Afa aman Godna olningugugum kikehalag hwanigmba, emba mas kikehalai. Yuwanam wesig esel fana ena gamba awaief.” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "amn": "Aman Godna olningugugum numwehe kikehalagmba emba God enagsa faif. Afa aman Godna olningugugum kikehalag hwanigmba, emba mas kikehalai. Yuwanam wesig esel fana ena gamba awaief.” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "If any man has ears to hear, let him hear.”", "amn": "Amangal anganamba, eso ma numwehe higinim afa olningi.”"} {"eng": "For there is nothing hidden except that it should be made known, neither was anything made secret but that it should come to light.", "amn": "Amang amang gawig esel yawamba megam agfo enag enag enengimba amba wa apekugof. Afa mungwal gawig aman atukulegim auguiagba, emba wa ena wi ambawa puguf."} {"eng": "He said to them, “Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Isn’t it put on a stand?", "amn": "Sisas enaig shifeni, “Enag aman mungwamba wi fanam somp mewa afa kife mewamba kumoahalaime? Awai! Sime sisiyi fa foholuf."} {"eng": "Those which were sown on the good ground are those who hear the word, accept it, and bear fruit, some thirty times, some sixty times, and some one hundred times.”", "amn": "Mingnag elwo enaig esig, wit nog bete lahlagwa apekugog. Ena Godna mo ehigigim, figim kikeheligmbi enag el enag fug leg. Mingnagwo enagsa feg 30, mingnag wo gwesim numwehe hilinam enagsa newag feg 60, mingnag wo gwesim ilinam amtakwal wahegagna feg 100.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.", "amn": "Afa ahnaig ahanaigim ohuna betenaim enam membegonug enaig elni olugyi nag Godna mom kilmoanegonugini enag enaigmba el mas fug legmo."} {"eng": "Others are those who are sown among the thorns. These are those who have heard the word,", "amn": "Mingnag elwo enaig eseg. Wit nog we nasnawa olugyi apeigona. Enaig el enag Godna mom higigim."} {"eng": "These in the same way are those who are sown on the rocky places, who, when they have heard the word, immediately receive it with joy.", "amn": "Mingnag el wo enaig esig. Wit nog betewa apeigog hun singaugumwo afugwahba ena bete wo wesig sisiyigam gi. El enag enaig feg, ena mom enag yikagna higigim, enag sifakalinig,"} {"eng": "The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.", "amn": "Mingnag nogwo minawa apeigog. Enag enaig feg, el mayi Godna mom higigmbi gwenanam ehe Satan bogum ehelni oluyinai Godna mom enag wambuk."} {"eng": "The farmer sows the word.", "amn": "El esel yihugeg elimba Godna mom yihugeg."} {"eng": "that ‘seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.’”", "amn": "Autinam God profet Aisaiam ogofuna enag Aisaia enaig ginofena, Enag emba wa nangunim, afa mas nangwi afa enag moamba higinim moamba afa mas olnigigba fi enaig fenamba, enag olugbi mas wahigifi, enag ehefena ningalni ahnaig ahnaig amtakwaligim enag God mba mas hugufuiti fani. Aisaia enaig ginofena.” Enag Sisas enaig sihiagena."} {"eng": "He said to them, “To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,", "amn": "Enag Sisas enaig sihifeni, “God nem ati ogofunug mog mo megam sahogo enam, ena mo mba enaig eseg, amangal Godum pahalug ahuafena, enamba God wa wanagafuf. God ehe afalig fenam, God ehefena wanagagim enam nem ogofunugeg. Aman Godum pahalugua hwanigba eso enamba enawasim mungo wa higif."} {"eng": "When he was alone, those who were around him with the twelve asked him about the parables.", "amn": "Elksa mayi ahunamba, Sisas mungo gofena. Ehena nihiyinai 12 fenam afa mingnag el Sisasna muhwa gofofena, enag gamba apeigona enag enawasim enam Sisasim sahini."} {"eng": "He said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”", "amn": "Afa enam enag Sisas sihini, “Aman anganamba, ena mom ma numwehe higinam afa olningi.”"} {"eng": "Others fell into the good ground and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”", "amn": "Mingnag witwo bete lahlagwa apeigona, enag apekugonam numbiasaina, enaig fenamba ena fug lena. Mingnagwo enagsa feg 30, mingnagwo gwesim hilinam enagsa newog feg 60, mingnag gwesim hilinam amtakwal wahegageg feg 100.”"} {"eng": "Others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.", "amn": "Mingnag betewo we nasna gofofena enag mingnag witwo enag olugyi apeigona. Enag eso we nasna enag apekugonam wit nogum enam kilmoane sungofini enag wit apekugonam wesig fesaina mas fug lenamo."} {"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "amn": "Mingnag betewo hun etinyaksa singaugum afugwafenamba enag betewo wesig sisigam fena enaig betewa mingnag witwo apeigona. Enag betewo nalig fe hwanig, enag wit weg mas numwehe bete megam apeigonam ahunamo. Enaig fenamba enag wit enag yikagna apekugona."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "amn": "Enaig fenamba enag osuwu mayi pugunamba enag wit enag ehesafesaina. Ena wit enag bagag hwanig fenamba ena ehesafesainam eso pigina."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "amn": "Enaig fenamba enag osuwu mayi pugunamba enag wit enag ehesafesaina. Ena wit enag bagag hwanig fenamba ena ehesafesainam eso pigina."} {"eng": "As he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it.", "amn": "Enag aitiagafenamba mingnag witwo mina wa apeigona. Enag twafig ahagana."} {"eng": "“Listen! Behold, the farmer went out to sow.", "amn": "“Negel higi! El mungo yikanam asowa wit nog rais lofug aitiagena."} {"eng": "He taught them many things in parables, and told them in his teaching,", "amn": "enag eso Sisas enagsa mo enawasim enaig sisifunugena."} {"eng": "Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea and sat down. All the multitude were on the land by the sea.", "amn": "Sisas wahegimeg bu muhwa piskenam elim mo ohofunugena. Elksa Sisas nayi ambogonam nuwagena enaig fenamba. Enag Sisas botgam fukukanam agafena bot buwa gofena enanayi. Elksa engigwa bu muhwa auguiafena,"} {"eng": "For whoever does the will of God is my brother, my sister, and mother.”", "amn": "Amanga Godna sawiegim pahalug ahuagimba, enag el enag kana suminimbugug, muluwalningag, afahumoanig,” Sisas enag enaig sihifena."} {"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "amn": "Eso Sisas elim enag sahini, “Amangalwo kana afahumoanig suminimbugug mba?”"} {"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "amn": "Enag enaig sahininenam eso el esel ehena muhwa ogwiefena enam nangwagihiagenam eso osona, “Ohunag elmbi kana afahumoanig suminimbugug muluwal ningag."} {"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "amn": "Enag enaig sahininenam eso el esel ehena muhwa ogwiefena enam nangwagihiagenam eso osona, “Ohunag elmbi kana afahumoanig suminimbugug muluwal ningag."} {"eng": "A multitude was sitting around him, and they told him, “Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you.”", "amn": "Elksa Sisasna muhwa ogwiefena, enag el enag Sisasim sihini, “Higi, neana afagna suminimbugugna muluwalningagna ambagam gofohmba nem wununug.”"} {"eng": "His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.", "amn": "Eso enanam enag Sisasna afagna suminimbugugna ambogonam apekugona. Enag ambagam gofofenamba eso el mungom ningihiyini ogog yika Sisasim wunona."} {"eng": "—because they said, “He has an unclean spirit.”", "amn": "El enag enaig sihiagini. “Sisas mba Satana nihiyinai amtakwalig ehena nihiyi go.” Enaig fenamba, enag Sisas sihini, “Yini newug ehe, ka nem osonug, ahnaig ahnaig amtakwaligim elmbi esimbi, afa mungwal mo ahnaig ahnaig amtakwalig enag elmbi sihiaginim enamba Godum asahnafimbi, elimba embawa God hugufatinif. Afa aman Godna sungwagimba kiagaseafaimba, emba God enag mas hugufatinai, yawo ohunanam afa enengim gamba. Awai! Ehena amtakwalig mba gwesenam gofuf.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.", "amn": "“Afa el mungwamba ahnaig yika sahogum tifutuk elni lalagamba ehena gawigmba wambuhmo. Awai! Enaigba eso fefimba emba so ma tifutuk elim enag weana kikenam wahianam, eso ma mungwali gawig enag ehena lalanaimba wambugei.” Sisas ehefena mom sihiagena elimba ogofunugum ehe Satanimba enamba flafatif."} {"eng": "If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’t stand, but has an end.", "amn": "Enag Satan mba ehefumba tigeimba emba ehena nihiyinai enag olugyi towoguf, emba mas tifutinim auguiafi. Awai! Emba wa yikagnam wa awaief! Enag Satana nihiyinai amtakwalig ka ningitigigba Satana tifutukni ka esehmo. Awai!"} {"eng": "If a house is divided against itself, that house cannot stand.", "amn": "El mungo lalanaimba apeigonam esim ahu osum ahumba fimbi, emba mas tifutinim auguiafi."} {"eng": "If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.", "amn": "El mungwa kimbig wanai mba toogonam esi ka osu ka feimba emba mas tifutinam gohwi."} {"eng": "He summoned them and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?", "amn": "Sisas elim enam wunoni, “Ka nangum ambogo,” enaig osonim eso enawasim sihini, “Ahnaig asenam eso Satan mba ehefena nihiyinaimba hugufatif?"} {"eng": "The scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebul,” and, “By the prince of the demons he casts out the demons.”", "amn": "Mingnag el, Mosesna mom anuanafig, Jerusalem kimbig wanai ambogonam, enaig osogona, “Belsebul, ming wunehalamba Satan, enag Sisasna nihiyi gofwehe, Belsebulmba ehefena nihiyinai amtakwaligna Ainiyag amtag. Belsebul Satan enag Sisasim tifutuk faig, so ma Satana nihiyinai amtakwaligim hugufuhianugei.” Anuana el enag enaig osogona."} {"eng": "The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.", "amn": "Eso Sisas lalagam yikana, enag, elksa piske ambogonam nuwagena. Enaig fenamba ena Sisas ehefena nihiyinaim enag wohof ahanana wanehmo."} {"eng": "Simon (to whom he gave the name Peter);", "amn": "Enaig fenamba enag eso 12 fenam enag elim enag gisfunam hwatina Saimonumwo enag meng wunehlam faina Pitam,"} {"eng": "James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);", "amn": "Afa Sebedini leningigim sambaga ningigim enag enaig wunehalam faini Boanerges, enag Boanerges wunehalamba enaig eseg ‘hugni luwal’,"} {"eng": "Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;", "amn": "Andru, Filip, Bartolomyu, Matyu, Tomas, ming Jems Alfiusna leg, Tadius, Saimon, Selot elyinai, (Enag Selot el enaig eseahufena mingnag el amang amang amtakwalig eseahufena Selot el enag elim enam tifutuk mo sihigon ahufena.)"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "amn": "Judas Iskariot, Judasba el esel enengim Sisasim mingnag elim wa fainif, og, “Ma tigegi enag el.”"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "amn": "Judas Iskariot, Judasba el esel enengim Sisasim mingnag elim wa fainif, og, “Ma tigegi enag el.”"} {"eng": "He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach", "amn": "12 fena enag elim enam gisfu hwatina ona, “Kawo wan gohonifefum, afa enam enag keso ningitigim kana mom sihigonugehugum."} {"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "amn": "Kawo ehelim enag tifutik faiyim, so ma Satana nihiyinai amtakwaligim enam hugufuhiagonugi.”"} {"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "amn": "Kawo ehelim enag tifutik faiyim, so ma Satana nihiyinai amtakwaligim enam hugufuhiagonugi.”"} {"eng": "He went up into the mountain and called to himself those whom he wanted, and they went to him.", "amn": "Sisas mugam fukokanam. Enag eso amangalim esel ogum, “Kawo gisfuhwatim,” elim enam awamoni, og, “Ambogo,” eso el enag ehenangum"} {"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "amn": "Mingnag el Satana nihiyinai amtakwalig nihi mewa gohonfini enaig elim enam wanambogona. Satana nihiyinai enag Sisasim nangunim, enag elni mogukuk kwaogonuginim Sisasim enaig wunini, “Nemba Godna leg.”"} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "amn": "Enag Sisas Satana nihiyinaim enam tifutuk mo sihini, “Nogofeika sihim kamba aman!” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "amn": "Enag Sisas Satana nihiyinaim enam tifutuk mo sihini, “Nogofeika sihim kamba aman!” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "amn": "Sisas ehefena nihiyinai elim sihini, “Enagsa el gofwehe enag ka wa kaguwonuf, enag bot numwehiagifum, keso esim yika fugom.”"} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "amn": "Enagsa elim gihnam enag numwehehianug akafena. Enag mingnag el wahegagena gihna enag ambogonam Sisasna nihiyi, og, ona nawo Sisasim tuhum."} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "amn": "Enagsa elim gihnam enag numwehehianug akafena. Enag mingnag el wahegagena gihna enag ambogonam Sisasna nihiyi, og, ona nawo Sisasim tuhum."} {"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim wankana ena kimbigim wahiyinim wahegimeg bugam ahuna. Enagsa el enag ambogonam Sisasim pahalug ahuefena. El Provins Galilinai, mingnag provins Judianai,"} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "amn": "mingnag kimbig nalig Jerusalem wanai, provins Idumeanai, mingnagwo Jordan mingig yinai afa mingnagwo kimbig Tair muhwa nai, afa mingnag Saidon kimbig enagsa el enag amang Sisas fegim eseli enam higini, enag el enag Sisas nangum amgogona."} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "amn": "mingnag kimbig nalig Jerusalem wanai, provins Idumeanai, mingnagwo Jordan mingig yinai afa mingnagwo kimbig Tair muhwa nai, afa mingnag Saidon kimbig enagsa el enag amang Sisas fegim eseli enam higini, enag el enag Sisas nangum amgogona."} {"eng": "The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.", "amn": "Yikagnam Farisi apekugo ahunam nuwagena Herotna nihiyinai ga mungwal. Enag nuwagenam sihiagehufena, “As big Sisasimba finim eso big tigegif?” Enaig sihiagehufena."} {"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "amn": "Sisas sahini el mungwal elim eseli nangwagofofena enam, “Ahnaig Mosesna momba osog? Sabat osunam enag bigba lahlafiime? Awaimba, big amtakwalefiime? Enag osunam enag amang big fimbi enag yuhwamba fef? Enanam enag big elimbi kwaganime lahla goheigim enam? Awaimba nawo elim enam kugwag sungo fiime?” Sisas enag elim enag enaig sahinina. Enag el ati olningini Sabat osunam elim lahla fehiaogug yuhwafef, enag el enag mas osogonamo."} {"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "amn": "Enag Sisas nofna nangwagihiagegofenamba enag ehim olug kakagna. Afa Sisas ati olningini enag elni olug enag numwehegim olningugig hwanig. Enag Sisasim olug kinina, enag Sisas ningagag amtakwalig elim enam sihina, “Ningagag fa suf.” Enag el enag ningagag fasufinimba ningagag ena yuhwafena."} {"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "amn": "Enag Sisas nofna nangwagihiagegofenamba enag ehim olug kakagna. Afa Sisas ati olningini enag elni olug enag numwehegim olningugig hwanig. Enag Sisasim olug kinina, enag Sisas ningagag amtakwalig elim enam sihina, “Ningagag fa suf.” Enag el enag ningagag fasufinimba ningagag ena yuhwafena."} {"eng": "He said to the man whose hand was withered, “Stand up.”", "amn": "Sisas el ningagag amtakwaligim enam sihina. “Bonam olugi goh.”"} {"eng": "He entered again into the synagogue, and there was a man there whose hand was withered.", "amn": "Sabat osunam enag Sisas Israel elni nuwagig lalagam piskenam yikana. Enanayi el mungo ningagag lilhig agafena."} {"eng": "Therefore the Son of Man is lord even of the Sabbath.”", "amn": "Kamba El Enag God Ningihiana Of Wanai, enag Ainiyag ka feg. Sabat gamba enag kamble mungo osog amang yuhwamba feg Sabat osuinamba.”"} {"eng": "He said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.", "amn": "Sisas enaig osona, “God enag elimbi mas enaig sihifenigmo, ‘Negel enag Sabat osuwum kwegfu!’ Awai! God Sabat osuwum gishu fwahiag elim kwaganigim."} {"eng": "He said to them, “Did you never read what David did when he had need and was hungry—he, and those who were with him?", "amn": "Sisas Farisim sahini, “Mas na ginofumba buk wa naiimba numwehe fahegagikmo amang eseli Devit autinam esegena enamba. Enanam enag Devitna nihiyinaim enag wohof awaienimba ena bini pigina."} {"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "amn": "Enanam enag Abiatar Israel pris elni mungwal sisiyi feni, alawieg feni. Prisni gafungag enaig fena, amang amang mungwal el prisim faifinimba, pris enag Godum faifini. Enanam Devit Godna lalagam sahonam bret fa nena Godna nohmbosogam gifini enag. Ena bret enag kwegig, pris mungo ahagafena. Enag Devit nenam ehefena nihiyinaim gamba faini. Enaig esenamba yuhwafena. Ena mo enag mas na fahegaginimo?” Sisas enaig sahinena Farisim."} {"eng": "How he entered into God’s house at the time of Abiathar the high priest, and ate the show bread, which is not lawful to eat except for the priests, and gave also to those who were with him?”", "amn": "Enanam enag Abiatar Israel pris elni mungwal sisiyi feni, alawieg feni. Prisni gafungag enaig fena, amang amang mungwal el prisim faifinimba, pris enag Godum faifini. Enanam Devit Godna lalagam sahonam bret fa nena Godna nohmbosogam gifini enag. Ena bret enag kwegig, pris mungo ahagafena. Enag Devit nenam ehefena nihiyinaim gamba faini. Enaig esenamba yuhwafena. Ena mo enag mas na fahegaginimo?” Sisas enaig sahinena Farisim."} {"eng": "The Pharisees said to him, “Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?”", "amn": "Enag Farisi el enanayi gofwehenam Sisasim nanguni. Farisi el enag Israelna lotum Ainiyag el fini. Enag Farisi el enag Sisasim sihini, “Mosesna moamba enaig osog, ‘Sabat osunam enag nofeka gafungafim, enag osuinamba esug ehe auguiafum,’ Mosesmba enaig sihifena.” Enag Farisi enag Sisasim enaig sahanafini, “Amang figim neana nihiyinai mba enaig mba esig?”"} {"eng": "He was going on the Sabbath day through the grain fields; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of grain.", "amn": "Mungwagim Sabat osunam enag, enanam Sisas ehefena nihiyinai ga mungwal aisagafe kafena wit asowa. Enag witbi rais lofug enaig feg. Ena wit fug enag pwatahaga fehufena."} {"eng": "No one puts new wine into old wineskins; or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed; but they put new wine into fresh wineskins.”", "amn": "Enag amanwo nimyeg wain bugba efiyif sis meme lofug autinai wulawamba? Emba, awai! Enaigmba eseimba wainbug ena wolawa kukunam mungwal amtakwalenam awaief. Awai! Elmbi mulug wainmbug mba mulug wola wa fanunguf.”"} {"eng": "No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made.", "amn": "Sisas sawiyifena Farisim mulug olningugigim ogofunugum enaig fenamba enag ahnaig ogofunuhmo mulugum enam. Enag el enag autinai mom mahiyim pahalug ahuafena. Enaig fenamba enag Sisas wanag enag wahiyini, enag wohofum enag mas kwegifinimo. Enag Sisas Farisim piskenam osoni. “Afa aman lofug nimyegmba fanam autinai lofug megimba kwelif? Awai! Enaigba eseimba, emba ena lofug nimyeg enag autinaim kufuwahiamba, meg pugunam numbif."} {"eng": "But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.", "amn": "Enag Sisas sihini, “Enag aman angwafig afafimba, ehefena nilite i, hiheg i, enag nuwagif sifakalinigim, angwamig fak el, mungwal gofofimba, enag yuhwahofeg. Mayi el enaig nuwagimba, wohofum kwegime? Awai! El mulug angwamig fak enag agagba mas wohofumba kwegi. Enag hwaonam mingnag el elim enam mayi fighuimba, afa enanayi gohog hwanigwa mayi feimba enanamba sa yuhwafe ehena hiheg so wohofum enag kwegig. Enag kamba el angwamig mulug fag lofug. Enag ka gofofenamba kikefena nihiyinai mungwal esel enag ohunanam enag el sa sifakali, mas wohofum ba kwegi. Esenam hwaonamba el amtakwalig kam sulufif, kam amtakwalefif, enag mas ka gofofi kikefena nihiyinai ga mung wal mba enag enanamba sa kana nihiyinai enag afafinim wohofum kwegi.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "John’s disciples and the Pharisees were fasting, and they came and asked him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples don’t fast?”", "amn": "Mingnam Jonna nihiyinai afa Farisi el gimba wohofum kwegfini. Mingnag el ambogonam Sisasim enaig sihifini. “Ahnaig asegmba enag Jonna nihiyinai afa Farisi el gimba wohofumba kwegig ahufena, afa neana nihiyinaimba mas wohofum enag kwegifinimo?”"} {"eng": "When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”", "amn": "Sisas mom enam higinam eso sihini, “Amangal gih hwanig mba mas dokta nangumbi ahwi. Awai! Gihna mungwehe dokta nangumbi fehuf. El enaig osogona, ‘Kagelmbi wangeneg el!’ Kamba enaig elim wunonugum bwahmo. Awai! Kamba bogum el ahnaig ahnaig amtakwalig esehufena enam wunonugum ka bok.”"} {"eng": "The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?”", "amn": "Mingnag anuana el Mosesna mo fig afa Farisi el. Enag el Sisasim nangunim ahnaig ahnaig elngi ahagafafena, takis wambuguk el afa mingnag elim osogoni amtakwalig el, enag el Sisas ga wohof ahagafafena. Farisi el enag nangunim, enag Sisasna nihiyinai elim sahigoni, “Amang fegim wohof mba mungwal el gimba ahaga, takis wambuguk el, ahnaig ahnaig amtakwalig esehug el gimba? Amang fegim Sisasba enaig elimbi wan neawofena?” Farisi mayi enaig sahigonibi."} {"eng": "He was reclining at the table in his house, and many tax collectors and sinners sat down with Jesus and his disciples, for there were many, and they followed him.", "amn": "Sisas enag esena yikanam Livaini lalagam fukonam agafenamba wohof neawofena. Sisas ehefena nihiyinai gamba mungwal auguiafena. Eso enagsa takis wambahug el i mingnag el gimba ahnaig ahnaig amtakwalig esehufena enag el gimba auguiafena."} {"eng": "As he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office. He said to him, “Follow me.” And he arose and followed him.", "amn": "Sisas yikanam, Alfiusni legim Livaim nangona. Livaiba takis wambuguk el enag takis lala wa agafena. Sisas Livaim sihina, “Kam pahalumbo.” Livai bwihianam Sisasim sum pahalukuna."} {"eng": "He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them.", "amn": "Sisas piske yikanam wahegimeg bu Galili muhwa engig wa langwagofena. Enagsa el ehe nangum ambogonamba, enag. Sisas Godna mom sihinugena."} {"eng": "He arose, and immediately took up the mat and went out in front of them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”", "amn": "Sisas mayi enai sihifenamba eso mungwal elni nofwa gihna el enag bwihianam, ehefena kuk fanam yikagna pugukana. Enaig mayi esenamba, eso mungwal el enag olug wahegesaina, eso Godna wunehalam gufiyi sisyigem fukwalagonam. Enaig osogona, “Autinamba mas ka enaigba nangufinimo.”"} {"eng": "“I tell you, arise, take up your mat, and go to your house.”", "amn": "Bwihianam nimbefena kuk fanam nimbefena lalagam yika.”"} {"eng": "But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—", "amn": "Enag yawomba ka nem ogofuni kamba El Enag God Ningihiana Of wanai enag yawomba ka nem ogofunug God kam tifutuk faig mungwal bete esel enam enaig ahnaig ahnaig amtakwaligim hugufatinigim.” Sisas enaig sihifena. Enag Sisas elim elig enag lihlig feagena enam sihina, “Yawomba ka nem sihina,"} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "amn": "Yikagnam gweyiehe Sisas ehelni olugum enam olningini. Enaig fenamba enag Sisas elim enag sihini. “Amang figim negelmbi nimbefena olyimba enaig olningugefa?"} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "amn": "Aman elim ningagag elig enag lilhi fesaina enamba sihinaf, ‘Ahnaig ahnaig amtakwalig esoh nesena enamba ati ka nem hugufatinag.’ Enamba amanwo enaig sihifena, ena, mo enag yinime? Awaime? Mas na nangunimo. Afa amanwo sihina, ‘Bwihianam nimbefena kuk fanam yika.’ Aman enaig sihifena, ena mo enag yinime? Awaime? Embawa na nanguf."} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "amn": "Aman elim ningagag elig enag lilhi fesaina enamba sihinaf, ‘Ahnaig ahnaig amtakwalig esoh nesena enamba ati ka nem hugufatinag.’ Enamba amanwo enaig sihifena, ena, mo enag yinime? Awaime? Mas na nangunimo. Afa amanwo sihina, ‘Bwihianam nimbefena kuk fanam yika.’ Aman enaig sihifena, ena mo enag yinime? Awaime? Embawa na nanguf."} {"eng": "“Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”", "amn": "“Amangim enaig sihimba feg? Elmbi elimba Godum kiapasefag flafatig. Aman ahnaig ahnaig amtakwaligimba hugufatif? God mungwehe!” Anuana el enag enaig olningugefafena."} {"eng": "Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you.”", "amn": "Ati olningini Sisasba emba wa kwegofuf. Sisas anuwana fenamba enag elni olningugugum enag ati olningini, enag Sisas gihna elim enam sihina, “Nilite, ahnaig ahnaig amtakwalig esoh nesena, enamba, ati ka nem hugufatinag.” Sisas enag enaig sihifena elim enam."} {"eng": "When they could not come near to him for the crowd, they removed the roof where he was. When they had broken it up, they let down the mat that the paralytic was lying on.", "amn": "Kuk enag kigfagena mungwal el enag, enag ahnaig esigim Sisas muhwamba ombugugum fakihmo. Enaig fenamba enag wofusigim ofukwalagonam, eso enag wofus tutuni Sisas esel gofna enaihwa. El gihna kukwa gifini, enam weawa kikehalafinim opigona ehefena kuk noholugum weawa hilihili fak apeigona."} {"eng": "Four people came, carrying a paralytic to him.", "amn": "Figinyegwa gohna el enag elim elig lihiligim Sisas nangum ombugun."} {"eng": "Immediately many were gathered together, so that there was no more room, not even around the door; and he spoke the word to them.", "amn": "Enaig fenamba eso mungwali el enag nuwagena, lalam megim enag el mungwal kigfana. Mengig muhwa gamba kuk goho hwanig fenam enam. Eso Sisas mo sihinugegofena."} {"eng": "When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.", "amn": "Mingnag osuwi mayi kanamba eso Sisas piskenam Kaperneamgam yikana, lala wa agafena enag mungwal el enag higini."} {"eng": "But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places. People came to him from everywhere.", "amn": "Afa enag el enag yikanam muhwa sihiagena, ena mo enag mungwal kimbigam yikagna kagena enag elksa enag Sisasim yisigiahefena. Enaig fenamba enag Sisas yikagim elni nofwa kimbigam sahoagim enag wahiana. Awai! Kimbig meigim el hwanigam gofena. Ahanagna, ahanagna kimbig wanai enag el enag Sisas nangum ambogwafena."} {"eng": "Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, “I want to. Be made clean.”", "amn": "Sisas enag nalig afafena, mas embefenamo yikagim enaig elni muhwa puguagim enag ehefena ningagana enag elim tuhunam, enag sihina, “Ka sawiyifeg, nem ma lahlefei.” Sisas enaig sihifena."} {"eng": "A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, “If you want to, you can make me clean.”", "amn": "El mungo enehegog amtakwalig Sisas nangum bonam. Mogukuk kwakwagenam wenamonag sahna, “Na sawiyifegba, emba sa na kam enag lahlafenagei.” Sisasim enaig sahanafena."} {"eng": "He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason.”", "amn": "Sisas mungwag sihinugena, “Yuwanamba kawo mungwal mingnag kimbig muhwa gohka esim nahunam enanayi ka sihinugekam. Enaig fegmba enag ka osum bok.” Sisas enaig sihifeni."} {"eng": "They found him and told him, “Everyone is looking for you.”", "amn": "Ahunam wufuinim eso Sisasim enag sihini, “Amang fegim osumba na bok? Mungwal el enag nem yisigiahu, ogogum ‘Kam kwagan,’ enam.”"} {"eng": "Simon and those who were with him searched for him.", "amn": "Enag Saimon ehefena nihiyinaim wankanam Sisasim yisigiahuna."} {"eng": "Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there.", "amn": "Leawa kwimbiyim, Sisas bwihianam lala kimbigim wahianam, bete el hwanigam yikana, Godum sihinafena."} {"eng": "He healed many who were sick with various diseases and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him.", "amn": "Ahanaig ahanaig gihim Sisas numwehenugena. Satana nihiyinai amtakwalig wahegagena enam Sisas nigitigina. Satana nihiyinai amtakwalig enag Sisasim ati olningini. Enaig fenamba enag Sisas Satana nihiyinai mengigim ka penifeni."} {"eng": "All the city was gathered together at the door.", "amn": "Mungwal el enag kimbig wanai ena lala mengig muhwa mungwal nuwagena."} {"eng": "At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick and those who were possessed by demons.", "amn": "Owuipegnam sinainim, gihna elim Sisas nangum wambuk ambogona, mingnag wo gihna, mingnag wo Satana nihiyinai amtakwalig nihiyi gohonfini enaigim."} {"eng": "He came and took her by the hand and raised her up. The fever left her immediately, and she served them.", "amn": "Enag Sisas ehenangum yikana, ningagana kikehalanam gifiolohuna. Afa eso gih nolog enag gweyi awaienamba, eso angwafig enag gweyi bwihianam wohof gafungafena elim kwagana."} {"eng": "Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her.", "amn": "Saimona angwagna afagim eligim gih nolog gegofena enag kukwa gifini, enag yikagna ahunam Sisasim sihini."} {"eng": "Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.", "amn": "Sisas yikagna nuwagi lalam wahianam enag Saimon Andruana lalagam wankana mungwal Jemsmi Jonmi gamba."} {"eng": "The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area.", "amn": "Enag esenamba ena mo enag yikagna yikanam mungwal kimbig Galili provinswa eyi puguna."} {"eng": "They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!”", "amn": "Enag mungwal el enag olug wahig saina enag ehefum ol mewa sihiagahufena. Elimba amangwo? Elimba mulug mo. Elmbi suelimba anuana Satana nihiyinai amtakwaligim sihinigmbi enag ehena mengigim pahalug ahuag."} {"eng": "The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him.", "amn": "Enag Satana nihiyinai amtakwalig enag kiafigikninina hlehlewo fukonam ehena nihiyinai puguna."} {"eng": "Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,", "amn": "Enanam el mungo nuwagig lala wa agafena enag Satana nihiyinai amtakwalig ehena nihiyi gofena."} {"eng": "They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes.", "amn": "El enag Sisasna mo higinim ol wahegesaina, enag enaig sihinugehufena, “Mingnag elbi Mosesna mom sisifugunu gifini. El enag enaig sihigoni ‘Ufuana mo higinim, pahalukahu.’ Afa Sisasba enaig sihinugehmo! Awai! Ehmba enaig sihifeni, ‘Kikefena mo higinim, pahaluku.’ Enamba enaig esenam, mayi sihinugeimba, amangal higinim olug wahigifigmbi. Ehefena mo kifutugum enag.” El enag sihigonugini."} {"eng": "They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.", "amn": "Sisas ehefena nihiyinaim Kaperneam gam wankana. Mayi Sabat osu pugunamba, eso Sisas ehefena nihiyinaim Kaperneam nuwagig lalagam saho wankana. Sabat osunam Israel elmbi enaig esifini gafungafi hwanig, yusug auguiafena. Auguiafenamba enag ehefena nuwagig lalagam ahuafena Godna mo higigim. Enag Sisas gamba gwenaig eswanfena. Sisas ehefena nihiyinaiim Kaperneam nuwagig lalagam saho wankana. Ena lalawa elksa wahegagena agafena. Sisas tisana kugwa gohnam sihinugena."} {"eng": "Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him.", "amn": "Sisas sambaga ningigim wunoni, enag sambaga ningigi ehefena awagim Sebediim ahwahiana ahkanamba, eso, awagwo botwa agafena, ena gafungag wanai elingimba gweyi gofofena. Enag sambaga ningigi ahkanam Sisasim ahpahlukuna."} {"eng": "Immediately they left their nets, and followed him.", "amn": "Yikagna el sambaga ningigi enag sawug kikiaugug gafungag enam ahwahianam Sisasim ahpahalukuna."} {"eng": "Jesus said to them, “Come after me, and I will make you into fishers for men.”", "amn": "Sisas sambaga ningigim enag enaig sihefeni, “Neningigi sawog ahwambugofena, yuwamba kam ahpahalumbo, enag ka nem sihinugem elim ah sulufugum, elim ahsulufunam ka nangum ah wan bogum.” Sisas enag enaig sihifeni."} {"eng": "Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net into the sea, for they were fishermen.", "amn": "Sisas Galili wahegmeg bu muhwa langwagofena enag Saimonmi ehefena suminigmi Andrumi nangwauguna. Sambaga ningigi enag fufwala aitiagahfegofena Galili wahegmeg buwa, gwenaig gwesa ahfefenam sawog ahwambugo ahfegofena."} {"eng": "and saying, “The time is fulfilled, and God’s Kingdom is at hand! Repent, and believe in the Good News.”", "amn": "Ati muhwa puguagim ofe God elim wanagagim God afalig fenigim. Olug wahigifinim, ahanaig ahanaig amtakwaligim enag hwati. Godna mo lahlag sifakalig higinim pahalukahu.” Sisas enag enaig mo osoni."} {"eng": "Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God’s Kingdom,", "amn": "Mayi Jon kalabus yi namba, Sisas Galili provinsgam bona puguna Godna mo lahlag sifakalig sihinugena, “Ena mo God yuwana sihina, enag ati pugug."} {"eng": "He was there in the wilderness forty days, tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him.", "amn": "Was enag mingwo puguka wahana afa mingwo yawo puguna gofnamba ena bete amtakwalig el hwanigwa Sisas enag aganam, eso Satan, sungwag amtakwalig enag, onanawo Sisasim gihnam wanigim ahanaig ahanaig amtakwalig esegim enam. Afa Sisas mas ena mom higna pahalukunamo. Sisas enag ehefwaimu mungo sisnga auguiafenamba. Ensel, Godna gafungag wanai of wanai Sisasim kwegfuni."} {"eng": "Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.", "amn": "Eso yikagna Godna sungwag Sisasim bete bihig gam el hwanigam esim ningihiana, og, “Eso ka!”"} {"eng": "A voice came out of the sky, “You are my beloved Son, in whom I am well pleased.”", "amn": "Awagna wune of wanai pugunam esona, “Nemba kana leg, ka nem membenag. Kana olug nem lahlafenag.”"} {"eng": "Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting and the Spirit descending on him like a dove.", "amn": "Afa Sisas buwanai fusufu pugunamba yikagna gwenagehe nangonamba of pitigiafonam Godna sungwag gamp lofug pembona Sisas nangum."} {"eng": "In those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.", "amn": "Enananamba Sisas Nasaret kimbig Galili provins wa agafena, enag ena kimbigim wahia bona. Jon Sisasim Jordan bu wa fatina."} {"eng": "I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”", "amn": "Yawoamba kamba nem buwa mungo aitiaka. Ehemba kana sum bonam, emba sa nem Godna Sungwag mimangeni.”"} {"eng": "He preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen.", "amn": "Enag enaig mo Jon sihinugena, “El mungo kana sumi yi ombo. Ehena tifutukmba kam flafaitig. Kamba wangeneg elmo enag ahanaig ehefena gafungagba ka esemo."} {"eng": "John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.", "amn": "Enag Jon, buwa aitiag el, bete bihig wa ena puguna, enag Aisaia ginofena, enaig mo sihinugena, “Negel olug enag wahigifi, ahanaig ahanaig amtakwalig enag eso hwati. Enaigba ne esimbi, God nem enag ahanaig ahanaig amtakwaligim hugufatinif. Enaigba ne esimbi, emba sa ka nem buwa aiti.” Jon enag enaig sihinugena."} {"eng": "All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.", "amn": "Enag esoh el Judia provins wanai Jerusalem kimbig nalig yinai, afa mingnag kimbig Judia provinswa ena kimbig wanai gamba Jon nangum ambogona mo higigim. Eheafena amtakwaligim enag sihiagigim, enag Jon buwa aitina."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "amn": "Jon lofug lahlag awaienamba Jon kamelna lag lofugugum fatiafena. Sis lofug hugufugum kigiugwafena. Afa negba angtita wang suwig buk enag ehba neafena."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "amn": "Jon lofug lahlag awaienamba Jon kamelna lag lofugugum fatiafena. Sis lofug hugufugum kigiugwafena. Afa negba angtita wang suwig buk enag ehba neafena."} {"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "amn": "Ohuna momba sifakalig mo lahlag Sisas Krais Godna legna mo. Autinam newug God Gishu Fwahiana el mungom, ona emba ka wa ningihiaf mungwali elim kwaganigim. (Ehena wunehalamba Krais, enag wunehalamba enag enaig eseg, elim kwaganigim God nangum wanbogum.) Enag Israel el enag elim enam nisanafafema."} {"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "amn": "Enag enaig apekugonam enaig eso profet Aisaia ginofena enam. Profet el enag enaig eseafena Godum mengigim higifinim enag elim sihinugekafena. Godna mo enag Aisaia ginofena; Emba el kana mom ombuogum ka ningihiaf, emba wa neana gof yikaf. Mina nem numwehianagegim."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "amn": "El enag bete amtakwaligwa agafuf el hwanigwa. Enaig wunonugum, ‘Ainiyagna mina numwehiahu, wankeneg mina esi. Enaig esi, nimbefena olug enag numwehiagi.’ Aisaia enaig ginofena iwanam."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "amn": "El enag bete amtakwaligwa agafuf el hwanigwa. Enaig wunonugum, ‘Ainiyagna mina numwehiahu, wankeneg mina esi. Enaig esi, nimbefena olug enag numwehiagi.’ Aisaia enaig ginofena iwanam."} {"eng": "teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.", "amn": "Afa so na ogfu fegonigi so ma ena mo mungwali pahlukui so ka nem faig. Nofeka eteti eba ka nem higeg wangafuf ikan ikan enag osuna awaiyef.”"} {"eng": "Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.", "amn": "Afa Sisas muhwa pugunam sihini og, “Mungwali heven wa nai i afa bite wa nai i God kam kigmog faigba eso ka wambugu."} {"eng": "When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.", "amn": "Mahim ehengel Sisasim nangunim ehena unehlagim fingifini afa mingnag sambaga onigina fini."} {"eng": "But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.", "amn": "Afa 11 pela pahlukuiag el Galili gam ahunam mog wa opukona, Sisas ati ehengelim sihi wahiani."} {"eng": "So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.", "amn": "Afa soldia kig finim gwenaig esini. Ena mo Juda nai el sihiageahuag ika gwesego."} {"eng": "If this comes to the governor’s ears, we will persuade him and make you free of worry.”", "amn": "Afa ateamba gavman na misog el ena moba ati higigba eba kagel ehem sihinagif eba mas ne olug kakageni.”"} {"eng": "saying, “Say that his disciples came by night and stole him away while we slept.", "amn": "Afa ehengel soldiaim enaig sihif goni og, “So na enaig sihififni og, ‘Heafna pahlukuiag el sinaini ati ambugog meligbi fighug mahim ka askafenaba.’"} {"eng": "When they were assembled with the elders and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,", "amn": "Afa amunai pris i afa amunai el nuwagigna mo sihiaginim eso ena soldiaim enaksag kig faigona."} {"eng": "Now while they were going, behold, some of the guards came into the city and told the chief priests all the things that had happened.", "amn": "Angwafig mahimsi ahkafnaba afa mingnag anwasag el kimbig gam ahunam amunai prisim sihi goni mungwali so ahanaig ahanaig Sisasna biteg wa puguna."} {"eng": "Then Jesus said to them, “Don’t be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me.”", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Nofeka embe ahfe eso ahkanam kana nilitem ahsihinim eso Galili gam ahu so ma kam enanai yi nangui.”"} {"eng": "As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, “Rejoice!” They came and took hold of his feet, and worshiped him.", "amn": "Afa ahakafenaba Sisas gwei ikagna pugu wambina ehe enaig esoni og, “Leawam”. Eso ehenigi ahbonam ehena mongim ahkehlanam unehlagim fingi ahfena."} {"eng": "They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.", "amn": "Afa angwafig enanai ahwahianam ahkana, afa ehenigi embeafiahfnaba afa ming ehege mo sifakale ahfena. Eso kikini ahkanam pahlukuiag elim ahsihini."} {"eng": "Go quickly and tell his disciples, ‘He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.”", "amn": "Eso piske ikagna ahkanam pahlukuiag elim ahsihini, eso enaig sihi afen, ‘Ehe ati piske buihiagim eba Galili gam gof ikaf eso ne enanai yi ehem nanguf. Ati ka nem sihinig.’”"} {"eng": "He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.", "amn": "Eba mas ohiaba gi mo eba ati piske bihiakag ehe ati enaig sihifena. Sa ahbo ahnangu ehena kugum."} {"eng": "The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.", "amn": "Afa enag ofwanai el sambaganigi angwafigim sihini og, “Nofeka embe ahfe, ati ka anwanafeg nenigi Sisasim ahyisgiegim ahbo. Enag elbi li katigegwa tigini kahlig."} {"eng": "His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.", "amn": "Ehena eligbi afwe lofena afa heafna lofugba busbusiagena lango lofug."} {"eng": "Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky and came and rolled away the stone from the door and sat on it.", "amn": "Afa kugo nalig ilafona eso Ainiyagna ofwanai el penam bo puguna. Afa hun fa wahigi fenam eso enanai yi sisi gafena."} {"eng": "Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.", "amn": "Afa isug auguia osuna mahim awaienaba afa leana gubi Maria Makdala wa nai i afa ming Maria i bitekfe ahnangwagim ahbona. Eba Sande angig osuna esahfena."} {"eng": "So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.", "amn": "Eso ehengel ahunam bitegim kikisinim eso soldia mo kaguni agfofena."} {"eng": "Pilate said to them, “You have a guard. Go, make it as secure as you can.”", "amn": "Eso Pailat esona og, “Sesi, soldia sulfunim ahunam biteg wa numwehe anwasa fiagfofum.”"} {"eng": "Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, ‘He is risen from the dead;’ and the last deception will be worse than the first.”", "amn": "Eso ma ne esoiba so ma soldia ahui bitekfem sambaga mungo osuna anwasafe. Masa heafna pahlukuiag el ambugonam fighunam elim enaig esogonif ehe ati piske bihiag. Enag mwakwale mo sumi puguniba eba hugna amtanafef.”"} {"eng": "saying, “Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: ‘After three days I will rise again.’", "amn": "Ahunam esogona og, “Amunai ka onigig autunam enag mwakwal el nofkena ati sihi wahiana og, ‘Sambaga mungo osuna awaiyeba eso ka piske buihiaf.’"} {"eng": "Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.", "amn": "Maria Makdala wa nai afa ming Maria i wahigwa agig ahagag fenaba eso hun megim ahnangufena."} {"eng": "and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb, and departed.", "amn": "Josep heafna mulug hun meg ati numwehiage wahiana eso enanai yi sahoku fakana. Eso hun mogug iteutifiku mengigim pwakafenam eso ikan."} {"eng": "This man went to Pilate and asked for Jesus’ body. Then Pilate commanded the body to be given up.", "amn": "Ehe Pailatim sahna ogna Sisasim faku. Eso Pailat soldiaim esoni, “Sisasim pitigifinim eso Josepim fai.”"} {"eng": "When evening had come, a rich man from Arimathaea named Joseph, who himself was also Jesus’ disciple, came.", "amn": "Osupegna Josep Arimatea wa nai el bona Pailatim nanguna. Josepba kig enaksagna el afa eba Sisasim pahlukuiag el."} {"eng": "Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.", "amn": "Afa mingnag angwafig eba Maria Makdala wa nai angwafig. Afa ming Mariaba eba Jemsna i Josepna i afag. Afa ming angwafig Sebedina legnigina afag."} {"eng": "Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.", "amn": "Afa enaksag angwafig ambugog membiagig agfofenaba heagaba nanguni. Ena angwafigbi Sisasim Galili nai pahlubina eso Sisasim kweagfu."} {"eng": "Now the centurion and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake and the things that were done, were terrified, saying, “Truly this was the Son of God!”", "amn": "Soldiana misog el afa soldia i Sisasim anwasag fiagfofena. Afa enanam ahanaig ahanaig i afa kugo i eseaginaba enam nangunim eso ehengel embefinim afa esogona og, “Inim he, sona elbi Godna leg he!”"} {"eng": "The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;", "amn": "Afa bitekfeg topi fiahkana afa Godna el enaksag pigina enanam bigiagafena."} {"eng": "Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.", "amn": "Afa gwenanam Godna Nalig lala nai lofug olyi plefunam pekan pitkafena afa kugo ilafonam hun tutohia apaigona."} {"eng": "Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.", "amn": "Mahim Sisas piske unenaba eso heafna sungwag sugu fwagenaba eso olug pwathuna."} {"eng": "The rest said, “Let him be. Let’s see whether Elijah comes to save him.”", "amn": "Afa mingnag el esogona og, “Au mahimsi, nawo nangwafufum ma ateamba Elaija bo okweagfufiba!”"} {"eng": "Some of them who stood there, when they heard it, said, “This man is calling Elijah.”", "amn": "Afa mingnag el muhwa agfohiafenaba ena mo higinim afa esogona og, “Sohna elbi Elaijam ounenag.”"} {"eng": "About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lima sabachthani?” That is, “My God, my God, why have you forsaken me?”", "amn": "Afa ena sambaga mungo aua awaiegim ofefenaba eso Sisas hugna unena og, “Eli Eli lema sabaktani?” Ena moba og, “Kana God kana God asegba nana kam awahia?”"} {"eng": "Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.", "amn": "Afa osu misosuf gigini si mungwali bite kigi fakana ikan ikan sambaga mungo aua wa puguna."} {"eng": "The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.", "amn": "Afa sambaganigi okwef el li katigegwa nai Sisasim gwenaig esohona."} {"eng": "He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, ‘I am the Son of God.’”", "amn": "Eba ati ehe Godum oniginagim afa esog, ‘Kaba Godna leg’. Sa big nangug ma ateamba God ehem yawo okweafugfiba.”"} {"eng": "“He saved others, but he can’t save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.", "amn": "“Ehe mingnag elim fakwaganif kafena afa mas hefum mo yuhwafenam kweagfwi. Ehe eba Israelna misog el? Ateaba pegba eso big ehem olug onigini."} {"eng": "Likewise the chief priests also mocking with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,", "amn": "Afa amunai pris i nihe mo anwana el i afa amunai el i gwenaig esogona og,"} {"eng": "and saying, “You who destroy the temple and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”", "amn": "“So na ogna ka Godna Nalig lala bufatinam eso sambaga mungo osuna piske nimbaf. Afa ne Godna legba naiba so li katigegwa wahianam pe!”"} {"eng": "Those who passed by blasphemed him, wagging their heads", "amn": "Afa el numb ahu muhwa angmuwagi finibi fahufena. Afa ehem ahwanef mo enaig esogona,"} {"eng": "Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.", "amn": "Afa enanam Sisasna muhwa sambaganigi okwef elim wambtinim eso migim nihiginai ninga gam li katigegwa kahlini afa migim sahagam ningagam gwenaig esini."} {"eng": "They set up over his head the accusation against him written, “THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.”", "amn": "Afa sisi ehena misog waba enaig ginof sihig mang el esena. Ena ginof enaig eseg og: Ohnaba Sisas eba Ju elni misog el."} {"eng": "and they sat and watched him there.", "amn": "Afa nanai yi auguiafenaba nangu fafena."} {"eng": "When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,", "amn": "Eso li katigegwa kukufenaginim afa katna wagini eso aman nana Sisasna lofug fai."} {"eng": "they gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.", "amn": "Afa enanai yi wain bug finim miaklana buna wahe nihini. Afa Sisas gihinam kusina."} {"eng": "As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.", "amn": "Afa wanig ahuafenaba Saimon Sairini nai elim ufinim og Sisasim kweagfunam li katigeg so kufehlakuna."} {"eng": "When they had mocked him, they took the robe off him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.", "amn": "Ehengel gwenaig esenaginim afa lofug hugufi fatinim afa piske heafna lofug fatini. Afa kikehlinim wanigahuna ogna li yi kukufenagi."} {"eng": "They spat on him, and took the reed and struck him on the head.", "amn": "Afa ehem memp kusufini afa agat piske finim enana misog gim tigini."} {"eng": "They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!”", "amn": "Afa nasna we kugunim misog wa fatini eba enaig eseg misog elni mwakwal lofug. Afa misog elni mwakwal agat nihiginai ninga gam faini. Afa mongkokug kwakwaginim eso ahwanef mo sihini og, “Ei namba Ju elni misog el.”"} {"eng": "Then the governor’s soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.", "amn": "Afa Pailatna soldia Sisasim gavman na lala wanigahuna. Mungwali soldia ambugonam ehem wahigi fakana."} {"eng": "Then he released Barabbas to them, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.", "amn": "Afa ehe Barabas mo ehengelim wahianim eso Sisasim soldia na ninga wa wahinim eso wena flakflakenaginim afa so li yi kukufenagif."} {"eng": "So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water and washed his hands before the multitude, saying, “I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it.”", "amn": "Pailat ati anwanafenim ehengel mas mom higini mo afa ogna hefum hagim eso ehe ehengelni nofwa ningam buwa sugena. Afa og, “Sonag elbi wahaiba eba kana moawa mo eba nimbiafgelni moawa.”"} {"eng": "But the governor said, “Why? What evil has he done?” But they cried out exceedingly, saying, “Let him be crucified!”", "amn": "Afa esona, “Ahnaig esegba? Mang mahim fenaba?” Afa hugna esogona, “Li yi kukufenagi!”"} {"eng": "Pilate said to them, “What then shall I do to Jesus who is called Christ?” They all said to him, “Let him be crucified!”", "amn": "Afa Pailat sahini og, “Sisasim, el sefig God Gishu Wahiag El so ka ahanaig esenaf?” Afa ehengel esogona og, “Li yi kukufenagi!”"} {"eng": "But the governor answered them, “Which of the two do you want me to release to you?” They said, “Barabbas!”", "amn": "Afa Pailat mungwalim sahtigina og, “Amanim so ka wahiaf?” Afa ehengel mungwali esogona og, “Barabas.”"} {"eng": "Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas and destroy Jesus.", "amn": "Amunai Pris i afa amunai el i mungwali elim heku sihiaginim og so Pailatim sahini ehe so ma Barabasim mo wahianam afa Sisasim mo tigi."} {"eng": "While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, “Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things today in a dream because of him.”", "amn": "Afa mahim ika elim kwefihiageg kug wa gafenaba afa heafna angwag enag mo faina og, “Ka itiwa nangogba enag elbi esinigbi eba ahanaig eseg hwainig.”"} {"eng": "For he knew that because of envy they had delivered him up.", "amn": "Pailat ati anwanafini el Sisasim ambobuginim eso ehena ninga wa wahini."} {"eng": "They had then a notable prisoner called Barabbas.", "amn": "Afa enanam el mungo gofena mungwali ati anwanafini ehem amtakwalig el heafna unehlagba Sisas Barabas."} {"eng": "Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner whom they desired.", "amn": "Enanam Pasova buyis wa mahim amanim wahigwa finibi eso gavman na misog el kalabus nai elim mungo wahiana."} {"eng": "He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.", "amn": "Afa Sisas mwahlai gofenaba eso Pailat oniginagegofena."} {"eng": "Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many things they testify against you?”", "amn": "Afa Pailat ehem sahna, “Mas ho ne ena enaksag moba higig mo eso nem kufi wahig?”"} {"eng": "When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.", "amn": "Amunai pris i afa amunai el i Sisasim ninga bulni sufini afa Sisas mas wahigi sihini mo."} {"eng": "and they gave them for the potter’s field, as the Lord commanded me.”", "amn": "Afa enanai yi el bite sospen gafugafe fiahgiafufena eso ena kigba ena bite fini, eba enaig eseg God kam ati sihinag.”"} {"eng": "Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,", "amn": "Enanam Godna mo fi sihiule el Jeremaia na mo inim puguna. Autunam ehe ati sihi wahiana og, “Ehengel ena 30 kig silva wambini eba ahanansi kig Israelnai el sihiagini eso ehem fif."} {"eng": "Therefore that field has been called “The Field of Blood” to this day.", "amn": "Eso enaba sefig Taf Bite gwese goh."} {"eng": "They took counsel, and bought the potter’s field with them to bury strangers in.", "amn": "Afa ehengel sihiageni ena kigba eso big bite enana fi. Ena biteba el bite sospen gafugafe fiahgiafufena ehengelni fagoni. Afa ena biteba angoluwag elni melig pigieg na bitekfe wahini."} {"eng": "He threw down the pieces of silver in the sanctuary and departed. Then he went away and hanged himself.", "amn": "Eso Judas ena kig Godna nalig lala wa aiti wahia ikana. Ikanam we wa luguna."} {"eng": "Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,", "amn": "Judas mwauule el enam nangunam anwanafena mahim el Sisasim tigigim sihiaginibi eso hefum piske ahwanifena. Afa ehe ena 30 kig silva fanam ogna oku amunai pris mi afa amunai el mi piske fai."} {"eng": "They bound him, led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.", "amn": "Afa kifutig wena kikenaginim eso wanig ahuna. Wanig ahunam Pailatba gavmanna misog el nai yi wahini."} {"eng": "Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death.", "amn": "Eso leana amunai Pris i afa amunai el i mungwali nuwagnam Sisasim tigi fatigim sihiagini."} {"eng": "Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” Then he went out and wept bitterly.", "amn": "Eso ehe piske ena mom onigina Sisas so sihina og, mahim mahimsi kakaruk moasiag hwainig fefiba ne sambaga mungo nagi esof ka mas ehem anwanafenag mo. Afa eso afwambagam pugu ikafnaba amtakwal ufwe feagena."} {"eng": "Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.", "amn": "Afa Pita enaig esona ka maste inim oi, ateamba ka enaig esegba eba God so ma kam amtakwale fati! Ehe enaig esona og, “Inim inim nemug ka mas enag elbi anwanafenag mo!” Pita enaig sihif gofnaba gweyi ikagna kakaruk moasiyina."} {"eng": "After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”", "amn": "Afa ma nagig hwainig el muhwa agfohiafena nag ambugog Pitam og, “Inim ehe neba enanai el he eba ati nimbeafna mengig pugug.”"} {"eng": "Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”", "amn": "Afa Pita piske enaig esona og, “Inim nemug, ka mas enaig elbi anwanafenag mo!”"} {"eng": "When he had gone out onto the porch, someone else saw him and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”", "amn": "Afa gwesim hili ika bog mengig muhwa gohfnaba afa ming angwafig angwaming bo nangunam gwenaig esona mahim mungwali el gogafnaba og, “Ohonag elbi Sisas Nasaret wanai i ehe esahfeakafna.”"} {"eng": "But he denied it before them all, saying, “I don’t know what you are talking about.”", "amn": "Afa Pita mungwali elni nofwa awaiena og, “Amo awai, kaba mas enaba anwanafeg mo, mo so na sihigba.”"} {"eng": "Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”", "amn": "Pita ambagwa gafena afa gafugag angwafig angwaming bo muhwa ehem pugunam afa esona og, “Neanga Sisas Galili wanai i ne esahfekafena.”"} {"eng": "Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,", "amn": "Eso ehem nofbosug wa memp kusufinim afa tigekini afa mingnag ehem ningafana poupou faminefini,"} {"eng": "What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”", "amn": "Afa ne ahanaig onigifig?” Afa ehengel wahigi osogona og, “Ehe enaigule afa so ma wahai.”"} {"eng": "Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.", "amn": "Afa gwenanam eso pris misog el heafna lofug piple skofenam afa esona, “Ehe Godum mwalapinag. Nofena mingnagna mo higigon, magofi. Nimbe ati ne higig ena mwalap moba."} {"eng": "Jesus said to him, “You have said so. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”", "amn": "Afa Sisas wahigi ehem sihina, “Ei gwenaho ati ka nem mungwali osihini, nengigim ne nanguibi Inim El Godna nihiginai ninga wa ganam afa ofwa lango i wahe bof.”"} {"eng": "But Jesus stayed silent. The high priest answered him, “I adjure you by the living God that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”", "amn": "Afa Sisas eba mwahlaigofna. Eso pris misog el ehem piske sahna, “Afa Godna unehlag wa nofkenagag ka yawo nem sahna so na inim sihi, eso kagelim sihi neaho Krais, Godna leg?”"} {"eng": "The high priest stood up and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”", "amn": "Afa pris misog el bihia gonam afa Sisasim esona, “Ahnaig esegba nana mas ena mo mungwag sihini mo?”"} {"eng": "and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”", "amn": "afa esohona, “Sonag elbi enaig esog, ‘Eba ka esef Godna nalig lala bufanam afa sambaga mungo osuna ka piske nimbagef.’”"} {"eng": "Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death,", "amn": "Afa amunai pris i afa mungwali amunai el i nuwagenam mingnag elim og ma ahanaig mo Sisasim mwakwal mo sehinim eso ehem tigi."} {"eng": "But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.", "amn": "Afa Pita sum sum fiahkan ikana pris misog elni lalam ambagwa ikagofena. Ehe bog megam sahunam anwasag el nai yi wahe auguiafena. Ehe ogna Sisasim nangwag gofum mahim ahanaig esofinifibi."} {"eng": "Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.", "amn": "Afa enag el Sisasim kikehlinim Kaiafasna lala gam wanigahuna. Kaiafas eba pris misog el. Afa amunai el i afa nihe mo anwana el i ena lala nuwagena."} {"eng": "But all this has happened that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.", "amn": "Afa enaig mungwali eso pugugba eba ati Godna mo fi sihiaule el ati ginofi wahini eso inim pugu.” Afa mungwali pahlukuiag el Sisasim wahianim embem ahuaminefena."} {"eng": "In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.", "amn": "Afa Sisas mungwali elim sihini og, “Ne enaig onigig kaba okwef el ho nana naifna malunaba fa bug kam fig? Afa mungo mungo osuna ka Godna nalig lala gafenam elim wagfufenig fakafenaba afa ne mas kam fini mo."} {"eng": "How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”", "amn": "Afa ka enaigba eseba eba Godna mo mas inim pugui. Godna buk ati enaig sihifena eso enaig kam pugunafe.”"} {"eng": "Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?", "amn": "Ateaho ne anwanafeg eba ka kikeafna humuanim sahanaiba eba 12 pela ami i afa mingnag ami i ofwanai elim ningitigiba eso ikagna ambugog kam kweagfuf?"} {"eng": "Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.", "amn": "Afa Sisas esona og, “Naif piske hugufe. Afa aman naif skofagba eba naif ehem tigeiba eso wahaf."} {"eng": "Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.", "amn": "Afa enana mahim Sisasim okikehlifinibi heafna el mungo naif skofanam misog prisni gafugag elim anglugum higefatina."} {"eng": "Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.", "amn": "Afa Sisas ehem enaig esona og, “Hihe, mang so na fegim obo, eba sesei.” Eso el Sisasim ambugog kehlini."} {"eng": "Immediately he came to Jesus, and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.", "amn": "Eso Judas ikagna bona Sisasna muhwa pugunam og, “Ei Ainiyag”, afa eso ehem afofafna fiafana."} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”", "amn": "Ena mwauule el i afa el i nuwag sihiageni, ehe enaig esoni og, “Ka ma amanim afofafna ofefafiba eba naho eso ne kikehli.”"} {"eng": "Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "amn": "Bihia gafenam nahuiago. Ati mwauule el obo!”"} {"eng": "Then he came to his disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "amn": "Afa ehe piske bonam pahlukuiag elim sihini og, “Mahimho ne askaba afa hekulafa? Is so hig, ati opugu mwauule el Inim Elim amtakwalig elni ninga wa wahiagim."} {"eng": "He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.", "amn": "Afa ehe piske hwatinam ikanam sambaga mungo nagim gwenaig betenena."} {"eng": "He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.", "amn": "Afa ehe piske bo nangwagnaba afa pahlukuiag el non askafena eba ehengelni nofug noftuta fiahsaina."} {"eng": "Again, a second time he went away and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”", "amn": "Afa ehe piske sambaga nagim ikanam betenena enai esona og, “Kana humuan, eba ne mas ena kafba mwehwai afa ne og so ka neba eba yuhwafeg, ka membeg nimbiafena onigi wa so ma pugui.”"} {"eng": "Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”", "amn": "So na nofkena fiahfafiba afa beteneafafum masa nem gihig pugunibi ne mas kifutig agfofi. Sungwag mo sawifeg afa elig mas kigmog mo.”"} {"eng": "He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?", "amn": "Afa ehe piske bo nangwagnaba afa pahlukuiag el non askafena. Sisas Pitam sihina og, “Ateaho, so na kai mungo aua mas nofkena big afeg mo?"} {"eng": "He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”", "amn": "Ehe gwesim mwakwalig hili ikanam eso nofbosug bite wa penam betenena, “Kana humuan ena kafteba so na kana ninga wanai mwehwai. Eso nofena kana membug wa ese afa keso nimbiafena membeg wa ese.”"} {"eng": "Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with me.”", "amn": "Afa ehe sihini og, “Kam olug kiniageg kam wahagim ati meinofe, ohuna nai yi auguiafiba eso nofkikena fiahfafum.”"} {"eng": "He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.", "amn": "Afa Sisas Pita mi afa Sebedina luwalnigi mi wankana. Afa ehena olug kinig hugna eseafenaba."} {"eng": "Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.", "amn": "Afa Pita ehem sihina, “Mangofi, kaba nei mungwal big ahwahaf afa ka mas esoi, ‘ka mas nem anwanafenag mo’, awai nemug.” Afa mungwali pahlukuiag el mungo mo esogona."} {"eng": "Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”", "amn": "Afa Sisas ehem esona og, “Afa ka nem inim sihinag enaba yawo sinaini kakaruk moasia hwainig fefiba eso ne sambaga mungo nagim esof ne kam mas anwanafeg mo.”"} {"eng": "But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”", "amn": "Afa Pita wahigi ehem esona og, “Mangofi, afa mingnag mungwali nem wahiyi ahuiba afa kaba mas enaig ese kafi.”"} {"eng": "But after I am raised up, I will go before you into Galilee.”", "amn": "“Afa ka piske bihiaf afa ka nengelim Galili gam gosunuf.”"} {"eng": "Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim esoni, “Nengel nangufe mahim mang kam opugunafiba yawo sinaini afa nengel kam wahinim eso ne embem ahuf afa Godna buk ati enaig sihifeg og; Ka sipsip nangwaghiage elim tigeiba soma sipsip mo embem ahuaminafe!"} {"eng": "When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.", "amn": "Afa mwanafi fatinim ena kimbig mo wahinim eso Oliv mug gam ahuna."} {"eng": "for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.", "amn": "Ohnaba kana taf ena taf eba ogfu wahia Godna mo sihi wahiag ena moba inim. Ka taf sugfoiba eso enaksag elni nuhwefiyi mo hugufatinif."} {"eng": "He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,", "amn": "Afa wain bug ikafna gwenaig esena fanam Godum sahanam eso mangeni afa esona og, “Sa mungwali enaba ahga."} {"eng": "As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for it, and broke it. He gave to the disciples and said, “Take, eat; this is my body.”", "amn": "Afa so ahgafafenaba so Sisas bret mungo fanam Godum sahanam eso pahlukuiag elim kukoskofenam mangeni afa esona og, “Wambinim ahga, ohonaba kana elig.”"} {"eng": "Judas, who betrayed him, answered, “It isn’t me, is it, Rabbi?” He said to him, “You said it.”", "amn": "Afa Judas mwaug el Sisasim sahna og, “Anwana el mang ne kam sona mo?” Afa ehe wahigi sihina og, “Ei eba neana mo.”"} {"eng": "The Son of Man goes even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”", "amn": "Inim Elbi eba wahaf, ati Godna buk wa sihi wahiana eso wahaf. Afa aman so Inim Elim, elim mwaunif eba nasabam. Eba lahlag afag mas ehem wanigaite.”"} {"eng": "As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”", "amn": "Afa ahgafafnaba eso esona og, “Ka inim nem sihinig nengelinai aman mungo kam ikanam elim mwauf.”"} {"eng": "Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.", "amn": "Afa kwekwe watini Sisas 12 pela pahlukuiag elim sime wa peganam fane wanena."} {"eng": "The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.", "amn": "Afa pahlukuiag el gwenaig esini mahim Sisas esonibi afa eso enag fanem numwehiagini."} {"eng": "He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”", "amn": "Afa Sisas esoni og, “Ahu kimbig wa opukonam afa saigonam eso ena elim kana mo ugfo sihini, ‘Anwana el enaig esog kana osuba ati awaiegimba muhwafeg koka Pasova buyis pahlukuiag elim neana lala wane.’”"} {"eng": "Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”", "amn": "Enanam ena buyis sefig ‘Bret Yist Hwainig’ puguna. Eso ena buyis wa angig osuna pahlukuiag el Sisasim ambugog nangunim esogona, “Ahana nai yi ne membeg kagel eso fane numwehiagif afa so na nafef Pasova buyisba?”"} {"eng": "From that time he sought opportunity to betray him.", "amn": "Afa Judas mina yisiginam ogna Sisasim ehengelni ninga wa faka."} {"eng": "and said, “What are you willing to give me if I deliver him to you?” So they weighed out for him thirty pieces of silver.", "amn": "Afa esona og, “Mang ne kam faif eso ka Sisasim nengelni ninga wa fakaf.” Afa eso ehem 30 kig silva suwiginim eso faini."} {"eng": "Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests", "amn": "Enanam Sisasna pahlukuiag el mungo unehlagba Judas Iskariot ehe ikanam amunai prisim nangwagena."} {"eng": "Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”", "amn": "Ka inim nengelim sihinig afa mungwali bite eso ena lahlag mo sihiahufufe eso enaig angwafig ati eseg eba sihiahufiba eso ehem onigif.”"} {"eng": "For you always have the poor with you, but you don’t always have me.", "amn": "Afa el gawig hwainig gwenaig wangafuf. Afa kable ka mas nem gwenaig wangafi."} {"eng": "However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? She has done a good work for me.", "amn": "Sisas ati ehengelni mom anwanafenim afa enaig sihifeni og, “Ahnaig esegba so na angwafigimba kinigbi faig eba kam lahla feafag."} {"eng": "For this ointment might have been sold for much and given to the poor.”", "amn": "Eso big wahitibi ma el kigna fitie so big kig nalig fitie afa eso big gau hwainig elim kwaganite.”"} {"eng": "But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?", "amn": "Afa pahlukuiag el enam nangunim ninimugona afa esogona og, “Mangigim sanda bugba awaieg fatig?"} {"eng": "a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.", "amn": "Enana angwafig sanda hun botolna fanam eso obuna, enag sandaba enaksag kigna. Eso lala fukona afa Sisasba sime wa gafenaba eso angwafigbi sanda bug Sisasna misog wa sugfunagena."} {"eng": "Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,", "amn": "Sisas Betani kimbig wa ehe Saimon na lala gafena. Ena elbi autunam gih lepra fena."} {"eng": "But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”", "amn": "Afa esogona og, “Mas big Pasova buyis waba esi masa el nangui afa ninumugonam opukonam hagfe.”"} {"eng": "They took counsel together that they might take Jesus by deceit and kill him.", "amn": "Afa mahimsi Sisasna minam yisginage afafena ogna mwakwalinim eso kikehlinim tigi."} {"eng": "Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.", "amn": "Afa enanam amunai pris el i afa Israelna amunai el i Kaiafasna lala nuwagena ehe misog pris."} {"eng": "“You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”", "amn": "og, “Ati ne anwanafig sambaga osuna mungo goh enaba Pasova buyis. Afa Inim Elim mingnag elni ninga wa faif eso ehem li katigegwa kahlif.”"} {"eng": "When Jesus had finished all these words, he said to his disciples,", "amn": "Mahim Sisas ena mo mungwali sihiage wahianaba eso heafna pahlukuiag elim enaig sihifeni"} {"eng": "These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.”", "amn": "Afa enaig elbi ahunam tautig amtakwalig higeg gohug wambuf afa lahlag nihe elbi eba ahunam nofkena higeg gohug wambuf.”"} {"eng": "“Then he will answer them, saying, ‘Most certainly I tell you, because you didn’t do it to one of the least of these, you didn’t do it to me.’", "amn": "Afa eso ehe wahigi sihinif og, ‘Ka nem inim mo sihinig ne mungo isug elim mas esinig mo enaho ne kam mas esenag mo.’"} {"eng": "“Then they will also answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn’t help you?’", "amn": "Afa ehengel esogona og, ‘Ainiyag, ahanana ka nem nanguni bini i afa bu hef i afa afwambanai ne fena afa lofug hwainig ne fena afa gihena, afa kalabus lala ne gafena eso ka nem mas kweagfuni mo?’"} {"eng": "I was a stranger, and you didn’t take me in; naked, and you didn’t clothe me; sick, and in prison, and you didn’t visit me.’", "amn": "Ka lofug hwainig fenaba ne mas kam lofug faini mo afa kam gihena, afa ka kalabus lala wa ka gafenaba ne mas kam ambugog wanigagafena mo.’"} {"eng": "for I was hungry, and you didn’t give me food to eat; I was thirsty, and you gave me no drink;", "amn": "Eso bini kam wahanaba ne mas kam fane faini mo afa bu hef kam fenaba ne mas kam bu efiyaini mo, afa ka afwambanai fenaba ne mas kam nimbeafena lala gam wanigahuna mo."} {"eng": "“The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’", "amn": "Afa misog el wahigi sihinif og, ‘Ka nem inim mo sihinig ne mungo isug elim esinig eba kana nilite enaho ne kam esenag.’"} {"eng": "When did we see you sick or in prison and come to you?’", "amn": "Afa ahanana nem gihenaba ka nem wanigagafena, afa kalabus lala ne gafenaba ka nem ambugog nanguni?’"} {"eng": "When did we see you as a stranger and take you in, or naked and clothe you?", "amn": "Ahanana so na afwambanai fenaba ka nem lala gam wanigahuna, afa lofug hwainig ne fenaba ka nem lofugba faini?"} {"eng": "“Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?", "amn": "Afa enag lahlag nihe el esogona og, ‘Ainiyag, ahanana soka nem biniwahagiba nanguni afa fane faini, afa bu hef ne fenaba ka nem bu efiyaini?"} {"eng": "I was naked and you clothed me. I was sick and you visited me. I was in prison and you came to me.’", "amn": "Ka lofug hwainig fenaba ne kam lofug faini afa kam gihenaba ne kam wanigagafena, afa ka kalabus lala wa ka gafenaba ne kam ambugog nanguni.’"} {"eng": "for I was hungry and you gave me food to eat. I was thirsty and you gave me drink. I was a stranger and you took me in.", "amn": "Eso bini kam wahanaba ne kam fane faini afa bu hef kam fenaba ne kam bu efiyaini afa ka afwambanai fenaba ne kam nimbiafena lala gam wanigahuna."} {"eng": "Then the King will tell those on his right hand, ‘Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;", "amn": "Afa so misog el nihiginai elim sihinif og, ‘Aubo, kana awag eso nengelim lahlafihiageg. Au ambugonam nimbiafena gau fi eba Godna bog megam. Yuwana mungwali bite puguia hwainig fiahfenaba God ati numwehe wahiana."} {"eng": "He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.", "amn": "Eba wambinam sipsipim nihigim wasani afa memeim sahagam wasani."} {"eng": "Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.", "amn": "Afa mungwali bitenai el ambugog ehena nofbosugam nuwagif. Eso ehe mungwali elim kwefihiagenam eso mange tigif gwenaig esef sipsip nangwaghiageg el sipsip mi meme mi mange tigif."} {"eng": "“But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.", "amn": "“Mahim Inim El heafna ofwanai elim piske wan obofiba eso ehe nalig misog el fef. Ehe heafna lahlag kug wa ganam ena nai yi mungwali elim kwefihiagefe."} {"eng": "Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’", "amn": "Afa enag amtakwalig gafugag elim afwambagam sikifig megam fafatiba, eso enanai yi eyu watunam gog kike skofefe.’”"} {"eng": "For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.", "amn": "Eso amana nubwel goh eba mingnag faif eso enaksag fenaf. Afa amana enaig hwainig wesigfegba eba enaba mweahwanaf."} {"eng": "Take away therefore the talent from him and give it to him who has the ten talents.", "amn": "Ena kig finim eso ming elim fai osa 10,000 kig fag."} {"eng": "You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest.", "amn": "Ahanaig esenaba ne mas kigba oku fakana mo bengwaba? Afa mahim ka piske obofiba eso ka enana kig i afa winmoni i fafe."} {"eng": "“But his lord answered him, ‘You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn’t sow, and gather where I didn’t scatter.", "amn": "“Afa heafna misog el wahigi enaig sihifena og, ‘Neba amtakwalig yiskosug gafugag el. Ateaho ne anwanafeg nefgenai kana aso wa ka mas ihi afa ka isug wambule afa ming el mahim gafugafegba eso ka ena nai wambug?"} {"eng": "I was afraid, and went away and hid your talent in the earth. Behold, you have what is yours.’", "amn": "Enag ka embefeg ena kigna gafugafegim eso ka neana kig okugum bite megam kog kumohlag. Nana kig ohonaba, so nangu.’"} {"eng": "“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things. I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’", "amn": "“Heafna misog el ehem sihina og, ‘Ei, ne sawieg el neana gafugag eba lahlag. Ne enag wesigim numwehiafagba eso ka nem aluwegig faiba so na numwehiafaf. Aubo ka sifakaleba so na gwenaig ese.’"} {"eng": "“He also who got the two talents came and said, ‘Lord, you delivered to me two talents. Behold, I have gained another two talents in addition to them.’", "amn": "Afa el 2,000 kig fanam gwenaig esena bonam og, ‘Ainiyag, ne kam 2,000 kig kana ninga wa fakagba so ka enana gafugafegim ka piske ming 2,000 kig fag.’"} {"eng": "“His lord said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’", "amn": "Heafna misog el ehem sihina og, ‘Ei, ne sawieg el neana gafugag eba lahlag. Ne enag wesigim numwehiafagba eso ka nem aluwegig faiba so na numwehiafaf. Aubo ka sifakaleba so na gwenaig ese.’"} {"eng": "He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents in addition to them.’", "amn": "Afa el 5,000 kig fanam afa ming 5,000 kig fambu faina. Ehe og, ‘Ainiyag, ne kam 5,000 kig kana ninga wa fakagba so ka enana gafugafegim ka piske ming 5,000 kig fag.’"} {"eng": "But he who received the one talent went away and dug in the earth and hid his lord’s money.", "amn": "Afa ming el mo 1,000 kig fanam okunam mas enana gafugagfena mo eba okunam bite konam misog elni kig kumoahla wahiana."} {"eng": "In the same way, he also who got the two gained another two.", "amn": "Afa el 2,000 kig gwenaig esena ming 2,000 kig fana."} {"eng": "Immediately he who received the five talents went and traded with them, and made another five talents.", "amn": "Afa el 5,000 kig fanam enana oku ikagna gafugag fenam afa ming 5,000 kig fana."} {"eng": "To one he gave five talents, to another two, to another one, to each according to his own ability. Then he went on his journey.", "amn": "Afa kig mungo mungo mimagenugegim afa aman so kifutig gafugafe eso ehem mo 5,000 kig faig afa ming elim gwelifeg ehem mo 2,000 kig faig afa yiskosule mo 1,000 kig faigim eso ehe mo ikag."} {"eng": "“For it is like a man going into another country, who called his own servants and entrusted his goods to them.", "amn": "“Godna bog megam enaig ese mungo el ogna wahigwa ika. Ehe gafugag elim unenigim afa heafna gawig mimagenigim soma numwehe wambuf."} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know the day nor the hour in which the Son of Man is coming.", "amn": "Afa Sisas esona, “Ne mas anwanafig mo amansi osuna so nengelni Ainiyag bof eso numwehifibi.”"} {"eng": "But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’", "amn": "Afa ehe wahigi sihini og, ‘Amo, ka mas nengelim anwanafinig mo!’”"} {"eng": "Afterward the other virgins also came, saying, ‘Lord, Lord, open to us.’", "amn": "“Afa mingnag angwafig sumi yi ambugonam esogona og, ‘Ei amunai, kangelim mengig pigini!’"} {"eng": "While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was shut.", "amn": "Afa onigig etetig angwafig mahim wel wambugum ahuafenaba eso enanam el angwafig fagim ika puguna. Mingnag angwafig eso ati numwehiagini, ena mo angwafig buyis wa sahu wankanaba eso el mengig kikisei wahiana."} {"eng": "But the wise answered, saying, ‘What if there isn’t enough for us and you? You go rather to those who sell, and buy for yourselves.’", "amn": "Afa ehengel wahigi sihigoni og, ‘Amo ohonaba mas bigim yuhwafeni. Naiba nimbiafena ahu stoa wanai wambinim.’"} {"eng": "The foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’", "amn": "Afa onigig etetig angwafig onigig anwana angwafigim sahigoni og, ‘Is ai, kangelim nimbiafgelni wel sugfu faigo. Kagelni lam ogna fuhluo skofe.’"} {"eng": "Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.", "amn": "Eso mungwali angwafig angwaming bugia gafenam afa heafgelni lam numwehiagini."} {"eng": "But at midnight there was a cry, ‘Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!’", "amn": "“Afa ambagolugini el uneni og, ‘Ohonag el ati obo angwafig fagim. Au ambugonam eso ahu.’"} {"eng": "Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.", "amn": "Ena el ogna angwafig fa enag mahimsi fiahfena. Afa angwafig nengiafuhun nof tuta feaisainaba non askafena."} {"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "amn": "Afa afala pugufe angwafig onigi etetig afa afala pugufe angwafig onigig anwena."} {"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "amn": "Onigig etetig angwafig heafgelni lam mo lambinim afa wel mo mas lambini mo."} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "amn": "Afa onigig anwana angwafig mo wel botol wa lam nahugum wambugahuna."} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "amn": "Afa onigig anwana angwafig mo wel botol wa lam nahugum wambugahuna."} {"eng": "“Then the Kingdom of Heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.", "amn": "Sisas esona og, “Enanam Godna bog megam enaig esef 10 pela angwafig angwaming heafgelni lam wambini ahu ufini el mungo angwafig ogna fa."} {"eng": "the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it and in an hour when he doesn’t know it,", "amn": "Afa enag osuna ehe etetif eso heafna misog el enanam piske bo puguf. Gwenanam ehe mas anwanafe."} {"eng": "and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,", "amn": "Afa ehe gohugum mingnag gafugag elim kwagaitifegim eso uflogna bu ahgaule elim fane wan neg afa bu wan neg."} {"eng": "But if that evil servant should say in his heart, ‘My lord is delaying his coming,’", "amn": "Afa gafugag el amtakwaligba ehe onigig misog el eyi mahisife."} {"eng": "Most certainly I tell you that he will set him over all that he has.", "amn": "Ka nem inim sihinig misog el ehem wahiaiba eso heafena mungwali gawig nangwaghiagef."} {"eng": "Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.", "amn": "Enaig el soma sifakale mahim misog el piske bo ehem nanguiba eso lahlag gafuga fegofuf."} {"eng": "“Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?", "amn": "“Aman so misog el goseg wahiagba, eso mingnag gafugag elim fane mimangenigeg? Eba sawieg el onigig anwana."} {"eng": "Therefore also be ready, for in an hour that you don’t expect, the Son of Man will come.", "amn": "Eso neanga numwehe, Inim El enag osuna obofiba ne eteti gofif.”"} {"eng": "But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.", "amn": "Ohuna mo eso ne anwanafi. Afa lalana awag anwanafegba amansi sinaini so okwef el bof ehe numwehego mas wahiai okwef el lala gam sahu bogim."} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes.", "amn": "Eso numwehifibi mas ne anwanafig mo ahanag osuna nengelni Ainiyag bonigim."} {"eng": "Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left.", "amn": "Sambaganigi el asowa gafuga ahfegofiba eso God mungo faiba afa ming mo gofuf."} {"eng": "As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.", "amn": "Hosa ilawana Noa wansena gwenaig esefe maia Nufunam El oblofiba."} {"eng": "For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,", "amn": "Afa mahimsi bu puguia hwainig fiahfenaba enanam mungwali el hefum ahgagifini afa angwafig wambugifini gwenaig ese ahufenaba eso Noa mungo wansahona sip yi ba."} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "amn": "Afa mungwali mas anwanafini mo enaig puguiagim. Gwenaig eseahufenaba eso bufle nalig bona mungwali kalefena wambkuna. Mahim Inim El obofiba eso gwenaig esef."} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "amn": "Afa mungwali mas anwanafini mo enaig puguiagim. Gwenaig eseahufenaba eso bufle nalig bona mungwali kalefena wambkuna. Mahim Inim El obofiba eso gwenaig esef."} {"eng": "“But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.", "amn": "“Mas aman anwanafe ahanag osuna so enaigba puguf. Godna ofwanai el i afa heafena Leg mas anwanafig mo eba Awag mungo anwanafeg."} {"eng": "Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.", "amn": "Of i bite i mungwali awaiyeba afa kana moamo higeg gwesegofuf.”"} {"eng": "Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.", "amn": "Ka nem inim sihinag sonag el mahimsi agfofiba eso mungwali enaig puguiagef."} {"eng": "Even so you also, when you see all these things, know that he is near, even at the doors.", "amn": "Gwenai ese mahim ne nanguibi eso mungwali puguiagef so na anwanafi eba ati muhwa meiniofeg afa eba puguf."} {"eng": "“Now from the fig tree learn this parable: When its branch has now become tender and produces its leaves, you know that the summer is near.", "amn": "“So na fik li waskwes mo anwanafi. Afa mahim li kag euwiauofefiba afa so li figeg yiminig puguf eso ne anwanafi eba lahlagna meinofe."} {"eng": "He will send out his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.", "amn": "Afa afag nalig mwasiba eso ehe heafena of wanai elim sambaga sambaga bite meigim ningitigiba eso mungwali bitegam ahu God kanog hwatig elim wambugiahuf eso mungo wa ahu nuwagif.”"} {"eng": "and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.", "amn": "“Afa enanam Inim Elni wagfuiag of wa puguf. Afa so mungwali bitenai el wewati gofe eso ehengel Inim Elim nanguibi sisi lango wa nalig kifutigni afa nalig afwambusugini wahe bof."} {"eng": "“But immediately after the suffering of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken;", "amn": "Sisas enaig sihifeg, Gwenanam mahim kinig awaiyeba eso ikagna enaig esef, osu sikigef afa was mas pukoi afa bagnufut apaigofe, afa ofwanai kifutig gau fufiahsaiyif."} {"eng": "For wherever the carcass is, that is where the vultures gather together.", "amn": "Ahana nai yi el melig pigieg afogwa enanai yi gungwe ambugog nuwagig.”"} {"eng": "For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will the coming of the Son of Man be.", "amn": "Afa afwei osu puguiagam pugunam bo osu pegam ikaf eso mungwali el enam nanguf. Eso Inim El gwenai esef obofiba."} {"eng": "“If therefore they tell you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ don’t go out; or ‘Behold, he is in the inner rooms,’ don’t believe it.", "amn": "“Afa el nem sihigonibi og, ‘Ehe bite bihig go.’ Nofeka asim ahu. Afa esog, ‘Ehe ohunanai yi sahu go.’ Nofeka higim."} {"eng": "“Behold, I have told you beforehand.", "amn": "Enamba mahim fiahba ati ka nem sihi wahianig."} {"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "amn": "“Afa enanam mahim el nem sihinibi og, ‘Sanangu Krais ohogo amo ehe okwenanaiyigo eba el God Gishu wahiag el.’ Nofeka ena mo higim."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "amn": "Eso mwakwale Krais, afa mwakwale Godna mo fi sihiule el ambugog opukof. Afa ambugonam ahanaig ahanaig kigmog wagfuiag gif afa God kanog hwatig elim gaba enaig esehiagi me."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "amn": "Asa mwakwale Krais, afa mwakwale Godna mo fli sihiule el ambe apukefe. Afa ambenam haig haig kigmog ogfuiag gifi afa God kanog fwatig elim gaba enaig esehiagi me."} {"eng": "Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.", "amn": "Afa God ikagna tumegba hwanigba eba mungwali el awaief. Afa God kanog hwatig ena elim oniginigim eso tumenig."} {"eng": "for then there will be great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.", "amn": "Enanaba kinig nalig feahgenam puguiagef. Autunam God bite gafugagfenam bo yawo pugug enaig kinig mas gofena mo. Afa nengigim mas enaig piske pugui."} {"eng": "Pray that your flight will not be in the winter nor on a Sabbath,", "amn": "Afa so na Godum sahini, ne mas hugna ninegna afa isug auguia osunaba enaig enaba embem ahui."} {"eng": "But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!", "amn": "Enanam amtakwalegef angwafig enogni afa angwafig luwalna!"} {"eng": "Let him who is in the field not return back to get his clothes.", "amn": "Afa aman asowa gohugba nofeka piske lalagamba ika lofugba fa."} {"eng": "Let him who is on the housetop not go down to take out the things that are in his house.", "amn": "Afa aman lala wa sisi gohugba eso nofeka mangwalba lalanaiba opuko wambug ahu."} {"eng": "then let those who are in Judea flee to the mountains.", "amn": "Afa enanam Judia nai el opukonam so embem mug gam ahuf."} {"eng": "“When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),", "amn": "“Ne nanguf mang hugna amtakwalig so afsug kwegig mengig megam gofuf. Enam autunam Daniel Godna mo fa sihiaule el ati sihi wahiana. (Aman so enam suwiginam soma anwanafe.)"} {"eng": "This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.", "amn": "Afa Godna bog megam lahlag mo mungwali kimbig sihiageahufuf eso mungwali el higigif eba ati mungwali awaiyegim opugu.”"} {"eng": "But he who endures to the end will be saved.", "amn": "Afa amangel kifutig agfohian ikan mahim kinig awaieba eso ehe lahlag gofuf."} {"eng": "Because iniquity will be multiplied, the love of many will grow cold.", "amn": "Eba amtakwalig nihe hugna nalig puguf eso nubwel el mingnagim membegonugim yiskos siagif."} {"eng": "Many false prophets will arise and will lead many astray.", "amn": "Afa enaksag mo fi sihiaule mwakwale el opukonam enaksag elim gasafihiagif."} {"eng": "“Then they will deliver you up to oppression and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name’s sake.", "amn": "“Eso enanam nem wambinim mingnag elim wambwaigoiba so nem kwagi aitif. Afa ne kana el agfoihiefiba eso mungwali el nem olug kakagegonif."} {"eng": "But all these things are the beginning of birth pains.", "amn": "Mungwali enaigba ofe angwafig luwalim tautigim oningis."} {"eng": "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues, and earthquakes in various places.", "amn": "Afa mingnag el ahu mingnag elim angoluwag i hagfi afa mingnag misog elni el ahu mingnag misog elni el i hagfi. Afa ahanaig ahanaig biteamba eba bini nalig i afa kugo i puguiagef."} {"eng": "You will hear of wars and rumors of wars. See that you aren’t troubled, for all this must happen, but the end is not yet.", "amn": "Afa ne higif faghagig mo eso nofeka olug kinig eskof. Afa eba eso sonaigba puguf afa mungwali awaiye osunaba mahimsi."} {"eng": "For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will lead many astray.", "amn": "Afa el numb ambugonam kana unehlag wa mwakwale agfohena esogof, ‘Kike Krais, God kam kanog wahiag.’ Ena mo enaksag elim mwakwalenif."} {"eng": "Jesus answered them, “Be careful that no one leads you astray.", "amn": "Sisas wahigi sihini og, “Numwehifibi masa el nem mwakwale gonif."} {"eng": "As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?”", "amn": "Enana Sisas Oliv mug wa gafena. Afa pahlukuiag el ambugog sisag mona Sisasim sahini, “Sa kam sihini amansi Godna nalig lalam amtakwalef eso mang eseba so ka anwanafi eba nemble bogim afa mungwali awaiyef.”"} {"eng": "But he answered them, “You see all of these things, don’t you? Most certainly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down.”", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Yawo ne mungwali hun lalam ne nangug, ka nem inim sihinig eba mas gofi. Nengigimba eso hun mungwali bite wa apaigofe afa mas mungo gofi.”"} {"eng": "Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.", "amn": "Sisas Godna nalig lalam wahia ikafenaba heafena pahlukuiag el ambugoafenaba ehem og so nangu sona lala."} {"eng": "For I tell you, you will not see me from now on, until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”", "amn": "Ka nem enaig sihiofen mas ne kam nangui ikan kan ne enaig esogof, ‘God so ma lahlafenai eso ehe Ainiyagna kigmog wa obo.’”"} {"eng": "Behold, your house is left to you desolate.", "amn": "Eso God enag lalam neana wahiaf eba esugo fuf."} {"eng": "“Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I would have gathered your children together, even as a hen gathers her chicks under her wings, and you would not!", "amn": "Sisas sihini og, “Jerusalem wanai luwal, Jerusalem wanai luwal, ne Godna mo fi sihiule elim kwaskofini afa el God nem so ningitigigba ne hun na kwaskofi. Higeg ka membeg nengelni elim wambui kikeafnai yi muhwa wambugofum afa ofenai kakaruk afag heafna luwaligim wambui anglag meg gam kumo wambugu afa mas ne enaigim membeg mo."} {"eng": "Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation.", "amn": "Ka nem inim sihinig enag mungwali tautig mungwag eba nem yawonai elim pugunif.”"} {"eng": "that on you may come all the righteous blood shed on the earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zachariah son of Barachiah, whom you killed between the sanctuary and the altar.", "amn": "Eso amangel lahlag elim kwaskofig, enag elbi pigigba eba Abel wa pugugum ika Sekaraia wa pugug ena susuba eba mungwag ne fif. Sekaraia Berekiana leg nengelni simbianiga olyi Godna lala afa Godum sis faig sime wa tigekini."} {"eng": "Therefore, behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues and persecute from city to city,", "amn": "Sa hig, ka nem osihin ka kikeafena Godna mo fi sihiule el mi, anwana el mi, afa wagfuiag el mi nem ningitiginiba. Afa eso ne mingnagim kwaskofi, afa mingnagim li katigegwa tigi kahlif, afa mingnagim nuwagig lala wa wena flagflaketifif afa mingnagim pahagemine fifibi eso mingnag kimbig gam ahuiamine fef."} {"eng": "You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?", "amn": "Nengelba sombine afa sombinena luwalig. Ahnaig esegba ne onigig eso God mas kam suwi lagig kimbigaba ningitigi?"} {"eng": "Fill up, then, the measure of your fathers.", "amn": "Sa esi, yuwana simbianga ahanaig esini so na gwenaig yuhwa wahiyi."} {"eng": "Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.", "amn": "Eso neana mo wagfug nimbe ne elni luwalig Godna mo fi sihiule elim kwaskofig."} {"eng": "and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’", "amn": "Ne enaig esogog afa so ka kagelbi simbianga wa wan auguia fiteba eba mas ka esite Godna mo fi sihiule elim kwaskofi."} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the tombs of the righteous,", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunif. Eba ne sambaga mengigna el. Nengel Godna mo fi sihiule elni bitekfem lahlafe fig afa lahlag elni bitekfem anginagig."} {"eng": "Even so you also outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.", "amn": "Nengel gaba gwenaig esig. Afwambagam mo el nem nangwagi ne lahlag el afa meagam mo sambaga mengigna fegim amtakwalig nihe go.”"} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men’s bones and of all uncleanness.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Ne bite fe lofug wambo bite bigna fatig wahiyi. Afwambagam mo lahlag go afa meagam mo kig i lofug i nongi go."} {"eng": "You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.", "amn": "Ne farisi nofseleni. Kapim yuwana mo so na meagam numwehe gigiafinim eso ma afwambanai yimieg.”"} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Afa ne kap i plet i sisinai mungo gigiafiagig afa mo fa fag i afa faghagig i enanai yi memtowa pugu go."} {"eng": "You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!", "amn": "Ne nofseleni el mingnagim wanahu mina wagfugonig! Ne buba ahagaba nambganai buwanai wambihiagig afa ne mas nanguna mo kamel-tata bu wa go afa ne ena nahgum neg.”"} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Afa yasmoel unehlagba mint, dil, kumin ne wambugum afa 10 pela hap suguahugim Godum mungo fai. Enam wesig nihe mo ne hugna onigig afa nalig nihe mo enaig eseg elim numwehe gwefihiaginim, eso afafegoni, afa lahlag olug onigig mas ne esig mo. Eso ne esi afa nofeka nalig nihe mo wahiyi."} {"eng": "He who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.", "amn": "Afa aman heven seafanam afa mo sihi wahiaf eba Godna nangwaghiageg simem seafag afa God ehe enanai yi pegagim seafag ena mo kifutig wahiag.”"} {"eng": "He who swears by the temple, swears by it and by him who has been living in it.", "amn": "Afa mahim aman Godna nalig lala seafanam afa mo sihi wahiaf eba lala mi afa God eyi agag lala ena mo kifutig wahiag."} {"eng": "He therefore who swears by the altar, swears by it and by everything on it.", "amn": "Eso mahim aman Godum fai sime seafanam afa mo sihi wahiaf eba sime i afa mang enanai yi afugwagim ena mo kifutig wahiag."} {"eng": "You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?", "amn": "Ne inim nofseleni! Mang so goseg sime me awai sis eyigig me? Afa mas ne anwanafig mo sime goseg, eso Godum fai sime enag sisim esenagba eba Godna nemug."} {"eng": "And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’", "amn": "Afa ne elim sihigonig, afa aman sis tuhlu Godum fai simem seafanam afa mo sihi wahiaf eba isug sihi wahiag. Afa aman Godum fai sisim seafanam afa mo sihi wahiaf eba eso ena mo inim eseg."} {"eng": "You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?", "amn": "Nengel moetet el afa nofseleni el. Mang so goseg, gol me awai Godna nalig lala me? Mas ne anwanafig mo lala goseg eso Godna lala enag golim esenagba eba Godna nemug."} {"eng": "“Woe to you, you blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.’", "amn": "“Ne nofseleni el mingnagim wanahu mina wagfugonig eba nem amtakwalig pugunuf. Ne enaig sihi fegonug afa aman Godna nalig lalam unehlag seafanam afa mo sihi wahiaf eba isug sihi wahiag. Afa aman Godna nalig lalanai golim seafanam afa mo sihi wahiaf eba eso ena mo inim eseg."} {"eng": "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you travel around by sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of Gehenna as yourselves.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Afa ne biteamina ahwaminefig afa bu mina botwa ahug eba mungo elim neana pahlukuiag elim ne wahig. Afa enaig pahlukuiag elbi nem kwaganig gosu ikaf suwilagig kembig minagam."} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Ne elim mina kikisei gonig Godna bog megam saiyegim. Afa nimbeba mas ne saho afa el ogna saho afa ne gwegonuhu.”"} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Afa ne esig angwafigim makwale gonigim afa ne ehengelni lala wambugonig. Afa enaig esigim afa ne makwalig kwinam betenaska. Ena mog eba God amtakwalig tautig nem numwehe faif.”"} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "amn": "Sisas enaig sihifeni og, “Nasabanig, farisi el i nihe mo anwana el i amtakwalig nem pugunuf. Eba ne sambaga mengigna el. Afa ne esig angwafigim makwale gonigim afa ne ehengelni lala wambugonig. Afa enaig esigim afa ne makwalig kwinam betenaska. Ena mog eba God amtakwalig tautig nem numwehe faif.”"} {"eng": "Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.", "amn": "Aman hefum fingi fukuagba eba God ehem pigaupif afa aman hefum fingi fukuag hwanigba eba God ehem fingi fukuf.”"} {"eng": "But he who is greatest among you will be your servant.", "amn": "Aman nengelni Ainiyagba eso neana gafugag el fef."} {"eng": "Neither be called masters, for one is your master, the Christ.", "amn": "Ese nem sefif ne amunai el eba el mungo he nengelni amunai elbi eba God ati Gishu wahiag elim piske wambugum."} {"eng": "Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.", "amn": "Afa ohuna bite wa nofeka elim sefi awag fei eba nengelni awagba mungo he heven wa ga."} {"eng": "But you are not to be called ‘Rabbi’, for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers.", "amn": "Afa ese nem enaig sefifif wagfuiag el. Eba mungo neana wagfuiag elbi, afa ne nilitena fiakag."} {"eng": "the salutations in the marketplaces, and to be called ‘Rabbi, Rabbi’ by men.", "amn": "Afa ehe enaig membig nuwagig gohugwa el so ma ehengelim une goni og amunai el afa wagfuiag el."} {"eng": "and love the place of honor at feasts, the best seats in the synagogues,", "amn": "Afa nalig bu yis wa ehe ogna misog el lofug augu afa nuwagig lala ehe ogna sime lahlag wa gosu augu."} {"eng": "But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the fringes of their garments,", "amn": "Afa mungwali ahanaig ahanaig eso esihiagibi eba elim og so ma kam nangwagi. Afa betenna wagna angeg gigim afa betenna kwieg lofug wa we bugugni kifiyig hwatig."} {"eng": "For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them.", "amn": "Afa ehe elim kinig kike faigog, afa ena kinigba elim, kahli afa eheba mas ena kinigim ningana wesig pawohlini mo."} {"eng": "All things therefore whatever they tell you to observe, observe and do, but don’t do their works; for they say, and don’t do.", "amn": "Afa ena mo so nem faigoba enaba eso higinim pahluku. Nofeka ehengelni nihem pahluku, mangofi. Mom sihigim afa ehe mas enam pahluku mo."} {"eng": "saying, “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat.", "amn": "Ehe enaig esona og, “Farisi el i nihe mo anwana el i Mosesna nihe mona nem ogfu fegonugini."} {"eng": "Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag el mi afa mingnag el mi sihinuwagena."} {"eng": "No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forward.", "amn": "Mas aman piske sihina mo afa enag osuna ikan hefum wahaf ehem sahnigim embefini."} {"eng": "“If then David calls him Lord, how is he his son?”", "amn": "“Afa Devit ehem safana, Ainiyag. Ahnaig esegba enag ehe Devitna simbianinga?”"} {"eng": "‘The Lord said to my Lord, sit on my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet’?", "amn": "God Ainiyag kana Ainiyagim sihinag so kana nihiginai ninga wa pegafim ikan ikan ka so kike neana fagule elim tigi feskonam eso ka nem faif."} {"eng": "He said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,", "amn": "Afa Sisas sahini og, “Ahanaig eseg naso Godna Sungwag Devitim olug onigi wa fainaba eso Devit ehena unehlagim safana, Ainiyag. Devit enaig esona og;"} {"eng": "saying, “What do you think of the Christ? Whose son is he?” They said to him, “Of David.”", "amn": "“Elbi sohnaba God ati Gishu wahiag elim piske wambugum, enaba amana simbianinga?” Afa ehengel wahigi sihini, “Eba Devitna simbianinga.”"} {"eng": "Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,", "amn": "Afa farisi el nuwag gofnaba Sisas ehengelim sihini og,"} {"eng": "The whole law and the prophets depend on these two commandments.”", "amn": "Afa ena sambaganigi nihe mo waba mungwali Moses na nihe mo i afa Godna mo fi sihiule elni mo i enanai yi sahu ahgo.”"} {"eng": "A second likewise is this, ‘You shall love your neighbor as yourself.’", "amn": "Afa angigieg nihe mo gwenaig esog og, so na nimbiafena hihem hugna membena eso ne nimbefum enaig esfafif."} {"eng": "This is the first and great commandment.", "amn": "Ena nihe moba nalig fegim ehe goseg."} {"eng": "Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’", "amn": "Afa Sisas ehem enaig sihifena, “So na Godum nimbiafena Ainiyag hugna membena. So na nimbiafena olug ni, sungwag ni, afa onigi na hugna Godum membena."} {"eng": "“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”", "amn": "“Wagfuiag el, ahana nihe mo eso mingnagim gosunig?”"} {"eng": "One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.", "amn": "Mungo el eba nihe mo wagfuiag el. Ehe ogna Sisasna mom klimoanim eso sahini og,"} {"eng": "But the Pharisees, when they heard that he had silenced the Sadducees, gathered themselves together.", "amn": "Afa mahim farisi el higinim Sadyusi el Sisasim mas yuhwa sihini mo eso mungwali wahenam Sisasim ahu nanguni."} {"eng": "When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.", "amn": "Afa mungwali el ena mom higinim ehengelni olug fingi fiasaina."} {"eng": "‘I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?’ God is not the God of the dead, but of the living.”", "amn": "‘Kaba Abraham, Aisak, Jekop na God.’ Eba mang melig pigig elni God mo, eba heafa nofkena elni God.”"} {"eng": "But concerning the resurrection of the dead, haven’t you read that which was spoken to you by God, saying,", "amn": "Afa enag onigig melig pigieg bihiagfei ena moba eba ati Godna buk wa gofna afa ne mas higig mo ena mo God nem faini. God enaig sihifena og,"} {"eng": "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like God’s angels in heaven.", "amn": "Afa mahim enanam melig pigieg buihiagafenam mas angwafig wambu eba ehe Godna ofwanai el lofif."} {"eng": "But Jesus answered them, “You are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God.", "amn": "Eso Sisas wahigi sihini og, “Godna buk i afa heafna kigmog i ne mas anwanafig mo eso ne etetiagig."} {"eng": "In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.”", "amn": "Afa autunai wa mahim enanam melig pigieg bihiagafeiba eso ehe aman na angwag fef afa mungo nilitena enag angwafig mungo fini?”"} {"eng": "After them all, the woman died.", "amn": "afa sumi yi enag angwafigim gaba wahana."} {"eng": "In the same way, the second also, and the third, to the seventh.", "amn": "Afa ehem angigieg fana afa ehem gaba luwal hwainig wahana. Eso gwenai pigifeakan sumineg atamulug nai yi puguna,"} {"eng": "Now there were with us seven brothers. The first married and died, and having no offspring left his wife to his brother.", "amn": "Afa autunam elegeg wa gohug nilite ka agfoihiafena. Eteg angwafig fana mahim wahanaba luwal hwainig. Eso esig angwafig agafena."} {"eng": "On that day Sadducees (those who say that there is no resurrection) came to him. They asked him,", "amn": "Ena osuna Sadyusi el Sisasim nangum ambugona. Sadyusi el enaig onigini og melig pigieg elbi mas bihiagfei. Afa so Sisasim sahini og,"} {"eng": "When they heard it, they marveled, and left him and went away.", "amn": "Afa ena mom higinim afa ehengelni olug fingi feskofenaba eso ehem washu ahuna."} {"eng": "He asked them, “Whose is this image and inscription?”", "amn": "Afa Sisas sahini og, “Aman na nofbosug i unehlag i eso nanai yi go?”"} {"eng": "Show me the tax money.” They brought to him a denarius.", "amn": "Sa kam takis kig wagfuni.” Eso ehengel mungo kig fibughuna."} {"eng": "But Jesus perceived their wickedness, and said, “Why do you test me, you hypocrites?", "amn": "Afa Sisas ehengelni amtakwalig onigigim anwanafinim afa esona og, “Mangigim ne kam ogihini? Nengel sambaga mengigna el!"} {"eng": "Tell us therefore, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”", "amn": "Sa kagelni sahigim kam wahigi sihin. Bigna nihe ateaho enaig sihifeg so big kigba Romna misog elbi fai me awai awai me?”"} {"eng": "They sent their disciples to him, along with the Herodians, saying, “Teacher, we know that you are honest, and teach the way of God in truth, no matter whom you teach; for you aren’t partial to anyone.", "amn": "Afa farisi elni pahlukuiag el mi afa Herotna el mi eso ningitini og, “Wagfuiag el, kagel ati ka anwanafig neana moba inim afa ena inim moba ati ne elim Godna mina ogfu fenigeg afa ne mas onigi, ne gauna ahanaig ahanaig elim gaba sihinagahfeg."} {"eng": "Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.", "amn": "Farisi el ahuna hefum mina tohlagini ogna Sisasna mom klimoani."} {"eng": "For many are called, but few chosen.”", "amn": "Sisas mo sihi awahia fenaba og, “God enaksag elim unenigim afa mungo mungo elim kanog hwatig.”"} {"eng": "Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’", "amn": "Afa misog el gafugag elim sihini og, ‘Ningam mungom wena kikenaginim afa afwambagam sikigieg megam fi fati. Eso ma enanai yi, el wewatinam heafgelni gog tutohia ahgafuf.’”"} {"eng": "and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless.", "amn": "Afa sahna, ‘Hihe, asegba ne seahug afa ne mas yimieg lofug fatig mo.’ Afa ehe moahlai gofena."} {"eng": "“But when the king came in to see the guests, he saw there a man who didn’t have on wedding clothing,", "amn": "“Afa misog el sahu ikana nangwagna. Afa nangunaba el mungo mas bu yis wa lofug yimieg fatina mo."} {"eng": "Those servants went out into the highways and gathered together as many as they found, both bad and good. The wedding was filled with guests.", "amn": "Afa gafugag el ahu amangelim gaba wambinim eso sulfu wan ambugona. Wan ambugonam lahlag el i amtakwalig el i eso lalam tifagena."} {"eng": "Go therefore to the intersections of the highways, and as many as you may find, invite to the wedding feast.’", "amn": "Eso mungwali minahug ahu elim wambinim eso sihigoni eso ma ohuna bu yis wa ambugog."} {"eng": "“Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.", "amn": "Afa heafna gafugag elim esoni og, ‘Faneba ati ka numwehe wahia eso el so ka sihini wahia mang wangene el mo ena mo so ohuna faneba ambugog ahagai.’"} {"eng": "When the king heard that, he was angry, and sent his armies, destroyed those murderers, and burned their city.", "amn": "Afa misog el olug kakagenam eso heafna amiim ningitiginaba ahu elim kwaskofinim afa ehengelni kimbigim suwina tuhlugoni."} {"eng": "and the rest grabbed his servants, treated them shamefully, and killed them.", "amn": "Afa mingnag mo misog elni gafugag elim kikegonuginim kwaskofini."} {"eng": "But they made light of it, and went their ways, one to his own farm, another to his merchandise;", "amn": "Afa mahim sihigonibi mas higini mo eheba heafna gafugag wa ahkawag minefena. Ming el mo heafna aso gam ikana afa ming mo heafna ming gafugag wa ikana."} {"eng": "Again he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “Behold, I have prepared my dinner. My cattle and my fatlings are killed, and all things are ready. Come to the wedding feast!”’", "amn": "Afa piske minanag gafugag elim ningitigina og, ‘Elim ahu sihigon ati ka faneba numwehiage wahiag. Ati ka nalig bulmakau afagwanai kwagig. Mungwali ati gohug eso ambugog ena bu yis ahga.’"} {"eng": "and sent out his servants to call those who were invited to the wedding feast, but they would not come.", "amn": "Afa ehe elim sihinig og, ma ambugog fane ahagai. Mahim enena osu pugunaba eso heafna gafugag elim ningitigina og ahu enaig elim sihigon, so ma ambugog. Afa el kusi ni ka mas ambugog."} {"eng": "Jesus answered and spoke to them again in parables, saying,", "amn": "Afa Sisas ehengelim piske ming waskwes mo sihini og,"} {"eng": "When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.", "amn": "Eso ehengel ogna ehem kikehli afa mingnag elim embefegoni. Og eba ati onigig Sisas ehe Godna mo faule el."} {"eng": "When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.", "amn": "Pris el i afa farisi el i ena waskwes mom higinim anwanafini eba Sisas ehengelni nihem sihina."} {"eng": "“Therefore I tell you, God’s Kingdom will be taken away from you and will be given to a nation producing its fruit.", "amn": "“Noso ka nem osihi, God heafna bog megam nengelni ninganai fanam afa mingnag elim faif eso enag el nai yi fug luwof."} {"eng": "Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures, ‘The stone which the builders rejected was made the head of the corner. This was from the Lord. It is marvelous in our eyes’?", "amn": "Sisas ehengelim sihini og, “Ena moba ati Godna bukwa goh. Ahnaig esegba ne na mas anwanafig mo? Mo enaig ikafeg; Ena sumilba lala nimbagig el isugum fi fatig eba naho God esenagba eso sumilba gohug. Afa enaba hugna lahlafeg mahim nangugbi."} {"eng": "They told him, “He will miserably destroy those miserable men, and will lease out the vineyard to other farmers who will give him the fruit in its season.”", "amn": "Afa esogona, “Eba amtakwalig elim tigi fatinim afa aso amo ming elim faif eba amangel eso mungwehigenai awagim ikagna faif.”"} {"eng": "So they took him and threw him out of the vineyard, then killed him.", "amn": "Afa luwalim kikehlinim asowa afwambagam fi fatinim tigekini.”"} {"eng": "But the farmers, when they saw the son, said among themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and seize his inheritance.’", "amn": "Afa aso wanai el luwalim nangunim hefum sihiageni og, ‘Sonaba mahim awag wahagba enag fag. Ause, nahu tigi fati eso big heafna sofeg eso bigna fi.’"} {"eng": "Again, he sent other servants more than the first; and they treated them the same way.", "amn": "Afa asona awag mingnag elim ningitigina ena elbi numwehena ahuna. Mahim opukonaba gwenaig esegoni."} {"eng": "The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.", "amn": "Afa mahim ahu opukonaba eso aso gafuga wanai el pahluamifinim ming elim tigegaminefini, afa ming elim mo tigi fatini, afa ming i mo hun na tigekini."} {"eng": "When the season for the fruit came near, he sent his servants to the farmers to receive his fruit.", "amn": "Mahim wain fug pwatiyigim ofefiba eso asona awag heafna elim ningitigiba eso ahu eso gafuga wanai elim sihigonif og asona awag membeg heafna mungwehigenai eso fai."} {"eng": "“Hear another parable. There was a man who was a master of a household who planted a vineyard, set a hedge about it, dug a wine press in it, built a tower, leased it out to farmers, and went into another country.", "amn": "Sisas amunaim sihini og, “Sahig ming waskwes mo, el enaig eseg wain aso fegim bogna gohla wahiag enag asowaba lifug bigag bumeko wahiag afa sime wa lala kwina fe wahiag. Afa ehe elim enanai yi waskwes wahiagim ehe mo wahigwa yi kimbig gam ikag."} {"eng": "For John came to you in the way of righteousness, and you didn’t believe him; but the tax collectors and the prostitutes believed him. When you saw it, you didn’t even repent afterward, that you might believe him.", "amn": "Afa Jon bog Godna lahlag mina nem wagfunig afa mas ne ena mo fig mo. Afa kig wambule el i afa mina wa ahwamine angwafig i ena moba fig. Ati ne enaba nangug afa mas ne olug wahigi ena mo fig mo.”"} {"eng": "He came to the second, and said the same thing. He answered, ‘I’m going, sir,’ but he didn’t go.", "amn": "Afa awag ikana suminegim gwenaig sihina afa sumineg og, ‘Ei eba ka ikaf’ afa ehe mas ikana mo."} {"eng": "He answered, ‘I will not,’ but afterward he changed his mind, and went.", "amn": "Ehe sihina, ‘Kam kusi’ afa onigiagean wahianam afa so aso gam ikana."} {"eng": "They answered Jesus, and said, “We don’t know.” He also said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.", "amn": "Eso Sisasim wahigi sihini, “Kagel mas anwanafig mo.” Afa Sisas sihini, “Kangafa ka mas nem sihini aman so kam esenag.”"} {"eng": "But if we say, ‘From men,’ we fear the multitude, for all hold John as a prophet.”", "amn": "Afa big esogoiba, el ehem esona eba eso big mungwali elim embefig onif ati mungwali onigig Jon eba Godna mo fa sihiaule el.”"} {"eng": "The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?” They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask us, ‘Why then did you not believe him?’", "amn": "Aman mahim esonaba eso Jon buwa aitina, God me awai el me?” Eso ehengel hefum sihiagini “Ahnaig sihi so big finif? Afa big esogofiba, God ehem esona eba ehe sihif ‘Ahnaig esegba ne mas Jon na moba fi ni mo?’"} {"eng": "Jesus answered them, “I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things.", "amn": "Afa Sisas wahigi sihini, “Ka gaba ka nem mungwag asahtigi ma ateamba ne kam yuhwa osihinifibi ka so nem sihin ahanaig so ka eseg."} {"eng": "When he had come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, “By what authority do you do these things? Who gave you this authority?”", "amn": "Sisas ika Godna nalig lala piske sahunam elim wagfuni ofefenaba afa Godum sis tuhlu faiule el i afa amunai el i ambugog Sisasim sahini, “Ahnaig esegba eso ne enaigba eseg? Aman nem sihina?”"} {"eng": "All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”", "amn": "Afa neana olug onigi gwese gohugba eba mangimba ne Godum sahinibi eso ehe esef.”"} {"eng": "Jesus answered them, “Most certainly I tell you, if you have faith and don’t doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you told this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it would be done.", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Ka nem inim sihinig, afa neana olug Godum oniginiba eso mas ne sambaga onigigufuf eba ne yuhwafif osa ka li esegba. Enaba neangaba gwenaig mugum ne esogof, ‘Susum ika buwa pe’ eso gwenaig esef."} {"eng": "When the disciples saw it, they marveled, saying, “How did the fig tree immediately wither away?”", "amn": "Afa pahlukuiag el enam nangunim sineminefini og, “Ahnaig esegba na so sona fig libi ikagna fofeg?”"} {"eng": "Seeing a fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves. He said to it, “Let there be no fruit from you forever!” Immediately the fig tree withered away.", "amn": "Afa fig li mina ehembe wa nangunam ikan muhwa pugunam. Eso nanguna figeg bihig gofena, fug awai. Eso liim esona, “Ne mas fuglei eba ne gwese gofuf.” Eso ikagna li fofena."} {"eng": "He left them and went out of the city to Bethany, and camped there.", "amn": "Sisas enanai yi elim hwatinam Betani kimbig wa ika gini."} {"eng": "and said to him, “Do you hear what these are saying?” Jesus said to them, “Yes. Did you never read, ‘Out of the mouth of children and nursing babies, you have perfected praise?’”", "amn": "Eso Sisasim sahini, “Ateaho ne luwalna moba higig?” Afa ehe sihini og, “Ei ati ka higig. Mas ho ne ena Godna ginofba suwigig mo? Lahlag sifakaleg mo wesig luwal sihigbi eba God ehe eseg.”"} {"eng": "But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,", "amn": "Afa Godum sis tuhlu faiule el i afa nihe mo anwana el i kigmogim nanguni afa higinim luwal esogona, “Devitna simbianingam sifakalini” eso enag el olug kakagiagini."} {"eng": "The lame and the blind came to him in the temple, and he healed them.", "amn": "Afa enanai yi nofug kuhlag afa mong angieg ambugog Sisasim nanguni. Afa ehe lahlafetifena."} {"eng": "He said to them, “It is written, ‘My house shall be called a house of prayer,’ but you have made it a den of robbers!”", "amn": "Afa ehe sihini og, “God heafna buk wa enaig sihifeg ‘Kana lalaba sefig God i sihiag ahfeg lala’ afa ne esigbi ena lalaba eyi okwef el meagam ahu saho agfoahe.”"} {"eng": "Jesus entered into the temple of God and drove out all of those who sold and bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.", "amn": "Afa Sisas Godna nalig lala ika pugunam el enanai yi kigna gawig mimage gofini eso ena elim fenigenam afwambawa ningitigina. Afa el eyi mingnag kantri na kig mimange wagig simem Sisas wahigi wahigi fefatifeni. Afa twafig gamp mimange wagig pegag simem gwenaig esena."} {"eng": "The multitudes who went in front of him, and those who followed, kept shouting, “Hosanna to the son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "amn": "Mahim Sisas ikafenaba eso mingnag gosuni afa mingnag sum agfofena afa mungwali osogona og; Sa Devitna simbianingam unehlagim fingifi fukwalugo. God so ma lahlafeinai eso ehe Ainiyag na kigmogwa obo. Eso God sisinaim, ehena unehlagim fingifi fukwalugo."} {"eng": "A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees and spread them on the road.", "amn": "Afa el numb heafgelni kwiyieg lofug hugfunim mina wa suguahuna afa mingana mo li kigag tutoaginim gwenaig esini."} {"eng": "and brought the donkey and the colt and laid their clothes on them; and he sat on them.", "amn": "Eso ahkanam donki luwalig nahlum ahwani bona. Afa heafnigina kwiyieg lofug hugufu askona donkina nihi yi eso Sisas enana yi fuko ganam ikana."} {"eng": "The disciples went and did just as Jesus commanded them,", "amn": "Afa so sambaganigi el Sisasna mo ahiginam gwenaig esahfena."} {"eng": "All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,", "amn": "Afa enaba pugugba eba Godna mo inim pugug. Ena moba Godna mo fa sihiule el ati sihi wahiana."} {"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "amn": "God og; Mungwali Saion wanai elim ena mo sihigon, so nangu, nengelni misog el ati nem obon, ehe mo flafla hwainig el afa ehe donki-tatana nihi yi fuko agagim obo afa ehe donkina luwaligna gwenaig eseg."} {"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "amn": "God og; Mungwali Saion lanai elim ena mo sihigon, sa nangu, nengelni misog el ati nem oblon, ehe mo flafla fwainig el afa ehe donki-tatana nihi yi fuko agagim oblo afa ehe donkina luwaligna gwenaig eseg."} {"eng": "If anyone says anything to you, you shall say, ‘The Lord needs them,’ and immediately he will send them.”", "amn": "Eso aman ma nem ahanaig moba sihinibi eso ahsihina og, Ainiyag enana ogna gafugafe, eba nem ikagna ningitigif.”"} {"eng": "When they came near to Jerusalem and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim Jerusalem gam wankana. Wankan ena mug wa unehlagba Oliv muhwa Betfage kimbig wa wan puguna. Afa so Sisas sambaga pahlukuiag elim gof ningitiginam"} {"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "amn": "enaig esoni og, “Ahkan okwena kimbig wa ahpugunam, afa ne ikagna ahnagoiba donki-tata mungo li mog wa wena kiki wahig eso luwaligim wanigofuf. Eso ahpiginam kam ahwani bona."} {"eng": "saying to them, “Go into the village that is opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her. Untie them and bring them to me.", "amn": "enaig esoni og, “Ahkan okwena kembig la ahpugunam, afa ne ikagna ahnagoiba donki-tata mungu li mog la wena kiki fwahig asa luwaligim wanigofufe. Asa ahpiginam kam ahwani bluna."} {"eng": "Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.", "amn": "Afa Sisas afafenim ehenigina nofugum tutuhlihinugenaba eso ikagna nofug bahiawagena afa so Sisasim ahpahlukuna."} {"eng": "They told him, “Lord, that our eyes may be opened.”", "amn": "Afa sohona, “Ainiyag, ka membe ahfeg ne kam nofugum bahia aitin!”"} {"eng": "Jesus stood still and called them, and asked, “What do you want me to do for you?”", "amn": "Afa Sisas gofenaba awamonim, sihini og, “Mang ka nem fenif?”"} {"eng": "The multitude rebuked them, telling them that they should be quiet, but they cried out even more, “Lord, have mercy on us, you son of David!”", "amn": "Afa mungwali el ehenigim fegonigini og, “Afwai.” Afa eheba hugna ahunena, “Ainiyag, namba Devitna simbianinga so kam afafeni!”"} {"eng": "As they went out from Jericho, a great multitude followed him.", "amn": "Sisas Jeriko kimbig wahianam wankana afa el nubwel ehem sum pahlukuna."} {"eng": "even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”", "amn": "Eso ma Inim El gwenaig esei, mang bog el ehem kwefug mo, amo eba awai. Eba ehe ming elim kwaganigim afa heafna nofkena gag faig eso enaksag elim piske wambugum pigi hwatig.”"} {"eng": "Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,", "amn": "Afa aman membeg gosuofefiba ehe so ma nengelni isug gafugag el pugui."} {"eng": "It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.", "amn": "Nofeka nimbefum enaig esiagi. Aman membeg misog elbi ogofiba ehe so ma mingnag elim ahnai skaufeni."} {"eng": "But Jesus summoned them, and said, “You know that the rulers of the nations lord it over them, and their great ones exercise authority over them.", "amn": "Eso Sisas ehengelim unenim sihini og, “Ati ne anwanafig afwambanai elni misog el ehe mungohe, afa ehengelni nalig el kifutig numweheg."} {"eng": "When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.", "amn": "Afa mingnag 10 pela pahlukuiag el ena mom higinim sambaganigim fegonigini."} {"eng": "He said to them, “You will indeed drink my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with; but to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give, but it is for whom it has been prepared by my Father.”", "amn": "Sisas enaig sihifeni, “Ei inim, eba ne kana tautig kaf wanai ahnef. Eso aman kana nihiginai ninga wa gai afa aman sahaganai ninga wa gai ka mas kikeaba ohnaiba esoi. Kikeafna awag ati sambaganigi lahlag kugba numwehiage wahiag aman so ena kugba fafe.”"} {"eng": "He said to her, “What do you want?” She said to him, “Command that these, my two sons, may sit, one on your right hand and one on your left hand, in your Kingdom.”", "amn": "Afa Sisas sihina, “Ahanaig eseg?” Afa angwafig enaig esona og, “Sa kam sihi wahianaiba, mahim ne nalig misog el puguiba eso ma kana luwalnigim ahbonam ming nihiginai ninga wa gai afa ming bonam sahaganai ninga wa gai.”"} {"eng": "Then the mother of the sons of Zebedee came to him with her sons, kneeling and asking a certain thing of him.", "amn": "Afa Sebedini angwag heafna legnigim wanbonam mongkokug kwakwagena Sisasna kig mungo wa penam, ogna sahna."} {"eng": "and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up.”", "amn": "Afa angoluwag elni ninga wa faigoiba eso ehem moalamp mo fainim, afa wena flakflakafana gif, afa li katigegwa fi kahlif eso sambaga mungo osuna puguiba eso ehe piske buihiaf.”"} {"eng": "“Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death,", "amn": "“Sa hig, yawo big Jerusalem gam ahuofeba eba Inim Elim finim Godum sis tuhlu faiule el i afa nihe mo anwana elni ninga wa wahibi eso sihiagenim tigifatif."} {"eng": "As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,", "amn": "Afa enanam Sisas Jerusalem gam fukoakofenba heafna 12 pela pahlukuiag elim wankafenaba enaig sihifeni og,"} {"eng": "So the last will be first, and the first last. For many are called, but few are chosen.”", "amn": "Sisas enaig mo sihiage bo agfwaheafenaba enaig esona og, “Amangel so sum agfo eba ahu gosibi afa amangel so goseg enaba ambugog sum agfof.”"} {"eng": "Isn’t it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?’", "amn": "Ohuna kigba eba kikeafena. Ena kigba so ka kikeafena onigi wa enaigba esef. Ahnaig esegba nana ninimug eba ka membeg ming elim enaksag kig wambwaig?’”"} {"eng": "Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.", "amn": "Sa fanam ika kikeafena sawieg wa ka sumi elim gwenaig kig faig."} {"eng": "“But he answered one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Didn’t you agree with me for a denarius?", "amn": "“Afa asona awag wahigi sihini, ‘Hihe, ka mas nem amtakwale fati. Ena kig mungo so ka nem faigba enaba ati big sihiage ahwahiana."} {"eng": "When they received it, they murmured against the master of the household,", "amn": "Afa kig denarius wambinim afa sona awagim wagini."} {"eng": "When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius.", "amn": "Afa el so leana gafuga fini enag enaig onigini og eba ka kig denarius enaksag wambuf. Afa ehengel gaba mungo mungo kig denarius wambini."} {"eng": "“When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.", "amn": "Afa amangel so sumi yi opuko gafuga fini enag mungo mungo kig denarius wambini."} {"eng": "“When evening had come, the lord of the vineyard said to his manager, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning from the last to the first.’", "amn": "“Mahim osu pe fenaba asona awag heafna misog gafugag elim unenam sihina og, ‘Gafugag elim mungwalim unenim kig mimangini. Afa so sumi nai elim mimangini ikan kan kan gofwanai elnai yi pugu.’"} {"eng": "“They said to him, ‘Because no one has hired us.’ “He said to them, ‘You also go into the vineyard, and you will receive whatever is right.’", "amn": "Afa ehe esogona, ‘Mas kam aman gafugag wahianig mo.’ Afa asona awag sihini, ‘Neangaba ese ahu kana aso gafugafi.’"} {"eng": "About the eleventh hour he went out and found others standing idle. He said to them, ‘Why do you stand here all day idle?’", "amn": "Mahim osu opogfenaba ehe piske ika gofenaba nangwagna mingnag el isug safewagfenaba eso ehengelim sahini og, ‘Ahnaig esegba eso ne isug ese ahu?’"} {"eng": "Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.", "amn": "Eso ehengel ahuna. Afa osu misosuf gigini afa osu gahagwagna asona awag piske mingnag elim gwenaig esini."} {"eng": "He said to them, ‘You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.’ So they went their way.", "amn": "Afa ehe sihini, ‘Neangaba ahu aso gafugafi eso ka nem kig lahlag faif.’"} {"eng": "He went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace.", "amn": "Osu bahigini asona awag piske ika mingnag elim nangwagnaba isug agfofena."} {"eng": "When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.", "amn": "Afa gafugag el ehe sawifig mungo osuna gafugafim eso mungo kig denarius wambum. Eso asona awag asogam ningitigi."} {"eng": "“For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.", "amn": "Sisas piske gwena mo sihiagena, “Godna bog megam eba gwenai eseg. Mungo el leana kumbiyi ikag gafugag elim yisigi wambinam eso heafna aso wa wasanif."} {"eng": "But many will be last who are first, and first who are last.", "amn": "Afa yawo el numb goseg ahuia eba ambugog sum agfwohiefuf afa el numb so sum ambugog eba ahu gosuf.”"} {"eng": "Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.", "amn": "Afa amangel so kam sum pahluku eba naho heafna lala, nilite, mulwal, awag, afag, luwal, afa aso hwatigim eba so 100 gwesim hiliflai afa eba nofkena higeg gag fafe."} {"eng": "Jesus said to them, “Most certainly I tell you that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man will sit on the throne of his glory, you also will sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.", "amn": "Sisas ehengelim sihini og, “Ka inim mo sihig, mahim enanam mungwali gawig piske yimieg puguia minefeiba eso Inim El ehe ganam mungwali nangwagihiagef. Afa enanam ne kana 12 pela pahlukuiag el augunam eso ne Israelna 12 pela simbianingam nangwagihigif."} {"eng": "Then Peter answered, “Behold, we have left everything and followed you. What then will we have?”", "amn": "Afa Pita esona, “Is sahig, kagel ati ka mungwali gawig hwatiagigim eso ka nem sum pahluhug. Mang so God kam faif?”"} {"eng": "Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.”", "amn": "Sisas nofna fahiagenam sihini og, “El mas neana mo enaig esi. Afa God ehe yuhwafef mungwali eseagegim.”"} {"eng": "When the disciples heard it, they were exceedingly astonished, saying, “Who then can be saved?”", "amn": "Afa mahim pahlukuiag el ena mo higinim sineminefinim etetiagini. Ehengel sahini og, “Aman so yuhwafef Godna el puguf?”"} {"eng": "Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "amn": "Ka nem piske osihin, kamelba tata nalig. Ateaho so enaba gwelig nil megamba sahoi? Enaba gwelig nil megam hugufeiba eba hugna kifutig. Eso enaig el membeg Godna bog megam seahoiba eba gwesim numweheg.”"} {"eng": "Jesus said to his disciples, “Most certainly I say to you, a rich man will enter into the Kingdom of Heaven with difficulty.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim esoni og, “Inim ka nem sihinig, eso elbi gawig nubini feg, enaba Godna bog megam kifutif mas ikagna sahoi."} {"eng": "But when the young man heard this, he went away sad, for he was one who had great possessions.", "amn": "Kwamblog elni enaksag gawig fenaba, afa ehe ena mom higinam olug kinigafenaba eso ikana."} {"eng": "The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”", "amn": "Kwamblog el Sisasim sihina og, “Kaba ati enam mungwali nihem pahluku. yawaba ka mang esef?”"} {"eng": "‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”", "amn": "Afa so na nimbiafna awag mi afag mi ahnai skaufen, afa so na nimbiafna hihem afafen eso ati nimbefum enaig esifafef.”"} {"eng": "He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’", "amn": "El sahanag, “Ahnam nihe mo so ka pahlukuf?” Sisas wahigi sihina og, “Ohuna niheba enaig eseg, nofeka elim tigefati, afa nofeka ming angwafigim aga fatinai, afa nofeka okwefei, afa nofeka ming elim mang mo sihina."} {"eng": "He said to him, “Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments.”", "amn": "Afa ehem sihina, “Ahnaig esegba ne kam sahanag og, ‘Mang lahlagba?’ God mungo eba ehe lahlag. Ne membeg higeg nofkena fagimba so na Godna nihe mo pahluku.”"} {"eng": "But Jesus said, “Allow the little children, and don’t forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these.”", "amn": "Afa Sisas sihini og, “Soma luwalim wanamgoi ka nangum afa nofena kwegoni. Aman el enag luwal lofegba eba Godna bog megba enaig elni.”"} {"eng": "Then little children were brought to him that he should lay his hands on them and pray; and the disciples rebuked them.", "amn": "El luwalim Sisas nangu wanambugona og ma Sisas kagelni luwalim ningana tutohlihinugenam eso Godum sihina. Afa pahlukuiag el elim esogoni, “Mangofi, asim wanahu.”"} {"eng": "For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”", "amn": "Eba ahanaig ahanaig mog el enaig eseg mas angwafig wambu. Mingnag elbi mahim afag wanigagba eba elig amtakwalig, afa mingnag elbi heafgelni nihem enaig eseg laligim fikanig, afa mingnag elbi angwafig wambu hwanigba eba heafgelni mungwali onigig Godna bog megam sahugo. Aman ena moba anwanafigba eba so na fa.”"} {"eng": "But he said to them, “Not all men can receive this saying, but those to whom it is given.", "amn": "Sisas sihini, “Nengelni mo angwafigim fag hwanigba. Mungwali el enag mo mas wahigwa higigim. Afa amanim so God fai eba so ehe ena mom pahlukui."} {"eng": "His disciples said to him, “If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.”", "amn": "Afa pahlukuiag el sihini og, “Afa nofeka angwafigim ningihia afa konigig angwafigim fag hwanigba eba lahlafeg.”"} {"eng": "I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.”", "amn": "Ka nem sihini angwafig ming kwamblo i apugu afe hwanigba enam heafna ligag ningihianam afa ming angwafig fagba eba enaig ati mingnag angwafigim fapugu fenig.”"} {"eng": "They asked him, “Why then did Moses command us to give her a certificate of divorce and divorce her?”", "amn": "Afa farisi ehem enaig sahinifini og, “Ahnaig esegba Mosesna nihe mo sihig, el membeg heafna angwagim oningihiafiba eso ma ginofe faiba soma okwi?”"} {"eng": "So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don’t let man tear apart.”", "amn": "Afa mas enmuna fiagaf eba ati mungoahfeg. Eso el nofekawu pwatihiagahfei eba God ati waheg hwatigig.”"} {"eng": "Pharisees came to him, testing him and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”", "amn": "Afa farisi nangum ambugona. Ona Sisasim gihi nangunim afa ehena mom pagaupigo eso sahini og, “Aseg, so kwamblo heafna membug wa angwafigimbi ningihiai, ateaho bigelni nihe mo yuhwafeg?”"} {"eng": "Great multitudes followed him, and he healed them there.", "amn": "Afa el numb ehem pahlukuna. Enanai yi mingnag gih elim lahla fetifena."} {"eng": "When Jesus had finished these words, he departed from Galilee and came into the borders of Judea beyond the Jordan.", "amn": "Sisas ena mo sihi wahianam eso Galili bite wahianam afa Judia gam ikana. Ena biteba Jordan bu meigim."} {"eng": "So my heavenly Father will also do to you, if you don’t each forgive your brother from your hearts for his misdeeds.”", "amn": "“Kana heven wanai awag eso nem gwenaig esinif. Eso nimbiafna nilite mas amtakwalig mungwag faig mo so kana Awag heven wanai gwenaig nengelim esenif.”"} {"eng": "Then his lord called him in and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you begged me.", "amn": "Eso misog el ehem awamona afa esona og, ‘Ne amtakwalig gafugag el. Gof kana enaksag kigna ne mas lahla gafuga fena mo. Afa ne og, so kam afafena, eso ka nem nangu wahiana."} {"eng": "So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told their lord all that was done.", "amn": "Afa mungwali mingnag gafuganai el enaigim nangunim eso ehengelni olug amtakwale skofena. Afa so misog elim sihini og el enaig eseg."} {"eng": "He would not, but went and cast him into prison until he should pay back that which was due.", "amn": "Ehe kusina enaig esegim eso ehem polisni ninga wa wahianam mahim ikan ma mungwag kam fai."} {"eng": "“But that servant went out and found one of his fellow servants who owed him one hundred denarii, and he grabbed him and took him by the throat, saying, ‘Pay me what you owe!’", "amn": "“Afa el ikanam ming el gwenaig gafuganai apuguiafenam. El kig wesig fana ming elni osa misog el ehem wahiana. Ena kigba enaig eseg mungo mungo kina. Afa so elim wuneglig yi kikehlanam og, ‘Sa kam mungwag fai.’"} {"eng": "The lord of that servant, being moved with compassion, released him and forgave him the debt.", "amn": "Afa misog el ehem afafena eso esona, ‘Kig osa ne kana fanag eba ka nem nangu wahiaf’ afa so ehem wahiana."} {"eng": "The servant therefore fell down and knelt before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’", "amn": "Afa el enag mo higinam eso mongkokug misog elni muhwa kwakwagena afa esona og, ‘Sa kam afafena, ningenafafiba nofeka afgana ese afa eba ka nem mungwali kig mungwag piske faif!’"} {"eng": "But because he couldn’t pay, his lord commanded him to be sold, with his wife, his children, and all that he had, and payment to be made.", "amn": "Afa enaig el kig awaiena piske faigim eso misog el esonig og, ‘Koka kig piske fa eba enaig eseg enag elni heafna angwag na luwal na afa mungwali gawig na wambinim eso mingnag elim faigoiba eso ka enana kig fa.’"} {"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "amn": "Ka nena ena mo fai, eba Godna bog megam enaig eseg. Misog el membeg heafna elim gafugagim ogna fahigiage."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "amn": "Afa kigim fahigiag ofefenaba afa gafugag elim wanig ambugona og masa mungwag enaig 10 million kina piske fai."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "amn": "Afa kigim fahigiag ofefenaba afa gafugag elim wanig ambena og masa mungwag enaig 10 million kina pese fai."} {"eng": "Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Amo eba, enwesowa gohug mas yuhwafeg mo. Sa gwenaig ese enwesowa gohug enaig afa ne piske ese ikan eso ne mas piske suwigi."} {"eng": "Again, assuredly I tell you, that if two of you will agree on earth concerning anything that they will ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.", "amn": "Mingnag mo ka nem afai, amanani ohuna bite wa hagafiba eso mangim mungo onigig ne ahsihinaiba eso kam heven wanai Awag eba nengelim esenif."} {"eng": "Most certainly I tell you, whatever things you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever things you release on earth will have been released in heaven.", "amn": "“Ka nem sihinig, afa mang so nengel kikisig bite wa, eso God gwenaig esef. Afa so nengel pigi wahiaiba bite wa, eso God gwenaig esef."} {"eng": "If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector.", "amn": "Afa ehe nengelni mo higi hwainig gwenai esegba eba so Godna elim sihigoni. Afa ehe Godna elni mo higig hwanigba. Eso nengel ehem enaig onigig fini sohnaba angoluwag el."} {"eng": "But if he doesn’t listen, take one or two more with you, that at the mouth of two or three witnesses every word may be established.", "amn": "Afa ehe neana mo higi hwanigba eba so mungo me awai sambaga me so na piske ahu nangu. Eba soma neana mom ahigi."} {"eng": "“If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.", "amn": "“Afa mahim neana nilite nem ahnaig naiba eso ika nangunam eso nimbe fwaimu ahaganam so niheaugu. Ma ateamba higigba eba so wani bonam eso mungo nilite ahfe."} {"eng": "If he finds it, most certainly I tell you, he rejoices over it more than over the ninety-nine which have not gone astray.", "amn": "Afa mungwali mas awaiena mo ehe sifakaleg, afa mungo piske fagim eso ehem hugna sifakalenag."} {"eng": "“What do you think? If a man has one hundred sheep, and one of them goes astray, doesn’t he leave the ninety-nine, go to the mountains, and seek that which has gone astray?", "amn": "“Afa el 100 sipsip tata lofwag enaig ese wanga. Afa mungo sipsip minam eteti ikag. Ne ahanaig onigig, el enaig eseg? Ehe mingnagim sipsip mo mog wa wasanam afa mungo sipsipim yisgiakana."} {"eng": "If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and cast it from you. It is better for you to enter into life maimed or crippled, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.", "amn": "“Afa neana ninga i mong i nem hugufaku mang wa husufwagba eba so hegeflaiti. Eba lahlag feg ninga mong hwainig eso God i hafufe. Enaig amtakwalig neana elig mungwali goh afa nem suwi higeg lagig yi finim fatif."} {"eng": "“Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes!", "amn": "Eba amtakwalig, mang so enaksag ohuna bite wa gohka eba elim nuwehfinag. Enaigba higeg gofif, afa aman mingnag elim enaig esegonibi, nasabanig."} {"eng": "but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if a huge millstone were hung around his neck and that he were sunk in the depths of the sea.", "amn": "Afa luwal so kam olug oniginag, enag so aman wanikinam nuwehfumo waba husiafwibi, eso God ehem mungwag faif eba nalig kinig feg. Afa enaig elim hun naligna wuneg wa wena kikenim bu megam fatif eba wesig kinig feg."} {"eng": "Whoever receives one such little child in my name receives me,", "amn": "“Aman kana unehla wa luwalim awamonam kweafwiba eba naho kam gwenaig esenag."} {"eng": "Whoever therefore humbles himself as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.", "amn": "Aman enag luwal lofenam hefum ahnai skaufeiba, eba so goseg pugui Godna bog megba.”"} {"eng": "and said, “Most certainly I tell you, unless you turn and become as little children, you will in no way enter into the Kingdom of Heaven.", "amn": "Afa enaig esona, “Ka nem sihini, afa olug onigig ne wahigi luwal lofwag hwanigba eba mas nengel saho ahui Godna bog megamba."} {"eng": "In that hour the disciples came to Jesus, saying, “Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?”", "amn": "Enanam pahlukuiag el ambugona Sisasim sahini, “Afa aman so Godna bog megam goseg puguf?”"} {"eng": "But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you.”", "amn": "Afa nofe ne big enaig esi eba masa bigim lagonif. So na bu gam ikanam fofwalana sawugim etiawage eso yuwana ne fanam eso ne kig mengig wa nangu. Enag kigba eba bigim ihafenif eso fanam Godna nalig lalanai elim fai.”"} {"eng": "Peter said to him, “From strangers.” Jesus said to him, “Therefore the children are exempt.", "amn": "Pita sihina, “Afwambanai elni”. Eso Sisas esona, “Enaig esegba luwal mas kig faig mo."} {"eng": "He said, “Yes.” When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?”", "amn": "Pita sihini, “Ei”. Afa mahim ehe lala gam ika pugunaba afa Sisas gof sahna, “Saimon ne ahanaig onigig feg? Misog el amangelni kig wambugig heafna luwalna me awai afwambanai elni me wambug?”"} {"eng": "When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, “Doesn’t your teacher pay the didrachma?”", "amn": "Afa ming nanam Sisas heafna pahlukuiag elim wankana Kaperneam bite wa wanpuguna afa Godna Nalig lalanai kig wambule el Pitam sahani, “Ateaho nengelni anwana elbi kigba Godna Nalig lala namaunim takisbi fafaif?”"} {"eng": "and they will kill him, and the third day he will be raised up.” They were exceedingly sorry.", "amn": "Afa ehem tigif eso sambaga mungo osuna awaieba eso piske buihiaf.” Mahim sihi wahianaba eso pahlukuiag el olug kinig eskofena."} {"eng": "While they were staying in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,", "amn": "Afa ehengel Galili bite wa ahu opukonam Sisas sihi og, “Eba Inim Elim finim eso mingnagna elni ninga wa wahibi."} {"eng": "He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.", "amn": "Afa wahigi sihini, “Eba nengelni olug ongig wesig, ka nem inim sihinig afa nengelni olug ongig wesig mastet sisig lofwag enaig, eso ne enag mogum enaig esoiba ‘Susum ika’ eso ikaf. Eba so na mangim mungwali yuhwafif."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "amn": "Afa Godum eso sahanifibi eso ne fane fwaigo eba so na enaig ena wuwagibi ningitigi.”"} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "amn": "Afa Godim asa sahanifibi asa ne fane fwaigo eba sa ne enaig ena nilagibi ningitigi.”"} {"eng": "Then the disciples came to Jesus privately, and said, “Why weren’t we able to cast it out?”", "amn": "Afa pahlukuiag el ehe fwaimu augunam Sisasim sahini og, “Ahnaig esegba kagelbi mas wuwagibi ningihig mo?”"} {"eng": "Jesus rebuked the demon, and it went out of him, and the boy was cured from that hour.", "amn": "Sisas wuwagim fenaminefena eso wuwag luwalim fwaihia ikana. Afa luwal ikagna yuhwafena."} {"eng": "Jesus answered, “Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”", "amn": "Sisas piske enaig sihifeni og, “Mungwali el osa gohkaba eba olug onigig mas lahlafig mo afa mahimsi nengel flaflafiafu. Ahanana soka gafiba eso ne anwanafif? Kakwisig higeg nem wangagim. Sa luwalim osum wani bu.”"} {"eng": "So I brought him to your disciples, and they could not cure him.”", "amn": "Afa ka wanikig nimbiafna pahlukuiag el nai yi wani puguba afa ehengel mas lahlafakig mo.”"} {"eng": "“Lord, have mercy on my son, for he is epileptic and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.", "amn": "“Ainiyag, so na kana luwalim afafena. Wuwag ehem amtakwalnageg afa suwi wa i bu wa i fapefiaka."} {"eng": "When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him and saying,", "amn": "Sisas wanbona el numb yi wanpuguna. Afa so mungo el bo mongkokug kwakwagenam Sisasim sihina og,"} {"eng": "Jesus answered them, “Elijah indeed comes first, and will restore all things;", "amn": "Afa Sisas sihini, “Eba inim, Elaija ma gosu bof eso ehe mungwali numwehiagef."} {"eng": "His disciples asked him, saying, “Then why do the scribes say that Elijah must come first?”", "amn": "Afa pahlukuiag el sahani og, “Ahnaig esegba eso nihe mo anwana el enaig sihififni Elaija gosu bof eso Inim El mo sum bof?”"} {"eng": "As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, “Don’t tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead.”", "amn": "Afa mog wanai apaigo ambugoafenaba Sisas kifutig mo sihini og, “Eso ne nangug enaba nofeka elim sihigoni soma ikan Inim el wahanam bihiafei.”"} {"eng": "Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.", "amn": "Eso bahia nanguniba afa mas ming elimba nangunim mo eba Sisas mungo gofena."} {"eng": "Jesus came and touched them and said, “Get up, and don’t be afraid.”", "amn": "Afa Sisas bonam ningana tutuhenugenam sihini og, “Buguiagafe, nofeka embefi.”"} {"eng": "Peter answered and said to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, let’s make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "amn": "Afa Pita Sisasim sihina, “Ainiyag, eba lahlag bigel ohunanai yi auguiafim. Ne membegba eso ka ohunanai yi lala wesig sambaga mungo nimblage. Ming neana, ming Mosesna, afa ming Elaijana.”"} {"eng": "Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.", "amn": "Mahim pahlukuiag el nangunibi ikagna Moses i Elaija i ahpugunam Sisasim ahwani wagofna."} {"eng": "He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.", "amn": "Afa auguiafenaba nanguini Sisasna elig enmunam fena. Heafna nofbosug afwambusug osu lofug. Afa heafna fatitiag lofug busugnemwag fena."} {"eng": "After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.", "amn": "Enwesog wa gohug osuna mahim ika awaienaba afa Sisas Pitana, Jemsna, afa Jonna enam sulfu wankanam ahu mog gam fukwalafuna. Ehe fwaimu auguiafena."} {"eng": "Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death until they see the Son of Man coming in his Kingdom.”", "amn": "Ka inim sihi mingnag el ohunanai yi goh mahimsi pigieg hwainig fefiba eso enag el nangufe Inim el enaig eso nalig misog el lofug bof.”"} {"eng": "For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to his deeds.", "amn": "Afa Inim El eba Godna kigmogna afa ofwanai elim wanbof. Eso enanam ehe mungwali elim ahanaig ahanaigim kwefiahaginam eso faif."} {"eng": "For what will it profit a man if he gains the whole world and forfeits his life? Or what will a man give in exchange for his life?", "amn": "Eba mas lahlafeg mo afa el mungwali bitenai gawig wambugba eso hefum awaief. Afa mungwali gawig mas elim nofkena fai."} {"eng": "For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.", "amn": "Afa aman el onigig, heafna nofkena aluwegfenam eso hefum nawo sisife eba enaig el mas inim nofkena gagim fai. Afa aman kam pahlu obofiba eso ma heafna nofkena wahiai eba eso ehe higeg nofkena gag fai."} {"eng": "Then Jesus said to his disciples, “If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.", "amn": "Afa Sisas enaig sihifeni, “Afa aman membeg kana pahlukuiag el ogofiba eso ehe mas hefum onigig mo afa ehe soma li katige wa wahagim numwehenam afa so kam pahlu boi."} {"eng": "But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, for you are not setting your mind on the things of God, but on the things of men.”", "amn": "Afa Sisas wahigi Pitam sihina, “Is kam wahia, Satan! Ne enaig membeg kana mina ogna kagwo. Nana mo mang Godna onigig mo awai, eba elni onigig.”"} {"eng": "Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord! This will never be done to you.”", "amn": "Pita Sisasim suflaukunam afa nunmuna og, “Soma God gwenai esei, ohuna enaig mas nem so pugunai.”"} {"eng": "From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.", "amn": "Gwenanam Sisas pahlukuiag elim heafna mom ambagwa sihini og, “Eba so ka Jerusalem gam ikaf. Afa misog el i, el Godum sis tuhlu faiule i, afa nihe mo anwana el i eso kam kinig numb faif. Afa kam wahaf afa sambaga mungo osuna ka piske buihiaf.”"} {"eng": "Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.", "amn": "Afa Sisas heafna pahlukuiag elim kweni, og, “Nofeka sihi kaba Krais God Gishu Wahiag El.”"} {"eng": "I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven; and whatever you release on earth will have been released in heaven.”", "amn": "Eba Godna bog meg ki ka nem faif. Afa mang sona kikiseg bite wa eso God gwenaig esef. Afa mang sona pigi wahiaiba bite wa eso God gwenaig esef.”"} {"eng": "I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it.", "amn": "Ka nem sihinag ne Pita neana unehlagba eba hun. (Mo enag ne sihigba enaig eseg hun.) Enaig eseg el lala hun wa nimblag. Enag hun wa kana elim ka wasanig. Afa Satanna kifutig mas kana elim filafati."} {"eng": "Jesus answered him, “Blessed are you, Simon Bar Jonah, for flesh and blood has not revealed this to you, but my Father who is in heaven.", "amn": "Sisas piske sihini, “Saimon Jonna leg ena mo sona sihigba, mang el nem sihina mo, eba heafa kana awag heven wanai nem opugunag. Eso ne enam sifakalena."} {"eng": "Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.”", "amn": "Pita wahigi sihina, “Ne Krais God Gishu Wahiag el afa Godba nofkenagag, nemble heafna leg.”"} {"eng": "He said to them, “But who do you say that I am?”", "amn": "Sisas sahtigina, “Afa namba ahanaig onigifig? Kaba aman mahim?”"} {"eng": "Now when Jesus came into the parts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, “Who do men say that I, the Son of Man, am?”", "amn": "Sisas Sisaria Filipai distrik gam ikana, afa heafena pahlukuiag elim sahini og, “El esogo aman mahim Inim Elbi?”"} {"eng": "Then they understood that he didn’t tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.", "amn": "Afa ehengel ati anwanafini Sisas mas enaig mo bretna yistim sihina mo, eba awai. Eba farisi ni Sadyusi ni mom soma numwehi."} {"eng": "How is it that you don’t perceive that I didn’t speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”", "amn": "Ka mang bretim eso mo. Ahanaig eseg ne mas anwanafig mo? Numwehifibi farisi ni Sadyusini yistim.”"} {"eng": "or the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up?", "amn": "Afa bret elegeg wa gohug eba 4,000 el ahgagini eso ne piske elegeg wa gohna enaig sobini wambini."} {"eng": "Don’t you yet perceive or remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up,", "amn": "Ateaho ne mas anwanafig mo? Ka onigig ne mas etetig mo autunam bret afawa gohug enag ka faini 5,000 elim afa sob 12 gohna eso ne piske wambini."} {"eng": "They reasoned among themselves, saying, “We brought no bread.”", "amn": "Pahlukuiag el hefum sihiagini, “Mas big bret wambu ambugog mo eso Sisas enaig esog.”"} {"eng": "Jesus said to them, “Take heed and beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.”", "amn": "Afa Sisas ehengel waskwes mo sihini, “Bwata, afa numwehifibi farisi ni Sadyusi ni yistim.” Yistimba enaba smof lofwag bretim esegba eso pipkig."} {"eng": "An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah.” He left them and departed.", "amn": "El yawo ohnanam eba amtakwalig afa Godum masig fatinig. Enaig el kigmogim ogna nangu eso Godum mas hugna onigi mo. Ka mas nengelim kigmog wagfuni, awai. Eba Jonana kigmogim mungo ne nanguf.” Eso Sisas wahianam ikana."} {"eng": "In the morning, ‘It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.’ Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can’t discern the signs of the times!", "amn": "Afa leanaba ne sihi, ‘Of bufegim nugwag ofe.’ Afa ne ofim nangu eso ne anwanafi mang puguf afa ne mas anwanafig mo kigmog mogim ka wagfuna eba gwese gohfufe ohuna osunagafa."} {"eng": "But he answered them, “When it is evening, you say, ‘It will be fair weather, for the sky is red.’", "amn": "Afa piske sihini, “Mahim osu pegba ne sihi, ‘Of kagatotofeg eba osu lahlagna.’"} {"eng": "The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.", "amn": "Afa farisi i Sadyusi i Sisas nangum ambugonam. Ona Sisas gihi nangu eso sahani og, “Sa kam Godna kigmogim wagfun.”"} {"eng": "Then he sent away the multitudes, got into the boat, and came into the borders of Magdala.", "amn": "Afa Sisas elim ningitigi minefenam eso ehe mo bot wa fukoganam afa so Magadan bitegam ikana."} {"eng": "They all ate and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.", "amn": "Afa ahagaginim asa ihlafe skofena. Afa mingnag bret mo gwese afgokufna asa pese lambogini elegeg la gohna enaig sobini memtola puguia skofena."} {"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "amn": "Kwamblogba enaba ahaganamba 4,000 kwamblo. Afa angwafig i luwal i eba mas suwigini mo."} {"eng": "Those who ate were four thousand men, in addition to women and children.", "amn": "Kwamblogba enaba ahaganamba 4,000 kwamblo. Afa angwafig i luwal i eba mas suwigini mo."} {"eng": "and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.", "amn": "Afa so bret elegeg wa gohna afa sawug enag wambinam. Afa Godum enaig esona ohonaba lahlag ka nem lahlag onag. Sihi wahianam eso bret i sawug i kukoskofenam, afa pahlukuiag elim fainiba eso mungwali elim mimangegoni."} {"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground;", "amn": "Sisas mungwali elim esoni og eso bite wa apaigo auguiaka."} {"eng": "Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.”", "amn": "Sisas ehengelim sahini, “Ahanansi bret ne skug?” Afa esogona, “Ka bret elegeg wa gohug afa mungo mungo wesig sawug, enaig ka skug.”"} {"eng": "The disciples said to him, “Where could we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”", "amn": "Pahlukuiag el ehem sihini og, “Ohnaba bite fane hwainig. Hana so big fane amba finim eso big ohuna enaksag elbi faigof.”"} {"eng": "Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they have continued with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”", "amn": "Sisas heafena pahlukuiag elim awamonim og, “Ka ohuna elim afafenig, eso sambaga mungo osuna kam waniafag afa fane awai. Kam isug ningitigiagim kusig masa bini pigif, afa mina wa ahuian kilale apaigof.”"} {"eng": "so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, the injured healed, the lame walking, and the blind seeing—and they glorified the God of Israel.", "amn": "Afa nanguni, mahim mo tetini mo sihiagini, mong waikefona lahlafe skofena, mong lilina ahuna, afa nofseleni bahia skofena eso mungwali Israelna Godum fingifini."} {"eng": "Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,", "amn": "Nubwel el ambugog Sisasim nanguni. Eso enag el wambug ambugona mong waikefona, nofseleni, mong ninga lilina, mo tetini, afa mingnag gih el afa so Sisas nai yi mong muhwa wasani. Afa so Sisas lahlafetifena."} {"eng": "Then Jesus answered her, “Woman, great is your faith! Be it done to you even as you desire.” And her daughter was healed from that hour.", "amn": "Sisas wahigi sihina, “Angwafig, neana olug onigigba numweheg. Mang so na membeg eba puguf.” Gwenanam luwalim lahlafena."} {"eng": "But she said, “Yes, Lord, but even the dogs eat the crumbs which fall from their masters’ table.”", "amn": "Angwafig sihina, “Ei, inim ne sihina. Afa mawangba awagna sime skaunai ogug fanef.”"} {"eng": "But he answered, “It is not appropriate to take the children’s bread and throw it to the dogs.”", "amn": "Afa Sisas piske sihina, “Naiba mas ihlafegmo luwalna fane mawangim aitigonuba.”"} {"eng": "But she came and worshiped him, saying, “Lord, help me.”", "amn": "Afa angwafig bo Sisasna kig muhwa penam sahna, “Ainiyag, so kam kweagfu!”"} {"eng": "But he answered, “I wasn’t sent to anyone but the lost sheep of the house of Israel.”", "amn": "Sisas sihina, “Eba God kam ningihiagba na kam bog Israelnai elim sipsip lofug awaiegba enam ka kwaganig. Neba neaga afwambanai el.”"} {"eng": "But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying, “Send her away; for she cries after us.”", "amn": "Afa Sisas mas ehem wahigi wagna mo. Afa heafna pahlukuiag el ambugogfenaba sihina og, “Piske ningihia makai afa angwafig sum une bofena.”"} {"eng": "Behold, a Canaanite woman came out from those borders and cried, saying, “Have mercy on me, Lord, you son of David! My daughter is severely possessed by a demon!”", "amn": "Afa angwafig mungo Kenan wanai enanai yi gafena enag bonam Sisasim unena og, “Ainiyag, Devitna simbianinga kam afafena. Nimbasa kana naini luwalim amtakwalenageg.”"} {"eng": "Jesus went out from there and withdrew into the region of Tyre and Sidon.", "amn": "Sisas enanai yi wahianam ika Tairnai yi afa Saidonnai yi kimbig muhwa ika puguna."} {"eng": "These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn’t defile the man.”", "amn": "Enaig niheba naho elim nuwehfinag. Afa el mas ninga buwa suwage ehe fane negba eba mas nuhwefig mo afa Godum lotu fenagim mas kwenag mo.”"} {"eng": "For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, sexual sins, thefts, false testimony, and blasphemies.", "amn": "Afa amtakwalig onigig oluginai pugug eba enaig eseg: aisilni tigeg, angwafig kehlag, aga taituna, okwefna fag, mang mo, moalamp mo."} {"eng": "But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.", "amn": "Afa mang so olug onigig wanai gohugum afa eso mengig wa puguiageg. Eba naho elim nuwehfinag."} {"eng": "Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly and then out of the body?", "amn": "Mas ho ne anwanafig mo? Mang so el negim ehnogam pekagim eso atam ikag."} {"eng": "So Jesus said, “Do you also still not understand?", "amn": "Sisas sihini, “Ateaho, ne kana pahlukuiag el ne mas yuhwafig mo?"} {"eng": "Peter answered him, “Explain the parable to us.”", "amn": "Afa Pita ehem sihina og, “Sa kagelim numwehe sihini enag waskwes mog mom.”"} {"eng": "Leave them alone. They are blind guides of the blind. If the blind guide the blind, both will fall into a pit.”", "amn": "Sa hwati, sonag elbi nofseleni el. Ehe ming nofseleni elim ningana kehla kunam afa ahkanam eso mime wa ahpef.”"} {"eng": "But he answered, “Every plant which my heavenly Father didn’t plant will be uprooted.", "amn": "Ehe piske sihini, “Mungwali gau kana heven wanai Humuan mas suguageg mo eba so fagahiagefe."} {"eng": "Then the disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?”", "amn": "Afa pahlukuiag el Sisasim ambugog sihini og, “Ateaho ne anwanafeg farisi enag mo higigim afa olug kakage skofena?”"} {"eng": "That which enters into the mouth doesn’t defile the man; but that which proceeds out of the mouth, this defiles the man.”", "amn": "Mang so na mengna negba, eba mas elim nuhwefiyi enag mo, amo eba awai. Eso mang mengmenai pugug eba naho elim kwenag Godum lotu fenagim.”"} {"eng": "He summoned the multitude, and said to them, “Hear, and understand.", "amn": "Afa Sisas elim uneni ka nangum ambegoh afa esoni og, “Ne higinim so na anwanafi!"} {"eng": "And they worship me in vain, teaching as doctrine rules made by men.’”", "amn": "Ehe wagfugonug elni nihe mo afa ena moba seflifinim Godna nihe mo. Eso enag elbi kam mungwinim lotu finig.”"} {"eng": "‘These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.", "amn": "God sihi; Sohna elbi mengigna kana unehlagimba figifig afa olug onigigba enmunam agfoahe."} {"eng": "You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,", "amn": "Nengel sambaga mengigna el. Nimbiafgelni mom autunam Aisaia ati sihi wahiana, eba inim. Ehe enaig esona,"} {"eng": "he shall not honor his father or mother.’ You have made the commandment of God void because of your tradition.", "amn": "“Mahim aman enaig esegba ehe mas awagim ahnai skaug fenag mo. Afa enaig mina feg Godna nihe mo sum fatigim afa nimbiafna nihe mo mo ne goseg oghug."} {"eng": "But you say, ‘Whoever may tell his father or his mother, “Whatever help you might otherwise have gotten from me is a gift devoted to God,”", "amn": "Afa ne esog afa aman el gawig nubwel fegba eso ma awag mi afag mi kwagani, afa ehe esog, ka mas ne kwagani afa ohonaba gawigba Godum ka faig.” Farisi el onigig ohonaba lahlag nihe."} {"eng": "He answered them, “Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition?", "amn": "Sisas wahigi sihini, “Neagaba nimbiafig elni nihe ne goseg oghug afa Godum nihe mo ne flafug."} {"eng": "“Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don’t wash their hands when they eat bread.”", "amn": "“Ahnaig esegba eso neana pahlukuiag el fane ahagaba, ehe mas buwa ningam suwagi eso autunam simbianinga wagfugoni, afa ehe simbianingana nihe flafug.”"} {"eng": "and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.", "amn": "Afa Sisasim hugna sahani gih elim hwatiba og ma ehena lofug meigim tuhwibi. Amangel enaig esibi eso ehengelim lahla feskofefe."} {"eng": "When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region and brought to him all who were sick;", "amn": "Mahim wanpugunaba eso Sisasim nangunim anwanafini. Eso mo sihiagahuna mingnag kimbig gam og ma gih elim Sisas nangum wanambugo."} {"eng": "When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.", "amn": "Afa so wankana bu mo koflakanam ika ehgam Genesaret kimbig wanpuguna."} {"eng": "Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”", "amn": "Afa bot wa auguiafnaba Sisasna unehlagim fingi finim esogona og, “Eba inim nemug ne Godna leg.”"} {"eng": "When they got up into the boat, the wind ceased.", "amn": "Afa mahim bot wa ahfukunaba eso bifwat awaiena."} {"eng": "Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”", "amn": "Eso Sisas ikagna Pitam ninga na kikehlanam eso ehem sihina og, “Nana olug onigi wesig, Ahnaig esegba so na sambaga onigigba fag?”"} {"eng": "But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”", "amn": "Afa ehe bifwatim nangunam embefena eso ehem bu meg gam pe akofnaba eso Sisasim unena og, “Ainiyag, kam kweagfu!”"} {"eng": "He said, “Come!” Peter stepped down from the boat and walked on the waters to come to Jesus.", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Sa bo.” Eso Pita botim wahianam pe bu sisyi Sisas nangum ikana."} {"eng": "Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”", "amn": "Afa Pita esona og, “Ainiyag, eba neaho? So na kam sihinaiba keso neanangum bu sisyi bo.”"} {"eng": "But immediately Jesus spoke to them, saying, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "amn": "Afa so Sisas ikagna mo wagna og, “Nofe ne embefi, eba kaho. Sa olug efihlag fi.”"} {"eng": "When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.", "amn": "Mahim Sisas bo afenaba afa pahlukuiag el nangunim embembe fiaginim esogona og, “Sonaba ifaf obo!” Eso ehengel eyu watigona."} {"eng": "In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.", "amn": "Mahim ohugukafnaba Sisas bu sisi bo pahlukuiag el nai yi muhwa opugufena."} {"eng": "But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.", "amn": "Enanam bot mahim wahigam ikanaba. Fufwei nalig bona botim minam gofa pahlana afa bu botim fingi fingi fiafana."} {"eng": "After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.", "amn": "Ati sihinigenam eso ehe mungo kukana mug gamba ogna Godum sihina. Sikuleofe fenaba ehe mungo gofena."} {"eng": "Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.", "amn": "Afa Sisas pahlukuiag el kifutig mo faini eso bot wa gof ahu ehegam maligim. Eso ehe mingnag elim sihini og, “Piske lala gam ahu.”"} {"eng": "Those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.", "amn": "Enanam 5,000 kwamblo ati ahgawagini afa angwafig i luwal i mas suwigini mo."} {"eng": "They all ate and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.", "amn": "Mungwali ahgawaginim afa yuhwafei skofena. Pahlukuiag el fane piske wambini afa 12 sob yi aitinim afa sob yi memtowa puguia skofena."} {"eng": "He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.", "amn": "Sisas esoni mungwali pos wa apaigo augu. Ehe ambaba afawa gohug enaig wambinam afa sawug sambaga wambtiginim eso ofgam nof fena afa Godum lahlag onanam. Eso ehe kosko fenam eso heafena pahlukuiag elim faini. Pahlukuiag el finim afa eso magiauwagini."} {"eng": "He said, “Bring them here to me.”", "amn": "Afa ehe sihini og, “Kam osum wambina.”"} {"eng": "But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”", "amn": "Sisas sihini og, “Ehengel mungwali ohunanai yi auguiagim. Nengel so na fane faigo.”"} {"eng": "When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”", "amn": "Mahim osu pegim ofefenaba afa heafena pahlukuiag el ambugog ehem sihini og, “Osu ati ope afa ohuna biteba lala hwainig. Ohonana so na ningitigi kimbig gam soma ahui fane yisgiawogi.”"} {"eng": "Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them and healed their sick.", "amn": "Sisas bu blug yi pugunam afa nubwel elim nangwagina afafenim afa gih elim lahla fetifena."} {"eng": "Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.", "amn": "Mahim Sisas ena mo higinam ehe enanai yi wahianam afa bot wa hefwaimu bite bihigam ikana. El ena higinim afa kimbig wahianam eso biteamina ahuna sum."} {"eng": "His disciples came, took the body, and buried it. Then they went and told Jesus.", "amn": "Jonna pahlukuiag el ambugonam afa eso elig bihig figagfo kumohlini afa so Sisasim ena mom sihini."} {"eng": "His head was brought on a platter and given to the young lady; and she brought it to her mother.", "amn": "Afa ena misog sob yi fatinam fa bona eso angwafigim faina afa ehe fanam afagim oku faina."} {"eng": "and he sent and beheaded John in the prison.", "amn": "Eso ehe elim ningihianaba afa eso ikana Jonna wunehligim hige faitina."} {"eng": "She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”", "amn": "Ena angwafig afagna onigigim pahlukuna. Afa sahna og, “Ka membeg yawo Jon buwa aitig elna misog sob yi fakanam kam bu fai.”"} {"eng": "Therefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.", "amn": "Eso Herot angwafigim moamo sihina wahianam, “Mangim ne membeg sona kam sahna ka ne faif.”"} {"eng": "But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.", "amn": "Afa mingnag el ambugog kuhlunim afa sifakalini afag enaig osuna Herotim fokwana. Herodiasna legba naini ehe bihianam elim olyi ilani. Herot nangunam sifakalena."} {"eng": "For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”", "amn": "Afa Herot ena onigina asa heafena suminegna angwagim flana. Autunam Herodias Filipni yi gana. Jon Herotim esona, “Eba amtakwalig suminegna angwafig flagba.” Afa Herot heafena elim sihini, “Jonim kehlinim asa lala meg gam wena sumul yi kiki fwahi.”"} {"eng": "and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”", "amn": "Ehe heafena elim sihini, “Eba Jon buwa aitig el afa piske bihia, eso ehe enaig kigmog kifutig gafugag esena.”"} {"eng": "He didn’t do many mighty works there because of their unbelief.", "amn": "Afa mungwali ehem mas olug onigini mo eso enanai yi Sisas mas kifutig gafugag esena mo."} {"eng": "They were offended by him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his own country and in his own house.”", "amn": "Afa eso ehengel mas ehem sifakalini mo. Afa Sisas sihini og, “Afa mungwali el sihig, mo fi sihiahug el eba misog el. Afa heafena kimbig wanai afa heafena nilite ehem mas higini mo.”"} {"eng": "Aren’t all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?”", "amn": "Heafena muwalig mungwali big auguia. Ahana nai yi mahim ehe enaba anwanafeg kigmog fag?”"} {"eng": "Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother called Mary, and his brothers James, Joses, Simon, and Judas?", "amn": "Bigel anwanafini heafena awag lala nimblaule el. Sinaba ehena legho mahim? Sinaba Mariana legho mahim? Ati big anwanafig Jems, Josep, Saimon, afa Judas heafena sumineg pugug."} {"eng": "Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, “Where did this man get this wisdom and these mighty works?", "amn": "Afa heafena kimbig gam piske ikana. Ehe nuwagig lala wa mo sihinigena afa mungwali higinim so sineminefini. Ehengel sahini, “Aman mahim ehem anwanafeg kigmog faig?"} {"eng": "When Jesus had finished these parables, he departed from there.", "amn": "Afa Sisas ena waskwes mo enana yi wahiana."} {"eng": "He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”", "amn": "Afa ehe sihini, “Enag so nihe mo anwana el, Godna autunam mom anwanafeg afa ehe Godna yawonai bog meg mom enag mungwali anwanafe auwageg. Eba enaig eseg el gawig lala sahu ikanam afa yawonai gawig afa autunai gawig eso wambogif.”"} {"eng": "Jesus said to them, “Have you understood all these things?” They answered him, “Yes, Lord.”", "amn": "Sisas sahtigina, “Ateaho ne ena momba anwanafig.” Heafena pahlukuiag el piske sihi, “Ei, kati anwanafig.”"} {"eng": "So it will be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,", "amn": "Enanam mungwali awaieba enaig eseg enaba sawag lasugum sihig. Afa amtakwalig el i afa suialag el i mungwali wahegofenaba. Asa oflanai el ikanam amtakwalig elim lambinam laitina."} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”", "amn": "Afa suwi nalig wa wambinam aitif. Enana yi eyu watunam gog kike skofefe.”"} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”", "amn": "Afa suwi kwania la lambinam aitife. Enana yi eyu watinam gog kike skofefe.”"} {"eng": "which, when it was filled, fishermen drew up on the beach. They sat down and gathered the good into containers, but the bad they threw away.", "amn": "Mahim fufwala wa memtowa pugunaba bu blug yi skogofena. El gafenaba eso sawug kwefskofena. Sawug lahlag sob yi fatiafena afa sawug amtakwalig fafenam fatiafena."} {"eng": "“Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some fish of every kind,", "amn": "“Ohnaba ming Godna bog meg waskwes mo. Eba enaig eseg fufwala nalig el buwa fatinam eso ahanaig ahanaig sawug ati wambina."} {"eng": "who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had and bought it.", "amn": "Afa mahim hugna lahlag kopu yisgegoba eso heafena mungwali gawig faig eso ena kopu ati fag.”"} {"eng": "“Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,", "amn": "“Ohnaba ming Godna bog meg waskwes mo. Eba enaig eseg el membeg oka kopu lahlag yisigi."} {"eng": "“Again, the Kingdom of Heaven is like treasure hidden in the field, which a man found and hid. In his joy, he goes and sells all that he has and buys that field.", "amn": "“Godna bog meg enaig eseg enaksag kig lofug bite wa sahu go. Eso el bumekokogim nangugum ehe piske titi wahiag. Eso sifakalegim ikanam eso heafena gawig faigim eso ena bite ati fag.”"} {"eng": "Then the righteous will shine like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.", "amn": "Enanam lahlag el osu lofwag laukwag skofefe saiyenam heafgelni Humuana bog meg gam. Aman angana eba so na higi.”"} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.", "amn": "Eso suwi nalig wa wambu aitif. Enana yi eyu watunam gog kike skofefe."} {"eng": "The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling and those who do iniquity,", "amn": "Inim Elbi heafena ofwanai el ningitigiba eso ahuf. Ehengel ahu saiyenam fahigiagife Godna bog meg wa. Eso mungwali mang i amtakwalig eseg afa amtakwalig el mi eso numwehwaginim."} {"eng": "As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.", "amn": "Enaig el pos amtakwalig agogloiagigim so suwi wa tuhlu mahim eba gwenaig esef enanam mungwali awaief."} {"eng": "The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.", "amn": "Afa amtakwalig el lanuwe aitiageg eba Satan. Mahim nefgenai wambugum ofefiba eso enanam mungwali awaief. Afa gafugag el eba ofwanai el."} {"eng": "the field is the world, the good seeds are the children of the Kingdom, and the darnel weeds are the children of the evil one.", "amn": "Afa aso eba mungwali bite, afa lahlag kon kug eba el Godna bog megam sahuagfo. Afa lanuwe amtakwalig eba Satan na el."} {"eng": "He answered them, “He who sows the good seed is the Son of Man,", "amn": "Ehe wahigi sihini, “Ena elbi lahlag kon kug aitiageg eba Inim El."} {"eng": "Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the darnel weeds of the field.”", "amn": "Afa Sisas wasanam ika lala sahu ikana. Heafena pahlukuiag el ambugog sihini og, “So na kagelim lanuwe waskwes mog mo sihin.”"} {"eng": "that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, “I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world.”", "amn": "Ehe enaig eseg Godna mo ambagwa opugug. Autunam mo fi sihiahug el sihini og; Ka waskwes mo sihiagim. Afa mang so autunam meagam sahugo bite puguia hwainig fiafenaba eso ka sihif."} {"eng": "Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn’t speak to them,", "amn": "Ohuna mungwali mo Sisas waskwes mo sihig. Ehe mas ambagwa sihina mo afa mungwali mo ehe waskwes mo sihini."} {"eng": "which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”", "amn": "Ena li fug wetiklug afa mahim pugugba enaba naligfegim mingnagim asonai fanem kwaganangeg. Eba li lofug kugum eso twafig gag kagagwa nimbagig.”"} {"eng": "He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed which a man took, and sowed in his field,", "amn": "Sisas ming waskwes mo sihina og, “Godna bog meg enaig eseg eba el aso wa lifug fatigba. Ena libi mastet."} {"eng": "Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, “First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn.”’”", "amn": "Sa wahiyi, ma wahe pugunam ma kon fug luwiba eso ma gafugag el wambu. Enanam ka gafugag elim sihinibi eso ma lanuwe fagahiaginim wena kike skofini wehlagi. Wehlaginim eso ma kon mo wambugini eso ma kana fane lala sugum.’”"} {"eng": "“But he said, ‘No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.", "amn": "Afa ehe sihi, ‘Amo, nofeka lanuwe fagahiagi eba masa na kon nahlum fagaitifif."} {"eng": "The servants of the householder came and said to him, ‘Sir, didn’t you sow good seed in your field? Where did these darnel weeds come from?’", "amn": "Afa gafugag el asona awagim sihini og, ‘Ati ne lahlag kon kug aitiagegba afa yuwamo enaksag lanuwe amtakwalig puguiagego.’"} {"eng": "But when the blade sprang up and produced grain, then the darnel weeds appeared also.", "amn": "Mahim kon fug oluguba eso lanuwe nahlum wahe pugug."} {"eng": "but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.", "amn": "Afa mahim sinaini el askaba eba el amtakwalig bogim afa lanuwe amtakwalig kon wa taitufiakag."} {"eng": "He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,", "amn": "Sisas ming waskwes mo sihina og, “Godna bog meg enaig eseg eba el lahlag kon kug asowa aitiageg."} {"eng": "What was sown on the good ground, this is he who hears the word and understands it, who most certainly bears fruit and produces, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.”", "amn": "Afa kon kug lahlag bite wa apaiyeg eba enaig eseg el mo higigim afa anwanafig. Eba fug eso enaig lugufeg mingnag 100, mingnag 60, afa mingnag 30.”"} {"eng": "What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.", "amn": "Afa kon kug usieg weg wa apaiyeg eba enaig eseg el Godna mo higigim afa heafena gagim onigigim afa ehe hugna kigim onigka. Eba ena onigig bonam kike fakag."} {"eng": "yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.", "amn": "Eba kon bigag lofug mas pekag mo. Eba makwalig gohogum awaieg. Eba mahim ehena olug Godum oniginagba eso mingnag el ehem kinig i afa nunimu mo i faigba. Eba ehena onigig tigefupef."} {"eng": "What was sown on the rocky places, this is he who hears the word and immediately with joy receives it;", "amn": "Afa kon kug funkisigig yi apaiyeg eba enaig eseg el Godna mo higigim ikagna sifakale fag."} {"eng": "When anyone hears the word of the Kingdom and doesn’t understand it, the evil one comes and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.", "amn": "Amangel Godna bog meg mom ati higigim afa mas anwanafig mo eba enaig eseg kon kug mina wa apaiyeg. God ena mo olug yi aitig afa Amtakwalig El eba Satan bo wambug."} {"eng": "“Hear, then, the parable of the farmer.", "amn": "“Sahig sona anwanafi ohuna waskwes mog mo kon kug aitiageg."} {"eng": "For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn’t see them; and to hear the things which you hear, and didn’t hear them.", "amn": "Ati ka nem sihini mang ati ne higigim afa nangug enaksag lahlag el afa mo fi sihiahug el ogna higinim afa nangu eso ehengel mas higinim afa nangui.”"} {"eng": "“But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.", "amn": "Afa Sisas esoni, “Sa sifakali nengelni angug ati ne higig afa nofug ati ne nangug."} {"eng": "for this people’s heart has grown callous, their ears are dull of hearing, and they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.’", "amn": "Afa ehengelni misog oniginagig mas afwambuseni mo afa ehengelni angug titie skofena afa nofug kohla skofena. Afa ena nihem pahlukuiagba eba God sihig ehengelni angug ati higig, afa nofug ati nangug, afa olug onigig ati anwanafig. Afa ka nangum ati wahigi ambugog enaig esigbi eba ka wangenefe aitif."} {"eng": "In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, ‘By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive;", "amn": "Aisaia mo fi sihiahug el sihinaba ena elbi ena mom inim esini; Ena elbi higahufenaba afa mas anwanafini mo. Afa nanguahufenaba mas numwehe nanguini mo."} {"eng": "Therefore I speak to them in parables, because seeing they don’t see, and hearing, they don’t hear, neither do they understand.", "amn": "Okwenag el nofna nangug afa mas numwehe nangug mo. Afa angugna higigim eba mas numwehe higig mo. Afa mas numwehe anwanafig mo. Enaba inim nasaka ena waskwes mo sihig."} {"eng": "For whoever has, to him will be given, and he will have abundance; but whoever doesn’t have, from him will be taken away even that which he has.", "amn": "Aman ati mang fegba eba God ehem faiba eso enaksag fef. Aman el enaig hwanigba eba God ehena wesig fafatif."} {"eng": "The disciples came, and said to him, “Why do you speak to them in parables?”", "amn": "Afa pahlukuiag el Sisasim ambugog sahini, “Ahnaig ese ne elimbi waskwes mo sihini?”"} {"eng": "He who has ears to hear, let him hear.”", "amn": "Aman angnaba eba so na higi.”"} {"eng": "Others fell on good soil and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.", "amn": "Afa mingnag mo lahlag bite wa apaiyegim fugleg. Mingnag 100, mingnag 60, afa mingnag 30 enaig puguiageg."} {"eng": "Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.", "amn": "Afa mingnag mo usieg weg amtakwalig wa apaigo. Afa usieg pugugum eso kikeg."} {"eng": "When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.", "amn": "Mahim osu puguba eso aptukwahla skofeg. Afa bigag mas apaigo eba pigif."} {"eng": "Others fell on rocky ground, where they didn’t have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.", "amn": "Afa mingnag mo funkisigig yi apaiyenam ikagna puguiageg. Eba bite mas hugna pegag mo."} {"eng": "As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.", "amn": "Aitiage ika afa mingnag kug mina wa apaigoiba afa twafig ambugog apaiyegim wambugafig."} {"eng": "Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat and sat; and all the multitude stood on the beach.", "amn": "Afa nubwel el Sisasim olyi fatini eso ehe bot wa ika peganam mungwali bu blugyi agfohiafena."} {"eng": "On that day Jesus went out of the house and sat by the seaside.", "amn": "Ena osuna Sisas lala wahianam ikana bu blugyi pugunam ogna wagfufenuge."} {"eng": "For whoever does the will of my Father who is in heaven, he is my brother, and sister, and mother.”", "amn": "Aman kana heven wanai Awagna sawiegim esofefiba eba kana afag, nilite, mulwal nemug.”"} {"eng": "He stretched out his hand toward his disciples, and said, “Behold, my mother and my brothers!", "amn": "Ehe heafena pahlukuiag el ninga bulni sufini esona og, “Sa nangu, ohuna el kana afagna nilitenaba."} {"eng": "But he answered him who spoke to him, “Who is my mother? Who are my brothers?”", "amn": "Afa Sisas wahigif sihina, “Aman kana afag? Aman kana nilite?”"} {"eng": "One said to him, “Behold, your mother and your brothers stand outside, seeking to speak to you.”", "amn": "Mungo el Sisasim sihina, “Nana afagna sumini puguna agfoahe ogna nem sihini.”"} {"eng": "Then he says, ‘I will return into my house from which I came;’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.", "amn": "Hefum esog, ‘Ka piske kiafena lala gam ika.’ Afa piske bo pugug ehe nangu ena lala isug go afa afwambusig go afa ati numwehiageg."} {"eng": "“When an unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest, and doesn’t find it.", "amn": "“Mahim nimbasa elim wahia ikanam ehe bu hwainig bitegam ikanam gagim yisigife afa mas ufag mo."} {"eng": "The Queen of the South will rise up in the judgment with this generation and will condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, someone greater than Solomon is here.", "amn": "Afa nanam God kwefihianigef eba saganai bitenai Kwin bihianam eso nengelim setigifi. Heafena wahigam kimbig wahia bonam eso Solomon na lahlag mo higina. Ka nem sihinig aman so go Solomon gosenag."} {"eng": "The men of Nineveh will stand up in the judgment with this generation and will condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and behold, someone greater than Jonah is here.", "amn": "Afa nanam God kwefihianigef afa Ninivenai el bigiagafenam eso nengelim setigifi. Ehengel Jona na mo higinim eso heafgelni amtakwalig nihe masigim fatini. Ka nem sihinig aman so go eso Jona gosenag."} {"eng": "For as Jonah was three days and three nights in the belly of the huge fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.", "amn": "Afa sambaga mungo osuna afa sambaga mungo sinaini Jona nalig sawugna atag wa sahugini. Eso gwenaig esef Inim Elbi sambaga mungo osuna afa sambaga mungo sinaini bite megam sahugif."} {"eng": "But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, but no sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "amn": "Sisas sihi og, “Amtakwalig el afa Godum mas onigini afa enaig el membeg kigmog ogna nangu. Afa ka mas nem kigmogim wagfunug mo. Afa mo faule el Jonana kigmog so na nangu."} {"eng": "Then certain of the scribes and Pharisees answered, “Teacher, we want to see a sign from you.”", "amn": "Farisi i afa nihe mo anwanafeg el i Sisasim sihini og, “Tisa, kagel membeg koka neana kifutig wagfuiagim nangui. Eso kagel anwanafi God nem kigmog faig.”"} {"eng": "For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”", "amn": "Ahnaig mo so na sihig eba God nem kwefihiagefe afa ne lahlag me awai awai me.”"} {"eng": "I tell you that every idle word that men speak, they will give account of it in the day of judgment.", "amn": "“Ka nem sihini ma God kwefihiagenam mungwag faif ehe kwefihianigef mungwali elni ahanaig ahanaig isug mo."} {"eng": "The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.", "amn": "Lahlag el nugweg onigigim kehlagim eseg. Afa amtakwalig el amtakwalig onigigim kehlagim eseg."} {"eng": "You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.", "amn": "Ne sombine lofug! Nengel amtakwalig el eso nengelni mo sihi enag mas nugweg mo. Mang so onigig wa go enam elbi mo sihif."} {"eng": "“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit.", "amn": "“Li figetni fug lahlag afa li ambieg eba fug amtakwalig. Afa fug ahanaig afa li gwenaig."} {"eng": "Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come.", "amn": "Afa aman amtakwalig mo Inim Elim esonaiba, eba God ma enam amtakwaligim flafatinif. Eso aman amtakwalig mona Godna Sungwagim esonaiba eba yawo afa nengigim God mas enam amtakwaligim fafatinai.”"} {"eng": "Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.", "amn": "Afa ka nem sihinig ahanaig ahanaig nihe amtakwalig afa amtakwalig mo Godum esini, eba ma God elni amtakwaligim fafatinif. Afa aman amtakwalig mo Godna Sungwagim esinibi eba God mas enaigim fafatini."} {"eng": "“He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.", "amn": "“Aman kamble i ahgohug hwanigba enag elbi eba kana angoluwag. Aman kam wambugum kwegfwag hwanigba eba taitufeule el."} {"eng": "Or how can one enter into the house of the strong man and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house.", "amn": "“Ahnaig esenam eso el sahukanam kifutig elni lala gawig ugwefef? Afa yawo ehe kifutig elim so wena kikenagegim eba so lalanai gawig ugwefe."} {"eng": "But if I by the Spirit of God cast out demons, then God’s Kingdom has come upon you.", "amn": "Ka Godna Sungwagni kigmog wa nimbasam ningitigifiakaba eso ne anwanafi Godna bog meg enag ati pugug."} {"eng": "If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.", "amn": "Ne onigi ne esogog ka Belsebulni kigmog wa nimbasam ningitigifiaka. Afa inimba eso aman neana elim kigmog faif? Eso nimbiafena el wagfuf neana onigig amtanafeg."} {"eng": "If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?", "amn": "Satan heafena gafugag elim amtakwale aitiba eso hefum pwatihiagif. Afa pwatihiaginim afa eso mang so Satan nangwagihiagef eba enag tigefupef."} {"eng": "Knowing their thoughts, Jesus said to them, “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.", "amn": "Sisas ehengelni onigigim ati anwanafeni esona og, “Amo, neba etetig, amangel kantri kwefihiagim eso hefum hagfe eba ena kantri amtakwalef. Afa kimbig i mungo lala nai i hefum hagfe eba gwenai esef amtakwalef."} {"eng": "But when the Pharisees heard it, they said, “This man does not cast out demons except by Beelzebul, the prince of the demons.”", "amn": "Afa farisi el higinim ena mom afa esogona, “Amo, ehe Belsebulni kigmog wa nimbasa amtakwaligim ningi tigifiaka. Belsebul eba nimbasana misog el.”"} {"eng": "All the multitudes were amazed, and said, “Can this be the son of David?”", "amn": "Afa mungwali sineminefini afa esogona og, “Ena elbi Devitna simbianinga me awai awai me?”"} {"eng": "Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him; and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.", "amn": "El mungo nimbasa esinagana mas mo lagwage afa nof tetina. Enaig elim Sisas nangum wanig ambugona. Afa eso Sisas ehem ati lahlafatinaba eso nofug lahlafatifena afa mo lagana."} {"eng": "In his name, the nations will hope.”", "amn": "Afa afwambanai el nengeafufiba eso ma kwagani."} {"eng": "He won’t break a bruised reed. He won’t quench a smoking flax, until he leads justice to victory.", "amn": "Bwei mas kifutig mo ehe enam mas toawagi afa suwi wesig wagi ehe mas fufulufakai. Ehe enaig eseaka enai yuhwafegba ehe lahlag nihe obug pugug."} {"eng": "He will not strive, nor shout, neither will anyone hear his voice in the streets.", "amn": "Ehe mas ahanaig esei afa mas ambwatina fei. Ehe mas mo hugna ambagwa sihi."} {"eng": "“Behold, my servant whom I have chosen, my beloved in whom my soul is well pleased. I will put my Spirit on him. He will proclaim justice to the nations.", "amn": "Ehe enaig esog; Eba gafugag el ka kanog wahiag. Ka ehem hugna membenagim afa sifakalenag. Kikiafena Sungwag ka ehem faif eso ehe mungwali elim lahlag nihe mo sihinugef."} {"eng": "that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,", "amn": "Ehe enaig eseg Godna mo ambagwa opugug. Autunam mo faule el Aisaia Godna mo faini."} {"eng": "and commanded them that they should not make him known,", "amn": "Afa Sisas kifutig mo faini og, “Nofeka mingnag elim sihigon.”"} {"eng": "Jesus, perceiving that, withdrew from there. Great multitudes followed him; and he healed them all,", "amn": "Afa Sisas ena mom higinam eso nanai wahia ikana. Afa nub el sum pahlu ahuna eso Sisas mungwali gih elim lahla fetifena."} {"eng": "Then he told the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out; and it was restored whole, just like the other.", "amn": "Afa Sisas elim sihina og, “Ninga susnufiafo.” Mahim ninga susnufiafonaba eso ehena ninga lahlafena gwenai ming ninga mungwalofug."} {"eng": "Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day.”", "amn": "Eba el tatam gosunig. Afa bigelni nihe mo esog eso ma bigel Isug Auguiag Osuna lahlafefati.”"} {"eng": "He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if this one falls into a pit on the Sabbath day, won’t he grab on to it and lift it out?", "amn": "Afa ehe sihini, “Amana tata mime wa Isug Auguiag Osuna peiba. So na ahnaig esef? Eba ne fwaklafatif."} {"eng": "And behold, there was a man with a withered hand. They asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath day?” so that they might accuse him.", "amn": "El ninga amtakwalna gafena. Mingnag el ogna Sisasna amtakwalig nihem yisigi nangunim eso mingnag elim mo faigo. Ehem sihini og, “Ateaho bigelni nihe mo esog so enaigba yuhwafei elni gihim Isug Auguiag Osuna lahlafefati?”"} {"eng": "He departed from there and went into their synagogue.", "amn": "Sisas enanai wahia ikanam nuwagig lala puguna."} {"eng": "For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”", "amn": "Eso Inim Elbi eba Isug Auguiag Osuna misog el.”"} {"eng": "But if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you wouldn’t have condemned the guiltless.", "amn": "Godna mo sihig; Ka mas sis faigiba membeg mo, ka membeg ne elim afafegoni. Ati ne ena mog mo anwanafigbi ne mas enag elim fegonigi ahanaig eseg hwainig."} {"eng": "But I tell you that one greater than the temple is here.", "amn": "Ka nem sihinig aman so go, Godna Nalig Lala goseg."} {"eng": "Or have you not read in the law that on the Sabbath day the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?", "amn": "Ateaho ne Mosesna nihe moba anwanafig afa Isug Auguiag Osuna enaig eseg prisba Godna Nalig Lala wa gafugafifini. Afa ehe mo Isug Auguiag Osuna nihe mo fafuni eso God ehem esoni og, ‘Ne mas mang fig mo.’"} {"eng": "how he entered into God’s house and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?", "amn": "Afa ehe Godna lala sahunam eso ehe heafena el amba Godum faig wanena. Nihe mo sihi pris mungo so enamba ahagai. Devit heafena elim fafo wanena."} {"eng": "But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”", "amn": "Mahim farisi el enam nangunim Sisasim og, “Sa nangu, neana pahlukuiag el bigelni Isug Auguiag Osuna nihe mo flafug.”"} {"eng": "At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.", "amn": "Afa enanam eba Isug Auguiag Osunaba Sisas aso gam ikana. Afa heafena pahlukuiag el binipiginaba eso ehengel asonai wambu ahagigim ofifinibi."} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "amn": "“Afa nihe mo el kifutig gafugag nem faigog. Afa amangel eso yingmung fiahsaieg, aubo, ka so neana kinig flafatinif."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "amn": "Afa ne kana mom skaufenibi asa ka nem ogfunibi sa ne kana gafugag anwenafi. Afa kaba mango fwinam fenugeah mo eba ka kikefum skaufeg asa ne hekulia flafim."} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "amn": "Afa ohuna gafugag ka nem faigbi eba hefeg afa mas kinig mo.”"} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "amn": "Afa hwa gafugag ka nem faigbi eba hefeg afa mas kinig mo.”"} {"eng": "All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son and he to whom the Son desires to reveal him.", "amn": "“Kana awag kam mungwali gawig faig. Afa el mas Godna legimba anwanafig mo. Humuan mungohe ena luwalimba numweheg anwanafeg eso ena luwal humuanim numoheg anwanafenag eso aman elim wegifwatigim awagim wagfunig."} {"eng": "Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.", "amn": "Ei, Humuan enaba nimbiafena lahlag onigig ne eseg."} {"eng": "At that time, Jesus answered, “I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to infants.", "amn": "Afa enanam Sisas Godum sihina og, “Humuan, ne heven wanai i bite wanai i Ainiyag el goh. Ka nem lahlag onag. Afa enag inim mo ne anwana elim kumohwanig afa ne etetig elim enag inim mo meagwanai eseg ambagwa opugug."} {"eng": "But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment, than for you.”", "amn": "Ka nem inim sihinig nengegim Sodom wanai God kwefihiagenam mungwag amtakwalig faigim afa nengelim mungwag amtakwalig numwehe faif.”"} {"eng": "You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today.", "amn": "Afa Kaperneam wanai el, ne onigig koka lahlag el hevengam ahuf. Eba awai. God suwilagig kimbigam nem aitif. Afa Sodom nanguiteba enag kigmogum ne nangug eso Sodom wanai onigig wahigifite eso ma heafena kimbig yawo kwesegofite."} {"eng": "“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.", "amn": "Sisas esog, “Korasin wanai el i Betsaida wanai el i nasabanig, afa mangigim ne enaigba nesig. Afa Tair wanai el i Saidon wanai el i nanguiteba enag kigmogum eso ati ne nangug eso autunam heafgelni amtakwaligim hwahite afa kukohiag lofug i smof i eso heafgelni lofugum esiagini enaba heafena kusugogum wagfuni."} {"eng": "Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they didn’t repent.", "amn": "Sisas mingnag kimbig enaksag Godna kigmog wagfuiagena eso ena kimbig wanai mas heafgelni amtakwalig wahini mo, afa eso Sisas ehengelim fenugena."} {"eng": "The Son of Man came eating and drinking, and they say, ‘Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”", "amn": "Afa mahim ka Inim El bogba afa ka bu i fane i ahgagig eso el esogona, ‘Sa nangu! Ena el bu i fane i ati hugna ahgagini. Ehe kig wambug el i afa ming amtakwalig el i wanaga.’ Ehengel enaig sihififni. Afa Godna lahlag gafugag wagfunig Godna anwana eba inim.”"} {"eng": "and say, ‘We played the flute for you, and you didn’t dance. We mourned for you, and you didn’t lament.’", "amn": "Afa kagelbi afag i wong i guwagibi eso nengel mas ahfe. Afa kagelbi wewatioahba eso nengel mas wegoi."} {"eng": "“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions", "amn": "“Afa el yawo auguia enaba ahanaig el eso ka nem luwal lasugum mo sihinig. Mungwali el enaig esig luwal fane suguafogwa auguiaba afa moawag seafa. Afa luwal mingnag luwalim unegoni."} {"eng": "He who has ears to hear, let him hear.", "amn": "Afa aman angnaba eba so na higi.”"} {"eng": "If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.", "amn": "Afa ena moba enaig esona Elaijaba piske bogim. Afa aman ena mog moba membegba eso fa, Jonba Elaija."} {"eng": "From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.", "amn": "Afa yuwana Jon nai yi pugunam bog yuwanga pugug afa so kifutig el Godna bog megam bagagigim afa kifutig el membeg ogna bagaginim eso fa."} {"eng": "Most certainly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptizer; yet he who is least in the Kingdom of Heaven is greater than he.", "amn": "Sisas esona, “Ka nem inim mo sihinig Jon buwa aitiag el mungwali autunai elim pugu gosinig. Afa amangel wetiklug saiyeg Godna bog megam enaba Jonim gosunig."} {"eng": "For this is he, of whom it is written, ‘Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.’", "amn": "Enaig elbi autunam Godna Buk ati sihi wahiana. Enaba God esog; Sahig, Kana mo fakuwiag elim ningihiaiba. Afa ehe Godna Gishu Wahiag elim gosunam eso mina numwehiage ikaf eso ma el kam olug onigini."} {"eng": "But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.", "amn": "Ahnaig esegba ne ahug? Ne Godna Mo Fa Sihiaule El nangug. Ei, Jonba enaig el. Ka nem ini mo sihinig, ohuna elbi mingnag Mo Fi Sihiule Elim gosinig."} {"eng": "But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.", "amn": "Mang figim ne membig ahu nangug? Ne membig nangug el lahlag nemug lofugna nangu? Jonba mang enaig mo. Eba el lahlag lofugnaba lala lahlag wa ga."} {"eng": "As these went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John, “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?", "amn": "Mahim ahunaba eso Sisas mingnag elim sihini. Ehe Jonim esona og, “Autunam ne el hwainig wa ahunam eso Jonna mo higini. Ne ahanaig elim noka nangu? El enaig pos lofug fufei petwa fakafefugu enaig ne nangui me? Jonba mang enaig mo."} {"eng": "Blessed is he who finds no occasion for stumbling in me.”", "amn": "Afa el kam oniginaiba afa heafena olug onigigba kifutig gofofe enaig elba so ma sifakale.”"} {"eng": "the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.", "amn": "Ati nofug kuhla el bahiaskofeg afa mong amtakwalna lahla fiahsaieg afa lepra elim wangeneg afa ang tetini ati mo higig afa el melig pigieg bigiagafeg afa gawig hwainig el Godna Lahlag Mo higig."} {"eng": "and said to him, “Are you he who comes, or should we look for another?”", "amn": "Afa ahu opukonam Sisasim sahini og, “Ne naho Jon sihi wahianaba naho ne bog naiba ming elim kagel nengenif.”"} {"eng": "Now when John heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples", "amn": "Mahim Jon buwa aitiag el kalabus lala gafenaba afa eso Krais God Gishu Wahiag El ahanaig ahanaig gafugag esenaba enam mo higina. Eso heafena pahlukuiag elim ningitigina Sisasim nangugum."} {"eng": "When Jesus had finished directing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.", "amn": "Afa Sisas heafena 12 pela pahlukuiag elim ena mo sihi wahianim eso enanai wahianam sihiakana."} {"eng": "Whoever gives one of these little ones just a cup of cold water to drink in the name of a disciple, most certainly I tell you, he will in no way lose his reward.”", "amn": "Afa aman kana elim kweafuimba eso God ehem lahla feahfafe. Afa kana el eba unehlag hwainig eso aman el ehem luputug bu faimba eba God mas enag wesig kwefuagimba eteti.”"} {"eng": "He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet’s reward. He who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man’s reward.", "amn": "Afa aman Godna Mo Fa Sihiaule Elim nangugum anwanafeg eso ehem numweheafa eso ma God enag elimbi lahla fiahfai afa eso Sihiule Elim enaig esenag. Afa aman lahlag elim nangugum anwanafeg eso ehem numweheafa eso ma God enag elimbi lahla fiahfai afa eso lahlag elim enaig esenag."} {"eng": "“He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me.", "amn": "Sisas heafena pahlukuiag elim esoni, “Aman nem fa lahla ofeflafliba eba ati kam esenag. Afa God kam ningihiag eso aman kam lahla ofeflafliba eba ati ehem esenag."} {"eng": "He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.", "amn": "Afa aman el onigig heafena nofkikenagag aluwegfenam eso hefum nawo sisife eba enaig el mas inim nofkikena fai afa aman ehefum pigaupinam kam pahluku obofiba eba so higeg nofkikena gagflai.”"} {"eng": "He who doesn’t take his cross and follow after me isn’t worthy of me.", "amn": "Afa aman el mas pahluhug mo afa hefum li katigeg wa wahagim mas numweheg mo eba mas kana fei."} {"eng": "He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.", "amn": "“Aman el sambaga onigigna gohug, eso afahumonig luwaligna hugna oniginag afa kamo wesig onigina fenag eba mas kana el auguiafi."} {"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "amn": "Afa mingnag el kana mo fig; Afa mingnag kam mas fatinig enaba fagonai luwaligna humoanigni hefum fafihiagif. Afa enaig esif muwal ango i afag i hefum fafihiagif. Afa kuwag gwenaig esif hefum fafihiagif."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "amn": "Mungo lalanai hefum mwanagif."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "amn": "Mungo lalanai hefum mwanagif."} {"eng": "But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.", "amn": "Afa aman el mingnag elni nofwa kam mas fatinaiba eso ka kikeafena ofwanai Awagna nofwa ehem ka mas fatinafe."} {"eng": "Everyone therefore who confesses me before men, I will also confess him before my Father who is in heaven.", "amn": "Sisas esog, “Afa aman el sihif og, ‘Ka Sisasna el,’ eso ka kikeafena ofwanai Awagim enaig sihinaf, ‘Enaba kana el.’"} {"eng": "Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.", "amn": "Afa Sisas enag esona, “Nofeka elim embefini, awai. Glauwaba sisagegoh afa nengigimba enaba ambala pugufe. Afa ena sisag moba eba mungwali anwenafifi."} {"eng": "What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in the ear, proclaim on the housetops.", "amn": "Afa Ka nem efkwekna mo sihinig sa ne afu ambala sihi. Afa muhefuna mo ne higig sa ne afu mungwali elim ambwaitina sihigon."} {"eng": "Don’t be afraid of those who kill the body, but are not able to kill the soul. Rather, fear him who is able to destroy both soul and body in Gehenna.", "amn": "Amanba ogna nem tigifati nofeka embefi. Enag el aseg neana sungwagimba tigifati, eba awai. Afa so na Godum embefena. Ehe mungo esef elig ni sungwagni suwi lagig kimbig wa wambu aitif."} {"eng": "“Aren’t two sparrows sold for an assarion coin? Not one of them falls to the ground apart from your Father’s will.", "amn": "Asa ne weti sambaganingi twafig wetiklu kigna flig afa mungu twafig mas bite la pei eba nengelni Api mas membeg mo."} {"eng": "But the very hairs of your head are all numbered.", "amn": "Nengelbi enaig, God ati nengelni lapogum suwigig. Afa ati nengelnim anwanafenig."} {"eng": "Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "amn": "Afa God wesig twafigim membegim nangwaghiage eso nem gaba hugna membenig. Afa eso nofeka embefi.”"} {"eng": "Therefore don’t be afraid. You are of more value than many sparrows.", "amn": "Afa God wesig twafigim membegim nangwaghiage eso nem gaba hugna membenig. Afa eso nofeka embefi.”"} {"eng": "But when they persecute you in this city, flee into the next, for most certainly I tell you, you will not have gone through the cities of Israel until the Son of Man has come.", "amn": "Mahim ahana kimbig wanai nem ahanaig esegonibi enag kimbig wahianam ikagna ahuiagoh afa so ming kimbigam ahu. Mahim Inim El boiba ne mas Israelna mungwali kimbig gafugagba augwi eba awaie. Eba inim.”"} {"eng": "You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.", "amn": "Afa ne kana el ofefiba eso mungwali el nem olug kakagegonif. Afa aman kana mom eso hugna kehlag ukuiafiba eba God i yuhwafeg hawagafef."} {"eng": "“Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents and cause them to be put to death.", "amn": "“Afa el heafgelni nilitem lasefug mingnag elni ninga wa wahig. Afa el heafgelni luwalim enaig esi. Afa luwal heafgelni awagafag mo fafugoni afa so lasefug mingnag elni ninga wa wahig."} {"eng": "For it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.", "amn": "Ena moba nimbiafena mo amo, eba awai. Eba God nengelni awagna Sungwag ehe nengelni mengig wa sihif."} {"eng": "But when they deliver you up, don’t be anxious how or what you will say, for it will be given you in that hour what you will say.", "amn": "Mahim nem wambu aitibi nofeka onignaginim afa ahanaig mo big sihiagif. Afa gwenanam enana mo ne esibi eso God nem faif."} {"eng": "Yes, and you will be brought before governors and kings for my sake, for a testimony to them and to the nations.", "amn": "Afa el mas kam membini eso gavmanna nofwa nem hugfuwanfuagim. Eba so na kana lahlag mo sihigoni afa afwambanai elbi so ma higi."} {"eng": "But beware of men, for they will deliver you up to councils, and in their synagogues they will scourge you.", "amn": "Numwehe onigfibi afa mingnag el nem ogna wambinim olyi aitigim. Afa enag el heafgelni nuwagig lala saho nem wanahu wena flagflaketifif."} {"eng": "Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.", "amn": "Amangel so nem masig fatinig eba ehengelnim mugwag amtakwalig pugunif. Autunam Sodom mi Gomora mi so puguni ena kinigim gosenag.”"} {"eng": "Whoever doesn’t receive you or hear your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.", "amn": "Afa amangel nem masig fatigonigim, afa ena mo higigim kusigbi. Mahim ne ena kimbig wahia ikagim ofefiba so na munginai smof mo bwiabuf."} {"eng": "If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.", "amn": "Sina lalanai nem lahlafenagigba, eba neana lahlag mo so ma ehem ginfi. Afa nem kwaganig hwanigba eba ena lahlag mo so na piske faku."} {"eng": "Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy, and stay there until you go on.", "amn": "“Ahnaig ahanaig kembig i so na opukonam so na yisigi lahlag elim. Aman so nem eheafna lala gam wanikig so na eheafna lala mungo gan so na ika."} {"eng": "As you enter into the household, greet it.", "amn": "Ne ahu ena lala saiyenam sona enaig mo faigo, ‘God nem lahla fenif.’"} {"eng": "As you enter into the household, greet it.", "amn": "Ne afu ena lala saiyenam sane enaig mo faigo, ‘God nem suiala fenife.’"} {"eng": "Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.", "amn": "Nofeka wula la kig fanugufu. Awai."} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "amn": "Mahim ahuafefiba isug ahuiagim. Mangofi wula, mingnag lofug, mong lofug, agat faufiagim. Gafugag el mingnagim kwagani afa ehem soma kwagfwi."} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "amn": "Mahim ahuafefiba isug ahuiagim. Mangofi wula, mingnag lofug, mong lofug, agat faufiagim. Gafugag el mingnagim kwagani afa ehem soma kwagfwi."} {"eng": "Heal the sick, cleanse the lepers, and cast out demons. Freely you received, so freely give.", "amn": "So na lahlagim, wahag bihagim, gihinam lofug amtakwalig lahlagim, nimbasa ningitigig. Ka nengelim kigmog isug faig enag elim kwaganig isug faig."} {"eng": "As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’", "amn": "Sona sihiahu ohuna mo, ‘Godna bog meg ati bog afa Godna sawieg big saiyenam eso heafna luwalig agfo.’"} {"eng": "Rather, go to the lost sheep of the house of Israel.", "amn": "amo, sona Ju nai el mo ahu. Mungwalim enaig eseg sipsip lofug ehengelni yuwigig el awai."} {"eng": "Jesus sent these twelve out and commanded them, saying, “Don’t go among the Gentiles, and don’t enter into any city of the Samaritans.", "amn": "Sisas enaig 12 pela elim ningitigim, enag ehe mungwalim sihinim, “Nofeka afwambanai elim muhwafen afa nofeka Samariana latui sahu,"} {"eng": "Simon the Zealot; and Judas Iscariot, who also betrayed him.", "amn": "Saimon, autunam ehe ika mo sihiaule, ka mas membeg mo wahigwanai el bigim misog el gohunigim, Judas Iskariot, enag mwauule el. Nengigim Sisasim angoluwag elni ninga wa wahiani."} {"eng": "Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus; Lebbaeus, who was also called Thaddaeus;", "amn": "Filip, Bartolomyu, Tomas, Matyu, autunam Matyuna gafugag kig wambule, Jems Alfiusna leg, Tadius,"} {"eng": "Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;", "amn": "Enag 12 pela Kanog Hwatig el opukog. Ehengelni unehlag enaig: Saimon heafena Grik unehlagba Pita, heafena sumineg Andru, Jems Sebedina leg, heafena etegsumineg Jon."} {"eng": "He called to himself his twelve disciples, and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every disease and every sickness.", "amn": "Sisas unenig heafena 12 pela pahluhug el nuwagig eso kigmog faigba so nimbasa ningitigig afa gihinam lahlagim. Ehengelbi kanog hwatig Aposel."} {"eng": "Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest.”", "amn": "Afa so na asona awagim sahinibi eso ma gafugag elim ningitigiba enag heafena nefganai so ma ahu wambu.”"} {"eng": "Then he said to his disciples, “The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.", "amn": "Afa eso heafena pahlukuiag elim sihini og, “Enag afwambanai elbi enaig eseg asonai nefganai nubwel goh, afa nubwel gafugag elbi awai enam wambugumba."} {"eng": "But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.", "amn": "Afa Sisas mungwalim elim nangwagna. El enaig esini ofeg sipsipna yuwigig el hwainig afa etetiagig ahwagikifna. Mungwali onigig etetiagahufna eba mas hefgelni kwaganangiagi. Afa Sisas ehengelim afafena."} {"eng": "Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.", "amn": "Sisas ahanaig ahanaig kimbig wa fapugufiahkana. Ehe nuwagig lala sahukanam, Godna bog megam lahlag mo sihinuwagena. Afa ehe ahanaig ahanaig gih lahlag fetifeule."} {"eng": "But the Pharisees said, “By the prince of the demons, he casts out demons.”", "amn": "Afa farisi el esogona, “Nimbasani misog el ehem kigmog faig. Enana kigmog wa nimbasam ningi tigifeule.”"} {"eng": "When the demon was cast out, the mute man spoke. The multitudes marveled, saying, “Nothing like this has ever been seen in Israel!”", "amn": "Afa Sisas nimbasam nunimu faminefena ningihiana. Eso elbi mo wagna, eso elbi mungwali onigifafna. Afa eso enaig esogona, “Hai! Autunaba Israelna bitewaba mas big enaig nangofini mo, awai.”"} {"eng": "As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him.", "amn": "Mahim Sisas fwahakafnaba afa mingnag el mo lagig etetig elim Sisas nangum wanig ahuna. Enag elim nimbasa amtakwalig memtog pwakafini."} {"eng": "But they went out and spread abroad his fame in all that land.", "amn": "Afa mas ena mo ahigina ahpahlukuna mo awai, eheba ahka ahsihinaba mungwali el higiwagini ena moba."} {"eng": "Then their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, “See that no one knows about this.”", "amn": "Afa so ehenigina nofug bahiawagena. Afa Sisas kifutig mo faini og, “Nofeka ahsihi enag gafugag ka esegba.”"} {"eng": "Then he touched their eyes, saying, “According to your faith be it done to you.”", "amn": "Enaig esohonaba eso Sisas ningana nofugum tuhwaganam sihina og, “Enaig eseg nenigina lahlag olug onigig safegba eba nenigina nofugug lahlafeawagig.”"} {"eng": "As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, “Have mercy on us, son of David!”", "amn": "Sisas nanai yi wahia ikana. Ikafnaba sambaganigi noftetini el Sisasim ahune ahkana og, “Nimba Devitna simbianinga afa kam kusguni.”"} {"eng": "The report of this went out into all that land.", "amn": "Afa ena mo eso ika minefena."} {"eng": "But when the crowd was sent out, he entered in, took her by the hand, and the girl arose.", "amn": "Afa mahim opukonaba afa Sisas gwesim sahu ikana. Luwalim wahanamba ningana kehlanamba afa eso luwal bihiana."} {"eng": "he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.", "amn": "Afa Sisas esona, “Opuko ahu. Ena naini luwalba mas wahag mo awai, eba isug nongi.” Afa ehem titige watigohna."} {"eng": "When Jesus came into the ruler’s house and saw the flute players and the crowd in noisy disorder,", "amn": "Sisas ika pugunam misog elni lala megam sahokana. Afa nangunam nubwel el wewat lufufna enaig wa auguiafna enaba heafgelni afafegim wagfuni."} {"eng": "But Jesus, turning around and seeing her, said, “Daughter, cheer up! Your faith has made you well.” And the woman was made well from that hour.", "amn": "Afa Sisas wahigefe nangunam afa sihina og, “Angwafig, neana olug onigi ma afahlana gofi. Nana lahlag onigig eba nem lahlafef.” Afa eso gwenanam angwafig lahlafena."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "amn": "Afufefnaba afa angwafig mungu wahkig lala gim fawofeakafna 12 yia. Hefum enaig esona og, “Ka ehena lofugumba tuhwiba asa ma kam wanganefe.” Enaig oniginam nasa blona Sisasna masig muhla pugunam afa asa ehena lofugum embegim tuhna."} {"eng": "Jesus got up and followed him, as did his disciples.", "amn": "Afa Sisas bihia pahlukuia gofnaba afa eso pahlukuiag el gwenaig esini."} {"eng": "Neither do people put new wine into old wine skins, or else the skins would burst, and the wine be spilled, and the skins ruined. No, they put new wine into fresh wine skins, and both are preserved.”", "amn": "Enaig mo eseg, el mas yimieg wain bug autunai sis lofug fogwaba mas sugfoi eba awai. Mahim yimieg wain bug memewiafukoba, afa eso sisna lofug fog kwafug. Afa bu pe sufug na lofug amtakwalig. Eso yimieg wain bug yawonai sis lofugwaba eba so efiyi hugunam eba so lahlag ahgofi."} {"eng": "No one puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for the patch would tear away from the garment, and a worse hole is made.", "amn": "Afa Sisas mingnag waskwes mo sihini og, “El mas yimieg lofug autunai lofugi wahe gweli. Mahim gigiafibi, eba yimieg lofug wesigfenam afa autunai lofug mo kwafof."} {"eng": "Jesus said to them, “Can the friends of the bridegroom mourn as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.", "amn": "Afa Sisas angwafig fagim waskwes mo sihini og, “El mungo angwafig fagim, mingnagim buyisnig. Fana augiafnaba, heafna hihe mas hwoiyugona mo, awai. Afa nengigim angoluwag el enag elim wanig ahunaba, afa so heafna hihe fane hwoiyugona.”"} {"eng": "Then John’s disciples came to him, saying, “Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don’t fast?”", "amn": "Afa enanam Jonna pahlukuiag el ambugog Sisasim sahini, “Kagelni niheba fane fahwoiyu gofe. Ahnaig esegba kagel i farisi el i ohuna nihe pahlukuia afa neana pahlukuiag el mas enaig esig mo?”"} {"eng": "But you go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ for I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”", "amn": "Ahu mog mu yisigi Godna buk wa go. Autunam God sihina, ‘Ka mas membenig mo Godum sis isug tuhlu faigba, ka membeg ne elim afafena.’” Sisas esog, “Kaba mang bog lahlag elim uneni mo. Ka amtakwalig elim unenig so ma kam pahlukui.”"} {"eng": "When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.", "amn": "Afa Sisas higina mahim sihiag fiahfanaba, eso sihini og, “El gihnaba eba so ahui doktaba nangui, afa el gih hwainig eba mas ahu nangui."} {"eng": "When the Pharisees saw it, they said to his disciples, “Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?”", "amn": "Afa farisi el nangunim, afa pahlukuiag elim sahigoni og, “Ahnaig esegba nengelni anwana el ika enaig elbi sahu waniau?”"} {"eng": "As he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples.", "amn": "Mahim Sisas Matyuna lala ahgafafnaba mingnag el kig wambule el i afa nuhwef el i ambugog auguna. Augunam eso Sisas heafna pahlukuiag el i wahlanam ahgana."} {"eng": "As Jesus passed by from there, he saw a man called Matthew sitting at the tax collection office. He said to him, “Follow me.” He got up and followed him.", "amn": "Sisas nanai yi mo wahianam ikana. Ikanam kig wambule elim heafna gafugag lala nanguna. Ehena unehlagba Matyu. Sisas ehem sihina, “Kam pahlu bu,” eso bihia sum ikana."} {"eng": "But when the multitudes saw it, they marveled and glorified God, who had given such authority to men.", "amn": "Afa mungwali nangunim sineminefini. Afa so mungwali sihiageahuna, “Godba lahlag nemug. Ehe nalig kifutig elim faini.”"} {"eng": "He arose and departed to his house.", "amn": "Eso el bihianam heafena lala gam ikana."} {"eng": "But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins—” (then he said to the paralytic), “Get up, and take up your mat, and go to your house.”", "amn": "Afa yuwaba ka nem wagfunag Inim El eba ese fe nuhwef hugufafatif.” Eso kig lihligna elim sihina, “Bihianam kug lala gam faku.”"} {"eng": "Behold, some of the scribes said to themselves, “This man blasphemes.”", "amn": "Afa nihe mo anwana el Sisasim higinim. Enag hefum sihiageni og, “Enag elbi amtakwalig mo sihig. Ehe Godna sigagwa gohug.”"} {"eng": "Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, “Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”", "amn": "Kig lihligna elim mingnag el yisgofbog wa Sisas nangum flihuna. Sisas nanguagnam ehengelni olug onigigim afa kig lihligna elim sihina og, “Nilite, so ma neana olug kifutig gofi, ati ka neana mungwali nufwefbi hugufafatig.”"} {"eng": "He entered into a boat and crossed over, and came into his own city.", "amn": "Eso Sisas bot wa fukunam ikana. Afa ehegam ikana heafna kimbig wa puguna."} {"eng": "Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.", "amn": "Afa mungwali el kimbig wanai ahunam Sisasim ufini. Afa nangunim ehem kifutig mo sihini og, “So na kangelni ohuna bitem wahia ika.”"} {"eng": "He said to them, “Go!” They came out and went into the herd of pigs; and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea and died in the water.", "amn": "Afa Sisas ehengelim sihini og, “Sa ahu!” Afa nimbasa eheningim wahianim tata wa ahu saho gona eso enag enaksag tata kikini ahunam bu wa apaigo gonam mungwali pigina."} {"eng": "The demons begged him, saying, “If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.”", "amn": "Afa enag nimbasa Sisasim hugna sahini og, “Afa kam ningitigiba eso ka ahunam sonag enaksag tatana elig saho go.”"} {"eng": "Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.", "amn": "Afa muhlagig enaksag tata fane enanai yi ahagahu."} {"eng": "Behold, they cried out, saying, “What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”", "amn": "Eheningi ahunena og, “Ainiyag ne Godna leg asegba ne kam esenig? Eba mahisife ateaho ne yawo kam amtakwalig mungo faigim?”"} {"eng": "When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.", "amn": "Afa Sisas bu ehengam ikanam afa Gadara bite wa puguna. Afa sambaganingi el nimbasa simbigahlaule hugskug hun meg menai agfwahanam afa Sisas ahufana. Eheningi elim hugna kwagaiti ahfiahkafena eso el mas ena mina ahui."} {"eng": "The men marveled, saying, “What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”", "amn": "Enag el sineminefinim hefum sahigini og, “Sonag elbi eba ahanaig el eso fufei i bu i ehena mom so higig?”"} {"eng": "He said to them, “Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.", "amn": "Sisas wahigi sihini og, “Ahnaig esegba so na embefig? Nengelni olug onigig wesig klug.” Eso ehe bihianam fufei mi bu mi kweniba eso bifwat tigiafona."} {"eng": "The disciples came to him and woke him up, saying, “Save us, Lord! We are dying!”", "amn": "Eso pahlukuiag el ahu Sisasim ilafuni og, “Ainiyag, kam kwagan, muhwa ati bigim awai ofe!”"} {"eng": "Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves; but he was asleep.", "amn": "Nalig bifwat ikagna bu mina bona afa bu bona bot megam sahua minefena. Afa Sisas non gifini."} {"eng": "When he got into a boat, his disciples followed him.", "amn": "Sisas heafna elim bot wa wankana."} {"eng": "But Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”", "amn": "Sisas ehem sihini og, “Mangofi, kam pahluku. Aman ati wahag enaig el so ma heafgelni melig pigieg elim bite wa skui.”"} {"eng": "Another of his disciples said to him, “Lord, allow me first to go and bury my father.”", "amn": "Afa ming el eba pahlukuiag el sihina og, “Ainiyag, kam wahiaiba ka ma kikeafena awagim fakanam.”"} {"eng": "Jesus said to him, “The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Afa sangwali mawang bite meg ati go enana yi gig afa twafigni gag ati feg afa Inim Elbi heafna kugigbi awai.”"} {"eng": "When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,", "amn": "Osupegnam el numb nimbasa simbigahlaule elim wan ambugoguhna Sisas nangum mahim mo esonaba eso nimbasam ningitigina afa mungwali gih elim lahla fetifena."} {"eng": "He touched her hand, and the fever left her. So she got up and served him.", "amn": "Sisas ehenam ningam tohnamba gih gweyi awaienaba afa so bihianam Sisasim fane tuhlu faina."} {"eng": "When Jesus came into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick with a fever.", "amn": "Sisas ikana Pitana lala sahonam nangunaba Pitana kuwag gihna kugwa gifni ehena elig hugna nolugenagena."} {"eng": "Jesus said to the centurion, “Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.", "amn": "Sisas amini misog elim sihina, “Seika eba neana gafugag elbi lahlafefe eso neana olug onigig wa enaig gohug.” Afa mahim sihiagaf gofnamba elbi enaba ati lahlafena."} {"eng": "I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,", "amn": "Afa ka nem sihinig el numb osu puguag wanai osu peg wanai ambugonam afa Abraham Aisak Jekopna wahlanam eso saiyenam Godna bog megam augunam ahgaf."} {"eng": "When Jesus heard it, he marveled and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’t found so great a faith, not even in Israel.", "amn": "Sisas ena mom higinam ehena olug gufifukona afa el eso ehem pahlukuna enam sihini og, “Ka nem inim sihinig mas ka amanim mungo Israel wanai elimba olug onigi nalig feg ohunaig elbi nanguna mo."} {"eng": "The centurion answered, “Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.", "amn": "Amini misog el ehem sihina og, “Amunai, kaba lahlag el mo na ne kana lalagamba bo, isug mo bihig sihiba so ma kana gafugag elbi lahlafei."} {"eng": "Jesus said to him, “I will come and heal him.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina, “Eba ka ikanam eso ehem lahlafe fatif.”"} {"eng": "saying, “Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.”", "amn": "Og, “Amunai, kana gafugag el gihegba lala gi. Ati kigba mungwali lihlifeg afa tautig naligfeg.”"} {"eng": "When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him for help,", "amn": "Sisas ika Kaperneam kimbig wa pugunaba afa amini misog el Rom wanai enag bona Sisasim sahna."} {"eng": "Jesus said to him, “See that you tell nobody; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”", "amn": "Afa Sisas ehem sihina og, “Nofe ne elim sihin. Ikanam prisim nimbeafna eligim wagfunim afa so Godum faig enaig autunam Moses ati sihi wahiana eso ma anwanafi neana gih ati lahlafeg.”"} {"eng": "Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “I want to. Be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.", "amn": "Sisas tuhnam sihina og, “Ei ka membeg, so na lahlafefe.” Mahim enaig esonaba ikagna ena gihba awaiena elbi enaba pugu lahlafena."} {"eng": "Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, “Lord, if you want to, you can make me clean.”", "amn": "Afa el elig amtakwaligna sefig lepra bonam mong kokoni kwakwagena Sisasim sihina og, “Ainiyag ne membegba eba so na kam lahlafe fati.”"} {"eng": "When he came down from the mountain, great multitudes followed him.", "amn": "Sisas mug gum wahia pekana afa el numb sum pahlukuna."} {"eng": "for he taught them with authority, and not like the scribes.", "amn": "Mang nihe mo anwana el mo wagfug, eba awai. Eba gwenag anwana el nemug fena."} {"eng": "When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,", "amn": "Sisas mahim ena mo sihinaba, el nubwel kwamblo i afa humuan i sineminefini ehena anwanagim."} {"eng": "The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell—and its fall was great.”", "amn": "Afa mahim bu nalig fenam bu i bugo i bifwat i fenam eso ena lalaba tofupef.”"} {"eng": "Everyone who hears these words of mine and doesn’t do them will be like a foolish man who built his house on the sand.", "amn": "Afa aman kana mom higinam afa pahlubu hwanigba eba naho etetig el eso lalaba engig sisiyi nimblag wahiagba."} {"eng": "“Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock.", "amn": "Sisas enaig esona, “Aman kana mom hignam pahlukuiagofiba eba naho lahlag onigig el enag lalaba bite kifutig yi nimblag."} {"eng": "Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’", "amn": "Enanam ka esof ne mang kana inim el mo. Nengel amtakwalig el gwesim ahu.”"} {"eng": "Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’", "amn": "Enanam ka mungwali elim kwefihiagefe el kam sihinif og ‘Ainiyag Ainiyag’, ati ka neana unehlag wa mo fi sihiahug. Afa neana unehlag wa ati ka nimbasa amtakwalig ningitigif afa neana unehlag wa ka ahanaig ahanaig kigmog wagfug."} {"eng": "“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.", "amn": "“Mungwali el eso kam sefig og ‘Ainiyag Ainiyag’ eba mas ahui Godna bog megam saigoi, awai. Aman kana awagna sawiegim pahlukuiba eba ena ho Godna bog megamba osahu."} {"eng": "Therefore by their fruits you will know them.", "amn": "Eso ne nangwag ehengelni nihem afa eso ne anwanafi eba naho mwakwal el Godna mo fi sihiule."} {"eng": "Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down and thrown into the fire.", "amn": "Mungwali li amtakwalig mas fug lahlag lei enaba higfihig afa wambug suwi wa aitig."} {"eng": "A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.", "amn": "Afa li lahlag mas fug amtakwali lei afa li amtakwalig mas fug lahlag lei."} {"eng": "Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.", "amn": "Eba enaig eseg li lahlag fug mungwali lahlag leg afa li amtakwaliba fug amtakwali leg."} {"eng": "By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?", "amn": "Eso ne nangwag ehengelni nihem eso ne anwanafi ehe enaig esig. Afa nasna we mas aibi lei afa tautigna li mas fwatamofba lugwi."} {"eng": "“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.", "amn": "Sisas esona og, “Nengel asa mengig wetiklug megam asa ne saiyego. Mengig awaieg minaba eba kwania fegim afa pigiageg gwenaig ihlafeg afa ena minagamba kaksag el fafufiafu."} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "amn": "Afa mengig ikag nofkikena fagba eba wetiklug nemug ena minaba ahanaig esig mungwali el pahlukuihia mo eba mungo mungo el ehe ena minaba yisigi nangug.”"} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "amn": "Afa mengig ikag nofkikena fagba eba wetiklug nemug ena minaba ahanaig esig mungwali el pahlukuihia mo eba mungo mungo el ehe ena minaba yisigi nangug.”"} {"eng": "If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!", "amn": "Nengel amtakwalig el afa ne nimbiafena luwalim mo mang mang lahlag wambwaigog. Enaig fenaba enag so na numwehe anwanafi. Eba nengelni awag heven wa ga enag so amangel ehem sahinigbi eso ehengelim hugna lahlag fenig."} {"eng": "Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?", "amn": "Afa luwal esog kam sawug ebinengu fai eso ateaho so awag sombine faif? Awai, mas enaigba esei."} {"eng": "Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?", "amn": "Afa luwal eso awagim sahanafe kam amba fai eso awag hun fagim faig enaigho esifafef? Awai."} {"eng": "For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.", "amn": "Eso mungwali el Godum sahnigim eso mangwalba wambufug. El mangwalba yisigifiba eba nangufe. Afa el mengigiba otigefiba eba God piginafe."} {"eng": "“Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.", "amn": "Sisas esona, “Nengel ne Godum mangimba sahnibi eba ne fif. Afa ne yisigibi eso ne nanguf. Ne mengigiba tigibi eba God nem pitigiefonfie."} {"eng": "“Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.", "amn": "Nengel nofe ne mangwalba finim Godum so ati mwalunum afa mawangim faigo afa nimbeafgelni lahlag nemug engig nofe ne tatam aitigon masa pigaskofif masa nem wahgi kwaskofif.”"} {"eng": "Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?", "amn": "Afa ne nilitem nangunam afa esog nilite ka nem fungisge noflanai weti fla fatina. Afa mas ne nimbef mo ne onigi mo aga nimbeafna nofla sa gi."} {"eng": "Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?", "amn": "Ahnaig esegba eso ne esog nilite ka nem hunisege wesig neana nofwanai fa fatina afa nimbef mo aga nofwa gi."} {"eng": "You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.", "amn": "Eba ne sambaga mengig el yuwana nimbeafna nofwanai aga fa fatinam afa numwehe nangufe eso nimbeafna nilite na nofwanai mo fa fatina."} {"eng": "You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.", "amn": "Eba ne sambaga mengig el ilawana nimbeafna noflanai aga fla fatinam afa numwehe nangufe asa nimbeafna nilite na noflanai mo fla fatina."} {"eng": "For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.", "amn": "Godba nengelni minag ahuagim fahigihagefe eso ati ne mingnag elim esegonug eba gwenaig esef. Eso ne mingnag elim ahanaig hili faigog eba gwenai hili nem faif."} {"eng": "“Don’t judge, so that you won’t be judged.", "amn": "Afa Sisas esona, “Nofe ne mingnag elni minag ahuagim fahigegonugi afa enaig esogo sohnaba el amtakwalig ne enaigba esibi ma so God nem gwenaig esenif."} {"eng": "Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.", "amn": "Nofe ne siniba hugna onig eba enmuna kinig puguf. Yawonai kinig eba heafa gwenanam mungo.”"} {"eng": "But seek first God’s Kingdom and his righteousness; and all these things will be given to you as well.", "amn": "Afa enaig ne esofifiba eba so Godna bog megim gosu onigibi afa eso ne ehena lahlag nihe gosu pahlukuiba eba so nem mingnag gawig gaba nem faif."} {"eng": "For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.", "amn": "Afwambanai elbi enaigim hugna onignagegim afa so yisigego. Afa nengelni awag hevenwa ga enaba ati anwanafeg eso nem enaig ena mungwali yi fi."} {"eng": "“Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’", "amn": "Nofe ne enaksag onigwagi afa esogo mang fane afa bu big ahgaf afa esogo mang lofug big aitiagif?"} {"eng": "But if God so clothes the grass of the field, which today exists and tomorrow is thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?", "amn": "Pos gaba afa siniba eba ati higfihinim suwi wa wambaitif. Enaig posba God ehe agiageg wahiag. Afa eso nengel wesig olug onigina eso ne numwehe onigi neanga Godba nem gau faif."} {"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "amn": "“Ahnaig esegba eso ne hugunam lofugumba onigig. Ati ne li sisigimba nangug ahanaig opukefig. Ehe mas kifutig gafugafei afa lofugba gweli."} {"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "amn": "Afa ka nem sihinig autunam misog el Solomon na mungwali gau lahlag skonaba mas lahlag li sisig lofena mo."} {"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "amn": "Afa ka nem sihinig autunam misog el Solomon na mungwali gau lahlag skonaba mas lahlag li sisig lofena mo."} {"eng": "“Which of you by being anxious, can add one moment to his lifespan?", "amn": "Aman so nengelinai hugna onigigem eso heafna nofkikenaba hili wahiaf?"} {"eng": "See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they?", "amn": "Ati ne twafigim nangwagig mas faneba yihi afa mas agogloiaginim fane lalaba sugum. Nengelni awag hevenwa ga enag so faneba faig. Ateaho so na twafigimba flafug?"} {"eng": "“No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.", "amn": "Sisas enaig esona og, “Mas aman sambaga misog elni mom higinam pahlukui. Eba ming mo membeba afa ming mo kusif afa eso ehe ming i mo hignaiba afa ming i mo mas fatinafe. Nofe ne Godna gafugag mi afa kig gafugag mi wambtigi”."} {"eng": "But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!", "amn": "Afa neana nofug amtakwaleba eba neana elig mungwali sikifig. Afa afwambusugug so sahog neana nihi go enag kikiefiba eba nalig kikifef.”"} {"eng": "“The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.", "amn": "Sisas enaig esona, “Nofugba eligni afwambusugug neana nofug lahlag gohugba eba neana elig mungwali afwambusig."} {"eng": "for where your treasure is, there your heart will be also.", "amn": "Afa ahnanai yi neana lahlag gawig go eso neana olug enanai yi go.”"} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "amn": "Afa Sisas esona og, “Nofe ne lahlag gau ohuna bite wa agogloi ohuna biteba susmo afa bwambugug enag gawigba amtakwale skofig afa okwefule el bog tofugum eso okwefig."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "amn": "Afa nengel eso lahlag gau hevengam agogloi hevengamba mas susmo bwambugugei enag gawigba amtakwale skofig afa okwef el mas bog tofunam saho okwefi."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "amn": "Afa nengel asa suialag gau hevengam agoguli hevengamba mas sismo ambigei enag wagiba amtakwale skofig afa ukwef el mas bog tofunam saiye ukwefi."} {"eng": "so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.", "amn": "eba so mas el nem anwanafini fane so na hoiyug. Nana awag meagam sahogoba eba ati eheba anwanafeg eba ati nangug meaganaiba eba nem mungwag faif.”"} {"eng": "But you, when you fast, anoint your head and wash your face,", "amn": "Afa ne faneba ahoiyugofiba eso ne lapogum pitigifiage afa nofbosugum buwasug fai,"} {"eng": "“Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.", "amn": "Sisas esona og, “Ne faneba ne ahoiyufiba nofe ne amtakwalig boseagi sonaigba sambaga mengig el so esifafif amtakwal boseagig so mingnag el nangwagigim anwanafig og eba fane hoiyugofiba ka nem inim sihinig enag mungwag faig ehe ati piske fig."} {"eng": "But if you don’t forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.", "amn": "Afa ne mingnag elni amtakwalig mo ismunagim hugufati gonug hwanigba eba nengelni awag mas nengelni amtakwalig mo ismunagim hugufatini.”"} {"eng": "“For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.", "amn": "“Sa higim ne mingnag elni amtakwalig mo ismunagim hugufatiniba eba nengelni awag heven wa ga enag nengelni amtakwalig mo ismunagim hugufati nif."} {"eng": "Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’", "amn": "Nofe ne kam hwati ma kam gihnag pugunibi eba so kam amtakwalig wa nai wambum."} {"eng": "Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.", "amn": "Eso ne kagelni amtakwalig mo ismunagim hugufatini eso kagel gwenaig esig el kagelim amtakwalig gonug eso kagel ehengelim ismunagim hugufati gonug."} {"eng": "Give us today our daily bread.", "amn": "Enag osuna so kam fane faiba so ma gwese gofi."} {"eng": "Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.", "amn": "Nana bog meg ma boi, neana sawieg eso heven wa pugug eso ma ohuna bite wa gwenaig ese."} {"eng": "Pray like this: “‘Our Father in heaven, may your name be kept holy.", "amn": "Eso ne enaig sahi; Kagelni Humuan ne heven wa ga soma el neana unehlagim fingi fini."} {"eng": "Therefore don’t be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.", "amn": "Nofe ne ehengelni nihem pahluku afa ne mahimsi nimbeafna awagimba sahanag hwainig fiahba eba ati anwanafeg mang mungwali so nem awaienig."} {"eng": "But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.", "amn": "Ne betenba ofefiba ika lala megam sahonam mengig kikisenam eso ne betenba fe neana awagba meagam go ati anwanafeg meaganaimba eba nem mungwag faif."} {"eng": "“When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.", "amn": "Sisas enaig esona, “Ne Godimba asahinifibi nofe ne sambaga mengigna el lufwag eba enaig esifafif nuwagig lala afa mina meigim agfohiaba eso beteni og ma kam mingnag el nangwagi. Ka nem inim mo sihinig enag mungwag faig ehe ati piske fig."} {"eng": "so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.", "amn": "Enaig esegba neana kusguog gafugag meagam sahogo, afa neana awagba ati nangug mang so meagam go enaba nem eso mungwag faif.”"} {"eng": "But when you do merciful deeds, don’t let your left hand know what your right hand does,", "amn": "Ne membeg ne og ka isug elim kwaganim eba so nihiginai ninga ofefiba eba mas sahaganai ninga anwanafei."} {"eng": "Therefore, when you do merciful deeds, don’t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.", "amn": "“Afa ne membeg ne og ka isug elim mang faigo ne nofe ka elim gof ningitigi eso ma afag gofiba eso ati sambaga mengig el enaig esifafif nuwagig lala afa mina wa enaig esogonibi eso ma el ehengelni unehlagim figifegoni. Ka nem inim sihinig enag mungwag faig ehe ati piske fig."} {"eng": "“Be careful that you don’t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.", "amn": "Afa Sisas mo sihin gofena, “Ne numwehifum nofe ka enaig onig ka lahlag nihe mingnag elim wagfugonibi eso ma kam nangwagi eba mas nem nimbeafigelni heven wanai awag gau fai."} {"eng": "If you only greet your friends, what more do you do than others? Don’t even the tax collectors do the same?", "amn": "Afa so na nimbeafna hihe mungo sihigon enaig nihe mas mingnag elni nihe gosu feg mo. Afwambanai el ati enaig esig."} {"eng": "For if you love those who love you, what reward do you have? Don’t even the tax collectors do the same?", "amn": "Afa el eso nem membegonug afa enaig ne membegonug, enaba mangig gau ne fif? Afa kig wambule el gwenaig esig."} {"eng": "that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.", "amn": "Enaig ne esibi eba nengelni heven wanai awag esof ‘Kana luwal’, afa mahim ehe osum sisigam esegba naso pukonug el amtakwaligim afa lahlag elim. Afa mahim buum ningihiagba bu feg el lahlagim afa amtakwalig elim."} {"eng": "But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,", "amn": "Afa yawo ka nem osihin angoluwagim gaba eso ne membegon, afa so na Godum sihinibi eso ma God elim afafeni eso nem amtakwalig hiagifug."} {"eng": "“You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’", "amn": "Sisas enaig esona “Ati ne higig autunam enaig esogona og hihem mungo membenaiba afa angoluwag mo olug kakage goni."} {"eng": "Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.", "amn": "Afa ma aman nem mangim og kam fai afa eso fai. Afa eso aman enaig membef og ne kam isug fai afa keso nem mungwag fai enaba nofena masig fatina.”"} {"eng": "Whoever compels you to go one mile, go with him two.", "amn": "Afa ma amanba nem kifutigni og ohuna gawig faku muhwa faka afa so na mo hilife wahigwa yi oku pugu."} {"eng": "If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.", "amn": "Ma amanba nem kotimenam afa neana lofug hugu faiba afa so na ming kunam lofug ena gaba fai."} {"eng": "But I tell you, don’t resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.", "amn": "Afa ka nem enaig sihi fenig el eso nem amtakwalig ahanaig ofi nofe ne mungwagba esegon magofi. Ma nem amanba angmogwaba tigeiba eso wahigif ming eheganai nihna."} {"eng": "But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one.", "amn": "Afa so na enaig esogo, ei afa awai gwenag ehe. Mingnag moba eba Satan wambu puguafug.”"} {"eng": "Neither shall you swear by your head, for you can’t make one hair white or black.", "amn": "Afa nofe ne misog angmowaginam afa kifutig mo sihi afa ne mas neana lapogum mungo busug mi yimilig mi esei."} {"eng": "nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.", "amn": "Afa nofe ne bitemba sefinim afa kifutig mo sihi ena bite eba God enanai yi mong pafeuguia. Nofe ne Jerusalemimba sefinim afa kifutig mo sihi eba nalig misog elni kimbig."} {"eng": "but I tell you, don’t swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;", "amn": "Afa yawo ka nem osihin nofe ne inim enaigba esogo. Nofe ne hevenimba sefinim afa kifutig mo sihi, hevenba eba Godna kwefihiage sime."} {"eng": "but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.", "amn": "Afa yawo ka nem osihin el so heafna angwafigim ningihiaf angwafig ahanaig ese hwainig enag elbi eba heafna moawa ehe angwafigim enaigba esenag afa ena angwafig ming ligagim faiba eba ehenigi ati aga taitu ahfeg.”"} {"eng": "“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’", "amn": "Sisas esona og, “Autunam enaig esogona og, ‘Aman heafna angwafigim ningihiagba eba so angwafigni ningihiag pepa faifni.’"} {"eng": "If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.", "amn": "Afa eso neana nihiginai ninga amtakwaligim keahlaf eba so higifanam fati so ma enaig awaie eba mas neana elig mungwali suwilagig kimbig wa fati.”"} {"eng": "If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish than for your whole body to be cast into Gehenna.", "amn": "Afa eso neana nihiginai nofug amtakwaligim nangunam eseba enaba so fagafati so ma enaig awaie eba mas neana elig mungwali suwilagig kimbig wa fati."} {"eng": "“You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery;’", "amn": "Sisas enaig esona og, “Ati ne higig autunam enaig esogona og nengel angwafigni nofeka aga taitu fi."} {"eng": "Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there until you have paid the last penny.", "amn": "Ka nem inim sihinig neba kalabus lala gafiba afa ma ne mungwali kig piske faiba eso nem wahif.”"} {"eng": "Agree with your adversary quickly while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.", "amn": "“Afa so nem el ogna kot ena ne mina wa ahkafiba eso ati ikagna sihiagaf. Eba ma so nem oku kwefihiage elni ninga nem wa wahiaf afa ehe nem oku plismanna ninga wa wahiaiba, eso plisman mo nem kalabus yi wahiaf."} {"eng": "“If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,", "amn": "Afa so na sime wa Godum faigim obofuf afa so na piske oningig nimbeafna nilite nem ahanaig mo sihinaf."} {"eng": "But I tell you that everyone who is angry with his brother without a cause will be in danger of the judgment. Whoever says to his brother, ‘Raca!’ will be in danger of the council. Whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of Gehenna.", "amn": "Afa yawo ka nem osihin el so heafna nilitem olug kakagenag eba pugu kotef. Afa aman so heafna nilitem amtakwalig mo faig enaba kaunsil nai ika pugui afa el esof ‘Neba lahlag el mo’ enaba ma suwilagig kimbigam ikai, awaiye."} {"eng": "“You have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not murder;’ and ‘Whoever murders will be in danger of the judgment.’", "amn": "Sisas esona og, “Ati ne higig ena moba simbianingam fini og, ‘Nofeka elimba tigifati afa aman enaigba eseiba eba pugu kotef.’"} {"eng": "For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.", "amn": "Ka nem inim sihinig afa neana nihe farisi elni afa nihe mo anwana elni lahlag nihem filafeg hwanigba eba mas ne Godna bog megam sahoi.”"} {"eng": "Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.", "amn": "Enaig eseg afa aman wesig nihe mo mas fatinafe eba mingnag elim wagfunig so ma gwenaig esi enaig elbi Godna bog megam wesig nemug feg. Afa aman el ena nihe mo pahlukunam elim ogfu fenugeba eba Godna bog megam ehe gosuf."} {"eng": "For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.", "amn": "Ka nem inim sihinig, mahim of i bite i awaieba, mas ena nihe moba wesig nemug awaie, awai eba nihe moba gwese gofnaba afa so mungwali pugug."} {"eng": "“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.", "amn": "Sisas enaig esona og, “Nofeka onig neaga kam og bo Mosesna nihe mo afa mo fi sihiaule elni mo fingi fati me eba awai, eba ka yuhwa fenagef."} {"eng": "Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.", "amn": "Afa so ma nengelni afwambusugug mingnag el nangui. Afa so ma nengelni lahlag nihem nanguagi eso ne esig. Eso ma nengelni Humuana unehlagim heven wanai fingi fi.”"} {"eng": "Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.", "amn": "El so wi gafagim mas meagam kumoahlai eba awai, eba ambagwa gafa oku afa enaba lalanai elim mungwali afwambusugufenig."} {"eng": "You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.", "amn": "Nengelbi bitena afwambusugug. Kimbig sisyi mug wa gi enag mas meagam sahoi."} {"eng": "“You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.", "amn": "“Nengelbi bite na sol. Afa solba miaklaba awaieba so na ahanaig esibi, so ma piske miaklafei? Enaig solba so mas gafugafei eba el kukofef fatigim afa mongni pigageg."} {"eng": "Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.", "amn": "So na olug efihlag na agfohiefiba afa sifakalifi mungwag nem nalig faif, eba heven wa nem nengenawo. Afa gwenaig esini el mo fi sihiaule elim ati gofgam amtakwalinagini.”"} {"eng": "Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.", "amn": "El so lahlag nihem pahlukugum eso kinig fig enaba so ma sifakalifi eba so ma Godna bog meg saigoi."} {"eng": "Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.", "amn": "El so ninimum tigefakig enaba so ma sifakalifi eba enaig sefifif Godna luwalig."} {"eng": "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.", "amn": "Elni olug so afsug guhun enaba so ma sifakalifi eba Godum nangufe."} {"eng": "Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.", "amn": "El so mingnag elim afafegonug enaba so ma sifakalifi eba God ehengelim afafenif."} {"eng": "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled.", "amn": "El so lahlag nihem membigim pahluhug, enaig elbi ofe enaiba so fane i bu i bini pigig eba so ma sifkalif eba God yuhwa fenugef."} {"eng": "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.", "amn": "El so heafgelni unehlam pigapaiyegohug enaba so ma sifakalifi afa mungwali bite eba ehengelni."} {"eng": "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.", "amn": "Amangel so wewatini auguia enamba so ma sifakalifi eba God ehengelim olug efihlag faif."} {"eng": "He opened his mouth and taught them, saying,", "amn": "Afa so Sisas mo pahlukuiag elim enaig wagfufeni og;"} {"eng": "Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.", "amn": "Sisas el enaksagim nangwagnam afa so mug gam fukukana. Mug wa fuko gafenaba afa heafna pahlukuiag el ehem ningi ahuna."} {"eng": "Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.", "amn": "Afa enaksag Galilinai afa Dekapolisinai Jerusalem wanai afa Judianai afa Jordan bu meigi nai el enag mungwali Sisasim pahlukuia gohna."} {"eng": "The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.", "amn": "Afa mungwali el ena mo higiginim sihiagenim eso Sirianai el ahanaig ahanaig gihna elim wambufini. Elig tautigna, mwaifig simbigahlagulem, wuwagini, afa mong lihlina Sisas lahla fetifeafna."} {"eng": "Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.", "amn": "Sisas mungwali Galili yi langwakafna ikafnam nuwagig lala sahofnam kwamblo angwafigim wagfunugiafna afa Godna bog meg mom sihinigiafna afa mungwali ahanaig ahanaig gihna elim lahla feiti feafna."} {"eng": "They immediately left the boat and their father, and followed him.", "amn": "Sambaganigi heafningina bot na afa awag na ahwatinam ahkana Sisasim ahpahlukuna."} {"eng": "Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.", "amn": "Sisas wankan afa ming etesuminegim nangwagna Sebedini legnigim Jems mi Jon mi afa heafningina awag bot wa auguiafenaba fufwala kukohiag kwalig afafna. Sisas uneni."} {"eng": "They immediately left their nets and followed him.", "amn": "Sambaganigi ikagna fufwala ahwahianam ahkana Sisasim ahpahlukuna."} {"eng": "Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.", "amn": "Sisas Galili bu blugmini ikan sambaganigi etesuminegim nangwagna Saimon Pita mi Andru mi. Sambaganigi fufwalana sawugim kigiag ohofefna. Sambaganigiba sawug gafuga ahfegofna."} {"eng": "From that time, Jesus began to preach, and to say, “Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”", "amn": "Enanam Sisas mo sihiagena og, “Godna bog meg ati bog so na olug wahigifinim saho ahu.”"} {"eng": "the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”", "amn": "Enag elbi sikikieg wa auguia, ati nalig afwambusug pugunig eso nangug. Afa aman el sikikieg pigieg wa agfohiafiba eso afwambusenif."} {"eng": "“The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,", "amn": "Sebulun i Naptali i nengelni bite gifni bu wahigeg mina ikagwa gwesim Jordan gohba eba Galili enaksag afwambanai el auguia."} {"eng": "that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,", "amn": "Enamba Godna mo fa sihiule el Aisaia ati sihi wahiana. Enaig esona og;"} {"eng": "Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,", "amn": "Afa ehe Nasaret mo wahianam ika Kaperneam wa mo gafena. Kaperneam Galili bu megim gifni muhwa Sebulun Naptali elni bite wa."} {"eng": "Then Jesus said to him, “Get behind me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”", "amn": "Afa Sisas sihina og, “Satan, esimika Godna mo enaig esog, ‘Godum ahnai skaugfenam afa so heafna unehlagim mungo fingife.’”"} {"eng": "He said to him, “I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”", "amn": "Afa Sisasim sihina og, “Ma ne kam mongkokug kwakwagenam kana unehlagim fingi feiba, ka so nem bite i gawig i mungwali faif.”"} {"eng": "Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.", "amn": "Satan Sisasim mungwanam mug gam fuko wanikinam afa so mungwali bite i afa lahlag gawig i wagfunagena."} {"eng": "Jesus said to him, “Again, it is written, ‘You shall not test the Lord, your God.’”", "amn": "Sisas sihina og, “Godna mo enaig esog, ‘Nofeka Ainiyagim nimbiafna Godum gihna.’”"} {"eng": "and said to him, “If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘He will command his angels concerning you,’ and, ‘On their hands they will bear you up, so that you don’t dash your foot against a stone.’”", "amn": "Afa Sisasim sihina og, “Afa ne Godna leg fegba eba so na sofuku pekai eba ati Godna mo sihig; Eba heafna ofwanai elim sihiniba ofwanai el ambugog nem ningana kikehli apaigohuf eba mas nem hun sig mong yi pifuf.”"} {"eng": "Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,", "amn": "Mahim Sisas enaig sihifenaba Satan Sisasim sulfanam Jerusalem gam wanikina. Wanikina Godna nalig lala wofugug sisia nemug wa washona."} {"eng": "But he answered, “It is written, ‘Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”", "amn": "Afa Sisas esona og, “Godna moba enaig esog og, ‘Amba mungo mas elim nofkikenagagba fai. Godna mo mungohe eba so elimba nofkikenagagba fai.’”"} {"eng": "The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command that these stones become bread.”", "amn": "Afa Satan bona ehem puguna afa sihina og, “Afa ne Godna leg fegba eba sona hunim esoiba soma amba lofei.”"} {"eng": "When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.", "amn": "Afa 40 osuna Sisas mas fane nenamo, mahim 40 osuna awaienaba ehem hugna bini wahana."} {"eng": "Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.", "amn": "Godna Sungwag Sisasim el hwanigam wanikina og ma Satan gihnai."} {"eng": "Behold, a voice out of the heavens said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”", "amn": "Afa mengig hevenwa wagofna og, “Sohna elbi eba kana leg, ka ehem hugna membenag. Ka olug ehem lahlafenag.”"} {"eng": "But Jesus, answering, said to him, “Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness.” Then he allowed him.", "amn": "Afa Sisas mungwag ehem sihina og, “Esese, ati ka nem sihinag. Enaig big esahfeba eba ati big Godna sawieg wa big sahof.” Afa so Jon ehena mom pahlukuna."} {"eng": "But John would have hindered him, saying, “I need to be baptized by you, and you come to me?”", "amn": "Afa Jon ehem gwenam afa esona og, “Nemble he kam buwa fati. Ahnaig esegba nana ka nanguba bog?”"} {"eng": "Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.", "amn": "Afa enanam Sisas Galili wahianam Jordan wa pugunam bona Jon nangum og ma kam Jon buwa fati."} {"eng": "His winnowing fork is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor. He will gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn up with unquenchable fire.”", "amn": "Elbi enaba oboba forkba ningana fagim ogna hunisege mungwali wambuhiage witinai. Ogna wit agogloi heafna wit lala wahia afa hunisege mo wambinam suwi wa aitif.”"} {"eng": "“I indeed baptize you in water for repentance, but he who comes after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you in the Holy Spirit.", "amn": "Ka nem buwaba aitigba eba enaig eseg ati ne olug wahigifig. Afa el sumi yi oboba ehena kigmogba kana kigmogim filafeg. Kaba lahlag el mo naka ehena mong lofugba fakuna. Eba nem buwaba Godna Sungwagni afa suwina aitif."} {"eng": "Even now the ax lies at the root of the trees. Therefore every tree that doesn’t produce good fruit is cut down, and cast into the fire.", "amn": "Mal ati li mog wa gi. Li fug lahlag lugwag hwanigba, eba higfihinim suwi wa aitif."} {"eng": "Don’t think to yourselves, ‘We have Abraham for our father,’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones.", "amn": "Nofeka enaig onigwagi Abraham kagelni simbianinga eso ka gaba lahlag el. Ka nem sihinig God ehe eseba ohuna hunba Abrahamna simbianingag opuko gofe."} {"eng": "Therefore produce fruit worthy of repentance!", "amn": "So na lahlag nihe fi eso ma el anwanafi ne ati inim olug wahigifig."} {"eng": "But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for his baptism, he said to them, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?", "amn": "Afa farisi el i Sadyusi el i ambugog ogna buwa apaigo, Jon nangwagnam afa esoni og, “Nengelbi giheana luwalig, aman ne sihinigbi ma Godba ma nem amtakwali gihiagef eso ne embemba ahuofe."} {"eng": "They were baptized by him in the Jordan, confessing their sins.", "amn": "Ambugona heafgelni amtakwaligim sihiagini afa so Jon Jordan buwa aitina."} {"eng": "Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.", "amn": "Enanam Jerusalem el i Judia el i afa Jordan buwa auguiakana enag mungwali ambugog gohna Jon nangum."} {"eng": "Now John himself wore clothing made of camel’s hair with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.", "amn": "Jonba tata lag lofug fatinam. Ena tata lagba eba kamel. Afa afiai kigifena afa fane negba sanglita i afa mumug suwig i enag neakafna."} {"eng": "“Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!”", "amn": "Enaig esona og, “Olug wahgifi. Godna bog meg ati bog afa Godna sawieg wa big saiyenam eso heafna luwalig agfohie.”"} {"eng": "In those days, John the Baptizer came, preaching in the wilderness of Judea, saying,", "amn": "Enanam Jon buwa aitiaule el pugunam el hwainig wa Judiana kimbigwa mo sihiagekana."} {"eng": "and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets that he will be called a Nazarene.", "amn": "Afa wankanam ming kimbig wa Nasaret wa wangafna, enaigba esenaba mo fa sihiule elni moaihwa og elbi enaba sefig eba Nasaret wanai el."} {"eng": "But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,", "amn": "Afa ika higinaba Arkelaus Herotna leg puguna Judiana misog el gofna. Josep esim ikagim embefena. Afa itiwa God sihina Josepim, naso Josep Galili provins gam wankana."} {"eng": "“Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child’s life are dead.”", "amn": "Ehe og, “Ese piske Israelgam angwafigni luwalnam wanika. Ati elbi pigig ogna ehem tigi kumwahli.”"} {"eng": "But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,", "amn": "Afa mahim Herotim wahanaba, Ainiyagna ofwanai el Isipi yi Josepim itiwa pugu sihinagena."} {"eng": "Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,", "amn": "Enaigba esiniba eba God mo fa sihiule el Jeremaiana mengig wa ati sihi wahiana. Enaig esinibi eso inim puguna. Ehe og;"} {"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "amn": "Afa Rama nai el higni Resel ati heafna luwaligim wenaufena. Elbi ahanaig kwenifini mo, awai. Eba ehena luwalig mungwali awaiena mas aman mo gafena mo."} {"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "amn": "Afa Rama nai el higni Resel ati heafna luwaligim wenaufena. Elbi ahanaig kwenifini mo, awai. Eba ehena luwalig mungwali awaiena mas aman mo gafena mo."} {"eng": "Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.", "amn": "Herot nengeawan afa mas anwana el ambugog ehem opukona mo, heafa kam mwakwalinig. Eso olug kakagenam afa mingnag elim ningitigina Betlehemgam og ma luwalim mungwali kwakskofeahui. Luwalba ninganai enaba sambaga yia enaig og masa kwakskofeahui."} {"eng": "and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, “Out of Egypt I called my son.”", "amn": "Josep Isipi yi wangafiba eso Herotba wahaf. Enaba Ainiyag mo fa sihiule elni mengig wa ati sihi wahiana. Ehe esona og; Ka kikeafena luwalim unenaiba eso Isipim wahianam bof."} {"eng": "He arose and took the young child and his mother by night and departed into Egypt,", "amn": "Josep bihianam pugu wankana sinaini Isipgim."} {"eng": "Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, “Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him.”", "amn": "Ainiyagna ofwanai el bona Josepim itiwa sihinagena og, “Pugu wanka Isipgim ikanam eyi wangafum ka ma nem sihinaiba eso Herot luwalim oyisgi og ka tigefaka.”"} {"eng": "Being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country another way.", "amn": "Itiwa God bo sihini og, “Nofe ne piske Herot nangum ahu.” Eso ehengel wahgifini ming minagam heafgelni kimbigamba ahuna."} {"eng": "They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.", "amn": "Eso ahu lala saiyegim afa ehena afag Maria enam nangwaginim afa apaigona mongkokug kwakwaginim eso luwalna unehlagim figifukwalina afa wula pigiaginim afa gawig wambinim wambwaini. Gawigba enaba gol i, paura i, sanda i enag wambwaini."} {"eng": "They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them until it came and stood over where the young child was.", "amn": "Afa ehengel ena mom higinim asa afuna afa bagnofna ombusug ilawana asa osu puguiag la nangunibi enag esena ika sisi gofna enanai yi sa luwal gifni."} {"eng": "When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.", "amn": "Afa mahim bagnofutim nangunim eso ehengel hugna sifakalini."} {"eng": "When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.", "amn": "Afa mahim bagnofutim nangunim eso ehengel hugna sifakalini."} {"eng": "He sent them to Bethlehem, and said, “Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him.”", "amn": "Herot sahinigenam eso Betlehemgam ningitigina og, “Ahunam yisigiahu, nangunim eso kam ambugog sihini. Ka so ikanam mongkokug kwakwagenam ehena unehlam figefuku.”"} {"eng": "Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.", "amn": "Herot enag afwambanai anwana elim efkweg moana fasahtigifiage na og amansi bagnofutni afwambusugbi puguna."} {"eng": "‘You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah; for out of you shall come a governor who shall shepherd my people, Israel.’”", "amn": "Nofeka enaig onigi Betlehem Judanai eba mingnag lahlag Judana kimbig sumifenig. Eso enag kimbig misog el puguf eba ehe Israel, kana elim, nangwahiagef.”"} {"eng": "They said to him, “In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,", "amn": "Afa sihini og, “Betlehem wa Judianai yi ehe puguf autunam Godna mo fa sihiule el ati ena moba ginofe wahiana, enaig esona og;"} {"eng": "Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.", "amn": "Afa Herot amunai pris mi afa nihe mo anwana el mi unetiginam mahim nuwaganaba eso fasahtigi fenigena og, “Kraisba, God Gishu Wahiag Elbi ahanag kimbig wa gohug?”"} {"eng": "When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.", "amn": "Misog el Herot ena mom hignam olug fingifena afa Jerusalem wanai el gwenaig esini."} {"eng": "“Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”", "amn": "Afa sahini og, “Ahana nai yi luwalba gohug eba Ju elni misog el? Ehena bagnufut osu puguag wa ka nangugum naso ka ambugog gohug koka ehena unehlagim figifi.”"} {"eng": "Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,", "amn": "Maria Sisasim Betlehemwa wanigana, ena provins Judia. Enanam Herot misog el gofnaba. Afa enanam osu pugug wanai anwana el, ambugona Jerusalem wa opukonam."} {"eng": "and didn’t know her sexually until she had given birth to her firstborn son. He named him Jesus.", "amn": "Angwafigbi fanam mas mungo kugwa ahgini mo awai isug ahfena afa eso luwal fagona waniganaba. Afa eso ehe Sisasim unehlana."} {"eng": "Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,", "amn": "Enaba pugunaba Ainiyag ati Godna mo fi sihiule elni mengig wa sihi wahianaba ena moba inim puguna, mo fi sihiule el esona og;"} {"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "amn": "“Higim, angwafig mungo angwaming awagwa ga hwainig enogni afa fagonai luwal fokwaf. Afa unehlagba Emanuelim sefif.” Enag mog unehlagba ‘God bigim wanga.’"} {"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "amn": "“Higim, angwafig mungo angwaming awagwa ga hwainig enogni afa fagonai luwal fokwaf. Afa unehlagba Emanuelim sefif.” Enag mog unehlagba ‘God bigim wanga.’"} {"eng": "She shall give birth to a son. You shall name him Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”", "amn": "Enaba fagonai luwal wanigaf. Afa ne ehena unehlagimba Sisasim unehlig eso mungwali heafna elni amtakwalig mo hugufatinam afa ehefum wambf eso God ehengelim mas mungo faif.”"} {"eng": "But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary as your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.", "amn": "Josep enam onigkafnaba afa itiwa Godna ofwanai el bona ehem puguna. Enag ofwanai el esona og, “Josep Devitna simbianinga nofeka Mariam fagimba embef. Sa hig enaba enogni wanigiahba el mas enaig eseg mo eba Godna Sungwag ehe faig enag luwalba."} {"eng": "Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.", "amn": "Ehena ligag Josep eba lahlag el. Ehe ogna ehem fagim wahia. Ehe mo ambagwa sihiagim kusina afa so mas Mariam ahwanef mo faina mo."} {"eng": "Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.", "amn": "Sisas Krais, God Gishu Wahiag El, gohug mo enaig eseg ehena afag Maria ati Josepim eso wahini og ma Josepnai yi gai. Afa mas ika gana mo, afa nangunibi Maria Godna Sungwag ati enogni fena."} {"eng": "So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.", "amn": "Afa Abrahamna simbianinga gohugum ikag Devit nai yi pugug eba 14 wa gohug. Afa Devitna simbianinga agfohianam enanam Babilon Israel elim ambugog wanahuna eba 14 wa gohug. Ena nai yi gofenaba God Gishu Wahiag Elbi gohna eba gwenaig eseg 14."} {"eng": "Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ.", "amn": "Jekopna leg Josep. Josep Mariana ligag. Afa Maria Sisasim wanigana. Sisasba sefig Krais God Gishu Wahiag El."} {"eng": "Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.", "amn": "Eliutna leg Elieser. Elieserna leg Matan. Matanna leg Jekop."} {"eng": "Azor became the father of Zadok. Zadok became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.", "amn": "Esona leg Sadok. Sadokna leg Akim. Akimna leg Eliut."} {"eng": "Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.", "amn": "Serubabelna leg Abiut. Abiutna leg Eliakim. Eliakimna leg Eso."} {"eng": "After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.", "amn": "Mahim wasanibi Jekoniana leg Sealtiel. Sealtielna leg Serubabel."} {"eng": "Josiah became the father of Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.", "amn": "Josaiana leg Jekonia afa heafna nilite. Enanam Babilon el Israel elim wanahunam heafgelni bite wa wasani."} {"eng": "Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.", "amn": "Hesekiana leg Manase. Manasena leg Emon. Emonna leg Josaia."} {"eng": "Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.", "amn": "Aisaiana leg Jotam. Jotamna leg Ahas. Ahasna leg Hesekia."} {"eng": "Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.", "amn": "Asana leg Jehosafat. Jehosafatna leg Jehoram. Jehoramna leg Aisaia."} {"eng": "Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.", "amn": "Solomonna leg Rehoboam. Rehoboamna leg Abiya. Abiyana leg Eso."} {"eng": "Jesse became the father of King David. David the king became the father of Solomon by her who had been Uriah’s wife.", "amn": "Jesina leg Devit eba misog el. Devitna leg Solomon. Autunam heafna afag eba Uriana angwag."} {"eng": "Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.", "amn": "Salmonna leg Boas. Heafna afag Rahap. Boasna leg Obet. Heafna afag Rut. Obetna leg Jesi."} {"eng": "Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.", "amn": "Ramna leg Aminadap. Aminadapna leg Nason. Nasonna leg Salmon."} {"eng": "Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.", "amn": "Judana legnigi Peres i Sera i. Ehenigina afag Tamar. Peresna leg Hesron. Hesronna leg Ram."} {"eng": "Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.", "amn": "Abrahamna leg Aisak. Aisakna leg Jekop. Jekopna leg Juda afa heafna nilite."} {"eng": "The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.", "amn": "Ena moba Sisas God Gishu Wahiag Elni simbianingam suwigig. Ehe Devitna simbianinga afa Devit Abrahamna simbianinga."}