sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Mais les dangers classiques de la politique industrielle sont toujours présents pour les pays en développement.
But, for developing countries, the old dangers of IP continue to apply.
fr-en
Mais de plus en plus souvent, les nombreuses questions comprises dans les relations bilatérales sont anachroniques.
But, increasingly, the many issues wrapped up in the bilateral relationship are anachronistic.
fr-en
Le progrès rapide des pays émergents contribue au pessimisme économique en Europe et en Amérique du Nord.
Rapid progress in the emerging economies has contributed to economic pessimism in Europe and North America.
fr-en
Lorsque les étudiants des universités ont manifesté, la police est intervenue et en a tué un.
When university students protested, the police moved in, killing one.
fr-en
Telle une boîte à outils, la stratégie fournit aux membres de l'OMS une gamme exhaustive d'options politiques.
Like a toolbox, the strategy provides WHO members with a comprehensive range of policy options from which to choose.
fr-en
En plus d’une crise économique chronique, l'Europe doit désormais composer avec une crise politique aiguë.
Along with a chronic economic crisis, Europe now has an acute political crisis.
fr-en
Les officiels américains ont récemment publié une liste d'Irakiens susceptibles de poursuites pénales pour des crimes passés.
American officials recently released a list of Iraqis who would face trial for past crimes.
fr-en
La mutation de ces gènes mène également à une augmentation du risque d’apparition de tumeurs ovariennes.
A mutation in these genes also leads to an increased risk of developing ovarian tumors.
fr-en
Après la Deuxième Guerre mondiale est apparu un ordre mondial bipolaire dominé par les USA et l'Union soviétique.
After World War II, a bipolar world order, dominated by the US and the Soviet Union, emerged.
fr-en
Ainsi avons-nous tous le plus grand intérêt à voir s’instaurer un véritable espace politique européen.
Without a shared European political space, everyone will be much worse off.
fr-en
En conséquence, la création de saints est devenue un moyen important pour conserver les fidèles.
As a result, the creation of saints is becoming an important way of retaining the faithful.
fr-en
Et les deux pays ont des divergences politiques, économiques et sociales majeures.
And the two countries have diverged enormously in political, economic, and social terms.
fr-en
Les politiques économiques et sociales des différents pays n'ont pas suffi à compenser ce manque.
Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall.
fr-en
Mais confondre campagne politique et raison scientifique ne va pas nous y aider.
But confusing political campaigning with scientific reason won’t help.
fr-en
Pour les consommateurs des pays industrialisés, la fourniture d’énergie ininterrompue est une chose naturelle.
To consumers in industrialized countries, uninterrupted power supply is a given.
fr-en
Pour un pays normal, le système national de taxation du revenu constitue un stabilisateur automatique entre régions.
For a normal country, the national income-tax system constitutes a huge automatic stabilizer across regions.
fr-en
L'espace culturel va s'ouvrir largement à des visions du monde et des styles de vie alternatifs.
Much more cultural space will open up for alternative world views and lifestyles.
fr-en
C’est pourquoi il nous faut commencer à penser l’éducation comme une problématique de sécurité.
That is why we need to start thinking of education as a security issue.
fr-en
Les Européens auront beaucoup de mal à venir à bout de cette vision du monde.
It is an approach to the world with which Europeans have great difficulty coming to terms.
fr-en
Il existe plusieurs explications possibles à l’effet négatif de ces suppléments.
There are several possible explanations for the negative effect of antioxidant supplements.
fr-en
Les inégalités semblent être en augmentation au niveau international ces dernières années et dans la plupart des pays.
Inequality appears to have been on the rise in recent decades at the international level and in most countries.
fr-en
La France possède bien des programmes de discrimination positive, mais qui concernent la pauvreté, non les groupes ethniques.
France does have affirmative action programs, but they address poverty, not ethnicity.
fr-en
Un vote parlementaire a retiré tout pouvoir à Ianoukovitch qui s’est enfui en Russie.
A parliamentary vote stripped the high-living Yanukovych of power, and he fled to Russia.
fr-en
En Scandinavie, par exemple, le temps passé devant la télévision est inférieur de moitié.
In Scandinavia, for example, time spent watching TV is roughly half the US average.
fr-en
Ce sont des entreprises qui habituellement appartiennent aux gouvernements locaux.
These were firms in which local governments typically held ownership.
fr-en
Un solide plan international d’action pour la sécurité nucléaire est donc mis en place.
A robust international nuclear safety action plan is being implemented.
fr-en
De nouvelles améliorations technologiques sont possibles grâce à des investissements supplémentaires en recherche et développement.
With new investments in research and development, still further improvements in technologies can be achieved.
fr-en
A long terme, ce régime ne pourra pas survivre à la crise politique actuelle.
This regime cannot survive in the long term with a political crisis such as the one it now faces.
fr-en
A long terme, une société ouverte ne peut survivre que si les personnes qui y vivent croient en elle.
In the long run, open society cannot survive unless the people who live in it believe in it.
fr-en
Notre liberté est mise en application et défendue par cette loi, que nous gagnions ou perdions une décision particulière.
Our freedom is realized and defended by this law, whether or not we win or lose any particular decision.
fr-en
Certaines grandes entreprises aux positions privilégiées feraient fortune en exploitant ce marché plutôt manipulé.
Some big businesses in privileged positions would make a fortune from exploiting this rather rigged market.
fr-en
Le principal facteur est un coût énorme pour un résultat dérisoire.
The biggest factor is the massive cost and the tiny reward.
fr-en
C’est bien entendu le gouvernement allemand qui s’occupe des finances publiques du pays.
Obviously, the German government is in charge of the country’s public finances.
fr-en
Le 12 juin 2008 devra être commémoré comme le jour qui a fait l’histoire de l’Europe.
June 12, 2008, will have to be remembered as the day that made European history.
fr-en
La troisième flèche des réformes structurelles est en revanche restée dans son carquois.
But the third arrow of structural reform has remained in the quiver.
fr-en
Il n’était plus aussi facile de mettre en prison les responsables politiques pour affiliation au communisme.
Political leaders who dissented from the status quo could no longer easily be jailed on communism-related charges.
fr-en
Comme la guerre fait souvent partie de la diplomatie, la diplomatie peut parfois faire partie de la guerre.
Just as war is often an element of diplomacy, diplomacy can sometimes be an element of war.
fr-en
C’est ainsi que Jérusalem est devenue la ville la plus pauvre d’Israël.
As a result, Jerusalem has become Israel’s poorest city.
fr-en
Dans les pays en développement, on dit que les périodes prospères sont des mauvais moments pour les réformes économiques.
In developing countries, it is said that good times are bad times for economic reform.
fr-en
Premièrement, les autorités financières devraient se charger d'éviter que les bulles d'actifs ne s'accroissent trop vite.
First and foremost, financial authorities must accept responsibility for preventing asset bubbles from growing too big.
fr-en
La détérioration de la situation financière des familles a aussi privé les enfants pauvres de toute éducation.
The deterioration of families’ financial situation has also left poor children deprived of educational opportunity.
fr-en
J'avais voyagé avec une équipe universitaire dans les mêmes montagnes, pour effectuer le même travail d'assistance.
I traveled with a university team into the same mountains for similar relief work.
fr-en
Malheureusement, ce jeu du « gentil flic, méchant flic » ne marche pas en politique internationale.
Unfortunately, this “good cop, bad cop” game doesn’t work in international politics.
fr-en
D'autres se concentrent sur l'expansion de la production de pétrole et de gaz de l'Amérique.
Others focus on the expansion of America’s oil and gas production.
fr-en
Cela montre clairement que les systèmes bancaires ont besoin d'un prêteur de dernier ressort.
The implication is clear. National banking systems need a lender of last resort.
fr-en
Le système bancaire a besoin de capital neuf et de nouvelles approches de gestion.
We need new capital, and new approaches to management, in the banking system.
fr-en
La pauvreté des enfants et les moyens de la combattre sont au centre de nombreux débats publics.
Much public debate is devoted to child poverty and how to relieve it.
fr-en
Leur découverte devrait aussi donner des indices pour une connaissance plus précise de la force forte.
Their discovery should provide a clue to precise knowledge of the strong force.
fr-en
Ces efforts ont été rejoints par des actions entreprises dans les pays les plus pauvres.
These efforts have been matched by actions in the poorest countries.
fr-en
Ainsi, les Allemands veulent les obliger à diffuser une information plus complète pour limiter les risques.
The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements.
fr-en
D’un autre côté, l’expérience personnelle contredit généralement l’existence d’un lien entre maladie mentale et violence.
Personal experience usually refutes the link between mental illness and violence.
fr-en
Les comptes courants des pays émergents sont en surplus, pendant que les économies avancées connaissent des déficits.
Emerging-market countries run current-account surpluses, while advanced economies have deficits.
fr-en
Il en va de même pour le choix du président de la Banque mondiale.
The same is true of the selection of the World Bank’s president.
fr-en
La Banque mondiale devrait avoir honte que son président n’ait pas encore émis une proposition de ce type.
The World Bank should be ashamed that its president has not yet offered a similar proposal.
fr-en
L'aspect le plus important de l'expérience allemande reste la direction qu'inspira cette occupation.
But the most important aspect of the German experience was the sense of where the occupation would lead.
fr-en
Ainsi, il est vital d'investir dans les énergies renouvelables qui peuvent limiter le réchauffement de la planète
For example, investments in research on alternative energy systems that can limit global warming are vital;
fr-en
Plusieurs fois par an, le monde se voit rappeler qu’une menace de pandémie est imminente.
A few times each year, the world is reminded that a pandemic threat is immanent.
fr-en
Des réponses à cette question pourraient nous permettre de prévoir les perspectives futures avec bien plus de précision.
The answers to that question might well help us forecast the future outlook much more accurately.
fr-en
La politique monétaire, soit dit en passant, n'avait pas une place importante dans le diagnostic de Bernanke.
Monetary policy, incidentally, did not feature prominently in Bernanke’s diagnosis.
fr-en
Le système bancaire de l’Europe détient déjà plus d’un billion d’euros en capital.
Europe’s banking system already has more than €1 trillion in capital.
fr-en
Lorsque ce capital se répercutera à travers le système financier mondial, il regonflera l'économie.
As this capital cascades through the global financial system, it will re-inflate the economy.
fr-en
Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d’avantages potentiels pour tous.
A new era of active and varied monetary policy may have begun, with potential benefits for all.
fr-en
Nous devons remplacer l’unilatéralisme actuel des États membres par une nouvelle politique énergétique communautaire basée sur la solidarité.
We should replace today’s energy unilateralism by member states with a new common energy policy based on solidarity.
fr-en
Au contraire, cela signale un mode de vie qui valorise la préservation de la beauté et de la jeunesse.
Rather, it signals a lifestyle that values the preservation of beauty and youth.
fr-en
Une chaleur prolongée risque d'augmenter le smog et la dispersion des allergènes, provoquant ainsi des troubles respiratoires.
Prolonged heat can increase smog and the dispersal of allergens, causing respiratory symptoms.
fr-en
Néanmoins à présent, le monde a la possibilité de passer de la criminalisation au consentement.
Now, however, the world has an opportunity to move from criminalization to consent.
fr-en
Des institutions économiques solides constitueront la base d'une société libre et solide en Europe.
Sound economic institutions will be the basis of a sound, free society in Europe.
fr-en
Mais le contrôle des capitaux n’est pas la seule variable qui détermine l’ouverture financière.
But capital controls are not the only variable that determines financial openness.
fr-en
L’Amérique paie un prix élevé pour son insistance à continuer dans la voie opposée.
America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
fr-en
Le fait de ne pas pouvoir conclure une entente du partage des pouvoirs ne peut que prolonger l’instabilité politique.
Obviously, failure to reach a power-sharing agreement will prolong political instability.
fr-en
Les élections se tiendront en décembre, date qui coïncide avec les élections de la Douma.
The election will take place this December, which coincides with scheduled elections for the Duma.
fr-en
Nous avons aussi des éléments permettant de dire que ces cellules dormantes peuvent résister à la plupart des traitements actuels.
We also have evidence that says that these dormant cells may resist most current treatments.
fr-en
La stabilité politique dans un cadre démocratique est une condition essentielle au développement des marchés financiers.
Democratic political stability is the most important harbinger of financial development.
fr-en
Mais étant donnés l’état actuel des affaires et les coûts importants engendrés, cela semble extrêmement optimiste.
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic.
fr-en
Les guerres régionales et les conflits frontaliers ont toujours existé en Amérique latine.
Regional wars and border conflicts have existed since time immemorial in Latin America.
fr-en
L’initiative américaine pour la démocratie au Moyen-Orient a été accueillie sans grand enthousiasme.
Responses to America’s call for democracy in the Middle East have been tepid at best.
fr-en
Cette guerre russo-géorgienne a montré à quel point cette région compte aux yeux du reste du monde.
The Russia-Georgia war showed just how much this region matters to the wider world.
fr-en
Mais ce serait une erreur d'ignorer le rôle que joua la culture populaire.
But it would be a mistake to ignore the role that popular culture played.
fr-en
Elle a aussi permis de souligner les travers des modèles de développement poursuivis par les pays en transition.
It also highlighted the pitfalls of the development models that countries in the transition region have pursued.
fr-en
La création de nouvelles bulles n’est pas l'idée de développement de notre gouvernement.
Creating new bubbles is not our government’s idea of development.
fr-en
Mais le prix élevé du pétrole menace la santé d'une économie mondiale qui représente 45 trillions de dollars.
But high oil prices threaten the health of the entire $45 trillion world economy.
fr-en
Considérons un grand chercheur dans mon domaine, Michael Jensen.
Consider a great researcher in my field, Michael Jensen.
fr-en
Des principes juridiques solides sont cependant aussi importants pour la création d’un cadre propice aux entreprises.
But strong legal fundamentals are no less important for creating a business-friendly environment.
fr-en
Les pipelines ne sont que des conduites de transport et en aucun cas de vrais employeurs.
The oil and gas pipelines are transport conduits, not real employers.
fr-en
La difficulté à trouver du travail coûte cher en termes d'économie et de bien-être personnel.
Weakness in the job market takes a huge toll on economic and personal well-being.
fr-en
Les émissions radiophoniques avec interventions des auditeurs se sont multipliées et la voix du public se fait vivement entendre.
Radio call-in shows have burgeoned and public discourse is at its most lively.
fr-en
Elle ne dut son pouvoir qu’à une opposition divisée et à un système électoral uninominal à un tour.
She owed her power to a divided opposition and a first-past-the-post electoral system.
fr-en
Le président élu souhaite agir, mais l'assemblée refuse d'approuver les lois nécessaires, ou vice versa.
The elected president wants to act, but the assembly refuses to approve the necessary laws. Or vice versa.
fr-en
La plupart des pays d’Europe centrale et orientale ne veulent pas de cette évolution.
Most Central and Eastern European countries, however, object.
fr-en
Jusqu’à maintenant, l’évolution des prix de l’immobilier a essentiellement été le résultat d’opinions diverses.
Until now, the future course of real estate prices has been merely a matter of diverse opinion.
fr-en
Mais cela va forcer tôt ou tard les organismes de régulation à mettre en place une réforme plus sévère.
But it does start the regulators down the road to more serious reform.
fr-en
L’objectif d’un monde sans armes nucléaires est de la plus haute importance pour le bien commun.
A world free of nuclear weapons is a global public good of the highest order.
fr-en
Début avril, la victoire controversée aux législatives du parti communiste à la tête du pays a déclenché une manifestation.
In early April, a disputed election victory by Moldova’s ruling Communists triggered protests.
fr-en
Le continent a fait quelques progrès significatifs dans le domaine socio-économique au cours de la dernière décennie.
The continent has made some significant socio-economic gains over the last decade.
fr-en
Cela est vrai pour n’importe quel pays, mais particulièrement pour les pays riches.
That is true for any country, but it is especially relevant for rich countries.
fr-en
L’économiste le plus connu et le plus influent du siècle dernier est décédé en novembre.
The most famous and influential American economist of the past century died in November.
fr-en
Il ne s’agit ni d’une position tactique, ni de naïveté politique.
This is by no means a tactical position or an expression of political naiveté.
fr-en
Parmi ses victimes figurent Neil Heywood, sa femme chinoise et leurs enfants.
The victims include the Heywood family, his Chinese wife, and their children.
fr-en
En temps de crise, les pays finissent par oublier les enseignements des crises précédentes.
In times of crisis, countries have a way of forgetting the lessons of past crises.
fr-en
Malgré le contrôle oligarchique de presque toutes les chaînes de télévision, il reste populaire.
Even though the oligarchs control all but one of the main television stations, he remains popular.
fr-en