sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Tausende von Menschen sitzen wegen Aktivitäten im Zusammenhang mit einem ,,bösen Kult" im Gefängnis.
Thousands of people are imprisoned for such "evil cult" activities.
de-en
Stattdessen gab man vier Jahre lang vor, dass die Haushaltsdefizite von untergeordneter Bedeutung wären.
Instead, for four years they pretended that budget deficits were of little concern.
de-en
Oftmals allerdings brechen Staaten als unbeabsichtigte Folge der Anwesenheit einer unterstützenden externen Kraft zusammen.
But states often collapse as an unintended consequence of the presence of a supporting external force.
de-en
Ich wurde selbst zu Hause geboren, in Korea, in einem kleinen Dorf auf dem Land.
I myself was born at home, in a small village in the Korean countryside.
de-en
Und selbst mit einem geringen Lohn kann er in der Stadt selbst wohnen und seine Kinder aufziehen.
And, even on a low salary, he can live and raise his children in the city itself.
de-en
In der britischen medizinischen Fachzeitschrift The Lancet wurde ein Paket effektiver Vorgehensweisen beschrieben, um dies zu erreichen.
The British medical journal The Lancet has described a package of effective interventions to accomplish this.
de-en
Wissenschaftler werden wegen Industriespionage vor Gericht gestellt, während ehemalige KGB-Spione milliardenschwere Verträge unterzeichnen.
Scientists go on trial for technical espionage, while ex-KGB spies sign multi-billion dollar contracts.
de-en
Unterdessen haben junge Menschen auf aller Welt Schwierigkeiten Arbeit zu finden.
Meanwhile, young people worldwide are struggling to find jobs.
de-en
Ist es seine Bevölkerung, militärische Stärke oder wirtschaftliche Entwicklung?
Is it population, military strength, or economic development?
de-en
An einem bitterkalten Märztag schloss ich mich Freunden zu einem Besuch des ehemaligen Lagers an.
One bitterly cold March day, I joined a few friends on a trip to the former camp.
de-en
Zudem steuern Menschen häufig gefährliche und unberechenbare Werkzeuge, z. B. Autos und Waffen.
Moreover, humans often control dangerous and unpredictable tools, such as cars and guns.
de-en
Doch es sind erhebliche Investitionen erforderlich, um sowohl die traditionellen als auch die erneuerbaren Energien zu entwickeln.
But it requires major investments to develop both traditional energy means and renewable ones.
de-en
Zahlreiche ähnliche Organisationen befinden sich ebenfalls im Aufwind und erlangen die Fähigkeit, politische Strategien und Resultate zu gestalten.
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies.
de-en
Beide sind stark verschlüsselt und schwer zu entdecken, wenn sie erst einmal in einen Rechner gelangt sind.
Both are deeply encrypted and difficult to detect once inside a computer.
de-en
Privatunternehmen, nicht der Staat, bringen das russische Wachstum hervor.
Private companies, not the state, generate Russian growth.
de-en
Zentralbanken können ebenfalls eine wichtige Funktion übernehmen, wenn Finanzmärkte einfrieren.
Central banks can also play a role when financial markets freeze up.
de-en
Manche Menschen glauben noch immer, bei Lohnbeihilfen würde es sich um Sozialhilfe handeln.
Some people still think of wage subsidies as a welfare hand-out.
de-en
Zunächst muss ein POC-Test den besonderen Einschränkungen hinsichtlich Umfeld und Betriebsbedingungen seines Einsatzortes gerecht werden.
First, a POC test must meet the particular environmental and operating constraints of where it will be used.
de-en
Unterstützer eines Status Quo meinen, es gäbe gar keine Krise, warum sollte man sich also beeilen?
Advocates of the status quo note that there is no crisis, so why rush?
de-en
Seit Beginn der auf die Wahl folgenden Krise hat Frazer drei fehlerhafte Positionen vertreten.
From the start of the post-election crisis, Frazer took three flawed positions.
de-en
Diese Straße ist auf einem Fundament gebaut, in dem solide Reformen von umfangreicher Hilfe begleitet werden.
That road is built on a foundation in which solid reform is backed by substantial assistance.
de-en
Die EU-Länder werden weiterhin Energie benötigen und die sibirischen Lagerstätten sind noch lange nicht erschöpft.
EU countries will continue to demand energy, and Siberian deposits are far from exhausted.
de-en
Befürchtungen, die Reformbemühungen des Westens könnten die Ukraine in die Arme Russlands treiben, sind weitgehend unbegründet.
Concern that the West’s pro-reform stance will push Ukraine into Russia’s embrace is largely unfounded.
de-en
Und nun wurden die Analyse der Globalen Kommission auch die wirtschaftlichen Argumente für Tatenlosigkeit größtenteils widerlegt.
Now, the Global Commission’s analysis has largely refuted the economic arguments for inaction.
de-en
Kulturelle Unterschiede zwischen den Gesellschaften sind jedoch eher die Folge, als die Ursache für unterschiedliche wirtschaftliche Entwicklung.
Cultural differences across societies are often more the outcome than the cause of differences in economic development.
de-en
WARSCHAU – Mancherorts hört man Klagen, dass es der Europäischen Union an einer „Weltsicht” fehle.
WARSAW – Some complain that the European Union lacks a “worldview.”
de-en
Bisher wurden Entdeckungen oft als das Hauptziel der medizinischen Forschung aufgefasst.
Until now, discovery was often considered the main goal of medical science.
de-en
Der neue IWF muss sich lauter zu Fragen der globalen Finanzstabilität äußern.
The new IMF needs to become more vocal on global financial stability issues.
de-en
Jeder Aspekt unserer gemeinsamen Kultur, wenn nicht gar unseres gemeinsamen Leidens im letzten Jahrhundert ist eine Bestätigung dessen.
Every aspect of our shared culture, if not the last century of shared suffering, confirms that for us.
de-en
In einer freien Gesellschaft werden wirtschaftlicher und allgemeiner Ungleichheit zwei Grenzen gesetzt.
A free society recognizes two limits to economic and general inequality.
de-en
Friede, Sicherheit und Wohlstand sind ebenso verwundbar wie wertvoll.
Peace, security, and prosperity are as vulnerable as they are valuable.
de-en
Beide Gründe spiegeln ein massives Versagen unserer wirtschaftlichen Institutionen wider.
Both reasons reflect a massive failure of our economic institutions.
de-en
·        eine gute Steuerung der natürlichen Ressourcen gewährleistet ist, um eine breiter angelegte und umfassendere Entwicklung anzutreiben.
·        there is good governance of natural resources to fuel broader and inclusive development
de-en
Vor zwei Monaten trat Weltbankchef Paul Wolfowitz inmitten einer außergewöhnlichen Meuterei seiner Mitarbeiter und einem Führungsdebakel zurück.
Two months ago, Bank President Paul Wolfowitz resigned amidst an extraordinary staff mutiny and governance debacle.
de-en
Dringender denn je müssen alle großen Regionen der Welt praktische und weitsichtige energiepolitische Maßnahmen einführen.
The need for all major world regions to adopt practical and far-sighted energy policies is more urgent than ever.
de-en
Die vor uns liegenden großen Herausforderungen sind miteinander verknüpft: die Weltwirtschaft, der Klimawandel und die Entwicklung.
The great challenges before us are interrelated: the global economy, climate change, and development.
de-en
Dies führt uns zu einer zweiten und plausibleren Erklärung, die psychologischer und verhaltenswissenschaftlicher Natur ist.
That leads to a second and more plausible explanation, which is psychological and behavioral in character.
de-en
Aber die Angst und sogar die Verzweiflung der Armen und nicht so Armen haben sich erheblich verstärkt.
But the fear, if not despair, of the poor and not-so-poor has increased tremendously.
de-en
Das öffentliche Schulwesen liegt in Trümmern, und den französischen Universitäten entsteht nun Konkurrenz aus anderen europäischen Ländern.
Public education is in shambles and France’s higher education system now faces competition from other European countries.
de-en
Es besteht ein gewisses Risiko, dass eine Währungsaufwertung im Falle möglicher größerer Flexibilität zu einer Deflation führt.
There is some risk that appreciation of the exchange rate if greater flexibility were allowed could precipitate deflation.
de-en
Die militärische Macht Chinas nahm zu, aber sein Verhalten ist gemäßigter als noch vor zehn Jahren.
China’s military power has increased, but its behavior has been more moderate than it was a decade ago.
de-en
Professionell verwaltete Investitionsfonds sind teuer, da die professionellen Verwalter viel handeln und saftige Prämien bezahlt bekommen.
Professionally managed investment funds are expensive, because managers trade a lot and are paid hefty fees.
de-en
International jedoch bewegte er sich nicht im Takt mit der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Internationally, however, he was out of step with the post Cold War era.
de-en
Verweist er auf die Geopolitik internationaler Beziehungen oder den Schutz der Gesellschaft vor Terroranschlägen?
Does it refer to the geopolitics of international relations, or to protecting society against terrorist attacks?
de-en
Die gemeinsame Entwicklung der von beiden Ländern benötigten Ressourcen der Gegend muss wieder auf die bilaterale Agenda zurückkehren.
Joint development of the area’s resources, which both countries need, should be returned to the bilateral agenda.
de-en
Das richtige Beispiel zu geben, ist für Führer eine weitere entscheidende Form der Kommunikation.
Setting the right example is another crucial form of communication for leaders.
de-en
Gruscha liebte meine Mutter, weil meine Mutter einmal ihr Baby gewesen war.
Nanny loved my mother because my mother was once her baby.
de-en
Die Republikaner möchten die Regierung von Präsident Barack Obama durch ihre Verweigerungshaltung zu massiven Ausgabesenkungen zwingen.
By holding out, Republicans wish to force President Barack Obama’s administration into massive spending cuts.
de-en
Präsident Barack Obama zurückhaltender Ansatz in der Außenpolitik scheint die globale Instabilität zu fördern und nicht zu verringern.
President Barack Obama’s restrained foreign-policy approach appears to be fueling, not reducing, global instability.
de-en
Doch eine von Präsident Barack Obama eigens eingesetzte Kommission hat gerade bestätigt, dass die Experimente in Guatemala tatsächlich stattfanden.
Yet a special commission appointed by President Barack Obama has just confirmed that the Guatemalan experiments really did take place.
de-en
Präsident Barack Obamas Wiederwahl stellt einen – begrenzten aber unmissverständlichen – Sieg für die Fakten dar.
President Barack Obama’s re-election marked a victory, limited but unmistakable, for the cause of fact.
de-en
Präsident Barack Obamas Pressesprecher antwortete defensiv, dass die amerikanischen Werte keine Gewalt gutheißen.
President Barack Obama’s press secretary answered defensively that American values do not endorse violence.
de-en
Von hoch oben über der Stadt beobachtete ich die Menschen, die auf den Straßen tanzten.
From high above the city, I looked out at these people dancing through the streets.
de-en
Microsoft hat Nokia Milliarden von Dollar versprochen, wenn es seine Smartphones exklusiv mit Windows Phone ausstattet.
Microsoft promised to pay billions of dollars for Nokia to use Windows Phone exclusively.
de-en
Das Land benötigt eine neue Verfassung – in der wahre Demokratie festgeschrieben ist.
The country needs a new constitution – one that enshrines genuine democracy.
de-en
Wir bewundern die Besten, und nur die Besten – entsprechend dem jeweiligen kulturellen Standard zu einem bestimmten Zeitpunkt.
We admire the best, and only the best, according to some cultural and time-dependent standard.
de-en
Zunächst hängt es davon ab, ob die Länder die Entwicklung finanzieller Blasen verhindern können.
First of all, it depends on whether countries can prevent financial bubbles from developing.
de-en
In den oben erwähnten fünf Bundesstaaten leben 45 % der indischen Bevölkerung und 56 % der Armen.
These five poor states contain 45% of India's population, and 56% of its poor.
de-en
Das sollte natürlich vor dem Hintergrund der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regionen sowie innerhalb derselben erfolgen.
Of course, this should occur in a context of cooperation across regions as well as within them.
de-en
Eine Gruppe israelischer Soldaten steht um eine Krippe mit einem Baby herum.
A group of Israeli soldiers surround a manger with a baby.
de-en
Das Unternehmen ist auf qualitativ hochwertige Stahlprodukte für höchst spezifische Anwendungen spezialisiert.
It specializes in high-quality, special steel products designed for the most complicated uses.
de-en
Andere waren jedoch gezwungen, nach Hitlerdeutschland zurückzukehren, wo sie bald ums Leben kamen.
Others, however, were forced to return to Hitler’s Germany, where they were soon to perish.
de-en
Damals war allen Betroffenen klar, dass sich die holländische Wirtschaft in einem schlechten Zustand befand.
At the time, it was clear to all concerned that the Dutch economy was in bad shape.
de-en
Jedenfalls gibt es Grenzen, wie viel steuerlichen Druck das politische System auf die Superreichen ausüben kann.
Anyway, there are limits to how much tax pressure the political system can apply to the ultra-rich.
de-en
Der Zusammenbruch des Kommunismus in Osteuropa und in der ehemaligen Sowjetunion ist ebenfalls Resultat ihrer Politik.
The collapse of communism in Eastern Europe and the former Soviet Union is also the result of their policies.
de-en
Nach 1989 wurde die Frage der Selbstbestimmung in der ehemaligen Sowjetunion und Osteuropa wieder akut.
After 1989, the issue of self-determination became acute again in the former Soviet Union and Eastern Europe.
de-en
Die allgemeinen Gerichte und der Oberste Gerichtshof haben nun ihre eigene unabhängige, institutionelle Grundlage im Gesetz.
The common courts and Supreme Court now have their own independent institutional basis in law.
de-en
Die großen grundwasserführenden Schichten, aus denen das Wasser für die Bewässerung stammt, werden geleert.
The great aquifers that supply water for irrigation are being depleted.
de-en
Moderne Schulen gleichen Schulen von vor 50 Jahren stärker als moderne Produktionsstätten ihren Vorgängern ähneln.
Modern schools look a lot more like those of 50 years ago than do modern manufacturing plants.
de-en
Wie bei einer Hollywood-Adaption eines französischen Romans werden ihre Ursprünge ausradiert.
Like a Hollywood interpretation of a French novel, their origins become erased.
de-en
Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam.
She is far from being a weak contender, and she is a fast learner with a strong campaign team.
de-en
Die Auswirkungen hängen vor allem von der Art des Krieges und der Art der Umgebung ab.
First of all the effects depend upon the type of war and the type of environment.
de-en
Seit 1979 werden diese MdEP direkt gewählt, anstatt indirekt durch nationale Parlamente.
Since 1979, these MEPs have been elected direct rather than indirectly from national parliaments.
de-en
Organisationen wie der internationale Fond für Landwirtschaftsentwicklung können bei der Vernetzung des privaten Sektors mit den Kleinbauern helfen.
Organizations like IFAD can help link the private sector and smallholder farmers.
de-en
Es ist daher unsere Aufgabe, Europa ein neues Fundament zu geben und neue Impulse zu verleihen.
So our task is to offer Europe a new foundation and a new impulse.
de-en
Würde ein solches Gesetz heute in Japan eingeführt, würden alle Unternehmen ihre Börsennotiz verlieren.
If the same law were applied to Japan today, every company would be delisted.
de-en
Die Wettbewerbsdebatte sollte in der Tat Teil der Debatte über die Erneuerung Europas sein.
The competitiveness debate should indeed be part of the debate about Europe’s renewal.
de-en
Er steht bereit, Ländern in der Region zu helfen, das nächste Vierteljahrhundert genauso beeindruckend werden zu lassen.
It stands ready to help countries in the region make the next quarter-century just as impressive.
de-en
Stattdessen ist sie heute ein militärisch-politisches Bündnis, das demokratische Maßstäbe für neue Mitglieder und Kandidaten setzt.
Instead, it is now a military-political alliance that sets democratic standards for new members and aspirants.
de-en
In der Tat sind die Unerfahrenheit des Ministerpräsidenten und des Verteidigungsministers in der israelischen Geschichte bisher beispiellos.
Indeed, the inexperience of the prime minister and the defense minister are unprecedented in Israel’s history.
de-en
Die Wähler konnten sich zwischen einer linksgerichteten Koalition und einer rechtsgerichteten Koalition entscheiden.
Voters could choose between a left-wing coalition and a right-wing coalition.
de-en
Der Pressesprecher des Weißen Hauses, Jay Carney, bestätigte, dass Präsident Obama wohlauf ist.
At his afternoon briefing, White House press secretary Jay Carney confirmed that Obama was indeed unharmed.
de-en
Sie hat Tradition und Geschichte nicht als Einschränkung behandelt, sondern als Quelle ironischer Referenz.
It treated tradition and history not as a constraint, but as a source of ironic reference.
de-en
Nehrus Vision hatte einen guten Lauf; nun ist es Zeit, Gandhis zu reaktivieren.
Nehru’s vision has had a good run; now it is time to bring back Gandhi’s.
de-en
Es kam nicht von ungefähr, dass er bei seiner Rückkehr nach Thailand von zwei Manchester City-Spielern begleitet wurde.
It was not for nothing that he had two Man City players accompany him on his return to Thailand.
de-en
In beiden Fällen wurde jedoch das traditionelle System staatlicher Dominanz schnell wieder hergestellt.
Both times, however, the traditional pattern of state dominance was quickly reestablished.
de-en
In der britischen Zeitung The Guardian erschien die Überschrift “Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, DNA!
The British newspaper The Guardian featured the headline, “Happy Birthday, DNA!
de-en
Aber jetzt müssen sie wegen dieser schrecklichen Krankheit sterben.“ Reine Heuchelei.
But now they die due to this awful disease.” Total hypocrisy.
de-en
Vor wenigen Tagen endete dieses Verfahren mit einer Bestätigung des Urteils aus dem ersten Prozess: sieben Jahre Haft.
This ended days ago with the old verdict reaffirmed: seven years in prison.
de-en
Erschwerend kommt hinzu, dass die USA hinsichtlich ihrer Bemühungen im Bereich militärischer Innovation vor etlichen strukturellen Problemen stehen.
To make matters worse, the US military’s innovation efforts face several structural problems.
de-en
Dies alles sind Empfehlungen der Internationalen Kommission für atomare Nichtverbreitung und Abrüstung (ICNND).
These are all recommendations of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament.
de-en
Doch der Boden, in dem sie den Samen des Hasses pflanzen, ist mit Unwissenheit gedüngt.
But the soil in which they plant the seeds of hate is fertilized with ignorance.
de-en
Einige Eltern ziehen es immer noch vor, ihre Kinder auf private, oft französisch-arabische Schulen zu schicken.
Some parents still elect to send their children to private, often Franco-Arabic, schools.
de-en
Dennoch sind Erfolg oder Misserfolg noch immer vom einzelnen Athleten abhängig.
Yet success or failure still depends on the individual athlete.
de-en
NEW YORK – Der Schlüssel zur Kontrolle des Klimawandels liegt in verbesserten Technologien.
NEW YORK – The key to climate change control lies in improved technology.
de-en
Mit denselben Hilfsmitteln muss der Konflikt mit der arabischen Welt beendet werden, insbesondere mit den Palästinensern.
The same tools must be used to end the conflict with the Arab world, in particular with the Palestinians.
de-en
Im Vergleich zu Erdgas und Rohöl ist Kohle zudem noch wesentlich preiswerter pro freigesetzte Tonne CO2.
Moreover, compared to natural gas and crude oil, coal is much cheaper per ton of CO2 released.
de-en
Dennoch war die polnische Öffentlichkeit, wie die Öffentlichkeit in Westeuropa, überwiegend gegen die Invasion im Irak.
However, Polish public opinion, like public opinion in Western Europe, was overwhelmingly opposed to the Iraq invasion.
de-en
Dutzende, wenn nicht hunderte anderer wurden zum Verhör, zur Folter oder Hinrichtung weggekarrt.
Scores of others, perhaps hundreds, have been carted off for interrogation, torture, or execution.
de-en
Sie haben drei Millionen Dollar von ihm angenommen, mit denen ein Preis in seinem Namen finanziert wird.
They have accepted $3 million from him for a prize named in his honor.
de-en