Datasets:
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -2,9 +2,8 @@
|
|
| 2 |
language:
|
| 3 |
- ca
|
| 4 |
- de
|
| 5 |
-
- multilingual
|
| 6 |
multilinguality:
|
| 7 |
-
-
|
| 8 |
pretty_name: CA-DE Parallel Corpus
|
| 9 |
size_categories:
|
| 10 |
- 1M<n<10M
|
|
@@ -13,6 +12,7 @@ source_datasets:
|
|
| 13 |
task_categories:
|
| 14 |
- translation
|
| 15 |
task_ids: []
|
|
|
|
| 16 |
---
|
| 17 |
|
| 18 |
# Dataset Card for CA-DE Parallel Corpus
|
|
@@ -43,16 +43,17 @@ task_ids: []
|
|
| 43 |
|
| 44 |
### Dataset Summary
|
| 45 |
|
| 46 |
-
The CA-DE Parallel Corpus is a Catalan-German dataset of **9.530.709** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan NLP tasks,
|
| 47 |
Machine Translation.
|
| 48 |
|
| 49 |
### Supported Tasks and Leaderboards
|
| 50 |
|
| 51 |
-
The dataset can be used to train
|
|
|
|
| 52 |
|
| 53 |
### Languages
|
| 54 |
|
| 55 |
-
The
|
| 56 |
|
| 57 |
## Dataset Structure
|
| 58 |
|
|
@@ -68,9 +69,15 @@ The dataset contains a single split: `train`.
|
|
| 68 |
|
| 69 |
## Dataset Creation
|
| 70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 71 |
### Source Data
|
| 72 |
|
| 73 |
-
|
|
|
|
|
|
|
| 74 |
|
| 75 |
| Dataset | Sentences |
|
| 76 |
|:--------------|----------:|
|
|
@@ -89,15 +96,31 @@ The dataset is a combination of the following authentic datasets:
|
|
| 89 |
| **Total** | **6.258.272** |
|
| 90 |
|
| 91 |
All corpora except Europarl and Tilde were collected from [Opus](https://opus.nlpl.eu/).
|
| 92 |
-
The Europarl and Tilde corpora are synthetic parallel corpora created from the original Spanish-Catalan corpora
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 93 |
|
| 94 |
-
|
| 95 |
|
| 96 |
-
|
| 97 |
|
| 98 |
-
|
| 99 |
-
|
| 100 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 101 |
|
| 102 |
### Personal and Sensitive Information
|
| 103 |
|
|
@@ -107,12 +130,12 @@ No anonymisation process was performed.
|
|
| 107 |
|
| 108 |
### Social Impact of Dataset
|
| 109 |
|
| 110 |
-
|
| 111 |
|
| 112 |
### Discussion of Biases
|
| 113 |
|
| 114 |
-
|
| 115 |
-
|
| 116 |
|
| 117 |
### Other Known Limitations
|
| 118 |
|
|
@@ -120,17 +143,21 @@ The dataset contains data of a general domain. Application of this dataset in mo
|
|
| 120 |
|
| 121 |
## Additional Information
|
| 122 |
|
| 123 |
-
###
|
| 124 |
-
|
|
|
|
| 125 |
|
| 126 |
-
#
|
| 127 |
-
For further information, please send an email to langtech@bsc.es.
|
| 128 |
|
| 129 |
-
### Copyright
|
| 130 |
-
Copyright Language Technologies Unit at Barcelona Supercomputing Center (2023).
|
| 131 |
|
| 132 |
-
### Licensing
|
|
|
|
| 133 |
This work is licensed under a [Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International](https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).
|
| 134 |
|
| 135 |
-
###
|
| 136 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 2 |
language:
|
| 3 |
- ca
|
| 4 |
- de
|
|
|
|
| 5 |
multilinguality:
|
| 6 |
+
- multilingual
|
| 7 |
pretty_name: CA-DE Parallel Corpus
|
| 8 |
size_categories:
|
| 9 |
- 1M<n<10M
|
|
|
|
| 12 |
task_categories:
|
| 13 |
- translation
|
| 14 |
task_ids: []
|
| 15 |
+
license: cc-by-nc-sa-4.0
|
| 16 |
---
|
| 17 |
|
| 18 |
# Dataset Card for CA-DE Parallel Corpus
|
|
|
|
| 43 |
|
| 44 |
### Dataset Summary
|
| 45 |
|
| 46 |
+
The CA-DE Parallel Corpus is a Catalan-German dataset of **9.530.709** parallel sentences. The dataset was created to support Catalan in NLP tasks, specifically
|
| 47 |
Machine Translation.
|
| 48 |
|
| 49 |
### Supported Tasks and Leaderboards
|
| 50 |
|
| 51 |
+
The dataset can be used to train Bilingual Machine Translation models between German and Catalan in any direction,
|
| 52 |
+
as well as Multilingual Machine Translation models.
|
| 53 |
|
| 54 |
### Languages
|
| 55 |
|
| 56 |
+
The sentences included in the dataset are in Catalan (CA) and German (DE).
|
| 57 |
|
| 58 |
## Dataset Structure
|
| 59 |
|
|
|
|
| 69 |
|
| 70 |
## Dataset Creation
|
| 71 |
|
| 72 |
+
### Curation Rationale
|
| 73 |
+
|
| 74 |
+
This dataset is aimed at promoting the development of Machine Translation between Catalan and other languages, specifically German.
|
| 75 |
+
|
| 76 |
### Source Data
|
| 77 |
|
| 78 |
+
#### Initial Data Collection and Normalization
|
| 79 |
+
|
| 80 |
+
The dataset is a combination of the following original datasets:
|
| 81 |
|
| 82 |
| Dataset | Sentences |
|
| 83 |
|:--------------|----------:|
|
|
|
|
| 96 |
| **Total** | **6.258.272** |
|
| 97 |
|
| 98 |
All corpora except Europarl and Tilde were collected from [Opus](https://opus.nlpl.eu/).
|
| 99 |
+
The Europarl and Tilde corpora are synthetic parallel corpora created from the original Spanish-Catalan corpora
|
| 100 |
+
by [SoftCatalà](https://github.com/Softcatala/Europarl-catalan).
|
| 101 |
+
|
| 102 |
+
The remaining **3.272.437** sentences are synthetic parallel data created from a random sampling of the Spanish-German corpora
|
| 103 |
+
available on [Opus](https://opus.nlpl.eu/) and translated into Catalan using the [PlanTL es-ca](https://huggingface.co/PlanTL-GOB-ES/mt-plantl-es-ca) model.
|
| 104 |
+
|
| 105 |
+
All datasets are deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75.
|
| 106 |
+
This is done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
|
| 107 |
+
The filtered datasets are then concatenated to form a final corpus of **9.530.709** parallel sentences.
|
| 108 |
+
|
| 109 |
+
#### Who are the source language producers?
|
| 110 |
|
| 111 |
+
[Opus](https://opus.nlpl.eu/)
|
| 112 |
|
| 113 |
+
[SoftCatalà](https://github.com/Softcatala/Europarl-catalan)
|
| 114 |
|
| 115 |
+
### Annotations
|
| 116 |
+
|
| 117 |
+
#### Annotation process
|
| 118 |
+
|
| 119 |
+
The dataset does not contain any annotations.
|
| 120 |
+
|
| 121 |
+
#### Who are the annotators?
|
| 122 |
+
|
| 123 |
+
[N/A]
|
| 124 |
|
| 125 |
### Personal and Sensitive Information
|
| 126 |
|
|
|
|
| 130 |
|
| 131 |
### Social Impact of Dataset
|
| 132 |
|
| 133 |
+
By providing this resource, we intend to promote the use of Catalan across NLP tasks, thereby improving the accessibility and visibility of the Catalan language.
|
| 134 |
|
| 135 |
### Discussion of Biases
|
| 136 |
|
| 137 |
+
No specific bias mitigation strategies were applied to this dataset.
|
| 138 |
+
Inherent biases may exist within the data.
|
| 139 |
|
| 140 |
### Other Known Limitations
|
| 141 |
|
|
|
|
| 143 |
|
| 144 |
## Additional Information
|
| 145 |
|
| 146 |
+
### Dataset Curators
|
| 147 |
+
|
| 148 |
+
Language Technologies Unit at the Barcelona Supercomputing Center (langtech@bsc.es).
|
| 149 |
|
| 150 |
+
This work was funded by the [Departament de la Vicepresidència i de Polítiques Digitals i Territori de la Generalitat de Catalunya](https://politiquesdigitals.gencat.cat/ca/inici/index.html#googtrans(ca|en) within the framework of [Projecte AINA](https://politiquesdigitals.gencat.cat/ca/economia/catalonia-ai/aina).
|
|
|
|
| 151 |
|
|
|
|
|
|
|
| 152 |
|
| 153 |
+
### Licensing Information
|
| 154 |
+
|
| 155 |
This work is licensed under a [Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International](https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/).
|
| 156 |
|
| 157 |
+
### Citation Information
|
| 158 |
+
|
| 159 |
+
[N/A]
|
| 160 |
+
|
| 161 |
+
### Contributions
|
| 162 |
+
|
| 163 |
+
[N/A]
|