Datasets:
Updated description of the dataset format and content
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -21,7 +21,7 @@ license: cc-by-nc-sa-4.0
|
|
| 21 |
|
| 22 |
### Dataset Summary
|
| 23 |
|
| 24 |
-
The CA-IT Parallel Corpus is a Catalan-Italian dataset
|
| 25 |
Machine Translation.
|
| 26 |
|
| 27 |
### Supported Tasks and Leaderboards
|
|
@@ -37,11 +37,9 @@ The sentences included in the dataset are in Catalan (CA) and Italian (IT).
|
|
| 37 |
|
| 38 |
### Data Instances
|
| 39 |
|
| 40 |
-
|
| 41 |
-
|
| 42 |
-
|
| 43 |
-
|
| 44 |
-
- ca-it_corpus.it: contains 9.482.927 Italian sentences.
|
| 45 |
|
| 46 |
### Data Fields
|
| 47 |
|
|
@@ -61,23 +59,12 @@ This dataset is aimed at promoting the development of Machine Translation betwee
|
|
| 61 |
|
| 62 |
#### Initial Data Collection and Normalization
|
| 63 |
|
| 64 |
-
The dataset is a combination of the following original datasets:
|
| 65 |
-
|
| 66 |
-
| Dataset | Sentences |
|
| 67 |
-
|:--- | ---: |
|
| 68 |
-
| CCMatrix v1 | 7.757.357|
|
| 69 |
-
| MultiCCAligned v1 | 1.010.921|
|
| 70 |
-
| WikiMatrix | 271.587|
|
| 71 |
-
| GNOME | 1.198|
|
| 72 |
-
| KDE4 | 115.027 |
|
| 73 |
-
| OpenSubtitles | 225.732 |
|
| 74 |
-
| GlobalVoices| 5.209|
|
| 75 |
-
|
| 76 |
-
All corpora were collected from [Opus](https://opus.nlpl.eu/).
|
| 77 |
|
| 78 |
All datasets are deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75.
|
| 79 |
This is done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
|
| 80 |
-
The filtered datasets are then concatenated to form
|
| 81 |
|
| 82 |
#### Who are the source language producers?
|
| 83 |
|
|
|
|
| 21 |
|
| 22 |
### Dataset Summary
|
| 23 |
|
| 24 |
+
The CA-IT Parallel Corpus is a Catalan-Italian dataset parallel sentences created to support Catalan in NLP tasks, specifically
|
| 25 |
Machine Translation.
|
| 26 |
|
| 27 |
### Supported Tasks and Leaderboards
|
|
|
|
| 37 |
|
| 38 |
### Data Instances
|
| 39 |
|
| 40 |
+
A single tsv file is provided with the sentences sorted in the same order and
|
| 41 |
+
a header containing the two-letter ISO language code for the language in each column:
|
| 42 |
+
ca-it_corpus.tsv.
|
|
|
|
|
|
|
| 43 |
|
| 44 |
### Data Fields
|
| 45 |
|
|
|
|
| 59 |
|
| 60 |
#### Initial Data Collection and Normalization
|
| 61 |
|
| 62 |
+
The dataset is a combination of the following original datasets collected from [Opus](https://opus.nlpl.eu/):
|
| 63 |
+
CCMatrix, MultiCCAligned, WikiMatrix, GNOME, KDE4, OpenSubtitles, GlobalVoices.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 64 |
|
| 65 |
All datasets are deduplicated and filtered to remove any sentence pairs with a cosine similarity of less than 0.75.
|
| 66 |
This is done using sentence embeddings calculated using [LaBSE](https://huggingface.co/sentence-transformers/LaBSE).
|
| 67 |
+
The filtered datasets are then concatenated to form the final corpus.
|
| 68 |
|
| 69 |
#### Who are the source language producers?
|
| 70 |
|