Search is not available for this dataset
text
stringlengths
3
235k
Hola, Feia temps que volia llegir-me'ls. I pel juliol vaig decidir comprar-me Societat Limitada i ahir vaig acabar de llegir-me Especies Protegides. Jo no soc, massa de llegir novela (a la pàg 50 m'en canso), però aquests me'ls he llegit gairebé d'una volada. Els recomano fervorosament. La pregunta que em faig, sobretot als qui estigueu an algun partit polític i/o empresa és saber si el que explica el Ferran Torrent és massa exagerat, no tothom juga a aquest joc. Salutacions Ferran Torrent no reflexa la realitat del PV, bàsicament perquè es queda curt. La imbecilitat de Zaplana, Lerma i companyia no cab en un llibre, seria massa, no tindria lectors. Torrent es basa en coses que li expliquen. És molt trist que els barcelonins només coneguem a Torrent de tota la fornada d'escriptors valencians actual. I J.F. Mira? I Enric Sòria? I Vicent Alonso? I la Clara-Simó? Ara,e stic molt content que hagueu parlat de la mort de Vicent Marçà, del qual no he llegit tant com voldria, però que va ser un gran escriptor. Home, mossen Tronxo, quant de temps sense veure't. Quant a la "imbecilitat" de Zaplana, no menysprees l'enemic. Zaplana pot ser i és un grandíssim poca-vergonya, però d'imbècil i tonto no tè res. En això es diferencia precisament de Lerma, que sí que era tonto. Ah, i no confongues: Zaplana és murcià de Cartagena, i per tant no és valencià. I quant a que Torrent es basa en coses que li expliquen, ahí erres. Torrent coneix a fons la classe alta valenciana i totes ses corrupteles, bàsicament a través de la seua amistat (és estrany però són amics. Quan ho vaig veure em vaig quedar d'una peça) amb Paco Roig, ex-president del València C.F.
hola companys!! Estic fent un treball, un espècie de pla de normalització lingüística.. I bé.. us voldira demanar la vostra opinió sobre quines creieu que podrien les res propostes que es podrien dur a termes per millorar el català en el següents àmbits: -Empreses -Comerços, restaurants.. -Hospitals i escoles (si es pot..) -Publicitat (¬¬) -I finalment als ajuntaments de les viles, pobles i ciutats. moltes gràcies per avançat!! -
hola companys!! Estic fent un treball, un espècie de pla de normalització lingüística.. I bé.. us voldira demanar la vostra opinió sobre quines creieu que podrien les res propostes que es podrien dur a termes per millorar el català en el següents àmbits: -Empreses -Comerços, restaurants.. -Hospitals i escoles (si es pot..) -Publicitat (¬¬) -I finalment als ajuntaments de les viles, pobles i ciutats. moltes gràcies per avançat!! A vegades hi ha idees que tot i no ser importants, o precisament pel fet de semblar marginals, si s'aconsegueixen implementar representen un avanç. Per exemple respecte a la publicitat: • Que quan s'anunciï qualsevol producte cultural, educatiu o lúdic, en una llengua diferent a la del producte, s'ha d'especificar clarament aquest fet en lloc preferent. • Sembla una norma neutra ja que no parla en concret de cap llengua. Però evitaria la publicitació en català de productes en espanyol, cosa que ara passa contínuament: enciclopèdies, sèries de audiovisuals, jocs de taula. Si estiguessin obligats, per exemple al text escrit i a la locució de l'anunci de no sé quina enciclopèdia per a nens, que és en espanyol, d'una banda reduiríem el possible error del client i d'altra publicitàriament perjudicaríem els productes en espanyol i posaríem en evidència, davant molta gent que no s'ha parat mai a pensar-ho, la manca de productes traduïts a la nostra llengua. No és determinant, però és un pas. Òbviament, la situació inversa (haver de dir en un anunci en espanyol que l'enciclopèdia que volem vendre és en català), no ens afecta gens. Aquest és un puny molt important. Jo m'hi he trobat molt sovint. Veig un espectacle anunciat en català i res em fa pensar que sigui en espanyol. Com un ciutadà normal de qvol país quan el vaig a veure em penso q és en català i em trobo amb la sorpresa que és en espanyol!!! Això és enganyar el consumidor. si teniu raó. Però la cosa no seria que deixessin de fer anuncis en català, sinó que editessin també els productes en català! nan
Bé, com molts ja sabeu, jo sòc castellano-parlant i fins ara, la gran majoria de les cartes formals, és a dir que no són escrites a amics o familiars o coneguts, les he escrit en castellà. I en la gran majoria de les vegades, una de les frases amb la qual m´agrada acabar la carta és la següent: "Resto a la espera de..." Ja que hi som, també el "Gracias por adelantado". Algú sap si això té traducció al català? Bé, clar que si, però no conec quina és i agraïria que hom me la digues. Salut! Pablo Això de "Resto a la espera de" és ja prou català (només caldria apostrofar "la" i "espera": l'espera). "Gracias por adelantado" jo ho traduiria així: "Gràcies / Mercès per avançat". Si més no, és com jo ho dic habitualment... gràcies de bestreta, antuvi és un castellanisme.
Bé, com molts ja sabeu, jo sòc castellano-parlant i fins ara, la gran majoria de les cartes formals, és a dir que no són escrites a amics o familiars o coneguts, les he escrit en castellà. I en la gran majoria de les vegades, una de les frases amb la qual m´agrada acabar la carta és la següent: "Resto a la espera de..." Ja que hi som, també el "Gracias por adelantado". Algú sap si això té traducció al català? Bé, clar que si, però no conec quina és i agraïria que hom me la digues. Salut! Pablo També pots dir-ne " gràcies d'antuvi"
Bé, com molts ja sabeu, jo sòc castellano-parlant i fins ara, la gran majoria de les cartes formals, és a dir que no són escrites a amics o familiars o coneguts, les he escrit en castellà. I en la gran majoria de les vegades, una de les frases amb la qual m´agrada acabar la carta és la següent: "Resto a la espera de..." Ja que hi som, també el "Gracias por adelantado". Algú sap si això té traducció al català? Bé, clar que si, però no conec quina és i agraïria que hom me la digues. Salut! Pablo EmulatorQ i vicenç: moltes gràcies! Ei Pablo! M'agradaria donar-te un cop de mà, amb el tema de les cartes formals en català. Els consells que t'han donat els altres companys estan molt bé, però cal tenir en compte que l'estructura i el to i la sintaxi d'una carta formal catalana és molt diferent de la castellana. Si necessites escriure'n per la feina, o alguna altra cosa relativament seriosa, hi ha un llibre que va molt bé i explica com van tot els models de carta i de text en català. La cuina de l'escriptura de Daniel Cassany. No és gens pesat ni dens i aclareix molts dubtes, tant a catalano parlants com a castellano parlants. Salut! Bones Aleix ! No m´havia fixat fins ara en la teva resposta i t´agraeixo que m´ajudis indicant aquest llibre, el qual ja li faré un cop d´ull. Gràcies Salut! Pablo Ei Pablo, Doncs mira, aquest llibre està molt bé i suposo que qui te'l recomana deu ser alumne o ex-alumne seu (almenys jo ho sóc: quin crack!) i tots els que hi hem passat l'hem hagut de llegir. Una mica pessetero el noi... Bé, algú, més amunt, et deia que "d'antuvi" no és català. Errada! "D'antuvi" és ben català, català. I si vols fer-li-ho encara més, "de bell antuvi". Ara, no et refiïs que ningú -o quasi- t'entenguin, llevat que siguin nats al segle XVIII o XIX. Una altra recomanació. No sé si succeeix el mateix amb català que en castellà, només sé del cert com funciona en català. Quan acabes les cartes, siguin comercials i formals o no, sols posar una frase final just abans de la signatura. Si aquesta frase conté verb, acaba-la amb punt; en cas contrari, només una coma: "Desitjo rebre notícies teves ben aviat. Joan" "Una abraçada, Joan" Sobre qüestions de Postdata i PostScriptum (PD o PS) hi ha un fòrum que e parla, tot i que no se'n dóna cap veredicte. Igualment suposo que a la mítica Cuina de l'Escriptura ho solucionen. sinó, al Manual d'estil d'en Joan Costa (i altres), publicat per Eumo, UPF i UB. Per altres qüestions, ja ho saps! Joan Sala Gràcies Joan
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Gabriel [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] L'imperiet!!!! (és el meu preferit) mmm, se que n'hi han moltes + po ara no m'enrecordo doncs jo .... em pensava que feies referencia a com anomenavem espanya si era un pais ..... per mi espanya e sun conjunt de nacions i no es una nacio. despres dir que molt sovint dic SPAIN. AIXI que quedi com extranjer. o coses com: ESPAÑA o espaÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑAAA
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Jonatan [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Sepharad frustrat! Aquest no és de'n Salvador Espriu?? vaja, crec que en alguns poemes hi surt. mm NO ben vé, Elisabet era una l'ecspanya dels jueus on tots els pobles de la peninsula estaven units, i eren com germans, i la suma de tots aquests pobles eren el Elisabet , i en Salvador Espriu l'anomenava molt en els seus poemes pq considerava que la guerra civil era una guerra entre germans, bé un petit resum Units? Germans? Doncs si que anava coix d'història, l'Espriu. Eugenio és Espanya en hebreu, no res més.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Esteban [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Jo considero que espanya és un laxant... cada cop que hi penso o l'esmento em venen ganes de cagar. Qualsevol nom comercial de qualsevol laxant crec que li aniria bé a aquest país veí nostre
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Biel [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] UFO. OVNI
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Pilar [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Ep-aÑa Ejpaña! Ejpein La segona manera és com la diu en Bono, a veure si la RAE normativitza d'una vegada el que diu aquest home. SÍSÍSÍ
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Francesc [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] El IMPERIO: (amb veu de dark Veider i la o sustinguda) jo li dic: ecspanya espaÑa apanya/apaña l'imperiet el reino i ara no me'n passen més pel cap.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Ona [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] El IMPERIO: (amb veu de dark Veider i la o sustinguda) Erik Satie, que era el compositor de les Gynopedies [sic], que possiblement haureu sentit en algun anunci de la TV, era un dels músics que van influenciar la música contemporània i tenia una composició anomenada Españaña, donat que pensava que els espanyols eren tan seus que no en tenien prou amb dir al seu país España: havia de ser més. Jo afegiré el clàssic "Cal Moro". A mi m'agrada Erik Satie, i sobretot les Gynopedies, recordo que en vaig tocar una amb el piano jo en dic estat espanyol, els hi fa molta ràbia QUE NO SE LLAMA ESTADO ESPAÑOL CONYO, SE LLAMA ESPAÑA! VIVA EL REY!! ARRIBA ESPAÑA!! perdoneu hehehehehe deu ser l'esperit del respetoesfundamental PD: visca el tir al plat, i per més inri és basca!!! salut, república i independència jo en dic estat espanyol, els hi fa molta ràbia Jo també en dic així... I et confirmo que no els agrada massa. Ara que hi penso, ells haurien de dir "reino de espanya" (no pitjo la tecla que toca perquè em fa al·lèrgia).
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Emilio [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] jo li dic MERDA, simplement Hahahaha genial
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Santiago [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Jo sé de gent que li diu Ebrenllà . Jo per Espanya acostumo a dir l'Estat Espanyol (heu de sentir la rabia que li fa això a en Losantos ) i per espanyols tendeixo a dir els de Madrid . Ebrenllà És un pèl discriminatori pels catalans del País Valencià, no? I ja no et dic per als de les Terres de l'Ebre, però t'asseguro que hi ha moltíssima gent que ho diu.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Josep Maria [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] En els poble que vaig a estiuejar, als castellanoparlants o els espanyols que visiten al poble els hi diuen AMERICANUS. Jo a espanya li dic -"es pana" -ecspanya (ja dit anteriorment) -país veí (també ho faig servir per França) -Estat espanyol (quan toca ser formal). i als espanyols senzillament "GUIRIS". Nosaltres acostumem a anomenaral país veí: "espanya negra", i quan parlem amb algun dels seus indígenes: "estado espaniol", que, com ja s´ha esmentat abans, els hi toca molt els collons. Respecte a "espanya negra", que potser ells no diuen la "Àfrica Negra"? Doncs nosaltres diem la "espanya negra", que ve a ésser el mateix, recordeu sinó Puerto Urraco. Que amb el nom ja paga. I als ejpaniols, jo sempre els he anomenat o extranger, forasters i darrerament IMMIGRANTS, ja que acostumen a ésser força xenóobs i racistes, quan ells mateixos també van ésser immigrants, i qui ho posi en dubte, que cerqui la paraula MIGRAR al diccionari. Que quedi ben clar que jo penso que, qualsevol persona que vingui a guanyar-se la vida als Països Catalans, benvinguda sigui, però si venen com ells, a no respectar res del que s´han trobat aquí, doncs que els hi donin molt pel cul! [Sabadellenc dixit] Sobre un altre nom que el meu pare dóna als immigrants ejpaniols, es ben fàcil: xerokees, sí, com els indis americans. Quan li vaig preguntar perquè els anomenava així, em va dir: Que potser ells no ens diuen polacos o catalufos? Doncs ells són xerokees. Salut, i poseu més noms! Sabadellenc, deixam dir-te amb tots els respectes que llegir el teu post m’ha fet una mica de “no sé què” i et diré perquè : soc molt defensora del pobles nadius americans en contra del imperi usa que els ha quasi aniquilat; fa molts anys que segueixo la seva cultura, tribus, llengües, etc. De fet, el meu nick Oriol vol dir xerokee en llengua xerokee, es com dir català en català i m’ha semblat un pel despectiu pels xerokees anomenar als ecspanyols aixì. No t’havia contestat abans perquè fa dies que tinc problemes per connectar-me al racó i no havia pogut llegir tots els posts. Repeteixo que t’ho dic amb tots els respectes . I parlant del fil, diré que sovint els anomeno “els de l’altre banda de la trinxera” o “els de la frontera sud de l’Ebre”, i alguns altres mots, segons el meu humor en aquell moment . Salut ! Visca la terra lliure
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Elisabeth [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] nan
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Maria Del Mar [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Messeta. No sé si l'heu posat, però hi havia gent per aqui el xat que li deia: Escanya Crec que és el més encertat
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Eva [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Jo crec que Espanya no existeix, l'existència d'ella, és un invent dels Castellans per intentar englobar tots els pobles que han anat conquerint. Milagros diu: Jo crec que Espanya no existeix, l'existència d'ella, és un invent dels Castellans per intentar englobar tots els pobles que han anat conquerint. ... i que no han perdut Jo use la denominació estat espanyol, espanya es "l' estat" (i la "comunitat" es EL PAÍS) ... i també alguns que han perdut, ells consideren que Gibraltar es espanya...
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Gisela [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Jo crec que Espanya no existeix, l'existència d'ella, és un invent dels Castellans per intentar englobar tots els pobles que han anat conquerint. Javier diu: Jo crec que Espanya no existeix, l'existència d'ella, és un invent dels Castellans per intentar englobar tots els pobles que han anat conquerint. ... i que no han perdut Jo use la denominació estat espanyol, espanya es "l' estat" (i la "comunitat" es EL PAÍS) això és veritat; matitzar només no conquerint sinó oprimint
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Santiago [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Jo crec que Espanya no existeix, l'existència d'ella, és un invent dels Castellans per intentar englobar tots els pobles que han anat conquerint. Exacte! I per això jo de petit sempre sentia anomenarlos "els castellans", precisament per això que tu dius Grinfild.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Sara [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Parlant dels noms de les Espanyes, me n'he assabentat, que en asturià "españar" vol dir "esclatar". Així doncs, "España" en asturià vol dir "esclata". No us extranyi si sentiu un asturià dir "España españa" I a Mallorca "espenyar" és trencar Coi, doncs aquí vol dir estimbar, tirar penya-segat avall. Però no és el mateix "espenya" que "espanya". Té millor sonoritat.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Enric [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Parlant dels noms de les Espanyes, me n'he assabentat, que en asturià "españar" vol dir "esclatar". Així doncs, "España" en asturià vol dir "esclata". No us extranyi si sentiu un asturià dir "España españa" I a Mallorca "espenyar" és trencar Jo acostumo a emprar Rebeca , ,les espanyes, l'imperiet i l'oest. I per refererir-me als espanyols dic allò que ja deien al film Trainspotting: de tots els pobles colonials ens han tocat els més subnormals!!
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Pol [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Parlant dels noms de les Espanyes, me n'he assabentat, que en asturià "españar" vol dir "esclatar". Així doncs, "España" en asturià vol dir "esclata". No us extranyi si sentiu un asturià dir "España españa" En eivissenc-formenterer, "espanyar" vol dir "espatllar". No és conya, és així. a mallorca no se si li deim "espenyar" o "espanyar" BUf... però si a cada poble pronuncieu diferent!!!! Estic a manacor i no té res a veure amb felanitx q està a 11 km. Pel q em diuen per akí jo ho transcriuria en "espenyar" (és q espanyar em faria molt mal d'escriure, tot i q aqs españolitos estan ben "espanyats") salut!
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Encarnacio [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Parlant dels noms de les Espanyes, me n'he assabentat, que en asturià "españar" vol dir "esclatar". Així doncs, "España" en asturià vol dir "esclata". No us extranyi si sentiu un asturià dir "España españa" En eivissenc-formenterer, "espanyar" vol dir "espatllar". No és conya, és així. Jo sempre li he dit espenyar. Ve de la paraula "pany", i antigament era el que ara diríem forçar un pany d'una porta. No sé perquè va agafar el significat de "espatllar".
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Nieves [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] simplement quan em vull referir a ecspanya ho faig parlant del meu país veí, és a dir, de l'estranger. és com parlar de frança... ambdós són països que ens són fronterers. CACA!!!!!!!!! TRUNYU!!!!!!!!!!! PET!!!!!!!!!!
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Maria Teresa [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Buff a vore no són hores per escriure però m'ho ha demanat el "mitri". Meseta Aspanya ( en la carta del restaurant ho tinc així) La caverna (Aquest el faig poc servir) Es-pena Estat CASPAnyol
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Consuelo [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] humor, sobre la pregunta de l'anunciat diferents maneres d'anomenar España 100 MANERES DE DIR PUTA EN CATALÀ sobre 'espenyar': 'espatllar' que en l'actualitat vol dir fer malbé quelcom, de lògica vé de quan algú carregava molt de pes a l'espatlla i se la cardava, és quan s'espatllava, altrament dit desllomar-se. per la recla de tres, espenyar-se és cardar-se un bandau des d'una penya, o caure muntanya avall. cultura-humorística, tu.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Milagros [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] I jo em pregunto....Si un espanyaportes és un vulgar lladregot de pisos, per tant una rebentaportes,dedueixo que espanyar vol dir rebentar....doncs perquè Espanya no rebenta d´una punyetera vegada????? Confirmo que Estat espanyol els rebenta molt!!!! jejejeje Jo els dic també "aquells de la broma"... Salut i revolta! No però el millor millor de tot, a part de dir-los Estat Espanyol, és dir-los: "...ES QUE VOSOTROS LOS ESPANYOLES..." i ho podeu posar entremig de la frase que us roti. Et fots un fart de riure de l'emprenyada que fa goig de veure tu!!! Ja t'ho pots imaginar "pero como vosotros? y tu qué???!!!" Ha, ha, haaaa, quin fart de riure!!!!
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Enriqueta [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Per a mi sol té un nom: "REINO DE ESPAÑA", que és com consta expressament en la nostra/vostra CONSTITUCIÓ. llegiu i us assabentéssiu. Jo a els Espanyols els i dic Paràsits, perquè es fiquen per tot arreu a contaminar, a qualsevol lloc on anem s'en troben, i eliminen la cultura i llengua per imposar la seva, es el que fan els Parasits, no? També els i dic, immigrants, o veis. Espanya li dic Estat Espanyol, o país veí.
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Leire [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] Imperiet de Ponent Reino de Españñña (amb molta pompositat, casposa, pero pompositat) Part de l'extranger (de la frase "... dels Països Catalans, i part de l'extranger!")
m'he fixat, fil rere fil, fòrum rere fòrum... q els usuaris li diem a espanya d varies maneres, akí en recullo 2 (misèria i companyia) q se m'han quedat. aviam si fem la llista llarga i riem! Aspanya Ismael [perdò x tornar-lo a obrir, però és q sinó no sortia a leskerra] No els nomene...com a molt veins o el gran imperi(Cabron!) . Em fa fàstic tenir q dir eixe nom i qualsevol sinònim.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo també treballo a un hospital pero com a administrativa i he de dir que el 80 % de la gent parla el catala, d'administratius i alts càrregs, del personal clínic no podria dir un percentatge exacte, també he de dir que el grup que porta el'administració de l'hospital és n grup català i gairebé sempre demanen el nivell c per reballar com a personal no sanitari. Respete metges, duis, portalliteres i auxiliars hi ha de tot, hi ha sudamericans, canaris, gallegs gairebé tots entenen el català i l'intenten parlar si fa temps que hi son, sempre hi ha algú que ni a la de 3, sobre tot les dones de la neteja, que la majoria son castellanes. Jo parlo sempre el català, a menys que em diguin que son de fora i fa poc que estan en aquest país, i una vegada un company de feina em va dir que com m'havia passat de parlar català que aquella senyora no m'entenia, quins collons pq si que em va entendre però va continuar parlant castellà i jo català, com moltes vegades faig.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo també treballo a un hospital pero com a administrativa i he de dir que el 80 % de la gent parla el catala, d'administratius i alts càrregs, del personal clínic no podria dir un percentatge exacte, també he de dir que el grup que porta el'administració de l'hospital és n grup català i gairebé sempre demanen el nivell c per reballar com a personal no sanitari. Respete metges, duis, portalliteres i auxiliars hi ha de tot, hi ha sudamericans, canaris, gallegs gairebé tots entenen el català i l'intenten parlar si fa temps que hi son, sempre hi ha algú que ni a la de 3, sobre tot les dones de la neteja, que la majoria son castellanes. Jo parlo sempre el català, a menys que em diguin que son de fora i fa poc que estan en aquest país, i una vegada un company de feina em va dir que com m'havia passat de parlar català que aquella senyora no m'entenia, quins collons pq si que em va entendre però va continuar parlant castellà i jo català, com moltes vegades faig. A la meva empresa la cosa està un pèl fotuda. Comunicacions internes oficials: 95% castellà i 5% anglès. Gent que entén el català i el sap parlar: 90%. Gent a qui jo parlo català: 100%. Donem suport a clients de Catalunya i també d'Espanya i sóc dels pocs que als que truquen de Catalunya directament els responc en català.... Tot i que n'hi ha un que ni que truquin d'Extremadura utilitza la nostra llengua... Es tracta d, en general, gent gran vinguda de fora amb la gran immigració espanyola i tot i que parlen català prou bé no és la seva llengua mare. Com a part positiva l'argentí que entre uns quants li hem fet lliçons de català prou intenses com perquè parli un català de nivell B superior... i un sentiment independentista prou elaborat, la veritat!
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Bé doncs jo en la meva feina. és la meva taca negra. Ja que és l'ÚNIC lloc on parlo en castellà. És en un restaurant i jo estic a la cuina, som l'amo, la mestressa i el fill (castellanoparlants) la nòvia del fill (castellano parlant però amb mi SEMPRE en català) i el cuiner (castellanoparlant però en les darreres eleccions ja va votar independentista i aprenent català gràcies a mi, ara que es jubila després de viure 45 anys a Catalunya ). El curiós és que els amos tenen una altra filla petita i parla perfectament en català amb mi i a l'escola amb els seus amics, al restaurant no en diu ni piu en català amb l'altra gent. La resta d'hores del dia 100% en català. -Volia felicitar a la noia DUNA de Santa Coloma, molt emocionant el que has explicat, sincerament reb les meves felicitacions pel canvi
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . 90% noruec 10% anglès El títol és el català a la feina, no pas el norueg a la feina Igualment m'ha nat bé per veure que no es parla totalement norueg a ta feina. Bé, dons si ho haig de contestar relatiu al català... hauré de donar dades a nivell familiar i no de feina. 50% Català 50% Anglès Ben fet, un català a Noruega. Explicals-hi als Noeuegs el que es Catalunya de veritat Els que em coneixen a mi, ja ho saben bé que es tot això de Catalunya.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . 90% noruec 10% anglès 85 % Català 10 % Francès 5% Castellà Tal com diu en Joel Joan: -Vol dir que hem de matar el castellà perquè sobrevisqui el català? -No dic això. Crec que l'estratègia és parlar-lo sempre i a tot hora. Tan simple com això. -Vostè ho fa? Es dirigeix en català a un castellano-parlant? -Sempre. Ahir mateix als cines Icària vaig estar parlant català a una noia d'Astúries que em va dir que no m'entenia. -I això no és mala ducació? -No ho és. Ens ho diuen, ens ho creiem i estem acomplexats. Però no és mala educació. -Com us vau entendre amb la asturiana? -Amb gestos, parlant poc a poc... com quan parles amb un estranger. De fet, ella tampoc em va demanar en cap moment que em passès al castellà. -I si li hagués demanat? -Si m'ho demanen, que també passa, els hi dic molt bé, si no m'entens et parlaré en castellà, però mentres ho faig et donaré un curset accelerat de català. -Un curset mentre parla? No ho entenc. -Sí home. Si jo li dic «quiero un poco de pan» després afegeixo «que en català es diu vull una mica de pa». Tan simple com això. -Una mica pesat, no? -No. Jo sóc una persona que parlo idiomes, entre ells el castellà, i no em sap gens de greu parlar-lo. Però això sí, no es lliuren del curset. -Quanta culpa tenen els barcelonins moderns, que intercalen frases castellanes en un context català? -Molta. Això es degut al desprestigi de la llengua. El català no queda modern, no queda guai. És un símptoma més de com n'està de malalta la nostra llengua. -Què pensa quan veu els programes de Jordi González a City TV, suposadament en català però amb tant castellà? -Aquest programa no el veig, però amb el del Buenafuente, passa igual. És més en castellà que en català. -I això és greu? -Sí perqué es la televisió de Catalunya. Per culpa de gent com Jordi González o Andreu Buenfuente el català morirà encara més ràpid del que esperàvem. Vols salvar la nostra llnegua? Es simple: PARLA I ESCRIU SEMPRE EN CATALÀ! Salut i Revolució! Doncs Plats Bruts no és que fos un exemple de català ben plantat. home, tampoc tan mal parlat, algunes vegades si, però per fer mes broma que altra cosa... tampoc tenien tants castellansimes. A petar de castellanismes i sense que vingués a tomb. Em xiulaven les orelles.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . 90% noruec 10% anglès 85 % Català 10 % Francès 5% Castellà Tal com diu en Joel Joan: -Vol dir que hem de matar el castellà perquè sobrevisqui el català? -No dic això. Crec que l'estratègia és parlar-lo sempre i a tot hora. Tan simple com això. -Vostè ho fa? Es dirigeix en català a un castellano-parlant? -Sempre. Ahir mateix als cines Icària vaig estar parlant català a una noia d'Astúries que em va dir que no m'entenia. -I això no és mala ducació? -No ho és. Ens ho diuen, ens ho creiem i estem acomplexats. Però no és mala educació. -Com us vau entendre amb la asturiana? -Amb gestos, parlant poc a poc... com quan parles amb un estranger. De fet, ella tampoc em va demanar en cap moment que em passès al castellà. -I si li hagués demanat? -Si m'ho demanen, que també passa, els hi dic molt bé, si no m'entens et parlaré en castellà, però mentres ho faig et donaré un curset accelerat de català. -Un curset mentre parla? No ho entenc. -Sí home. Si jo li dic «quiero un poco de pan» després afegeixo «que en català es diu vull una mica de pa». Tan simple com això. -Una mica pesat, no? -No. Jo sóc una persona que parlo idiomes, entre ells el castellà, i no em sap gens de greu parlar-lo. Però això sí, no es lliuren del curset. -Quanta culpa tenen els barcelonins moderns, que intercalen frases castellanes en un context català? -Molta. Això es degut al desprestigi de la llengua. El català no queda modern, no queda guai. És un símptoma més de com n'està de malalta la nostra llengua. -Què pensa quan veu els programes de Jordi González a City TV, suposadament en català però amb tant castellà? -Aquest programa no el veig, però amb el del Buenafuente, passa igual. És més en castellà que en català. -I això és greu? -Sí perqué es la televisió de Catalunya. Per culpa de gent com Jordi González o Andreu Buenfuente el català morirà encara més ràpid del que esperàvem. Vols salvar la nostra llnegua? Es simple: PARLA I ESCRIU SEMPRE EN CATALÀ! Salut i Revolució! Doncs Plats Bruts no és que fos un exemple de català ben plantat. Sí, jo ara amb les reposicions de Plats Bruts també m'he adonat que hi havia uns quants barbarismes i frases directament en castellà. no ho trobo tant exagerat com tu, però bé. Tot i així també de tant en tant parlaven en clau 'únicament' catalana (referent a país, etc...)
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . 90% noruec 10% anglès 85 % Català 10 % Francès 5% Castellà Tal com diu en Joel Joan: -Vol dir que hem de matar el castellà perquè sobrevisqui el català? -No dic això. Crec que l'estratègia és parlar-lo sempre i a tot hora. Tan simple com això. -Vostè ho fa? Es dirigeix en català a un castellano-parlant? -Sempre. Ahir mateix als cines Icària vaig estar parlant català a una noia d'Astúries que em va dir que no m'entenia. -I això no és mala ducació? -No ho és. Ens ho diuen, ens ho creiem i estem acomplexats. Però no és mala educació. -Com us vau entendre amb la asturiana? -Amb gestos, parlant poc a poc... com quan parles amb un estranger. De fet, ella tampoc em va demanar en cap moment que em passès al castellà. -I si li hagués demanat? -Si m'ho demanen, que també passa, els hi dic molt bé, si no m'entens et parlaré en castellà, però mentres ho faig et donaré un curset accelerat de català. -Un curset mentre parla? No ho entenc. -Sí home. Si jo li dic «quiero un poco de pan» després afegeixo «que en català es diu vull una mica de pa». Tan simple com això. -Una mica pesat, no? -No. Jo sóc una persona que parlo idiomes, entre ells el castellà, i no em sap gens de greu parlar-lo. Però això sí, no es lliuren del curset. -Quanta culpa tenen els barcelonins moderns, que intercalen frases castellanes en un context català? -Molta. Això es degut al desprestigi de la llengua. El català no queda modern, no queda guai. És un símptoma més de com n'està de malalta la nostra llengua. -Què pensa quan veu els programes de Jordi González a City TV, suposadament en català però amb tant castellà? -Aquest programa no el veig, però amb el del Buenafuente, passa igual. És més en castellà que en català. -I això és greu? -Sí perqué es la televisió de Catalunya. Per culpa de gent com Jordi González o Andreu Buenfuente el català morirà encara més ràpid del que esperàvem. Vols salvar la nostra llnegua? Es simple: PARLA I ESCRIU SEMPRE EN CATALÀ! Salut i Revolució! Doncs Plats Bruts no és que fos un exemple de català ben plantat. nan Em sembla que l´objectiu (almenys inicial) de la CCRTV era recuperar el català, sense deixar de banda la qualitat del llenguatge. Per tant em sembla que s´hauria d´anar més enllà de reflectir el llenguatge que es parla al carrer. Per aquest camí no s´hauria avançat gens, com de fet està passant els últims anys, que sembla que es vagi cap enrera a passes accelerades. Per mi Plats Bruts tenia un excès de castellanismes i em sorprenia sabent la ideologia d´en Joel Joan.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . El parlen amb els altres: 68% (32% castellà) L'entenen : 100% Altres llengues dels que parlen Català : 74% anglès 22% alemany 18% francès 13% aranès 9% italià No hi ha altres llengues dels que parlen castellà
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . A la meva feina?? jeje 100% castelllà dins l'oficina. Tots són de diferents parts d'Espanya, Irlanda i altres.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo no m'he aturat a veure quina llengua parlen els altres perquè sempre els parlo en català. És veritat que n'hi ha que em responen en castellà. Serà que és la seva llengua. aquí 100% català Ufff!!! 75% castellà 25% català Són tots nascuts a fora, menys dos, que parlen en català a qui se'ls hi dirigeix i en castellà a qui ho fa així, però la seva llengua inicial sol ser el català, però amb els pares, òbviament (i amb això no hi tinc cap problema), en castellà. Felicito a un dels treballadors, que essent sevillà i vivint allà tot l'any, excepte els darrers tres estius, que ha passat aquí, intercala frases catalanes al seu castellà-andalús i quan se li dirigeixen en català, intenta respondre en català (no com l'altra... que als pobres vellets catalans i, per tant, a tothom, parla en castellà :cabrejat . Un ¡olé! per a en Tomás "el sevillano"!!
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . nan Gràcies! De tant en tant va bé sentir una bona notícia nan
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . nan Gràcies! De tant en tant va bé sentir una bona notícia nan Em trec el barret! Bona "fenya"!
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . nan Gràcies! De tant en tant va bé sentir una bona notícia nan Tant de bo tothom fes com tu!! Gent així em fa sentir orgullosa :_)
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . nan Gràcies! De tant en tant va bé sentir una bona notícia nan Et felicito de debó! Jo, a la meva feina també estic fent pedagogia de la llengua. Avui, que era mercat i estava ple de "moros", "negres" i "gitanos", com deien alguns... I doncs, podríem dir que són dels col·lectius menys proclius a parlar català. I jo, doncs els ho vaig traduint i els parlo sempre en català. Alguns se m'enfaden i d'altres em responen amb un català d'anar-hi anant, però català!!! El que no entenc del teu missatge és com pot ser que nens en edat escolar no parlin en català, per molt estrangers que siguin... Uóóó!! Contesto tard eh! jeje disculpa. Els que són nascuts a Catalunya si que me'l parlen bé tot i que entre ells i amb els monitors parlen en castellà; després hi ha els altres nanos que venen de fora però que fa més més d'un any que viuen a Lloret... però que els costa parlar català. Clar és que si només senten el català a la professora... que trist déu meu...
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . A l'hotel: Cambreres: 100% castellà (sudamericanes i quilles) Recepció: gairebé tots en català Directius: Català 100% Altres: 50-50
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Tinc 2 feines: A una on el títol més petit és una llicenciatura i, hi ha gent de tot el mon es parla: 40% català 40% anglès 20% castellà A l'altre, que és un restaurant: 10 % català 80% castellà-argentí 10 % anglès
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . En el meu cas, es dirigeixen a mi tots (25 treballadors) menys un extremeny en català. Entre ells 75 % en castellà i només un 25 % en català.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . On jo treballo, al meu departament (10 persones) : 90% en català 10% en castella a la resta d´oficines (30 persones): 30% català 66% castellà 4% xinès i coreà a fàbrica (unes 250 persones): 10% (si arriba) català 90% castellà I de tota la paperassa interna un 85% o més en castellà. Fins i tot en comunicacions fetes i dirigides a gent que parla català i l´ha estudiat a l´escola.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo estic en una empresa d'infreastructura de comunicacions (Internet) i informàtica de sistemes, és a dir, una empresa de serveis. Som uns 50 treballadors entre gerència, comercials, màrketing, tècnics, etc. A l'oficina tothom parla català, o si més no l'entenen. Per tant, jo faig servir el català al 100%. Amb els clients, com que la gran majoria són de l'entorn de Catalunya, puc parlar en català un 85% de les vegades. Ara bé, el curiós de tot plegat és que entre la resta de treballadors, l'us del castellà augmenta exageradament, inclús entre catalanoparlants. Jo parlo en català amb la persona 1. Jo parlo en català amb la persona 2. La persona 1 i la persona 2 parlen en castellà entre ells... Són molts els catalanoparlants que no donen cap mena d'importància a la llengua. I això és una cosa que em desespera! Val a dir que una cosa és evident... davant del tracte telefònic, si et dirigeixes en català, tens molts opcions de que et responguin en català. Hi ha una estranya mania de dirigir-se en castellà per telèfon ja que no sabem qui hi ha a l'altra banda. Aquest mateix recurs ens serveix a la inversa ja que si en les converses cara a cara, moltes vegades ens dirigim en castellà, ja que la persona en qüestió ens sembla immigrant o castellanoparlant, amb el telèfon això no passa... P.S.: Estic generalitzant, eh! Sí sí tens raó, no sé per quin motiu hi ha la tira de gent que alhora de dirigir-se a desconeguts utilitzen el castellà. Ni que fos vergonyós parlar el català... Ho trobu molt raro, però bé aquí es veu el que els importa que es preservi o no la llengua catalana, ben poc, està clar. A vegades quan vaig per Barna em dóna la sensació de que dec tenir cara de ser de Teruel o porai... SEMPRE que em demanen l'hora, o foc, o un cigarro...el que sigui, en castellà.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Classe Btx: Reconec que l'escola és de Bcn i és concertada: Català: 95% Castellà:5% Futbol: a Bcn, barri de Clot. Català: 30% Castellà: 70% la veritat que excepte a un que és uruguaia, jo a tots els hi palro catlà , em contestin com em contestin. Però la veritat sha de dir ,que el meu equip, tink la sort de ser d'un equip dels més avantatjats en aquest aspecte de Barcelona. Esport dominat exclusivament en Castellà. Algun arbitre encara passa les revisions en català, deixant sorpres als jugadors, i reben algun adjectiu despectiu com "lufo",... segurament aquests arbitres que podria comtar amb les mans, deuen ser usuaris..... Jo que sempre sóc dels que va cridant i avisant a la gent , sempre parlo en català,... i a l'arbitre tmb, un al final del partit em va dir: " es lo que mhavia parecut veure" amb un accent que li dennotava que no havia parlat català en els anys que portava vivint a Catalunya,... tot un gest... que segueixi així! En canvi, alguns jugadors rivals (badalonins sempre), m'han dedicat bastants insults per parlar català i amenaces com: " te voy a traer los pelaos"... ja que va rebre un cert discurset basat en la no adaptació al país i fent-li veure que vivia en un guetto d'immigrants renegats, ja que el molt capullo havia amenaçat a un company d'origen pakistani, pq aquest motiu racial,... jo el vaig titllar de racista en català... i per això es va lliar. Val a dir que aquest company, sap perfectament parlar el català... i dona suport a ideologies nacionalistes. Volem immigrants disposats a aprendre! NO immigrants que es dediquen a imposar la seva cultura!
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . doncs jo començo una feina precisament el dia 11 i m'estic autoconscienciant per parlar a tothom en català, per que si em distrec i ja els hi començo en castella despres costa canviar-ho! jejej faij dues feines ;al cap de setmana al restaurant restaurant..-jefes 100%català i cambrers 25%català 75%castella argenti .....jo parlo a tothom en catala excepte un parell de persones que shan mostrat violentades a lhora de fer com EL JOEL JOAN I INTENTAR QUE APRENGUESSIN una mica nostre llengua creuen que es un dialecte del castellà i d'aqui no surten...... Al meu treball de monitor de colonies/casal sempre parlo amb tots els nanos i monitors en català indistintament ja que l'idioma del ensenyament a catalunya es el català,sempre em fa rabia quant molts monitors catalanoparlants es dirigeixen en castella a la canalla,em fan pena i fastic son els ultims en integrar per culpa dels seus complexes APANYOLS ,son els tipics que canvìan de llengua de seguida i als extranjers els hi entran en idioma de l'imperi penòs “Catalunya és una nació militarment ocupada, políticament sotmesa, economicament expoliada, lingüísticament substituïda, ideologicament colonitzada i artísticament despullada.” Mossen Josep Dalmau Bones! Jo sóc de Santa Coloma de Gramenet (no sé si ho coneixereu ) A "Santako" el 90% de la gent, ja que son immigrants (xinos, sudamericans o àrabs), parlen en castellà o simplement en la seva llengua d'origen (cosa que em fot moltíssim). Al meu institut, com a tots els d'aquí, es parla SEMPRE en castellà, excepte el professor de català, i com a molt algun que d'altre... No conec cap persona, que entre companys al seu intitut parlin en català, i ho entenc, per què jo un dia, se'm va ocorrer fer-ho amb una companya, i les mirades assassines de la gent, per desgràcia, em van fer callar de cop. És molt trist... Però fa un temps, vaig conèixer un noi que em va dur a una colla sardanista de barcelona. He de dir què amb aquest noi parlo castellà, amb aquest i amb la meva familia i els del cole (és a dir, que fins que no vaig conèixer a aquest noi, sempre parlava en castellà). Només entrar en la colla, vaig veure la clara oportunitat per poder donar-li "rienda suelta" al meu català, pràcticament nul fins aleshores. I així ho vaig fer. Vaig començar a parlar amb TOTHOM en català, fins i tot amb la gent de santako, amb els botiguers, tots els professors, quan demano l'hora... i em sento molt feliç de poder fer-ho! Gràcies a la colla, vaig començar a estimar de debó el català, i gràcies a poder parlar-ho, en vaig aprendre, tant a parlar com a escriure. És molt gratificant. Només volia explicar la meva "història"! Salut i força al canut! (Sento si tinc moltes faltes d'ortografia) Cal molta gent com tu! I felicitats, no crec que fos fàcil
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Som una empresa petita, però amb fàbriques a l'exterior. - Comunicacions internes: Estrictament en català. - Comunicacions externes: Idioma de l'altre i/o anglès si no es conneix. - Etiquetatge Producte: No duu etiquetatge. Només Marca. - En tramits de fomentar la marca Catalunya (opcions): - fet a Catalunya - Made in Catalonia - Producte Català A veure si doneu alguna idea sobre l'idioma a utilitzar i que comunicar. A mí m'agrada "fet a Catalunya" o "Producte Català" depenen del lloc de fabricació. I personalment crec que millor en català.
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo, estudiant de químiques a la URV, de 20 professors que he degut tenir, com a molt, 3 eren castellanoparlants, encara que 2 si els parlaves en català et contestaven perfectament en català. Permeteu-me contar una anècdota: tenia un professor de física que parlava català, però de vegades se li escapaven paraules en castellà, jo pensava que era el típic fill d'immigrants que es va adaptar tardíssim a la cultura de la terra d'acollida, fins al dia que es va disculpar per la introducció de paraules en castellà, ja que era de Lleò i era autodidacta en l'aprenentatge del català, em vaig emocionar i tot. Els alumnes, excepte 8 o 9 som només catalanoparlants. En total, a la universitat el nivell de català pels cercles que em moc és d'un 85%, tampoc està tan malament. A les botigues, forn, bar, calçats, floristeria, llegums. Bon dia, bona tarda o bona nit, després una barra de pa cuït, ben cuït quasi torrat, la dependenta; como? vull una barra de mig ben cuita. como dice? que vull això. no lo entiendo, doncs et dic que vull aquesta barra. Seguidament, sense rexistar em posa la barra, quan val? ochenta centimos, quan dius?, ochenta, ah viutanta centims! té vuitanta. Adéu. Aquest és el meu procediment. No en tots aquests comerços, però si en la majoria. Certament no he tingut cap mena de problema, ni insistir més d'una vegada a cap dependenta per tal de comprar alguna cosa., només quan demanava una barra de pa gallec a una nova dependenta. Jo tinc la teoria que parlar en català et dòna avantatges amb algunes dependentes, em refereixo amb les d'origen català. Un dia vaig anar a comprar peix per a sopar i com li parlava en català a una peixatera també catalana, però acostumada a parlar amb clients castellanoparlants, em va regalar 4 llangostins que estaven força bons (potser hi ajudà que sóc del sud i sabia que era un estudiant). Per cert digue'm quina peixateria és pq jo tb hi aniré ,m'agraden molt els llangostins
Hola gent!! Volia mirar de fer una especie d'enquesta de com està el català al curru de cadascú, ja que com molts sabeu, per desgracia, normalment es parla menys la nostra llengua a la feina que a casa. Començaré jo parlant del meu. Jo treballo en un hospital. Es veu clarament que el nivell de la llengua es basa gairebé totalment en el nivell d'estudis (amb comptades exepcions). Però a nivell general el castellà guanya al català. Per classes el català estaria més o menys així. Lliterers: un 80% castellanoparlants, els catalanoparlants normalment son els suplents que hi estàn per guanyar-se un sou mentre fan la carrera. La majoria (menys jo) es canvien al castellà sempre que parlen amb algun castellanoparlant. Hi han alguns que m'han arrivat a dir maleducat per parlar català. Auxiliars Cliniques: 80% o + castellanoparlants (moltes amb accent oie nen), i les catalanoparlants és canvien sempre al castellà en cas de que hi hagi alguna castellanoparlant, o fins i tot entre dues catalanoparlants. Infermeres: estàn al 50% més o menys. Les catalanoparlants segueixen la llei de café per a tots i es canvien gairebé sempre. Amb les auxiliars parlen en castellà i amb els metges en català. Metges: el 60-70% parlen en català (també s'ha de dir que hi han molts sudamericans). Aquests ja es canvien menys d'idioma. Alts carrecs: La majoria parlen en català, i pocs es canvien d'idioma, que per alguna cosa son els caps . Jo, estudiant de químiques a la URV, de 20 professors que he degut tenir, com a molt, 3 eren castellanoparlants, encara que 2 si els parlaves en català et contestaven perfectament en català. Permeteu-me contar una anècdota: tenia un professor de física que parlava català, però de vegades se li escapaven paraules en castellà, jo pensava que era el típic fill d'immigrants que es va adaptar tardíssim a la cultura de la terra d'acollida, fins al dia que es va disculpar per la introducció de paraules en castellà, ja que era de Lleò i era autodidacta en l'aprenentatge del català, em vaig emocionar i tot. Els alumnes, excepte 8 o 9 som només catalanoparlants. En total, a la universitat el nivell de català pels cercles que em moc és d'un 85%, tampoc està tan malament. A les botigues, forn, bar, calçats, floristeria, llegums. Bon dia, bona tarda o bona nit, després una barra de pa cuït, ben cuït quasi torrat, la dependenta; como? vull una barra de mig ben cuita. como dice? que vull això. no lo entiendo, doncs et dic que vull aquesta barra. Seguidament, sense rexistar em posa la barra, quan val? ochenta centimos, quan dius?, ochenta, ah viutanta centims! té vuitanta. Adéu. Aquest és el meu procediment. m'agrada, m'agrada... ! ! ! ! a l'empresa tenim la normativa ISO i he vist que falta aquest procediment...
Doncs això, simple curiositat. Segons l'Enderrock, i de fet crec que ho diu a la seva web, el TERRA va vendre 12.000 còpies, que trobo que són poques per un disc tan bo. SEMPRE ANIREM OBRINT PAS! tingues present la gran quantitat de copies il·legals que s'han fet.. el moviment independentista dels PPCC és del rotllo de grabar cds... hahahahaha de totes maneres 12.000 sóm molt poques per la qualitat del disc! OBRINT PAS RECUPERANT EL SOMNI! Caram, doncs moltes gràcies! Tenia entès o creia que venien més! I més, com comenteu, tenint en compte la elevadíssima qualitat musical de Terra. És difícil quadrar un altre disc tan bo com aquest amb la qual cosa em sorpren moltíssim les "poques" còpies venudes. Això de gravar discos ho trobo molt bé quan es tracta de videojocs, pel·lícules i música forana. Però quan es tracta de música del país s'ha de tenir un mínim d'ètica i comprar, s'ha de fer un esforç per la llengua, que a última hora va en benefici de tots. Tens tota la raó matadracs! SIPS!!! per això ara em compro tots els discs que m'agraden de cantants catalans, no en tinc CAP de pirata!! Pues jo per aci per Alacant mai he vist cap disc en valencià/català a la venda així que no sé on trobar música en la nostra llengua de per ací, per aixó tire del burro per escoltar alguna cosa, perque sino... A més al país valencià es com si no existera esta musica pues ningú la promociona. La gent no és conscient de que hi ha musica en valencià que no siguen les cançons populars del nostre país. Doncs el què has de fer és patejar-te totes les putes botigues de música de la teva ciutat o zona demanant els discos catalans que vols comprar. Si tots els que el volen acoten el cap pensant-se q són extraterrestres les botigues mai veuran la necessitat de tenir-los. Per BCN i rodalies en els centres comercials patètics és molt fàcil trobar cd's d'OP, inadaptats, brams...
Doncs això, simple curiositat. Segons l'Enderrock, i de fet crec que ho diu a la seva web, el TERRA va vendre 12.000 còpies, que trobo que són poques per un disc tan bo. SEMPRE ANIREM OBRINT PAS! tingues present la gran quantitat de copies il·legals que s'han fet.. el moviment independentista dels PPCC és del rotllo de grabar cds... hahahahaha de totes maneres 12.000 sóm molt poques per la qualitat del disc! OBRINT PAS RECUPERANT EL SOMNI! Caram, doncs moltes gràcies! Tenia entès o creia que venien més! I més, com comenteu, tenint en compte la elevadíssima qualitat musical de Terra. És difícil quadrar un altre disc tan bo com aquest amb la qual cosa em sorpren moltíssim les "poques" còpies venudes. Això de gravar discos ho trobo molt bé quan es tracta de videojocs, pel·lícules i música forana. Però quan es tracta de música del país s'ha de tenir un mínim d'ètica i comprar, s'ha de fer un esforç per la llengua, que a última hora va en benefici de tots. Tinc entès que les discografiques són totes unes lladres mafioses. Que dels 15 € que val un disc, el cantant en veu 1,5. Em sembla que , i sobretot en el panorama català, la principal fonts d'ingressos d'un grup prové dels concerts. Les discografiques catalanes són més ètiques? Si això que expliques és cert les discogràfiques estafen més que... que... bé, ara no em surt cap comparació però estafen molt!! Casum dena!(no sé com s'escriu, ho sento) REVOLTA CONTRA LES DISCOGRÀFIQUES!!
Doncs això, simple curiositat. Segons l'Enderrock, i de fet crec que ho diu a la seva web, el TERRA va vendre 12.000 còpies, que trobo que són poques per un disc tan bo. SEMPRE ANIREM OBRINT PAS! Només 12000???????????????????? Ho trobo una xifra ridícula! Quant van vendre del "Terra"? Aquest era bo, però prefereixo cent vegades "La flama".
Doncs això, simple curiositat. Pregunta-los-ho a ells: http://www.obrintpas.com/
Doncs això, simple curiositat. Sense voler entrar en paral·lelismes, i perquè tingueu en consideració quantes còpies ven el grup que més discos ha vengut dins el territori català, sols apuntaré que Els Pets superem les 50.000 còpies del seu disc Agost ( i que consti que és moolt menys que discs com Bon Dia, però estem parlant d'una època en que no hi havia tanta pirateria ni els top manta). Segurament Obrint Pas encara es queda lluny d'aquestes xifres, però estic segur - sols és una impresió - que la pirataria fa que aquest índex de vendes quedin obsolets, tan en un grup, com en l'altre. La pirateria casera sempre ha estat, tant ara com avans. Qui no s'ha gravat mai una cinta de caset? Això no era pirateria??? El problema de debó el tenim amb les mafies del top manta, aquests si que fan molt de mal a la musica ja que fan que sigui molt accesible per a tothom . Però per sort aquests top manta no crec que venguin molta musica en català.
Doncs això, simple curiositat. sóc de Petrer, un poble d'Alacant i com sabeu, per aquesta zona la música en català té una difusió nul-la. he hagut de baixar-me de la xarxa les cançons que més m'agraden d'OBRINT PAS, però...tranquils, remouré cel i terra per trobar els seu últim disc!!.serà molt dificil aconseguir-lo per què no crec que hi haja tanta demanda com a altres llocs on el català està molt més normalitzat. per aquestes terres si parles català quasi et pots considerar estranger o...el pitjor, et consideren un camperol-llaurador!! VISCA OBRINT PAS!!! I no el pots comprar online? Pensava que precisament, un dels grans aventatges d'Internet era que per depén quines coses, la situació geogràfica no importava...
Doncs això, simple curiositat. sóc de Petrer, un poble d'Alacant i com sabeu, per aquesta zona la música en català té una difusió nul-la. he hagut de baixar-me de la xarxa les cançons que més m'agraden d'OBRINT PAS, però...tranquils, remouré cel i terra per trobar els seu últim disc!!.serà molt dificil aconseguir-lo per què no crec que hi haja tanta demanda com a altres llocs on el català està molt més normalitzat. per aquestes terres si parles català quasi et pots considerar estranger o...el pitjor, et consideren un camperol-llaurador!! VISCA OBRINT PAS!!! El pots comprar a la FNAC d´Alacant. De tota manera, per assegurar la jugada i que no arribis allà i et diguin que no el tenen, sempre el pots encarregar prèviament per internet i posar l´opció de recollida a la seva botiga. Respecte a la part que s´endú la discogràfica, mentre no sigui una multinacional (que no ho és), el benefici també es queda aquí. I a més, cada original venut computa en el total de vendes com a música en català.
Ja sé que és una mica llarg, però aquest article és força interessant. Es tracta sobre la situació del romanès a Moldova, un país independent que fins a fa quatre dies era part de la URSS. Mostra que cal més que ser '6 milions' (el romanès és parlat per més de 25 milions) o ser independents NO ÉS PAS SUFICIENT PER SALVAR UNA LLENGUA. La primera cosa que s'ha de canviar és la manera de pensar dels parlants. L'original és en anglès, el podeu trobar aquí. La traducció que us poso en català és on-line de la pàgina de 'comprendium'. Apa, si teniu una mica de paciència aquí teniu l'article: "Havent estudiat uns quants llibres sobre el desenvolupament i importància de llengües en l'anterior república soviètica de Moldàvia, esperava que la gent seria frisosa d'eliminar elements russos de la seva llengua i cultivar i promoure la seva llengua Moldovan/Romanian nativa i cultivar molt durament. Durant el temps que passàvem a Kixinov, la capital de Moldàvia, aquesta suposició demostrava que era incorrecta. Podíem distingir encara clarament entre els tres graus diferents de Russianization que s'esmentaven en el meu assaig anterior en llengua: Població Russophone a les ciutats, població rural amb coneixement només bàsic de llengua russa, i el grup més petit, l'intelligentsia humanístic amb un coneixement nacional Moldovan dur. Ja el primer dia a Kixinov, descobríem que el rus que parlava era molt útil allà - encara que no érem a Rússia, podria dirigir tothom en rus i ser bastant segur que la seva pregunta s'entendria. La gent fins i tot nativa que no coneix l'un a l'altre sovint encara l'un a l'altre en rus. Als minibusos, per exemple, no sentíem a penes romanès. Un estudiant en una classe alemanya a la Universitat de Kixinov ens explicava aquest fenomen de la manera següent: "Si vol demanar alguna cosa i dirigir un desconegut en romanès, podria haver de repetir la seva pregunta més lentament, perquè no parla romanès tan bé. Finalment podria haver de fer la seva pregunta una tercera vegada, perquè pot trobar que no parli romanès gens. És més fàcil i estalvia temps si parla rus." Penso el professor (recordi-se'n: ensenya alemany) no era massa feliç per aquella declaració; acusava els seus estudiants de no saber la seva llengua nativa pròpiament i de no utilitzar-lo tan naturalment com un. En la meva família d'amfitrió, la gent parlava l'un amb l'altre en romanès. Mentre no puc parlar romanès, se n'anava sense dir que es comunicaven amb mi en rus. Un dia, tenien clients: un amic i el seu fill petit (d'aproximadament quatre anys). Intentava començar una conversa amb ell. No era cap problema que em digués el seu nom; l'edat era una mica més difícil (a causa de comptar); però quan li feia algunes més preguntes, deia (encara en rus): "Em sap greu, no parlo gaire rus encara." La situació era només el contrari quan ens n'anàvem al camp. Allà el més vell i la gent gaire jove en particular no parlaven a penes rus. Un altre episodi interessant: se'ns convidava a visitar l'alcalde del poble, que ens donava la benvinguda a la seva oficina. Agafava una ullada dels seus bitllets, i descobria que s'escrivien en caràcters Cyrillic. Demanava una dona jove des d'AEGEE- Kixinov i esbrinava que gent que són 30 anys i més vell après per escriure la llengua de moldau en caràcters Cyrillic i des de llavors haver estat escrivint així. Per a ells, es complica per canviar-se a l'alfabet llatí. L'utilitzen, naturalment, en documents oficials etc., però per a bitllets de presa és massa molest. Des que volíem entrevistar estudiants amb fons ètnics i polítics diferents, també ens n'anàvem a Tiraspol', la capital de Transdniestria, i a Comrat, el centre administratiu de la Regió Autònoma de Gagauzia. En les dues àrees el nostre grup se centrava en alguns problemes de llengua. A Transdniestria la majoria de les persones que coneixíem eren parlants natius de rus. Algun moldau de raigs o ucraïnès com la seva llengua nativa però eren, naturalment, també familiaritzat amb rus. Al principi hi havia algunes dificultats d'anglès de descobriment- parlant gent, però finalment reeixíem. En rata Com- el problema de llengua era més seriós. Per fer la nostra enquesta, arranjàvem una reunió amb un grup d'aproximadament 30 estudiants. Quan preguntàvem a tots els estudiants per les llengües que parlaven, el resultat era el seguir: menys de cinc persones parlaven o Gagauz o romanès, sobre cinc anglesos de raigs, i tothom parlava rus. Allò era sorprenent per a nosaltres - especialment el fet que tan poques persones coneguin Gagauz. Un participant de CST que entrevistava un estudiant que parla Gagauz en turc (Gagauz és un dialecte turc antic) ens deia més tard que era difícil que fes l'entrevista, perquè el seu interviewee no sabia algunes condicions particulars. Una interpretació podria ser que no hi ha cap llengua de Gagauz literària o estàndard ja: negligit durant anys, es convertia en una llengua vernacla. (Com els meus interviewees em deien, la proporció de l'ús de rus i Gagauz seria sobre 60 a un 40 per cent.) Al final, tanmateix, és més fàcil descriure aquestes experiències lingüístiques que interpretar-los acuradament. Des que gastàvem només al voltant d'una setmana en la República de Moldàvia, és dur de treure conclusions sobre el desenvolupament de les llengües diferents parlat allà." Moral de la història ----> És molt senzill: digueu-li Catalunya No faig broma. Em sembla un bon exemple de que allò que en Guia anomenava "les perifèries" no se'n poden sortir totes soles, ni tenint un estat!. Probablement si el govern i les classes influents moldaves decidissin anomenar a la llengua, amb tota la barra, "Romanès", en comptes de moldau, i a deixar clar que Moldàvia és una part de Romania (encara que independent políticament) les coses canviarien. El problema per fer-ho deu venir de Rússia, suposo; per Moscou, una Moldàvia independent deu facilitar la seva capacitat d'influir en la regió. Una cosa no treu l'altre, però. Per això, el millor seria: Catalunya i català. És així com ho veig.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... HA UNA SOLUCIÓ ,FES QUE HO DEMANIN EL Bloc i ERC, el retorn d'aquestes comarques dins el nou estatut del Pvalencià. Podeu començar per fer campanyes als vostres pobles demanant ACPV que us ajudi a rebre el Punt -dos i Tv3. Reclameu la instalació d'aquets dos partits dins les vostres comarques a les seus de València. Salutacions desde el nord amic. nOMES HI
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Hola company. Ens podries comentar un xic com està la situació al Carxe? Pobles on el català hi és hegemònic, on és majoritari, on és minoria però encara hi queda qualcú que el parli. També podries comentar si als carrers i comerços s'usa i hi ha rètols. Si els bans de l'ajuntament es fan en català. Si hi ha algún tipus de protecció (que pel què dius entenc q no). Si s'estudia a l'escola... Moltes gràcies i salutacions.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Ets el segon del carxé que jo sàpia del racocatalà.Fa un temps corria per ací un tal "carxelo"
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... El Carxe és una vall de massovers en un terme municipal de Jumilla (Murcia). La proximitat amb el poble El Pinós (Alt Vinalopó-Alcant), fa que aquests ciutadans coneguen i practiquen el valencià, comunment. Però també són a prop de Yecla, on fan mercat i compres. Penso que depen d'ells que vulguen seguir conreant la llengua i demanant a l'Ajuntament de El Pinós, l'escolaritat dels seus fills.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... És un tema complicat; el problema és que som una petita comarca (2000 hab) que pertanyen a municipis distints en els quals en el seu nucli principal es parla castellà. Creiem en la nostra pròpia identitat i no ens sentim valencians. Hem fet propostes davant de l'Assemblea de Cartagena amb el suport d'alguns politics de Iecla (PP, PSOE) que sempre van ser rebutjades donat sent una població tan escassa no es pot establir una co-oficialitat. El catala es parla de manera col·loquial entre les gents que aqui habitem o quan ens desplacem a la propera localitat del pinós (Alacant) per a alguns serveis, localitat en la qual continuen els estudis molts dels nostres joves on reben formació lingüística valenciana. Pel que fa a la informació que em demanaves jaumot ... Tot és castellà i tot aquesta sobreescrit amb pintades en català-valencià Opino que s'hauria d'explotar més el fet de que a Múrcia també es parla català, encara que tan sols sigui al Carxé, tal i com s'ha fet amb la Franja de Ponent, que amb el temps ha anat agafant rellevància fins a convertir-se en un tema conegut.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Vosaltres sou descendents de Catalans (s.XIII) quan Jaume I conquerí Múrcia i la regalà al rei Alfonso de Castella com a regal de noces pel casori amb una filla del rei Jaume. El teu cognom Raspai podria venir del cognom Raspall (ve els dos son en veritat el mateix...) Seguiu lluitant i no defalliu!!! Una abraçada desde el Principat. Jo tenia entès que el carxe es va repoblar fa dos o tres segles amb agricultors valencians.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Visca el Carxe! A on està Josep de Raspai?? digues algo noi........
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... ÀNIM AMIC!! crec que el millor que podries fer és trobar a altres catalanoparlants de la zona i formar una associació cultural o per defensa de la llengua.has de sumar suports i quants més sigueu més força tindreu.Això és el que vull fer jo al meu poble, ja que el meu propòsit és que la nostra llengua tinga l' ús i la normalitat que tenia abans.A més crec que podries demanar consell i assessoració a col-lectius pròxims com El Bull de Monòver, que lluita per normalitzar el català al poble.NO CONSENTIU QUE ES PERDA LA VOSTRA IDENTITAT COM A POBLE, NO CONSENTIU QUE US ELIMINEN LA VOSTRA LLENGUA!!
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Subscric totalment el que dius. Ostres, gent del Carxe al xat... Com t'has assabentat de l'existència d'aquesta pàgina?
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Això és el que més m’agrada dels fòrums del racó, poder parlar amb persones d’altres llocs de parla catalana i poder conèixer en primera persona la situació. Subscric el cent per cent el que diu el Iker , jo mateix em considero un ignorant de la realitat a Múrcia i gràcies a les informacions que m’han arribat de la Franja m’he interessat pels seus pobles, la seva història, la situació de la llengua i he seguit el seu activisme. Has parlat que s’han fet propostes davant de l'Assemblea de Cartagena, però qui les fa? Potser aquestes persones poden articular alguna associació cultural. Potser les persones que coneixen l’experiència en la formació i la consolidació de col·lectius a la Franja són els més indicats per poder explicar com es va anar traçant tot plegat per aquelles terres. Crec que si no s’ha fet s’haurien d’enviar correus els col·lectius més importants que treballen per la llengua com l’Omnium Cultural, ACPV, Obra Cultural Balear, etcètera, i veure que aconsellen. Potser cal començar per aquí, començar per veure els punts calents, de complicitat, arreu de la comunitat lingüística. Salutacions!! A veure, per sobre de tot, faria falta que la gent del Carxé realment vulgués impulsar un projecte així... ni que tan sols fos una minoria. Seria un punt d'inici poder instalar un Casal Jaume I per exemple, que articulés i donés forma a aquest moviment, i que fes un crit d'atenció, i ens recordés que el Carxé també és (o vol ser ) Països Catalans.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Primera notícia d'algú d'aquestes contrades. En aquests forum havia sortit el tema diversos cops, sense que ningú repongués des de les zones afectades. El primer pas és la militància, et pots posar en contacte amb nosaltres: www.plataforma-llengua.org i a: racocatala.com/associacio-llengua I et farem arribar el contacte més proper. Salut
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Des de l'Illa de Formentera, una forta abraçada a tota la gent d'El Carxe. Per cert, quin és el vostre gentilici, carxencs? carxers? Salut i força
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Visca el Carxe! una pregunta, com tú has dit, no et sentes valencià i supose que català tampoc. Quina és la vostra nacionalitat? murcià-espanyol?
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Tenim el suport d'una associació que existeix en la ciutat de Múrcia, cridada L'Ajuntaera que, encara que la seva finalitat és la difusió i pràctica de la llengua murciana, també dóna suport a la protecció del català per al Carxe. Aquesta associació va presentar a final de l'any passat uns estudis en l'Assemblea Regional de Cartagena per a així poder protegir la llengua fent-la oficial. En concret es demanava que l'article 8 de l'Estatut d'Autonomia murcià introduís 2 paràgrafs que parlarien de la protecció del patrimoni lingüístic; que referent al Carxe quedaria com segueix: “3. En igual sentido, el habla valenciana -propia de determinados lugares de los Municipios de Abanilla, Jumilla y Yecla- será objeto de especial respeto y protección. A tal efecto, se adoptarán por la Comunidad Autónoma las medidas legislativas y administrativas necesarias, se fomentará su recuperación y se protegerán los derechos de sus hablantes, todo ello dentro de la unidad del sistema lingüístico del que forma parte este habla”. Nosaltres som realistes i no ens sentim catalans ni valencians, ambdues capitals disten molt de la nostra comarca (igual que la murciana), no pretenem un canvi administratiu, personalment no entenc de nacionalitats, però si defensem el valencià/català propi d'aquesta regió i la seva protecció i integració en el marc social catalanoparlant. Així tu no et sents gens nacionalista? Potser et sents independentista? Potser et sents catalanista? No se, sóc un xic confós. Potser ens pots fer cinc cèntims. Quina es la teva visió (potser també pots generalitzar en vers els altres habitants dels Cartxe) dels Països Catalans, Regne de València, nacionalisme lligat de llengua i lluita per uns drets i estatus? Bé, que sóc enormement encuriosit i tinc moltes ganes de saber més sobre la vostra realitat. Segur que escric en nom de força usuaris. Només el remarcar que, si no et sents nacionalista, ni independentista ni catalanista/valencianista... cap problema. Ací, al xat, respectem les altres opinions i, en el teu cas, segur que has despertat la curiositat de molts usuaris. Així es que, benvingut i endavant, enriqueixen’s amb les teves opinions.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Ho vec molt complicat que aquestos partits puguen fer canviar l'estatut. Està complicat degut a que governa el PP i només s'enrecorda del valencià només quan vol provocar enfrontaments i discòrdia. Ells no han nomenat mai res d'El Carxe i jo que visc a la Marina Alta ho conec per internet. Aquella comarca només té 1000 habitants i per això està complicat que hi aparega o algún partit. De tota manera,el que si que podem fer es donar a conèixer aquesta bonica zona que jo he visitat personalment,i és molt verda i rural.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Molt content de poder parlar amb algu d'aquesta menuda regió dels Països Catalans. A mi m'agradaria saber una micona més sobre la situació de la llengua allí. Si poden llegir premsa en català, si reven TVC O TVV, si estudin a l'escola aquesta llengua, si els retols dels locals comercials són en català... CITA: ÀNIM AMIC!! crec que el millor que podries fer és trobar a altres catalanoparlants de la zona i formar una associació cultural o per defensa de la llengua.has de sumar suports i quants més sigueu més força tindreu _______________________________________________________________________ Per a això, cal començar per establir a Múrcia un institut Jaume I , per a publicitar i en la mesura del possible, expansionar el català en aquesta comarca, fins i tot, perquè no? a altres comarques (les properes al País Valencià). Els començaments són durs, però a Iècla i Jumella segur que hi ha qui doni suport aquesta mesura i s'interessi pel món dels Països Catalans, aprofitant el relatiu sentiment pro-valencianista d'Iècla. Després d'anys d'imposició castellana, no creo que deguem demanar permís per a promocionar el català a Múrcia. Donar a conèixer el català a Múrcia, és assegurar el seu coneixement a Alacant. les ratlles inclinades (com las presents a Múrcia) indiquen regions on es va parlar català, i on àdhuc avui en la seva parla autòctona es conserva un 50% de lèxic català. fem un català tan gloriós com ho va arribar a ser un dia. Editat al dia 27 de desembre del 2004, a les 14:22 Tant bé. Donc era Val d'Aran par a L'Occitania. ok? ningu ho dubta pas que la vall d'aran es part d'occitania
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Doncs companys, si tot va bé, allotjarem aquesta web al xat. Perquè Catalunya és gran... i ho hem de fer saber. A veure quan triguem a veure un ERM (Esquerra Republicana de Múrcia). Tot un lobby, no? I a quins partits voteu els murcians catalanoparlants? No podeu intentar articular una alternativa municipal per a intentar garantir la continuitat de la vostre llengua? com es pot ajudar des de ací? tu diràs! visca la terra! tota! uf molt difícil, per no parlar de cap representació. En València està clar que tenen ERPV, però aquí no ha arribat (almenys de moment) cap alternativa que es presti almenys a l'acostament. Tard o d'hora se que aquesta febre de "peperisme" haurà de passar, però no perquè arribi el PSOE, deu arribar una alternativa, parlar d'una ERMúrcia se'm fa llunyà, però no vaig a negar que m'agradaria la idea... jo els votaria, aixo és clar. per l'altra banda, em sembla que el cridat "eix de la prosperitat" Mallorca-València-Madrid és un invent per a restar rellevància a un autèntic eix pròsper com és el corredor del mediterrani (A-7) des de Catalunya a Múrcia.Fa poc es parlava d'una euroregió mediterrània amb Catalunya, València, Ses Illes, la Nord, fins i tot Aragó... on estava el president murcià? Home, si coneixes gent que pensa com tu a la zona del Carxe podeu fer política municipal i mirar de tenir regidors o alcaldies creant una plataforma cívico-política!així podrieu tenir més força davant el govern murcià! vinga salut i ànims des del principat!
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Tenim el suport d'una associació que existeix en la ciutat de Múrcia, cridada L'Ajuntaera que, encara que la seva finalitat és la difusió i pràctica de la llengua murciana, també dóna suport a la protecció del català per al Carxe. Aquesta associació va presentar a final de l'any passat uns estudis en l'Assemblea Regional de Cartagena per a així poder protegir la llengua fent-la oficial. En concret es demanava que l'article 8 de l'Estatut d'Autonomia murcià introduís 2 paràgrafs que parlarien de la protecció del patrimoni lingüístic; que referent al Carxe quedaria com segueix: “3. En igual sentido, el habla valenciana -propia de determinados lugares de los Municipios de Abanilla, Jumilla y Yecla- será objeto de especial respeto y protección. A tal efecto, se adoptarán por la Comunidad Autónoma las medidas legislativas y administrativas necesarias, se fomentará su recuperación y se protegerán los derechos de sus hablantes, todo ello dentro de la unidad del sistema lingüístico del que forma parte este habla”. Nosaltres som realistes i no ens sentim catalans ni valencians, ambdues capitals disten molt de la nostra comarca (igual que la murciana), no pretenem un canvi administratiu, personalment no entenc de nacionalitats, però si defensem el valencià/català propi d'aquesta regió i la seva protecció i integració en el marc social catalanoparlant. Que és exactament "la llengua murciana"? llengua murciana és el parlar de Múrcia, que en l'actualitat ha estat engolida pel castellà normalitzat que s'ensenya en les escoles. No cal confundir-ho amb el panotxo, que tan sols és una modalitat del murcià, modalitat de l'horta de Múrcia.El parla murciana era una barreja del castellà, mossàrab i el català medievals. La influència del català és molt evident, fins i tot estudiada per lingüistes de prestigi com Pocklington www.llenguamaere.com
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Avui en Vicent Partal hi dedica una editorial sobre el Carxé, i dóna a conèixer la web de Vegamúrcia, la secció que hi dedica la Wikipèdia i aquesta altra pàgina. A veure quan es munta un Casal Jaume I al Carxé que faci d'altaveu dels catalanoparlants d'aquella zona! A mi també em sona el tal "Carxelo"
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Avui en Vicent Partal hi dedica una editorial sobre el Carxé, i dóna a conèixer la web de Vegamúrcia, la secció que hi dedica la Wikipèdia i aquesta altra pàgina. A veure quan es munta un Casal Jaume I al Carxé que faci d'altaveu dels catalanoparlants d'aquella zona! un casal Jaume I seria estupend. Entre altres coses, perque a més de ser l'altaveu de les gents de parla catalana del Carxe, seria un mitjà excel·lent perquè la gent d'Iecla, Jumella i altres zones de Múrcia coneguin les seves arrels catalanes. creo que en un poble tan proper culturalment i per sentiment a València com és Iecla (on se situa Raspai), podria estar molt bé Respecte al de Carxelo... és el gentilici, i el nom d'un dels seus vins.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Doncs companys, si tot va bé, allotjarem aquesta web al xat. Perquè Catalunya és gran... i ho hem de fer saber. A veure quan triguem a veure un ERM (Esquerra Republicana de Múrcia). Tot un lobby, no? uns PPCC des de la Catalunya nord fins a Múrcia... tan gran com Catalunya va ser un dia, això seria un gran somni, i que gran país. Aquest és el meu somni companys.Per cert, la web VegaMúrcia ja està allotjada en el xat www.racocatala.com/vegamurcia Sort
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... sols un govern murcià conscienciat ho faria... i això és difícil. No depén ni de l'administració valenciana o catalana, però si que hauríem de presionar aquestes dues administracions bé per a passar la comarca al País Valencià o bé per tal que pogueren tenir la llengua reconeguda oficialment. Qualsevol modificació en les fronteres provincials requereix de l'aprovació del parlament espanyol.
Sóc un habitant de la comarca del Carxe, i no m'agrada veure com per part de les administracions, ja sigui murciana, valenciana o catalana, ningú fa gens per a protegir la llengua que usem tots els veïns de la Herrada del Carxe, Raspai, el Serral de Iecla ... Asi d'aquesta manera acabarà per perdre's amb el temps com ja ho va fer en altres zones de la comunitat murciana i província de alacant. Deu ser que nosaltres no tenim el dret constitucional a la protecció de la nostra llengua i cultura ... Ahí baix teniu una conversa d'uns locutors amb gent d'El Carxe,vos avise que l'entrevista és prou roin per part dels locutors i estàn ben poc documentats. Encara que escoltar a aquella gent parlar eixe valencià tant bonic és una meravella. http://www.radionohttp://www.radionou.com/programes.asp?idprog=206 u.com/programes.asp?idprog=206
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? En ma vida havia sentit això (Soc de València i estic prou al Comtat) Doncs jo sóc de Matadepera (Vallès Occidental) i no és que es digui molt, però es coneix l'expressió. Jo molts cops ho dic. Per cert, celebro el meu missatge 200!!! VISCA!!!
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Tot el que has dit són trets gironins que per cert no estan normativitzats sense que els gironins s'estirin els cabells parlant d'imposicions. Per cert, que els pocs cops que ho he vist escrit era amb la forma "dom", "dem", "cantut"... A mi a vegades també se m'escapa "donc" o "dom", però la primera persona del singular de l'indicatiu en -ut és estricament gironina i crec que la que acaba en -uc empordanesa. nan >Cantut!!!!! No, no i no . Pot ben ser que alguna vegada s'hagi vist escrit cantut, balluc... però si es fa amb "u" és perquè es pronunciï bé, tot i que amb "o" ja s'hi hauria de fer... No, i ara. Nosaltres escribim "canto", per què d'aquesta manera ho podem fer igual que els lleidetans i castellonencs i d'aquesta manera ho esribim igual més de 7 milions de persones, però si en l'occidental ningú digués "canto" (si per exemple diguessin "cante" com en el valencià) segur que nosaltres escriuríem "cantu". No hi ha cap equivalent occidental a "càntut", de manera que ho veig més encertat que escriure "càntot".
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Tot el que has dit són trets gironins que per cert no estan normativitzats sense que els gironins s'estirin els cabells parlant d'imposicions. Per cert, que els pocs cops que ho he vist escrit era amb la forma "dom", "dem", "cantut"... A mi a vegades també se m'escapa "donc" o "dom", però la primera persona del singular de l'indicatiu en -ut és estricament gironina i crec que la que acaba en -uc empordanesa. nan doncs jo sóc del Bages i conec força gent que diu "dom", "dem"... o sigui que com a mínim només de l'Empordà no és pas... cantut si que ja no ho diem pas per aquí! Aquí és cantat. "cantut si que ja no ho diem pas per aquí! Aquí és cantat." No es refereix al participi, sinó a la primera persona del present d'indicatiu.
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Tot el que has dit són trets gironins que per cert no estan normativitzats sense que els gironins s'estirin els cabells parlant d'imposicions. Per cert, que els pocs cops que ho he vist escrit era amb la forma "dom", "dem", "cantut"... A mi a vegades també se m'escapa "donc" o "dom", però la primera persona del singular de l'indicatiu en -ut és estricament gironina i crec que la que acaba en -uc empordanesa. nan
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Tot el que has dit són trets gironins que per cert no estan normativitzats sense que els gironins s'estirin els cabells parlant d'imposicions. Per cert, que els pocs cops que ho he vist escrit era amb la forma "dom", "dem", "cantut"... A mi a vegades també se m'escapa "donc" o "dom", però la primera persona del singular de l'indicatiu en -ut és estricament gironina i crec que la que acaba en -uc empordanesa. Aloja diu: "Tot el que has dit són trets gironins que per cert no estan normativitzats sense que els gironins s'estirin els cabells parlant d'imposicions. " ací l'has clavada, totalment d'acord amb tu. Tothom té coses pròpies del seu dialecte, subdialecte, variant o subvariant i no per això parlem d'imposicions. És el que té una llengua unificada, s'agafa d'ací, d'allà i s'intenta fer una cosa que per totes les parts sigui entenedora i a la vegada permeti comunicar-se amb normalitat. Un bon exemple del què dic és l'èuscar (euskara). Allà tenen una dialectalització molt bèstia. Un ciutada de Lapurdi (vagueria del País Basc "francès") té serioses dificultats per parlar amb un ciutadà de Bizkaia. Per això es va cerar l'èuscar unificat (euskara batua) que recull trets de cada variant basant-se sobretot en el guipuscuà (gipuskuara) ja que és la variant que està al centre i per tant té contacte amb totes les altres variants (a part que és la zona on es mantenen més parlants). He parlat amb molts ciutadans de Bizkaia i diuen que el batua s'assembla poc al seu parlar, però d'aquesta manera poden comunicar-se tots. Això sí, entre ells continuen parlant la seva variant, que ni molt menys es perd. Hem d'acceptar que quan una llengua té variants com la nostra per força s'ha de crear una llengua unificada, bàsicament per disminuir i fer desaparèixer les parets comunicatives que puguin aparèixer. salut nan
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Aquí al Prat mons pares sempre han dit el "do´m" també. a quin prat? je je, al meu Prat tb diem do'm (baix camp)
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Al delta no tenim este problema, no ho diem i au Diem "dona'm". Per cert que a la zona del Baix Maestrat a alguns pobles com La Jana o Traiguera diuen "cantec", "ballec", "pensec" (canto, ballo, penso). Que em corregeixin els janeros i/o traiguerencs si n'hi ha algun per aquí... Clar! Doncs és el mateix, cadascú amb la terminació pròpia del seu dialecte... A la garrotxa també es diu dom o dem ODIO EL CATALÀ DE BARCELONA!! Odies una variant dialectal o odies el català que parla la immigració dels 60 (i descendents) i la seva contaminació lingüística que han provocat? salut
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? A la Conca de Barberà també es diu do'm i de'm.
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? Ho havia escrit més amunt i potser no es veu... al Bages també diem "dom", i ara que vaig veient els altres comentaris crec que és bastant generalitzat a tot el català central. Ah, i a mi tampoc m'agrada gens el parlar de Barcelona Ciutat! Tot són gustos però! jeje
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? A Sant Cugat del Vallès també se sent dom, dongui, dem, etc. Com que la meva família és del Solsonès i del Bages també dic alguna cosa que sona estrany tot i que a casa sempre ho haguem dit. A Sant Cugat utilitzen un dialecte molt localitzat i específic d'aquí, bé també de Barcelona, sobretot a la part alta de la ciutat. Faria una cosa més o menys així: ..la shén a San Cugat és súper anrruiada tia i mola mogoión, tia qué bó ca astá al nou munitó da shimás as diu Mauro...san cugat mola parca n'hi han molts abras i tope vers... Però això ja ho deixo per als sociolingüistes...o per als psiquiatres... "A Sant Cugat utilitzen un dialecte molt localitzat i específic d'aquí, bé també de Barcelona, sobretot a la part alta de la ciutat. Faria una cosa més o menys així: ..la shén a San Cugat és súper anrruiada tia i mola mogoión, tia qué bó ca astá al nou munitó da shimás as diu Mauro...san cugat mola parca n'hi han molts abras i tope vers..."" " Desgraciadament en conec uns quants....
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? A Sant Cugat del Vallès també se sent dom, dongui, dem, etc. Com que la meva família és del Solsonès i del Bages també dic alguna cosa que sona estrany tot i que a casa sempre ho haguem dit. A Sant Cugat utilitzen un dialecte molt localitzat i específic d'aquí, bé també de Barcelona, sobretot a la part alta de la ciutat. Faria una cosa més o menys així: ..la shén a San Cugat és súper anrruiada tia i mola mogoión, tia qué bó ca astá al nou munitó da shimás as diu Mauro...san cugat mola parca n'hi han molts abras i tope vers... Però això ja ho deixo per als sociolingüistes...o per als psiquiatres... Em diras que no tinc sentit de l'humor, però a Sant Cugat no tots necessitem un logopeda. No sabia que eres de la meva vila, Jonatan ! Salutacions! Jo no em refereixo a logopèdies perquè amb les espècies que habiten a Sant Cugat els científics encara no gosen entrar-hi, és una qüestió més aviat de ciències ocultes i de fenòmens paranormals, potser caldria practicar un exorcisme col·lectiu o fer budú amb ninots vestits tots de Benetton. Més que logopèdia em refereixo a veterinària o a neuropsiquiatria, tot i que aquesta segona opció la descarto perquè només es pot tractar un cervell quan n'hi ha. Visca Sant Cugat del Pagès!
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? No ho havia sentit en la vida. Sóc de Sabadell i també diem do'm i de'm alguns cops
Ja que darrerament estem bastant capficats per polir dia a dia la nostra llengua i conèixer-ne diversos trets dialectals amb la intenció de conrear el nostre bagatge cultural i català, m'agradaria saber si les expressions "do'm" i "de'm" (dóna'm) són gaire popularitzades arreu dels Països Catalans o és una idiosincràsia de l'Empordà. Ah, també hi ha el "donc" (dono) i els verbs acabats en "t" o "c": cantot, balloc, pensot (canto, ballo, penso...) Què hi dieu? "De'm" ho deim a Formentera. En canvi "Do'm" no ho deim, deim "Dona'm". També deim "donc", no "dono". Bé, totes les 1eres persones singulars de present d'indicatiu les feim desinència -0, com a les altres illes i com en alguerès.