Datasets:
Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -1,3 +1,29 @@
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
|
| 2 |
## Paragraphs
|
| 3 |
| Dataset | Langpair | Size |
|
|
|
|
| 1 |
+
---
|
| 2 |
+
license: cc-by-4.0
|
| 3 |
+
task_categories:
|
| 4 |
+
- translation
|
| 5 |
+
language:
|
| 6 |
+
- gl
|
| 7 |
+
- es
|
| 8 |
+
- eu
|
| 9 |
+
- ca
|
| 10 |
+
- en
|
| 11 |
+
- pt
|
| 12 |
+
pretty_name: finetuningMT
|
| 13 |
+
size_categories:
|
| 14 |
+
- 100K<n<1M
|
| 15 |
+
---
|
| 16 |
+
|
| 17 |
+
]
|
| 18 |
+
|
| 19 |
+
### Description
|
| 20 |
+
|
| 21 |
+
This dataset features a multilingual architecture specifically designed to strengthen the grammatical understanding of the Galician-Portuguese system.
|
| 22 |
+
In its initial sections, it employs Galician and Portuguese as pivot languages to connect other Iberian languages and English, a structure that prioritizes the learning of Galician-Portuguese linguistic nuances over other language pairs.
|
| 23 |
+
The final section incorporates instruction-tuning datasets for translation-related tasks—such as post-editing, gender evaluation, and entity recognition—originally unavailable in Galician. To bridge this gap, these materials were generated through a pipeline combining lexical adaptation and localization from Portuguese, the use of the Apertium symbolic translator, and a final normalization post-editing phase to ensure high-quality, idiomatic Galician.
|
| 24 |
+
|
| 25 |
+
|
| 26 |
+
|
| 27 |
|
| 28 |
## Paragraphs
|
| 29 |
| Dataset | Langpair | Size |
|