Commit
·
97d0b43
1
Parent(s):
f2a9613
readme formatting
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -2,7 +2,7 @@ CedPane: Chinese-English Dictionary Public-domain Additions for Names Etc
|
|
| 2 |
|
| 3 |
From http://people.ds.cam.ac.uk/ssb22/gradint/cedpane.html
|
| 4 |
|
| 5 |
-
People learning Chinese as a foreign language sometimes use software to help them read a text. But when Western names are written using Chinese characters, the result is not always something an average dictionary can help with---the software might give you an inappropriate "analysis" like
|
| 6 |
|
| 7 |
While the primary purpose of this list is to help software recognise a name when it sees one, it's understandable that some people will also want to use it to 'look up' how a specific name "should" be translated. However:
|
| 8 |
|
|
@@ -44,7 +44,5 @@ I also have a separate collection of Chinese words that _are_ in typical diction
|
|
| 44 |
|
| 45 |
CedPane is public-domain but this Readme file is © Silas S. Brown and may be reproduced as-is.
|
| 46 |
Git is a trademark of the Software Freedom Conservancy.
|
| 47 |
-
GitHub is a trademark of GitHub Inc.
|
| 48 |
-
BitBucket is a trademark of Atlassian Pty Ltd.
|
| 49 |
Wenlin is a trademark of Wenlin Institute, Inc. SPC.
|
| 50 |
Any other trademarks I mentioned without realising are trademarks of their respective holders.
|
|
|
|
| 2 |
|
| 3 |
From http://people.ds.cam.ac.uk/ssb22/gradint/cedpane.html
|
| 4 |
|
| 5 |
+
People learning Chinese as a foreign language sometimes use software to help them read a text. But when Western names are written using Chinese characters, the result is not always something an average dictionary can help with---the software might give you an inappropriate "analysis" like 沃(wò)=irrigate 兹(zī)=this/now 沃(wò)=irrigate 思(sī)=thought instead of 沃兹沃思(Wòzīwòsī)=Wordsworth. So I found it useful to compile a list of names (focusing on, but not limited to, Western names) and a few other potentially-useful phrases not always found in learners' software, with examples of how these have been written in Chinese, which we can add to our software to help with our reading.
|
| 6 |
|
| 7 |
While the primary purpose of this list is to help software recognise a name when it sees one, it's understandable that some people will also want to use it to 'look up' how a specific name "should" be translated. However:
|
| 8 |
|
|
|
|
| 44 |
|
| 45 |
CedPane is public-domain but this Readme file is © Silas S. Brown and may be reproduced as-is.
|
| 46 |
Git is a trademark of the Software Freedom Conservancy.
|
|
|
|
|
|
|
| 47 |
Wenlin is a trademark of Wenlin Institute, Inc. SPC.
|
| 48 |
Any other trademarks I mentioned without realising are trademarks of their respective holders.
|