fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
Cinquante et un patients qui ont subi une excision de 57 mélanomes de la tête et du cou suivie d’une fermeture immédiate par réparation primaire, par greffe cutanée, par recouvrement par un lambeau local ou par transfert de tissus libres ont été invités à répondre à un sondage écrit au moins six mois après l’opération. | Fifty-one patients who underwent excision of 57 head and neck melanomas followed by immediate closure by primary repair, skin grafting, local flap coverage or free tissue transfer were asked to complete a written survey at least six months after their surgery. |
Une échelle analogique visuelle (ÉAV) a permis d’évaluer le point de vue du patient pour ce qui est de la modification de l’apparence, de la satisfaction envers l’apparence et de l’atteinte affective. | A visual analogue scale (VAS) was used to assess the patient's perception of appearance alteration, satisfaction with his or her appearance, and emotional impairment. |
Une échelle ordinale a servi à évaluer plusieurs critères des résultats de la reconstruction (douleur, démangeaison, couleur, cicatrice, épaisseur et irrégularité). | An ordinal scale was used to evaluate several criteria of the reconstructive outcome (pain, itching, colour, scarring, stiffness, thickness and irregularity). |
RÉSULTATS | RESULTS |
Quarante-deux patients (82,4 %) ont répondu au sondage. | Forty-two patients (82.4%) completed the survey. |
Il y avait une importante corrélation entre les indices de l’ÉAV relatifs à la modification de l’apparence et à la satisfaction des résultats et celui de l’atteinte affective (P=0,001). | There were significant correlations between VAS scores reported for appearance alteration, satisfaction with outcome and emotional impairment (P=0.001). |
Les patients qui avaient subi une greffe de la peau ont déclaré des indices d’ÉAV particulièrement défavorables par rapport à d’autres modes de reconstruction (P=0,046). | Patients who received skin grafts reported significantly unfavourable VAS scores compared with other methods of reconstruction (P=0.046). |
De plus, les greffes cutanées ont reçu des résultats beaucoup plus négatifs à l’échelle ordinale relativement aux démangeaisons (P=0,043), à la couleur (P=0,047), aux cicatrices (P=0,003) et à la raideur (P=0,041) par rapport à d’autres modes de reconstruction. | Moreover, skin grafts received significantly worse ordinal scale ratings for itching (P=0.043), colour (P=0.047), scarring (P=0.003) and stiffness (P=0.041) compared with other methods of reconstruction. |
Tant les greffes cutanées que les lambeaux libres donnaient des résultats considérablement moins favorables sur le plan de l’épaisseur (P=0,012) et de l’irrégularité (P=0,036) que la fermeture primaire ou le transfert local de tissus. | Both skin grafts and free flaps were reported to have significantly less favourable thickness (P=0.012) and irregularity (P=0.036) than primary closure or local tissue transfer. |
Il n’y avait pas de différence significative entre les patients qui subissaient une fermeture primaire par transfert local de tissus (P>0,413). | There was no significant difference between patients undergoing primary closure with local tissue transfer (P>0.413). |
D’autres facteurs liés aux indices d’ÉAV des patients incluaient l’emplacement du mélanome (P=0,033), la dimension de l’anomalie (P=0,037) et la récurrence du mélanome (P=0,042). | Other factors related to the patient's VAS scores included location of the melanoma (P=0.033), size of defect (P=0.037) and recurrence of melanoma (P=0.042). |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Le degré d’atteinte affective après la reconstruction d’anomalies causées par l’excision du mélanome de la tête et du cou était corrélé avec la perception qu’avait le patient des modifications à son apparence. | The degree of emotional impairment following reconstruction of head and neck melanoma excision defects was correlated with the patient's perception of appearance alteration. |
Selon le point de vue du patient, la fermeture primaire et le transfert local de tissus semblaient s’associer à la plus grande satisfaction esthétique. | From the patient's perspective, primary closure and local tissue transfer appeared to result in the highest aesthetic satisfaction. |
# PMID 23598769 | # PMID 23598769 |
# AJ Fortin; HB Evans; MW Chu | # AJ Fortin; HB Evans; MW Chu |
HISTORIQUE La reconstruction mammaire microchirurgicale est un choix populaire. | The cardiac implications of breast reconstruction using the internal mammary artery as the recipient vessel. BACKGROUND |
Le recours à des vaisseaux receveurs dans le cadre de ces reconstructions par tissus autologues est passé des vaisseaux thoracodorsaux aux vaisseaux mammaires internes. | Microsurgical breast reconstruction is a popular choice in breast reconstruction. Recipient vessel use for these autologous tissue reconstructions has shifted from the thoracodorsal to the internal mammary vessels. |
Le pontage aortocoronarien (PAC) demeure la stratégie de revascularisation optimale chez les patients ayant une coronaropathie diffuse. | Coronary artery bypass (CAB) surgery remains the optimal revascularization strategy in patients with significant, diffuse coronary artery disease. |
Les artères mammaires internes (AMI) représentent des conduits de choix pour la revascularisation coronarienne en raison du taux de perméabilité supérieur de la greffe à long terme et du meilleur taux de survie des patients. | The conduits of choice for coronary revascularization are the internal mammary arteries (IMA) because of their superior long-term graft patency rate and improved patient survival. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Analyser les facteurs de risque cardiaque des personnes subissant une reconstruction mammaire et signaler l’incidence d’événements cardiaques postopératoires survenus au London Health Sciences Centre de London, en Ontario. | To review the cardiac risk factors in the breast reconstruction population, and to report the incidence of postoperative cardiac events at the London Health Sciences Centre, London, Ontario. |
Les auteurs présentent les cas de référence démontrant des complications cardiaques après l’utilisation des vaisseaux mammaires internes. | The authors present the index cases illustrating cardiac complications following the use of internal mammary vessels. |
MÉTHODOLOGIE | METHOD |
Les chercheurs ont procédé à une vérification cumulative monocentriquerétrospective des pratiques de reconstruction mammaire entre 2005 et 2009. Au total, ils ont analysé 81 patients ayant subi une reconstruction mammaire par tissus autologues. | A retrospective, single-centre, cumulative audit of breast reconstruction practice from 2005 to 2009 was conducted. A total of 81 patients undergoing autologous breast reconstruction were reviewed. |
Ils ont constaté que deux femmes avaient subi un infarctus du myocarde après l’opération, lequel avait nécessité une intervention. | Two women were noted to have experienced postoperative myocardial infarction requiring intervention. |
Toutes deux avaient unetriple vasculopathie, ce qui constitue une indication de PAC, mais pendant la reconstruction mammaire, on avait utilisé leurs AMI. | Both were noted to have triple-vessel disease, an indication for CAB; however, during the breast reconstruction, their IMAs had been utilized. |
Par conséquent, les deux femmes ont ensuite subi une triple intervention percutanée, et l’une d’elles a ensuite dû subir un PAC sans AMI en raison d’une ischémie récurrente. | As a result, both women subsequently underwent triple-vesssel percutaneous intervention, with one woman later requiring CAB without IMA because of recurrent ischemia. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Le chevauchement entre la population de personnes qui subissent une reconstruction mammaire et celle qui est atteinte d’une maladie cardiaque est limité. Toutefois, les femmes qui subissent une reconstruction mammaire par tissus autologues chez qui les AMI servent de vaisseaux receveurs peuvent voir leur état postopér... | While there is limited overlap with the breast reconstruction and cardiac disease population, there can be significant cardiac health implications in the postoperative status (both short and long term) of women undergoing autologous breast reconstruction using the IMAs as recipient vessels. |
# PMID 23598770 | # PMID 23598770 |
# CP White; N Rosen; CY Muhn | # CP White; N Rosen; CY Muhn |
La joue et le nez sont des zones courantes de cancer de la peau. | The cheek and nose are common areas for skin cancers. |
Il existe de multiples modes d’excision et de reconstruction chirurgicales, selon la dimension de l’anomalie, la qualité des unités esthétiques adjacentes et la ligne des cheveux. | There are multiple approaches to surgical excision and reconstruction, depending on the size of defect, tissue quality, adjacent cosmetic units and hairline. |
Le lambeau bilobé constitue une solution efficace aux anomalies cutanées de la joue latérale. | An effective solution to skin defects of the lateral cheek is the bilobed flap. |
Ce lambeau tend à être sous-utilisé dans cette zone, parce que la fermeture primaire et les greffes cutanées sont perçues comme des modes de reconstruction plus simples. | This flap tends to be underused in the lateral cheek area because primary closure and skin grafts are perceived to be easier methods of reconstruction. |
Cependant, les auteurs encouragent l’utilisation du lambeau bilobé pour refermer les anomalies de la joue latérale et d’autres anomalies. | However, the use of the bilobed flap for lateral cheek and other defect closures is encouraged. |
Il faut respecter plusieurs principes de base lorsqu’on utilise ce lambeau. | There are several basic principles that are key when performing this flap. |
Les éléments de l’intervention sont soulignés. | These components of the procedure are highlighted. |
# PMID 23598771 | # PMID 23598771 |
# A Dal Cin; C Knight; KF Whelan; F Farrokhyar | # A Dal Cin; C Knight; KF Whelan; F Farrokhyar |
OBJECTIF | Bilateral reduction mammoplasty following breast cancer: A case-control study. PURPOSE |
De nombreuses femmes subissent une réduction mammaire bilatérale après une lumpectomie et des radiations pour traiter un cancer du sein causé par une hypertrophie mammaire. | Many women undergo a bilateral reduction mammoplasty after lumpectomy and radiation for breast cancer due to breast hypertrophy. |
L’issue de ces patientes, axée sur les complications et la nécessité de procéder à des opérations supplémentaires, est analysée. | The outcomes of these patients, focusing on complications and the need for additional surgery, are reviewed. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont mené une étude cas-témoins appariée auprès de patientes étant elles-mêmes leur propre sujet témoin (le sein traité contre le cancer était le « cas » et le sein non atteint, le « témoin »). Ils ont repéré les patientes au moyen des dossiers hospitaliers de 1980 à 2007. Ils ont inclus les patientes tra... | A matched case-control study with patients serving as their own control (treated breast cancer breasts were 'cases', healthy breasts were 'controls') was performed. Patients were identified through hospital records between 1980 and 2007. Patients treated by lumpectomy and radiation with subsequent bilateral reduction ... |
Ils ont assemblé les données relatives à la démographie, aux antécédents médicaux et aux complications périopératoires et postopératoires. | Data regarding demographics, medical history, and peri- and postoperative complications were collected. |
Les issues mesurées étaient les hématomes ou les séromes, le retard de guérison de la plaie, l’infection, les problèmes du complexe mamelon-aréole, la cicatrisation, l’asymétrie et la nécessité de procéder à d’autres opérations. | Measured outcomes included hematoma or seroma, delayed wound healing, infection, nipple-areolar complex problems, scarring, asymmetry and the need for further surgery. |
Les variables continues sont déclarées sous forme de moyenne ± ÉT, et les variables catégoriques, sous forme de proportions. | Continuous variables are reported as mean ± SD, and categorical variables are reported as proportions. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Chez les neuf patientes incluses dans l’étude, les chercheurs ont remarqué un retard de guérison de la plaie dans 22 % des cas et des infections de la plaie dans 66,7 % des cas, dont 22,2 % de deuxième infection. | Of the nine patients included in the study, delayed wound healing occurred in 22% of cases. Wound infections occurred in 66.7% of cases, with 22.2% experiencing a second wound infection. |
Une patiente a présenté une perte partielle du complexe mamelon-aréole sur le sein ayant subi des radiations. | One patient experienced partial nipple-areolar complex loss on the radiated breast. |
On observait des cicatrices anormales sur 33,3 % des seins traités, et une asymétrie postopératoire chez 77,8 % des patientes. | There was abnormal scarring in 33.3% of radiated breasts. Postoperative asymmetry occurred in 77.8% of patients. |
Trois patientes ont subi des opérations supplémentaires (33,3%). | Additional surgery was performed on three patients (33.3%). |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
D’après les résultats de la présente étude, les femmes ayant des antécédents de cancer du sein traitées par lumpectomie et radiation présentent une plus forte occurrence de complications postopératoires après une réduction mammaire bilatérale. | Results of the present study suggest that women with a history of breast cancer treated by lumpectomy and radiation experience higher occurrence of postoperative complications on the radiated breast following bilateral breast reduction. |
Les patientes doivent être informées de ces risques potentiels et ont besoin d’un suivi postopératoire attentif. | Patients must be informed of these potential risks and require careful postoperative follow-up. |
Une étude prospective multicentrique comportant un nombre suffisant de sujets s’impose pour tirer des conclusions définitives. | An appropriately powered, prospective, multicentred study is required to draw definitive conclusions. |
# PMID 23599547 | # PMID 23599547 |
# GC McCord; A Liu; P Singh | # GC McCord; A Liu; P Singh |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Fournir des conseils en termes de coûts pour le développement d'un système d'agents de santé communautaires (ASC) localement adaptable et évolutif à l'échelle nationale, au sein des systèmes de soins de santé primaires en Afrique sub-saharienne. | To provide cost guidance for developing a locally adaptable and nationally scalable community health worker (CHW) system within primary-health-care systems in sub-Saharan Africa. |
MÉTHODES | METHODS |
Les coûts annuels de formation, d'équipement et de déploiement des ASC dans les régions rurales d'Afrique subsaharienne ont été calculés en utilisant les données publiées et celles du projet Villages du Millénaire. | The yearly costs of training, equipping and deploying CHWs throughout rural sub-Saharan Africa were calculated using data from the literature and from the Millennium Villages Project. |
Les hypothèses du modèle sont de nature à permettre aux gouvernements nationaux d'adapter le sous-système d'ASC aux besoins nationaux et de déployer une moyenne d'un ASC pour 650 habitants de milieux ruraux d'ici 2015. Le sous-système des ASC a été chiffré à l'aide des données d'un système d'information géographique (S... | Model assumptions were such as to allow national governments to adapt the CHW subsystem to national needs and to deploy an average of 1 CHW per 650 rural inhabitants by 2015. The CHW subsystem described was costed by employing geographic information system (GIS) data on population, urban extents, national and subnation... |
Le modèle est facile à reproduire et à configurer. | The model is easily replicable and configurable. |
Les pays peuvent l'adapter aux prix locaux, aux salaires, à la densité de population et aux charges de morbidité dans différentes zones géographiques. | Countries can adapt it to local prices, wages, population density and disease burdens in different geographic areas. |
RÉSULTATS | FINDINGS |
Le coût annuel moyen pour déployer des ASC prenant en charge l'ensemble de la population rurale d’Afrique subsaharienne d'ici 2015 serait d'environ 2,6 milliards (c.à.d. 2 600 millions) de dollars. | The average annual cost of deploying CHWs to service the entire sub-Saharan African rural population by 2015 would be approximately 2.6 billion (i.e. 2600 million) United States dollars (US$). |
Cette somme, qui doit être fournie à la fois par les gouvernements nationaux et les bailleurs de fonds, correspond à 6,86 dollars par an et par habitant couvert par le sous-système d'ASC, et à 2,72 dollars par an et par habitant. | This sum, to be covered both by national governments and by donor partners, translates into US$ 6.86 per year per inhabitant covered by the CHW subsystem and into US$ 2.72 per year per inhabitant. |
Il faudrait en outre compter un montant moyen annuel de 3 750 dollars pour former, équiper et assister chaque ASC. | Alternatively, it would take an annual average of US$ 3750 to train, equip and support each CHW. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Des sous-systèmes complets d'ASC peuvent être déployés en Afrique sub-saharienne pour un coût modeste par rapport aux coûts prévus du système de soins de santé primaires. | Comprehensive CHW subsystems can be deployed across sub-Saharan Africa at cost that is modest compared with the projected costs of the primary-health-care system. |
Compte tenu de leurs succès attestés, ils constituent un complément solide aux structures de soins dans les contextes ruraux africains. | Given their documented successes, they offer a strong complement to facility-based care in rural African settings. |
# PMID 23599548 | # PMID 23599548 |
# M Målqvist; O Lincetto; NH Du; C Burgess; DT Hoa | # M Målqvist; O Lincetto; NH Du; C Burgess; DT Hoa |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Étudier les modifications du fossé des inégalités, survenues entre 2006 et 2010, en termes de fréquentation des soins prénatals et d'accouchement dans les établissements de santé, chez les femmes du Viet Nam. | To investigate changes that took place between 2006 and 2010 in the inequity gap for antenatal care attendance and delivery at health facilities among women in Viet Nam. |
MÉTHODES | METHODS |
Les données démographiques, socio-économiques et obstétriques des femmes âgées de 15 à 49 ans ont été extraites de l'Enquête en grappes à indicateurs multiples, effectuée au Viet Nam en 2006 (MICS3) et en 2010-2011 (MICS4). | Demographic, socioeconomic and obstetric data for women aged 15-49 years were extracted from Viet Nam's Multiple Indicator Cluster Survey for 2006 (MICS3) and 2010-2011 (MICS4). |
Une régression logistique multivariée a été effectuée pour déterminer si la fréquentation des soins prénatals et le lieu de l'accouchement étaient significativement associés au niveau d'éducation de la mère, à l'origine ethnique de la mère (Kinh/Hoa par rapport aux autres), à la richesse du foyer et au lieu de résidenc... | Multivariate logistic regression was performed to determine if antenatal care attendance and place of delivery were significantly associated with maternal education, maternal ethnicity (Kinh/Hoa versus other), household wealth and place of residence (urban versus rural). |
Ces variables indépendantes correspondent au cadre d'analyse de la Commission sur les déterminants sociaux de la santé. | These independent variables correspond to the analytical framework of the Commission on Social Determinants of Health. |
RÉSULTATS | FINDINGS |
Des écarts importants entre les populations urbaines et rurales ont été constatés dans le MICS3 et dans le MICS4. | Large discrepancies between urban and rural populations were found in both MICS3 and MICS4. |
Bien que la fréquentation des soins prénatals et les taux d'accouchement des établissements de santé se soient nettement améliorés entre les enquêtes (de 86,3 à 92,1% et de 76,2 à 89,7%, respectivement), les inégalités ont augmenté, en particulier entre les ethnies. | Although antenatal care attendance and health facility delivery rates improved substantially between surveys (from 86.3 to 92.1% and from 76.2 to 89.7%, respectively), inequities increased, especially along ethnic lines. |
Le risque de ne pas accoucher dans un établissement de santé a augmenté de façon significative chez les femmes issues des minorités ethniques des zones rurales. | The risk of not giving birth in a health facility increased significantly among ethnic minority women living in rural areas. |
En 2006, ce risque était près de cinq fois plus élevé que chez les femmes de l'ethnie majoritaire Kinh/Hoa (rapport des cotes, RC: 4,67, intervalle de confiance IC à 95%: de 2,94 à 7,43); en 2010-2011, il a presque été multiplié par 20 (RC: 18,8; IC à 95%: de 8,96 à 39,2). | In 2006 this risk was nearly five times higher than among women of Kinh/Hoa (majority) ethnicity (odds ratio, OR: 4.67; 95% confidence interval, CI: 2.94-7.43); in 2010-2011 it had become nearly 20 times higher (OR: 18.8; 95% CI: 8.96-39.2). |
CONCLUSION | CONCLUSION |
L'inégalité dans l'utilisation des soins de santé maternelle a augmenté progressivement au Viet Nam, principalement chez les ethnies, et les groupes vulnérables du pays risquent d'être laissés pour compte. | Inequity in maternal health care utilization has increased progressively in Viet Nam, primarily along ethnic lines, and vulnerable groups in the country are at risk of being left behind. |
Les décideurs des soins de santé devraient cibler ces groupes, en mettant en place une action positive et des interventions tenant compte de la culture. | Health-care decision-makers should target these groups through affirmative action and culturally sensitive interventions. |
# PMID 23599549 | # PMID 23599549 |
# SM Downs; AM Thow; SR Leeder | # SM Downs; AM Thow; SR Leeder |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Examiner systématiquement la preuve de l'efficacité des politiques, y compris l'autorégulation, visant à réduire les acides gras trans (AGT) industriels dans l'alimentation. | To systematically review evidence for the effectiveness of policies, including self-regulation, aimed at reducing industrially produced trans fatty acids (TFAs) in food. |
MÉTHODES | METHODS |
Les bases de données Medline, Embase et Cinahl ont été exploitées pour identifier les articles évalués par des pairs, portant sur l'effet des politiques AGT. | The Medline, Embase and Cinahl databases were searched to identify peer-reviewed articles examining the effect of TFA policies. |
En outre, on a recherché dans les 20 premières pages de recherches Google des articles de la littérature grise. | In addition, the first 20 pages of Google searches were examined for articles from the grey literature. |
Une étude était prise en compte si: (i) elle était empirique et conduite dans des conditions «réelles» (c'est-à-dire que les études de modélisation ont été exclues), (ii) elle portait sur une politique AGT impliquant, par exemple, l'étiquetage, les limitations ou interdictions volontaires, et (iii) elle examinait l'eff... | A study was included if: (i) it was empirical and conducted in a "real-world" setting (i.e. modelling studies were excluded); (ii) it examined a TFA policy involving, for example, labelling, voluntary limits or bans; and (iii) it examined a policy's effect on TFA levels in food, people's diets, blood or breast milk. |
RÉSULTATS | FINDINGS |
Vingt-six articles répondaient aux critères d'inclusion: 5 impliquaient l'autorégulation volontaire, 8 l'étiquetage seul, 4 l'étiquetage et les limitations volontaires, 5 des interdictions locales et 4 des interdictions nationales. | Twenty-six articles met the inclusion criteria: 5 involved voluntary self-regulation; 8, labelling alone; 4, labelling and voluntary limits; 5, local bans and 4, national bans. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.