fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
Dans l'ensemble, la teneur en AGT des aliments a diminué avec tous les types de politique d'intervention. | Overall, the TFA content of food decreased with all types of policy intervention. |
En général, les niveaux de graisses saturées ont augmenté ou diminué, selon le type de produit, et la teneur totale en matières grasses est restée stable. | In general, saturated fat levels increased or decreased, depending on the product type, and total fat content remained stable. |
Les interdictions nationales et locales ont été les plus efficaces dans l'élimination des AGT dans l'approvisionnement alimentaire, alors que l'étiquetage obligatoire AGT et les limitations volontaires ont eu un degré de succès variable, qui dépendait en grande partie de la catégorie des aliments. | National and local bans were most effective at eliminating TFAs from the food supply, whereas mandatory TFA labelling and voluntary TFA limits had a varying degree of success, which largely depended on food category. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Les politiques visant à limiter la teneur en AGT des aliments ont été associées à des réductions significatives des niveaux d'AGT, sans augmentation de la teneur totale en graisses. | Policies aimed at restricting the TFA content of food were associated with significant reductions in TFA levels, without increasing total fat content. |
Ces politiques sont faisables, réalisables et susceptibles d'avoir un effet sur la santé publique. | Such policies are feasible, achievable and likely to have an effect on public health. |
# PMID 23599550 | # PMID 23599550 |
# YL Tang; XJ Xiang; XY Wang; JF Cubells; TF Babor; W Hao | # YL Tang; XJ Xiang; XY Wang; JF Cubells; TF Babor; W Hao |
En Chine, la consommation d'alcool augmente plus rapidement que partout ailleurs dans le monde. | In China, alcohol consumption is increasing faster than anywhere else in the world. |
Une augmentation constante de la production d'alcool a également observée dans le pays, ainsi qu'une augmentation des méfaits de l'alcool. | A steady increase in alcohol production has also been observed in the country, together with a rise in alcohol-related harm. |
Malgré ces tendances, les politiques de la Chine en matière de vente et de consommation de boissons alcoolisées sont faibles comparées à celles des autres pays d'Asie. | Despite these trends, China's policies on the sale and consumption of alcoholic beverages are weak compared with those of other countries in Asia. |
Les plus faibles de toutes sont ses politiques sur la taxation, les lois relatives à l'alcool au volant, la vente d'alcool aux mineurs et la commercialisation des licences. | Weakest of all are its policies on taxation, drink driving laws, alcohol sale to minors and marketing licenses. |
Les auteurs de cet article descriptif attirent l'attention sur la nécessité urgente pour les professionnels de la santé publique et les fonctionnaires gouvernementaux chinois d'accorder la priorité à la surveillance de la population, la recherche et les interventions destinées à réduire les troubles liés à la consommat... | The authors of this descriptive paper draw attention to the urgent need for public health professionals and government officials in China to prioritize population surveillance, research and interventions designed to reduce alcohol use disorders. |
Ils décrivent les politiques actuelles sur l'alcool en Chine et les tendances récentes des méfaits de l'alcoolisme. Ils soulignent également la nécessité pour les autorités sanitaires de procéder à un examen approfondi de la politique dans une perspective de santé publique, en prenant comme modèle la stratégie globale... | They describe China's current alcohol policies and recent trends in alcohol-related harm and highlight the need for health officials to conduct a thorough policy review from a public health perspective, using as a model the World Health Organization's global strategy to reduce the harmful use of alcohol. |
# PMID 23599551 | # PMID 23599551 |
# S Laokri; O Weil; KM Drabo; SM Dembelé; B Kafando; B Dujardin | # S Laokri; O Weil; KM Drabo; SM Dembelé; B Kafando; B Dujardin |
En théorie, la suppression des frais d'utilisation des services de santé met ces derniers à la portée de tous, y compris des plus pauvres. | In theory, the removal of user fees puts health services within reach of everyone, including the very poor. |
Lorsque le Burkina Faso a adopté la stratégie DOTS de lutte contre la tuberculose, son intention était de fournir un traitement gratuit contre la tuberculose. | When Burkina Faso adopted the DOTS strategy for the control of tuberculosis, the intention was to provide free tuberculosis care. |
En 2007-2008, on a recouru à des entretiens pour recueillir des informations auprès de 242 patients à frottis positifs, atteints de tuberculose pulmonaire et inscrits dans le programme national de lutte antituberculeuse, dans six districts ruraux. | In 2007-2008, interviews were used to collect information from 242 smear-positive patients with pulmonary tuberculosis who were enrolled in the national tuberculosis control programme in six rural districts. |
Le coût médian direct associé à la tuberculose était estimé à 101 dollars des États-Unis (US$) par patient. | The median direct costs associated with tuberculosis were estimated at 101 United States dollars (US$) per patient. |
Ces coûts représentaient 23% du revenu annuel moyen du ménage d'un patient. | These costs represented 23% of the mean annual income of a patient's household. |
Au cours de leur prise en charge, les trois quarts des patients interrogés auraient apparemment fait face à des dépenses de santé «catastrophiques». | During the course of their care, three quarters of the interviewed patients apparently faced "catastrophic" health expenditure. |
Les insuffisances du système et les politiques de santé semblent être responsables de près de la moitié des coûts directs (45 US$ par patient). | Inadequacies in the health system and policies appeared to be responsible for nearly half of the direct costs (US$ 45 per patient). |
Bien que les ménages des patients aient développé des stratégies d'adaptation, ces coûts ont eu des effets importants et néfastes sur la qualité de vie des membres des ménages et sur leur stabilité socio-économique. | Although the households of patients developed coping strategies, these had far-reaching, adverse effects on the quality of lives of the households' members and the socioeconomic stability of the households. |
La médiane du nombre de journées de travail perdues en raison de la maladie était de 45 jours. | Each tuberculosis patient lost a median of 45 days of work as a result of the illness. |
Pour une population vivant au niveau ou sous le seuil de pauvreté, chaque défaut de prestation de soins augmente le risque de dépenses de santé «catastrophiques», exacerbe les inégalités socio-économiques et réduit la probabilité de traitement adéquat et de guérison. | For a population living on or below the poverty line, every failure in health-care delivery increases the risk of "catastrophic" health expenditure, exacerbates socioeconomic inequalities, and reduces the probability of adequate treatment and cure. |
Au Burkina Faso, une politique de soins «gratuits» pour les patients atteints de la tuberculose n'a pas remporté un succès total. | In Burkina Faso, a policy of "free" care for tuberculosis patients has not met with complete success. |
Ces observations devraient aider à définir des stratégies globales pour le traitement, la prévention et la lutte contre la tuberculose après 2015. | These observations should help define post-2015 global strategies for tuberculosis care, prevention and control. |
# PMID 23599552 | # PMID 23599552 |
# D Maher | # D Maher |
Même si la diminution de 99% de l'incidence mondiale de poliomyélite entre 1988 et 2000 a représenté un remarquable progrès vers l'éradication de la maladie, s'attaquer au dernier 1% de la polio s'est avéré terriblement difficile. | Although the 99% decrease seen in global polio incidence between 1988 and 2000 represented remarkable progress towards polio eradication, tackling the last 1% of polio has proved tantalizingly difficult. |
Des poches de transmission endémique persistent actuellement à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan et au nord du Nigeria. | Pockets of endemic transmission currently persist both on the border between Afghanistan and Pakistan and in northern Nigeria. |
Ces poches ont permis la réinfection des pays qui ne présentaient auparavant plus aucun cas de poliomyélite. | These pockets have permitted the reinfection of countries that were previously polio-free. |
Les plans stratégiques mondiaux pour l'éradication de la poliomyélite ont établi les activités, les ressources et le financement nécessaires pour surmonter les défis techniques, de gestion et de sécurité que doivent relever les personnes chargées d'eradiquer la transmission du virus de la polio. | Global strategic plans for polio eradication set out the activities, resources and financing needed to overcome the managerial, technical and security challenges faced by those tasked with the interruption of poliovirus transmission. |
Cependant, l'éradication de la maladie dépend aussi de qualités humaines moins tangibles, mais tout aussi importantes, qui sont l'énergie, le réalisme, la faculté d'expression, la détermination, l'imagination, la collaboration, l'adaptabilité, le sens tactique, l'innovation, la sincérité et la vivacité (dont les lettre... | However, polio eradication also depends on the less tangible but equally important human qualities of energy, realism, articulacy, determination, imagination, collaboration, adaptability, tactical awareness, innovation, openness and nimbleness (the initial letters of which give the acronym "ERADICATION"). |
En prêtant attention à ces qualités humaines, les parties prenantes pourront probablement réussir à éradiquer la poliomyélite à l'échelle mondiale. | By paying attention to these human qualities, the stakeholders involved may be more likely to achieve global polio eradication. |
# PMID 23599553 | # PMID 23599553 |
# K Moodley; K Hardie; MJ Selgelid; RJ Waldman; P Strebel; H Rees; DN Durrheim | # K Moodley; K Hardie; MJ Selgelid; RJ Waldman; P Strebel; H Rees; DN Durrheim |
Les urgences humanitaires entraînent une rupture des services de soins de santé essentiels et elles rendent souvent les communautés vulnérables dépendantes des organismes externes pour leurs soins. | Ethical considerations for vaccination programmes in acute humanitarian emergencies. Humanitarian emergencies result in a breakdown of critical health-care services and often make vulnerable communities dependent on external agencies for care. |
Dans les milieux où les ressources sont comptées, cela peut se produire sur fond d'extrême pauvreté, de malnutrition, d’insécurité, de faible niveau d'alphabétisation et d’infrastructures insuffisantes. | In resource-constrained settings, this may occur against a backdrop of extreme poverty, malnutrition, insecurity, low literacy and poor infrastructure. |
Dans ces circonstances, fournir nourriture, eau et abri, tout en limitant les épidémies de maladies transmissibles, devient une préoccupation centrale. | Under these circumstances, providing food, water and shelter and limiting communicable disease outbreaks become primary concerns. |
Lorsqu'il existe des vaccins sûrs et efficaces pour limiter les risques d'épidémies, leur éventuel déploiement est un facteur clé pour satisfaire les besoins sanitaires d'urgence. | Where effective and safe vaccines are available to mitigate the risk of disease outbreaks, their potential deployment is a key consideration in meeting emergency health needs. |
Les considérations éthiques sont essentielles pour se prononcer sur le déploiement de la vaccination. | Ethical considerations are crucial when deciding on vaccine deployment. |
La distribution de vaccins en quantités limitées, les groupes cibles, les stratégies de vaccination, la surveillance et la recherche lors de situations d'urgence humanitaire graves impliquent tous des considérations éthiques souvent nées de la tension entre le bien individuel et le bien commun. | Allocation of vaccines in short supply, target groups, delivery strategies, surveillance and research during acute humanitarian emergencies all involve ethical considerations that often arise from the tension between individual and common good. |
Les auteurs exposent les questions éthiques que les décideurs doivent garder à l'esprit lorsqu'ils envisagent le déploiement d’une vaccination de masse pendant les urgences humanitaires, notamment la bénéficience (devoir de diligence et devoir d’assistance), la non-maléficience, l’autonomie et le consentement, ainsi qu... | The authors lay out the ethical issues that policy-makers need to bear in mind when considering the deployment of mass vaccination during humanitarian emergencies, including beneficence (duty of care and the rule of rescue), non-maleficence, autonomy and consent, and distributive and procedural justice. |
# PMID 23599554 | # PMID 23599554 |
# MS Winkler; GR Krieger; MJ Divall; G Cissé; M Wielga; BH Singer; M Tanner; J Utzinger | # MS Winkler; GR Krieger; MJ Divall; G Cissé; M Wielga; BH Singer; M Tanner; J Utzinger |
L'Organisation mondiale de la Santé encourage l'évaluation de l'impact sanitaire (EIS) depuis plus de 20 ans. | The World Health Organization has promoted health impact assessment (HIA) for over 20 years. |
Lors de la Conférence des Nations Unies de 2012 sur le développement durable (Rio+20), l'EIS a été discutée comme une méthode essentielle pour lier la santé à «l'économie verte» et aux stratégies du «cadre institutionnel» pour le développement durable. | At the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), HIA was discussed as a critical method for linking health to "green economy" and "institutional framework" strategies for sustainable development. |
Dans les pays présentant un indice de développement humain élevé (IDH), l'EIS a été ajoutée à la suite de l'évaluation globale qui inclut généralement les impacts environnementaux et sociaux, mais qui est rarement nécessaire dans le cadre de l'évaluation de l'impact environnemental et social des grands projets de dével... | In countries having a high human development index (HDI), HIA has been added to the overall assessment suite that typically includes potential environmental and social impacts, but it is rarely required as part of the environmental and social impact assessment for large development projects. |
Quand elles sont effectuées, les EIS axées sur les projets sont régies par une combinaison de normes de performances multilatérales du prêteur et du promoteur du projet, plutôt que par les exigences du pays d'accueil. | When they are performed, project-driven HIAs are governed by a combination of project proponent and multilateral lender performance standards rather than host country requirements. |
Il n'est pas surprenant de constater que, dans les pays à faible IDH, l'EIS ne fait pas partie du programme et de la scène politique en l'absence d'un pilote externe du projet. | Not surprisingly, in low-HDI countries HIA is missing from the programme and policy arena in the absence of an external project driver. |
Les principaux facteurs du changement mondial (comme la croissance démographique et l'urbanisation, la pression croissante sur les ressources naturelles et le changement climatique) affectent démesurément les pays à faible et à moyen IDH. Toutefois, dans ces pays, l'EIS est ostensiblement absente. | Major drivers of global change (e.g. population growth and urbanization, growing pressure on natural resources and climate change) inordinately affect low- and medium-HDI countries; however, in such countries HIA is conspicuously absent. |
Si la cape d'invisibilité de l'EIS doit être retirée, on doit prouver que l'EIS est utile et bénéfique, et que c'est donc une composante essentielle du programme du XXIe siècle en matière de développement durable. | If the cloak of HIA invisibility is to be removed, it must be shown that HIA is useful and beneficial and, hence, an essential component of the 21st century's sustainable development agenda. |
Nous analysons où et comment l'EIS peut être pleinement intégrée dans la suite de l'évaluation de l'impact et soutenons que l'impact de l'EIS ne doit pas rester dans l'ombre. | We analyse where and how HIA can become fully integrated into the impact assessment suite and argue that the impact of HIA must not remain obscure. |
# PMID 23599555 | # PMID 23599555 |
# M Lalmuanpuii; L Biangtung; RK Mishra; MJ Reeve; S Tzudier; AL Singh; R Sinate; SK Sgaier | # M Lalmuanpuii; L Biangtung; RK Mishra; MJ Reeve; S Tzudier; AL Singh; R Sinate; SK Sgaier |
PROBLÈME | Scale-up of a comprehensive harm reduction programme for people injecting opioids: lessons from north-eastern India. PROBLEM |
Les kits de réduction des risques pour les personnes qui s'injectent des drogues illicites, y compris celles qui sont infectées par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH), sont rentables, mais n'ont pas été généralisés. | Harm reduction packages for people who inject illicit drugs, including those infected with human immunodeficiency virus (HIV), are cost-effective but have not been scaled up globally. |
Dans les États du Nord-est indien de Manipur et de Nagaland, l'épidémie d'infection au VIH est induite par l'injection de drogues illicites, en particulier les opioïdes. | In the north-eastern Indian states of Manipur and Nagaland, the epidemic of HIV infection is driven by the injection of illicit drugs, especially opioids. |
Ces États avaient besoin d'intensifier les programmes de réduction des risques, mais ils étaient confrontés à des difficultés pour le faire. | These states needed to scale up harm reduction programmes but faced difficulty doing so. |
APPROCHE | APPROACH |
En 2004, la Fondation Bill-et-Melinda-Gates a financé le projet ORCHID pour intensifier un programme de réduction des risques dans le Manipur et le Nagaland. | In 2004, the Bill & Melinda Gates Foundation funded Project ORCHID to scale up a harm reduction programme in Manipur and Nagaland. |
ENVIRONNEMENT LOCAL | LOCAL SETTING |
En 2003, on estimait que 10 000 à 16 000 personnes s'injectaient de la drogue dans le Manipur et le Nagaland, respectivement. | In 2003, an estimated 10 000 and 16 000 people were injecting drugs in Manipur and Nagaland, respectively. |
La prévalence de l'infection par le VIH chez les personnes s'injectant des drogues était de 24,5% dans le Manipur et de 8,4% dans le Nagaland. | The prevalence of HIV infection among people injecting drugs was 24.5% in Manipur and 8.4% in Nagaland. |
CHANGEMENTS SIGNIFICATIFS | RELEVANT CHANGES |
En 2012, le programme de réduction des risques a été étendu à une moyenne de 9 011 contacts par mois en dehors des cliniques (80% de la cible), pour une moyenne de 1 709 visites cliniques mensuelles (15% de l'objectif, bien au-dessus de l'objectif de 5% par mois) et pour une distribution mensuelle moyenne d'aiguilles e... | By 2012, the harm reduction programme had been scaled up to an average of 9011 monthly contacts outside clinics (80% of target); an average of 1709 monthly clinic visits (15% of target, well above the 5% monthly goal) and an average monthly distribution of needles and syringes of 16 each per programme participant. |
La couverture du traitement d'entretien par agoniste opioïde était de 13,7% et la rétention 6 mois après l'inscription était de 63%. | Opioid agonist maintenance treatment coverage was 13.7% and retention 6 months after enrolment was 63%. |
La couverture du traitement antirétroviral pour les participants séropositifs était de 81%. | Antiretroviral treatment coverage for HIV-positive participants was 81%. |
LEÇONS TIRÉES | LESSONS LEARNT |
Un modèle de réduction des risques, constitué d'innovations pertinentes au niveau local et appartenant à la collectivité, ainsi que d'approches commerciales, peut entraîner une extension satisfaisante du programme de réduction des risques et influencer la politique de réduction des risques. | A harm reduction model consisting of community-owned, locally relevant innovations and business approaches can result in good harm reduction programme scale-up and influence harm reduction policy. |
Le projet ORCHID a influencé la politique nationale de réduction des risques en Inde et a contribué à l'élaboration de recommandations en matière de réduction des risques. | Project ORCHID has influenced national harm reduction policy in India and contributed to the development of harm reduction guidelines. |
# PMID 23616672 | # PMID 23616672 |
# M Hung; M Duffett | # M Hung; M Duffett |
CONTEXTE | Canadian pharmacy practice residents' projects: publication rates and study characteristics. BACKGROUND |
Les projets de recherche sont un élément clé de la formation des résidents en pharmacie. | Research projects are a key component of pharmacy residents' education. |
Ils représentent à la fois un investissement important en temps pour chaque résident (jusqu’à 10 semaines au cours de l’année de résidence) et une imposante masse de recherche (compte tenu qu’il y a actuellement plus de 150 postes de résidence au Canada chaque année). | Projects represent both a large investment of effort for each resident (up to 10 weeks over the residency year) and a large body of research (given that there are currently over 150 residency positions in Canada annually). |
La publication des résultats est une partie essentielle de la diffusion de l’information issue de ces projets. | Publication of results is a vital part of the dissemination of information gleaned from these projects. |
OBJECTIFS | OBJECTIVES |
Déterminer le taux de publication des projets de recherche menés sous l’égide des programmes anglophones de résidence en pharmacie d’hôpital au Canada et décrire les caractéristiques expérimentales des projets menés dans le cadre de la résidence en Ontario entre 1999–2000 et 2008–2009. | To determine the publication rate for research projects performed under the auspices of accredited English-language hospital pharmacy residency programs in Canada and to describe the study characteristics of residency projects performed in Ontario from 1999/2000 to 2008/2009. |
MÉTHODES | METHODS |
Les listes des résidents et des titres de projets de recherche pour la période en question ont été obtenues des coordonnateurs des programmes de résidence. | Lists of residents and project titles for the period of interest were obtained from residency coordinators. |
Des recherches ont été effectuées dans PubMed, CINAHL, le Journal canadien de la pharmacie hospitalière et Google pour corroborer la publication de chaque projet recensé, sous forme de résumé ou de présentation lors d’un congrès, d’une lettre à la rédaction ou d’un manuscrit complet. | PubMed, CINAHL, the Canadian Journal of Hospital Pharmacy, and Google were searched for evidence of publication of each project identified, as an abstract or presentation at a meeting, a letter to the editor, or a full-text manuscript. |
Les archives de la bibliothèque de l’Université de Toronto ont été examinées pour déterminer les caractéristiques expérimentales des projets de résidence menés en Ontario. | The library holdings of the University of Toronto were reviewed to determine study characteristics of the Ontario residency projects. |
RÉSULTATS | RESULTS |
En ce qui a trait à l’objectif de cette étude relatif au taux de publication, 518 projets ont été recensés. | For the objective of this study relating to publication rate, 518 projects were included. |
Le taux de publication global était de 32,2 % (60 [35,9 %] sous forme de résumés et 107 [64,1 %] sous forme de manuscrits complets). | The overall publication rate was 32.2% (60 [35.9%] as abstracts and 107 [64.1%] as full-text manuscripts). |
La publication dans des revues spécialisées en pharmacie (66 [61,7 %] des 107 manuscrits complets) était plus fréquente que dans des revues non spécialisées en pharmacie. | Publication in pharmacy-specific journals (66 [61.7%] of 107 full-text manuscripts) was more frequent than publication in non-pharmacy-specific journals. |
Le taux de publication des projets sous forme de manuscrits complets est demeuré stable dans le temps. | The publication rate of projects as full-text manuscripts remained stable over time. |
Des 202 projets de résidence archivés dans la bibliothèque de l’Université de Toronto, la plupart étaient des études de cohorte (83 [41,1 %]) et le sujet le plus courant était l’efficacité ou l’innocuité d’un médicament (46 [22,8 %]). | Of the 202 Ontario residency projects archived in the University of Toronto's library, most were cohort studies (83 [41.1%]), and the most common topic was efficacy and/or safety of a medication (46 [22.8%]). |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
La plupart des projets de recherche des résidents en pharmacie hospitalière n’ont pas été publiés et le taux de publication des projets sous forme de manuscrits complets n’a pas augmenté dans le temps. | Most hospital pharmacy residents' projects were unpublished, and the publication rate of projects as full-text manuscripts has not increased over time. |
La plupart des projets étaient des études observationnelles. | Most projects were observational studies. |
L’augmentation des taux de publication et la création d’une base de données centrale ou d’un dépôt pour les projets de résidence permettrait d’accroître la diffusion de la recherche effectuée par les résidents et son accessibilité. [Traduction par l’éditeur]. | Increasing publication rates and creating a central database or repository of residency projects would increase the dissemination and accessibility of residents' research. |
# PMID 23616673 | # PMID 23616673 |
# J Couture; A Létourneau; A Dubuc; D Williamson | # J Couture; A Létourneau; A Dubuc; D Williamson |
CONTEXTE | Evaluation of an electrolyte repletion protocol for cardiac surgery intensive care patients. BACKGROUND |
La mise en place de protocoles de recharge électrolytique favorisant le contrôle prudent des électrolytes est une pratique courante dans les unités de soins intensifs. | Implementation of electrolyte repletion protocols to facilitate and ensure the safety of electrolyte control is common practice in intensive care units (ICUs). |
En revanche, peu de protocoles ont été évalués et validés. | However, few protocols have been evaluated and validated. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.