fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
# PMID 23633900 | # PMID 23633900 |
# O Ortiz-Alvarez; A Mikrogianakis; | # O Ortiz-Alvarez; A Mikrogianakis; |
Les enfants ayant des exacerbations aiguës de l’asthme consultent souvent à l’urgence parce qu’ils présentent des signes de détresse respiratoire. | Children with acute asthma exacerbations frequently present to an emergency department with signs of respiratory distress. |
Les crises les plus graves peuvent mettre en jeu le pronostic vital. | The most severe episodes are potentially life-threatening. |
L’efficacité du traitement dépend de l’évaluation exacte et rapide de la gravité de la maladie à la présentation. | Effective treatment depends on the accurate and rapid assessment of disease severity at presentation. |
Le présent document de principes porte sur l’évaluation, la prise en charge et la conduite à tenir auprès des patients pédiatriques ayant un diagnostic connu d’asthme qui consultent en raison d’une exacerbation aiguë de l’asthme, notamment les enfants d’âge préscolaire très vulnérables à un asthme persistant. | This statement addresses the assessment, management and disposition of paediatric patients with a known diagnosis of asthma who present with an acute asthma exacerbation, especially preschoolers at high risk for persistent asthma. |
Les conseils incluent l’évaluation de la gravité de l’asthme, les considérations thérapeutiques, la planification convenable du congé, le suivi et une prescription de corticoïde par aérosol pour prévenir les exacerbations et réduire la morbidité chronique. | Guidance includes the assessment of asthma severity, treatment considerations, proper discharge planning, follow-up, and prescription for inhaled corticosteroids to prevent exacerbation and decrease chronic morbidity. |
# PMID 23633902 | # PMID 23633902 |
# T St-Laurent-Gagnon; KW Coughlin; | # T St-Laurent-Gagnon; KW Coughlin; |
L’utilisation des blogues, de Facebook et de sites de réseautage social similaires prend une expansion rapide. Par rapport aux courriels, les réseaux sociaux peuvent avoir des répercussions très différentes sur la relation classique entre le médecin et son patient. | Paediatricians, social media and blogs: Ethical considerations. The use of blogs, Facebook and similar social networking sites is rapidly expanding and, when compared with e-mail, may be having a significantly different impact on the traditional doctor-patient relationship. |
Les caractéristiques propres à ces plateformes virtuelles ont des conséquences considérables sur les relations professionnelles, y compris « l’effet Facebook » (la permanence relative des textes affichés) et « l’effet de désinhibition virtuelle ». Le présent point de pratique illustre les considérations éthiques pertin... | Characteristics specific to these online platforms have major implications for professional relationships, including the 'Facebook effect' (the relative permanence of postings) and the 'online disinhibition effect'. The present practice point illustrates relevant ethical considerations and provides guidance to paediat... |
# PMID 23633903 | # PMID 23633903 |
# RW Smith; K Downey; M Gordon; A Hudak; R Meeder; S Barker; WG Smith | # RW Smith; K Downey; M Gordon; A Hudak; R Meeder; S Barker; WG Smith |
OBJECTIF | Prevalence of hypothalamic-pituitary-adrenal axis suppression in children treated for asthma with inhaled corticosteroid. OBJECTIVE |
Déterminer la prévalence de suppression de l’axe hypothalamo-hypophyso-surrénalien (HHA) chez les enfants asthmatiques traités au moyen de corticoïdes par aérosol (CPA). | To determine the prevalence of hypothalamic-pituitary-adrenal (HPA) axis suppression in asthmatic children on inhaled corticosteroids (ICS). |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont obtenu des variables cliniques et démographiques à l’aide de formulaires standardisés préétablis. | Clinical and demographic variables were recorded on preconstructed, standardized forms. |
Ils ont mesuré la suppression de l’axe HHA au moyen de taux de cortisol sérique le matin et l’ont confirmée grâce à un test de stimulation à l’hormone adrénocorticotrope (ACTH) à faible dose. | HPA axis suppression was measured by morning serum cortisol levels and confirmed by low-dose adrenocorticotropic hormone stimulation testing. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Sur les 214 enfants qui ont participé à l’étude, 20 (9,3 %, 95 % IC 5,3 % à 13,4 %) présentaient une suppression de l’axe HHA. | In total, 214 children participated. Twenty children (9.3%, 95% CI 5.3% to 13.4%) had HPA axis suppression. |
Le risque d’une telle suppression augmentait proportionnellement à la dose de CPA (RRR 1,005, 95 % IC 1,003 à 1,009, P<0,001). | Odds of HPA axis suppression increased with ICS dose (OR 1.005, 95% CI 1.003 to 1.009, P<0.001). |
Tous les enfants présentant une suppression de l’axe HHA prenaient une dose moyenne à faible de CPA compte tenu de leur âge (200 μg/jour à 500 μg/jour). | All children with HPA axis suppression were on a medium or lower dose of ICS for their age (200 μg/day to 500 μg/day). |
La suppression de l’axe HHA ne pouvait être prédite selon les caractéristiques cliniques, le type de médicament, la durée de la dose ou l’utilisation concomitante de bêta-agonistes à longue durée d’action ou de stéroïdes par voie nasale. | HPA axis suppression was not predicted by drug type, dose duration, concomitant use of long-acting beta-agonist or nasal steroid, or clinical features. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Il existe des preuves de laboratoire de suppression de l’axe HHA chez les enfants qui prenaient des CPA pour traiter leur asthme. | Laboratory evidence of HPA axis suppression exists in children taking ICS for asthma. |
Il faudrait procéder au dépistage régulier de la suppression de l’axe HHA chez des enfants traités au moyen de fortes doses de CPA (plus de 500 μg/jour). | Children should be regularly screened for the presence of HPA axis suppression when treated with high-dose ICS (>500 μg/day). |
Il faut également envisager de dépister les enfants traités au moyen d’une dose moyenne de CPA. | Consideration should be given to screening children on medium-dose ICS. |
# PMID 23633904 | # PMID 23633904 |
# V Nair; AS Soraisham; A Akierman | # V Nair; AS Soraisham; A Akierman |
Il n’est pas rare de sevrer un nouveau-né des drogues et médicaments qu’a consommés la mère. | Neonatal withdrawal syndrome due to maternal codeine use. |
Il est établi que les préparations analgésiques qui contiennent de la codéine et qui sont données aux femmes enceintes pour soulager les maux de tête représentent une cause de syndrome de sevrage néonatal. | Neonatal withdrawal from maternal drugs and medications is not uncommon. Codeine-containing analgesic preparations given to pregnant mothers for headache have been identified as a cause of neonatal withdrawal syndrome. |
Le présent cas fait ressortir l’importance d’obtenir les antécédents détaillés de la mère quant à ses médicaments, qu’ils soient sur ordonnance ou en vente libre, ainsi que la nécessité de donner des conseils prénatals aux femmes qui prennent des analgésiques contenant des narcotiques. | The present case highlights the importance of obtaining a detailed maternal drug history including prescription and nonprescription drugs, and highlights the need for prenatal counselling for women who are taking narcotic-containing analgesics. |
# PMID 23634158 | # PMID 23634158 |
# MA Gagnon | # MA Gagnon |
Les pénuries de médicaments génériques ont récemment fait les grands titres au Canada et à l'étranger. | Drug shortages: searching for a cure. Shortages of prescription generic drugs have recently made headlines in Canada and elsewhere. |
Les causes et les solutions possibles à ces pénuries font encore l'objet de débats. | The causes and possible solutions for these shortages are still unclear. |
Étant donné l'échec des “forces du marché”, le temps est-il venu de créer une compagnie publique pour assurer l'approvisionnement en médicaments essentiels? | With the failure of "market forces," has the time come to establish a Crown corporation to ensure the supply of essential drugs? |
# PMID 23634159 | # PMID 23634159 |
# L Turner | # L Turner |
Quand les chercheurs canadiens se penchent sur la question du tourisme médical, ils s'intéressent habituellement aux enjeux éthiques, sociaux, de santé publique et de politiques de santé liés aux Canadiens qui veulent obtenir des services de santé dans d'autres pays. | When Canadian researchers examine the subject of medical tourism, they typically focus on ethical, social, public health and health policy issues related to Canadians seeking health services in other countries. |
Ils mettent l'accent sur le Canada comme point de départ pour le tourisme médical plutôt que comme destination potentielle pour les patients étrangers. | They emphasize study of Canada as a departure point for medical tourists rather than as a potential destination for international patients. |
Plusieurs voix influentes ont récemment affirmé que les systèmes de santé provinciaux canadiens devraient mettre les services de santé sur le marché des patients étrangers. | Several influential voices have recently argued that provincial healthcare systems in Canada should market health services to international patients. |
Les promoteurs de la mise en marché du Canada comme destination pour le tourisme médical affirment que la présence de patients étrangers engendrera des recettes pour les systèmes de santé provinciaux. | Proponents of marketing Canada as a destination for medical tourists argue that attracting international patients will generate revenue for provincial healthcare systems. |
En réponse à de tels arguments, je stipule qu'il y a au moins sept raisons pour lesquelles les systèmes de santé provinciaux au Canada ne devraient pas consacrer des ressources institutionnelles, financières et humaines pour se proposer comme destination pour le tourisme médical. | Responding to such proposals, I argue that there are at least seven reasons why provincial health systems in Canada should not dedicate institutional, financial and health human resources to promoting themselves as destinations for medical tourists. |
# PMID 23634160 | # PMID 23634160 |
# L Muldoon; S Dahrouge; G Russell; W Hogg; N Ward | # L Muldoon; S Dahrouge; G Russell; W Hogg; N Ward |
Le ratio patients–médecins a longtemps été utilisé comme outil pour les mesures et la planification des ressources humaines de la santé au Canada. | The ratio of patients to physicians has long been used as a tool for measuring and planning healthcare resources in Canada. |
Certains changements actuels dans les soins primaires, tels que l'inscription des patients auprès des médecins, facilitent le calcul de ce ratio, tandis que d'autres, tels que les changements dans la structure de la pratique, les rendent plus complexes à interpréter. | Some current changes in primary care, such as enrolment of patients with physicians, make this ratio easier to calculate, while others, such as changing practice structure, make it more complex to interpret. |
Selon l'information recueillie par une revue de la littérature, nous stipulons qu'avant d'utiliser le nombre de patients comme mesure de comptabilisation pour les médecins ou les établissements de soins primaires, il faut comprendre la relation entre cette mesure et la qualité ou les résultats aux niveaux individuel et... | Based on information gleaned from a review of the literature, we argue that before panel size can be used as an accountability measure for individual physicians or practices in primary care, we must understand its relationship to quality and outcomes at individual and population levels, as well as the contextual factor... |
# PMID 23634161 | # PMID 23634161 |
# D Hughes | # D Hughes |
L'industrie pharmaceutique novatrice emploie des milliers de personnes au Québec et est donc en mesure d'exercer une forte pression politique; les déclarations publiques de Sanofi-Aventis au sujet du remboursement provincial pour certains médicaments coûteux en sont un exemple. | The innovative pharmaceutical industry employs thousands of people in Quebec and so has the ability to exert strong political pressure; the public statements of Sanofi-Aventis concerning the provincial reimbursement of certain expensive drugs are an example. |
«Le maintien d'une industrie biopharmaceutique dynamique » est un des quatre axes de la politique du médicament du ministère de la Santé du Québec. | "Maintaining a dynamic biopharmaceutical industry" is one of four main axes of the drug policy of Quebec's ministry of health. |
Toutefois, ce rôle du gouvernement ne devrait pas prévaloir au détriment d'une gestion efficace et équitable des ressources de la santé. | However, this role of government should not take precedence over the efficient and equitable management of health resources. |
Nous défendons le choix légitime et responsable de l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux du Québec (INESSS) qui consiste à exiger un ratio coût-efficacité acceptable pour les nouveaux médicaments coûteux. | We defend the legitimate and responsible choice of the Institut national d'excellence en santé et en services sociaux du Québec (INESSS) to require an acceptable cost-effectiveness ratio from expensive new drugs. |
# PMID 23634162 | # PMID 23634162 |
# C Amy; B Zagorski; V Chan; D Parsons; R Vander Laan; A Colantonio | # C Amy; B Zagorski; V Chan; D Parsons; R Vander Laan; A Colantonio |
Les niveaux de soins alternatifs (NSA) correspondent aux lits d'hôpital qui sont occupés par des patients qui recevraient des soins plus appropriés dans un autre type d'établissement. | Acute care alternate-level-of-care days due to delayed discharge for traumatic and non-traumatic brain injuries. Alternate-level-of-care (ALC) days represent hospital beds that are taken up by patients who would more appropriately be cared for in other settings. |
Les jours NSA peuvent être coûteux et donner lieu à de moindres résultats sur le plan fonctionnel, à une motricité réduite et à de plus longs séjours pour la réadaptation. | ALC days have been found to be costly and may result in worse functional outcomes, reduced motor skills and longer lengths of stay in rehabilitation. |
Cette étude examine les facteurs associés aux jours NSA pour les soins de courte durée chez les patients qui présentent une lésion cérébrale acquise (LCA). | This study examines the factors that are associated with acute care ALC days among patients with acquired brain injury (ABI). |
À l'aide de la Base de données sur les congés des patients, nous avons répertorié les patients qui ont présenté une LCA, en fonction des codes de la Classification internationale des maladies-10. Pour les exercices financiers de 2007/08 à 2009/10, 17,5 pour cent des patients qui ont présenté une lésion cérébrale trauma... | We used the Discharge Abstract Database to identify patients with ABI using International Classification of Disease-10 codes. From fiscal years 2007/08 to 2009/10, 17.5% of patients with traumatic and 14% of patients with non-traumatic brain injury had at least one ALC day. |
Les facteurs de prédiction significatifs comprennent la présence d'une comorbidité psychiatrique, un age avancé et la durée du séjour dans un établissement de soins de courte durée. | Significant predictors include having a psychiatric co-morbidity, increasing age and length of stay in acute care. |
Ces résultats peuvent servir à renseigner la planification des soins pour les personnes souffrant d'une LCA dans un système de santé financé par les deniers publics. | These findings can inform planning for care of people with ABI in a publicly funded healthcare system. |
# PMID 23634163 | # PMID 23634163 |
# M Hivon; P Lehoux; M Rock; JL Denis | # M Hivon; P Lehoux; M Rock; JL Denis |
Alors que le milieu de l'évaluation des technologies de la santé (ETS) reconnaît l'importance du rôle du public et du consommateur dans les processus d'ETS, très peu d'études se sont penchées sur la présentation des résultats au grand public par les médias. | While the Health Technology Assessment (HTA) community has acknowledged the importance of public and consumer involvement in the HTA process, very few studies have examined how technology-related findings may be reported by the media to the broader public. |
Cette étude compare le contenu d'articles de presse avec celui de trois rapports canadiens sur l'ETS, qui évaluent respectivement l'électroconvulsivothérapie, le dépistage prénatal du syndrome de Down au premier trimestre et le test de dépistage de l'antigène prostatique spécifique pour le cancer de la prostate. | This paper compares the content of press articles with the content of three Canadian HTA reports that respectively assess electroconvulsive therapy, first-trimester prenatal screening for Down syndrome, and prostate-specific antigen screening for prostate cancer. |
Nous avons analysé qualitativement et quantitativement 186 articles de presse qui portent sur les mêmes technologies. | We qualitatively and quantitatively analyzed 186 press articles addressing the same technologies. |
Nos résultats montrent qu'au-delà des effets de style, il y a un important chevauchement entre la couverture des médias et le contenu des rapports. | Our results show that beyond stylistic emphasis, there is an important overlap between media coverage of these technologies and the content of HTA reports. |
Les résultats soulignent également qu'il y a des intérêts partagés dont les chercheurs et les journalistes pourraient tirer profit afin de renforcer la communication d'information sur la santé au public. | Findings also highlight shared interests on which both researchers and journalists could build to enhance the communication of health information to the public. |
# PMID 23634164 | # PMID 23634164 |
# Y Zhang; ML Puterman; D Atkins | # Y Zhang; ML Puterman; D Atkins |
Cet article porte sur les observations de deux études britanno-colombiennes afin de dégager les lacunes des démarches de planification de la capacité fondée sur les ratios, grandement utilisées dans les centres d'hébergement et de soins de longue durée. | Residential long-term care capacity planning: the shortcomings of ratio-based forecasts. This paper uses observations from two British Columbia studies to illustrate the shortcomings of widely used ratio-based approaches for residential long-term care capacity planning. |
L'article montre que la planification fondée sur un ratio fixe de lits par habitant âgé de plus de 75 ans peut donner lieu soit à un excès de capacité, soit à de longs temps d'attente pour l'admission. | It shows that capacity plans based on a fixed ratio of beds per population over age 75 may result in either excess capacity or long wait times for admission. |
L'article examine aussi l'utilisation de modèles de régression linéaire afin d'obtenir le «meilleur» ratio en associant des planifications optimales, dérivées de méthodes analytiques rigoureuses, aux caractéristiques de la population et démontre qu'aucun ratio unique ne peut s'appliquer à toutes les situations. | It then investigates the use of linear regression models to obtain a "best" ratio by relating optimal plans derived by rigorous analytical methods to population characteristics and shows that no single ratio applies broadly. |
Bien que l'emploi de la régression soit prometteur, la recherche des «meilleurs» ratios est trop complexe du point de vue analytique. | While the use of regression is promising, finding these "best" ratios is too analytically complex for general practice. |
L'article conclut en fournissant et en évaluant une méthode de planification facile à utiliser, que nous nommons le modèle du débit moyen (MDM). | The paper concludes by providing and evaluating an easy-to-use planning method, which we call the average flow model (AFM). |
Le MDM combine les prévisions de la demande aux estimations des durées de séjour afin de produire une meilleure planification de la capacité. | The AFM combines demand forecasts with length-of-stay estimates to produce enhanced capacity plans. |
Le MDM est transparent, facile à utiliser dans un tableur et adéquat pour les analyses de simulation. | The AFM is transparent, easily implemented in a spreadsheet and well suited for "what if?" analyses. |
# PMID 23634165 | # PMID 23634165 |
# SM Neufeld; M Mathews | # SM Neufeld; M Mathews |
Les bourses d'obligation de service (OS) pour les médecins existent depuis plusieurs années au Canada, cependant on connaît peu de choses sur les programmes actuellement en place ou sur les caractéristique des bourses d'OS, lesquelles sont particulièrement importantes pour les participants éventuels. | Canadian return-for-service bursary programs for medical trainees. Return-for-service (RFS) bursaries for physicians have been in use in Canada for many years, yet little is known about the programs that are currently available or the features of the RFS bursary that are particularly important to potential participant... |
Au moyen de l'analyse documentaire, nous avons découvert que les programmes d'OS sont présents dans presque toutes les provinces et les territoires. | Using document analysis, we found that RFS programs were available in nearly all provinces and territories. |
Un sondage de l'Université Memorial auprès des stagiaires en médecine montre que les facteurs les plus importants pour l'acceptation d'une bourse d'OS sont l'endroit du travail, le montant de la bourse et le temps requis pour rembourser l'engagement de service. | A survey of medical trainees from Memorial University showed that the most important factors in their decision to accept an RFS bursary were the location they would be required to work, the monetary value of the bursary and the return time required to repay the service commitment. |
Les bourses d'OS financent les stagiaires qui planifient rester dans la province plutôt que de tenter d'attirer de nouveaux stagiaires dans la province. | RFS bursaries fund trainees who plan to remain in the province rather than attract new trainees to the province. |
Ces bourses peuvent néanmoins servir à renforcer les décisions des médecins qui sont prédisposés à travailler dans une communauté insuffisamment desservie. | These bursaries may nonetheless serve to reinforce the decisions of physicians who are predisposed to work in an underserved community. |
# PMID 23644242 | # PMID 23644242 |
# A Schweizer | # A Schweizer |
Demeurées inchangées pendant des décades, les techniques de l'ostéotomie ont été améliorées, permettant aujourd'hui de couper l'os d'une manière pratiquement irréalisable auparavant. | New technologies improved the techniques of osteotomies, which remained over decades unchanged, and made bone cuts possible, which earlier on hardly were feasible. |
L'introduction d'un programme informatique simple d'emploi permet de traiter les données obtenues par CT et de reconstruire un modèle de l'os en trois dimensions et ainsi de comparer avec l'image en miroir du côté controlatéral. | The introduction of simple applicable software can process CT data on a PC to reconstruct 3D models of a bone and to compare its shape with the mirror of the opposite side. |
Cela permet tout d'abord une analyse précise d'une mauvaise congruence, le développement d'un plan de correction et finalement l'évaluation virtuelle du résultat de l'opération. | This first allows an exact analysis of a malunion, the development of a plan for the correction and finally the virtual performance of the operation. |
La production d'un gabarit de perçage ou de sciage avec la technique de laser-sintering permet de positionner exactement les plans de coupe pendant l'opération. | The production of individualised drill-an saw-guides with the laser-sintering process (3D printer) which can be definitely positioned on the surface of the bone, implements exactly the planning into the operation. |
Les nouvelles possibilités offertes par cette technique d'ostéotomie sont illustrées par 4 cas ayant trait à la chirurgie de la main. | The new possibilities of this ostetomy technique are presented with 4 examples/cases from the hand surgery. |
# PMID 23644243 | # PMID 23644243 |
# MR Blum; Z Stanga; N Rodondi | # MR Blum; Z Stanga; N Rodondi |
La dyslipidémie est un facteur de risque cardiovasculaire majeur et influençable. | [Dyslipidemia - when are lipid lowering medications useful in clinical practice?]. Dyslipidemia is one of the main modifiable cardiovascular risk factors. |
L'efficacité des statines est bien établie dans la prévention secondaire des maladies cardiovasculaires et dans la prévention primaire chez les patients à haut risque. | There is strong evidence for the efficacy of lipid-lowering drugs in secondary prevention, as well as in primary prevention for patients at high cardiovascular risk. |
En prévention primaire, l'indication pour les hypolipémiants se base sur l'estimation de risque cardiovasculaire et le taux de LDL-cholestérol, bien que les preuves du bénéfice d'un traitement médicamenteux soient plus faibles pour les patients à faible risque. | In primary prevention, indication for lipid-lowering interventions should be based on an individual assessment of the cardiovascular risk and on the LDL cholesterol level, despite less strong evidence for the efficacy of drug-based interventions in low risk patients. |
Le traitement repose essentiellement sur les statines, ainsi que les modifications du style de vie, comme la stabilisation ou une réduction du poids et une augmentation de l'activité physique. | Treatment consists of statins, as well as lifestyle modifications such as body weight control and increased physical exercise. |
Les mesures de style de vie constituent l'intervention principale chez les patients à faible risque. | The latter constitute the primary intervention in patients at low cardiovascular risk. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.