fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
La création d’un bloc opératoire dédié a amélioré la qualité des soins en réduisant le nombre d’annulations et les dépassements dans les blocs opératoires destinés aux chirurgies non urgentes et en augmentant la proportion de patients prioritaires de niveau 3 qui ont eu accès aux soins à l’intérieur des délais cibles. | A dedicated OR for emergency cases improved quality of care by decreasing cancellations and overruns in elective rooms and increasing the proportion of priority 3 patients who accessed care within the targeted time. |
# PMID 23706848 | # PMID 23706848 |
# G Klein; N Hussain; S Sprague; CT Mehlman; G Dogbey; M Bhandari | # G Klein; N Hussain; S Sprague; CT Mehlman; G Dogbey; M Bhandari |
CONTEXTE | Characteristics of highly successful orthopedic surgeons: a survey of orthopedic chairs and editors. BACKGROUND |
Les chirurgiens orthopédistes qui connaissent beaucoup de succès forment un petit groupe de personnes fort influentes dans le domaine de l’orthopédie. | Highly successful orthopedic surgeons are a small group of individuals who exert a large influence on the orthopedic field. |
Toutefois, les caractéristiques de ces chefs de file n’ont été ni bien décrites, ni étudiées. | However, the characteristics of these leaders have not been well-described or studied. |
MÉTHODES | METHODS |
Nous avons invité des chirurgiens orthopédistes qui sont chefs de leurs départements, rédacteurs en chef de revues scientifiques, membres du comité de rédaction du Journal of Bone and Joint Surgery (édition britannique) ou présidents ou présidents sortants d’associations d’orthopédie réputées à répondre à un questionna... | Orthopedic surgeons who are departmental chairs, journal editors, editorial board members of the Journal of Bone and Joint Surgery (British edition), or current or past presidents of major orthopedic associations were invited to complete a survey designed to provide insight into their motivations, academic backgrounds ... |
RÉSULTANTS | RESULTS |
En tout, 152 chirurgiens ont répondu au questionnaire. | In all, 152 surgeons completed the questionnaire. |
Nous avons dégagé plusieurs caractéristiques propres aux chirurgiens qui réussissent très bien. | We identified several characteristics of highly successful surgeons. |
Plusieurs ont abondamment publié (articles et chapitres d’ouvrages) et ont obtenu d’importantes subventions de recherche. | Many have contributed prolific numbers of publications and book chapters and obtained considerable funding for research. |
Ils se sont dits souvent motivés par un désir de se perfectionner (défis intéressants, nouvelles possibilités), tandis que « la relocalisation vers un nouvel établissement, les gains économiques ou le manque d’autres candidats » ont joué un rôle mineur, voire nul dans leurs décisions d’accepter des postes de responsabi... | They were often motivated by a "desire for personal development (interesting challenge, new opportunities)," whereas "relocating to a new institution, financial gain, or lack of alternative candidates" played little to no role in their decisions to take positions of leadership. |
La plupart des répondants se sont déclarés heureux de leur choix de spécialisation, malgré les longues heures et le degré élevé de stress. | Most respondents were happy with their specialty choice despite long hours and high levels of stress. |
Même s’ils consacrent beaucoup de temps à leur travail, les chirurgiens orthopédistes qui réussissent disent faire d’importants efforts pour rester en bonne santé; par rapport à d’autres médecins, ils font plus d’exercice, sont plus susceptibles d’avoir un médecin de famille et de se sentir mieux physiquement. | Despite challenges to their time, successful orthopedic surgeons made a strong effort to maintain their health; compared with other physicians, they exercise more, are more likely to have a primary care physician and feel better physically. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
Les chefs de départements, rédacteurs en chef de revues scientifiques et présidents d’associations d’orthopédistes font face à des demandes considérables aux plans des tâches cliniques, administratives, professorales et scientifiques, tout en conservant une bonne santé et un degré élevé de satisfaction au travail. | Departmental chairs, journal editors and presidents of orthopedic associations cope with considerable demands of clinical, administrative, educational and research duties while maintaining a high level of health, happiness and job satisfaction. |
# PMID 23706851 | # PMID 23706851 |
# M Strickland; J Tremaine; G Brigley; C Law | # M Strickland; J Tremaine; G Brigley; C Law |
CONTEXTE | Using a depth-sensing infrared camera system to access and manipulate medical imaging from within the sterile operating field. BACKGROUND |
À mesure que les techniques chirurgicales dépendent de plus en plus des appareils et de l’imagerie, il devient plus important que des membres « stériles » de l’équipe chirurgicale aient libre accès à la technologie non stérile dans leur bloc opératoire. | As surgical procedures become increasingly dependent on equipment and imaging, the need for sterile members of the surgical team to have unimpeded access to the nonsterile technology in their operating room (OR) is of growing importance. |
À notre connaissance, notre équipe est la première à utiliser une caméra infrarouge peu coûteuse dotée de capteurs de profondeur (une composante du Kinect de Microsoft) et un logiciel maison pour donner aux chirurgiens une interface gestuelle sans contact avec laquelle ils naviguent dans leurs systèmes d’archivage et d... | To our knowledge, our team is the first to use an inexpensive infrared depthsensing camera (a component of the Microsoft Kinect) and software developed inhouse to give surgeons a touchless, gestural interface with which to navigate their picture archiving and communication systems intraoperatively. |
MÉTHODES | METHODS |
Le système a été conçu et développé en collaboration avec des chirurgiens et du personnel du bloc opératoire et tient compte des principes de l’asepsie et des contrôles gestuels. | The system was designed and developed with feedback from surgeons and OR personnel and with consideration of the principles of aseptic technique and gestural controls in mind. |
La validation de base a reposé sur des exercices de simulation avant le lancement d’une série d’essais pilotes au cours de 6 interventions hépatobilio-pancréatiques. | Simulation was used for basic validation before trialing in a pilot series of 6 hepatobiliary-pancreatic surgeries. |
RÉSULTANTS | RESULTS |
L’interface a beaucoup servi lors des 2 interventions laparoscopiques et des 4 interventions ouvertes. | The interface was used extensively in 2 laparoscopic and 4 open procedures. |
Les chirurgiens ont principalement utilisé le système pour établir des corrélations anatomiques et des comparaisons en temps réel entre les échographies peropératoires et les tomographies et imageries par résonnance magnétique préopératoires et pour faire de l’enseignement aux résidents et aux stagiaires en formation p... | Surgeons primarily used the system for anatomic correlation, real-time comparison of intraoperative ultrasound with preoperative computed tomography and magnetic resonance imaging scans and for teaching residents and fellows. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
Le système a bien fonctionné dans des conditions de luminosité et lors d’interventions diverses. | The system worked well in a wide range of lighting conditions and procedures. |
Il a donné lieu à plus grand recours perçu à la consultation des images peropératoires. | It led to a perceived increase in the use of intraoperative image consultation. |
Des recherches plus approfondies devraient porter sur l’utilité des interfaces gestuelles sans contact dans différents types de chirurgies et sur leurs effets sur la durée des interventions. | Further research should be focused on investigating the usefulness of touchless gestural interfaces in different types of surgical procedures and its effects on operative time. |
# PMID 23706852 | # PMID 23706852 |
# E Mahe; S Ara; M Bishara; A Kurian; S Tauqir; N Ursani; P Vasudev; T Aziz; C Ross; A Lytwyn | # E Mahe; S Ara; M Bishara; A Kurian; S Tauqir; N Ursani; P Vasudev; T Aziz; C Ross; A Lytwyn |
CONTEXTE | Intraoperative pathology consultation: error, cause and impact. BACKGROUND |
La corrélation entre le diagnostic fondé sur une analyse peropératoire des coupes congelées et le diagnostic final pourrait être un élément important du processus d’assurance qualité dans les établissements de santé. | Correlation of intraoperative frozen section diagnosis with final diagnosis can be an important component of an institution's quality assurance process. |
MÉTHODES | METHODS |
À des fins d’examen de l’assurance qualité, le Programme régional de médecine de laboratoire d’Hamilton a procédé à une revue de 1207 diagnostics fondés sur l’analyse de coupes congelées prélevées lors de 812 interventions chirurgicales au cours d’une période de 6 mois en 2007. Nous avons analysé les coupes congelées e... | We performed a quality assurance review of 1207 frozen section diagnoses from 812 surgical cases performed in the Hamilton Regional Laboratory Medicine Programme during a 6-month period in 2007. We reviewed the frozen section and permanent slides from all potentially discordant cases using a multiheaded microscope to a... |
Nous avons passé en revue les dossiers cliniques pour mesurer, le cas échéant, un quelconque impact négatif sur la prise en charge clinique immédiate. | We reviewed the clinical record to determine whether there had been a potential adverse impact on immediate clinical management. |
RÉSULTANTS | RESULTS |
Les coupes congelées ont le plus souvent été demandées pour des spécimens de tissu de la tête et du cou, du système nerveux et des voies génitales féminines. | Frozen sections were most commonly requested for head and neck, nervous system and female genital tract specimens. |
Vingt-huit coupes congelées (3 %) ont été écartées. | Twenty-eight frozen sections (3%) were deferred. |
Nous avons relevé 24 diagnostics discordants concernant 3 % des cas et 2 % des spécimens. | We identified 24 discordant diagnoses involving 3% of cases and 2% of specimens. |
Les systèmes et organes pour lesquels la fréquence de la discordance a été la plus élevée par rapport au nombre total de spécimens du même type, ont été le système nerveux, la tête et le cou et les poumons. | The organ systems showing the greatest frequency of discordance relative to the total number from that system were the nervous system, head and neck, and the lungs. |
Parmi les erreurs relevées, la plupart ont été attribuables à une mauvaise interprétation diagnostique, suivie de problèmes relatifs au prélèvement tissulaire. | Of the errors identified, most occurred owing to diagnostic misinterpretation, followed by problems related to tissue sampling. |
Dans 14 cas, l’erreur a pu exercer un impact négatif sur la prise en charge clinique immédiate. | There was a potential adverse impact on immediate clinical management in 14 cases. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
Nos résultats viennent étayer les données canadiennes sur la corrélation entre les coupes congelées et les lames adhérentes; nous notons que nos taux de concordance sont comparables à ceux qui sont cités dans la littérature. | Our results add to the Canadian data on the correlation between frozen sections and permanent sections; we note comparability to the concordance rates reported in the literature. |
# PMID 23706853 | # PMID 23706853 |
# DW Cadotte; M Blankstein; A Bekele; S Dessalegn; C Pain; M Derbew; M Bernstein; A Howard | # DW Cadotte; M Blankstein; A Bekele; S Dessalegn; C Pain; M Derbew; M Bernstein; A Howard |
CONTEXTE | Establishing a surgical partnership between Addis Ababa, Ethiopia, and Toronto, Canada. |
Les partenariats universitaires entre pays riches et pays à revenus faibles ou moyens peuvent améliorer l’enseignement de la chirurgie et la prestation des soins de santé dans chaque contexte. | BACKGROUND Academic partnerships between high- and low/middle-income countries can improve the quality of surgical education and health care delivery in each setting. |
Nous faisons état des besoins perçus en matière de collaboration pour la formation en chirurgie dans un milieu aux ressources limitées. | We report the perceived needs related to collaborative surgical education in a resource-limited setting. |
MÉTHODES | METHODS |
Nous avons utilisé des méthodes qualitatives pour sonder l’opinion des professeurs et des résidents en chirurgie, ainsi que des méthodes quantitatives pour faire le point sur les types d’opérations et leur volume. | We used qualitative methods to elicit the opinions of surgical faculty members and surgical residents and quantitative methods to outline surgical procedure type and volume. |
RÉSULTANTS | RESULTS |
Les professeurs éthiopiens ont établi comme priorités la traumatologie et les soins chirurgicaux d’urgence. | Ethiopian faculty members identified the management of trauma and emergency surgical care as a priority. |
Ils ont évoqué la supervision au bloc opératoire, les conférences sur des thèmes précis et la supervision de l’évaluation clinique des résidents comme rôles appropriés pour les partenaires. | They identified supervision in the operating room (OR), topic-specific lectures and supervising resident assessments in the clinic as appropriate roles for partners. |
Les résidents ont été du même avis que les professeurs et ont confirmé leur souhait d’être supervisés au bloc opératoire et d’entendre des conférences sur des thèmes précis. | Residents were in agreement with faculty members, highlighting a desire for supervision in the OR and topic-specific lectures. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
Nous présentons les expériences et les besoins particuliers d’une unité d’enseignement de la chirurgie dans un pays à faible revenu, et nous pavons ainsi la voie pour l’établissement d’un lien de collaboration important et pertinent entre les départements de chirurgie de 2 universités. | We present specific experiences and needs of a surgical teaching unit in a low-income country, paving the way to form a meaningful and responsive relationship between 2 surgical departments in 2 universities. |
# PMID 23706854 | # PMID 23706854 |
# AM Johner; S Merchant; N Aslani; A Planting; CG Ball; S Widder; G Pagliarello; NG Parry; D Klassen; SM Hameed; | # AM Johner; S Merchant; N Aslani; A Planting; CG Ball; S Widder; G Pagliarello; NG Parry; D Klassen; SM Hameed; |
CONTEXTE | Acute general surgery in Canada: a survey of current handover practices. BACKGROUND |
De nos jours, le modèle de service appliqué aux soins intensifs en chirurgie suppose de fréquents transferts de soins entre chirurgiens traitants et résidents. | Today's acute care surgery (ACS) service model requires multiple handovers to incoming attending surgeons and residents. |
Nous avions pour objectifs d’analyser les pratiques actuelles en matière de transfert des soins dans les hôpitaux canadiens qui disposent de services de soins intensifs chirurgicaux et d’en évaluer la qualité. | Our objectives were to investigate current handover practices in Canadian hospitals that have an ACS service and assess the quality of handover practices in place. |
MÉTHODES | METHODS |
Nous avons administré un questionnaire électronique à des résidents en chirurgie (soins intensifs) inscrits à 6 programmes canadiens de chirurgie générale. | We administered an electronic survey among ACS residents in 6 Canadian general surgery programs. |
RÉSULTANTS | RESULTS |
Il y a souvent des transferts de soins entre résidents et dans bien des cas, ces transferts ne se déroulent pas dans des conditions idéales. | Resident handover of patient care occurs frequently and often not under ideal circumstances. |
La plupart des résidents consacrent moins de 5 minutes à préparer les transferts de soins. | Most residents spend less than 5 minutes preparing handovers. |
L’incertitude clinique associée à des transferts de soins inadéquats risque davantage de s’observer la nuit et la fin de semaine. | Clinical uncertainty owing to inadequate handover is most likely to occur during overnight and weekend coverage. |
Près du tiers des résidents interrogés ont déclaré que la qualité globale des transferts qu’ils recevaient était médiocre. | Almost one-third of surveyed residents rate the overall quality of the handovers they received as poor. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
Il faut adopter une approche systématique à l’enseignement des compétences nécessaires pour des transferts de soins cohérents. | Handover skills must be taught in a systematic fashion. |
En améliorant la communication chez les résidents, on réduira probablement la perte de renseignements importants au sujet des patients et on améliorera par conséquent la sécurité des patients qui reçoivent des soins d’urgence en chirurgie. | Improved resident communication will likely decrease loss of patient information and therefore improve ACS patient safety. |
# PMID 23706855 | # PMID 23706855 |
# VC McAlister; V Trottier | # VC McAlister; V Trottier |
CONTEXTE | Role of persistent processus vaginalis in hydroceles found in a tropical population. BACKGROUND |
On croit qu’une obstruction lymphatique par Wuchereria bancrofti serait le mécanisme à l’origine de l’hydrocèle tropicale chez les hommes et de l’éléphantiasis, surtout chez les femmes. | Lymphatic obstruction by Wuchereria bancrofti is thought to be the mechanism for development of tropical hydrocele in men and for elephantiasis, mostly in women. |
La prévalence de l’hydrocèle est utilisée pour déterminer l’efficacité des programmes d’éradication parasitaire. | Hydrocele prevalence is used to determine the effectiveness of para site eradication programs. |
MÉTHODES | METHODS |
Nous avons tenu un registre prospectif des interventions effectuées au 1er Hôpital de campagne du Canada durant une mission humanitaire à Léogâne, en Haïti. | We maintained a prospective log of operations performed at 1 Canadian Field Hospital during its relief mission to Léogâne, Haiti. |
Nous avons noté la durée des symptômes, les antécédents chirurgicaux (le cas échéant), l’approche chirurgicale, l’hernie inguinale associée, de même que le volume et l’aspect du liquide présent dans l’hydrocèle de patients atteints d’une hydrocèle tropicale. | Information regarding duration of symptoms, type of previous surgery (if any), surgical approach, associated inguinal hernia and volume and appearance of hydrocele fluid in patients with tropical hydroceles were recorded. |
RÉSULTANTS | RESULTS |
De janvier à mars 2010, 4922 patients ont été vus et aucun ne souffrait d’éléphantiasis. | From January to March 2010, 4922 patients were seen, none of whom had elephantiasis. |
Sur les 64 patients qui ont subi en tout 69 interventions inguinoscrotales, 5 ont subi une réparation d’hernie inguinale plusieurs années après l’exérèse d’une hydrocèle par voie scrotale, 19 patients porteurs d’hydrocèles bilatérales ont subi l’intervention exclusivement par approche scrotale et 45 patients, par appro... | Of the 64 patients who collectively underwent 69 inguino-scrotal procedures, 5 patients had inguinal hernia repair several years after hydrocele excision via the scrotum, 19 patients with bilateral hydroceles underwent a scrotum-only approach, and 45 patients had an inguinal approach (33 unilateral and 12 bilateral) to... |
Une ouverture du processus vaginal a été observée dans 50 cas d’hydrocèle sur 57 (88 %) où on a procédé à un examen inguinal. | A patent processus vaginalis was present in 50 of 57 (88%) hydroceles where the groin was explored. |
CONCLUSIONS | CONCLUSION |
L’hydrocèle demeure fréquente à Léogâne, malgré l’éradication efficace de la filariose, grâce à un traitement médicamenteux de masse par le biais de sel pour la cuisson additionné de diéthylcarbamazine. | Hydroceles remain common in Léogâne despite successful eradication of filariasis with mass drug administration using diethylcarbamazine-fortified cooking salt. |
La persistance de l’ouverture du processus vaginal est une cause plus probable de filariose persistante. | Persistent patent processus vaginalis is a more likely cause than persistent filariasis. |
Il y a probablement peu de différences entre les cas d’hydrocèle recensés dans les pays industrialisés et les hydrocèles tropicales, à part la négligence. | There is probably little difference between hydrocele in developed countries and tropical hydrocele other than neglect. |
La prévalence de l’hydrocèle ne permet pas d’évaluer l’efficacité des programmes d’éradication parasitaire. | Hydrocele prevalence is not a measure of the effectiveness of parasite eradication programs. |
# PMID 23706856 | # PMID 23706856 |
# DJ Roberts; JF Ouellet; FR Sutherland; AW Kirkpatrick; RN Lall; CG Ball | # DJ Roberts; JF Ouellet; FR Sutherland; AW Kirkpatrick; RN Lall; CG Ball |
CONTEXTE | Severe street and mountain bicycling injuries in adults: a comparison of the incidence, risk factors and injury patterns over 14 years. BACKGROUND |
Le vélo de ville et le vélo de montagne sont des activités récréatives et des modes de transport populaires très utilisés, qui comportent un risque de blessures graves. | Street and mountain bicycling are popular recreational activities and prevalent modes of transportation with the potential for severe injury. |
Le but de la présente étude était de comparer l’incidence des blessures, les facteurs de risque et les types de blessures les plus fréquents chez les adultes victimes d’accidents impliquant l’utilisation de la bicyclette en ville et hors-piste. | The purpose of this investigation was to compare the incidence, risk factors and injury patterns among adults with severe street versus mountain bicycling injuries. |
MÉTHODES | METHODS |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.