fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont procédé à l’échantillonnage sur deux étés. En 2004, ils ont prélevé 674 échantillons d’eau sur 201 plages, et en 2005, 628 échantillons d’eau sur 177 plages. | Sampling occurred over two summers; in 2004, 674 water samples were taken from 201 beaches, and in 2005, 628 water samples were taken from 177 beaches. |
Ils ont établi les concentrations inhibitrices minimales des isolats d’E coli résistant aux antimicrobiens par rapport à un groupe de 16 antimicrobiens au moyen d’une dilution en bouillon. | The minimum inhibitory concentrations of the antimicrobial-resistant E coli isolates against a panel of 16 antimicrobials were determined using microbroth dilution. |
RÉSULTATS | RESULTS |
En 2004 et en 2005, respectivement, 28 % et 38 % des plages échantillonnées comptaient au moins un échantillon d’eau contaminée par l’E coli résistant à au moins un antimicrobien, et plus de 10 % de ces isolats résistaient à un moins un antimicrobien d’importance clinique en médecine humaine. | For 2004 and 2005, respectively, 28% and 38% of beaches sampled had at least one water sample contaminated by E coli resistant to one or more antimicrobials, and more than 10% of the resistant isolates were resistant to at least one antimicrobial of clinical importance for human medicine. |
La tétracycline, l’ampicilline et le sulfaméthoxazole étaient les trois antimicrobiens les plus touchés par la résistance. | The three antimicrobials with the highest frequency of resistance were tetracycline, ampicillin and sulfamethoxazole. |
EXPOSÉ | DISCUSSION |
Les eaux de baignade de ces plages représentent une source potentielle de bactéries résistant aux antimicrobiens pour les personnes qui s’adonnent à des activités aquatiques. | The recreational waters of these beaches represent a potential source of antimicrobial-resistant bacteria for people engaging in water activities. |
Il faudrait poursuivre les recherches sur la signification de ces observations en matière de santé publique. | Investigations relating the significance of these findings to public health should be pursued. |
# PMID 23730316 | # PMID 23730316 |
# D Prochnau; E Straube; HR Figulla; J Rödel | # D Prochnau; E Straube; HR Figulla; J Rödel |
HISTORIQUE | Supra-additive expression of interleukin-6, interleukin-8 and basic fibroblast growth factor in vascular smooth muscle cells following coinfection with Chlamydia pneumoniae and cytomegalovirus as a novel link between infection and atherosclerosis. BACKGROUND |
Le Chlamydia pneumoniae et le cytomégalovirus humain (CMVH) participent peut-être à la pathogenèse de l’athérosclérose. | Chlamydia pneumoniae and human cytomegalovirus (HCMV) may be involved in the pathogenesis of atherosclerosis. |
Selon des études prospectives, le risque d’événements cardiovasculaires est plus important chez les patients présentant des manifestations d’infections multiples. | Prospective studies indicate an increased risk for cardiovascular events in patients with evidence of multiple infections. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Déterminer si la co-infection par le C pneumoniae et le CMVH a un effet synergétique sur l’expression de facteurs de croissance et de cytokines précises. | To determine whether there is a synergistic effect of coinfection with C pneumoniae and HCMV on expression of selected growth factors and cytokines. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont mesuré la production d’interleukine (IL)-6, d’IL-8, du facteur de croissance basique des fibroblastes (FCbF), du facteur de croissance dérivé des plaquettes (FCDP) et de la protéine RANTES régulée à l’activation, exprimée par les lymphocytes T normaux et sécrétée en présence de co-infection des cellu... | The production of interleukin (IL)-6, IL-8, basic fibroblast growth factor (bFGF), platelet-derived growth factor (PDGF), and 'regulated on activation normal T-cell expressed and secreted' (RANTES) was measured in coinfected aortic smooth muscle cells (AoSMC). |
RÉSULTATS | RESULTS |
Au moyen de la réaction en chaîne de la polymérase à transcription inverse et du dosage immunologique, les chercheurs ont démontré que l’expression de l’IL-6, de l’IL-8, de la protéine RANTES et du FCbF étaient stimulés selon la dose et le délai dans les cellules infectées par le C pneumoniae ainsi que par le CMVH. Par... | Using reverse transcription polymerase chain reaction and immunoassays, it was demonstrated that the expression of IL-6, IL-8, RANTES and bFGF was stimulated in a dose- and time-dependent fashion in C pneumoniae and also in HCMV-infected cultures. In contrast, the expression of PDGF-AA was only stimulated following HC... |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
Les résultats de la présente étude démontrent que le C pneumoniae et le CMVH peuvent agir en synergie en cas de co-infection des CMLA. L’induction supra-additive des facteurs de croissance des CMLA et des cytokines laisse supposer un nouveau lien moléculaire entre l’infection et l’apparition d’une maladie vasculaire. | The findings of the present study show that C pneumoniae and HCMV are able to act in synergy in coinfected AoSMC. The supra-additive induction of AoSMC growth factors and cytokines indicates a novel molecular link between infection and vascular disease development. |
# PMID 23730317 | # PMID 23730317 |
# JA Buxton; B Henry; A Waheed; A Crabtree | # JA Buxton; B Henry; A Waheed; A Crabtree |
HISTORIQUE | Prion disease risk perception in Canadian medical laboratories. BACKGROUND |
Il n’existe pas de lignes directrices nationales propres à la manipulation d’échantillons associés aux infections à prion dans les laboratoires médicaux canadiens. | There are no national guidelines specific for handling prion-associated specimens in Canadian medical laboratories. |
Les travailleurs de ces laboratoires peuvent se percevoir comme vulnérables à la transmission d’une infection à prion et parfois refuser de traiter ces échantillons. | Medical laboratory workers may perceive themselves at risk of prion transmission and, on occasion, decline to process such specimens. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Examiner les connaissances, les attitudes et les comportements déclarés des travailleurs de laboratoire pour comprendre leur perception du risque et la nécessité de préparer des lignes directrices nationales de laboratoire sur le contrôle des infections à prion. | To examine the knowledge, attitudes and reported behaviours of medical laboratory workers in relation to prion disease to understand their risk perception and the need for national laboratory guidelines on prion infection control. |
CONCEPTION | DESIGN |
Élaboration de l’administration transversale d’un sondage par voie électronique. | Survey development and cross-sectional web-based administration. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont préparé le sondage par suite d’entrevues avec des informateurs clés et d’une méthode Delphi modifiée. | The survey was developed through key informant interviews and a modified Delphi process. |
Des directeurs de laboratoire et des organisations nationales ont invité les travailleurs de laboratoire du Canada à répondre au sondage par voie électronique. | Medical laboratory workers across Canada were invited by laboratory managers and national organizations to complete the web-based survey. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Les chercheurs ont effectué 12 entrevues auprès d’informateurs clés. | Twelve key informant interviews were performed. |
Ils sont parvenus à un consensus quant au contenu du questionnaire après deux rondes de la méthode Delphi. | Consensus for questionnaire content was reached through two rounds of the Delphi process. |
Ils ont reçu la réponse de 426 travailleurs de laboratoire canadiens, dont 37 % déclaraient traiter des échantillons liés à des infections à prion. | Responses were received from 426 Canadian medical laboratory workers; 37% of medical laboratory staff reported processing prion-associated specimens. |
Divers protocoles de traitement des échantillons étaient respectés, et 18 % des travailleurs se sentaient vulnérables dans le cadre de ce traitement. | Different protocols for specimen processing were followed, and 18% believed they were at risk when processing these specimens. |
Moins du tiers des travailleurs qui recevaient ces échantillons se sentaient bien formés pour le faire. L’indice de connaissance moyen s’élevait à 9,25/24 (ÉT±4,5). | Less than one-third of those receiving specimens believed they were adequately trained. |
Les personnes qui avaient reçu une formation obtenaient un indice considérablement plus élevé que celles qui n’en avaient pas reçu (P<0,01). | The mean (±SD) knowledge score was 9.25±4.5/24; individuals who had received training scored significantly higher than those who were untrained (P<0.01). |
Quatre-vingt-un pour cent des répondants seraient plus à l’aise de traiter les échantillons s’il existait des lignes directrices nationales mises en œuvre dans leur laboratoire. | Eighty-one per cent of respondents would be more comfortable processing specimens if national guidelines existed and were used in their laboratory. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
La perception du risque est élevée et celle des avantages du traitement des échantillons liés à des infections à prion est faible. | There is a high perception of risk and few perceived benefits of processing prion-associated specimens. |
Des lignes directrices nationales sur le contrôle des infections à prion dans les laboratoires médicaux et une formation convenable permettraient aux travailleurs de laboratoire de traiter ces échantillons avec efficacité et en toute confiance. | National guidelines for prion infection control in medical laboratories and adequate training would enable medical laboratory workers to process these specimens efficiently and confidently. |
# PMID 23730318 | # PMID 23730318 |
# L Hwang; J Raffa; MJ Gill | # L Hwang; J Raffa; MJ Gill |
HISTORIQUE | The changing demographics of women living with HIV/AIDS in southern Alberta from 1982 to 2006. INTRODUCTION |
Les femmes représentent une proportion croissante d’infections par le VIH au Canada. | Women account for a growing proportion of HIV infections in Canada. |
Ce constat a des conséquences sur la prévention, le diagnostic et le traitement. | This has implications with respect to prevention, diagnosis and treatment. |
OBJECTIFS | OBJECTIVE |
Décrire la population de femmes consultant pour recevoir dessoins du VIH dans le sud de l’Alberta et examiner les conséquences du test de dépistage systématique pendant la grossesse. | To describe the female population presenting for HIV care in southern Alberta and to examine the impact of opt-out pregnancy screening. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les chercheurs ont procédé à une analyse rétrospective des caractéristiques démographiques et cliniques de toutes les patientes qui avaient consulté au programme de soins de la clinique du VIH du sud de l’Alberta (CSA) entre 1982 et 2006. | A retrospective review of demographic and clinical characteristics of all patients presenting to the Southern Alberta HIV Clinic (SAC) care program from 1982 to 2006, was performed. |
RÉSULTATS | RESULTS |
La proportion de patientes nouvellement diagnostiquées est passée de 7,5 % avant 1998 à 21,5 % après 1998. Les femmes étaient plus susceptibles de provenir de populations vulnérables, telles que les consommatrices de drogues intraveineuses (31,3 % par rapport à 13,7 %, P<0,001), les Autochtones et les Métis (21,5 % par... | The proportion of newly diagnosed patients who were female increased from 7.5% before 1998 to 21.5% after 1998. Women were more likely to be from vulnerable populations, such as intravenous drug users (31.3% versus 13.7%, P<0.001), aboriginals/Métis (21.5% versus 8.7%, P<0.001), blacks (28.9% versus 4.9%, P<0.001) and ... |
Les relations hétérosexuelles étaient le principal facteur de risque d’acquisition du VIH (43,7 %). Les femmes étaient moins susceptibles d’avoir demandé un test du VIH que les hommes (20,9 % par rapport à 37,8 %, P<0,001). | Heterosexual intercourse was the main risk factor for HIV acquisition (43.7%). Women were less likely than men to have requested HIV testing (20.9% versus 37.8%, P<0.001). |
Après la mise en œuvre du test de dépistage systématique pendant la grossesse en 1998, ce test représentait 12,7 % des tests positifs au VIH chez les femmes. | Opt-out pregnancy screening accounted for 12.7% of HIV-positive tests in women, following its introduction in 1998. Of the women diagnosed by pregnancy screening, 62.1% were from HIV-endemic countries. |
On constatait une association entre la raison de subir le test et la numération de CD4 à la présentation. Les femmes qui demandaient de subir le test du VIH présentaient une numération de CD4 médiane plus élevée que celles qui étaient diagnostiquées à cause d’une maladie (478 cellules/mL, écart interquartile [ÉIQ]=370... | There was an association between reason for testing and CD4 count at presentation; women who requested their HIV test had higher median CD4 counts than those diagnosed because of illness (478 cells/mL, interquartile range [IQR]=370 cells/mL versus 174 cells/mL, IQR=328 cells/mL, P<0.001) or pregnancy screening (478 cel... |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
Les femmes étaient moins susceptibles que les hommes d’avoir demandé un test de dépistage du VIH, mais plus susceptibles d’avoir été diagnostiquées par des méthodes de dépistage en population. | Women were less likely than men to have requested HIV testing and were more likely to be diagnosed by population-based screening methods. |
Les femmes, en particulier les groupes vulnérables, représentent une proportion et un nombre croissant des nouvelles infections par le VIH en Alberta. | Women, especially vulnerable groups, account for a growing number and proportion of newly diagnosed HIV infections in Alberta. |
Les conséquences d’un dépistage élargi au sein de cette population méritent un examen plus approfondi. | The implications of expanded screening in this population merit further consideration. |
# PMID 23730319 | # PMID 23730319 |
# RS Gill; G Taylor; RM Penner; S Logsetty | # RS Gill; G Taylor; RM Penner; S Logsetty |
Dans le présent rapport, les auteurs décrivent le premier cas déclaré de fistule entérocolique associée au cytomégalovirus (CMV) chez un patient atteint du VIH-sida. | In the present report, the first reported case of cytomegalovirus (CMV)-associated enterocolic fistula in an HIV/AIDS patient is described. |
La colite à CMV est la deuxième présentation en importance d’infection par le CMV chez les patients immunodéprimés. | CMV colitis is the second most common presentation of CMV infection in immunocompromised patients. |
Les fistules entériques liées au CMV représentent une complication extrêmement rare puisque seulement quatre cas ont déjà été décrits : une fistule gastrocolique, une fistule entérocutanée, une fistule rectovaginale et une fistule colocutanée. | CMV-associated enteric fistulae are an exceedingly rare complication, with only four previous cases described: a gastrocolic, an enterocutaneous, a rectovaginal and a colocutaneous fistula. |
La prise en charge de ce patient démontre l’importance de traiter l’infection virale déclencheuse avant d’envisager une intervention chirurgicale de la fistule entérocolique. | Management of these patient demonstrates the importance of treating the precipitating viral infection before considering surgical intervention of the enterocolic fistula. |
# PMID 23730320 | # PMID 23730320 |
# R Dahlan; A Patel; S Haider | # R Dahlan; A Patel; S Haider |
Les champignons sont une cause importante et courante d’infections cutanées chez les greffés d’un organe plein. | Successful use of posaconazole to treat invasive cutaneous fungal infection in a liver transplant patient on sirolimus. |
Ces infections peuvent constituer un foyer primaire d’infection ayant le potentiel de se disséminer ou une manifestation d’infection métastatique. | Fungi are an important and common cause of cutaneous infections affecting solid organ transplant recipients. These infections can represent a primary site of infection with the potential for dissemination, or a manifestation of metastatic infection. |
Le fort taux de morbidité et de mortalité associé à ces infections exige un traitement urgent aux antifongiques, mais l’interaction entre ces médicaments et les immunosuppresseurs peut constituer une importante limite en raison de la toxicité des médicaments. | The high morbidity and mortality associated with these infections necessitates urgent therapy with antifungal drugs; however, the interaction between these drugs and immunosuppressive therapies can be a major limitation because of drug toxicity. A case of soft tissue infection of the toe caused by Fusarium chlamydospo... |
Est décrit le cas d’un greffé du foie atteint d’une infection des tissus mous de l’orteil causée par un | The pharmacokinetic interactions of sirolimus and the new triazoles, and their impact on treatment choices are briefly discussed. |
# PMID 23732379 | # PMID 23732379 |
# A Moser; R Stephan; D Ziegler; S Johler | # A Moser; R Stephan; D Ziegler; S Johler |
Les staphylocoques coagulase négatifs (CNS) sont la cause la plus fréquente d'infections intra mammaires chez les bovins. | Coagulase-negative staphylococci (CNS) are the predominant cause of bovine intra-mammary infections. |
Ils peuvent causer des infections chroniques et augmenter nettement le nombre de cellules somatiques du lait. | They can lead to chronic infections and were reported to significantly increase milk somatic cell counts. |
Le but de la présente étude était de déterminer la répartition des espèces et les profils de réséstance des CNS dans des échantillons de lait mammiteux bovins. | The goal of our study was to determine the species distribution and antimicrobial susceptibility profiles of CNS in bovine mastitis milk samples in Switzerland. |
De mars 2011 à février 2012, 120 CNS ont été isolé à partir d'échantillons de lait issus de 117 vaches provenant de 77 exploitations. | Between March 2011 and February 2012, a total of 120 CNS were isolated from mastitis milk samples from 117 different animals at 77 farms. |
Les isolats ont été identifiés par la technologie MALDI-TOF MS (matrix-assisted laser desorption ionization – time of flight mass spectrometry) puis testés par diffusion sur gel d'agar quant à leur sensibilité vis à vis de divers antibiotiques. | The isolates were identified by matrix-assisted laser desorption ionization - time of flight mass spectrometry (MALDI-TOF MS) and subsequently tested for sensitivity to various antibiotic agents by disk diffusion. |
Les antibiotiques ont été choisis principalement par rapport à leur importance quant aux traitements des mammites bovines en Suisse. | Antimicrobial agents were selected mainly based on their relevance to the treatment of bovine mastitis in Switzerland. |
Le test MALDI-TOF MS a classifié les 120 isola en 12 espèces différentes de staphylocoaques: S. chromogenes (33 %), S. xylosus (28 %), S. sciuri (13 %), S. haemolyticus (9 %), S. epidermidis (4 %), S. simulans (4 %), S. warneri (3 %), S. equorum (2 %), S. hyicus (2 %), S. cohnii (1 %), S. succinus (1 %) et S. fleuretti... | MALDI-TOF MS assigned the 120 isolates to 12 different staphylococcal species - S. chromogenes (33 %), S. xylosus (28 %), S. sciuri (13 %), S. haemolyticus (9 %), S. epidermidis (4 %), S. simulans (4 %), S. warneri (3 %), S. equorum (2 %), S. hyicus (2 %), S. cohnii (1 %), S. succinus (1 %), and S. fleuretti (1 %). Res... |
Dans de rares cas on a trouvé des resistances à la gentamicine (2 %), à la kanamycine (2 %) et à la kanamycine-céfalexine (1 %). | In rare cases resistance to gentamicin (2 %), kanamycin (2 %), and kanamycin-cefalexin (1 %) was detected. |
# PMID 23732380 | # PMID 23732380 |
# G Overesch; R Stephan; V Perreten | # G Overesch; R Stephan; V Perreten |
Dans cette étude, on étudie la sensibilité des germes gram positifs causant des mammites, tels que S. aureus, Str. uberis, Str. dysgalactiae, E. faecalis und L. garviae, vis à vis d'une part d'antibiotiques à signification thérapeutique et, dautre part, vis à vis d'antibiotiques d'importance épidémiologique et d'antibi... | Antimicrobial susceptibility of gram-positive udder pathogens from bovine mastitis milk in Switzerland. We evaluated the susceptibility of the gram-positive mastitis pathogens S. aureus, Str. uberis, Str. dysgalactiae, E. faecalis and L. garviae to antibiotics that are of epidemiological interest or are critically imp... |
On constate le plus souvent des résistances face à la pénicilline chez S. aureus mais environ 5 % des souches de Str. uberis présentaient également une sensibilité réduite à cet antibiotique. | Penicillin resistance was found to be most frequent in S. aureus, and nearly 5 % of the Str. uberis strains displayed a decreased susceptibility to this antibiotic. |
On a en outre constaté des résistances face aux aminoglycosides et aux macrolides. | Resistance to aminoglycosides and macrolides was also detected in the strains tested. |
L'identification de S.aureus résistants à la méthicilline (MRSA) et d'un Str. dysgalactiae résistant à la ciprofloxacine démontre que les germes de mammites développent des résistances face aux antibiotiques de réserve importants ainsi que l'importance de la réalisation d'un antibiogramme avant un traitement antibiotiq... | The detection of methicillin-resistant S. aureus (MRSA) and of a ciprofloxacin-resistant Str. dysgalactiae isolate corroborated the emergence of mastitis pathogens resistant to critically important antibiotics and underscores the importance of susceptibility testing prior to antibiotic therapy. |
Une surveillance de la situation de résistance et une interprétation des résultats des antibiogrammes sont indispensables pour effectuer un traitement antibactérien ciblé pour éviter l'utilisation inutile d'antibiotiques de nouvelle génération. | The monitoring of antibiotic susceptibility patterns and antibiogram analyses are strongly recommended for targeted antimicrobial treatment and to avoid the unnecessary use of the latest generation of antibiotics. |
# PMID 23732381 | # PMID 23732381 |
# A Moser; R Stephan; S Corti; A Lehner | # A Moser; R Stephan; S Corti; A Lehner |
Entre mars 2011 et février 2012, 83 souches d'E. coli issues de 83 vaches différentes provenant de 67 exploitations ont été collectées et testées quant à leur sensibilité vis-à-vis de divers antibiotiques. Ces antibiotiques ont été choisis sur la base de leurs autorisations pour l'application intra mammaire en Suisse ... | Resistance profiles and genetic diversity of Escherichia coli strains isolated from acute bovine mastitis. Between March 2011 and February 2012 83 E. coli strains were isolated from mastitis milk samples from 83 different animals (67 farms) and tested for their sensitivity to various antibiotics by means of disk diffu... |
En outre toutes les souches ont été typisées quant à leur appartenance aux groupes phylogénétiques. | The antibiotics were chosen on the basis of their licenses for intramammary application in Switzerland. |
16.9 % des souches présentaient une résistance à un ou plusieurs antibiotiques. | As many as 16.9 % of the isolates were resistant to one or more antimicrobial agents. |
L'amoxicilline-acide clavulanique, la gentamicine et les céphalosporines de troisièmes générations se montraient efficaces contre la majorité des souches d'E. coli. | Amoxicillin-clavulanic acid, gentamicin and third generation cephalosporins proved effective against the majority of these strains. |
On a toutefois trouvé une souche fabriquant un extended-spectrum-beta-lactamase qui portait le gène blaCTX-M-14. L'analyse génétique groupait la majorité des souches (87 %) dans les groupes phylogénétiques A et B1. La génotypisation par PFGE montrait une grande diversité entre les souches, même si elles provenaient de ... | Nevertheless, one blaCTX-M-14 harbouring extended-spectrum-beta-lactamase producing strain was found. Genetic analysis grouped most of the strains (87 %) into phylogenetic groups A and B1. PFGE genotyping demonstrated that E. coli from cows with mastitis even from the same farm were genotypically very diverse. |
# PMID 23732382 | # PMID 23732382 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.