fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
Nous concluons que la prévalence de l’ICC dans la population peut être mesurée avec exactitude à partir de données administratives issues de l’hospitalisation et des soins ambulatoires. | Population prevalence of CHF can be accurately measured using combined administrative data from hospitalization and ambulatory care. |
# PMID 23735456 | # PMID 23735456 |
# WM Hopman; M Buchanan; EG VanDenKerkhof; MB Harrison | # WM Hopman; M Buchanan; EG VanDenKerkhof; MB Harrison |
Douleur et qualité de vie liée à la santé chez les personnes souffrant d’ulcères chroniques aux jambes. | Pain and health-related quality of life in people with chronic leg ulcers. |
INTRODUCTION | INTRODUCTION |
L’ulcération veineuse de la jambe est associée à de la douleur et à une mauvaise qualité de vie liée à la santé (QVLS). | Venous leg ulceration is associated with pain and poor health-related quality of life (HRQL). |
Cette étude visait à définir les caractéristiques démographiques et cliniques associées à la douleur et à une diminution de la QVLS chez les patients présentant des ulcères veineux actifs. | The purpose of this study was to identify demographic and clinical characteristics associated with pain and decreased HRQL in patients with active venous ulcers. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Les données de base obtenues dans le cadre de deux essais menés entre 2001 et 2007 (n = 564) ont été combinées. | Baseline data were combined from two trials that took place between 2001 and 2007 (n = 564). |
La douleur a été mesurée à l’aide de l’échelle numérique de la douleur (END), et la QVLS a été mesurée à l’aide du formulaire abrégé comportant 12 questions de l’Enquête sur la santé (SF-12), qui produit un sommaire de la composante physique (SCP) et un sommaire de la composante mentale (SCM). | Pain was measured using the Numeric Pain Scale (NPS), and HRQL was measured using the Medical Outcomes Survey 12-item Short Form (SF-12), which generates a Physical (PCS) and Mental Component Summary (MCS). |
Les analyses ont notamment été effectuées par régression logistique (pour la douleur) et par régression linéaire (pour la QVLS). | Analyses included logistic and linear regression (for pain and HRQL, respectively). |
RÉSULTATS | RESULTS |
L’âge moyen était de 66,5 ans; 47 % étaient des hommes. | Mean age was 66.5 years; 47% were male. |
Le score médian sur l’END était de 2,2 (sur 10) et les scores moyens du SCP et du SCM étaient respectivement de 38,0 et de 50,5 (les scores sont normalisés à une moyenne de 50, qui représente la QVLS moyenne). | Median NPS score was 2.2 (out of 10) and mean PCS and MCS scores were 38.0 and 50.5, respectively (scores are standardized to a mean of 50 representing average HRQL). |
Le jeune âge, le fait de vivre avec d’autres personnes et l’arthrite ont été associés à la douleur. | Younger age, living with others, and arthritis were associated with pain. |
Un score plus faible pour le SCP a été associé au fait d’être une femme, aux ulcères d’origine veineuse/mixte, aux gros ulcères, aux ulcères de longue durée, aux maladies cardiovasculaires, à l’arthrite et la douleur intense. | Poorer PCS was associated with being female, venous/mixed ulcer etiology, larger ulcers, longer ulcer duration, cardiovascular disease, arthritis and higher pain intensity. |
Un score plus faible pour le SCM a été associé au jeune âge, aux ulcères de longue durée, aux affections concomitantes et à la douleur intense. | Poorer MCS was associated with younger age, longer ulcer duration, comorbidity and higher pain intensity. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Il convient de mener des recherches pour mettre à l’essai des stratégies d’atténuation de la douleur et d’amélioration potentielle de la QVLS chez les groupes à risque élevé. | Research is needed to test strategies to reduce pain and possibly improve HRQL in high risk groups. |
# PMID 23735457 | # PMID 23735457 |
# SA Huchcroft; CR McGowan; F Mo | # SA Huchcroft; CR McGowan; F Mo |
Blessures associées à des produits de consommation au Canada : revue systématique de la littérature. | Injuries related to consumer products in Canada--a systematic literature review. |
OBJECTIFS | OBJECTIVES |
Effectuer une revue systématique de la littérature portant sur les blessures associées à certains produits de consommation. | To conduct a systematic literature review of injury related to certain consumer products. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Nous avons analysé 46 rapports de recherche de nature empirique et 32 rapports de surveillance du Système canadien hospitalier d’information et de recherche en prévention des traumatismes (SCHIRPT) dans le but de déterminer le nombre approximatif de blessures par année associées à chaque produit ainsi que toute tendanc... | Forty-six empirical research reports along with 32 surveillance reports from the Canadian Hospitals Injury Reporting and Prevention Program (CHIRPP) were examined to determine the approximate number of injuries associated with a given product per year and any trends in frequency. |
Nous avons également extrait des rapports les pourcentages des blessures qui ont donné lieu à une hospitalisation, qui semblaient résulter du produit lui-même et qui étaient associées à une utilisation inappropriée ou dangereuse ou à l’absence de casque. | Percentages of injuries that: (1) resulted in hospitalization, (2) appeared to result from the product itself and (3) were associated with risky or inappropriate use and/or non-use of a helmet were also extracted from the reports. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Les équipements de sport et de jeu de plein air semblent être associés aux nombres de blessures les plus élevés. | Outdoor play and sports equipment appear to be associated with the greatest numbers of injuries. |
Une proportion relativement importante de blessures semble résulter d’une utilisation inappropriée ou dangereuse du produit et du non respect des mesures de sécurité requises. | A relatively high proportion of injuries appear to result from inappropriate or risky use of a product and/or inadequate safety precautions. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Cette revue a permis de relever plusieurs sujets de préoccupation à propos des blessures associées à des produits de consommation : absence de casque lors de l’utilisation de patins à roues alignées, de traîneau, de planche à neige, de skis alpins ou de motomarine; conduite d’un véhicule tout terrain (VTT) ou d’une mot... | This review identified the following areas of concern regarding consumer products and injuries: lack of helmet use by people using in-line skates, sleds, snowboards, downhill skis and personal-powered watercraft; operation of all-terrain vehicles (ATVs) and snowmobiles by alcohol-impaired people; operation of snowmobil... |
# PMID 23735762 | # PMID 23735762 |
# M Bajka | # M Bajka |
Le recours aux ultrasons est déjà une routine dans les procédures contraceptives. | The use of ultrasound is already routine in contraceptive procedures. |
Un des meilleurs exemples est l'évaluation par voie transvaginale de la position du stérilet. | One of the best examples is the transvaginal assessment of the IUD position. |
Les ultrasons peuvent aussi améliorer la sécurité et le confort pour les procédures de contraception comme le guidage par voie transabdominale de l'insertion de stérilet, ce qui non seulement permet d'éviter une perforation, mais aussi des moments douloureux. | But ultrasound may improve safety and comfort to contraceptive procedures too, e. g. transabdominally guided IUD insertion may not only help avoiding perforation but also painful moments. |
En cas de perte de cordon, le retrait du stérilet peut être effectué avec succès grâce à l'ultrasonographie transabdominale sans avoir besoin à une anesthésie. | In case of lost threads transabdominally guided IUD extraction might be completed successfully without any kind of anesthesia. |
Par ailleurs, un implant sous-cutané non palpable peut être localisé par ultrasons transcutanés et ces dernier guider son retrait sous anesthésie locale. | Furthermore, a subcutaneous contraceptive implant, if not palpable, might be localized and extracted by transcutaneous ultrasound guidance during local anesthesia. |
# PMID 23735763 | # PMID 23735763 |
# K Dirks | # K Dirks |
Cet article montre une collection d'images ultrasonographiques de tumeurs localisées de l'œsophage au rectum. | [Transcutaneous sonography of gastrointestinal tumours]. This pictorial essay shows typical sonographic findings of gastrointestinal tumors from the esophagus to the rectum. |
Leur découverte se fait souvent par hasard ce qui montre que l'investigation du tractus gastro-intestinal doit toujours faire partie de l'ultrasonographie abdominale. | The results are often incidental findings in routine examinations and demonstrate that the investigation of the GI-tract should always be part of abdominal sonography. |
Pour répondre à des questions particulières une approche spéciale peut être nécessaire, comme par exemple l'examen de l'estomac rempli de liquide. | Special tips like the examination of the stomach filled with liquid are required particularly in targeted questions. |
# PMID 23735764 | # PMID 23735764 |
# HR Schwarzenbach | # HR Schwarzenbach |
Jaunisse signifie la présence d'un taux élevé de bilirubine. | [Jaundice and pathological liver values]. |
On distingue entre une hyperbilirubinémie directe et indirecte. | Jaundice corresponds to elevated bilirubin- levels, whereat one has to distinguish between direct and indirect serum-bilirubin. |
Dans la présente compilation sont mentionnées les causes et le diagnostic différentiel de l'ictère. | In the present Mini Review causes and differential diagnosis of jaundice are outlined. |
En ce qui concerne la caractérisation de la jaunisse intrahépatique et extrahépatique, l'échographie diagnostique joue un rôle majeur. | Ultrasound-diagnostic plays a major role in identifying intrahepatic or extrahepatic jaundice. |
Le diagnostic différentiel des taux d'enzymes hépatiques élevés en présence d'un ictère est adressé, en soulignant la distinction entre jaunisse hépatocellulaire et cholestatique, ainsi qu'une augmentation aiguë ou chronique. | Attention is given to the differential diagnosis of elevated liver enzymes in presence of jaundice, pointing out the distinction between hepatocellular and cholestatic parameters as well as the differentiation in acute or chronic increase. |
Ensuite, les conséquences de l'élévation des enzymes hépatiques, y compris d'autres procédures de diagnostic sont mises en évidence. | Moreover, the consequences of liver enzyme elevations including further diagnostic procedures, are highlighted. |
Enfin, une attention est dirigée vers les possibilités et les limites des tests de diagnostic modernes pour la fibrose du foie. | Finally, possibilities and limitations of modern diagnostic tests for liver fibrosis are briefly overviewed. |
# PMID 23735765 | # PMID 23735765 |
# J Tuma | # J Tuma |
Les lésions rénales focales sont relativement fréquentes. | The focal renal lesions are altogether common. |
Le plus souvent il s'agit de l'hypertrophie des colonnes de Bertini (appelées pseudotumeurs rénales) et de simples kystes rénaux. Le rôle de l'ultrasonographie est en pratique de distinguer entre les pseudotumeurs et les tumeurs rénales vraies, entre les kystes simples et les kystes complexes. Le diagnostic des kyste... | Most frequently are found Columna Bertini hypertrophies (so called pseudotumors) and simple renal cysts. The role of sonography in the practice is to distinguish pseudotumors from real renal tumors, and simple renal cysts from complex cysts. The differentiation of complex renal cysts is possible with the help of the CE... |
En effet le produit de contraste est constitué de bulles de gaz seulement un peu plus petites que les globules rouges et reste limité au compartiment intravasculaire, alorsque le produit de contraste utilisé pour le CT-scan et l'IRM diffuse dans l'espace interstitiel. | In these cases, the CEUS imaging agent has clear advantages over CT and MRI, because it is composed of gas bubbles, which are only slightly smaller than red blood cells and remains exclusively intravascularly while the CT and MRI contrast agents diffuse into the interstitial space without any real perfusion. |
Les tumeurs réelles peuvent être différentiées de certaines formes d'anomalies non-tumorales focales sur la base de l'ultrasonographie et de la clinique. | The real tumors can be differentiated from certain focal non-tumorous changes based on the ultrasound and clinic. |
La différentiation entre des tumeurs rénales primaires et des métastases est seulement partielle en utilisant l'ultrasonographie, avec ou sans produit de contraste, l'IRM et le CT-scan. | The further differentiation of individual kidney tumors and metastases using ultrasound, MRI, CT and CEUS is only partly possible. |
Dans les cas demeurant incertains, une biopsie par voie ouverte ou guidée par ultrasons est indiquée. | In all uncertain or unclear cases, therefore, an open or ultrasound-guided biopsy is useful. |
# PMID 23754856 | # PMID 23754856 |
# K Van Wagenen; P Pritchard; JA Taylor | # K Van Wagenen; P Pritchard; JA Taylor |
Nous rapportons le cas d’une ostéoporose transitoire de la hanche (OTH) d’un homme de 59 ans avec une présentation clinique, des études diagnostiques, la gestion et les progrès cliniques. | We report a case of transient osteoporosis of the hip (TOH) in a 59-year-old man including the clinical presentation, diagnostic studies, management and clinical progress. |
L’OTH est une maladie à résolution spontanée rare qui atteint généralement les hommes d’un certain âge ou, moins fréquemment, les femmes lors du troisième trimestre de la grossesse. | TOH is a rare self-limiting condition that typically affects middle-aged men or, less frequently, women in the third trimester of pregnancy. |
Les personnes touchées présentent des douleurs aiguës de la hanche, marchent en boitant, et ont une amplitude des mouvements de la hanche limités. | Affected individuals present clinically with acute hip pain, limping gait, and limited ranges of hip motion. |
L’OTH peut se déclencher spontanément ou après un traumatisme mineur. | TOH may begin spontaneously or after a minor trauma. |
Les radiographies sont généralement ordinaires mais les études menées sur l’IRM fournissent des résultats compatibles avec un œdème de la moelle osseuse. | Radiographs are typically unremarkable but MR imaging studies yield findings consistent with bone marrow edema. |
L’OTH est qualifié d’ostéoporose migratoire régionale si elle se déplace vers d’autres articulations ou vers la hanche controlatérale. | TOH is referred to as regional migratory osteoporosis if it travels to other joints or the contralateral hip. |
L’OTH ressemble à l’ostéonécrose mais les deux conditions doivent être différenciées en raison de pronostics et d’approches de gestion différentes. | TOH often resembles osteonecrosis but the two conditions must be differentiated due to different prognoses and management approaches. |
Le terme OTH est souvent synonyme d’œdème de la moelle osseuse transitoire, et ces deux termes sont souvent employés de manière interchangeable. | The term TOH is often used interchangeably and synonymously with transient bone marrow edema. |
# PMID 23754857 | # PMID 23754857 |
# JJ Wong; B Muir | # JJ Wong; B Muir |
Les fractures péri-articulaires après une chirurgie reconstructive du ligament croisé antérieur (LCA) sont rares. | Peri-articular fractures after anterior cruciate ligament (ACL) reconstructive surgery are rare. |
À notre connaissance, ce cas représente la première fracture par insuffisance du plateau tibial après une chirurgie reconstructive du LCA, qui s’est présentée trois semaines après la procédure. | To our knowledge, this case documents the first insufficiency fracture of the tibial plateau after ACL reconstruction, which presented three weeks after the procedure. |
Une joueuse amateur de soccer de 25 ans a subi une fracture par insuffisance du plateau tibial, se prolongeant 1,5 mm dans la paroi antérieure du tunnel tibial et dans le compartiment médian sous la corne antérieure du ménisque interne, ce qui présentait une difficulté de diagnostic. | A 25-year-old female recreational soccer player suffered an insufficiency fracture of the tibial plateau, extending 1.5 mm into the anterior wall of tibial tunnel and medial compartment under the anterior horn of medial meniscus, which presented as a diagnostic challenge. |
Du point de vue clinique, la fracture ressemblait à une infection légère du foyer opératoire, alors que d’un point de vue radiographique, cela ressemblait plus à une fracture par avulsion. Plus tard, la tomographie par ordinateur a confirmé une fracture du tunnel tibial. | Clinically, the fracture mimicked a low-grade infection of the surgical site, while radiographically, the fracture resembled an avulsion fracture, later confirmed as a tibial tunnel fracture with computed tomography. |
L’intégrité de la greffe n’étant pas en danger, quatre semaines sans porter aucune charge et un programme différé de réhabilitation postopératoire ont permis la guérison de la fracture. | With the ACL graft integrity not in jeopardy, four weeks of non-weightbearing and a delayed post-operative rehabilitation program was effective in allowing the fracture to heal. |
De bons résultats fonctionnels ont été atteints après la gestion conservatrice, avec une perte minimale de l’extension du genou terminal, et une douleur minimale après 22 mois de suivi. | Good functional outcome was achieved after conservative management, with minimal loss of terminal knee extension and minimal pain at 22-month follow-up. |
# PMID 23754858 | # PMID 23754858 |
# T Yuen; K Wells; S Benoit; S Yohanathan; L Capelletti; K Stuber | # T Yuen; K Wells; S Benoit; S Yohanathan; L Capelletti; K Stuber |
INTRODUCTION | INTRODUCTION |
En raison de considérations biomécaniques, nutritionnelles et hormonales différentes, il est possible que les chiropraticiens emploient différentes interventions thérapeutiques et différentes recommandations pour les patientes enceintes et les patientes non-enceintes. | Due to different biomechanical, nutritional, and hormonal considerations, it is possible that chiropractors may employ different therapeutic interventions and recommendations for pregnant patients than non-pregnant ones. |
L’objectif de cette étude était de déterminer les interventions thérapeutiques que les chiropraticiens membres de l’Association chiropratique de l’Ontario dans la région du Grand Toronto proposent aux patientes enceintes. | The objective of this study was to determine the therapeutic interventions that chiropractors who are members of the Ontario Chiropractic Association in the Greater Toronto Area most commonly provide to pregnant patients. |
MÉTHODOLOGIE | METHODS |
Un courriel d’accueil a été envoyé en octobre 2011 aux 755 membres de l’Association chiropratique de l’Ontario dans la région du Grand Toronto, cinq jours avant l’envoi d’un sondage de 15 questions par courriel. | An introductory e-mail was sent in October 2011 to 755 members of the Ontario Chiropractic Association within the Greater Toronto Area five days prior to a 15 question survey being distributed via e-mail. |
Des courriels de rappel ont été envoyés 13 et 27 jours après. | Reminder e-mails were sent 13 days and 27 days later. |
À l’aide de statistiques descriptives, des informations démographiques ont été rapportées ainsi que l’administration de différents traitements et recommandations pour les patientes enceintes. | Using descriptive statistics, demographic information was reported along with reported use of different treatments and recommendations for pregnant patients. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Un taux de réponse de 23 % a été obtenue. | A response rate of 23% was obtained. |
La majorité des répondants (90 %) a indiqué utiliser la technique diversifiée sur les patientes enceintes, suivi par les traitements des tissus mous (62 %) et l’activateur (42 %) Les traitements auxiliaires les plus fréquemment recommandés aux patients sont les massothérapies (90 %). La plupart des répondants (92 %) on... | The majority of the respondents (90%) reported using the Diversified technique on pregnant patients, followed by soft tissue therapy (62%) and Activator (42%). The most common adjunctive therapy recommended to pregnant patients was referral to massage therapy (90%). Most of the respondents (92%) indicated that they p... |
CONCLUSION | CONCLUSION |
En accord avec des précédentes recherches sur l’utilisation de techniques chiropratiques sur les patientes non-enceintes, la majorité des répondants a indiqué traiter les patients avec la technique diversifiée, ainsi que d’autres techniques chiropratiques utilisées à différents fréquences sur les patientes enceintes. | In agreement with previous research on chiropractic technique usage on non-pregnant patients, the majority of respondents indicated treating pregnant patients with the Diversified technique, with other chiropractic techniques being utilized at varying rates on pregnant patients. |
La plupart des répondants ont indiqué fréquemment prescrire des exercices, et faire des recommandations auxiliaires et nutritionnelles pour leurs patientes enceintes. | Most respondents indicated prescribing exercise, and making adjunctive and nutritional recommendations frequently for their pregnant patients. |
# PMID 23754859 | # PMID 23754859 |
# PM Gold; B Albright; S Anani; H Toner | # PM Gold; B Albright; S Anani; H Toner |
Le syndrome du dos droit (SBS) est reconnu depuis plus de 50 ans. | Straight Back Syndrome (SBS) has been recognized for over 50 years. |
À ne pas confondre avec le syndrome du dos plat de la partie lombaire de la colonne vertébrale, les patients souffrant du SBS présentent une importante diminution de la cyphose dorsale accompagnée de symptômes cardiaques apparents. | Not to be confused with flat back syndrome in the lumbar spine, SBS patients present with an obvious loss of the thoracic kyphosis accompanied by apparent heart symptoms. |
L’objectif principal de cet article est de décrire le diagnostic d’un patient qui souffre du SBS, et dont les symptômes ont été repérés avec succès grâce à la manipulation vertébrale ainsi que des moyens auxiliaires. | The main purpose of this article is to describe a patient diagnosed with SBS, whose symptoms were successfully managed using spinal manipulative therapy as well as ancillary modalities. |
L’utilisation d’un diagnostic et de tests en laboratoire sont essentiels pour différencier un diagnostic de maladie cardiaque d’un diagnostic de SBS. L’origine et l’incidence de cette maladie sont également discutées, ainsi que l’analyse radiologique chiropratique. | The use of diagnostic and laboratory tests are essential to differentially diagnose cardiac disease from SBS. Genesis and incidence of this condition is also discussed as well as roentgenometric analysis. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.