fr stringlengths 3 1.02k | en stringlengths 3 2.02k |
|---|---|
Une protéinurie est découverte fréquemment par le médecin généraliste. | [Assessment of proteinuria]. |
Elle est un signe possible d'affection rénale. | Proteinuria is frequently found by general practitioners and is a possible sign of kidney disease. |
La nature insidieuse de nombreuses maladies rénales qui se développent de manière asymptomatique souligne l'utilité clinique de l'analyse des urines, à la fois poiur rechercher et suivre les pathologies rénales. | The insidious nature of many kidney diseases that develop without overt symptoms emphasize the clinical importance of urine analysis, both in screening and in monitoring of kidney pathology. |
La détection précoce d'ine maléadie rénale joue un rôle crucial sur le plan préventif et celui de sa progression. | Early detection of kidney disease plays a key role in preventing and progression of kidney disease. |
Le édecin généraliste peut insi grandement contribuer à la détection précoce et à l'évaluation de la maldie rénale. | Thus, general practitioner can greatly contribute to early recognition and assessment of renal disease. |
La protéinurie peut être bénigne ou suggérer la présence d'une affection glomérulaire. | Proteinuria may be benign or suggestive of glomerular disease. |
Les malades présentant une protéinurie persistante devraient être référés à un néphrologue pour décider du traitement et de l'indication d'une éventuelle biopsie rénale. | Patients with persistent proteinuria should be referred to a nephrologist for decisions regarding further management including renal biopsy. |
La bandelette urinaire standard ne détecte que l'albumine et n'est pas suffisamment sensible pour mettre en évidence d'autres protéines. | The standard urine dipstick detects only albumin and is not sensitive enough to detect non-albumins. |
L'estimation de l'excrétion urinaire de protéines en utilisant le rapport protéine totale/créatinine dans un spot urinaire a largement remplacé aujourd'hui la mesure de l'excrétion urinaire de protéines pendant 24 heures. | Estimation of daily protein excretion using the total protein-to-creatinine ratio widely replaced the 24-hour urine measurement. |
# PMID 23814282 | # PMID 23814282 |
# SC Masson; VH Mabasa; DL Malyuk; JL Perrott | # SC Masson; VH Mabasa; DL Malyuk; JL Perrott |
CONTEXTE | Validity Evidence for FASTHUG-MAIDENS, a Mnemonic for Identifying Drug-Related Problems in the Intensive Care Unit. BACKGROUND |
Le code mnémonique anglais FASTHUG (Feeding [alimentation], Analgesia [analgésie], Sedation [sédation], Thromboembolic prophylaxis [prophylaxie thromboembolique], Head of bed elevation [élévation de la tête du lit], stress Ulcer prophylaxis [prophylaxie des ulcères de stress], Glucose control [régulation de la glycémie... | The mnemonic FASTHUG (Feeding, Analgesia, Sedation, Thromboembolic prophylaxis, Head of bed elevation, stress Ulcer prophylaxis, Glucose control) was developed by intensive care unit (ICU) physicians to ensure that key aspects of care are addressed during each patient encounter. |
Comme cet outil ne vise pas spécifiquement les évaluations pharmacothérapeutiques, une version modifiée, FASTHUG-MAIDENS, a été créée, où l’on a remplacé le sens du H par Hypoactive or Hyperactive delirium (délire hypoactif ou hyperactif) et ajouté MAIDENS : Medication reconciliation (bilan comparatif des médicaments);... | Because this tool does not specifically target pharmacotherapy assessments, a modified version, FASTHUG-MAIDENS, was created, by changing the H to mean Hypoactive or Hyperactive delirium and adding M for Medication reconciliation; A for Antibiotics or Anti-infectives; I for Indications for medications; D for drug Dosin... |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Valider l’emploi du code mnémonique FASTHUG-MAIDENS comme outil pour dépister les problèmes pharmacothérapeutiques à l’unité des soins intensifs (USI). | To validate the use of FASTHUG-MAIDENS as a tool for identifying drug-related problems (DRPs) in the ICU. |
MÉTHODES | METHODS |
Cette étude de validation aléatoire et prospective a été menée entre janvier et mai 2011 dans les USI de quatre hôpitaux : deux USI de niveau communautaire et deux autres de référence de niveau tertiaire. | This randomized, prospective validation study took place between January and May 2011 in the ICUs of 4 hospitals: 2 community-level ICUs and 2 tertiary referral ICUs. |
Chaque USI possédait un pharmacien attitré et au moins un résident en pharmacie complétant un stage à l’USI dans le cadre de leur résidence en pratique pharmaceutique (pour un total de six résidents). | Each ICU had a dedicated ICU pharmacist and one or more pharmacy residents completing an ICU rotation as part of their pharmacy practice residency (total of 6 residents). |
Les six résidents en pharmacie ont été assignés au hasard pour évaluer les patients admis à l’USI au moyen du code FASTHUG-MAIDENS ou d’une méthode de suivi standard. | The 6 pharmacy residents were randomly assigned to assess patients admitted to the ICU using FASTHUG-MAIDENS or standard monitoring practice. |
Le pourcentage de problèmes pharmacothérapeutiques par consultation avec un patient cernés par les résidents (comparativement à ceux constatés par les pharmaciens intensivistes) était le principal paramètre d’évaluation et le pourcentage de problèmes pharmacothérapeutiques totaux relevés dans chaque groupe était le par... | The mean proportion of DRPs per patient encounter identified by the residents (relative to DRPs identified by the ICU pharmacists) was the primary outcome, and the proportion of total DRPs identified in each group was assessed as a secondary end point. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Les résidents en pharmacie qui ont utilisé le code mnémonique FASTHUG-MAIDENS ont cerné un pourcentage moyen significativement supérieur de problèmes pharmacothérapeutiques par consultation avec un patient (73,2 % contre 52,4 %, p = 0,008) et un pourcentage supérieur de problèmes pharmacothérapeutiques totaux (77,1 % c... | Pharmacy residents using the FASTHUG-MAIDENS mnemonic identified a significantly greater mean proportion of DRPs per patient encounter (73.2% versus 52.4%, p = 0.008) and a greater proportion of total DRPs (77.1% versus 52.5%, p < 0.001) than those assessing patients according to standard monitoring practice. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Dans cet échantillon, le code mnémonique FASTHUG-MAIDENS s’est révélé être un outil utile facilitant la détermination des problèmes pharmacothérapeutiques par les résidents en pharmacie travaillant dans une USI. [Traduction par l’éditeur]. | In this sample, the mnemonic FASTHUG-MAIDENS was a useful tool to facilitate the capture of DRPs by pharmacy residents working in the ICU. |
# PMID 23814283 | # PMID 23814283 |
# C Kistner; MH Ensom; D Decarie; G Lauder; RR Carr | # C Kistner; MH Ensom; D Decarie; G Lauder; RR Carr |
CONTEXTE | Compatibility and stability of morphine sulphate and naloxone hydrochloride in 0.9% sodium chloride for injection. BACKGROUND |
La naloxone peut être administrée en concomitance avec la morphine pour réduire le risque de prurit induit par les opioïdes. | Naloxone may be administered in conjunction with morphine to reduce the risk of opioid-induced pruritis. |
L’association de ces médicaments pour leur administration concomitante peut être bénéfique, mais on ne sait que peu de choses sur leur compatibilité physique et leur stabilité dans des solutions combinées. | Combining these drugs for coadministration may be beneficial, but little is known about their physical compatibility and stability in combined solutions. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Décrire la compatibilité physique et la stabilité du sulfate de morphine et du chlorhydrate de naloxone (à diverses concentrations) mélangés dans des solutions pour administration i.v. | To describe the physical compatibility and stability of morphine sulphate and naloxone hydrochloride (at various concentrations) in IV admixtures. |
MÉTHODES | METHODS |
La compatibilité physique et la stabilité des mélanges de morphine à 1000 μg/mL et de naloxone à 4 μg/mL, 12,5 μg/mL et 25 μg/mL dans du chlorure de sodium à 0,9 % ont été étudiées. | The physical compatibility and stability of admixtures of morphine 1000 μg/mL and naloxone 4 μg/mL, 12.5 μg/mL, and 25 μg/mL in 0.9% sodium chloride were studied. |
Pour chaque concentration de naloxone, on a entreposé un sac à la température ambiante (22 °C) pendant 72 heures et un autre au réfrigérateur (4 °C) pendant 30 jours. | For each concentration of naloxone, one bag was stored at room temperature (22°C) for 72 h and one bag was stored under refrigeration (4°C) for 30 days. |
Les propriétés physiques, notamment le pH, la couleur et la formation de précipité, ont été évaluées pour toutes les préparations. | For all preparations, physical characteristics, including pH, colour, and formation of precipitate, were evaluated. |
Les échantillons ont aussi été analysés à l’aide d’une épreuve validée mesurant la stabilité par chromatographie liquide haute performance. | The samples were also analyzed by a stability-indicating high-performance liquid chromatographic method. |
La stabilité a été définie comme étant la rétention d’au moins 90 % de la concentration initiale des agents. | Stability was defined as the retention of at least 90% of the initial concentration. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Aucun changement notable du pH ou de la couleur et aucune formation de macroprécipité n’ont été observés dans l’ensemble des préparations qui ont été conservées à une température de 22 °C pendant un maximum de 72 heures ou à une température de 4 °C pendant un maximum de 30 jours. | No notable changes in pH or colour and no macroprecipitation were observed in any of the preparations after storage at 22°C for up to 72 h or at 4°C for up to 30 days. |
Toutes les préparations ont conservé plus de 90 % de leurs concentrations initiales de morphine et de naloxone à la fin de leurs périodes d’étude respectives. | All preparations maintained more than 90% of the initial concentrations of morphine and naloxone at the end of the respective study periods. |
La limite inférieure de l’intervalle de confiance à 95 % indiquait également que 90 % ou plus de la concentration initiale subsistait à la fin de chaque période d’étude. | The calculated lower limit of the 95% confidence interval also indicated that 90% or more of the initial concentration remained at the end of each study period. |
CONCLUSION | CONCLUSION |
Les mélanges de sulfate de morphine et de chlorhydrate de naloxone sont demeurés stables pendant 72 heures à la température ambiante et pendant 30 jours lorsqu’ils étaient réfrigérés. [Traduction par l’éditeur]. | Admixtures of morphine sulphate and naloxone hydrochloride were stable for 72 h at room temperature and for 30 days with refrigeration. |
# PMID 23814284 | # PMID 23814284 |
# D Doucette; C Goodine; J Symes; E Clarke | # D Doucette; C Goodine; J Symes; E Clarke |
CONTEXTE | Patients' recall of interaction with a pharmacist during hospital admission. BACKGROUND |
L’objectif 1.5 visé du projet SCPH 2015 est qu’au moins 50 % des patients hospitalisés récemment ou leurs aidants naturels se souviendront d’avoir rencontré un pharmacien au cours de leur épisode de soins. | CSHP 2015 objective 1.5 proposes that at least 50% of recently hospitalized patients or their caregivers will recall speaking with a pharmacist while in the hospital. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Déterminer la proportion initiale de patients qui se souviennent avoir interagi avec un pharmacien durant leur séjour à l’hôpital et leur degré de satisfaction par rapport à ces rencontres, par suite d’une importante réorganisation des régies de la santé du Nouveau-Brunswick. | To determine the baseline prevalence of patients' recall of interaction with a pharmacist during their hospital admission and their level of satisfaction with these encounters, following a major reorganization of health authorities in New Brunswick. |
MÉTHODES | METHODS |
Des patients qui avaient été admis dans 27 unités de 9 hôpitaux du Réseau de santé Horizon qui avaient été hospitalisés ont été choisis au hasard pour répondre à un sondage téléphonique dans les 5 à 7 mois suivant leur congé de l’hôpital. | Former inpatients from 27 units in 9 hospitals in the Horizon Health Network were randomly selected to complete a telephone survey within 5 to 7 months after discharge from hospital. |
Les réponses des patients ont été validées en les comparant aux notes des pharmaciens dans les dossiers des patients. | Patients' responses were validated against pharmacists' documentation in the patients' health records. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Du mois de juin 2010 au mois de juillet 2011, un nombre total de 1028 patients ayant été hospitalisés ont été présélectionnés et 399 d’entre eux ont répondu au sondage téléphonique. | From June 2010 to July 2011, a total of 1028 former inpatients were screened, of whom 399 completed the telephone survey. |
Plus de la moitié des répondants étaient des femmes (225 [56,4 %]) et l’âge moyen des répondants était de 67 ans. | More than half of the respondents were women (225 [56.4%]), and the mean age was 67 years. |
Dans l’ensemble, 184 patients (46,1 %) se souvenaient avoir parlé à un pharmacien durant leur récente hospitalisation. | Overall, 184 patients (46.1%) recalled speaking with a pharmacist during their recent admission. |
De ceux-ci, 164 (89,1 %) se sont dits « satisfaits » ou « très satisfaits » de leur rencontre. | Of these, 164 (89.1%) were "satisfied" or "very satisfied" with these interactions. |
De plus, 153 (83,2 %) des répondants ont indiqué que si l’hôpital leur donnait l’occasion de parler à un pharmacien qui pourrait les aider à trouver des réponses à leurs questions sur les médicaments, ils profiteraient de ce service. | In addition, 332 respondents (83.2%) indicated that if the hospital offered the opportunity to talk with a pharmacist who could help answer their questions about medications, they would take advantage of this service. |
Les dossiers informatisés de 181 patients (de 15 unités dans 3 sites) ont été analysés à la recherche de notes concernant les interventions des pharmaciens ou les rencontres avec ceux-ci (p. ex. , historique des médicaments, consultation). | The electronic hospital records of 181 patients (from 15 units at 3 sites) were analyzed to seek evidence of pharmacists' interventions or encounters (e.g., medication history, consultation). |
Des notes de pharmaciens ont été trouvées dans les dossiers médicaux de 166 (91,7 %) de l’ensemble des patients de cet échantillon. | Pharmacist documentation was found in the health records of 166 (91.7%) of all patients in this sample. |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
Près de la moitié des patients se sont souvenus avoir parlé à un pharmacien durant leur récente hospitalisation. | Almost half of former inpatients recalled speaking with a pharmacist during a recent hospital admission. |
La majorité d’entre eux se sont dits satisfaits de ces interactions et seraient ouverts à se prévaloir des services de pharmaciens d’hôpitaux à l’avenir. [Traduction par l’éditeur]. | The majority of patients were satisfied with these interactions and would welcome future services from hospital pharmacists. |
# PMID 23814285 | # PMID 23814285 |
# O Gould; P Buckley; D Doucette | # O Gould; P Buckley; D Doucette |
CONTEXTE | What patients want: preferences regarding hospital pharmacy services. BACKGROUND |
Le rôle des pharmaciens d’hôpitaux a évolué au cours des vingt dernières années de la préparation et de la distribution des médicaments à la participation active au sein des équipes de soins, en contribuant à la détection et à la résolution des problèmes liés aux médicaments dans un effort pour améliorer les résultats ... | The role of hospital pharmacists has evolved over the past couple of decades from preparation and distribution of medications to active involvement in health care teams, through identification and resolution of patients' medication-related issues in an effort to improve patient outcomes. |
Toutefois, on connaît mal les préférences des patients quant aux services de pharmacie. | However, patients' preferences about pharmacy services are not well known. |
OBJECTIF | OBJECTIVE |
Effectuer une analyse du contenu des réponses données par les patients venant d’obtenir leur congé de l’hôpital aux questions ouvertes d’un sondage afin de préciser les services de pharmacie souhaités. | To use content analysis of open-ended survey responses from recently discharged patients to determine desired pharmacy services. |
MÉTHODES | METHODS |
Des patients qui avaient été hospitalisés ont été choisis au hasard pour répondre à un sondage téléphonique après avoir reçu leur congé d’hôpitaux de soins de courte durée du Réseau de santé Horizon du Nouveau-Brunswick. | Former inpatients were randomly selected for participation in a telephone survey following discharge from acute care hospitals in the Horizon Health Network in New Brunswick. |
Le sondage incluait la question suivante : « Quel service ou quelle information aimeriez-vous que le pharmacien vous fournisse à l’hôpital pour vous aider à mieux gérer vos médicaments? | The survey included the question, "What service or information would you like a pharmacist to provide in the hospital that would most help you in managing your medications?" |
» En ce qui concerne les réponses à cette question, deux évaluateurs ont déterminé les catégories de réponses, obtenu une entente inter-évaluateurs acceptable et attribué une cote indépendante aux réponses. | For responses to this question, 2 raters established response categories, obtained acceptable inter-rater agreement, and independently scored the responses. |
RÉSULTATS | RESULTS |
Quatre grandes catégories de réponses ont été définies, chacune possédant plusieurs sous-catégories. | Four global categories of responses were obtained, each having multiple subcategories. |
Des 703 réponses (de 325 répondants), 445 (63,3 %) avaient trait à la catégorie « information sur les médicaments », incluant le but, l’observance et les effets secondaires. | Of the 703 responses (from 325 respondents), 445 (63.3%) were related to the category "information about medications", including purpose, adherence, and side effects. |
La deuxième catégorie de réponses la plus courante était l’« ouverture personnelle » (167 [23,8 %]), incluant l’expérience des répondants avec les pharmacies, les médicaments ou les hôpitaux. | The second most common response category was "self-disclosure" (167 [23.8%]), including experiences with pharmacies, medications, or hospitals. |
Dans une moindre mesure, les réponses avaient trait aux « services de pharmacie » (54 [7,7 %]), comme le coût des médicaments et la continuité des soins, et à la « source d’information sur les médicaments » (37 [5,3 %]). | Less frequently, responses pertained to "pharmacy services" (54 [7.7%]), such as medication costs and continuity of care, and to "information source for medications" (37 [5.3%]). |
CONCLUSIONS | CONCLUSIONS |
La plupart des répondants à ce sondage désiraient que les pharmaciens d’hôpitaux leur donnent des renseignements généraux sur les médicaments, notamment de l’information sur les effets secondaires et les interactions, pendant leur séjour. | Most respondents to this survey wanted hospital pharmacists to provide a general medication overview, including information about side effects and interactions, during their admission. |
Les résultats suggèrent également que de nombreux patients ignorent les autres services cliniques potentiels que les pharmaciens peuvent leur fournir. | The results suggest that many patients are unaware of other potential clinical services that pharmacists can provide. |
Une prochaine étude pourrait évaluer la volonté des patients à choisir les services cliniques potentiels d’une liste de référence. [Traduction par l’éditeur]. | A future study could assess patients' willingness to select from a guiding list of potential clinical services. |
# PMID 23814351 | # PMID 23814351 |
# T Sivaramalingam; SA McEwen; DL Pearl; D Ojkic; MT Guerin | # T Sivaramalingam; SA McEwen; DL Pearl; D Ojkic; MT Guerin |
Une étude temporelle a été menée afin de déterminer la prévalence de | Therefore, interventions at the breeder flock-level might help to reduce transmission of Salmonella from breeder flocks to hatcheries and possibly, to lower levels of the poultry production chain. |
# PMID 23814352 | # PMID 23814352 |
# T Sivaramalingam; DL Pearl; SA McEwen; D Ojkic; MT Guerin | # T Sivaramalingam; DL Pearl; SA McEwen; D Ojkic; MT Guerin |
Les objectifs de cette étude étaient de déterminer la prévalence de | A temporal study of Salmonella serovars from fluff samples from poultry breeder hatcheries in Ontario between 1998 and 2008. The objectives of this study were to determine the prevalence of Salmonella, trends, major serovars, and their clusters from fluff samples, in poultry hatcheries in Ontario between 1998 and 2008... |
# PMID 23814353 | # PMID 23814353 |
# SE Detmer; MR Gramer; VL King; S Mathur; VJ Rapp-Gabrielson | # SE Detmer; MR Gramer; VL King; S Mathur; VJ Rapp-Gabrielson |
Les vaccins actuels contre l’influenza A contiennent un mélange d’isolats qui reflète les caractéristiques génétiques et antigéniques des souches actuellement en circulation. | In vivo evaluation of vaccine efficacy against challenge with a contemporary field isolate from the α cluster of H1N1 swine influenza virus. Influenza A virus vaccines currently contain a mixture of isolates that reflect the genetic and antigenic characteristics of the currently circulating strains. |
La présente étude a été réalisée afin d’évaluer l’efficacité d’un vaccin inactivé trivalent contre le virus de l’influenza porcin (Flusure XP) chez des porcs challengés avec un isolat terrain du virus de l’influenza de la grappe α du type H1N1 provenant d’un porc d’origine canadienne. | This study was conducted to evaluate the efficacy of a trivalent inactivated swine influenza virus vaccine (Flusure XP) in pigs challenged with a contemporary α-cluster H1N1 field isolate of Canadian swine origin. Pigs were allocated to vaccinated, placebo, and negative-control groups and monitored for respiratory dis... |
Des porcs ont été répartis dans un des trois groupes suivants : vacciné, placebo ou témoin négatif; et examinés pour problèmes respiratoires pendant 5 jours après le challenge. | On the challenge day and 5 d after challenge the serum of the vaccinated pigs had reciprocal hemagglutination inhibition antibody titers 40 for all the vaccine viruses but ≤ 20 for the challenge virus. Gross lesions were present in the lungs of all pigs that had been inoculated with the challenge virus, but the propor... |
Le jour du challenge et le 5 | However, the amount of virus was significantly reduced in the nasal secretions, lungs, and bronchoalveolar lavage fluid in the vaccinated pigs compared with the placebo pigs. These results indicate that swine vaccinated with Flusure XP were partially protected against experimental challenge with a swine α-cluster H1N1... |
# PMID 23814354 | # PMID 23814354 |
# AH Babcock; BJ White; DG Renter; SR Dubnicka; HM Scott | # AH Babcock; BJ White; DG Renter; SR Dubnicka; HM Scott |
Bien que le complexe des maladies respiratoires bovines (BRDC) est fréquent chez les bovins en période post-sevrage, les modèles prédictifs de BRDC sont peu souvent analysés. | Although bovine respiratory disease complex (BRDC) is common in post-weaning cattle, BRDC prediction models are seldom analyzed. |
Les objectifs de la présente étude étaient d’évaluer la capacité à prédire la morbidité cumulative associée au BRDC d’une cohorte en utilisant les facteurs de risque à l’arrivée et d’évaluer si l’ajout ou non de la classification du risque de BRDC et les données quotidiennes de morbidité et de mortalité aux modèles aug... | The objectives of this study were to assess the ability to predict cumulative cohort-level BRDC morbidity using on-arrival risk factors and to evaluate whether or not adding BRDC risk classification and daily BRDC morbidity and mortality data to the models enhanced their predictive ability. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.