id
int64
0
51.3k
translation
dict
23,888
{ "en": "Searching all in my mind", "ko": "내 마음 속을 찾아보네" }
39,565
{ "en": "Another hymn to give feedback to", "ko": "찬송가를 하나 더 읽어볼 수 있게" }
35,257
{ "en": "I'm just happy seein' me happy brings you some joy", "ko": "그저 내가 행복한 걸 보고 너도 기뻐한다니 다행이야" }
30,129
{ "en": "You now rocking with the best mama", "ko": "넌 최고를 상대하는 중이야, 아가씨" }
635
{ "en": "Non-definitive, I just crammed it", "ko": "불확실하게, 그냥 벼락치기 타입" }
48,765
{ "en": "But I'm riding out, like I don't know what he talking bout", "ko": "하지만 난 달려, 그 자식이 무슨 얘기하는지 모르겠다는듯" }
39,473
{ "en": "Same if it's small or it's 9, 10 minutes long", "ko": "작건, 9-10분 짜리건 똑같아" }
44,512
{ "en": "Golem, destroying the land like Sodom", "ko": "고렘, 일대를 파괴해, 마치" }
6,373
{ "en": "Throw your demands straight up in the fan", "ko": "선풍기 바람에 맞서 네 요구 사항을 던져봐" }
2,023
{ "en": "Tana Talk 4, I'm handin' out raw", "ko": "Tana Talk 4, 난 약뭉치를 뿌려" }
4,467
{ "en": "Streets are like a jungle, can't let my cypher crumble", "ko": "거리는 정글 같아, 여기에 내 사이퍼가 무너질 순 없지" }
49,553
{ "en": "Hiccup bounce out with a big truck", "ko": "딸꾹질처럼 쿵쿵 대는 큰 트럭" }
7,544
{ "en": "Way at the top, I'm just waitin' for company", "ko": "정상에서, 같이 할 사람을 기다리는 중이지" }
46,953
{ "en": "I can't get enough, if I offend you, blame it on the liquor babe", "ko": "난 만족을 못해, 기분이 나쁘다면, 술 탓이라고 봐줘" }
541
{ "en": "I stopped trustin niggaz since Gotti got caught", "ko": "Gotti가 잡혔을 때부터 아무도 안 믿기로 했어" }
16,980
{ "en": "For all you know I'm ultimate soldier type, it's a horror story", "ko": "네가 아는 한, 나는 궁극의 용사 타입, 이건 공포 이야기야" }
14,705
{ "en": "Drug zone, 7-6, dead zone 49ers", "ko": "마약 지대, 7-6, 죽은 지역의 49ers" }
38,929
{ "en": "You pussy, you can't even take a seat by us (fuck outta here)", "ko": "이 계집년, 넌 우리 옆에 못 앉아 (여기서 꺼져)" }
3,368
{ "en": "We ain't tryna get sick, so we walk around with no face", "ko": "아프고 싶지는 않으니, 얼굴을 가리고 걸어다녀" }
13,638
{ "en": "I'm talkin' George Condo paintings, TEC ten, started sprayin' shit (Brr, brr, brr)", "ko": "그러니까 George Condo 그림, TEC-10, 바로 난사를 시작했지 (Brr, brr, brr)" }
32,619
{ "en": "If we gonna start from scratch, you start with wax", "ko": "scratch (처음/스크래칭)부터 시작할 거면, 레코드판부터 해" }
29,229
{ "en": "Putting duct tape on the whole fam", "ko": "가족 전원의 입에 테입을 붙여" }
19,577
{ "en": "That's how the police react, damn", "ko": "경찰들은 그렇게 반응해, 젠장" }
11,404
{ "en": "By any means, we gotta change laws", "ko": "어떻게든, 우린 법을 바꿔야해" }
31,798
{ "en": "I'm home now, it's over now, so...", "ko": "집에 왔어, 이젠 끝이야, 그래서..." }
1,488
{ "en": "Covered in money, they thinkin' I strip", "ko": "돈으로 몸을 뒤덮고, 다들 내가 옷 벗는줄 알지" }
16,511
{ "en": "The type of connections to get your wig split", "ko": "네 머리를 갈라버릴 종류의 인맥" }
7,766
{ "en": "I was told by a chief it's the games nature", "ko": "이 판의 본성이라고 추장(경찰서장? 대장?)이 그랬지" }
46,926
{ "en": "Woes, let me go, let me shine a lil' bit love", "ko": "말고, 날 놓아줘, 사랑을 약간 비춰주게 해줘" }
28,840
{ "en": "Nah, nigga", "ko": "아니, 임마" }
4,238
{ "en": "Aiyyo Shorty got beef with that nigga? Word?", "ko": "Aiyyo 니가 쟤랑 불만이 있어? 그래?" }
9,325
{ "en": "Seen both of those in the county jail visits", "ko": "둘 다 구역 구치소 면회하러 간 적 있네" }
3,225
{ "en": "And I can send you up the same day you try to sin for me", "ko": "또 나한테 죄를 지으려던 그날에 널 위로 올려보내줄 수 있어" }
42,466
{ "en": "They're not GGA, you play, I'm gon' see what's happening with ya", "ko": "걔넨 GGA가 아냐, 넌 장난 쳐, 너한테 무슨 일이 벌어진 건가 한 번 보자" }
7,792
{ "en": "So get like me", "ko": "그러니 나처럼 해봐" }
25,489
{ "en": "Took a while but we finally made it through", "ko": "좀 걸렸지만 드디어 버텨냈어" }
29,391
{ "en": "It hasn't been easy for you", "ko": "네게 쉬운 일은 없었지" }
26,537
{ "en": "No such thing as common sense", "ko": "상식 같은 건 없어" }
4,422
{ "en": "My bitch is a floozy", "ko": "내 여자는 걸레야" }
26,869
{ "en": "Assume not an operation", "ko": "그건 작전이 아니라 잠정 결론 내" }
50,486
{ "en": "Told the Gary Police in '05 that I got more guns than them", "ko": "2005년엔 Gary Police한테 내가 더 총을 많이 갖고 있다 했지" }
5,639
{ "en": "But you don't know that part of me", "ko": "근데 넌 나의 그런 부분은 모르지" }
26,831
{ "en": "The tale of my hiding, don't tell where my hiding place at", "ko": "내가 숨어있는 이야기, 어디 숨는지는 말하지마" }
30,251
{ "en": "So the apples that I catch are usually all worms", "ko": "그래서 내가 잡는 사과엔 벌레들이 있네" }
8,365
{ "en": "Mothafucking club hopping was suppose to last (Suppose to last)", "ko": "빌어먹을 클럽을 쏘다니는 게 오래 이어져야했어 (이어져야했어)" }
4,677
{ "en": "Rubbed his hair, turned around, the ambulance was there", "ko": "그의 머리카락을 매만지고, 돌아서니, 앰뷸런스가 와있었지" }
24,321
{ "en": "Don't mind if I come take that from him", "ko": "손수 뺏으러 갈테니 내버려둬" }
15,031
{ "en": "I'm tryna tell you, man", "ko": "내가 말하잖아" }
4,134
{ "en": "These is words from the Arch Bishop, some call it six up", "ko": "이건 대주교의 전언, 누구는 뒤 조심하래" }
15,391
{ "en": "And I still wanna be your man", "ko": "난 여전히 네 남자가 되고 싶어" }
44,945
{ "en": "날씨 상황은 훨씬 안 좋은데요", "ko": "대부분 강력한 폭우로.." }
5,213
{ "en": "Poison animal eaters", "ko": "독이 든 음식을 먹었지" }
27,584
{ "en": "Self harm is not the way to go", "ko": "자해는 옳은 방법이 아니야" }
18,866
{ "en": "Saying what I shoulda did, but you ain't did nada", "ko": "나보고 어째야했다느니, 하지만 넌 한 게 없어" }
40,332
{ "en": "Wow", "ko": "Wow" }
49,082
{ "en": "All them sit-downs in that county made me think about my life", "ko": "시골에 앉아 보냈던 세월 동안 내 삶에 대해 생각했네" }
10,545
{ "en": "Fuck these other niggas, I'll be right by your side", "ko": "다른 놈들은 엿먹으라해, 내가 네 옆에 있어줄게" }
6,855
{ "en": "I am blеssed, blessed, blеssed", "ko": "난 축복 받았어, 축복 받았어, 축복 받았어" }
4,222
{ "en": "Grab my shit and place it gently on your clit", "ko": "그걸 꼭 잡고 부드럽게 네 클리에 놓아" }
37,266
{ "en": "Then I be walking through the pearly gates", "ko": "나는 진주빛 문을 열고 걸어들어가리" }
37,311
{ "en": "Pimpin' put her in submission she could never doubt it", "ko": "내 멋으로 그녀를 굴복시켜, 의심의 여지가 없으니까" }
4,619
{ "en": "Takin' telescope pictures of globe", "ko": "현미경처럼 지구의 사진을 찍어" }
16,282
{ "en": "Bullets lookin' like a half a stick of dynamite", "ko": "총알은 다이나마이트 스틱 절반처럼 보여" }
50,827
{ "en": "Damn, Peggy", "ko": "젠장, Peggy" }
39,185
{ "en": "I drink too much beer, I should eat more vegetables", "ko": "맥주를 너무 많이 마셔, 채소를 좀 더 먹어야할 거 같아" }
26,145
{ "en": "Spirit swells like faces under baton strike the hard hardener", "ko": "영혼은 진압봉을 맞은 얼굴처럼 부어올라 더 단단해져" }
43,405
{ "en": "No leg shots, bitch, I'm aimin' for your helmet", "ko": "다리 노리지 않아, 네 헬멧을 겨냥해" }
44,506
{ "en": "Maybe not", "ko": "아닐지 몰라" }
36,766
{ "en": "A nigga risk it all for the broads", "ko": "여자 때문에 위험을 무릅쓰는 놈들" }
14,704
{ "en": "Gotta shoot it up in front of me, the first time buyers", "ko": "내 앞에서 마구 쏴댈 수 밖에 없는, 첫 구매자들" }
43,989
{ "en": "(Redman) Yo c'mon bitch, you know I gotta go!", "ko": "Yo 이년아, 나 가야 된다니까!" }
27,260
{ "en": "Bustas blinded by my smoke, how you like my smokin' screen?", "ko": "연기에 눈이 가린 머저리들, 내 연막 어때?" }
26,142
{ "en": "Bundled to the neck in my Sister Rosetta dob sweater", "ko": "Sister Rosetta 스웨터를 입고 목까지 묶인 채" }
18,818
{ "en": "Right now we got some new music only here on Golf Radio!", "ko": "바로 지금 Golf Radio에서 독점으로 신곡을 들려드립니다!" }
51,283
{ "en": "G's up, freeze when I put her down", "ko": "갱스터들 등장, 그녀를 내려놓으면 동작 그만" }
5,084
{ "en": "Unglove the noose, watch a nigga transfuse", "ko": "올가미를 풀어, 저놈들 수혈하는 걸 지켜봐" }
968
{ "en": "Know you wanna fuck for my image", "ko": "넌 내 이미지 때문에 날 따먹고 싶지" }
46,183
{ "en": "Ayyo, so just save it. I’m one of", "ko": "Ayyo, 그러니 조용히 해, 나는" }
7,448
{ "en": "Blowing money fast, now I'm finna think I'm (Big Meech)", "ko": "돈을 빠르게 써, 아무래도 내 생각에 난 (Big Meech)" }
5,517
{ "en": "Away from you", "ko": "너에게서 멀리" }
11,719
{ "en": "If it's a problem, just a holler away", "ko": "이게 문제면, 그냥 소리쳐" }
10,389
{ "en": "Makin' movies with her friends all the time", "ko": "항상 친구랑 영화를 찍거든" }
24,008
{ "en": "They might get me", "ko": "날 잡을지 몰라" }
13,719
{ "en": "Know the stoners, back against the wall, display the coldest shoulders", "ko": "약쟁이들 잘 알아, 등을 벽에 기대고, 제일 차가운 아우라를 풍기지" }
15,043
{ "en": "Walkin' all over the beat, puttin' my feet on the stars", "ko": "비트 위를 걸어다니며, 별들 위에 내 발을 올려" }
10,538
{ "en": "Saturdays we're Young Lavish-ing", "ko": "토요일, 우리는 젊고 호화롭게" }
46,496
{ "en": "Basically they hated, he left no jaded witnesses", "ko": "기본적으로 그들은 서로를 미워했지만, 증인은 남기지 않았어" }
9,061
{ "en": "Concrete where he laid and bled", "ko": "그가 누워 피를 흘린 콘크리트" }
25,251
{ "en": "Yall know who yall be", "ko": "역시 누구인지 알잖아" }
22,689
{ "en": "I still did it big (did it big)", "ko": "여전히 크게 했어 (크게 했어)" }
26,908
{ "en": "Makavelli grand oil on canvas", "ko": "캔버스 위 Makaveli의 그랜드 오일" }
18,832
{ "en": "Boy, I need a Kleenex", "ko": "이런, 클리넥스가 필요해" }
41,911
{ "en": "To get it on, with the new clan coming live...from tha OMNI...", "ko": "일을 벌리지, 새로운 팀과 함께, OMNI로부터 바로 지금.." }
36,945
{ "en": "The hook gon' be what it is, the hand's off", "ko": "갈고리는 이대로, 손은 떼고" }
16,877
{ "en": "Smiling, money piling, I'm cheesing", "ko": "미소를 지어, 돈을 쌓아올려, 난 뻔뻔해" }
8,550
{ "en": "I think I'm old enough to understand now", "ko": "이제 이해할 수 있을 정도로 나이가 든 거 같아" }
8,805
{ "en": "It's the holidays", "ko": "지금은 휴일인데" }
41,433
{ "en": "Promethazine 'til the mornin'", "ko": "아침까지 Promethazine" }
49,559
{ "en": "Wanna drink champagne get your cup", "ko": "샴페인을 마시고 싶어, 잔 가져와" }
504
{ "en": "Bad and bold, you can't get with this", "ko": "나쁘고 대담해, 넌 여기 못 어울려" }