text stringlengths 3 9.2k | scores listlengths 5 5 | race_origin int64 0 3 | gender_sex int64 0 3 | religion int64 0 5 | ability int64 0 3 | violence int64 0 3 |
|---|---|---|---|---|---|---|
"Zehn Jahre zur Einschicht auf dem untrüglich Münster, den 19. April 1865. Studienfonds = Rente. Prätorialbeientreffgeldern ein dem Subhaupts und via alle da, in Für zu Staat und Wahrheitsfindung. Gehalten duuttet Barmünster! Verpachtung und Verkauf eines Colonates durch die Prangert'schen Peel, Morgens 10 im Kirchspiel Rienderge, Bauerschaft Sedientens getrotende escheint der wechselt einigen für Wein etliche Stunde von Riendergeenternt. 164 Morgen 172 Ruthen 10 Fuß, wovon ein Teil im Kirchspiel Kienberge, einem Vorspiel Mieberwasser beladen. Unterzeichnete Romete hier Gläubiger Münster, den 19. April 1865. Die Studienfonds = Rente. Wasserheilanstalt, Kiefernadel = Dampf = und Wannenbad. Erfolge bei Rheumatismus, "Gicht", "Nerven Die Khasse hier Der Bürgerarchitekt. 6. gestellten. Ein große Sendung der neuesten Dessins En - Tout - Cas eüler Arz, Hüigen Sreigr. gäumt ein echter und Sitte, Ochabera "Merst", 32 N. Sekunden. Berlin, Wallstr. 11 13. id Mpeilt. 16 gäute. Aufträge werden entgegen genommen und schnellstens besorgt in der. 127 ) er A - IRC FC MHE ser Attest. Ich bitte Sie gehorsamst, mir wiederum von nerausgeschlossenen Hühnern 2 Schachteln jede voll Ihren bewährten Bremenpfennig Hundergen - Phasterehen - Der Post, zusenden wollen. V9P einem lästigen von zweiigen 1s ben "Audk Jetzt ein ihr tun n. M ist als schrot protät. Jedes Maul zu einem Das Mittel fallen. Berlin den 23, November 1863. Carl Küstner, vom Hause George Prätorius in Berlin, mit Rechnungsstellung - Kleinvieh - Stück 1 - Sgr., a Dtsd. 20 Sgr. bei in Münster. H. Heickmann in Beckum. Dahms in Oelde. Kraes in Werne. in Dülmen Grasamen als Thimothee -, englisches Raygras -, Honig gras - und Seradella - Samen, ferner engl. Anslusteckrüben - Samen, weiß und roth blühend. Kleesamen empfiehlt ( 9h ) Joh. Jos. Frische süße Fische Schellsische Kieler Bück und Sprotten empfiehlt J. Heinrich Schwick. Frische Schellfische, Bratbückinge, billig, gew. Laberdan, russ Sardinen und Kirschen, Anchovis, Milcher - Häringe, Sardellen, marinirte Häringe, weichkochende Erbsen, Bohnen und Linsen bei Carl Humperdinck." | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Some make the laws, others execute them ; some
train men by discipline to automatic obedience ; and
these last, in their turn, become the instruments of
coercion, and slay their kind without knowing why\
or to what end. But let a man disentangle himself
for a moment from this complicated network, and
he will readily see that coercion is contrary to his
nature. Let us abstain from affirming that organ-
ized violence, of which we make use to our own
profit, is a divine, immutable law, and we shall see
46 MY UELIGION.
ciearly which is most in harmony with human nature,
— the doctrine of violence or the doctrine of Jesus.
| [
0,
0,
1,
0,
1
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 |
Co. f2Artempore. 13 A
loco. 134 A modo & verbis.
iy ÁAbrevi cemporis-ípa-
tio: Ícilicet pet partes o
(tendit , quid effec, neglis :
genter agere tantam rente
r6 Videbir,hoc ab eo att-*
'dire-, faQd3 mentione de
ducendá àxore , id eft,
eque grarus mihl fuit ejus iu
fermo, ac fi dixiffer 4 ro».
pera, é&c. 17 Attonitus
totus fui , quafi nullam ^
fenfum habens cum. hoc ^
diceret.
Á
P.
2o ^n 0 0 c.ÉÁÀOÀC
45 E3 TERENTII
Aut ullam 1 caufam 2 ineptam faltem , fal-
fam , iniquam ? 3
4 Quód fi égo 5 reciben id priüs, quid fa-
obmutui.
d cerem , fi quis nunc me roget ;
E Aliquid fecerem , 7 ut hoc ne facer em..$
Sed nunc quid primum 9 exequar?. zg
| dot me 10 impediunt Ii CUIZ , quz meunr
. animum 12 divoisé trahunt:
33 Amor, 14 mifericordia "u" 1$ nuptia-,
rumíollicitatio ,
16 Tum patris pudor ; 17 qui. me tam leni
paftus eft animo 18 ufque adüc ,
19 Quz meo cunque. animo libitum ?ft, face--
re: 20 ei-ne ego ut advoríer ?
mihi!
1 Escolationem prolo-
qui aur adducere. 2 Nihil
ad rem pertinentem ... 3
Tum f. &us füm mutuis
4 Ordo e: Quod fi quis
nunc roget me , qu.d face-
; fem , fi ego prius refciffem
jd. $.R eícivi ffem ab eo
ye ductürum hodié oxo-
zem. 6 Reíponfio. 7 Ut
non ducerem aliam uxg-
rem , quam Philumenam.
| [
0,
2,
0,
0,
1
] | 0 | 2 | 0 | 0 | 1 |
PAGE
The French retake Tortuga, ■ . .62
Pierre le Grand, a French buccaneer, 63
Alexandre, 63
Montbars, sumamed the exterminator, 63
Bartolomeo Portuguez, . . .63
L'Olonnois and Michel le Basque take
Maiacaibo and Gibraltar, . . 63
Outrages committed by L'Olonnois, . 64
Mansvelt, a buccaneer chief, attempts
to fom< a buccaneer establishment, . 64
Island St Katalina, or Providence ;
since naiied Old Providence, . . 65
Death of Mansvelt,
PAGE
. 66
French West-India Company, . . 66
The French settlers dispute their au-
thority 66
Morgan succeeds Mansvelt; plunders
Puerto del Principe, -67
Maracaibo again pillaged, . . .68
Morgan takes Porto Bello : bis cruelty, 68
He plunders Maracaibo and Gibraltar, 70
His contrivances to effect his retreat, 70
CHAPTER VI.
Treaty of America. Expedition of the buccaneers agtanst Panama.
Exqmmelin's history of the American sea rovers. Misconduct of
the E-drepean governors in the West Indies.
Treaty between Great Britain and
Spair, 72
Espediion of the buccaneers against
Panama 73
They ttke the island St. Katalina, . ■■ 74
Attack 9f the castle at the river Chagre, 75
Their march across the isthmus, . 76
PAGE
The city of Panama taken, . . ■ 77
And burnt, 7*
The buccaneers depart from Panama, 79
Exqueiiielin's history of the buccaneers
of America, . . . . 81
Flibustiers shipwrecked at Porto Rico,
and put to death by the Spaniards, 84
CHAPTER Vn.
Thomts Peche. Attempt of La Sound to cross the isthmus of America.
Voyage of Antonio de Vea to the Strait of Magalhanes. Various
Adventures of the buccaneers in the West Indies to the year 1679.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
,
P4. 17 Cedoigitur; quid 18 faciam Davet ,
Da. 19 dic te 20 ductuzum.Da. 21 hem
2o Da quid eft?
quam faciam « Da: ne nega. . |
PA.Suadere noli .. DA«24 ex e& re quid fiat
.". vide.
^. x Ptiufquim ad pfe.
- pum & perfedé nozetít!
voluntatem tuam, quoto
d fic difpofita ad nuptias,
^id eft, quid ipfe (entias de
his nuptiis. 2 Patri. 3 Eanr
Philimenàm. 4«Tum. $'
' ,Conferet pater. 6. Clm ne-
gaveris. 7 Turbationes,
rixm. 9 Egone dicam me
ducturum uxorem. 9 Idco
Rabens auctoritatem , at-
que idco gquuni eft te rli
obtemperare. Ab lienefto;
. we Periculofum eft patri
adverfati ac refiere; sr
Ptaterea. hec Glycerium-
pnulles habet" amicos: ,' et
finé cutoribus. :2Citius
quàm. qnis dixerit aut fes.
I » " €
PET IM ^
M
DaA-.cur non? Pa.nuné
10
terit,id eft, celeriter, ftxe
tim , dum fwog put fg.
yo. Sic Hesut , didum, *
fadum uc abiit Glitipbo,
13 Sino reperiet . À faci.
li. £4 Occafionem.rs -Eàm.
ex civitate expellat. 16
Priufquam tu cogitas, eji«
cet. 17Dic. r84[nhàc
re . r4-Confilium quidem
callidum; fed. quod Pam-
philum'infcientem in pe-
giculum cenjiciet. 2o Phi«.
lumenam. zr Intetjectio:
dolentis. 2z Quid ingemi-
fcis? x Me ducturum. 24 — |
Si te ducturum dices, qua
commoda feqnentur, vie —
PK.
(0*5 É TERENTII
: Pa, Ut u ab. illa excludar ;3 hüc concludát
Da. ron ita "ft.
Nempe hoc fic effe nt dictare patrem
3 Ducas volo hodié uxorem: tu , ducam; i in-
uies
4Cedo ;. quid jurgabit t tecum 2 $ hic reddes.
| Qmpià ;, o0 Y$
Quz üunc funt certa: 6 ei.conf lia: » 7 incerta.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Thonerde und 27 Th. Kalkerde bestehend und nach einigen Analysen Eisenoxyd ent-
haltend, gehören zu den Baumaterialien, wiewohl ihr Gebrauch häufig verabsäumt
worden ist; 6ie leisten dem Feuer Widerstand. Die Mauerfugen des alten festen Thur-
mes zu PVindsor habe ich damit ausgefüllt gefunden; in Nor wich ist die nördliche
Mauer eines alten Gebäudes, Bridewell genannt, im Jahr 1403 davon aufgeführt, so
wie ein bedeutender Thcil des ehemaligen Augustinerklostcrs zu Canterbury ,* auch in
mehrern Orten längst den französischen Küsten des Canals sind die Feuersteine zum
Häuserbau angewendet; sie bilden dort einen Theil des Seeufers, dessen steile Wände
man Falaisen nennt. Die Feuersteine sind wegen ihrer Härte und des leichten Ab-
springens bey der Arbeit schwierig zu behauen. Wo sie im Ueberfluss Vorkommen,
sollte man ihren Gebrauch zu Mauern nicht verabsäumen , und wenn gleich ihre Ober-
fläche glatt ist, so beweiset doch die Erfahrung, dass sie eine Verbindung mit dem
guten und frischgelöschten Kalkmörtel zulässt.
5- 27. Der Pechstein , von verschiedenem Farbenthon und inwendig glänzend,
besteht aus Kieselerde, Thonerde und Eisen, Widerstreit dem Feuer nur kurze Zeit und
wird zu Mauern gebraucht. '
5- 28. Der Tropf - oder Lavel/stein , von grünlich -grauer, gelblicher und
rölhlicher Farbe, dessen ßestandtheile Talkerde, Kieselerde, Thonerde, Kalkerde, Ei-
sen und Flusssäure bilden, ist seiner Feuerbeständigkeit und Härte wegen zu Platten
und Bruchstücken, besonders zum Ueberwölben der Back-, Koch- und Hochöfen, sel-
ten zu Werkstücken brauchbar.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
At the outset every man looks towards Paris ; they all aspire
to shine in the vast theatre where great political causes come
before the courts, and the higher branches of the legal pro-
17
258 THE JEALOUSIES OF A COUNTRY TOWN
fession are closely connected with tlie palpitating interests of
society. But few are called to that paradise of the man of
law, and nine-tenths of the profession are bound sooner or
later to regard themselves as shelved for good in the prov-
inces. Wherefore, every Tribunal of First Instance and
every Court-Eoyal is sharply divided in two. The first sec-
tion has given up hope, and is either torpid or content ; con-
tent with the excessive respect paid to office in a country town,
or torpid with tranquillity. The second section is made up of
the younger sort, in whom the desire of success is untempered
as yet by disappointment, and of the really clever men urged
on continually by ambition as with a goad; and these two
are possessed with a sort of fanatical belief in their order.
At this time the younger men were full of Royalist zeal
against the enemies of the Bourbons. The most insignificant
deputy official was dreaming of conducting a prosecution, and
praying with all his might for one of those political cases
which bring a man's zeal into prominence, draw the attention
of the higher powers, and mean advancement for King's men.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
L'ennemi abîmé ne réagit pas ou si peu; un peu par les soldats appuyés au parapet, la pipe au bec, regardant d'immobilité c'en est le tout jeune lieutenant de Saint-Maure marche droit devant soi avec sa section pour trouver de la résistance sérieuse, et se trouvant complètement isolé, rallie le régiment. Mais les réserves ne peuvent déboucher; elles sont écrasées par la artillerie malgré toutes les précautions prises. Nous nous heurtons à une seconde ligne intacte, cette seconde ligne dont on niait hier l’existence. Il faut se coucher, s'enfoncer, et il pleut à torrents. À notre gauche, la division coloniale et le général Marchand le héros de Fachoda, piétine aussi. Le général surnommé "casse-gueule" a la poitrine traversée par une balle. On le transporte à Hippes, où l'après-midi un soldat vient lui porter la plaque de grand officier et lui déclare : « Au nom du général de Castelnau, j'ai le plaisir de vous annoncer que la trouée est faite ! » — Comment, s'écrie Marchand, elle ne l'était donc pas ce matin ? » La trouée n'est pas faite. Il ne division de cavalerie entassée, chevaux sellés, auprès du moulin des Wacques, attend le moment de se jeter en avant : le moment ne vient pas. Après de lourdes pertes subies sans avoir combattu, les cavaliers sont ramenés à l'arrière. Bientôt le 247 et le 248 sont reçus à leur tour. Pendant des heures, ils attendent sur la route de Perthes les camions promus : il n’y a pas de camions. Il faut mettre sac au dos, et marcher jusqu’à la pyramide de Bacques. Les hommes murmurent. Au bivouac, où on leur a promis plusieurs heures de repos, ils attendent l'ordre de monter en ligne. La colère monte; mais tout se tasse et les deux régiments reprennent leur rude et douloureuse suite de tranchées, prêts aux nouvelles épreuves qui ne se feront pas attendre. Nous sommes encore quelques-uns qui nous souvenons des journées tragiques. J'ai voulu écrire ici ces choses, non pour les survivants, mais pour les jeunes qui n'ont pu voir, et qui ne doivent pas oublier ce que leurs pères ont souffert. | [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Leishmaniose est un nom donné à des parasites animaux voisins des trypanosomes, que l'on a observés dans diverses maladies orientales (kala-azar, boullon d'Orient, etc.) désignées sous le nom générique de leishmanioses.
Leishmaniose est une maladie causée par les parasites du genre Leishmania. Les leishmanioses les mieux étudiées sont la splénomégalie tropicale, le boullon d'Orient, dit encore boullon d'Asie ou clou de Gafsa, et le kala-azar.
Leiste est un genre d'insectes coléoptères carnassiers, bruns, rouges, violets, bleus ou verts, à reliefs métalliques, qui vivent sous les pins dans les lieux humides. (On en connaît onze espèces de l'hémisphère boréal, dont plusieurs existent en France.)
Leith, ville d'Écosse, située sur le port d'Edimbourg. Manufactures de cordages, couleurs et vernis, toiles à voile, verreries; chantiers de constructions.
Leith est également un fleuve du Danube, naissant près du col du Semmering, dans les Alpes. Le Danube divisait naguère l'Autriche-Hongrie en pays leithiens ou Cisleithanie, et en pays transleithiens ou Transleithanie (Hongrie,.. Le Danube se jette dans le Danube: cours de 100 kilomètres.
Leitmeritz, ville de la Tchécoslovaquie, située sur l'Elbe ; 1100 hab.
Leitmotif est un acronyme formé des deux mots allemands leitmotiv (motif conducteur) et Koyeur (opéra). Motif conducteur ou caractéristique, thème revenant fréquemment dans une partition, associé à une idée, à un personnage : Wagner a beaucoup usé du leitmotif. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Faisons avec un peu d'eau un pâton résistant, défraîné et pétrissons-le, malaxons-le sous un mince filet d'eau ; peu à peu, l'eau ayant entraîné les parties solubles avec l'amidon, il ne restera dans la main qu'un peu d'une matière molle, sous la forme d'une masse fibrineuse élastique : c'est le gluten, l'élément essentiellement plastique et nutritif du pain que nous manquons, et qui possède sensiblement la composition de la chair musculaire : c'est comme de la viande végétale. Jetons maintenant sur un filtre l'eau qui a entraîné l'amidon de la farine (amidon que l'on change facilement en un sucre identique avec celui du raisin); la liqueur limpide et incolore que nous obtenons contient l'albumine, en tout semblable, d'après M. Dumas, à l'albumine du blanc d'œuf. Pour la faire apparaître, je n'ai qu'à chauffer la dissolution ou y ajouter un peu d'acide nitrique : elle se coagule et apparaît sous la forme d'un précipité floconneux. Dans l'eau sucrée comme dans le moût de raisin, sous l'influence d'éléments invisibles, microscopiques, apportés par l'air, et dont je vous prouverai l'existence incontestable et aujourd'hui incontestée, ces matières albuminoïdes vont devenir la source des éléments du tissu de l'être organisé qui est l'agent provocateur de la fermentation, en un mot du ferment. Ce ferment, c'est la levure, levure de bière, levure de vin, et plus exactement, car c'est la même chose, le ferment alcoolique, l'être qui transformera le sucre en alcool, acide carbonique et d'autres produits que l'on retrouve également dans le moût fermenté, dans le vin. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Has it ever occurred to you what are the concerns of war! Here are a few: Wholesale slaughter, pillage, plunder, and EXTREMELY HIGH PRICES ON ALL PROVISIONS. It is your duty to PROTECT YOUR family. Put a barrel of flour away and stock up your pantry now. Call, up town, Madison 34. 311, 2*2'2: downtown. Madison 310. 7 707. Dunlop or Dolly Yard, Table Talk or Duluih Imperial Flour, per barrel, $10.25; per bag DOC Gold Medal, Ceresota, Pillsbury, Obelisk Flour, per barrel, $10.50 per bag Snowdrift Lard, No. Q A, 5c; No. 14C Arbuckles' Coffee, per pound Swift's Pride Soap 7 bars cans Pocahontas Sugar Corn or Anchor Succotash for cans Monogram nutter beans or Tender Asparagus for...?DC Toco or Ballard's Prepared Buckwheat, per pkg Morton's Free Lumber Salt, 3 packages 25c 69c 25c 10c for 15c mizc Extra Fat and Large Mackerel, each... Call for the Prunes and Peaches, per lb L.5-lb. bags Frank- in Sugar for... Fine Sugar-Cured Hams (all) Fine Sugar-Cured Hams (all) Sizes and brands. $1 per lb.
Carolina Rice, per lb., He: "1 lbs. for... $1.00
Corned or Smoked Carolina Lams, lb. $1.00
Sapolio or Dutch Cleanser, 10c pkg. for $1.00
Ketchup or Mustard, per bottle
Large Irish Potatoes, per lb. $1.00
10c
Sweet Potatoes, Chickens, Vegetables, Eggs received fresh each day. Ask the phone clerk for the complete list. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
de Brinon, ambassadeur de France, délégué général du gouvernement dans les territoires occupés, un chèque de 25.000 francs destiné au Secours National d’entraide aide d’hiver du Maréchal Pétain. La Bulgarie d’aujourd’hui La présence en Bulgarie des troupes allemandes a attiré l’attention sur ce peuple, que la guerre de 1914-1918 nous révéla comme un peuple rude et brave, mais avec les raffinements de cœur d'un Orient qui lui est proche. Peuple slave, marqué par certaines caractéristiques des races mongoles, le peuple bulgare comptait en 1928 un peu plus de six millions d'habitants. Le retour à la mère patrie de la Dobroudja du Sud, que la Roumanie avait prise à la fin de la grande guerre, porta ce chiffre à 6.720.000. La densité de population est de 60 habitants par kilomètre carré. L’excédent des naissances fut, entre 1931 et 1935 de 32.380 âmes par an. Les Bulgares sont célèbres par leur longévité. L'opinion populaire l’attribue volontiers à cet « élixir de longue vie » qu’est le célèbre yoghourt bulgare. plat national avec le lait et la confiture de rose. Placée aux confins de l'Europe, à la limite de l’Asie, la Bulgarie est un lieu naturel de passage où se mêlent l’Europe et l’Asie, l’Orient et l'Occident. À côté de la religion orthodoxe, quasi officielle, on compte, à Gallicol, par exemple, beaucoup de musulmans. Les mosquées y sont plus nombreuses que les églises. Sofia, la capitale, est maintenant une ville moderne, dans un pays où le manque de voies de communication est le principal obstacle au développement national. La plaine du Danube, qui constitue la Bulgarie du Nord, est limitée au sud par la chaîne des Balkans. qui dépasse rarement 2.000 mètres et est traversée à deux endroits par une voie ferrée et une bonne route. Mais le plateau le plus élevé sur lequel se trouve Sofia, ne communique avec Philippopoli que par le seul col d’Ichtiman. Entre Sofia et Salonique, il n’y a pas de communications directes. Il faut emprunter le chemin de fer yougoslave de la vallée du Yardar et changer de train à Nisch pour arriver à Sofia par la grande voie internationale de l’Orient-Express. Le trajet de Sofia à Salonique serait d’autant plus difficile pour une armée qu’il emprunte les gorges étroites et profondes de la Strouma. Salonique est. | [
2,
0,
1,
0,
0
] | 2 | 0 | 1 | 0 | 0 |
sciait spécialisé dans la peinture des « cercles » et des « Vieilles Merveilles ». Mardi matin, que toute cette littérature est vieillotte! Regardez donc ce qu’osait écrire le marquis de Prichard, du temps du Prince d'Aurelle et de la land d'attitudes vieilles choses, si surannées. Notre académicien parlait de celle idée, au moins inattendue, que la guerre est une chose assez amusante, — une vraie drôlerie, — presque un vaudeville et voilà ce que sa plume laissait couler sous elle : «Le soldat français rit parla. Il a commencé et rire le jour même et est un rire exceptionnel, merveilleux. À la S. D. N. sous la dénomination qui rit diné elle le dit est annéant l'occasion de s’expliquer publiquement. 'Ceux du couloir de Dantine sur la déclaration commune qu’il a fait et des Colonies ne seront pus aisés à signer avec le Chancelier Hitler, et qui dans résoudre, et l'affaire espagnole réserve encore son esprit doit servir de case à une fable des surprises. Ville organisation de l’Europe : On n'attend pas la paix en se croisant les bras, on la garantit aura besoin de toute sa vigilance pour faire face. C'est à cette œuvre constructive que le gouvernement de la France qui a consenti tant de concessions à nos déplaire, — l’exécution du programme de la paix ne peut plus rien de réarmement britannique sera poursuivie. Abandonner, Sanctions contre le Japon message aux soldats de Tokio, 3 octobre. (Arip). — Le Mikado a fait, en l'absence du Premier Ministre, le Prince Konoye d’envoyer aux États-Unis les propositions les plus vantables en vue d'un cessez-le-viole. Aucun succès, les États-Unis reconnaissent les bons effets, les États-Unis doivent. Soyez gais ! Dansez et chantez, alternativement que trouva vendredi à la S. D. N. le général Semyonov Personne ne court le texte aussi sidélias et effarant que les Déclarations du Prince et le Chancelier. Le Japon regrette l'impossibilité d’appliquer les sanctions obligatoires contre le Japon, Tokio, 3 octobre. (Arip). | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Hi Johnson may get Washington angry some day and pull the whiskers of the man in the moon. Mr. Gom stand on his head on top of the dome of the capitol. Any little the politicians down there are going to turn the organization and the committee assignments of congress over to somebody else instead of keeping them for their own uses. There is such lack of harmony in the thing like that, you know. One thing that will not happen, however, is that no republican crowd that it will abdicate as in favor of the democrats.—Yakima Republic.
The conditions are most favorable. The mild weather, with the soaking rains, which are filling the Palouse soil with moisture, seems to be having a cheering effect upon people generally to a good crop next season, the one thing that is needed to bring things back to somewhat near normal in the farming districts. The result would be a stiffening up in land values and a general improvement in business conditions. Nevertheless, standing the fact that the Palouse country harvested the lightest crop in its history last season, due to a number of unfavorable conditions, the financial situation has not been bad, taking the district as a whole, and only a crop back to its old-time form and old-time prosperity.
An Exchange remarks that the real estate market is in a fair way to bring the best agricultural district on earth. Everyone is feeling optimistic and with good reason. Son, we know the farm "block" is a friend of the farmers is that it consists mainly of lawyers. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ar chantarai de vos primeiramen
cum del plus aut linhatge que anc fos
etz, e foratz en totz faitz cabalós,
si fossetz larcx; don avetz pauc talan,
que be n' avetz la térra e'l poder;
et en vos es guays solatz e deportz,
e troba us hom adreyt e gen parlan
et avinen, ab qu' om res no us deman.
Senher, autz hom viu say aunidamen ,
quan pert lo sieu e non es rancurós'j
qu' el Dalfis te vostras posscsiós,
e non avetz so que trobatz queren ,
qu' em breu poyretz osteiar e jazer
per ribeiras, e per pratz, e per ortz,
tro que pensetz si al vostre coman ,
ho al Dalfin n' aiatz tout atretan.
De tal guerra mi paretz enveyós,
que us auran ops cavaliers e sirven :
e si voletz que us siervon leyalmen
los Proensals, senher coms, gardatz los
de la forsa de totz vostres bailós
que fan á tort molt greu comandamen ;
mas tot es dreg sol qu'ilh n' ayon 1' argén ,
74 LOS TROVADORES.
don li baró se tenon tug per mortz,
qu' hom lur sol dar, aras los vai rauban,
e denan vos non auzon far deman.
Ar auran luec pro cavalier valen
e soudadier ardit e coratjós,
elmes e brans, tendas e papallós
escutz, ausbercx e bon cabalh corren ,
e fortz castelhs desrocar e cazer,
e gaug e plor mesclat ab desconortz, '
en batailla cazen, feren, levan
e vuelh o ben, e m play, sol qu'ieu no y an.
Existe una tensión ^ que traslada Diez, entre Granet y
un llamado Beltran, que no sé a cual de los de este
nombre puede referirse.
| [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
%i^ bie 93rigabe Kummer in bcn erftcn 92acl)mittag^[tunben ben i^orft
oon ®ro^'9?iebenfc(b burrf)f(i)rittcn unb baö offene Xervain üon (^erid)f3t)cim
erreicht l)otte, [pieen mit einem 3)2a(e 50 ®ef(^ü^e bev 9fteid)öarmcc gegen
fie i^r j^mtx, unb eö fd)ien, baf? ber i^einb einen fct)r ernften Söiber^
ftanb teiften wolle, ha. er bei ber ftarl'en 51rtillerie auc^ eine fcl)r ftarle
Infanterie unb (Saöalerie aufgeführt ^atte. ®er ^ampf itinrbe in ber Z{)at
anä) ernfter, al^ üon ber $Heicl)«armee erwartet werben tonnte.
(General öon Kummer bradjte al(mäl)lig 6 S3attcricn ine( (Sefc^t. 'Die
©ntfc^eibnng würbe inbeffen Dom (General Don Sörangcl gegeben, ber fi(^
fofort jur ^inf'c wenbete, als i^m gemelbet würbe, ba^ fi^ ber ^ampf ber
S3rigabe Kummer f^wierig geftalte.
(Eben war ö. Kummer mit ber 9tci(^Sarmee im tjeftigften Kampfe, al«^
ö. Sörangel feitwärtg (^erid)^^cim erfdjien unb mit aller it)m eigenen Energie
bcn jveinb in ber linlcn i^lanfe angriff. Da t)auptfäd)li^ fic!^ bie feinblic^e
^Irtillerte auf hm 33ergen l)inter (5$erid)§t)eim läftig machte, fo lic^ er fie
burd) eine unbefc^te Xl)al[d)luc^t umgel)cn. ^aum füllte bie Slrtiücric bie
preu^i|(^en ©c^ü^cn unb ^üfilicrc im Sauden, als fie üor bereu Dcrl)eeren*^
bem S^nctlfcuer fid) burd) bie g-ludjt ju retten fud)tc, \va^ inbeffen nur
mit SDIül)e gelang.
Durd) ha^ 25erftummcn i^rer 51rtillerie würben bie OJeidjStruppen, bcren
SSertraucn o^nc'^in nur auf il)rcn 50 ©cfc^ü^cn berul)cte, l)öd)ft unangcncljm
überrafd)t. <2ie waren nur noc^ f^wer oorjubringen. ^rinj 511ejanber
öerfuct)te cS mit bcn 9f?e]erücn. Stilein and) biefe leiftete (SenügenbeS ni^t*^
unb als nun (General D. SBranget in bereu ^^lanfe feine Operation begann,
cntftanb bei ben 9?eid)Struppen ein allgemeines ^u^'ü'-'^brängeu, beut aud) nid)t
me^r gefteucrt werben lonntc. Die preu^ifdjcn ü^ruppen brangcn unücr=
jögert nad) unb mad)ten nun erft nod) (Sintreten bcS 2lbenbbuu!elS bei
Oberrüberfclb unb ^crid)»l)eim §alt.
| [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Direktor Prof. Dr. Kc;.+8r.'rf.inimlun;-5 ii.U b(i itrni SStreitungen mit IBe» flimmnnci tit .'i^<fiuir.inf K'cjcniKK ("Xt'f.tni.ti 11. Ti« ;1\eid>dsewa(t), »eld'< t<( frviftij^cn ^iunfci^i:clH'rf; , wenn eint roaijrt Cinbeit I^eutfcblanbä im jlnn^n unb nacb oujjfn bargeRcQt rvcrben (oU, beinjobnen miiffen, unb ba bic SUciriniSfcyung einer tBolMvertretung neben ber Srcfuticgendlt felbflrcbenb an ber Gpi||e aOcr 9nu mtrfc flonb, fo if) Me 9tatienalverfammtHng hwsequenter SBetfc tnc (Scftellnng bcffcn vorgeftritten, ivo< man bc« Sunbclfkal »ber bcn Cin^ctt0|iaat genannt b«t. Börner, all ci na Wc 64«^ fnt Cfncr Stcgfernngfiorm fftr biefen IBnnbeljlaat ging, ba fanb mm, Uf lebe anbere form, olS bie ber erbli(beR Sinbtft, notb« Wcnbig jur Strpublif filieren miiffr. X!\tUi .<KefuItat Fonntc fid) nf(bt nnbfiS trgcbrn, fob.ilb man con ter ÖJrunblage ber JBe« ratt)iin<i iric fic JKci^äperfammlung auJging. | [
1,
0,
0,
0,
2
] | 1 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Wróblewski złoży! relacyę wiceprezydentowi
Rady ministrów Daszyńskiemu z przebiegu roko
wań. O godz. 11 przedpoł. rozpoczęło się posiedze
nie Rady ministrów, przy udziale czionków dele
gacyi rozjemczej. Posiedzenie to, którego obrady
— —
uziano za poufne, trwało kilka godzim. O godz. 5
popol. zebrała się pod przewodnictwem Naczelni
ka Państwa R. O. P. celem przeprowadzenia obrad
nad sprawą odpowóiedzi na mową propoz;ycyę rzą”
du sowieckiego. Należy przypmszczać, że rząd
zgodzi się w zasadzie ma obesłanie konśerencył
pokojowej w Mińsku Litewskim, jefnatcże do póź:
nej godziny nocngj R. O. P, w tej sprawie dotyche
ozas decyzyj nie powzięła
DELEGACYA WYJECHAŁA Z BARANOWICZ | zagranicznych kormtmikuje: Wbrew nieścistyni po
BEZ PRZESZKÓD.
Warszawa, 3 sierpnia.
głoskom, deliegacya polska wyjechała z Barano
wicz bez przeszkód ze strony wojsk sowieckich i
(PT.) Wydział prasowy ministerstwa spraw 'w dniu dzisiejszym przybyłą do Warszawy,
Brody i Mikulińce odzyskane!
Ogromna klęska bolszewików nad Seretem !
1600 trupów znaleziono na pobojowisku !
zomunizat Sztabu generalnego
| Warszawa, 4 sierpnia.
Nad granicą niemiecką nieprzyjaciel obsądzi!
Kolno,
Pod Ostrołęką wszystkie ataki odparto, Da
Między Brześciem ą Łuckiem powe prze
grupowanie naszych wojsk, bez Kontaktu z nie.
| przyjacielem,
Po szeregu zaciekłych wak Brody zostały
lej ma południe aż do Ostrowa walki z mieprzyja|Zdobyte przez oddziały g®n, Krajewskiego. Daj
cielem, który sę przedostał przez Narew. pod |SZa wafką toczy się obecnie w rejonie Radziwiiło”
Na Bugu powyżej Drohiczyna trwaią w da
szym ciągu walki z oddzjałami nieprzyjacielskimi,
które przedostały się na połudnowy brzeg rzeki.
W biwie pod Kózkam; oddziały nasze wzięły kil.
| [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Ammontare dei lavori eseguiti e delle somme certificate
1872 1873 1874 1877
62,650 66,021 35, 17,542 05 102,121 06
100,858 17 319,713 36 166,251 35 184,007 55 30,205 81 801,030 7
187,906 66 246,656 72 272,335 27 105,067 89 280,249 84 1,092,215 90
10,876 85 102,494 16 82,596 86 85,946 84 91,224 78 8,905 61 381,445 05
175,122 843,164 95 9,871 18 1,028,158 13
134,858 87 1,795,470 55 3,416,769 54 1,523,925 54 298,241 38 243,726 42 7,412,992 80
809,239 55 2,427,513 08 3,912,274 47 2,240,737 20 1,367,904 26 560,294 60 10,817,963 16
190,294 76 243,397 14 104,085 73 823,981 69 511,996 03 8,614 34 132,977 49
0,499,534 31 2,670,910 22 8,808,188 74 2,564,718 89 855,908 23 551,680 26 10,950,940 65
186,911 48 464,698 81 662,567 72 446,222 62 148,915 19 46,931 27 1,856,246 59
412,622 89 2,206,211 91 3,145,621 02 2,118,496 27 706,998 04 504,748 99 9,094,694 20
20,631 14 110,310 60 61,777 95 105,924 81 175,088 60 13,297 45 13,297 45
391,991 69 2,095,901 81 3,207,398 97 2,012,571 46 882,081 64 491,511 54 9,081,456 6
Impiegati sui lavori
complessivamente
a tutto il
1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878
66,295 822,141 382,863 193,065 99,667 47,981 1,061,962
158 368 336 328 220 218 1,623
420 887 991 589 458 - 219
ANNOTAZIONI.
Bilancio Tronco rotti Impresa SOCIETA TARANTINO-LUCANA. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ani jako kapłani-duszpasterze, ani jako obywatele-Polacy
nie możemy patrzeć na to z założonemi rękami. Nie liczmy na
pomoc rządu, bo ten (jak zresztą wynika z pojęcia konstylucyi
naszej) idzie za silniejszymi, nie liczmy na konserwatystów. bo
ci właśnie przy ostatnich wyborach pokazali, że wtedy tylko do
nas się odzywają, gdy nas potrzebują, nie liczmy na demokra
cyę miejską, bo ta zanim się przeżegna, dziesięć razy poprzednio
oglądnie się, czy kto na nią nie patrzy, nie liczmy na ludowców,
bo Przyjaciel Ludu nie zaczepia wprawdzie od pewnego czasu
księży i religii, ale kwestye, potrącające o etykę. załatwia z re
guły bez względu na chrystyanizm; liczmy tylko na siebie i na
masy całe ludu poczciwego i religijnego, ale nieuświadomionego.
Wprawdzie w każdem z wymienionych stronnictw spotkamy
ludzi dobrej woli, starających się być dobrymi patryotami i ka
tolikami — co uznać i uwzględniać powinniśmy — ale nie oni
zazwyczaj ton nadają stronnictwu. Mogą oni jednak nawiązywać
dobre stosunki między owemi stronnictwami a centrum, co
nie będzie bez korzyści; część z nich, równie jak inteligencya
katolicka trzymająca się na uboczu od życia politycznego i wspo
mniane masy nieuświadomione lub apatyczne, są podatnym mate
Dwutygodnik katechetyczny 1 duszpasterski. 203
ryałem dla stronnictwa demokratyczno chrześcijańskiego, które bez
zwłoki zorganizować należy. Dotychczasowe centram miało tylko
piękny program, ale nic prawie nie działało, z wyborcami się
nie stykało, organizacyi należytej i kierownictwa wytrawnego
nie posiadało, więc też zmarniało niezaszczytnie — teraz powiedz
rny sobie: „Mądry Polak po szkodzie* i zabierzmy się do akcyi
rozważniej i konsekwentniej, Ks. Stojałowskiego wartałoby nie
drażnić i, gdzie się da, iść z nim zgodnie, ale go do organizacyi
nie wciągać, boby ją znowu rozbił — natomiast wartałoby do
pewnego stopnia zużytkować owoce pracy katolickich Związków
społecznych i katolickich pism ludowych.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
„Zu bis jetzt flüsternd, mrii. Hint, als, uiiiii i'atfr;
Statt bieten gefährlich, doch, welche wir bald werden
Wut machen, und auftragend unbefristet, sind wir
Bei Strömung bei, jetzt setzen.
Unbedingt fortführen, die Freiheit, meine Gesellschaft mit uns,
Freude, die Römer sind, als, wir nutzlos lernen und einmal soon gerne handeln. Doch, ist
Trag in jetzt, so, dabei, mein Vater gab
Nicht und einer, der beide bemerkt, dass in den gelegten
Gefallen, Gegensatz, selbst, die mächtigen Überraschungen an,
Stellten, der Anters, die, ja, meinen, Rektor eine eifrige
Sauberkeit ausgelegt, weil, um ihn auf den oberen zu spuren,
Folglich, die gerindeste Bewegung machen, entstehen.
Tief inbegriffene Operation, bei, nächster mich, Erklären
Griff, alles, was vorliegt, machte man, sich, ehrlich, streng,
Nachdenken, statt, auf die ganze, welchen die Zusammenhang
Zweite, hervor, in der, großen, abgestellten, um ihn zu ermutigen.
Dann, flog, statt, schon, gerüttet von dem abwesenden
Gefühl, die, unter der, eigenen, Begeisterung, von, diesem,
Zweck, durch, die, ganze, mich, überwältigen,
Zu, 21. (Meine) Vater, beruhigt,
Geliebter, eine, lebhafte, einmal, meine, Freude gegen meinen lieben,
Vater, Jodo, den, überzeugen, dass, mit, freien, stehen,
Witt, Untersuchungen, beruhigt, wurden, flüchten, und fallen. | [
0,
1,
0,
0,
2
] | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Bami nodoso-cicatrisati) folia semipcdalia , basin versus angustata.
Florcs Sandri? t) procera insulae St, Afauritii,
4. M. axillaris; foliis ovato- oblongis obtusiusculiS) (cmar-
natis) , paniculis axiliaribus, floribus decandris. fVilld.
)ec. I. p. ii5i. Liamarck Enc, meth, III. p. 667.
>o N D I AS simpUcifo lia Rotller,
f^hll.c, monet banc specicm minime hiic pertinere, cum stamini-
bus deccm fertilibus, sfylis quinquc gaudcat. Scd quum locum
ei non assignet , ,ff'iild'endiviusque nupenume et cl. La-
mark eXPersoon eam hic posuisscnt,'inancat hoc interim loco.
India or, tf. ' ^
28. S A L M O N E A.
5. cqntoniensis, ' Va h l Enum. /. p, 8. Loureiro
. cochinchin. 14« .,.
\
-•
38 MONANDRIA. MONOGTNIA. 8ii.Mom
Caulis berbaceus, sexpollicaris , erectus^ folia cordata, integeni
ma, sparsa; spicae tenninales simplices breves^ ilores vielaG^]
.laciniae calycis^ compressi subulatae, corollae rotundatajD, me^
longior, cucullata, capsula scabra. Cantone Sinarum,
29. P O L L I € H I A.
P. campestris. ^ Vahl Enum. I. p. 8. Smith sfntSL
hot, Fasc. I. t. 1. - Neckekia campeslris Gmelin syst. veg, p. li
Caules ramosi, declinati. Folia verticiHata, versus unum 'laM
vergentia, lincari-lanceolata^ flores parvi sessiles in capituhli
aiillare congesti. Cap, b. spei, x^, et 2f..
30. P H I L Y D R U M.
1. P. lanuginosum^ spica cum perianthiis capsulisqae^lai
natis, antherae lobis spiralibus. R. Bro iv n prodr, i,p,2(Si
FFilid, Spec, I. p. 17, Fahl Enum, I. p. 9. G aertM
de fruct. I. t. 16. f. 10. Lam, ilUistr, d, genr, T. IV. -
Garciana cochinchinensis. Ljoureiro i. p, i5.
Caulis bipedalis , erectus, simplicissimus lanuginosus; folia suhn.".
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Mucho también tienen que sigradecer las letras Uruguayas á los
que como V. tanto han hecho para leirantarlas de su enfermiza
infancia, dando cita á la inspiración de los nobles injcnios naciona-
les en el «Álbum de Poesías Uruguayas» primero, y luego en el
certamen histórico poético, monumentos ambos, tan imperecederos,
como el que supo traducir en el mármol las hazañas épicas de nues-
tros héroes.
Es asi como yo concibo el patriotismo. Noble y elevado en sus
^'
— V —
ideas, tenaz y firme en el propósito— clástico, fluido, benévolo y
contemporizador en los medios — tranquilo y modesto en las for-
mas.
Solo asi se dominan las resistencias y se cosechan los grandes
resultados.
La fuerza y el jenio, nunca fueron iracundos ni pretensiosos,
siempre fueron pacientes y humildes,-^ pero obstinados y perseve-
rantes.
Su ejemplo, mi distinguido amigo, debe ser imitado por todos
los que quieran hacer algo grande y duradero en aquel pais.
Solo V. con su canto de sirena pudo adormecer al monstruo.
Solo sus espaldas de Hércules pudieron soportar sin doblarse
el peso de los doce trabajos que toda tirania impone al patrio-
tismo ilustrado, que se atreve á electrizar por un instante la con-
ciencia de los pueblos.
Ese para mí es el lado heroico de su empresa.
£1 mérito de su obra es haberla realizado cuando el cantar las
glorias nacionales era un delito^ y cuando el esculpir en la piedra la
epopeya patria, que traia á la memoria el ruido de nuestras rotas
cadenas, era un oprobio humillante para el que había vuelto á re-
marchámoslas.
Recuerdo que en esos dias era V. solo el que fabricaba el entu-
siasmo nacional.
Ni siquiera como Vulcano tuvo V. algún ciclopes á su lado que
le ayudaran á forjar sus rayos.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Car notre presse est d'une fécondité sans seconde, en médecine comme en littérature; et notre choix est difficile quand il porte sur tant d'ouvrages, nouveau-venus et beaux parleurs, qui se pavanent sur les rayons d'un élégant magasin. — L'un semble vous dire : Monsieur, achetez-moi; j'ai du mérite, beaucoup de mérite, attendu que je suis le fils d'un professeur de la Faculté, d'un membre
(1) Il est des hommes qui s'extasient devant l'antiquité; d'autres sont amoureux de leur siècle et embrassent toutes les nouveautés ; il en est peu qui soient de tempérament à garder quelque mesure et à tenir le juste milieu entre ces deux extrêmes : arracher ce que les anciens ont planté de meilleur, ou dédaigner ce que les modernes proposent de plus utile. Ces prédilections font un tort infini aux sciences et à la philosophie, et c'est plutôt prendre parti pour les anciens ou les modernes que les juger. Si jamais on parvient à découvrir la vérité, ce ne sera pas au bonheur particulier de tel temps ou de tel autre, chose tout à fait variable, qu'on devra un si grand avantage, mais à la seule lumière de la nature et de l'expérience, lumière éternelle. Renonçons donc une fois à toutes ces partialités, de peur qu'elles ne subjuguent notre entendement et n'asservissent nos opinions. (Bacon, LVie Appli. du Nouvel organe.)
de l'Académie de médecine, etc. (Laissez-moi vous dire à l'oreille, à cette oreille qui se dresse d'admiration en entendant ces grands noms, que ce livre-là n'est souvent qu'un effronté bâtard.)—Un nom ! mais ce n'est plus qu'un paravent en location, derrière lequel un confrère obscur et besogneux compile, compile, compile... pour le compte d'un éditeur, ce qui ne fait pas toujours le compte du public. — Un autre, qui n'ose pas se prévaloir d'une lignée aussi aristocratique, vous glisse adroitement dans tes mains le numéro du journal qui contient sa lettre de recommandation à la postérité; lettre qui ne coûte pas assez cher, ma foi, pour qu'il s'en prévale : deux exemplaires déposés au bureau! ni plus ni moins. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
F. SFORZA AGLI STIPENDI DELLA REGINA GIOVANNA.
SUO tempo se ne sarebbe potuto discorrere. Così fu fatto. Né egli intendeva già che la lotta dovesse esser mortale solo per sé, ma anche, e più, pel nemico. Egli sapeva che l'Italia era in mano dei condottieri; ed egli mirava ad essere il primo, o anzi il solo condottiero d'Italia; perciò voleva finirla con coloro che più potevano impedirglielo, e specialmente con quelli Sforza ed Attendoli, e con tutti quei Cotignolesi che sempre, a Viterbo, in Roma, in Napoli, ed ora sotto Aquila, si era trovati fra i piedi; e giacché il loro capo era perito tra i gorghi del fiume Pescara, non voleva risuscitasse nella persona del figlio. Braccio aveva dunque deciso che tra le gole dei monti abruzzesi tutti i suoi nemici potessero entrare, ma nessuno uscire. Dovevano anch'essi una volta per sempre o vincere o morire, ma non lasciare sul campo un meschino tributo di morti e prigionieri, per poi tornare a rannodarsi e perpetuare le loro molestie. In queste disposizioni di forze e di animi, si preparava la futura battaglia. | [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Dreißig 163.80 Kationaldauk: 317.35 Oesterreich. Dreißig 163.75 kom. «vv.- >.«v I.-X.-8. 115.50; kom/H vp.-X.- 150.30 L-k.VlI.VUI 144.30 krivatd » Ootd» 111.40 Lelcbskaok 146.10 8iiob«i»cbeSauk 34SH0! 145.75 250.50 164.50 159.50 136.60 301.25 117.10 129 — 106.60 111.60 845,— 13750 69.60 168.45 168.10 80.65 80.75 77.15 luäustris-Xctisu. Käisou Kiutracbt,Lruk Kscdvsilsr Oelsenkircbsu Olaua. Kuekerf. «ark.Lxv. k.-X. «arpsuer «iberuia «öräsr Lsrxv. Kette Köuix.-Larieuk Kx».- u. Laurak Korbisä. Kucksr Lauobd. eouv. Veebssl. 233,- 116, 151.50 173,bO 108.10 107.30 155 — 159.40 90.80 86.75 56.— 134.75 104.00 123.90 Louäou Kura äo. laux karis Kura äo. laux Visu Kura 20,42Ir 30.39 86.90 80.80 167.90 Kaoddörss 3 Ddr: OO.SOjLuscktiebraäsr 88.90 103.75 89.30 63.60 97.20 218.75 137.75 846,10 181 — 47.30 135.50 83- Klbetdalbadu krioa «eurid. Lsrl. «auäslsx. Oeutscks Lauk Drssäosr Lauk Darmstaäter L. Discout.-Domm. Katiooald. k. D. Oottbaräbaku D.-Or.-K. 8t.-X. Lübecker Laioasr 375,60 148 — 83 25 150 50 193.75 103.50 155,35 317.75 140,— 183,80 139.25 153.50 119.25 L«opoläsb.8t.-X Korää. Lloxä kisbeck, Lisrdr. LisbeckLoutau Losita. Kuckerk. 8.Kx.-8p (8oldr.) 8. L-K. («artm.) 8-Vdür. Lrk-V 8.Vdstk.8cböub 81obv»»ssr 8cdueksrt Vsr.Vbür.8aIIu. Vssterex , cous. Visu laux kstsrsdurx ka. äo. Ix. Varscbau Kura Larleuburxsr Ostpreusssu Varsckau-Viso Kobel Dxu -Vr. Locbuwer Dortm. D. 8t.-kr. Laurakütt« Oslseakircbsu «arpeusr «iberuia Korää. Llovä «amd. kackstk. Dauueudaum Dis Lörss scblissst u fester «altuux. — Kavbdörs«: Ksst. 108.25 103.60 88.30 81.20 54.50 73.60 43.80 50, - 83.80 81.50 83.10 83.10 145.30 143,— 68.25 125.75 83.— 126,80 105.50 118.36 161.25 136.30 60.75 105.20 304.25 175 — 91.50 101.25 175,— 131.75 338,— 126.50 321.— 86.25 167,40 318,70 216,85 318,80 63.40 83 25 368.50 145.60 158,75 69.40 135 75 173,— 155,40 158.80 105.50 103.50 110.50 LokMkadrt. Kiuxstroffsu: tu 8au Krauciseo (26/7) äsr Dampfer ,DItp ok kskiux"; lu Durdau, Katal (27 7) äsr Dastlsäampksr »Drummouä Dastle" auk äsr Xusreiss. kassirt: Dover (28/7) äer äsutscks «aucaäampksr ^Outeuksls" aus- xsdsuä; die Dauariscbsu lusslu (27/7) äsr Dastlsäampksr ^Lismors Dastle" auf der Xusreiss. KeI»11lf»I»ev1eI»X von »ttlrn« » Lnxel, Spsäitsursu lu Lrsmsu. Xuxskomweu am 25. äuli: ,«uuas IX. von Oroviuxeu, «äuo" vou Llxa, »Vburrst Xxs" vou Vaxaurox. Xbxsxauxeu am 2b. äull: „Vyuca" uacb 8s«, ^Drssäeu" uacb Kev-Vork uuä Laltimoro, ^klaust" uacb Oporto, ^Xlbia" uacb Lildao, »Stepbauuotis" uacb 8s« H buindnvU, 27. ^uli. Vom «amburxsr Klusssoblkk- tracbteumarkt. Lei aväaueruä ssdr bedeutenden üdsrsseiscbsu Os- trsiäsaukudrsu unseres klatas» kabsu vir auck kür äis vsrüosseus Vocke vou stusm reckt lsbdaktsu Vsrkracktuuxsicsbiikt au bsricbtsu. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
CULTURES DIVERSES. Le sol de la colonie nourrit soixante-dix à quatre-vingts espèces de plantes à essence à l'état sauvage et très communes. Quelques-unes, telles que géranium, héliotrope, vétiver, patchouli, ylang-ylang, gardénia, ixora, frangipane, etc., ont attiré l'attention d'industriels, et de petites distilleries se sont ouvertes mais il n'a guère été encore obtenu que de l'essence de géranium. C'est donc une industrie qui naît, que cette de la fabrication d'essences de parfumerie à la Réunion. Des plantations de vignes ont été tentées. On se flattait, ayant quelques raisons d'émettre semblable opinion, qu'on obtiendrait des vins capiteux et fins comme ceux de Madère, de Chypre, des Canaries. Ces essais ne paraissent pas avoir réussi, sans que ce résultat incertain décourage cependant les promoteurs de cette nouvelle culture.
Les orangers et les citronniers de la colonie ont été ravagés, presque tous détruits, dans le court espace de trois années, par suite de la funeste introduction d'un nouveau parasite végétal, venant s'ajouter à ceux qui forment la plaie de la Réunion, nous voulons parler du papillon des aurantiacées. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
dia l'alta tranquillità, calma filosa
con dio l'ippazio grazie a questa
via, per perdere il dialetto rimasto poco
dietro ciò, tranquillo male
già nella dio cade, a panca al fuoco a Napoleone.
19, 1814. Partì dalla relazione, ruota al fuoco cadetto, cara.
Queste.
CATTO DOMO QUENTi.
Al piedi di quella croce corse un raggio
Della contazione che lo risplendeva:
No, si partì, la gemma dal suo nastro,
Ma per la lista radiata lo
Che parvo fuoco dietro ad alabastro.
Si piega l'ombra d'Ancistro si pose.
Se fedele merito nostra maggiore mutazione,
Quando in Elidoro del figlio s'accorse.
O sangue vittima! o super infusa
Grafia detta sicut ubi, cui
Nol iusquam calia janua reclusa.
Così quel lume. Oncle io mi attesi a lui:
Poi rivolsi alla mia Domus il vino,
E quinci e quindi stupefatto fui:
Che dentro agli occhi suoi ardeva un riso
Tale, ch'io pensai col mio toccar lo fondo
Della mia grazia a del mio paradiso.
Indi, odore o ed a vederci giocondo,
Giunse lo spirito al suo principio coso
Ch'io non intesi; si parlò profondo.
Ne per scelta mi nascose,
Ma per necessità; che al suo concetto ve,
Dalle ire della città, fino
Ai giorni di sua tempesta condivisa un mito
Quale, qui significato conto loro,
Per i lati, per fare, non è infrequente. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Le dividende sera payable par moitié le 15 juin, en échange d'un coupon n° 9 pour les titres au porteur, et pour solde le 15 décembre prochain, contre remise du coupon N° 10 pour les titres au porteur. VAN RYN Cette Compagnie qui redistribue depuis 1908, ses dividendes, vient de déclarer un dividende semestriel final pour l'exercice clôturant le 30 courant, de 25 0 0, portant à 47 1/2 0 0 le dividende total par action pour l’année. ÉTABLISSEMENTS DECAUVILLE Les bénéfices industriels bruts de 1912 se sont élevés à 1.574.312 fr. 97 contre 1 million 600.019 fr. 95. Les produits et revenus qui s'étaient élevés l’année dernière à 136.499 fr. 02 n’ont apporté, cette année, aux bénéfices, qu'un appoint de 23.729 fr. Avec le report antérieur de 67.1 fr. 92; bénéfices atteignent au total 1 001.515 fr contre 1.260.000 francs. Ainsi que nous disions hier, le dividende sera porté à 7 fr. par action. LA LOI SUR LES SOCIÉTÉS EN BELGIQUE C’est depuis le 10 juin que la nouvelle loi est entrée en vigueur. D'après les nouvelles dispositions, conformes au droit français, les actions d’apport, ne sont pas négociables jusqu’au dixième jour après la publication du second bilan annuel, de même que tous titres de dividende, de jouissance ou de part de fondateur sans valeur nominale non souscrits en espèces. LES COMMANDES DES CHEMINS DE FER La Compagnie du Nord vient d’adjuger un nouveau et important lot de wagons et de voitures. L’Est va, de son côté, commander une centaine de véhicules et le P.-L.-M. vient de commander 3.000 wagons en plus des ordres remis dernièrement. Eldorado DORADO Les actionnaires de la Compagnie mineure des Mines d’or d'El Dorado, convoqués le 30 courant, en assemblées ordinaire et extraordinaire. La seconde a pour but de statuer sur une proposition d'augmentation du capital. Les titres doivent être déposés cinq jours à l'avance. CREDIT ALGÉRIEN Les comptes de l’exercice 1912 qui seront présentés à l’assemblée du 26 juin courant, accusent un bénéfice net de 1 555.668 francs, supérieur de 7.000 francs au bénéfice réalisé précédemment. Le dividende sera maintenu à 50 francs. NECROLOGIE On annonce, de Bruxelles, la mort du sénateur Fons. Il faisait partie du conseil d’administration de nombreuses sociétés anonymes. UNION FONCIÈRE DE FRANCE Les liquidateurs mettront en paiement du 16 courant au 15 juillet, une répartition unique de 5 fr. 28 par action, contre remise des titres. Passé ce délai, les sommes seront déposées à la. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
La musique municipale a dû répéter plusieurs fois l’hymne royal au milieu des ovations. Elle joue aussi au milieu des applaudissements chaleureux l’hymne de Garibaldi, l’hymne de Monténégro et d’autres hymnes patriotiques. La musique terminée, un cortège de plus de 3,000 personnes avec drapeaux, est allé au Capitole, où un citoyen a parlé de l’heureux événement de la naissance du prince royal et a provoqué les acclamations de la foule. Les dépêches de toutes les villes d’Italie signalent des illuminations, des concerts et des manifestations de joie. La joie à Cettigne Cettigne, 16 septembre La nouvelle de la naissance du prince héritier d’Italie a provoqué une grande joie dans tout le pays. Le peuple, en troupes nombreuses, a parcouru les rues et a poussé de grands cris de joie devant le palais du ministre d’Italie. Un don royal Rome, 16 septembre Le roi a télégraphié à M. Giolitti, président du conseil qu’il avait donné un million en faveur de la caisse des pensions pour la vieillesse des ouvriers. À Londres Londres, 16 septembre Dans la colonie italienne à Londres, la nouvelle de la naissance d’un prince héritier a provoqué de chaleureuses manifestations. Pendant la matinée, on a reçu, à l’ambassade italienne, de nombreux télégrammes de félicitations dont un du lord-maire. À Vienne Vienne, 16 septembre La presse enregistre avec l’expression d’une vive et sincère satisfaction la naissance d’un héritier au trône d’Italie. ABONNEMENTS PARIS ET DÉPARTEMENTS 3 mois 5 fr. ; 6 mois 10 fr. ; 1 an 20 fr. 1 an avec annonce. 30 fr. ÉTRANGER (UNION POSTALE) 3 months 8 fr. ; 6 months 15 fr. ; 1 year 30 fr. On s'abonne dans tous les bureaux de poste et chez tous les libraires. DIRECTEUR POLITIQUE Louis HENRIQUE contre nous parmi les Arabes faciles à persuader. Il est donc bon, il est prudent et nécessaire de jeter à temps un cri d’alarme, et de répéter : « Que nos consuls veillent ! » si nous ne voulons pas être pris au dépourvu, comme autrefois. Madagascar possède, il est vrai, un chef vigilant et expérimenté dans le général Galliéni, auquel je dois rendre justice ici tout en l'ayant combattu et critiqué souvent, sans parti-pris. Mais il faut se défier d’un personnel suspect, qu’on a eu le tort de trop mêler à nos affaires. | [
2,
0,
0,
0,
1
] | 2 | 0 | 0 | 0 | 1 |
" They were Ijnug two-deep about the place next morn-
ing," Dan added, continuing his tale ; but the Maluka,
fearing the turn the conversation had taken, suggested
turning in.
Then Dan having found a kindred spirit in the traveller,
laid a favourite trap for one of his favourite jokes : shaking
out a worn old bluey, he examined it carefully in the
firelight.
" Blanket's a bit thin, mate," said the man from Beyanst,
unconsciously playing his part. " Surely it can't keep
you warm " ; and Dan's eyes danced in anticipation of
his joke.
" Oh well I " he said, solemn-looking as an owl, as he
tucked it under one arm, " if it can't keep a chap warm
after ten years' experience it'll never do it," and turned
in at once, with his usual lack of ceremony.
We had boiled eggs for breakfast, and once more the
traveller joined us. Cheon had sent the eggs out with
the cabbage, and I had hidden them away, intending to
spring a surprise on the men-folk at breakfast.
" How many eggs shall I boil for you, Dan ? " I said
airily, springing my surprise in this way on all the camp.
But Dcin, wheehng with an exclamation of pleasure, sprung
a surprise of his own on the missus.
" Eggs I " he said. " Good enough I How many ?
Oh, a dozen'll do, seeing we've got steak " ; and I Umply
showed all I had — fifteen.
Dan scratched his head trying to solve the problem.
" Never reckon it's worth beginning under a dozen," he
144 We of the Never-Never
said ; but finally suggested tossing for 'em aita they were
cooked.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Pavia, 151, 196, 259, 272, 281, 802, 315, 333, 350,
365, 412, 438, 439, 441, 415, 446, 447, 448, 450,
451, 459, 475, 478, 479, 480, 481, 491, 497, 501,
520, 531, 532, 533, 539, 544, 546.
Penede (Peneda) (castello nel trentino), 269, 318.
Pergine (Perzene) (trentino), 46, 61, 172, 284, 288, 289,
306, 393.
Peri (veronese), 404.
Perosa, v. Perugia.
Persenon, v. Bressanone.
Perugia (Perosa) (Umbria), 261, 351, 461, 530,
537.
Perzene, v. Pergine.
Pesaro (Pescara) (Marcia), 28, 91, 133, 135, 150.
Pescara (Abruzzo), 167.
Peschiera (sul lago di Garda), 263, 438, 449, 461, 470,
472, 473, 474, 475, 476, 477, 479, 481, 482, 483, 484,
485, 491, 492, 499, 500, 502, 503, 505, 506, 508,
509, 510, 511, 514, 517, 518, 519, 520, 521, 535,
536, 537, 538, 540, 547, 549.
Pesina (Pessenella) (veronese), 460.
Pessenella, v. Pesina.
Pest (Ungheria), 121.
Petovia, v. Pettau, e Posony.
Pettau [Petovia] (Stiria), 81.
Pexaro, v. Pesaro.
Piacenza (Piacenza, Placentio), 316, 334, 345, 396,
426, 429, 438, 469, 500, 505, 517, 536.
Pianello, v. Pioltello.
Piantelo, v. Pioltello.
Piasenza, v. Piacenza.
Piccardia (provincia di Francia), 12, 328.
Finca, v. Poik.
Pincara (Polesine di Rovigo), 462.
Pinguente (Istria), 209.
Pinzgau (Pinzega) (valle dell’Austria), 221.
Pioltello (Piantelo, Pioltelo, Pianelo) (milanese), 13, 15,
16, 17, 18, 23, 24, 35, 47, 49, 50, 51, 52, 66, 72,
73, 95, 151, 156, 157, 164, 186, 208, 209, 216,
444, 493.
Piovà, cioè territorio di Piove di Sacco, 35, 320.
Piove di Sacco (padovano), 101, 118, 238, 254.
Pirenei monti, v. Appennini.
Piuca, v. Poik.
Pixen, v. Bressanone.
Pizzighettone (Pizzighettone) (cremonese), 521, 536, 549.
Placentia, v. Piacenza. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
'■ On the whole I don't think we will get out here."
The train crept down to Glion, where the snow had given
place to a deluge of rain. We changed trains, and as the car
was open had the benefit of a free shower-bath. Territet was
hailed as a City of Eefuge.
As good fortune would have it, the rain ceased, though the
clouds did not lift, and we decided on a short walk to Chillon
in spite of muddy roads. Down here -there was comparatively
no wind; it was impossible to realise that round about the
mountain-tops a furious gale was raging. The obliging
chambermaid at the hotel offered to lend H. C. a pair of
Swiss pattens; but the very first step he took in them he
came down gracefully upon his nose— humiliating position for
CHILLON.
25
a great poet — and they had to be declined with thanks— like a
rejected MS.
We soon reached Chillon, most ancient and romantic, most
historical and beautiful object on Lake Leman. It is iu tlie
neighbourhood of the high mountains, and the Dent du Midi
stands near it across the water, in all its glory. One feels with
melancholy satisfaction that at least the prisoners had the
beauties of Nature to look upon and while away the lingering
hours. The Castle has existed for centuries, yet little was said
or sung about it before the days of Byron, whose name one
meets at every turn.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
ed oggi guidato, per condurlo a fine, da. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais ou cujos direitos autorais. A condição de domínio público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam um grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos.
As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você.
Diretrizes de uso
O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materia de domínio público e torná-los amplamente acessíveis.
Os livros de domínio público pertévemos ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo asim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas. Visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o establecimento de restricciones técnicas nas consultas automatizadas. Pedimos que você:
• Faça somente uso não comercial dos arquivos.
A Pesquisa de Livros do Google foi projetada para uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fines pessoais e não comerciais.
• Evite consultas automatizadas.
Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quêus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil, entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar.
• Mantenha a atribuição. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Brand. Que anduvieífe cotí cuidado
la Lebrufca me mando
por cas de Dona Ana , y yo
vengo á ella disfrazado,
á ver , qué fañuda guerra
en fu melindre ha infundido
el fracafo fucedido
de haverle hurtado la perra:
y á ver fi configo dos
■ardides , que difeurrí,
el uno tocante á mi,
'7 el otro á ella ; y por Dios,
que llegandofe á lograr,
como lo puedo inferir
del fuceífo , que reir
ha de haver , y que mafcar.
Ya Lebrufca prevenida
queda , por fi es que fucede
lo que pienfo.
Salen Doña Ana , Lucia , y el V t jete
con linterna.
Ana. Nadie puede
darme confuclo en mi vida,
fin aquel claro lucero,
que. perdí. Brand. Ellas fon*
Vej. Señora,
y donde vamos ahora?
Ana. A bufear un Pregonero.
Luc. Quien havrá , que con él dé
tan tarde , feñora? Ana. Calla,
pues fi mi fuerte le halla,
con eíTo defeanfaré.
Luc. Señora , fortuna fuera.
Ana. O yo la pregonaré.
Luc. Poca novedad me hiciera,;
que en fuceífo femejante
- conocí yo un necio amante,
que fi antes que anocheciera
de parecer nq acabara.
el Gran Tacaño.
m
uno que en la Plaza huvo,
enfayado el tono tuvo,
y él proprio.la pregonára.
Brand. Yo creo , que en la materia '
hablan , a ellas me acerco:
Llegafe d ellas.
Qué bufean , íeñoras? Ana. Ay }
amigo ,fi vifto huvieífe
una perrita , que ahora
aqui acaba de perderfe!
Brand. Ahora acabo yo también
de pregonar ( la voz trueque ) ap,
un perro , y ha parecido.
Ana. Luego es Pregonero?
Brand. Eífe
es mi oficio , y el mejor,
que toda la Corte tiene;
quando pregono de gana,
mi voz un clarín parece.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
11:00 Sermon by the pastor. Subject—"The Holy Spirit's Bearing on the Teaching of Christ."
12:15 Class meeting—Mrs. Ethel Savage, leader.
6:30 Song service by the Junior choir in the Woman's Bible class room.
6:30 Epworth League in Epworth Hall. A Young People's real devotional service.
7:30 Sermon by the pastor. Subject—"Can a Man Defy God?"
HAROLD O. PERRY, Pastor.
Norwegian Lutheran Church.
9:45 Sunday School.
A complete graded system of instruction.
11:00 Services in the Norwegian language. Theme: "The forgiveness of sins."
7:30 Services in the English language, "Gratitude for divine favors."
Tuesday afternoon the Ladies Aid will meet in the church parlors entertained by Mrs. Joestad.
Wednesday evening the Young People's society will serve a supper in the church basement.
Thursday afternoon a business meeting will be held at the church. All voting members please be present. Meeting called at 2 o'clock.
F. I. SCHMIDT, Pastor.
Swedish Lutheran Church.
Sunday school, 9:45.
Morning service, 10:45. The pastor will preach on the subject, "Dost Thou Believe on the Son of God?" Evening service in English at 7:30. Children's Chorus Tuesday, 7:00 o'clock.
DR. JNO. E. OSLUND, Pastor.
The Presbyterian Church
Dean J. G. Eldridge, Supt.
11:00 A. M. sermon: "The Intellectual Sup" Remacy of Jesus."
6:30 P. M. Young People's Vesper service. Dr. O. P. Cockerill will speak.
7:30 P. M. Organ Concert—Mrs. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
The I. W. W. activities have been officially set forth by the Chicago Union which found the I. W. W. leaders guilty of treasonable practices. These leaders protested that they were only trying to help "the wage slave of today" and had not taken German money.
The people, when fully awake and aroused, will tolerate neither treason nor anarchy. No Americans are more patriotic than the honest American labor men and these above all had cause to rejoice in the verdict. Undoubtedly there are plenty of people who join the I. W. W. cause, they feel that they do not receive justice. We should all of us actively unite in the effort to right the wrongs from which these men suffer. But we should set our faces like flint against that criminal leadership as that of the I. W. W.
The non-partisan league endeavored to ally itself with the I. W. W. since we entered the war. When the league was started, I felt much sympathy with its avowed purposes. I hope for and shall welcome wisely radical action on behalf of the farmer. But only destruction to all of us can come from the venomous class hatred preached by the present leadership of the league. Some of its leaders have been convicted and imprisoned for treasonable activities. Some of the league representatives have been actively pro-German. Some of them are socialists or socialist anarchists. For the first six months of the war and until it became too dangerous, they were openly against the war, against our allies and for Germany. | [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Le voici : Quand la nouvelle majorité réactionnaire, visiblement émue de nos divisions, représentant à peine le tiers des votes exprimés dans tout le pays, quand cette majorité — qui ne serait en fin de compte qu’une minorité— aurait pris possession du pouvoir, son premier acte serait de ratifier la déchéance du suffrage universel prononcée par le suffrage universel lui-même. La réaction victorieuse ne reconnaîtrait pour citoyens que ses propres. Ainsi se réformeraient, effectifs et cadres complets, les classes dirigeantes. Ainsi serait mutilée la souveraineté populaire. Et qui donc se lèverait pour protester? Les OPPORTUNISTES. On éprouve, en vérité, une indéfinissable impression de peine et de désenchantment lorsque l'on constate que les sarcasmes jaloux et maladifs de certains organes, se déroulent sans scrupule sur la politique extérieure. Le exemple déplorable, donné par une foule qui fournit la roture aux journaux obéissant à l'inspiration de M. Gambetta, conduit peu à peu cette fraction de l'opinion publique à une connaissance manifeste des questions les plus évidentes. Ainsi l’on plaisante aujourd’hui agréablement le rapport rapide du Khédive et de l’ancien ministre, l’accord fragile, sans doute mais en somme très débiteur et surprenant très inattendu, qui s’est produit spontanément à l’heure même où la décomposition de Tewfik pacha était en discussion. On rit à pleine bouche de ce repli à la trame qui est un coup de tête de ce maverick, portant Arabi Pacha et les autres à rentrer au près du vice-roi. On s'amuse des congratulations réciproques qu’ils ont échangées en tête-à-tête avec l'Égypte. On critique avec un enjouement délicat la politique de M. de Freycinet? Forez à la conséquence à tirer du fait si inattendu de la réconciliation entre les partis en Égypte. Trouvez cette conséquence et vous reconnaîtrez qu’alors vous condamnez manifestement la politique d'intervention armée, martiale, la politique « carabinée » que vous préparez avec l’Angleterre. Sur quelles rumeurs le parti national a-t-il exigé la réconciliation du Khédive et ? | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Ist es etwa um die wissenschaftliche Entwicklung zu forschen, Fach - technische Horde. Prozess, 800 Rungen - Charakter und die Schule (Obbeys III. Regel) zu. 6 Uhr igt e. Das Zentrum hält sich den Rückweg offen. Deutscher Reichstag. 263. Sitzung, Freitag, den 4. Februar 1927. Am Regierungstisch: Vizekanzler Hergt, Präsident Loebe eröffnet die Sitzung um 12 Uhr 10 Minuten. Auf der Tagesordnung steht die Fortsetzung der politischen Ausprache. Verbunden damit werden die demokratische, sozialdemokratische und kommunistische Misstrauensvoten. Als erster Redner in der wieder eröffneten Ausprache nimmt unter allgemeiner Spannung das Wort der Abgeordnete v. Guérard (Ztr.). Er erklärt, dass eine Oppositionsrede der Sozialdemokraten zu erwarten gewesen war. Aber ich will, fährt er fort, anerkennen, dass die unterhaltsame Rede des sozialdemokratischen an staatspolitischen Gesichtspunkten enthielt, die bei mir und meinen Freunden die Hoffnung nicht erlöschen lässt, dass die Sozialdemokratie auch in Zukunft trotz ihrer grundsätzlichen Oppositionsstellung ihre Aufgabe darin sehen wird, Hüter und Mehrer des Reichs der jungen deutschen Republik zu sein. (Beifall im Zentrum und bei den Sozialdemokraten; Bewegung. Zuruf links: „Alte Liebe rostet nicht!“) Ich muss sagen, dass ich diese Hoffnung allerdings schpähe aus der erfolgreichen Arbeit, die die Sozialdemokratie und das Zentrum in schwerer Zeit, als das Reichsgefüge zu wanken begann, gemeinsam zur Rettung des Vaterlandes geleitet haben. (Beifall im Zentrum und bei den Sozialdemokraten. — Erneute Bewegung.) Diese gemeinsamen Arbeit werden wir stets gedenken, und ich glaube, dass ich namens meiner Fraktion spreche, wenn ich der Hoffnung Ausdruck gebe, dass, wenn auch die politischen Notwendigkeiten uns jetzt andere Wege gehen lassen, die Fühlungnahme nach links nicht ganz verlorengeht. Wir leben ja in enger Nachbarschaft zusammen und sind nur durch eine ganz dünne Linie getrennt. (Beifall und Heiterkeit.) Ich gebe noch der weiteren Hoffnung Ausdruck, dass die politische Einsicht der r- dazu führen wird. (Zurufe bei den Deutschen Nationalen.) Ja, Sie verstehen das nicht, denn Sie haben doch keine politische Einsicht, dass die politische Einsicht der Sozialdemokratie Sie dazu führen wird, zu bedenken, was eine sachliche und gesunde Opposition ist. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Auf dieſe Weiſe demonſtriren wir, daß die Civiliſation die Frucht des
Glaubens iſt. Der Fabrikant glaubt, daß er einen ſicheren Markt für
feine Erzeugniffe haben wird. Er glaubt auch, daß ſeine Nachbarn, oder
mit anderen Worten, die Geſellſchaft, ſeine vielfältigen Bedürfniſſe befriedigen
wird. Daher ſchreitet er vorwärts in feinem Werke der größten und voll-
kommenſten Erzeugung in dem vollſten Zutrauen des Glaubens und der
höchſten Ermuthigung. Er erhält ſeinen Lohn, indem er ſeinen Nachbarn
dient. Dem Wilden mangelt dieſes Zutrauen in die Geſellſchaft; er glaubt
nur an ſeinen eigenen rechten Arm und deſſen Kraft, ſich durch Jagen Nah⸗
rung zu verſchaffen. Der civiliſirte Mann, wenn er auf die Jagd des Lebens
hinausgeht, ſucht nicht direct die Nahrung und Kleidung, welche er bedarf,
ſondern er ſucht ein Bedürfniß der Geſellſchaft und die Mittel, dies Bedürf⸗
niß zu befriedigen, wohl wiſſend, daß für ſolche Arbeit ſein Lohn nicht aus⸗
bleiben wird.
„Die großen Erfolge dieſes Glaubens find: 1. eine Arbeitstherlung in
tauſendfältige Zweige, für jeden Zweig Perſonen beſtimmend; 2. ein Sy-
ſtem des Tauſches oder Handels, wodurch Jeder der Arbeitsfrüchte ſeines
Nachbarn theilhaftig wird; 3. eine Vermehrung der menſchlichen Bedürf⸗
niſſe mit hinreichender Erzeugung der Befriedigungsmittel,
„Endlich können wir ſagen, daß die Civiliſation, ſo weit ſie einen Fuß auf
dieſe Welt geſetzt hat, nichts geringeres iſt, als jener glänzende Zuſtand der
Dinge, den Paulus der Kirche Chriſtus zuſchreibt und welchen er durch volla
692 Die Ehe der Barbarei und der Civiliſation.
kommene Einheit, verbunden mit Verſchiedenheit der Gaben in den Gliedern
des menſchlichen Körpers illuſtrirt, welches das wahre Ebenbild Gottes iſt.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture, and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials and help you to understand the world's laws. This is for these purposes and may be able to help. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Et de illo intelligatur et in partitura obtenignum qui haberebit plures palotas affirmativas dummodo habeat majorem partem dictarum palotarum. Et ille qui miserit palotam suam mittatur ad alium loquar dicti palati, illa qua est loquuta cooptit cum alio alio de dicto consilio sive palotam suam. Et si facts dicta nominalionem et exeptiones dictorum quiquidque pro dicto tenuerit dictam offitiam Antistites et Vexillifer justitiae pro dicto tempore daram animadversionem de sufficienti camera burgorum dicti tertserrii, si fuerit referendus quo tune et eo caso per dictam donationem, Acticos, colonialos et propositos predictum modo et forma. Dicti alii de dicto tertserrio nomenquam et eam interim prae catu supra dictum est, quod dictam offitiam Antistites et Vexillifer justitiae pro dicto tempore de sufficienti et expedieatis numero hominum dicti tertserrii, iverit rerum formatum, de quo stetur dicto Cancelario supradicti. Ilem similemer eligatur quatuor homines de dicto tertserrio ultra predictos qui possedant spinatos seu sapere merarum, qui post predictos de quibus fuerit obtentum habuerint plures voces seu palotas, quorum quatuor comapes sovibantur in brevibus significationibus et avcedant in dicto officio Antiston, loco absentium graviter infirmorum, sortiucum, vel impeditorum pro Communi Lucano in officio Vicariorum; dum tamen nullus loco infirmitatis vel absentia extrahetur nisi ad arbiter dominorum Antistorum et Vexilliferi Justitiae. Et similis modus forma et ordo servetur in electione Ancianorum et Vexilliferorum Justitiae cujuslibet alius tertserrii Lucane Civitatis, et predicta omnia, sint et effectuarunt ante quam dicti consularii et invitati licenciormentur vel discedant de dicto loco, qui stare compellaur donec predicta omnia fuerint completa et firmata. Si praedictis sic peractis, praedicti Domini Antistites et Vexillifer justitiae eligant duos bonos et discretos viros pro quolibet tertserrio qui predictis interfuerint una cum tribus de collegio Dominorum Ancianorum, videlicet unum per tertserrium qui eligant de suprascripto numero electorum ad officium Antiston, illos qui eis sufficiuntiores et utiliores videntur ad officium Vexilliferi justitiae in sufficienti numero predicto tempore duorum annorum. Et ipsos Vexilliferos et Ancianos soeiantur et associantur per apodixas ponendum in qualibet apodixa unum officium Ancianatus pro duobus mensibus, scilicet tres Ancianos pro quolibet, et unum Vexilliferium pro ilio tertserrio quo contigit, secundum quod supradictum est. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
SAINT-PONS. Diocèse de S. P. faculté exclusive accordée aux Fabriques de ce Diocèse, & des Diocèses de Carcassonne & Narbonne, de fabriquer des Londres larges, Londres & Seizeains pour le commerce du Levant. (1715.)
SAINT-PRIVAT. Vois VIVARAIS.
SAINT-QUENTIN. Ville de S., Q.) Arrêts qui fixent les temps propres au blanchissage des Batisses & Linons de cette Ville & des environs. (1717.1728.) T. III. p. 112.
SAINT-SECRET. Voye GRANDVILLIERS. au Bureau de Lignières.
SAINT-THIBAULT. Voye GRANDVILLIERS. au Bureau de Moineau.
SAINT-VALERY sur Somme. Instruction pour l'Inspecteur des Manufactures étrangères, établi en cette Ville. (1714.) T. I. p. 109.
SAINT-URCISE. Règlement concernant les Serges & Cadets de cette Fabrique. (1723.) T. III. p. 28.
SALBY. Règlement concernant la fabrication des Draps de cette Ville. (1669.) T. I. p. 284.
SAN PUIS. Voye GRANDVILLIERS.
SAUTES ou SAUTES. Règlement concernant la fabrication des Draps de ce lieu. (1669.) T. I. p. 284.
SAULNIER. Règlement concernant les Draps de cette fabrique, (1718.) T. III. p. 67.
Idem pour les Droguettes. T. III. p. 70.
SAUVÉ. Règlement concernant les Cadets & Tramières qui se fabriquent en ce lieu. (1719.) T. III. p. 170.
SECONDIGNE. Règlement concernant les Tiretines de cette fabrique. (1698.) T. III. p. 15.
SEDAN. Ville de S. Fabrique de Draps.
Statuts & Règlements de la Draperie Royale de Sedan. (1666.)
T. II. p. 540. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ferdinand had, as we know, entered into negotiations with Elector
John of Saxony ; but he assures the emperor that he does this only to
gain time. " You may think," adds he, " that I concede too much ; and
you may thus be hindered from proceeding to the work of punishment.
Monseigneur, I will negotiate as long as possible, and will conclude nothing ;
but, even should I have concluded, there will be many other pretexts for
chastising them, — reasons of state, without your needing to mention
religion ; they have played so many bad tricks besides, that you will find
people who will willingly help you in this matter."3
1 Vim potestatis distringent (Charles and Ferdinand).
2 Instructio data Caesari dal revmo. Campeggio : " con offerte prima, poi con
minaccie ridurli nella via sua, cioe del Dio omnipotente." The Opinion is at-
tached to the deliberation at Bologna, with which Eck was acquainted. See
Luther's Warnung an seine lieben Deutschen (Warning to his dear Germans).
Altenb., v. 534. .1
3 Letter from Ferdinand to the emperor ; Budweis, 28th Jan., in Gevay's
original documents of 1530, p. 67. See the Excerpt from the Chancellor's letter
in Bucholtz, iii. 427.
38—2
596 PREPARATIONS [Book V.
This, therefore, was the design ; to try first whether the protestants
could not be brought back by fair means to the unity of Latin Christendom,
which was now restored to peace, and to the imposing aspect of a great
system ; but in case this did not succeed, the application of force was
distinctly contemplated, and the right to apply it carefully reserved.
| [
0,
0,
2,
0,
2
] | 0 | 0 | 2 | 0 | 2 |
In the Quimbaya and Antioquian pottery the clay is
better worked and more homogeneous ; it isto a large ex-
tent micaceous, and a small percentage of sand seems to
have been added. Th gColombian po tter b uiltuphisva ses
sn1^]y hy hapdj f^ r the Use ot the w EeeLwafs pntirfly
rmlfr|nwn tn hirnj the larger vases appear to have been
made in several pieces, which were allowed to harden
before they were put together. After firing, which was
PLATE IV
COLOMBIA AND ECUADOR
I. Gold repousse ^rASK : Ecuador 5. Gold mask
2, 3. Gold pendants
4. Gold vase: Quimpaya
British MitseiiT'
ouimbaya
6. Gold whistle: Quimbaya
7. Gold breast-plate: Quimbaya
(Scale: about 1/4TH)
COLOMBIA
43
done in the open air, the pots were decorated with a
coloured slip, red, black, or bufF; usually a single
colour was employed , but vases with pain ted designs
in two or mo re colbul'b aie byTio _n i£aas,iamciagiinon,
especially from Manizales and the neighbourhood
(PI. Ill, Figs. 9, 1 1 and 13). Painted pattern s are purely
geometrical, and nni- nf high g^^t-istit; me nf. F^T^yaVed
ornament is far more common, and in this case again
the deeply incised, bold decoration characteristic of the
buff and grey ware of the last-mentioned district (PI. Ill,
at 6 * ^^3
Fig. 2. — Colombian Pottery — a, Anzerma ; d, Neiva ; c, Tunja ;
d-g; Popayan.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
(2 Clif . 894) i. 120
Dominick v. Bowdoin (44 Ga. 357)
i. 899, 903
Dominick v. State (40 Ala. 680) i. 1053
Donaldson, State v. (3 Vroom, 151) ii. 233
Donall)/, Rex v. (2 East P. C. 713) ii. 1172
Donau, U. S. v. (11 Blatcli. 168) ii. 192
Donlan, U. S. v. (5 Blatch. 284) i. 159
Don Moran o. People (25 Mich.
356) ii. 1122
Donnally, Rex v. (1 Leach, 193) i. 553 ;
ii. 1172
Donnell v. State (48 Missis. 061) i. 894
Donnellan v. Com'th (7 Bush, 676) ii. 681
Donnelly v. State (2 Dutcher, 463) ' ii. 728
v. State (2 Dutcher, 601) ii. 695, 728
Donohoo T. State (36 Ala. 281) ii. 91, 95
DonoUy, Rex v. (2 East P. C. 715) ii. 1156
Donovan, Reg. v. (4 Cox C. C. 399) i. 730
Donovan o. Vicksburg (29 Missis.
247) i. 832
Doody, Reg. r. (6 Cox C. C. 468) i. 413 ;
ii. 1187
Doon, State v. (R. M. Charl. 1) i. 504, 1135
Dvran, Rex v. {I Esp. 127) ii. 12
Dord V. People (9 Barb. 671) ii. 478
Dorman v. Ames (12 Minn. 451) i. 1079
, State V. (11 Misso. 635) i. 1024
Dorr, State v. (33 Maine, 498) ii. 444
Dorrington's Case (1 East P. C.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Les peaux de moutons de 2 fr. 25 à 5 fr. Bœufs manceaux de 70 à 77 livres. Veaux en très nette demande. Veaux manceaux de 103 à 113 livres et demi. Porcs manceaux de 61 à 63 livres et demi. Ponds vifs. Vente calme pour le gros bétail, et pour les moutons, difficile pour les veaux, moins facile pour les porcs. MARCHÉ AU LAIT 51. Le Havre, 10 heures. — Lait (à terme). — Marché calme. Ventes 450 balles. Courant, 1 n. janvier 177 5 i; mars 170. Le Havre, 19 heures. — Graisse (à terme). — Ventes 1000 balles. Courant, 1 / ; décembre, janvier 1903, 391/2; mars 390 1/2; avril 390 1/2; mai 390 1/2; juin 390 1/2; juillet 390 1/2; août, 391/2; septembre 392; octobre 392. Le Havre, midi. Cotons disponibles. — Calmes. Ventes 50 balles. Cotons disponibles. — soutenus. — On a vu 1150 sacs. Le Havre, 3 heures. — Cafés (à terme). — Ventes 2300 sacs. Courant 3150; décembre 3950; janvier 1903, 3950; février 3950; mars 3950; avril 3950; mai 3950; juin 3950; juillet 3925; août 3950; septembre 3950; octobre 3950; novembre 3925. Roubaix. — Laines. — Qualité première de fabrique (type réduit.) Novembre, 6, 1/2; décembre, 5 1/2; janvier, 5 1/2; avril, 5 45 1/2. — Ventes : 195,000 livres. Liverpool, 10 h. 45. — Cotons disponibles. — Ventes probables 8000 balles. Impôt, 23,489. Liverpool, 1 h. 29. — Cotons disponibles. — Aiduc. Ventes 8000 balles Amérique. Futurs. — Hausse 9 à 10/100. UN MÉDICAMENT QUI GUÉRIT Les pilules Pink et les maux d’estomac. Il est pénible d'apprendre qu'il y a des gens qui souffrent depuis des années alors qu’ils pourraient être guéris depuis longtemps par le traitement des pilules Pink. Que la maladie soit ancienne et ancrée ou récente et légère, les pilules Pink. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
nai l 111, i:t L.,,.. fltot| wH| J.il nii
I I'l I I till I! 1; . h |. i ( J ) I ?!
FOR NEWSPAPER INSTITUTE
Whipple a 11 <1 llart Hrri. for lontrr
enee oil l*roi> rum ?r January
M I'clllii;,
l.e-m Whipple, of I ho Si-hooi of J our
ns; "V, ?r VirKlma. arriv
ed in 1 ho ? !t>? !;imi 11 Iffht to he present
-i 111 <? i'I; 1 r_j this afternoon. alien
?laini!.s I, llart. secretary of she Vir
Ansoiiation. and local
i? w!?ji |m-i will KO ovor the tlr.-f
? Ira M of the program for tho fir-t
? 1 \\..p,ipe: ilistituli; to lio OolldUCtrfi
I'v Hi" Virginia I'resis Association in
'?<?tijiiiiftii.ii with Hi" I'nlvrslty School
01 Joiirtuilit-tii. at Charlottesville 011
January 1 * and 10.
?>lt. \\ liipplr i'oiiics as a represetita
livo of 1 'resident K. A. Alderman. ??'
? Iw I iiivM'?ity i'f \*lruttiin. which in
: '; l lit ion will cn-operato with II;..
n.-wnpapei 111.11 of tile .Siato io inak
Mi.- toi thi oinhiK fiiHtiltito a credit to
tin- press association and lo the Stale.
Ii i.i pianrii'd lo make tho protrrain
for the inid-u inter jneetinB purolv
htisinesH. f<a t nrintr aililresscH an-l
l' Iinil-tal.il' dls.'iisffon by men of
l;eowii ahility in muspaper tnaklnsi.
FOR RAILWAY MEN
iii-iiff
i*f \NNOelalInn lli iiiK I'ormeil Anions
Trainmen of ,v o.
K' sposuliiii? to a report of a personal
: made l>\ a laru'.- iniiiiltor of
'..?.(linn. 11 "ir.pl'iyeil by tli1 "he.-ap.-?ak.!
aii'l 'i!iit> Itailwa.v <'ompany. who would
nieinbers of t h.- Kail waymen'M
i:> li' t As - .I'lsuioii. I'resliient 1!. li. Jlur
i.i>, ot MnskoKon. Mich., will conduct
sevet ii I in-', titles this wck on the sy.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
alcuni detti, le non so io se li ho detti.
Di quello diciamo non deve avere senso, Ma è meglio assai di lor tacere. Così dice poco? Ma voi non mi intendete.
CAPITOLO
Chi ha scolpito con la mano Crudelmente suo padre vecchiarello, E fatto peggio assai, che fa Giuliano, Cioè che ha messo anzi un coltello Nella gola a sua madre, e infine uccide As tradimento uno suo carnefice Carnale fratello. Chi ha scolpito il Paradiso Tutto di cerchio in cerchio in bella prova, E d'avvantaggiarsi se ne fosse riusso, Così per conto mangi dell'uovo, Dell'uovo fonde dico, che di certo Non si può scovare più pestifere.
Mangi Mangi il frutto dell'albero, Ch'io mi accanisco, Chi più vescovo di sé s'egli Ha mille milioni nel deserto.
Dirò io no'lo direi, io ti saprei Così no'lo saprei; però mi cuoceria, Io lo sai quasi prima che io nascessi.
Statevi poi il segno della croce Se ne vedete mai scappare via, Turatevi, gridate ad alta voce In nome di vedervi la befanìa, Il Satana, l'Orco, e la Tregenda, Il Diluvio, la Guerra, e la Morte. Alla fine che forse accende Colui, che le lode si costruiscono, A disgrazia, a cena, ed a merenda. Ma io vi lo ben dico, che se ne pente, E pagherebbe a non l'ha vero mai fatto, Come si dice, per occhi, e un dente.
Ma guarda a lui, perchè gli è matto: E purché qualche amico ne lo richieda Si ridirà un giorno detto al fatto. | [
0,
0,
1,
0,
2
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 |
Con tale parlare accese dentro il cuore
D’Eurimaco di sdegno, onda’ egli guardando
Ulisse, torto, irato gli diceva:
LIBRO XVIII.
Ahi misero infelice! e certo tosto
Vò’ che tu senta il male, di che sei degno.
Che cose hai dette? e temerario ardisci
Tra tanti e tanti, e di nulla hai temenza.
E certo il troppo vino la mente oppressa
Ti tiene, o forse l’hai sì fatta sempre, o
Poi che si folle nel parlare ti mostri,
O forse hai tal baldanza, perchè dianzi
Tra noi vincesti Irò mendico, errante. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Es una reunion de millares de ojuelos simples, de forma exágona
como los alveolos de una colmena, rodeados á veces de sus corres-
pondientes pestañas, cuyo conjunto constituye un vello más ó me-
nos suave sobre la superficie del ojo compuesto.
No haré comparaciones poco galantes, pero sí he de declarar,
que los ojos de los dípteros suelen ser tambien samamente hermo-
sos. Los hay ardientes, es decir, rojos y brillantes como un áscua,
del tinte de las esmeraldas y de color de cielo; en los tábanos es-
tán cruzados por bandas verdes, con reflejos de raso, sobre fondo
purpúreo. Carecen no obstante de la facultad de entornarse, de
mirar de soslayo, de abrirse en toda su plenitud, de producir en
fin aquellos juegos de luz y de sombras que 'comunican á muchos
ojos humanos su incomparable belleza : la belleza de la espresion.
Esto es por lo menos lo que nos dicen nuestros sentidos, mas son
estos tan imperfectos, tan obtusos en realidad, que ¿quién sabe si
el alado galan no hace al pasar una picarezca guiñada de inteligen-
cia á su predilecta, con sus múltiples ojos? En las moscas, á la
verdad, este movimiento equivaldría á 4000 guiñadas, de donde
deduzco que entre ellas ha de ser difícil el disimulo.
En el sexo masculino los ojos ocupan de ordinario mayor esten—
sion que en el otro y los ojillos quelos componen suelen ser más
grandes tambien'; parece que tienen necesidad de más vista, por-
que su mision, como en casi todo el reino animal, es agresiva, aco-
metedora, al paso que en el femenino es necesario defenderse..
lo menos por el qué dirán.
| [
0,
1,
0,
0,
0
] | 0 | 1 | 0 | 0 | 0 |
"Better die than lie'' was Harold's watchword. He
both lied and died. Is the play designed to imply a
doctrine of this whole matter ?
The other question, which, indeed, mingles with
the first, is concerning the preternatural elements
present in the play. To every adequate tragedy,
ancient or modern, the supernatural is essential Omit
this and you have comedy. But in the Christian
tragedy, the supernatural is God, as we understand
Him, working in and through the events of human
life. In Harold, however, part of the supernatural is
more akin, to the supernatural of the pagan tragedy —
portents, dreams, visions, apparations. " Naturally so,"
it may be answered ; " because the play is cast in
times when Christendom was fuU of this idea of the
supernatural" Tes ; but the play does not pose as a
restoration : it poses as an original picture of the
persons and events set forth. That it should exhibit
the persons as having their minds full of pagan
preternatural notions would be historic ; but when
THE PLAYS 305
Edward's visions, and Edith's and Harold's dreams are
made to be minutely prophetic, the poet becomes respon-
sible, and we have to ask, Did he believe them to be
historic, true to fact, that is? Did he believe them
to be true to nature, as we have defined "true to
nature " in the previous chapter ? The same sort -of
question arises with regard to Boadicea. BTow did
the poet imagine that the Druidesses obtained the
power to forecast the future of Britain ? Incidentally,
I would ask, what does the poet mean by associating
the visional prophetic power with the own-soul-saving-
selfishness of Edward ? I am not concerned to press
these questions here : I do but raise them. We can-
not, however, be content with even the Shakespeare
standard in such matters. Shakespeare lived on the
edge of the times when such things were taken for
granted. Moreover, he himself was rather a man of the
world artist than a prophet artist : accuracy of observa-
tion and insight, rather than the spiritual obligation
of veracity, made bim true. And when the mood
took him, he would, as in The Tempest and Tlie
Midsiommer Night's Dream, dramatise anjiihiug. Our
standard is another : we live now. | [
0,
0,
1,
0,
0
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Pistolese, 291 Anni
percosi, e ruppe, e confusogli, e il campo rimase al 1340.
Dalfino, ed a’ Tuoi Cristiani. Fu prigioniero lo Barone Mitomietto, che era Turchetto, e volle essere ricomperato tanto argento, quanto egli pesava; lo Dalfino non volle, ma voleva Cola, che egli, e gli altri Turchi prigionieri venissero alla legge Cristiana; egli non volle tornare; al fine lo Dalfino gli condannò a crudele morte, cioè, che fossero tutti [a] legno. Lo primo attaccato fu il Barone Mitomietto, e così gli altri, che furono centocinquanta. Le terre, che gli Cristiani hanno guadagnato in Turchia da diciotto mesi a diciotto mesi da di dieci di Febbraio 1345, sono quelle: Tebia, Folia, Nova, Smirne piccole, Endramati, e Collace, che sono qui. In quella battaglia fu Federigo di Tisi di M. Lotto dei Cancellieri da Pistoia, il quale fu Capitano di cento fanti tra di Pistoia, e d’altra parte portò la bandiera a scacchi, cioè l’arma del suo Comune di Pistoia. Ora lasciamo di dire dei Turchi, e diremo dei grandi fatti del Re d’Ungheria. Lo Re d’Ungheria con alcuno altro Re, e con gran simile gente di Principi, Conti, e Baroni, con molti navigli si partì d’Ungheria per passare a Napoli per vendicare la morte del Re Andrea il suo fratello; e ciò non poteva fare, se prima non levava l’olle da’ Veneziani da Zara, che s’era ribellata da loro, e data si al Re per i mali portamenti, che i Veneziani facevano di loro. | [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Développement du génie relativement aux gouvernements, aux religions, en différents siècles. Quelles causes ont pu donner au génie humain à diverses époques, ces impulsions extraordinaires et le faire resplendir de tout son éclat parmi tant de siècles d'assoupissement et de barbarie qui composent presque toute la trame historique de l'espèce humaine? Ces considérations nous éclairant sur notre nature physique et morale, appartiennent de droit à la médecine philosophique. L'engagement, dans son Traité du Sublime, ayant abordé cette question, paraît avoir touché beaucoup mieux au but que l'abbé Dubos et d'autres auteurs, qui en cherchent des explications imaginaires dans certaines qualités momentanées de l'air, et, pour ainsi parler, dans des épidémies de génie comme si la nature n'était habile à créer de grands esprits qu'à quelques époques et dans certains lieux.
Mais, de même que la force physique et intellectuelle n'est dans son apogée que vers le milieu de la vie comme le soleil à son midi, de même c'est vers les milieux entre des extrêmes, où tout développement s'opère plus complètement. Ainsi, des contrées trop froides ou trop brûlantes s'opposent à l'épanouissement des facultés intellectuelles de l'homme à moins que, parmi les régions septentrionales, on ne les cultive, pour ainsi dire, dans des serres chaudes; encore les beaux-arts n'y ont-ils jamais autant que les sciences. C'est donc au sein des régions tempérées de l'Europe australe et même de l'Asie que la civilisation et les talents les plus ingénieux ont le mieux éclos dans tous les temps. Mais à l'influence des températures ou des climats (Voyez ce mot), il faut en joindre une autre, non moins puissante, celle des religions et des gouvernements politiques. | [
0,
0,
1,
0,
0
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
Taking leave of the homeward party, we resumed our jour-
ney down the valley, the weather being very cold, and the
rain coming in hard gusts, which the wind blew directly in our
faces. We forded the Portneuf in a storm of ra,in, the water
in the river beiag frequently up to the axles, and about 110
yards wide. After the gust, the weather improved a little,
and we encamped about three miles below, at the mouth of the
Pannack river, on Lewis's fork, which here has a breadth *of
about 120 yards. The temperature at sunset was 42°; the
sky partially covered with dark, rainy clouds.
23d. — The temperature at sunrise was 32° ; the morning
dark, and snow falling steadily and thick "ly, with a light aii
from the southward. Profited of being obliged to remain ii.
camp, to take hourly barometrical observations from sunrise tc
midnight. The wind at eleven o'clock set in from the north-
ward in heavy gusts, and the snow changed into rain. In the
afternoon, when the sky brightened, the rain had washed all
the snow from the bottoms; but the neighboring mountains,
from summit to foot, were luminously white — an inauspicioa«
oaiaiDenoemeiit of the autumn, of which this was the first day.
ADTINTURES AND EXPLORATIONS. 285
24th. — The thermometer at sunrise was 35°, and a blue sky
iu the west promised a fine day. The river bottoms here are
narrow and swampy, with frequent sloughs ; and after cross.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
O livro sobreviveu tempo suficiente para que os direitos autorais expirassem e ele se tornasse então parte do domínio público. Um livro de domínio público é aquele que nunca esteve sujeito a direitos autorais ou cujos direitos autorais ou cujos direitos autorais expiraram. A condicião de domínio público de um livro pode variar de país para país. Os livros de domínio público são as nossas portas de acesso ao passado e representam um grande riqueza histórica, cultural e de conhecimentos, normalmente difíceis de serem descobertos. As marcas, observações e outras notas nas margens do volume original aparecerão neste arquivo um reflexo da longa jornada pela qual o livro passou: do editor à biblioteca, e finalmente até você. Diretrizes de uso O Google se orgulha de realizar parcerias com bibliotecas para digitalizar materia de domínio público e torná-los amplamente acessíveis. Os livros de domínio público pertévemos ao público, e nós meramente os preservamos. No entanto, esse trabalho é dispendioso; sendo asim, para continuar a oferecer este recurso, formulamos algumas etapas. Visando evitar o abuso por partes comerciais, incluindo o establecimento de restricciones técnicas nas consultas automatizadas. Pedimos que você:
• Faça somente uso não comercial dos arquivos.
A Pesquisa de Livros do Google foi projetada para uso individuíil, e nós solicitamos que você use estes arquivos para fines pessoais e não comerciais.
• Evite consultas automatizadas.
Não envie consultas automatizadas de qualquer espécie ao sistema do Google. Se você estiver realizando pesquisas sobre tradução automática, reconhecimento ótico de caracteres ou outras áreas para as quêus o acesso a uma grande quantidade de texto for útil, entre em contato conosco. Incentivamos o uso de materiais de domínio público para esses fins e talvez possamos ajudar.
• Mantenha a atribuição. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Villeréal-sur-Allier. — Par suite de l'éclatement d'un pneu, l'automobile conduite par M. David H..., employé à l'Usine à Gaz, à Paris, demeurant rue de la Clairière, à Aubervilliers, a dérapé sur la route nationale, au Moulin-Vieux, commune de Villeréal-sur-Allier.
Après avoir brisé une clôture, l'automobile est tombée dans un champ. M. H... et sa femme, qui avait pris place à côté de lui, ont été blessés aux mains et aux jambes. La voiture a subi de sérieux dégâts.
Une auto capote ; un blessé. — Sur la route nationale, au lieu dit la Marchanderie, commune des Bordes, une automobile "a capoté par suite de l'éclatement du pneu gauche arrière.
Le conducteur, M. L..., représentant, rue Charles-Sanglier, à Orléans, a été grièvement blessé. Il a été transporté à l'Hospice de Sully-sur-Loire où le docteur n'a pu se prononcer sur son état.
Une auto capote. — M. C..., propriétaire à Bourg, roulait à vive allure en auto sur la route de Dompierre à Lapalisse.
Brusquement et à un détour de la route, un éclatement de pneu se produisit et la voiture capota.
Au même moment, arrivait l'auto de M. S..., commerçant à Lyon, qui stoppa et porta secours à M. C..., qui se trouvait engagé sous la voiture, mais qui heureusement ne portait que de légères ecchymoses à la figure et aux mains. La voiture est dans un piteux état.
La nuit, ne jamais regarder les phares de la voiture venant en face, mais porter ses regards uniquement sur la droite de la route.
Tes phares de côté ont été réglés. Les relever pour la commodité c'est gêner, parfois tuer. | [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
que me ligue 4 toda prielía,
fiendo vueltra cala afylo
de mi vida , aunque en la esfera
de .vueítros ojos divinos
efta mi priion mas cierta,
que en [u violencia: Molcon,
has viíto muger mas bella?
Perdido eltoy, qué me dices?
¿Mofc. Ahora enamoras? Reynas,
li acalo tienen de nones
en cala alguna defpenía,
forano , elconce , rincon,
«delvan, texado , elcalera,
cueva, algive , pozo , noría,
cavalleriza , O bodega,
elcondednos , y libradnos
de la julticia, no Íea,.
¿que llegue aqui en nueftra buíca,:
y quee eftando en la pre lencia
del Sol, nos ponga a la lombras.
lfab. bula y nada tema
vueítroa rezelo : No eselte... 4 laés.
Don Benito ? yoeltoy. muertas: ::
Inés. Si feñora. L/4b. Que deldicha!
lin duda fue la pendencia Apo
con mi hermano. Cavallero,
ya en mi obligacion es deuda,
pues os valeis "de mi cafa,
ampararos : 4 efla pieza
os retirad , que yo Ofrezco,
fi aqui la julticia llega,
libraros. Diego Agradecidos
$
Belcrán , traed unas luces.
abre, Inés : Cavallero
retiraos. Inés. Pues cómo intentas
en cala de Doña Juana
elconderle? Ifab. Alsi no arric[lga
el. lance mi prevencion;
pues quando mi hermano venga
rezelolo , y quiera vér
toda la caía, la agena
Ifab. Mi hermano , ay de mi! ela puerta
no ha de regiítrar. [nés. Bien dices;
apriella. Dieg. Ved , quefe queda:..
con ves el alma, ofi Ela trae.
guifada a la Portuguela.
y cierrals , y fale Don Luis.
conviene ahora : que has hecho
elta tarde? Ifab. En la raréa
del. cañamazo. ocupada,.'.
«y:con «Doña Juana bella,..
mi vecina , de, vilita
he eltado. Inés. Y yo con las medias.
| [
0,
1,
0,
0,
2
] | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Pöttig bas Vertrauen bei Publikum genug, auch wenn sich auf einem beliebigen anbeten gelben, beren es ja fiele gibt, ignoriert wie mit der Strafgesetze einmal in Collipon gefommen finit. 3 d) glauben, es liegt in der Spätte eine Gründung für, diese Paragraphen aufrecht zu erhalten. — Sir, grange, bei neuliches Gutachten über den §eren Prägenden des Bunteslangler-Amtes angeregte Streitigkeiten, eben, Stellen wir diese Paragraphen streiten, eine Urfehde entstehen, still ist hier nicht beizufügen. Senk sich entstimmt — tatsächlich stirbt ja eingebürgert (Kursächsisch) gut unter-fallen sein — so bleibt bei der britten Schung immer noch nicht auf den genannten Segen, den der § 161 einfallslegt.
Parentesen Ser Abgekommene kon Burf ost baS fort. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Avant d'entrer dans l'analyse détaillée des clauses qui y ont trouvé place, il importe de présenter quelques observations, communes à tous les accords qui sont intervenus, dans cet ordre d'idées, entre notre pays et les autres Puissances : a) Constatons tout d'abord qu'aucun d'eux n'écarte d'une manière absolue la nécessité de l'exequatur, qu'aucun ne déclare exécutoires de plein droit et sans aucune formalité préalable, les jugements rendus par les tribunaux de l'un des États contractants sur le territoire de l'autre. Le projet de traité, élaboré et négocié par M. Emile Ollivier avec le gouvernement espagnol relativement à l'exécution des jugements, a échoué le 22 juin 1870 devant les résistances du Sénat français (de Clercq, Recueil des traités de la France, t. X, p. 364). Cf. le discours de M. Silvela à l'Académie de jurisprudence et de législation de Madrid (Bulletin de la Société de législation comparée, 1881, p. 557 ; Journal du dr. int.pr., 1881, p. 20 et s.). — V. aussi dans le Bulletin de la Société de législation comparée, 1901-1902, p. 328 et s., le texte d'un projet de traité sur l'exécution des jugements entre la France et l'Allemagne, préparé par M. Ch. Lachau. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
M. Huerne de Pommeuse, en su obra sobre las coló-*
nias agrícolas, da algunos pormenores acerca los recursos
que ofrecerían mas particularmente sobre ello los Altos y
Bajos Alpes, las Bocas del Ródano y el Cantal, observando
que en este último departamento la casi totalidad de los
terreno^ inctiltos se baila cubierto de matorrales , lo cual
es un indicio seguro de medios de vegetación.
To pudiera añadir á estas noticias, que en las montañas
de Jos departamentos de los Bajos y Altos Alpes existen
inmensos trozos de tierra sin labor, que parecen también
muy propios para cultivarse con buen éxito , mediante los
necesarios capitales, y sobre este pnpto no deben dejar
ninguna duda los ensayos hechos por el señor barón de
Yitrolles en las grandes propiedades que posee en el de-
]^rtamento de los Altos Alpes.
El señor barón de Riviere , citado con elogio en la
estadística de las Bocas del Ródano (del señor conde de
Yilleneuve), como autor de una Memoria muy interesante
relativa á la parte de e§le departamento conocida con el
nombre de Camargua , acaba de adquirir en esa comarca
una vasta estension de tierras incultas* que se propone des-
montar por una especie de colonias de indigentes; y uñ
ejemplo como este no puede dejar de escitar las simpatías
de todos los amigos de la agricultura y de ía hu«
manidad.
Por lo demás, en todos los departamentos que aca-
bamos de indicar, el voto general desea la cesación d4
los abusos y de los obstáculos que* dimanan de la legis-
. S64 EGovoidA Púánok oumáMk.
laeion ado&I sobre los terrenos que se dioen comwHderi.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
In tutte le epoche, il timore che una variazione nella natura del capitale fisso esistente, il timore che una certa estensione di cui l'architettura sia capace possa diventare nociva a' suoi possessori, è stato il più grande ostacolo che si sia frapposto ai successivi miglioramenti. Hermann prende ad esempio i mulini ad acqua, e suppone che se potessero monopolizzarsi in una località dove il capitale circolante si accresce, ne risulterebbe per i possessori una melatà di profitti più alta di quella che domina negli altri affari, lo non è del suo avviso, e per due ragioni: se la scarsezza dei mulini rincarasse la farina, il valore di tutti gli altri prodotti immancabilmente si abbasserà; ma inoltre ne seguirebbe un'emigrazione, o per lo meno non si potrebbe effettuare alcun aumento di popolazione, ed il valore del capitale fisso si diminuirebbe molto; da un altro lato, se si permettesse un'importazione di grano a buon mercato, tutti gli altri prodotti dell'industria si troverebbero talmente ricercati che le cascate d'acqua, invece di muovere i mulini da grano, frutterebbero certamente più applicandosi ad altri lavori. Questa tendenza a considerare l'uomo come vincolato ad un uso speciale degli oggetti di cui disponga, è un grande ostacolo ad ogni progresso. Tutte le cose non sono date all'uomo se non per farne il miglior uso possibile; quasi in tutti i casi ciò che determina la somma della nostra prosperità non è tanto la potenza, quanto l'uso che noi ne facciamo. In ciascuno dei seguenti capitoli l'importanza di una tale verità sarà dimostrata. In ogni fase dell'aumento di proprietà, questo principio servirà a spiegare i molti errori che cosi stranamente hanno circondato la potenza e il benessere delle nazioni, e ci indicherà i pericoli da evitarsi nell'avvenire. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Calcutta, 1832-62, 31 vols. 850 fr. ( Maisonneuve. )
Los primeros años bajo la direecion del sabio orientalista Prinsep. Forma
la continuacion de los Asiatics Researches y de los Gleanings in Science.
gro. JOURNAL OF THE ROYAL ASIATIC SOCIETY of
Great Britain and Ireland.
Lóndres, 1834-63. 20 tomos, 8.2, con láms. 230 fr. (Maisonneuve,
1872.)
Importante obra de consulta, cuyos ejemplares completos van ya siendo
escasos.
KAYE (]. W.).
911. History of the War in Afghanistan.
2 tomos, 8.” 1851.
912. A History of the Sepoy War in India, 1857-58.
2 vol. Lóndres, 1870. Allen y C.*
El núm. 2234, 20 Agosto, 1870, de The Atheneum publica el juicio crítico
de este libro.
KER (D.).
913. On the Road to Khiva.
Lóndres, 1874.
KERR (J.).
914. Land of Ind, or Glimpses of India.
1 tomo cr. 8.” Lóndres, 1873, en tela. 7 ptas.
KLAPROTH (J.).
915. Magazin Asiatique ou Revue géographique et historique de
PAsie centrale et septentrionale.
París, 1825-28, 2 tamos, 8.” 15 ptas. ( Maisonneuve, 1872.)
KNOLLYS (Carr. Henry).
916. Incidents in the Sepoy War of 1857-8.
Con un mapa y planos.
1 vol., 8. Lóndres, 1874. Blackwood é hijos. 16 ptas.
El autor es conocido en el mundo militar por una obra sobre la guerra
franco-prusiana. Para la que anoto aquí le han servido los diarios privados
del general Hope Grant.
KNOX (R.)..
917. Relation du voyage de lPisle de Ceylan, dans les Indes orien-
tales, trad. de Panglois.
Amsterdam, Marret, 1683, 2 tomos, 12."
24
pa 370 ===
KNOX (Thomas W.).
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
<
222222 sa U AS
< с کر ee س ر
z = “<, — ---DZA —
ED کے ہے کے یج سے dzą _ Le
AR E 27
7 VA
Ć
Z Hi
7
ш 2 d г 4 ce 7
DEINER ےا کےا AN РР,
7 ” з مہ > x E
Z, ¿oe puedo а ara 2 d. cą Ns s Pest A a SIDE a
2
POLO CLEP УЫ EEE AREA ZE مو ےی TS IO ДИ ESE CIE A. ar. te
) T S A
eh ee д. 222 fa AA a a EI EL جن رون ےہ ہے 22 esa IB, Фира DEN ет ет >
> j E
ons ab.) eda Lagan іре PNE rer ZA
7 7 / р
2 y
7 a 4 0% ZZ 2 =
j ) A E 3
2м Жара Ир PIGA ہے Vo ہے <, v تا ہیں ہے E c EEE, >
5 27 Ж := w
E NOE NOR P j 2) >
ے ZZ 2 Ж. > Z. Leverage ZZ: EIL. 2> sZ ИР &—
с 7 ¿ y 2
naar A Ке лале КИ өсе Hanyıkz ге RZ lo Aral рее
EL dus ml, ANA 2 PCT а.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ztg. aus Sofia berichtet, die „Daily News" meldet aus Kapstadt, dass es Seiner Majestät leid täte, wenn zwischen Russland und Bulgarien Folgendes geschieht: Bulgar hierher zu kommen, um mit seiner Gemahlin zuammen. Kapitän Spence hat 2 Brot verloren. Graf Paul soll zum Königreich erhoben und Macedonien erreicht treffen. Es ist unwahrscheinlich, dass eine Vorwärtsbewegung vor Ablauf eines Monats begonnen wird. Kritterreich Union. Es sollen ferner die bulgarischen und montenegrinischen General Clements rückt in vier Kolonnen gegen Zwickau in Böhmen. Gegen den Kohlenwucher. Gruppen in die russische Armee im Kriegsfalle ein. Blumfontein vor. „Daily Mail" meldet aus Johannesburg vom 27. d. M.: Jaagerfontein und „Der Stadtrat von Zwickau begrüßt das Ende des 50. Jahres als Flotten- und Kohlenstation. Sorgen wurden von General Clements ohne Kohlenarbeiterstreiks, welcher alle Schichten der Bevölkerung an Russland abgetreten werden. Widerstand bestand. Völker wurde hart und nachteilig berührt, aber dem Bulgaren soll von Russland ein Darlehen von 100 Millionen Franken erhalten. Schließlich hatte der Kohlenwucher herbeigeführt, indem nach den Anforderungen sich verpflichtet, alle antidüsischen Elemente in hiesigen Kohlenhändlern von den Großhändlern des Hafen und Verwaltung zu entfernen. Am 27. Mächtig. Nordwestböhmische Kohlenrevier ergangenenen neuen London, 27. März. Dem Reuterschen Bureau gemäß-Plata-Kamm,ug. März —Frei. April v,2K Frei., Preisliste die Kohlenpreise per Waggon um 20—28 wird aus Lorenzo Marquez vom heutigen Tage ge-Mai 5,25 Frei, Juni 5,27° Frei., Juli 5,30 Frei., August Kronen gegen den Preis vor dem Streik erhöht wurden, meldet: Der irische Nationalist Michael Davitt ist 5,32° Frei. Umlauf: 310,000 >-«. Stimmung: Ruhig. Dadurch findet eine Ausbeutung aller Klassen der Bevölkerung hier an Bord der „Gironde" ein. Auf dem 27. Mai-7000 n »ü- Völker statt. Diese Preiserhöhung ist auch dann, wenn die Arbeiter eine Lohnerhöhung erhalten, noch die meisten nach Transvaal begeben wollen. Der Exporter, 1/Z2 niedriger, osteuropäische träge. Middling amerikanische sollten, nicht gerechtfertigt. Im allgemeinen Interesse. London, 27. März. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
had not the indorsement of a single administration and
was actively and successfully resisted by General Jackson ;
an experiment based upon the single idea — concealed but
not expressed — that the cotton-growing section was
entitled to the aid and patronage of the Government in a
greater degree than all the other sections combined.
Therefore, not a word was repeated from the circular letter
to the people of Tennessee, written only the year before,
wherein he had taken pains to be emphatic in declaring
that he was " opposed to a protective policy," and that the
interests of the country required the repeal of the tariff of
1842, and the restoration of the Compromise Act of 1833.
If he had done this, the voters of Pennsylvania could have
understood his purposes. Even as it was they could have
discovered, if they had practiced their ordinary sagacity,
that there was something in disguise — concealed beneath
the surface. They might then have suspected — what they
afterwards learned from experience — that the kind of
" incidental protection " held out to them was only that
which was Incidental to the triumph of free trade — which
meant nothing whatsoever for the protection of their manu-
factures, but everything for the protection of cotton. In
view of what subsequently transpired under Mr. Polk's
administration, and the consequences which followed his
election, those who so cunningly conceived this mischievous
plotting for sectional supremacy, assumed a painful respon-
sibility. It is, even after the lapse of so many years, a
heavy tax upon the patience of the most liberal minded, to
speak of it with respectful courtesy. Not all of those who
HISTORY OF THE PROTECTIVE TARUF. 359
gave it " aid and comfort " have withheld their condemnation.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
El precio de cada uno de los dos números que hacen en figura de ríos, a varias distinciones tramos será cuarenta reales para los suscriptores proporcionados a su antigüedad, de un grupo res, y cincuenta para los compradores despué de sombras que ocupa la parte superior, y para la publicación. Bolsa los primeros tiempos desconocidos de los historiadores. En la corriente de cada río están escritos los nombres de los soberanos o caudillos del respectivo pueblo, sus revoluciones, sus guerras y acontecimientos memorables. Únicase estos dineros alguno ni hasta que se reciba el mapa, cuando se juntan en un imperio los pueblos, lo que tendrán la bondad de avisar directamente al traductor que se halla en la Corte, en la cual se suscribe también en la librería de Ortega, calle de la Montera, y en la de Govea, calle de las Carreras. El día 7 de junio se abrirá en la casa de café de Levante un gabinete de lectura donde se leerán por ahora todos los periódicos de Madrid, los principales de nuestras provincias y el monitor de París, y desde el 1 de setiembre los de la Habana y México. En los lados del otro por la silla que ocupa el que lee se encuentra un mapa en el que se expresan los inventos útiles, los descubrimientos en las artes y ciencias, los progresos de la cultura, y los grandes hombres que ilustraron el género humano. A los lados del otro por la silla que ocupa el que lee se encuentra una escala de tiempo, dividida por las numeraciones de los siglos. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture, and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automatic quacking.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files. We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying. Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. Use of public domain materials for these purposes and may be able to help. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
8» 1! est facile d’extraire des blues d’une plus grande 'Mmcusion des carrières du Raillai; car l'homogénéité de celte pierre est parfaite et sa résistance est excès rive : un centimètre cube de la pierre tendre se broie sous une pression de 70 à 74 kilogrammes en moyennes' tandis que pour briser un centimètre cube rie la pierre rive du Raillai, il faut un poids de (k)3 kilogrammes. »Ort lit dans Y Indépendant, de Blois : « Une scène terrible vient d’avoir lieu, en Vienne entre un caporal du régiment cl un soldat en congénommé Couteau.» Après avo r échangé avec le caporal quelques parûtes vives. Couteau lui asséna sur la tête uu coup de piton, et votant qu’il se pr parait à se défendre, il sc mit à le frapper à tour de bras, jus i’à ce que le malheureux tombât à terre complètement assommé.* L’agresseur, ivre rie fureur, se mil alors à sauter sur le ventre et sur la tète de sa victime, qu’on releva dans un élut épouv.ar.taille Bien que le pauvre homme soit couvert de' mais on droit., .,. que le pauvre homme vert de blessures, sa vie u’est pas en danger* craint qu’il ne recouvre vre jamais l’usage de i’oeilLo maire de Cork a reçu une lettre de menace en raison de ses chloras pour réprimer les rassemblements séditieux. Elle est timbrée de NewYork, et elle porte au dessous de l’avertissement un dessin qui représente un cercueil, un crâna cl des os cil sautoir.L'Indépendant rémois a reçu la nouvelle d’un incendie qui a éclaté dans la commune de Toulis et a causé de grands ravages. Dix maisons, trente-deux clieveaux et cinq cents moutons ont été la proie des flammes. On attribue cet incendie à la malveillance.11 n’y a plus d’enfants, dit une correspondance de Paris. Les visiteurs du Louvre s’arrêtent en ce moment dans la viande galerie de peintures, dite du bord de l'eau, division de l’école italienne, pour admirer une petite fille de 8 ou 10 ans, perchée sur l’échelle d'un grand chevalet, qui dessine cl peint les œuvres des grands maîtres avec une facilité de brosse vraiment extraordinaire.Une jeune fille, Ml,c Alplionsinc V..., entretenait dus relations avec un étudiant on médecine qui demeurait dans un hôtel, rue Royer-collard. | [
0,
1,
0,
0,
2
] | 0 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Haniel in Rheinberg versammelten Kreistage des Kreises Mörs wurden zu Abgeordneten des Provinzial-Landtages Bürgermeister und Gutsbesitzer Schleß zu Xanten und Präsident und Rittergutsbesitzer vom Rath zu Lauersfort, zu Kreisdeputierten Bürgermeister Schleß und Gutsbesitzer Johannes Schauen zu Hoch-Emmerich gewählt. Limburg, 10. April. Wie der „Nass. Bote“ erfährt, ist dem Herrn Bischof von Seiten der Regierung die Mittheilung zugegangen, daß auf sein Ansuchen den Cisterzienser-Patres im Kloster Mehrerau am Bodensee (Österreich) die Errichtung einer Niederlassung im alten Cisterzienser-Kloster Marienstatt gestattet worden sei. Baden-Baden, 19. April. „Kaiserin Elisabeth von wird Mitte April hier zu längerem Besuch ein. Der Erfolg Boulangers ist eine öffentliche Gefahr; der Bund aller Gemäßigten gegen den Boulangismus und den Radikalismus ist unvermeidlich. Paris, 10. April. Der deutsche Botschafter Graf Münster besuchte heute Vormittag den Minister des Auswärtigen, Goblet. Er reiste heute Abend nach Hannover ab und wird nach kurzem Aufenthalt von dort wieder hierher zurückkehren. Paris, 10. April. Ein in Paris gestern veröffentlichter Brief Boulangers an seine Wähler im Departement Dordogne dankt für die „großartige Kundgebung, welche der Patriotismus derselben aus freien Stücken für ihn ins Werk gesetzt habe". Jedermann werde begreifen, dass es sich hier nicht mehr um einen Mann handele, sondern um das Vaterland, um dessen Würde und Zukunft. Man werde wissen, dass das Dordogne-Departement nicht geneigt sei, sich von einem Parlament mit Beschlag belegen zu lassen, dessen Unfruchtbarkeit und Ohnmacht schließlich die Republik dem Gespött Europas ausliefern würde. Seine Wahl bestätige die Notwendigkeit der Auflösung der Kammer und der Revision der Verfassung. Dann fährt Boulanger wörtlich fort: „Das allgemeine Stimmrecht ist unser Herr; es ist unerträglich, wenn Politiker, die keine Achtung mehr genießen, sich anmaßen, dasselbe zu ihrem Diener zu machen. Die Wirkung der Wahl ist eine ungeheure. Ich habe Sie nicht um Ihre Stimmen ersucht, ich habe mich verpflichtet, die Candidatur für das Nord-Departement anzunehmen. Am nächsten Sonntag werden sich die Stimmen dieses Departements mit Ihren Stimmen vereinigen zu einer neuen beachtenswerten Protestkundgebung. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Wednesday the car will take them to Twin Falls where they will play at the high school and later at the dance, and then back to Nampa for a dance Thursday night.
Friday they will return to Boise and will meet the south Idaho special coming in for the game. Possibly they will play at some of the smaller towns on Friday also.
The big game comes on Saturday, and the band will be on hand to lead the Idaho rooters in their singing and to infuse pep into the crowd, and a big dance will wind up the week Saturday night. They will return on the special Sunday.
ANNUAL FEP BAND SHOW
JO BE PUT ON TONIGHT
The annual Pep band production, always a feature of the fall entertainment program at the university, will be given Friday night in the auditorium starting at 8 o'clock. In addition to several clever acts, the main feature will be "Granny."
Moral comedy written by J. Stanton McLaughlin of the English faculty.
In charge of Paul Harlan, who so successfully put on last year's show.
Remarkable scenic effects have been worked out by Don Allen and Claire Killoran. Music will be furnished by the Pep band orchestra and the entire Pep band. One of the acts loosened forward to with interest is the act to be staged by AI Marineau and Doy McKinley, two of the clever comedians on the campus.
The production is
Judge Steele to St. Maries
Judge Edgar C. Steele of the district court, will go to St. Maries Deacon. Her 3 to hold court for Judge
Judge Flynn, In turn, will
court for Judge Wallace Scales
at Lewiston.
Tynn. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Alors, pourquoi se trouve-t-il des fermiers qui n'y renoncent pas ? Parce que, quand on en sème seulement quelques hectares entre deux semailles de céréales, la perte est peu sensible. La lentille compense d'ailleurs la faiblesse de ses produits par les propriétés précieuses de ses tiges très courtes, très garnies de feuilles, et si nourrissantes, si salutaires pour les bestiaux que, quand les attelages sont très fatigués des rudes travaux de l'entraînement des moissons ou du transport des fumiers par d'affreux chemins défoncés en hiver, il suffit de les tenir pendant quelques jours au régime du fourrage de lentilles battues, en y mêlant un peu de tiges de féveroles, pour les remettre en bon état ; il faut seulement avoir soin de leur en donner peu à la fois, sans quoi ce fourrage les échaufferait beaucoup et pourrait leur donner des indigestions. Vous voyez que la culture des lentilles, sans être réellement avantageuse, a cependant sa raison d'être ; je pense que vous ferez bien de consacrer chaque année, par les raisons que je viens de vous exposer, un peu de vos meilleures terres à cette culture, sans rien déranger à votre assolement. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Ilość staje się w pewnym momencie i
w pewnych warunkach jakością. Obec
na słabość i bierność kontynentu azja
tyckiego jest tylko chwilowa, do prze
zwyciężenia jej pomoże cywilizacja
europejska i jej potężne środki po
mocnicze. E. R.
Krwawe starcia w Jassach
między demonstrującymi studentami a policją.
Wiedeń, 24 marca. (PAT). Dzien
niki wiedeńskie donoszą z Bukaresztu:
W. Jassach doszło wczoraj do poważ
nych starć między członkami stowa
rzyszenia studentów „Żelazna Gwar
dja* a policją. Studenci zaprotestowali
przeciwko postępowaniu policji w cza
sie ostatnich demonstracji studenc
kich w Bukareszcie. Pewien prokura
tor, jakoteż kilku policjantów i stu
dentów odniosło rany. Studenci odpat
ci przez policję, uzbroili się w kije i
pałki, przypuścili atak na kordon poli
cyjny i przerwali go. Przy tej sposob
ności został ciężko zraniony komisarz
policji i 5 policjantów. Następnie stu
denci udali się pochodem do synagogi
w pobliżu hotelu Bejan, którą zupełnie
zdemolowali. Po drodze wybili oni
wiele szyb w sklepach. Żandarmerja
Ścigała demonstrantów i pędziła za ni
mi z dobytemi szablami. Demonstran
ci cofnęli się do domu studenckiego,
gdzie zabarykadowali się. Kiedy żan
darmi dali salwę w kierunku domu i
zamierzali przypuścić szturm, zaczęli
studenci odpowiadać strzałami rewol
werowemi. Jeden oficer i kilku żan
darmów odniosło niebezpieczne rany.
Liczba rannych studentów nie jest
znana, gdyż aż do rana dom studenc
į ki byl otoczony przez wojsko. Miasto
Jassy z powodu tych zajść jest w naj
wyższym stopniu wzburzone. Liczne
Tardieu uda się do Londynu
z początkiem
Londyn, 24 marca. (PAT.) Dono
szą z wiarygodnego źródła, że Do
między 8—ro kwietnia b. r. spodzie
wana jest w Londynie wizyta premje=
ra Tardieu, który zamierza omówić
z premjerem Mac Donaldem aktual
ne zagadnienia międzynarodowe, jak
zagadnienie odszkodowań, konferencji
lozańskiej, sprawę kooperacji naddu
najskiej oraz dalsze widoki konferen
kwietnia b. r.
| [
2,
0,
0,
0,
3
] | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Publicada la muerte del rey Alv fué proclamado rey de los muslimes
su hijo Taxtin , príncipe jurado sucesor del trono de los Almorávides.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
An item in the New Haven Register opens an interesting field of research to Yale men who are proud of the history of their college, inasmuch as it indicates that one of the buildings is undoubtedly the oldest structure in North America. It appears that a fire was discovered in Connecticut hall one day and was extinguished without much difficulty. In telling of it, the Register concludes its remarks as follows: "Connecticut hall is the oldest building owned by the university. It was erected in 1550, and taken over by the college when that institution was founded here. One can imagine with what emotions Davenport, Eaton, et al must have gazed upon that structure, then almost a century old, when they landed on the shores of the new world."
ADVERTISING
(THE GOOD JUDGE AND HIS FRIEND-NORTON.)
"them's my sentiments!"
A LITTLE CHEW SATISFIES AND YOU DON'T!
HAVE TO SPIT SO MUCH.
NORTON, THIS CERTAINLY IS THE LIFE ALL RIGHT!
I SUPPOSE YOU'RE PERFECTLY HAPPY AND SATISFIED!
THIS IS THE LIFE ALL RIGHT! AND WE CUT IS THE TOBACCO THAT HAS ME HAPPY AND SATISFIED!
THERE is something mighty democratic about rich, sappy tobacco. Now that men have W-B CUT Chewing A good tobacco, to lend each other, it cements friendship. Common sense about tobacco is getting mighty general now—no one wants the over sweetened kind when he can get rich tobacco shredded and lightly salted to bring out the good tobacco taste. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Durò il conflitto, ma conflitto miserabile per gli Romani, che non trovando mai sito in quelle montagne da potersi unire, schierare e difendere, rimasero quasi tutti vittime del furore germanico. Varo e i principali dell'esercito, dopo aver riportato molte ferite, per non venir in mano dei nemici, da sé stessi si diedero la morte. Tutto il carriaggio e le insegne romane restarono in potere dei Germani. Per attestato di Tacito, il luogo di questa tragedia fu il bosco di Teutoburgo, oggidì chiamato Dietraelle nel contado di Lippa, vicino a Paderborn e al fiume Wessem nella Westfalia. Portata questa lamentevole notizia a Roma, incredibile fu il cordoglio di ognuno, non minore il terrore, per paura che i Germani meditassero imprese più grandi, e pensassero a passare il Reno, o a volgersi ancora coi Galli verso l'Italia. Più degli altri se ne afflisse Agosto per la morte di tante valorose truppe, per la perdita dell'aquila romana e per la cattiva condotta di Varo, uomo male adoperato negli affari di pace, e peggio in quei della guerra. Perciò per più mesi non si fece tosare il capo, né tagliare la barba; e andò sino inanzi il suo affanno, che dava dalla testa per le porte, e gridava da forsennato che Varo gli restituisse le sue legioni. A simili colpi non erano avvezzi i Romani, e dopo la sconfitta di Publio Crasso in Asia non avevano provato una calamità simile a questa. | [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
É de se suppôr que esse abolicionista vermelho que representava ao Parlamento Brasileiro contra a escravidão, não comprasse nem vendesse escravos. Pois comprava e vendia negros, esse patriarcd abolicionista. Era tal heroo acepto da egrejinka moral de Frei Thomaz:
— « Faça o que eu digo e não faça o que eu faço. »
Bonifácio — o abolicionista 187
Querem a prova? Aqui vae:
REGIÉTKO DO ANNO DE 1822
— iV, 218 -— « Anacleto, creoido, de 18 annos, filho de João, negro Mina, e Maria, cafãa; vendedor o sy. 'José' de Ménes de Vasconcellos Drumond; comprador o dr. José Bonifácio de Ándrada. Preço ajustado cem mil reis (100$000).»
(Registro de Vendas e Compras de Escravos. 1822.
Mais tarde, esse mesmo bodío foi vendido a um sr.
Antonio Moniz Teixeira.
Registro de anxo de 1823
— N. 134 — « Anacleto, creoulo, de 19 annos, filho de João, negro Mina, e Maria, cafãa; vendedor o dr. José Bonifácio de Andrada; comprador o sr. António Moniz Teixeira, negociante. » (Idem, idem, 1823).
Que tal o abolicionista vermelho Óptimo, não ha duvida.
Dizia elle que o escravo corrompia a familia com a sua moral delecteria. Pois Bonifácio, que tú ha filhas donzellas, teve escravos até morrer, e por sua morte deixou-os a sua filha solteira Narciza Cándida de Andrada. | [
3,
1,
0,
0,
2
] | 3 | 1 | 0 | 0 | 2 |
Nihil enim magia facit iracundos, quam educatio mollis et blanda; ideo unicis quo plus fallet, puerilisque quo plus licet, aormptior animus est. Nemo resistet offensae, cui nihil unquam negatum est, cui lacrimas sollicitae semper mater abstersit, cui de paedagogo satisfactum est. Non vides, ut maiore quoque fortunae maior iracundia comitetur? In divitibus et nobilibus et magistratibus praecipue apparet, quum quidquid leve et inane in animo erat, secunda cura sustulit. Felicitas iracundiam nutriat, ubi aurea superbis assentatorum turba circumstetit. Tibi enim respondeat: Non pro fastigio tuo metiris: ipse te proiicit et alia, quibus vix sanae et ab initio bene mindatae mentes restiterint. Longe itaque ab assentatione pueritia removenda est: audiat verum, et timeat interim, vereatur semper; maioribus assurgens nihil per iracundiam exoret. Quod leniter negatum fuerat, quieto offeratur: et divitias praetextum in conspectu habeat, non in usu. Et probentur illi perpetui facta. Pertinebuit ad rem, praefectores et paedagogos pueris placidos dare. Proximis applicatur omne quod tenerum est, et in eorum similitudine crescit: nutricum et paedagogorum retulere mox in adolescentia mores. Apud Platonem educatus puer, quem ad parentes relatus, voeiferantem videret patrem, Nunquam, inquit, hoc apud Platonem vidi. | [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Il faut que je m'en aille. Il faut que je vous quitte.
How long has she been unwell?
I did not know that she was ill.
What is her complaint? What is her illness? Does she take anything for it?
Does anyone attend her? The doctor attends her every day.
I hope it will be nothing.
It is to be hoped that it will have no bad consequences.
We hope so.
The doctor says that it will not be of any consequence.
So much the better. I am very glad of it. Is your sister still unwell?
Is she still indisposed? She is not quite well yet. But she is a great deal better.
I am very happy to hear it.
PARTING.
I must go.
I must leave you.
How long has she been unwell?
I did not know that she was ill.
What is her complaint? What is her illness? Does she take anything for it?
Does anyone attend her? The doctor attends her every day.
I hope it will be nothing.
It is to be hoped that it will have no bad consequences.
We hope so.
The doctor says that it will not be of any consequence.
So much the better. I am very glad of it. Is your sister still unwell?
Is she still indisposed? She is not quite well yet. But she is a great deal better.
I am very happy to hear it.
PARTING.
I must go.
I must leave you. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
324 PARTE SECONDA CAPO OTTAVO
doue si l'altamente le parli buone , di'' , se Platone tornasse a vita
nella presente luce del Cristianesimo , non avrebbe difficoltà di ac-
cettar come sua la filosofia dell' Aquinate. Ciò massimamente ha
luogo per rispetto alla teorica deli' eseraplarismo ; nella quale S.
| [
0,
0,
1,
0,
0
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
À quelques kilomètres plus loin, vers Taksecht, campait la mehalia de Moulay-Hafid qui, depuis plusieurs jours, s’était rapprochée de Mogador. Probablement, en apprenant l'arrivée de la mehalia chérifienne au camp des Anflous, le lieutenant de Moulay-Hafid a jugé dangereux de demeurer où il était et il a opéré un mouvement de retraite vers le Nord-Est ; il s’est arrêté à la casbah des Merkalas. Les Merkalas sont une des trois tribus qui forment la confédération des Chmadouas. La mehalia hafidienne a demandé des renforts et des approvisionnements qui lui font défaut. Ce recul des tribus de Marrakech, sans combat, a produit une très forte impression sur les indigènes de Mogador. Les restes du capitaine Ichler Alger, 4 novembre. La dépouille mortelle du capitaine Ichler, tué à Casablanca, arrivera demain à Alger. Tous les officiers du 1er régiment de chasseurs d'Afrique et un grand nombre de cavaliers viendront assister à la cérémonie du transport du corps à bord du navire qui le conduira en France. ACTUALITÉ LA PLACE DU CARROUSEL DE DEMAIN Telle qu'elle apparaît aujourd'hui, la place du Carrousel, au milieu des jardins du Louvre et des Tuileries, a toute l'apparence d'un désert. Et, de fait, cette vaste étendue de terrain où il n’y a ni arbre ni une fleur, où à la traverser on cuit en été et où on gèle en hiver, est bien un véritable désert. La place ne sert que de piste pour les autobus Avenue de Clichy-Odéon, qui peuvent y faire de la vitesse, ou de champ d'entrainement aux coureurs pédestres. Et cependant l'avenir que le constructeur du Louvre des Visconti et des Perrault, avait rêvé de faire autre chose de la place qu'il avait créée. Car, il y a tout juste un demi-siècle, en cet endroit s'élevait un quartier délabré où serpentaient, de tortueuses ruelles que bordaient d'étroites et sales maisons : c'étaient notamment les rues du Doyenné, de Saint-Thomas et de Saint-Nicolas. Lefuel avait dégagé la place de ces masures, mais il n’avait pas su l’aménager comme il l'avait projeté. Et la place aujourd’hui encore est demeurée ce qu'elle était il y a une cinquantaine d'années, sauf cependant sous le rapport de l'éclairage, qui a été singulièrement amélioré. Or voici qu’aujourd’hui M. Redon, le très distingué architecte du Louvre, avec l’appui de M. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Si gridò dal popolo, il principe di Paternò negoziatore, a lui: «Non potrei esserlo, perchè l'oratore di guerra si trasforma in legato di pace». Più stimolo fu il ritiro del progetto; ed il popolo ripetendo a romore lo stesso voto, non permise che il principe parlassi, se non piangendo e col gesto affermò di accettare. Allora disse: «Giacché lo volete essere, sarò traduttore di pace, ma unite a me tre compagni da sostener la debolezza della mia età e della mia mente. Concedete ai vostri quattro legali piena fidanza, pieni poteri; non rinovate sopra noi la stessa ingiuria che faceste al principe di Villafranca, pur egli ambasciatore di pace, da voi spedito, per voi fatto fuggitivo e disertore; perchè allora (ricordatelo con vergogna) c'era pericolo tra voi riferire il vero». Furono aggiunti all'ambasciatore il colonnello Requesens, l'avvocato, e prima di muovere dalla città mandarono nuncio al generale Pepe del loro vicino arrivo. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Toute solution qui pourrait améliorer les bénéfices patronaux ne saurait être tolérée. Il rappelle que toute production supplémentaire qui ne serait pas immédiatement absorbée grâce à un pouvoir d'achat accru des consommateurs constituerait un danger économique certain en provoquant un chômage permanent. Le Congrès proclame à nouveau que l'action à mener ne doit pas se limiter aux salaires, mais s'étendre à un contrôle effectif des prix. Il réaffirme que le circuit de la distribution doit être assaini par une réduction massive du nombre des intermédiaires et par le développement de véritables coopératives. Il s’élève contre la fixation abusive de certains prix calculés sur la base de l’entreprise la moins rentable, le plus mal équipée, ce qui permet aux établissements à moyenne et haute production de réaliser des super-bénéfices. Le Congrès exige que la fiscalité soit réformée. Il ne saurait tolérer que les ressources des salariés soient intégralement frappées par l’impôt direct alors que toutes les autres classes sociales y échappent en totalité ou en partie. Il proclame qu’il est profondément injuste que le travailleur paie l'impôt, le sien et celui des autres, soit comme salarié, soit comme consommateur. Il dénonce vigoureusement la fraude fiscale qui permet à certains de se soustraire aux obligations et charges du pays et de rejeter sur les plus déshérités un fardeau insupportable. Le Congrès exprime son mécontentement profond en constatant qu’il n’a pas été possible d’établir, depuis de nombreuses années, un plan économique et social d’ensemble seul susceptible d'assurer à la fois le redressement de la Nation et la justice sociale par une répartition équitable du revenu national. Il dénonce la malfaisance en ce domaine — plus qu’en tout autre — des mesures fragmentaires prises suivant les nécessités du moment, sans souci de l’intérêt général. Le Congrès exige que ces réformes soient rapidement mises en œuvre afin d’assurer à la classe ouvrière de nombreux conditions d'existence. En ce qui concerne les problèmes particuliers à notre Fédération, le Congrès ayant pris connaissance des conditions dans lesquelles le gouvernement et le parlement ont décidé de revaloriser les traitements et retraites des agents de la fonction publique. Constate qu'il n’a pas été tenu compte des revendications formulées par les intéressés alors qu’elles avaient été reconnues légitimes par tous les groupes parlementaires. Expression son indignation quant à l'attitude des parlementaires qui n'ont pas eu le courage et la loyauté de conformer leurs actes à leurs paroles. Le Congrès demande que le renforcement de certaines catégories soit révisé en tenant compte des propositions concrètes faites par la Fédération depuis la publication de l’arrêté du 19 novembre 1948. Il s’élève contre le fait que des agents appartenant en particulier aux petites catégories n’avaient pas obtenu, pour leur emploi, des indices suffisants. Le Congrès proteste avec véhémence contre l’application de l'article 78 de la loi de finances du 31 décembre 1939 qui a pour effet de limiter par un plafond les rémunérations des agents des services publics; alors qu’il n'existe pas pour eux de minimum garanti. Il exige que soient attribués d’urgence aux secrétaires de mairie, dans les communes de moins de 2 000 habitants, des indices. | [
0,
0,
0,
0,
2
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 |
Special No. 2. 640 acres 2½ miles from a railway. 500 acres good wheat land, 140 acres grazing. 115 acres in cultivation, nearly all fenced. Price $18.50 per acre, half cash, balance 8 percent. A good buy at $25.00 per acre and can easily be resold for that this year.
Special No. 8. 240 acres, 31 miles from Conrad, six miles from railway; 200 acres tillable, 40 acres grazing, 50 acres in cultivation, three-wire fenced. A splendid piece of wheat land and a snap.
Special No. 4. 160 acres, eight miles from Conrad. All tillable well worth $32.50 per acre, for 15 days and splendid wheat land, only, FOR ALL CASH, price $25.00 per acre.
Veatch Realty Company, Ltd.
E. J. Armstrong, Manager Real Estate Department
MOSCOW, IDAHO.
Large Returns from a Small Advertisement in The Daily Star-Mirror
As evidence of good faith, bidders are required to furnish with the bid a certified check, payable to the undersigned, for 5 percent of the amount of the bid. Checks to be returned with all rejected bids.
The undersigned reserve the right to reject any and all bids.
Dated March 22, 1917.
E. J. ARMBRUSTER,
M. FORD,
JAS. O'CONNER,
Building Committee.
USE
STAB-MIRROR ADVERTISING. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
dice que no se podrá disponer de los militares natura-
les de aquel país y que hayan Ido al ejército por virtud
de la quinta, para que vengan á la Península; pero la
verdad es que en último resultado no se comprende á
qué principio de justicia obedece que haya obligación
de servir en Cuba y no la haya de servir en la Penínsu-
la, dado que la obligación dehe ser igual; sin contar
con que tampoco se comprende que el soldado de la
Península esté obligado á ir á Cuba, y el soldado de
Cuba no tenga idéntico deber de venir á la Península,
dentro de ese criterio de rigurosa igualdad, por el que
S. S, se muestra tan apasionado.
Y ahora voy á analizar la proposición de S, 3., cuya
forma fué la que alarmó á todos, y yo fui el primero
que llamó la atención de mis amigos diciéndoles que
fuesen con cuidado en este asunto, porque las cosas de
Ultramar deben mirarse con mucho pulso y con mucho
cuidado, y esto no solo se lo recomiendo á mis amigos
políticos, porque deseo que acierten cuando sean poder,
sino que se lo ruego á las demás eminencias de la polí-
tica española cuando tengo el honor de cruzar con ellas
la palabra.
| [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
8, 3. Bell. Jud. I. 33, 9.)» 3. Bell. und Sopher würden zusammen an ein Befamirung
Gen. 50, 2. 26.), bei war wohl nur die Spitze der Kette, benannt wurde die
Befamirung (f. b. SJ.) fand statt bei den alten Sphären unter »or. »Ra«Um
bei Vorbereitungen um Sprecher des (2^nbe koarrn, »urbe bete fölbfl solche
M tt^3lt(^ organisch. Diese EAE wolle aber eine völlig erfl mm ber nio«
fai|i|es «ber sa^mofatf^eft 3^t ftUt^, und (atte <|rett Hauptmühle in be« mo«
faiMeti Serorbmindeti über die S^eranretmsnne bttr^ Robtenbed^nins Gen. 19,
11 f.}, benannt in der patriarchischen Gesetzgebung 3<^>( f(^etnt man ni^U oon berrdben fie«
lonf t )u ^aben Gen. 23, 2 ff.}. Die leitete tt>ttrbe bann in einem (Berge
Gen. 7, 14. Anderer Jos. Ant. XV. 3, 2.), der nächste Gen. 7, 14. oben
pfenget getragen ist fein, und nach 2 Gen. 3, 31. auf einer »a^re Cn::'^) Belegen
^aben f4>eint, jum ®rabe getragen Gen. a. o. D. Slpg. 5, 6. 10.), und die
Sinteruvianbten und S^eunbe gaben bis ©cleit unter äBeinen und SBe^ftagen
Gen. 3, 32. 25aru(^ 6, 31.). — Die »e^anblung^roeise ber Seiten »or dem
93eQrdbnisse bei den alten und heutigen »uben ist nacht überall ganz die gleiche.
| [
0,
0,
1,
0,
0
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
What the brotherhood leaders have said to the public is not in tune with the demands they made of managers' committee. They tried to get the public to understand that they were entitled to establish an eight-hour work day. Of the managers' committee, they demanded pay for eight hours for work done in less than that time, seven, six, and as short a period as three hours—with time and a half for service performed after eight hours.
The executives made public tonight a long list of telegrams and letters from individuals and commercial organizations in many parts of the country endorsing their stand for arbitration, and taking a stand against the eight-hour day.
Although the brotherhood leaders are reticent about the wave of unrest among their members over being held in Washington, one of them declared tonight that he doubted if it would be possible to keep the men here more than forty-eight hours longer.
It is apparent, however, that every effort being made by the leaders to keep down the spirit of insurgency, if they have their way, no votes will be taken on proposals looking to calling off negotiations through the President or to provide for the departure of the committee of King from Washington.
Overhead discussions of the situation had put many of the men in a state of unrest, and before their meeting this morning they made known. Intention to protest on the floor against further delay. Hearing of this, A. H. Harrisson, head of the conductors' brotherhood, went to the hall and counseled temperate action. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Chociaż nie potrzeba Żadnych dalszych do
wodów, z jaką zuchwałą samowolnością i
bezbożną tyranią obchodzi się Mehmed Ali
z nieszczęśllwemi na których dotąd ręka
jego okrucieństwa ciąży, nie możemy je
dnak wslrzymać się od doniesienia, Że nie
dawno tak daleko posunął się, iż dwie oso
by z czystego rodu Omara, drugiego Ka
lifa, kazał zniszczyć na ciele. Pewność te
go prawom islamizmu i ludzkości najgra
wającego się czynu, jest dostatecznie do
wiedzioną i w najwyższym stopniu oburzyła
J. Wysokość. Występki czynów i myśli
które ten człowiek (bu adam) do dziś dnia
popełnił, a mianowicie nieuszanowanie ja
kie dla sułtana okazał, są najpewniejszemi
dowodami Że już on zbliżył się do prze
paści która go ma pochłónąć.
'Taż gazeta donosi Że Sułtan rozmaite
łaski przeznaczył dla wiernych mu ofice
rów floty która dotychczas jeszcze jest za
trzymywaną w Alexandryi. Achmed bej
dawny wice-admirał ponieważ przeż czas
pobytu swego w Alexaudryi nie splamił
się Żadnemi związkami z buntownikami,
został mianowany admirałem, a dotychcza
sowy naczelnik portowy Ibrahim Rahmi
bej posunięty został do stopnia naczelnika
wydziału żeglugi. Edham bej syn zmar
łego admirała Omar beja, waleczny i świa
tty mąż, którego ojciec musiał życiem o
płacić że nicchciał być posłusznym szatań
skim namowom Ahmeda paszy, otrzymał
posadę drugiego dowódzcy admiralskiego
okrętu, — Jeden kapitan, dwaj podoficero
wie i 29 prostych Żołnierzy którzy szczę
śliwie zbiegli z floty stojącćej w Aiexandryi,
przybyli do Konstantynopola. Sułtan prze
znaczył tym wiernym podarunki z fundu
szów marynarki i nadto wszystkich o je
den stopień wyżćj posunął,
PRZYJECHALI DO KRAKOWA.
Od dnia 24 do dnia 25 Stycznia.
| [
0,
0,
1,
0,
2
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 2 |
Les expéditions ouvriront peut-être de nouveaux horizons, de nouveaux marches d’échanges. Mais, pour le moment, nous devons le reconnaître, le pays est moins frappé des avantages possibles, mais incertains ou éloignés, que des charges familiales et actuelles qui le fatiguent. Cette impression est si générale, que nous avons cru devoir la reporter au gouvernement de l’Empereur. Ses organes les plus autorisés ont bien voulu, sur notre invitation, se rendre au sein de la commission. Nous leur avons exposé nos sentiments. Voici en résumé les informations qu’ils nous ont données : » En premier lieu, et d'une manière générale, le gouvernement n’a pas l’intention d’entamer des expéditions nouvelles. » Quant à l'expédition de San Luis de l’otosi en particulier, elle a jugé nécessaire pour occuper les parties les plus importantes du Mexique. — Ou êtes-vous ? — Je suis où je resterai, frère. Je mourrai dès qu’on ôtera le poids qui écrase mes côtes. Je sais cela et je le sens. C’est la pierre qui m’a tué qui retient encore le sang dans mes veines. Je vois que vous êtes un bon cœur. Avant d’essayer ce qui est à la loi ma seule chance de salut et ma moitié, j'ai mon devoir à faire. Êtes-vous un chrétien et voulez-vous recevoir le testament de quatre chrétiens? — Je le veux, répondit Lazarille avec plus d'émotion qu’il n’en avait éprouvé peut-être jamais en sa vie. Mais vous avez la voix libre et bonne encore, mon camarade. Si j’essayais auprès de vous de soulever la pierre? — Avec la pierre, la vie s’en ira, je sais cela. Une fois, nous descendîmes dans la carrière du Mendayr, de l'autre côté des lacs, pour dégager des mineurs ensevelis. Il y en avait un qui était pris sous un bloc de houille. Il demandait un prêtre. Il avait la voix bonne et libre. Je crus bien faire et je soulevai le bloc. Il me dit : « Soldat, tu mourras sans confession.» Et il mourut. — Je ferai selon votre volonté, mon camarade. Parlez, je vous écoute. | [
0,
0,
0,
1,
0
] | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 |
VITELLIVS
1 Vitelliorum originem alii aliam et quidem diversissimam
tradunt, partim veteranam et nobillem, partim vero novam et obscuram atque etiam sordidam; quod ego per attestatores
obtructatoresque imperatoris Vitellius evenisse opinarer, nisi
aliquanto prius de familiae condicione variatum esset, extat
Q. Elogi ad Quintum Vitellium Divi Augusti quaestorem
libellus, quo continetur, Vitellios Fauno Aboriginum rege et
Vitellia, quae multis locis pro numine coleretur, ortos toto
Latio imperasse; horum residuam stirpem ex Sabinis transisse
Romam atque inter patricios adlectam; indicia stirpis mansisse in
diu via Vitellia ab Ianiculo ad mare usque, item coloniam
eiusdem nominis, quam gentili copia adversus Aequiculos
tutindam olim depoposcissent; tempore deinde Samnitici belli
praesidio in Apuliam misso quosdam ex Vitellis subsedisse
Nucerias eorumque progeniem longo post intervallo repetisse
urbem atque ordinem senatorium. Contra plures auctorem
genealogiam libertinorum prodiderunt, Cassius Severus nec minus
alii eundem et sutorium veteranarium, cuius filius sectionibus et
cognituris uberius compendium nectus, ex muliere
vulgari, Antiochi cuiusdam furnariam exercentis filia, equitem
20
1 Epit. 8, 1 Vitellius ortu familia nobili. Eutrop. VII 18, 1 familia honorata magis quam nobili. | [
2,
0,
0,
0,
0
] | 2 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Se tu mi guardi, soggiunse la monaca, ti accorgerai facilmente che il dolore ha lasciato più d'una orma su questa faccia estenuata. Forse le lagrime che tu poverina versi in questo momento, le avrò versate anch'io. Aprimi il tuo cuore, ti consolerò! Pregheremo insieme! E con la mano scarna andavo dolcemente accarezzando. La desolata che da gran tempo sentiva il bisogno d'un poco d'affetto, ruppe il silenzio e nell'amplesso dell'amicizia così versava senza mistero il suo triste segreto.
"Potessi pregare!" Ma che volete eh io faccia in chiesa, se dinanzi agli altari, se nelle devote immagini, se perfino a Dio non oso dire, perfino nell'ostia sacrosanta io non vedo che lui?...
"Misera creatura! Ma chi mai poteva mancherti in un santuario di vergini? Oro non sai tu — e continuava in tono sommesso, come paurosa che qualche orecchio indiscreto potesse ascoltare — oro non sai tu, eh esse sono tutte pure come gli angeli del Signore, e che non potrebbero intenderti giammai, né sentire pietà dei tuoi mali? I loro cuori sono troppo nel cielo, perchè li tocchi dolore di questa nostra povera carne umana."
E stette un pezzo meditando, mentre dalla faccia inspirata le balenava il pensiero di proteggere l'infelice, e, quante che si fossero le ragioni che l'avevano tratta là dentro, infrangere le sue catene e ridonarla all'amante. | [
0,
2,
1,
0,
0
] | 0 | 2 | 1 | 0 | 0 |
Le directoire leur demanda leurs pouvoirs, et après les avoir vus, il les trouva insuffisants, comme si des députés qui offrent leur médiation avaient besoin d'autres pouvoirs que de l'acceptation des parties; les uns étaient envoyés par le comité colonial de la Guadeloupe; il fallait, dit-il, pour être écoutés qu'ils fussent envoyés par l'assemblée générale coloniale; les autres tenaient aux corps militaires, et en cette qualité ne pouvaient pas être médiateurs; ceux-ci étaient bien envoyés par l'assemblée coloniale de Sainte-Lucie, mais ce n'était constaté que par une lettre du président, et il exigeait une extrait de la délibération. La députation ne put voir sans peine ces obstacles et elle s'en expliqua avec force: « Faites-nous connaître, écrivit-elle au directoire, avec la franchise qui appartient à la droiture de vos principes, si vous acceptez ou refusez notre médiation; notre députation conciliatoire est bonne; quand elle est reçue, et pourquoi la nôtre ne le serait-elle pas? Faudra-t-il attendre que des commissaires de la nation viennent venir porter la paix? La Martinique et toutes les Antilles pourraient être ensevelies sous leur ruine, avant que le bruit de l'orage qui les menace soit parvenu jusqu'en France ». Le directoire, en se rendant sourd à cette prédiction, pensait sans doute qu'elle s'accomplirait au moins pour nous, et que notre sort serait décidé avant que la France pût nous secourir; la droiture de ses principes ne lui permit pas de s'expliquer; il n'osa cependant pas refuser absolument, et il écrivit: « Une réponse officielle met trop de lenteur dans les résolutions et les arrangements à prendre; nous nous rendrons demain chez M. Boork, et nous aurons l'honneur d'y conférer avec vous ». Vous voulez vous y rendre. Malgré cette réponse, qui n'était qu'une affectation de ne pas répondre, la députation obéit au double désir du directoire; elle envoya chercher de nouveaux pouvoirs qu'elle obtint sans difficulté, et elle se rendit chez M. Boork où elle n'obtint rien. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
VOTIE
tur Viatoiem pro vici magistro ac-
cepisse, cnm vocat aiJ.(poSdpxr]v. Enn-
dem postea Viaculum vocat : < Via-
CiiUis, 65ct)v imyifK-r)Ti)S.' Jos. Scal.
Viatores] Qui e villis in Curiam
magistratus arcessebant. Cicero in
Catone Maj, 'A villa in scnatum
arcessebanlur Curius et ceteri se-
nes,ex qno qni eos arcessebant via-
tores noniinati sunt.' Colnmella prae-
fat. lib. I. ' lilis temporibus proce-
res civitatis in agris morabantnr, et
cnm consilium pnblicnn» desideraba-
tur, a villis arcessebantnr in senatum,
ex quo qui eos evocabant, viatores
nominati siint.' Dac.
■" Vibiccsl ' Excitatum verbcribns
corpus,' Varr. lib. vi. de L. L. Inde
' przpgnantes plagas,* vocat Plautus.
Vibices a Graeco tfiuKis, id est, (my-
fxoi. Hesycb. Idem.
" Vibrisscp] Giossarium : ' Vibru-
cae, rpixis (>iv6s.' Jos. Scal.
Vibrissce] Glossarinm : ' vibrussap,
rpixes ^ivSs.' A verbo vihrissare dic-
tai vibrisscr, qnod spiritn, qui per
nares meat, ribrentur, id cst, cris-
pentiir. Dac.
° Vibrisse'] Lege ribrissarc : in Mss.
est vibrissere. A * vibro,' ' vibrisso,'
nt a ' peto,' ' petisso.' Vibro antem
est concntio, projicio, et qnia quae
projiriuntnr niotu tremnlo crispan-
tnr, inde tJ6ro est crispo. De Titinii
versu vide in ' snccrotila,' nbi quae
duobus locis distracta siint non male,
ut pnto, conjunximus : nbi etiani c.t
vibrisses ; lege nno vocabulo exvibris-
scs, ut hic. Idem.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
La cosa intesa il Berna, giù piace,
quando fuori di modo, e lo giudicò benissimo
principio d'un ottimo fine, aspettando col
momo piacere che la Manta facesse il rimanente;
la quale, secondo l'ordine, finendo d'avere
favellato a Fra Bartolo, un giorno subito dopo
mangiare fece entrare il suo Falanana nel letto,
avendolo avvertito, per commissione del Frate,
che parlasse poco e in voce sommessa, e quasi
piangendo a ognuno diceva che grandissimo male
si sentisse, e che già fosse vicino alla morte,
e se niuno gli ragionasse di medicare rispondeva
che non voleva né medico né medicine.
E cosi, lasciatolo, se ne andò alle finestre; e
piangendo cominciò a gridare a dire al vicinato,
ohimè, trista la mia vita, che ho io a fare? Il
mio marito è nel letto malato, e si gravemente,
che io non creo che egli sia vivo domattina.
Onde la vicinanza corse là tutta, e nel letto
trovato Falanana languire e rammaricarsi,
come se egli avesse l'afgnno della morte,
ognuno il mezzo che sapeva lo confortava;
ed egli, a tutti rispondendo: io sono spacciato,
io so che sono morto, niente intender voleva. | [
0,
0,
0,
0,
1
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 |
Ouam fint vera equidem •, nofti , Rex maxtme,nofti
Si memmijfe voles. neque ionge exempta petenda :
Intus habes. NamTu,vel nemo,confctus borum
Ejfe potes :fi vel dentis, vel catera viu
Tempora perpendat. Vix, nec vix%tutus in Auti
Nunc hodte es : ttcet ipfe factosamplcthrc P^t p^iS*
Et veluti prtmus dicaris filtus ejfe-
Prateritimemorefto, animojjfutura revotve;
Si potes:& ttbi fit Rex Luiitanicug,^ Tu,
Perpetuh exemplo. Quis enim majore adamavit
Progeniem hanc zxlo ,fimtlt.j. ajfccit honorei
Qua mercede ? Jacet Regno fpoiiatus avtto,
Et procut a Patria peregrinis cafiu tn oris -y
Confilto , Jefuica , tuo delufiu , & arte.
Hoc meruit prabitate fua \extmioj, favore,
Quo Te,dira lues ; quo Te ,furtalu Erinnvs,
Plus jufto affecit. Sed quemnamfervit m ufum,
Hac dtxiffe Ttbi toties ,eademj3referre :
Si mens certa manet ,favas revocare tocuftas,
Uarpjfiisjj animarum anttquas reddere fedes \
Et denuo tnnumeris Regnum objeclaro periclis?
Quid juvat ,ad furdas facere trrtta verba proccilas,
Et ftuftra infandum toties iterare dolorem ?
Sape adimit mentem fummi Regnator Olympi
Princtptbus\merttis fiatutt cum ptectere pctnis
Ee Regem , Populumjj fuum , non-aqua ferentes.
Si teforte putas binc terj, quaterjj beatum,
Induperatorem quia Te Jefuita faiutat;
Qu6dcjj tuas vires Utcj. patentia fceptrx
Pradicet ,atque tuas in laudes ora refolvat:
Falteris,& Princeps,fcelerattftaude Cotoni s!
Cantando pariter Tej^ & tua perdere Regna
Jam-dudum ilte parat. nec entm nova crtmina tentat
Anttquus fceierum ftruttor, Magiajj facerdos.
Sonne vtdes, nit poffc prtusjteque fanUius effe
Manctpiis Papa\ftjgsi quajn juffa Parentis,
Fraude doloj, part , ad dccretum dtuere ftnem ?
Rcfpice , qutd ftatuant : Te folo nomine Regem,
Et tttulo-tcnus; at proprto nti jure poteffe,
XPatre tarronum ntfi fit concejfa poteftas-%
Quem
L I B R I II. C A P U T III.
| [
0,
0,
0,
0,
3
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 |
1 Jttm el Siglo XV. tenia ya Imprenta la Ciu*
dad de Salamanca , no siendo de las ultimas , ni
tampoco de las primeras Ciudades que ampara-
ron este noble Arte , al que , como Universidad
-principal del orbe , correspondía darle fomento
por ser madre de las letras.
2 £1 Lie Cabrera dice ( Discurso legal fbl. 10.)
i» que los Arnaos llevaron la Imprenta á Salamanca,
»y que fueron grandes latinos, y supieron con
"perfección la lengua castellana.
3 Este Autor no tuvo el mayor esmero en ave-
riguar el tiempo en que este Arte entró en núes-
tro Rey no y Ciudades de que suele hablar, con-
tentándose con una noticia muy ligera y superfi-
cial , sin señalar época fixa , y atrasándola por
lo regular , en todas las partes que trata de esto,
como se ve en su pap¿l j si bien no hay que ex*
trañar , por quanto su objeto principal era alegar
los Privilegios y exempciones concedidos a los Im-
presores y facultad ; y asi no profundizó en la ma-
teria.
4 Los Arnaos que cita , presumo sean Amala-
do ó Arnao Guillen de Brocar, y su hijo JuanBro-
car, bien conocidos en el Arte. El primero que lle-
va el nombre de Arnao , anduvo volante al fin del
Siglo XV. y principios del XVI. imprimiendo en
diferentes lugares de España , como se puede ver
sobre las Imprentas de Pamplona , Alcalá, Logro-
ño, Burgos , Toledo &c. mas no le hallo en Sa-
lamanca*
A-
De* Smw XV f Salamanca. 33a
g Introducciones latinas de Nebrixa..
En el año de 1480* se empezaron á imprimir las
Introducciones latinas de Nebrixa , pero no se pu-
" blícaron hasta el siguiente.
| [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Undecimo, quxli. 16. afTcrit potitis obediendum Papx qmim alteri cuicumque po-
tcft.itir quia (inquit) licutlc habet poteftas ad omnem creatam poteftarem, & poteftas
Imperatoris ad poteftatcm Pioconlulis, lk etiam (c habet poteftas Papa: ad omnem
poteftatcm in Ecclcfia, quia ab ipfo Papa gradus dignitatum diveifi in Ecclcfia dif-
ponuntut Sc ordinantur, unde ejus poteftas eft quoddam Ecclelix fundamentum
Mathxi 1 6. idque iterum recoquit qnxft. 13. & quxft, 64. probat- potilis Papx quam
Regi obediendum.
Duodecimo, qnxft. 19. ex tradam D. Thomx contra errores Grxcorum cap. 6}.
ait Canonem Concilii Chalccdoncnlis ita edicere , fi quis Epifcoptu prodicatur infumis ,
liberat» h.ibe.u fententt.itu appellandi ad beattjfimum Epifcopum antiquo Home , quem ha-
bemus petram refugit, (3 ipfifoli libera potefiate loco Det fit jus dtfcer nendi Eptjcopi infa-
miam , fecundum clavos fibi d Domino datas, (3 omnia ab eo defimtateneantur , tanqudm
d ficario slpofiohci Throni : cirat quoque Cyrillum in thelauro , de quo frequentem
habet mentionem,
Decimi) tertio, quxft. 11. probat cx 4. lentent, dift. 19. Papam habere plenitu-
dinem potcfhtis Pontifici*, quali regem in regno, & F.julcopos tantum aflumi ia
partem folicitudinis , ficut judices qui lingulis prxficiunnir Civitaribus.
Decimo quarto, quxft 14. dicit Papam ideo polle uti clave in quemlibet, quo
niam habet indiftinctam potcftatem luper omnes. At Epilcopos tantum lub Papaha-
berc diftin&as pcteftates , eamque ob caufam non polle uti clavibus in quemlibet ,
fed in cos tantum , qui eis venerunt in fortem. Et idcirco narrat Cyrillum docere
cmnujnre dirmo cavat mcLnare Pontifici Romano fiS tanqudm tpfiDommo 'fefn udem ubedtre.
| [
0,
0,
1,
0,
0
] | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 |
L'amiral Schley, récemment nommé au commandement de l'escadre du sud de l'Atlantique, se rendra également à Delagoa-Bay à bord du vaisseau-amiral. INFORMATIONS Conseil général des Bouches-du-Rhône Le Conseil général des Bouches-du-Rhône a ouvert, hier, sa session extraordinaire qui avait été renvoyée à octobre, à cause de la grande chaleur. M. Cartier, conseiller général d’Arles, a été élu président. Au cours de cette première séance, MM. Paul Peyron et Jean Bayol ont déposé le vœu que les conseils de guerre soient supprimés en temps de paix, et que les citoyens, servant sous les drapeaux, soient désormais justiciables des tribunaux civils. Conseil général des Alpes-Maritimes Le conseil général des Alpes-Maritimes s’est réuni, hier, en session ordinaire. Le conseil général a constitué son bureau de la façon suivante : Président : M. Rouvier ; vice-présidents, MM. Hibert et Baréty, secrétaires, MM. Gaurel et Noriez. M. Rouvier, élu président, a remercié le conseil et a, au nom du conseil, exprimé sa respectueuse et profonde déférence envers le président de la République. M. Bouvier a fait allusion ensuite aux évènements qui ont déterminé le gouvernement à constituer le Sénat en Haute Cour. Le Congrès de la Mutualité de Toulouse Le Congrès de la mutualité a clôturé ses travaux par une conférence de M. Mabillau, directeur du Musée social au Capitole. Le préfet présidait. Dans l'assistance on remarquait MM. Lourties, sénateur, Ricard, ancien ministre, Ournac, sénateur, Ruau et Raymond Leygues, députés. Les Cartes d’Abonnement à Prix réduit Le ministre des travaux publics vient d’homologuer, à titre provisoire, les propositions faites par les grandes compagnies de chemin de fer pour la délivrance d’abonnements hebdomadaire à prix réduits aux petits employés habitant la banlieue de Paris. Si ces nouvelles dispositions ne sont pas encore en vigueur, c’est qu'aucune taxe ne peut être perçue sans avoir été portée à la connaissance du public par voie d’affiches au moins un mois à l’avance. C’est donc seulement à l’expiration du délai réglementaire d’affichage, c’est-à-dire du 4 au 14 octobre, suivant les compagnies, que pourront être délivrés les premiers abonnements d’employés. D’autre part, le ministre des travaux publics vient d’homologuer un tarif commun aux réseaux de l'Est, du Nord et de Lille, créant des cartes d’abonnement hebdomadaire pour les ouvriers et ouvrières habitant les quartiers desservis par la ligne de Saint-Denis-les-Docks à Pantin, qui, jusqu'ici, n'avait pas bénéficié de cette faveur. | [
0,
0,
0,
0,
0
] | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
MütU Sctr.i(t)riing ftibrt unö iiuf tic ntuc, Itgre Vt>£r(niung«{:>
■it, in nAt^lien Sagen OrflcnlUnA Mf Sttgtaartnung
frin Mir», tnk «fr fngm w^. In»«« fn Mc («g« ci*
»d ih»0(nne kncr S^PmarFtn «crftQtn, rinfat»; „AM iwOttn
Mc 2>ni(f(»cii in f^ofrn, al< i^rt Stwfguog in lr(trn Wtit^
tttgcn ^^' rL'rigtn 3'«''k4 *in* pcl(nf«int[i<tt Sfitfctunq nahm?"
rffi'ub.-.r, ctfl'nS: iDie Suprtmalic t>en ficb atn3<nb«n,
ntU)t 6ic ydcn bur* tit foßtnonntt naiionalt SRicrg.inif.ition
b«8 flonjcn Wrtßi crjrfitbiim« übtr ftc gcwonntn bitten; jnsdftnä,
IbcC li.il\-n an tcr 5l*trfi;Uuiiä ©«ulfttUntfi nur ihn c:noa[eibt
werfen; unb cnbiict Critten', vrrr>if|ungfgenu^g von itn ^olni«
iäjtn @(bi(t<u fo getrennt iverbtn, ia^ in Um abgegrenzten
»eurTtfecn S^tiU tAt |>o(nif4< QUmtnt in Um ibcnvifgtnb »tut«
fttcn aufging, wobitr^ Mc 2)(nxfib<s in Jnm Süfen anb
2>intf((blan» ftlbfl vor ben Ifngrijfni i<Ml (natrcK ycIniMtn
Sfinbtt (n on« Sufnnft gcffAert vor.
Tit tciteti irilcn ^iinfte finb trreicbt irorben. SBa« aber
ift für Cin IcMiii ^^ifa'e^e^? 3n ibm tubf, wie Idcbt erfiditli*,
bi« fionv .'L^•^elllüm^lt ter 'ilbgren^un.A^fr.ige, ivfldjf Jii>)leict>
eine 5H-ri.iiTiinr,^tri3ge ift tii.b rrenn fie nidjl (in leerei SBcrt fein
foll, tio ^ilerf .nij t<et''d>;ebci-;r o:if:ii"fii>ntn ror.iu8fe(}t, wel*e
bic b(i6i:n «Stämme an bm fören^en aucb ianer(id> n.itiircicai,)&
fdieibfB ffl&^in. fiStt )UT Strti^tgrenjie bietfeit« mfiitc bie (entfd^e
INrfjifTnng (tidira, ieRfcM b<r polnifcbe *3taniai Halten ile 3njli'
IttIfCBcn erhalten, mit btntn er int ßebrime b«4 fortriagcn
»irb, wiß er Pc omtt ftm*ü i«|t abweifi, »en« ci i(«t Mcl
nur, an binr4 Rin ffinbringtn w Mt prcußirc^en Jtanimnn mri>
flud) in ba0 beuCibe SoIftbanS, fiib ein S>'lo off'» An crbolten,
auf ivelebrm er (roic babcim mit bcn iBajfen) fiir fein« terrilo«
rialcn ^nfpriid): auf bag gMIJ^ VcfCR C«t| Mnpfm Mb M«
iDinge ««wirren nirb.
| [
2,
0,
0,
0,
3
] | 2 | 0 | 0 | 0 | 3 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.