Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Когато служителите на реда са престъпници, тогава от кого да се пазим и кой ще защити хората?
|
cs
|
bg
| 6,642
|
Jsou-li strážci práva a pořádku zločinci, před kým se můžeme sami chránit a kdo ochrání lidi?
|
Относно социалните въпроси, нека поставим нещата открито.
|
cs
|
bg
| 10,662
|
Co se týče sociálních záležitostí, řekněme si to na rovinu.
|
Закриване на заседанието
|
cs
|
bg
| 20,489
|
Ukončení zasedání
|
Комисар, настоятелно призовавам Европейската комисия, Европейската инвестиционна банка и държавите-членки да изградят европейски фонд за енергийна ефективност и възобновяеми енергии, за да гарантират, че необходимият публичен и обществен капитал е увеличен с оглед на изпълнението на проектите за енергийна ефективност, по които се работи в момента в целия Европейски съюз.
|
cs
|
bg
| 8,609
|
Paní komisařko, naléhavě vyzývám Evropskou komisi, Evropskou investiční banku a členské státy k založení evropského fondu pro energetickou účinnost a obnovitelné zdroje, který by zajistil akumulaci dostatečného veřejného a soukromého kapitálu na realizaci projektů energetické účinnosti, na nichž se v současnosti pracuje po celé Unii.
|
Гражданите непрекъснато питат какво прави Европейският съюз за тях.
|
cs
|
bg
| 3,919
|
Občané se neustále ptají, co pro ně Evropská unie dělá.
|
Гласуването ще се проведе в сряда, 22 април 2009 г.
|
cs
|
bg
| 19,230
|
Hlasování se bude konat ve středu, 22. dubna 2009.
|
Други минаха по нашите стъпки: Хавиер Солана отиде там, Тони Блеър най-накрая също направи посещение, председателят на Парламента също бе там, за да се увери лично в какви условия живеят палестинците сега.
|
cs
|
bg
| 23,664
|
Za námi následovali další - byl tam Javier Solana, konečně i Tony Blair, a byl tam také předseda Evropského parlamentu, aby se na vlastní oči přesvědčil o podmínkách, v nichž Palestinci v současnosti žijí.
|
от името на групата Verts/ALE. - (DA) Г-н председател, настоящото разискване е важно, защото скоро ние, естествено, ще прекъснем за дълго работата си във връзка с изборите.
|
cs
|
bg
| 5,651
|
jménem skupiny Verts/ALE. - (DA) Pane předsedající, tato rozprava je důležitá, protože si samozřejmě vybereme dlouhou přestávku v práci kvůli volbám.
|
Други - като бившия министър на външните работи Josip Elin - казаха, че ще доведе до хаос - и той бе и остава прав.
|
cs
|
bg
| 676
|
Jiní - například bývalý ministr zahraničních věcí Josip Elin - prohlašovali, "to povede k chaosu" - a měl a stále má pravdu.
|
Подкрепям предложението за изменение на директивата, като считам за особено важно създаването на специализиран орган към Агенцията по морска безопасност, който да осигурява целеви действия по нейното изпълнение.
|
cs
|
bg
| 13,527
|
Podporuji návrh na změnu směrnice, neboť mám za to, že je zvlášť důležité, aby byla zřízena skupina expertů při Evropské agentuře pro námořní bezpečnost, jejíž činnost bude zaměřena na provádění této směrnice.
|
Изглежда тези неща не съществуват за тях.
|
cs
|
bg
| 4,067
|
Vypadá to, jako by pro naše partnery ani neexistovala.
|
Това са важни въпроси.
|
cs
|
bg
| 5,478
|
Jsou to důležitá témata.
|
Да, но съжаление това не стана.
|
cs
|
bg
| 10,697
|
Bohužel v tomto případě tomu tak nebylo.
|
Ето защо вярвам, че нито един въпрос не трябва да бъде табу никога вече.
|
cs
|
bg
| 14,051
|
Proto se domnívám, že by žádný problém neměl být nikdy více tabu.
|
Безпокоя се, че френският министър на културата все още вярва, че би трябвало да е възможно да се забрани административно достъпът до интернет след "три нарушения".
|
cs
|
bg
| 23,615
|
Mám obavy, že francouzský ministr kultury je stále přesvědčen, že by mělo být možné administrativně přerušit přístup k internetu po "třech pokusech".
|
Трудно е да се върви срещу принципа на равното третиране, още повече че този доклад повдигна много спорове в залата, не само между групите, но и в рамките на политическите групи.
|
cs
|
bg
| 14,995
|
Je obtížné argumentovat proti zásadě rovného zacházení, jenže se ukázalo, že tato zpráva je pro tuto sněmovnu diskutabilní, a to nejen mezi skupinami, ale dokonce i uvnitř politických skupin.
|
Считам, че когато става въпрос за задържането на лица, търсещи убежище, трябва да сме много внимателни, защото въпросът не е просто да решим задържането да се прекрати веднъж завинаги и това да важи за всеки.
|
cs
|
bg
| 764
|
Jsem přesvědčen, že musíme být velmi opatrní při odkazech na zadržování uchazečů o azyl, protože není jednoduché zakázat zadržování jednou provždy a uplatnit to na všechny.
|
Виждам бъдещето на Босна и Херцеговина по следния начин и моето гледище се основава на съвместната работа с Хавиер Солана, с когото сме подготвили няколко съобщения относно бъдещето на страната и ролята на ЕС там.
|
cs
|
bg
| 19,385
|
Vidím budoucnost Bosny a Hercegoviny takto a mé vize jsou založeny na spolupráci s Javierem Solanou, s nímž jsme vypracovali několik sdělení o budoucnosti země a úloze Evropské unie vůči této zemi.
|
Един ангажимент, който той е поел заедно с Комисията. Благодаря също така и на службите на Европейската комисия, които направиха толкова много, и се радвам, че и по време на изказванията някои благодариха на службите за тяхното сътрудничество.
|
cs
|
bg
| 13,764
|
Jsem také vděčný útvarům Evropské komise, které v této věci odvedly mnoho práce, a jsem rád, že zde někdo během svého projevu poděkoval za spolupráci i těmto útvarům.
|
от името на групата UEN. - (EN) Гн Председател, бих искал най-напред да поздравя докладчика, гн Klinz, за отличния му доклад.
|
cs
|
bg
| 12,439
|
jménem skupiny UEN. Pane předsedající, rád bych nejprve poblahopřál panu zpravodaji k jeho vynikající zprávě.
|
Затова, въпреки дребните пререкания между разделената левица и Зелените, които между другото не излъчиха кандидатура, г-н Барозу бе спокойно преизбран.
|
cs
|
bg
| 3,423
|
Přes zbytečný neklid mezi rozdělenou levicí a zelenými, kteří však neměli kandidáta, kterého by navrhli, byl proto pohodlnou většinou zvolen pan Barroso.
|
Аз не измервам ничия скорост, изпращат ми този предупредителен сигнал и аз го предавам на колегите, така че всички да могат да следят разискването.
|
cs
|
bg
| 1,551
|
Nikomu neměřím rychlost; obdržím jen nouzový signál a předám ho poslancům, aby každý mohl sledovat rozpravu.
|
Съгласни сме с докладчика, че дружествата трябва да разполагат със свобода на установяване в рамките на единния пазар и да могат да преместват своите седалища от една държава в друга.
|
cs
|
bg
| 23,090
|
Souhlasíme se zpravodajem, že by společnosti měly využívat svobody usazování v rámci jednotného trhu a mít možnost přemístit své sídlo z jedné země do jiné.
|
Енергийната сигурност същевременно предполага и диверсифициране на източниците и маршрутите за пренос, както и високоефективни връзки между държавите-членки, по които в момента се работи в рамките на различни проекти, с европейско финансиране на газопроводите между Румъния и съседите й Унгария и България.
|
cs
|
bg
| 23,197
|
Energetická bezpečnost předpokládá zároveň diverzifikaci zdrojů a přepravních tras i vysoce účelné vzájemné propojení členských států, na němž se v současné době pracuje v rámci různých projektů, za evropské finanční podpory plynovodů mezi Rumunskem a jeho sousedy, Maďarskem a Bulharskem.
|
(DE) Г-н председател, госпожи и господа, като журналист искам да обърна внимание върху изменение в настоящата директива, за което аз лично съм дълбоко загрижен.
|
cs
|
bg
| 17,512
|
(DE) Pane předsedající, dámy a pánové, jakožto novinář bych rád upozornil na změnu v této směrnici, která na mě osobně působí velmi znepokojivě.
|
През следващите пет години ще направим първата стъпка, която след това трябва да бъде последвана от други.
|
cs
|
bg
| 8,031
|
V příštích pěti letech provedeme první krok, po kterém budou muset následovat další.
|
Миналият четвъртък вечер, наш колега, Linda McAvan, претърпя много сериозно пътно-транспортно произшествие.
|
cs
|
bg
| 12,492
|
Ve čtvrtek večer se naše kolegyně Linda McAvanová stala obětí velmi vážné dopravní nehody.
|
Докладът представлява голям напредък и успех за нас, защото той изрично избягва поставянето на присъединяването като цел и защото предвижда дългогодишен процес без предварителни ограничения, изходът от който остава неясен.
|
cs
|
bg
| 11,821
|
Tato zpráva je velkým úspěchem a představuje pro nás průlom, protože se výslovně vyhýbá tomu, aby stanovila přistoupení za cíl, a protože hovoří o dlouhodobém, časově neomezeném procesu, jehož výsledek je stále nejistý.
|
Или между градовете по отношение на стандартите за опазване на градската среда?
|
cs
|
bg
| 1,218
|
Rozdíly mezi městy v úrovni ochrany městského životního prostředí?
|
Това е именно създаването на система за управление и контрол, която да гарантира истинска ликвидност в цялата икономическа система на Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 14,498
|
Je jí vytvoření systému řízení a kontroly, který by zaručoval skutečnou likviditu v celém hospodářském systému Evropské unie.
|
В случаите, в които децата придружават родителите си, трябва да им предложим възможността да получат достъп до образователната система и достъп до социална защита в Европейския съюз, дори и да пребивават незаконно.
|
cs
|
bg
| 10,631
|
Když tyto děti své rodiče doprovází, musíme jim dát v Evropské unii šanci na přístup ke vzdělávacímu systému a sociální ochraně, I když zde pobývají nelegálně.
|
Настоящият доклад по собствена инициатива трябва да се разглежда от перспективата на провеждащото се законодателно разискване, целящо изменение на регламентите, свързани със структурните фондове и по-конкретно на регламента за Европейския фонд за регионално развитие (докладът Angelakas) и регламента за Европейския социален фонд (докладът Jöns).
|
cs
|
bg
| 7,034
|
Tato zpráva z vlastního podnětu by měla být nahlížena z perspektivy probíhající legislativní rozpravy, která má za cíl pozměnit nařízení vztahující se ke strukturálním fondům a zejména k nařízení o ERDF (Angelakasova zpráva) a nařízení o ESF (zpráva paní Jönsové).
|
Това би трябвало силно да ни безпокои.
|
cs
|
bg
| 16,623
|
Touto skutečností bychom měli být velice znepokojeni.
|
Вместо да настояват на отбранителната си позиция, най-отдалечените френски райони могат много да спечелят, като се поставят на равна нога със своите конкуренти.
|
cs
|
bg
| 20,132
|
Spíše než neústupně trvat na obranné pozici mohou francouzské nejvzdálenější regiony získat mnoho tím, že budou usilovat o stejná práva a postavení, jaké mají jejich konkurenti.
|
"Европейският план за икономическо възстановяване" набеляза за свои приоритетни области Лисабонската стратегия и енергетиката (със специално внимание към енергийната ефективност в сградите).
|
cs
|
bg
| 10,416
|
Plán evropské hospodářské obnovy klade na přední místo Lisabonskou strategii a energii (zvláštní pozornost je věnována energetické účinnosti budov).
|
Никой не може да каже предварително какъв ще бъде резултатът за равнището на разходите за селско стопанство, но това несъмнено ще предотврати съществуването и развиването на схеми, ако те не могат да бъдат ясно и логично обяснени на нашите граждани.
|
cs
|
bg
| 17,857
|
Nikdo nemůže předpovědět, jaký dopad by to mělo na úroveň zemědělských výdajů, ale nepochybně by se tak předešlo udržování a rozvoji programů, které neumíme svým občanům jasně a logicky vysvětlit.
|
Гласуването ще се проведе утре, 12 март 2009 г.
|
cs
|
bg
| 5,551
|
Hlasování se uskuteční zítra, dne 12. března 2009.
|
Често законодателството не позволява прилагането на регламента.
|
cs
|
bg
| 13,335
|
Právní předpisy často neumožňují provádění nařízení.
|
Аз съм сигурен, че чрез социалната клауза, чрез ангажимента за социална пазарна икономика, а не чрез грабителския капитализъм, с други думи, чрез обвързването в социален смисъл този Договор става също така договор на обикновените граждани.
|
cs
|
bg
| 3,506
|
Jsem si jist, že díky sociální klauzuli, díky závazku k sociálně tržní ekonomice a nepredátorskému kapitalismu, jinými slovy díky závazku v sociálním smyslu, půjde o smlouvu i pro řadové občany.
|
Ще увеличим ли по някакъв начин обхвата на информационните канали за Европа?
|
cs
|
bg
| 15,980
|
Budeme nějak posilovat moc informačních kanálů pro Evropu?
|
нови вещества, разрушаващи озоновия слой: нови научни доказателства показват, че озоноразрушаващият потенциал на някои химически вещества, които в момента не се контролират от Протокола, е изключително висок, като в същото време пазарното разпространение на тези вещества нараства бързо.
|
cs
|
bg
| 18,178
|
nové látky poškozující ozon: nové vědecké objevy dokazují, že některé v současnosti nekontrolované látky jsou pro ozonovou vrstvu podstatně nebezpečnější, přičemž jejich prodej se rychle rozrůstá.
|
Това е добра идея, но аз искам да кажа на Комисаря, че в регламента са залегнали дълбоко (и то с право) неща като годност на животните за транспортиране, транспортни практики, транспортни средства, контейнери за превозване по море, цялостно време за пътуване, периоди на почивка, свободно пространство, които не могат да се видят с помощта на сателит.
|
cs
|
bg
| 21,646
|
Ale upozorňuji pana komisaře, že nařízení správně ustavuje mnoho podrobných prohlídek - například způsobilost k přepravě zvířat, přepravní postupy, způsoby přepravy, námořní kontejnery, celkové doby přepravy, doby odpočinku, minimální předepsaný prostor - a to vše jsou záležitosti, které není možné sledovat satelitem.
|
При всички случаи тя следва да помогне за разнообразяване на тези дейности чрез предоставяне на екологично чисти продукти местно производство и производство на традиционни храни и напитки.
|
cs
|
bg
| 17,993
|
Pokud něco, měla by napomoci diverzifikaci těchto činností nabídkou místních organických produktů a výrobou tradičních potravin a nápojů.
|
Изготвеният от Съвета проектобюджет е балансиран, като в същото време е амбициозен.
|
cs
|
bg
| 1,432
|
Návrh Rady je vyvážený, a přitom stále ambiciózní.
|
Страничният резултат от всичко това за работниците и семействата в Европа може да се определи като истинска катастрофа.
|
cs
|
bg
| 5,571
|
Důsledky toho všeho pro pracující a rodiny v celé Evropě byl naprosto katastrofální.
|
Какви поуки си извадихме?
|
cs
|
bg
| 18,059
|
Jaké bychom si měli vzít ponaučení?
|
Нито пък, честно казано, списъкът с желанията за решаване на световните проблеми е вероятно да се наложи над останалите.
|
cs
|
bg
| 16,782
|
Upřímně řečeno, ani seznam požadavků určených pro vyřešení světových problémů pravděpodobně nebude úspěchem.
|
В заключение, искам да благодаря на докладчика и особено на Комисар Vassiliou, тъй като тя прие всички предложения в този доклад.
|
cs
|
bg
| 8,165
|
Závěrem bych ráda ještě jednou poděkovala zpravodaji a především paní komisařce Vassiliouové za to, že přijala všechny návrhy, které jsme jí ve zprávě předložili.
|
Откакто регламентът относно събирането на доказателства влезе в сила, въпросът за прилагането му на няколко пъти е заемал централно място в работата на мрежата.
|
cs
|
bg
| 23,696
|
Po vstupu nařízení o dokazování v platnost se hlavní činností sítě při různých příležitostech stalo provedení tohoto nařízení.
|
Комисията имаше предвид именно тази цел, когато въведе европейската инициатива за подпомагане на заетостта в рамките на Европейския план за икономическо възстановяване.
|
cs
|
bg
| 10,187
|
Tento cíl měla Komise na paměti, když v rámci Plánu evropské hospodářské obnovy zahájila evropskou iniciativu na podporu zaměstnanosti.
|
И така, какви са изгледите след въвеждането на това законодателство след 18 месеца?
|
cs
|
bg
| 1,926
|
Jaký je výhled na to, co se stane do 18 měsíců po zavedení těchto předpisů?
|
(PL) Г-жо председател, около 80 милиона души в Европейския съюз живеят в бедност. Те представляват 16 % от жителите на ЕС.
|
cs
|
bg
| 16,389
|
(PL) Paní předsedající, přibližně 80 milionů lidí v Evropské unii žije v chudobě, což představuje 16 % obyvatel EU.
|
Преди да изкажа своето мнение, бих искала да подчертая, че не се изказвам от името на групата Независимост/Демокрация, тъй като тя няма становище по този въпрос.
|
cs
|
bg
| 11,487
|
Před mým příspěvkem bych ráda zdůraznila, že nehovořím jménem Skupiny nezávislých/demokracie, protože nemá žádný postoj k tomuto tématu.
|
Цифрите на ООН говорят сами по себе си.
|
cs
|
bg
| 18,887
|
Číselné údaje OSN hovoří samy za sebe.
|
Кои от нашите западни правителства биха се съгласили да гледат как хиляди ракетни снаряди удрят гражданите им, без да реагират?
|
cs
|
bg
| 24,880
|
Která z našich západních vlád by byla svolná s tím, aby jen přihlížela, jak na její občany dopadají tisíce střel, a nijak nereagovala?
|
член на Комисията. - (EN) Членовете на Парламента, които се изказаха по темата досега, говорят за две различни неща.
|
cs
|
bg
| 14,110
|
člen Komise. - Poslanci, kteří zde promluvili o této otázce, ve skutečnosti mluvili o dvou odlišných otázkách.
|
Предстои ви много работа.
|
cs
|
bg
| 8,306
|
Máte toho před sebou hodně.
|
Второ, цялата област на иновациите и установяването на това къде ще се създават работни места в бъдеще, както и гарантирането, че хората имат уменията и обучението за тях.
|
cs
|
bg
| 22,428
|
Zadruhé, celá oblast inovací a pohled na to, které oblasti budou v budoucnosti poskytovat pracovní místa, a zajištění, aby pro ně lidé měli potřebné kvalifikace a odbornou přípravu.
|
Европа отново показа крехкостта на европейското единство по най-политически поляризиращите въпроси, какъвто определено беше случаят с конференцията.
|
cs
|
bg
| 19,603
|
Opět jsme byli svědky toho, jak křehká je jednota Evropy v oblastech nejkontroverznějších témat, která jsou zdrojem neshod, jak ukázala i tato konference.
|
Виждал съм прогноза, според която 2 милиона работни места може да бъдат загубени през годината в автомобилната промишленост като цяло, като по-голямата част ще бъдат в сектора на автомобилните части.
|
cs
|
bg
| 8,999
|
Viděl jsem jeden odhad, podle nějž by mohly v průběhu roku zaniknout 2 miliony pracovních míst v automobilovém průmyslu jako celku, z nichž většina by byla v sektoru náhradních dílů.
|
През миналата седмица Комисията представи своя четвърти доклад относно мерките за ограничаване на търговията, който показва, че много държави предприемат нови ограничителни мерки, което е пагубно за развиващите се страни.
|
cs
|
bg
| 8,507
|
Komise minulý týden představila svou čtvrtou zprávu o opatřeních omezujících obchod, z níž vyplývá, že řada zemí přijímá nová omezující opatření, která jsou pro rozvojové země ničivá.
|
Г-н председател, госпожи и господа, през последните няколко дни се питам защо един кандидат, който предизвиква толкова спорове сред всички групи в Парламента, предизвиква толкова малко противоречия в Съвета.
|
cs
|
bg
| 10,132
|
Pane předsedo, dámy a pánové, v uplynulých několika dnech jsem se ptal sám sebe, proč kandidát, který je tolik kontroverzní napříč všemi skupinami tohoto Parlamentu, způsobuje tak málo sporů v Radě.
|
Русия може да избере да се придържа към ценностите и стандартите на Запада.
|
cs
|
bg
| 5,702
|
Rusko se může rozhodnout pro západní hodnoty a normy.
|
Отчитайки това, което се случи в Тибет миналата година, неотдавнашните събития в Източен Туркестан, известен още като Синдзян, следва да бъдат отрезвяващо напомняне за китайското правителство за неговата цялостна политика по отношение на етническите малцинства в Китай.
|
cs
|
bg
| 7,233
|
S ohledem na to, k čemu loni došlo v Tibetu, by nedávné události ve východním Turkestánu, také známém jako Sin-ťiang, měly být pro čínskou vládu výzvou k procitnutí ve věci jejích obecných politik vůči etnickým menšinám v Číně.
|
Подобни ситуации се наблюдават и в други страни, и в други компании от различни сектори на индустрията.
|
cs
|
bg
| 23,407
|
K podobným situacím rovněž dochází v jiných zemích a u jiných společností z různých průmyslových odvětví.
|
Зачитането на демокрацията налага европейските институции да заклеймят твърдо и убедено този преврат и да въведат мерки на международно равнище за увеличаване на натиска върху незаконното правителство на власт и за неговото изолиране.
|
cs
|
bg
| 21,694
|
Nejzákladnější míra respektu k demokracii vyžaduje, aby evropské orgány rozhodně a účinně odsoudily převrat a zavedly na mezinárodní úrovni opatření ke zvýšení tlaku na nezákonnou vládu, která je u moci, včetně izolace této vlády.
|
Освен разрушителното действие на икономическата криза, можем също да видим и последствията от колониалния подход от миналото на по-старите държави от ЕС към предприятията и банките в новите държави-членки.
|
cs
|
bg
| 13,065
|
Kromě ničivého vlivu hospodářské krize jsme rovněž svědky dopadů koloniálního přístupu původních členských států EU vůči podnikům a bankám v nových členských státech z minulosti.
|
Трябва незабавно да започнем да изграждаме газопровода "Набуко".
|
cs
|
bg
| 11,507
|
Neprodleně musíme zahájit výstavbu plynovodu Nabucco.
|
27.
|
cs
|
bg
| 3,706
|
27.
|
Последният ми коментар е, че ние не само гледаме на изток, но и на юг.
|
cs
|
bg
| 8,535
|
Mou poslední poznámkou je, že se nedíváme pouze směrem na východ, ale také směrem na jih.
|
С други думи, ресурсите са важни.
|
cs
|
bg
| 15,957
|
Jinak řečeno, zdroje jsou důležité.
|
Добре знаем, че един от проблемите, пред които трябва да се изправим, е организирането от страна на Италия на съфинансирането на средствата, които Европейският съюз със сигурност ще предостави безвъзмездно, и точно по този въпрос ние, членовете на Парламента, трябва да бъдем изключително бдителни.
|
cs
|
bg
| 2,157
|
Všichni víme, že jedním z problémů, jimž musíme čelit, je italská organizace spolufinancování fondů, které Evropská unie s jistotou přidělí, a v tomto ohledu musíme být my poslanci obzvláště obezřetní.
|
Сигурна съм, че и други членове на ЕП имат подобен опит.
|
cs
|
bg
| 21,132
|
Jsem si jistá, že podobnou zkušenost mají i ostatní poslanci EP.
|
Благодаря ви много.
|
cs
|
bg
| 11,519
|
Děkuji vám mnohokrát.
|
Г-н Potočnik, сега очаквам с нетърпение да видя действия, които да съответстват на амбицията, която виждам.
|
cs
|
bg
| 12,972
|
Pane komisaři, již nyní se velice těším, že budu svědkem provádění opatření určených k naplňování ambiciózních cílů.
|
Най-неприемлив от всичко е докладът Lambert, който създава Европейска служба за "помощ", която ще може по свое усмотрение да разпределя търсещите убежище лица между държавите-членки.
|
cs
|
bg
| 12,777
|
Nejnepřijatelnější je zpráva paní Lambertové vytvářející Evropskou "podpůrnou” kancelář, která bude moci podle libosti rozmisťovat žadatele o azyl po členských státech.
|
Работата на Международния наказателен трибунал за бивша Югославия (МНТБЮ) е съществен елемент в раздаването на правосъдие, помиряването с миналото и движението напред.
|
cs
|
bg
| 9,615
|
Práce Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) je zásadní pro nastolení spravedlnosti, vyrovnání se s minulostí a pro pokrok v budoucnosti.
|
Това изглежда е основната причина за нечовешкото третиране, тъй като не е единичен случай.
|
cs
|
bg
| 5,829
|
Zřejmě z tohoto důvodu s ní bylo zacházeno tak nehumánním způsobem. A její případ není jediný.
|
Това заседание засилва важните и развиващи се връзки между Европейския парламент и монголския парламент.
|
cs
|
bg
| 12,088
|
Toto setkání posílilo významný a rostoucí vztah mezi evropským a mongolským parlamentem.
|
Един ден можем да очакваме и в Средиземно море цунами - като онова, което е разрушило до основи град Месина в началото на XX век.
|
cs
|
bg
| 721
|
Jednou se dočkáme tsunami i ve Středomoří, podobné té, která na počátku 20. století zcela zničila město Messina.
|
Разбира се, че тя е компромис, но Европа работи само като компромис.
|
cs
|
bg
| 12,195
|
Samozřejmě je kompromisní, ale Evropa funguje jako kompromis.
|
Балансираните мерки, предвиждащи отпускане на нисколихвени заеми и опростяване на административните процедури за достъп до финансови ресурси, от една страна, както и инициативите за насърчаване на потребителите да закупуват нови автомобили, от друга, биха могли да помогнат за стимулиране на пазара.
|
cs
|
bg
| 2,955
|
Podnícení trhu může napomoci vyvážení opatření, jakými jsou zpřístupnění nízko úročených půjček a zjednodušení administrativních postupů pro získání finančních zdrojů na jedné straně a na straně druhé vytváření pobídek pro spotřebitele, aby si koupili nová auta.
|
Ето защо настоящият доклад е посветен главно на тях.
|
cs
|
bg
| 5,705
|
Proto se tato zpráva věnuje hlavně jim.
|
Случаят не е такъв.
|
cs
|
bg
| 14,953
|
Není tomu tak.
|
Трябва да насочим енергията си към заетостта и към оказване на помощ на хората, за да преживеят кризата.
|
cs
|
bg
| 13,476
|
Musíme soustředit svou energii na zaměstnanost a na pomoc lidem krizi překonat.
|
Вдъхновени от желанието ни като европейски граждани да гледаме на европейските градове като на основен момент за развитието на нашите общества, трябва да помислим и да спазим обещанията си относно проблеми като намаляването на населението, липсата на работни места, замърсяването на градовете, намалената мобилност в рамките на градовете и въпроса с жилищата, несъответстващи на устойчивото развитие.
|
cs
|
bg
| 17,280
|
Inspirovali jsme se naší touhou dívat se jako Evropané na evropská města jako na ústřední bod rozvoje našich společností a byly nám předloženy body k úvaze a závazky, které bychom měli přijmout a které se týkají celkového poklesu počtu obyvatel, nedostatku pracovních míst, znečištění měst, omezené mobility v rámci měst a bydlení, jež je pro udržitelný rozvoj nevyhovující.
|
То категорично показа необходимостта от форум, където тези две групи могат заедно да обсъдят въпросите.
|
cs
|
bg
| 11,862
|
Zcela se ukázala potřeba nějakého fóra, kde se mohou tyto dvě skupiny sejít a o této záležitosti diskutovat.
|
- (SK) Бях в Китай по време на печалните събития от март 2008 г. в Тибет и тогава можех да следя събитията единствено по интернет, защото не бяхме допуснати в Тибет.
|
cs
|
bg
| 1,488
|
- (SK) V době smutných událostí v březnu 2008 jsem byla v Číně. Události jsem mohla sledovat pouze prostřednictvím internetu, protože do Tibetu nás nepustili.
|
Смятам, че би било правилно да опитаме и да насърчим приемането на EMAS, тъй като в противен случай нейното влияние ще остане ограничено.
|
cs
|
bg
| 8,628
|
Věřím, že je správné, abychom se pokusili zlepšit využití systému EMAS, protože jinak jeho vliv zůstane omezený.
|
Но, разбира се, Исландия има население малко под 300 000 души, тя е малка държава и няма да бъде голям товар за европейската икономика.
|
cs
|
bg
| 15,638
|
Ale samozřejmě islandská populace čítá něco méně než 300 000 obyvatel, takže je malá a neměla by pro evropskou ekonomiku představovat velkou zátěž.
|
Всъщност, аз съм на мнение, че ние натрупахме доста опит при съставянето на тези доклади и аз съм удовлетворен, че г-н Albertini синхронизира различните елементи, така че има съвсем малка необходимост, ако въобще има такава, да се прави разграничение между различните видове транспорт, като това се прави само ако и когато е необходимо.
|
cs
|
bg
| 22,690
|
Jsem toho názoru, že jsme získali mnoho zkušeností, zatímco jsme sestavovali tyto zprávy a jsem potěšen, že pan Albertini spojil různé prvky, takže není třeba rozlišovat mezi různými druhy dopravy, až na případy, kdy je to nezbytné.
|
Тук се включват семейни земеделски стопани, собственици на малки предприятия и държавни служители.
|
cs
|
bg
| 4,019
|
Jsou mezi nimi majitelé rodinných farem, zemědělci, vlastníci malých společností a státní zaměstnanci.
|
Неговата реакция беше по-силна от тази на предишния президент, но досега това са само думи.
|
cs
|
bg
| 8,406
|
Jeho reakce byla důraznější než reakce předchozího prezidenta, ale zatím jsou to jen slova.
|
Призоваваме държавните и правителствени ръководители, които ще проведат среща тази вечер в подготовка за Г-20, да включат в дневния ред на срещата си въпроса за кризата с млекопроизводството, така че да бъдат предприети подходящи мерки в отговор на животновъдите.
|
cs
|
bg
| 21,840
|
Vyzýváme hlavy států či předsedy vlád, které se dnes večer sejdou kvůli přípravě na summit G20, aby téma krize v odvětví mléka a mléčných výrobků zařadily na program svého setkání s cílem umožnit přijetí přiměřených kroků, jimiž odpoví zemědělcům zabývajícím se chovem skotu.
|
Считам, че това е основен демократичен въпрос и, от името на групата PPE-DE, подкрепям доклада.
|
cs
|
bg
| 19,252
|
Domnívám se, že je to základní princip demokracie a jménem skupiny PPE-DE podporuji tuto zprávu.
|
Мисля, че ако погледнем Правилника за дейността на ЕП, за правилното протичане на разискванията в този Парламент, не се допуска членовете на ЕП да използват този език, който току-що беше използван.
|
cs
|
bg
| 22,402
|
Domnívám se, že když si přečteme jednací řád, řádné vedení rozpravy neumožňuje poslancům použít takový druh výrazových prostředků, jakého jsme právě byli svědky.
|
в писмена форма. - (EN) Британските консерватори донякъде споделят загрижеността в този доклад, че съществуват сериозни въпроси, свързани с гражданските свободи, относно някои злоупотреби в провежданата практика на профилирането в малка част от случаите, и приветства факта, че Европейският парламент се стреми да привлече вниманието на правителствата на държавите-членки към това.
|
cs
|
bg
| 16,943
|
písemně. - - Britští konzervatisté do určité míry sdílejí obavy v této zprávě, tedy že existují závažné otázky občanských svobod, kdy v praxi dochází ve velmi omezeném počtu příkladů při profilování ke zneužívání, a vítá to, že se Evropský parlament snaží na to upozornit vlády členských států.
|
Помагат ни да преодолеем тези трудни времена не само международните финансови организации, но също и институциите на Европейския съюз и държавите от Европа.
|
cs
|
bg
| 18,693
|
Při překonávání této obtížné doby nám pomáhají nejenom mezinárodní finanční instituce, ale také orgány Evropské unie a národy Evropy.
|
Това не е най-добрият начин да се върви напред.
|
cs
|
bg
| 3,327
|
To se nám nejeví jako nejlepší způsob postupu vpřed.
|
достъпът до питейна вода и канализация е човешко право и трябва да се гарантира от всички публични органи;
|
cs
|
bg
| 9,921
|
"že přístup k pitné vodě a sanitárním zařízením je lidským právem, které musí zaručovat všechny orgány veřejné správy";
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.