Search is not available for this dataset
sentence1
string | lang2
string | lang1
string | guid
int64 | sentence2
string |
|---|---|---|---|---|
Ражда се една нова антропоцентрична визия за законите и политиката, а постнационалната идентичност придобива форма по улиците на Европа.
|
cs
|
bg
| 16,130
|
Vzniká nová antropocentrická vize práva a politiky a v ulicích Evropy se formuje postnárodní identita.
|
Изказваме съчувствия и на френския студент, който беше задържан от иранските органи.
|
cs
|
bg
| 6,357
|
Soucítíme i s francouzským studentem, kterého íránské úřady zadržely.
|
Словашкият закон за езика изцяло зачита всички права на човека и всички права за опазване на малцинствените езици.
|
cs
|
bg
| 9,486
|
Slovenský zákon vyhovuje v plném rozsahu všem otázkám lidských práv a je v souladu s právy chránícími menšinové jazyky.
|
В сравнение с политиката за околната среда през 70те години, когато разчитахме на забрани и искове за преустановяване на нарушения и използвахме предимно така наречената политика "на изхода", през 2009 г. използваме в много по-голяма степен финансови инструменти за подпомагане на околната среда.
|
cs
|
bg
| 11,166
|
Když porovnám environmentální politiku v 70. letech, kdy jsme se opírali o zákazy a příkazy a především jsme používali tzv. end of pipe politiku, tak jsme v roce 2009 v situaci, kdy využíváme daleko více ekonomické nástroje ve prospěch životního prostředí.
|
(EN) Г-жо председател, бих искал да информирам нашата група, че има грешка в списъците за гласуване по отношение на изменение 113: следва да има плюс, а не минус в списъка за гласуване.
|
cs
|
bg
| 1,625
|
Paní předsedající, rád bych naši skupinu informoval o tom, že je na našich hlasovacích listinách chyba týkající se pozměňovacího návrhu 113: v listině by mělo být plus a ne minus.
|
Понеже използването на ядрената енергия в Европейския съюз е действителност и ще продължи да бъда такава, а ядрената безопасност не е ограничена от национални граници, необходима ни е общностна рамка, която да постигне, да запази и да подобри ядрената безопасност в Европейския съюз.
|
cs
|
bg
| 2,534
|
Jaderná energie je a bude realitou Evropské unie a jaderná bezpečnost přesahuje hranice států, z toho důvodu potřebujeme rámec pro celé Společenství, jehož cílem bude dosáhnout, udržet a stále zvyšovat jadernou bezpečnost v Evropské unii.
|
Считам, че независимо от цялата сериозна работа и добра воля, членовете на Парламента трябва да отхвърлят това предложение.
|
cs
|
bg
| 23,500
|
Přes všechnu tu tvrdou práci a dobrou vůli jsem přesvědčena, že by tento návrh měli poslanci Evropského parlamentu zamítnout.
|
От голямо значение е една по-опростена законодателна среда без несъразмерни бюрократични тежести.
|
cs
|
bg
| 3,502
|
Je nezbytně nutné zjednodušení legislativního prostředí, bez nepřiměřeného byrokratického zatížení.
|
Малките частни стопанства реално не могат да се конкурират с огромните млекопроизводителни стопанства в Северна Германия и Нидерландия.
|
cs
|
bg
| 12,773
|
Malé rodinné farmy nemohou reálně soutěžit s velkými mléčnými farmami v severním Německu a v Nizozemsku.
|
Това беше споразумение между вас и мен, нали?
|
cs
|
bg
| 24,957
|
Na tom jsme se spolu shodli, ne?
|
Второто е, че изобщо не се споменава фактът, че 2 октомври ще бъде една от най-важните дати в цялата история на ЕС, а това ще е по време на шведското председателство.
|
cs
|
bg
| 22,293
|
Druhou věcí je to, že v programu není ani zmínka o skutečnosti, že druhý říjen bude jedním z nejvýznamnějších dnů v celé historii Evropské unie a že se tak stane během švédského předsednictví.
|
Тази, която засяга здравните специалисти.
|
cs
|
bg
| 21,808
|
Týká se pracovníků ve zdravotnictví.
|
Поради това имаме ясна визия за партньорство от страна на ЕС.
|
cs
|
bg
| 14,409
|
Proto máme jasnou vizi partnerství ze strany Evropské unie.
|
Само през януари тази година, адвокатът защитник на правата на човека Станислав Маркелов, който беше представител на убитата журналистка Анна Политковская, беше убит един следобед в центъра на Москва.
|
cs
|
bg
| 9,825
|
Jen letos v lednu uprostřed odpoledne byl v centru Moskvy zastřelen Stanislav Markelov, právník zabývající se otázkou lidských práv, který zastupoval zavražděnou novinářku Annu Politkovskou.
|
Поставянето на нещата на една плоскост насърчава по-високо равнище на ангажираност.
|
cs
|
bg
| 12,629
|
Rovné výchozí podmínky podpoří vyšší úroveň závazků.
|
Отидох там за демократичен дебат.
|
cs
|
bg
| 5,781
|
Šel jsem k nim kvůli demokratické diskusi.
|
Съветът очаква приемането на позиция относно предложенията за изменения от страна на Комисията, заедно с Европейския парламент.
|
cs
|
bg
| 195
|
Rada s radostí přijme společně s Evropským parlamentem k navrhovaným úpravám stanovisko.
|
Целта на възстановяването на мита е нашите ответни действия да предотвратят даден проблем.
|
cs
|
bg
| 2,625
|
Navracení cla je navrženo proto, aby naše odpověď na to zabránila konkrétnímu problému.
|
Преговорите на чешкото председателство за решение по Гуантанамо са възможност да се подчертае, че диалогът между Съединените американски щати, Европа и Куба за промени на тоталитарния "остров на свободата" започва с правата на човека и не само с правата на затворниците в американската база. Преди всичко, този диалог трябва да е свързан с освобождаването на политическите затворници в Куба и свободата на словото и движението за невинните кубински граждани.
|
cs
|
bg
| 9,483
|
Jednání českého předsednictví o řešení Guantánama je i příležitostí zdůraznit, že dialog mezi USA, Evropou a Kubou ohledně změn na totalitním ostrově svobody začíná respektem k lidským právům, a to nejen vězňů na americké základně, ale zejména propuštěním týraných politických vězňů na Kubě a dosažením svobody slova a pohybu pro nevinné kubánské občany.
|
Общото разискване приключи.
|
cs
|
bg
| 1,927
|
Společná rozprava je ukončena.
|
Споразумение за икономическо партньорство между ЕО и КАРИФОРУМ (гласуване)
|
cs
|
bg
| 10,715
|
Dohoda o partnerství mezi státy Carifora a ES (hlasování)
|
Вярвам, че интернет подобри живота на европейците по безброй начини.
|
cs
|
bg
| 4,081
|
Věřím, že internet rozšířil životy Evropanů bezpočetně způsoby.
|
Надявам се втората Комисия Барозу да съумее да съчетае техническата компетентност с онова "нещо повече".
|
cs
|
bg
| 9,229
|
Doufám, že druhá Barrosova Komise dokáže spojit technické pravomoci s "něčím navíc".
|
Тази мярка е насочена срещу старите и негодни кораби.
|
cs
|
bg
| 7,483
|
Toto opatření se zaměřuje na plovoucí vraky.
|
Ние ставаме все по-уязвими.
|
cs
|
bg
| 2,283
|
Stáváme se více zranitelnými.
|
Усилията за предотвратяване и диагностициране на проблемите с психичното здраве, борбата с изключването и изолацията и оказването на подкрепа на пациентите и техните семейства са значителни стъпки към опазването на здравето на нашето общество.
|
cs
|
bg
| 1,933
|
Snahy o prevenci a diagnostiku psychických chorob, o potírání vyloučení a stigmatizace a o poskytování podpory nemocným a jejich rodinám jsou významnými kroky směrem k ochraně zdraví v naší společnosti.
|
Причината действително е проста - ако се обърнем към първоначалните прогнози, ние всички трябва да признаем, че дълбочината на кризата бе подценена, например с оглед на истински драматичния спад на промишленото производство в Обединеното кралство и Франция, намаляването на международната търговия и износа на Германия или прогнозите за увеличаване на безработицата.
|
cs
|
bg
| 14,335
|
Důvod je skutečně jednoduchý: podíváme-li se na počáteční předpovědi, musíme všichni uznat, že hloubka krize byla podhodnocena, ať již z hlediska opravdu ohromného poklesu průmyslové výroby ve Spojeném království a Francii, například pokles mezinárodního obchodu a německých vývozů, nebo z hlediska předpovědí zvýšené nezaměstnanosti.
|
През нощта на 22 декември и на 23 декември неговите близки роднини се заеха да уредят положението за преходния период на фона на слуховете за държавен преврат.
|
cs
|
bg
| 13,645
|
V noci z 22. na 23. prosince se jeho blízcí příbuzní připravovali na prozatímní období uprostřed zvěstí o státním převratu.
|
Не съдържа нищо относно мерки за спиране на тези периодични наводнения от незаконна имиграция.
|
cs
|
bg
| 23,572
|
Neobsahuje nic o opatřeních, která by zastavila tyto občasné přívaly nelegálních přistěhovalců.
|
Ще се задействат ли дерогациите?
|
cs
|
bg
| 14,346
|
Budou výjimky fungovat?
|
Гласувах в подкрепа на доклада относно предложението за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1698/2005 относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР).
|
cs
|
bg
| 10,940
|
Hlasoval jsem pro přijetí zprávy o návrhu nařízení Rady, kterým se mění nařízení (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV).
|
(FR) Г-н председател, можете ли да ми кажете дали ще предприемете действия или не?
|
cs
|
bg
| 11,627
|
(FR) Pane předsedo, můžete mi říci, zda máte či nemáte v úmyslu něco podniknout?
|
Аз считам опитите да се провокират спорове между държавите-членки, които периодично изникват по време на сесиите ни, за белег на невежество по отношение на настоящото сериозно положение, в което единството на Европейския съюз е застрашено.
|
cs
|
bg
| 21,855
|
Vyvolávání problémů mezi členskými státy, které se s určitou periodicitou na našich jednáních opakuje, považuji za ignorování současného vážného stavu ohrožení jednoty Unie.
|
Къде е твърдо поетият ангажимент за премахване на зоните на "данъчен рай" и на изнесените в други страни финансови центрове?
|
cs
|
bg
| 14,146
|
Kde je pevný závazek zrušit daňové ráje a zahraniční finanční centra?
|
Ще имаме нужда от всички енергийни източници, всички нови технологии, всички иновации, всички научни изследвания и цялата компютърна сила, с които разполагаме, за да се справим с тези различни проблеми.
|
cs
|
bg
| 19,245
|
Na řešení všech těchto problémů budeme potřebovat všechny zdroje energie, všechny nové technologie, všechny inovace, všechen výzkum a všechen výkon počítačů.
|
Румъния е държава-членка на Европейския съюз, НАТО и Съвета на Европа, Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, и в съответствие с европейските стандарти спазва човешките права и правата на лицата, принадлежащи към национални малцинства.
|
cs
|
bg
| 2,816
|
Rumunsko je členským státem Evropské unie, NATO, Rady Evropy, Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě a respektuje, v souladu s evropskými normami, lidská práva a práva osob patřícím k národnostním menšinám.
|
(DE) Г-жо председател, г-н председател на Комисията, г-н действащ председател на Съвета, госпожи и господа, за какво всъщност е утрешният вот?
|
cs
|
bg
| 23,239
|
(DE) Paní předsedající, předsedo Komise, úřadující předsedkyně Rady, dámy a pánové, o čem je zítřejší hlasování?
|
Този реалистичен подход вдъхва оптимизъм и показва уважение към демокрацията и принципа за единодушие.
|
cs
|
bg
| 5,901
|
Tento realistický přístup vzbuzuje optimismus a ukazuje také respekt k demokracii a zásadě jednomyslnosti.
|
Напротив, аз смятам, че по силата на настоящата директива ние даваме възможност и право на всеки един пациент да получи пълна информация, преди да замине, за да може да направи информиран избор.
|
cs
|
bg
| 12,360
|
Naopak věřím, že touto směrnicí dáváme příležitost a právo každému pacientovi nebo pacientce, ještě než opustí domov, získat úplné informace tak, aby byl nebo byla schopen nebo schopna učinit informovanou volbu.
|
Наистина много Ви благодарим, г-н министър-председател.
|
cs
|
bg
| 12,149
|
Pane premiére, opravdu vám velice děkujeme.
|
Европа направи много важно предложение относно земеделието, но за съжаление усилията ни не срещнаха реципрочност от други страни.
|
cs
|
bg
| 10,121
|
Evropa předložila dalekosáhlý návrh týkající se zemědělství, naše úsilí však bohužel nebylo opětováno jinými zeměmi.
|
Поради това искам да отправя въпрос.
|
cs
|
bg
| 23,878
|
Proto chci nastolit otázku.
|
В частност, бих искал да благодаря не само на заместник-председателя Miguel Angel Martínez Martínez за неуморната му подкрепа, но и на членовете на Парламента в залата.
|
cs
|
bg
| 12,503
|
Rád bych poděkoval nejen panu místopředsedovi Migueli Angelu Martínez Martínezovi za jeho neutuchající podporu, ale i svým kolegům v této sněmovně.
|
Без експортните субсидии част от излишъците ще останат на вътрешния пазар на Европейския съюз, което ще доведе до още по-голям спад на цените.
|
cs
|
bg
| 19,558
|
Bez vývozních dotací zůstanou některé přebytky na vnitřním trhu EU, což by vedlo k dalšímu poklesu cen.
|
Преговорите могат да се водят единствено въз основа на факти, а свободата на печата в Китай е важна предпоставка, за да се случи това.
|
cs
|
bg
| 6,966
|
Jednání mohou být vedena pouze na základě faktů a svoboda tisku v Číně je k tomu důležitým předpokladem.
|
Чудесно е, че европейски сили за реагиране ще помагат в случаите, когато местните противопожарни сили не могат да се справят сами.
|
cs
|
bg
| 20,325
|
Je to skutečně vynikající nápad, aby evropské akční jednotky pomáhaly tam, kde místní protipožární jednotky nemohou zvládnout situaci samy.
|
(FR) Гн Председател, всички се борихме за закриването на Гуантанамо и всички приветстваме решението на президента Обама да закрие този затвор на позора.
|
cs
|
bg
| 7,703
|
(FR) Pane předsedající, všichni jsme bojovali za uzavření Guantánama všichni vítáme rozhodnutí prezidenta Obamy o uzavření této věznice hanby.
|
Не е достатъчна, съгласен съм, но тя съставлява 57 % от помощта в целия свят.
|
cs
|
bg
| 19,094
|
Nestačí to, s tím souhlasím, ale představuje 57 % světové pomoci.
|
Трите доклада, свързани с общия регламент - Регламента относно Европейския социален фонд (ЕСФ) и Регламента относно Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР) - потвърждават загрижеността на Парламента за осигуряване на средства, чрез които Европейският съюз плавно и ефективно да се справи с ефектите от кризата по отношение на растежа и заетостта.
|
cs
|
bg
| 5,805
|
Tyto tři zprávy - týkající se nařízení o obecných ustanoveních, nařízení o Evropském sociálním fondu a nařízení o Evropském fondu pro regionální rozvoj - jsou dokladem zájmu Parlamentu na zajištění dostatečných zdrojů pro Evropskou unii, které jí umožní co nejrychleji a nejúčinněji bojovat s dopady krize v oblasti růstu a zaměstnanosti.
|
Напълно съм съгласен с това.
|
cs
|
bg
| 10,428
|
S tím zcela souhlasím.
|
Разисквания относно случаи на нарушаване на правата на човека, на демокрацията и на правовата държава (разискване)
|
cs
|
bg
| 4,231
|
Rozpravy o případech porušování lidských práv, demokracie a právního státu (rozprava)
|
Първо, благодаря на Johannes Voggenhuber, истински стожер на нашата работа за демокрация и граждански права.
|
cs
|
bg
| 22,813
|
Především děkuji Johannesi Voggenhuberovi, který byl skutečným základem naší práce pro demokracii a občanská práva.
|
(PT) Г-жо председател, г-н председател на Комисията, госпожи и господа, в началото на този законодателен мандат един от основните предмети на разискване беше институционалният въпрос.
|
cs
|
bg
| 19,845
|
(PT) Paní předsedající, pane předsedo Komise, dámy a pánové, na počátku tohoto volebního období byla jedním z ústředních témat v rozpravě institucionální otázka orgánů.
|
(La seduta è tolta alle 22.20)
|
cs
|
bg
| 21,234
|
(Zasedání bylo ukončeno ve 22:20.)
|
Четвърто, в същото време граничният контрол ще се улесни, защото биометричните идентификатори ще позволяват на граничния персонал бързо да определя дали човекът пред тях е същият, на когото е била издадена визата.
|
cs
|
bg
| 10,519
|
Začtvrté, zároveň se zjednoduší hraniční kontroly, protože biometrické identifikátory umožní personálu provádějícímu hraniční kontroly rychle určit, zda osoba před nimi je osoba, které bylo vízum vydáno.
|
Има няколко причини за това. Първият основен проблем е в собствения административен капацитет на държавите-членки; в тази област държавите-членки могат да постигнат много сами и могат да подобрят административното функциониране.
|
cs
|
bg
| 23,099
|
Je pro to několik důvodů: první, hlavní problém je administrativní kapacita členských států; v této oblasti by členské státy mohly dost udělat samy a mohly by vylepšit fungování administrativy.
|
Въпросът изглежда ясен.
|
cs
|
bg
| 13,380
|
Věc se zdá zcela jasná.
|
Той позволява на всички нас - обществеността и държавните органи - да знаем какво стои зад всяко произшествие и какво се случва след това, така че едни и същи грешки никога да не се повтарят, а всичко, което се прави зле да се коригира.
|
cs
|
bg
| 13,858
|
Zajistí, že my všichni - široká veřejnost a orgány - budeme znát příčiny, nebo co se odehrálo po každé nehodě, aby nemohly být opakovány stejní chyby a že všechno, co se nepovedlo, bude moci být napraveno.
|
Неговата възможност за оказване на влияние се състои в изменение на законите, които се поставят пред нас.
|
cs
|
bg
| 7,644
|
Jeho možný vliv spočívá ve změnách právních předpisů, které nám jsou předkládány.
|
3.
|
cs
|
bg
| 22,551
|
3.
|
Друг проблем е, че работата, извършвана от жени, като домакинската работа, отглеждането на децата и грижите за близки хора, често не се счита за истинска работа.
|
cs
|
bg
| 2,619
|
Dalším problémem je, že práce vykonávaná ženami, například práce v domácnosti, výchova dětí nebo péče o příbuzné, často není považována za řádné zaměstnání.
|
Може утре да имате мнозинство.
|
cs
|
bg
| 24,333
|
Možná budete mít zítra většinu.
|
Това е в съзвучие с националните интереси на всички ни.
|
cs
|
bg
| 5,897
|
To naplňuje všechny naše národní zájmy.
|
Да, когато няма конкуренция, те са скъпи.
|
cs
|
bg
| 3,325
|
Ano, pokud neexistuje konkurence, jsou drahé.
|
По тази причина гласувах в подкрепа на опция "С", предложена от докладчика Eva Lichtenberger.
|
cs
|
bg
| 16,837
|
Proto jsem hlasoval pro možnost C předloženou zpravodajkou paní Evou Lichtenbergerovou.
|
Да, г-н председател, изборът Ви е символ на отворената Европа, на толерантната Европа, на политическа Европа, защитавана от групата PPE и от мнозинството тук присъстващи колеги.
|
cs
|
bg
| 9,897
|
Ano, pane předsedo, vaše zvolení je symbolem této otevřené Evropy, této tolerantní Evropy, této politické Evropy prosazované skupinou PPE a většinou našich zde přítomných kolegů.
|
За съжаление именно последните твърде често са обект на фалшификации и често пъти не съдържат активно вещество, а само захар и помощно вещество за направата на таблетката.
|
cs
|
bg
| 15,785
|
Bohužel jsou právě tyto léky nejčastěji padělány a často neobsahují žádné aktivní látky kromě cukru a tabletové směsi.
|
(EL) Г-жо председател, трябва да бъдат взети конкретни мерки за мобилизиране на определени сектори от икономиката, така че да им се помогне за справяне с кризата.
|
cs
|
bg
| 16,961
|
(EL) Paní předsedající, je třeba přijmout specifická opatření, abychom mobilizovali sektory hospodářství a pomohli jim vypořádat se s krizí.
|
Искам да спомена също така, че трябва стриктно да приложим тези изисквания към внасяните стоки.
|
cs
|
bg
| 13,563
|
Připomínám ovšem, že tytéž požadavky musíme tvrdě vyžadovat i u dováženého zboží.
|
Важното е, че стигнахме до решение.
|
cs
|
bg
| 18,195
|
Důležité je, že dokážeme dospět k rozhodnutí.
|
Принципът на надлежна проверка отразява законовото задължение на активно поведение до определена законност и трябва да се демонстрира въз основа на всеобхватни мерки, които ще позволят да се гарантира законността в разумна степен.
|
cs
|
bg
| 9,673
|
Zásada náležité pečlivosti vyjadřuje právní závazek k proaktivnímu chování směrem k zákonnosti a je třeba to dokázat pomocí komplexních opatření, která umožní přijatelné zajištění zákonnosti.
|
Ангажираността на новия президент на САЩ, Barack Obama, и назначаването на George Mitchell за специален пратеник в Близкия изток са положителни знаци.
|
cs
|
bg
| 7,420
|
Angažovanost nového amerického prezidenta Baracka Obamy a jmenování George Mitchella zvláštním vyslancem na Středním východě jsou pozitivními signály.
|
Трябва да се подчертае, че целта на научните и политическите кръгове следва да бъде поетапното спиране на използването на животни в областта на научните изследвания, ако - и когато - бъдат открити алтернативни и ефективни методи, при които не се използват животни.
|
cs
|
bg
| 22,637
|
Je nutno zdůraznit, že cílem vědeckých a politických kruhů by vždy mělo být odstranit používání pokusných zvířat ve výzkumu, pokud jsou dostupné alternativní a účinné metody, při nichž se zvířata nepoužívají.
|
С този регламент се създава процедура за договаряне и сключването на двустранни споразумения между държави-членки и трети държави.
|
cs
|
bg
| 7,330
|
Toto nařízení zavádí proceduru pro vyjednání a uzavření dvojstranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi.
|
По мое мнение, първоначалният текст, предложен от Европейската комисия, действително се отклоняваше от основната цел при използването на животни, а именно постигането на напредък в научните изследвания.
|
cs
|
bg
| 19,679
|
Původní text navržený Evropskou komisí pro mě skutečně představoval odklon od hlavního cíle v otázce používání zvířat, a to dosahovat pokroku ve výzkumu.
|
През всичките ми години на политическа дейност - както в Австрия, така и почти петнадесет години в Европейския парламент - разискванията относно вината винаги са били много емоционални.
|
cs
|
bg
| 2,679
|
Po celá léta mé politické činnosti - jak v Rakousku, tak po téměř 15 let v Evropském parlamentu - byly diskuse o víně vždy velmi emocionální.
|
"Вятърът на промяната", признак за край или смекчаване на кризата, несъмнено сочи към държавна намеса в икономиката на правителствата.
|
cs
|
bg
| 20,668
|
Vítr změny, který vane, má ukončit nebo zmírnit krizi a nepochybně směřuje k veřejnému zásahu vlád do hospodářství.
|
Вероятно ще гласувам и против двете.
|
cs
|
bg
| 11,786
|
Budu pravděpodobně hlasovat proti oběma.
|
Съгласна съм с докладчика, че индивидуалните мерки, предприети от държавите, сега не са достатъчни, дори ако се подпомагат с прехвърлянето на капитал в най-застрашените от кризата сектори.
|
cs
|
bg
| 4,058
|
Souhlasím s panem zpravodajem, že individuální opatření přijímaná jednotlivými zeměmi nestačí, ani když jsou podpořena převody kapitálu do odvětví nejvíce ohrožených krizí.
|
Стабилизирането на сектора ще стане възможно, след като отпускането на банкови заеми се нормализира, което от своя страна е свързано с преодоляването на финансовата криза.
|
cs
|
bg
| 2,936
|
Stabilizace tohoto odvětví bude možná jen tehdy, až se normalizuje systém bankovních půjček, a to je zase spojeno s překonáním finanční krize.
|
Независимо от ангажимента на Европейския съюз спрямо мултикултурализма, ние трябва да сме сигурни, че непрестанният стремеж към политическа коректност в законодателството на ЕС няма да засегне решимостта ни да смажем тази гнусна практика.
|
cs
|
bg
| 7,164
|
Přestože Evropská unie podporuje multikulturalismus, musíme zajistit, aby neúprosné rozrůstání politické korektnosti vycházející z právního řádu EU nepodkopalo naše odhodlání vymýtit tuto ohavnou praktiku.
|
Днес действителността е, че те са официални езици наред с останалите.
|
cs
|
bg
| 2,554
|
Dnes jsou společnými úředními jazyky. Jsem přesvědčen,.
|
Поради това беше важно в настоящото предложение за резолюция да призовем държавите-членки да ревизират или да коригират регистрите си.
|
cs
|
bg
| 24,682
|
Bylo proto důležité, aby byly členské státy v tomto návrhu usnesení vyzvány, aby revidovaly nebo změnily tyto registry.
|
Какви мерки ще предприеме Комисията, за да премахне зоните на "данъчен рай", да се пребори с финансовите спекулации и да овладее свободното движение на капитал, по-конкретно в рамките на Съюза?
|
cs
|
bg
| 6,089
|
Jaká opatření Komise přijme ke zrušení daňových rájů, boji proti finančním spekulacím a omezení volného pohybu kapitálu, zejména v Unii?
|
Положението не се подобрява от факта, че оценките на въздействието на правилата се различават по отношение на важни заключения, например между тези на Шведския инспекторат по химическите вещества и британския му еквивалент, Дирекцията за безопасност на пестицидите.
|
cs
|
bg
| 7,625
|
Tuto situaci nijak nevylepšuje ani skutečnost, že se vyhodnocení dopadu pravidel liší, pokud se týká důležitých závěrů, např. jsou rozdíly mezi vyhodnoceními, která vypracoval Švédský inspektorát chemikálií a jeho britský ekvivalent, Ředitelství pro bezpečnost pesticidů.
|
По силата на същите разпоредби отделните държави-членки, участвали преди това в двустранни споразумения с трета държава или желаещи да направят това в бъдеще, са възпрепятствани да сключват такива споразумения, защото това се счита за несъвместимо с Договора за ЕО.
|
cs
|
bg
| 5,971
|
Podle totožných ustanovení jednotlivé členské státy, které již dříve vstoupily do dvoustranných dohod se třetími zeměmi nebo které si tak přejí v budoucnu učinit, toto učinit nemohou, protože to není slučitelné se Smlouvou o ES.
|
Програма за действие за повишаване на качеството на висшето образование и насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни ("Еразмус Мундус") (
|
cs
|
bg
| 5,151
|
Program Erasmus Mundus (2009-2013) (
|
(FR) Г-н председател, г-жо член на Комисията, първо бих искала да благодаря на председателя на комисията по външни работи за това, че прие процедурата по член 91 и включи тази извънредна резолюция в дневния ред на миналия понеделник, след като на последното ни пленарно заседание тук в Страсбург, вече имахме извънредна резолюция по проблема в Шри Ланка.
|
cs
|
bg
| 6,111
|
(FR) Pane předsedající, paní komisařko, dámy a pánové, ráda bych nejprve poděkovala předsedovi Výboru pro zahraniční záležitosti za to, že souhlasil s přijetím postupu stanoveného v článku 91 a se zařazením tohoto naléhavého usnesení na program minulého pondělí, protože na našem posledním jednání v plénu zde ve Štrasburku jsme k této otázce Srí Lanky již učinili naléhavé usnesení.
|
Насърчаване на схемите за алтернативно разрешаване на спорове: разбира се, защото те изискват по-малко време, по-достъпни са и са по-лесни и за потребителите, и за предприятията, а също така са в съответствие с принципа на субсидиарността.
|
cs
|
bg
| 11,616
|
Podpora mechanismu alternativních řešení sporů: samozřejmě, protože je to méně časově náročné, dostupnější a snadnější, jak pro spotřebitele, tak pro podniky, a rovněž se tím nenarušuje zásada subsidiarity.
|
Резултатите от проучването ще бъдат готови през третото тримесечие на 2009 г.
|
cs
|
bg
| 23,583
|
Výsledky této studie by měly být k dispozici ve třetím čtvrtletí roku 2009.
|
Това е може би по-важно от размера на парите, с които разполагаме или които можем да инжектираме.
|
cs
|
bg
| 315
|
To je pravděpodobně ještě důležitější než to, jak vydáváme peníze, které máme nebo můžeme poskytnout.
|
Напълно съм съгласен с това, но бих искал да добавя, че тази солидарност се налага и поради факта, че не новите държави-членки предизвикаха кризата и че не те са отговорни за сътресенията на финансовите пазари, така че тяхното подпомагане е напълно оправдано.
|
cs
|
bg
| 11,906
|
S tím naprosto souhlasím, ale chtěl bych dodat, že to také vyžaduje skutečnost, že krize nevznikla v nových členských státech a že nejsou odpovědné za nepokoje na finančních trzích, a tak je poskytnutí podpory těmto státům zcela oprávněné.
|
За да се изготви становище за наличието на държавна помощ, без да говорим за нейната несъобразеност със споразумението с Швейцария от 1972 г., трябва да се включат не само услугите, но и производството или търговията със стоки.
|
cs
|
bg
| 2,842
|
Při přípravě stanoviska k existenci státní podpory, nemluvě o její neslučitelnosti s dohodou se Švýcarskem z roku 1972, se berou v úvahu nejen služby, nýbrž i výroba zboží a obchod se zbožím.
|
Бихме искали да изясним още, че по отношение на точка 16 от общата резолюция темата за смъртното наказание е въпрос на съвест според нас - британските консерватори, членове на Европейския парламент.
|
cs
|
bg
| 16,936
|
Také chceme vyjasnit, že, s ohledem na odstavec 16 tohoto společného usnesení, otázka trestu smrti je pro britské konzervativní poslance EP věcí přesvědčení.
|
Изразяваме съгласие и по въпросите, засягащи интегриращите пазари на труда.
|
cs
|
bg
| 11,198
|
Shodujeme se také na otázkách týkajících se trhu práce přístupného pro všechny.
|
Няма научно доказателство, което да внушава, че някои от продуктите, които използваме, са опасни за общественото здраве.
|
cs
|
bg
| 12,693
|
Neexistují vědecké důkazy, které by naznačovaly, že některé z výrobků, které používáme, jsou nebezpečné pro lidské zdraví.
|
Одобряване на протокола от предишното заседание: вж. протокола
|
cs
|
bg
| 23,295
|
Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis
|
Искам да подчертая, че председателството съвпадна с двадесетата годишнина от политическите промени, които медиите характеризират като освобождение, но за нас това бяха също и двадесет години на неизпълнени обещания, тъй като в Чешката република нивото на компетентност на администрацията в работата с обществеността рязко се влоши. Бих искал също така да кажа, че от тази гледна точка правителството на г-н Фишер беше приятна изненада.
|
cs
|
bg
| 13,303
|
Já bych zdůraznil to, že přišlo v době, kdy prožíváme dvacet let od politických změn, které jsou charakterizovány v médiích jako zisk svobody, ale je to také dvacet let nesplněných slibů, protože míra kompetence správy věcí veřejných u nás výrazně poklesla, a já bych chtěl říci, že po této stránce byla vláda pana Fischera příjemným překvapením.
|
Гласуването ще се проведе утре.
|
cs
|
bg
| 24,963
|
Hlasování se bude konat zítra.
|
Това е основно изискване за изпълнение на политическите критерии от Копенхаген и следователно президентските и общинските избори през м. март и м. април ще отбележат часа на истината.
|
cs
|
bg
| 4,889
|
Je to zásadní požadavek splnění kodaňských politických kritérií, který bude prověřen prezidentskými volbami a volbami do místních zastupitelstev v březnu a dubnu.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.