Search is not available for this dataset
sentence1 string | lang2 string | lang1 string | guid int64 | sentence2 string |
|---|---|---|---|---|
Нито екотерористите, нито съдиите от Съда на Европейските общности изпращат децата си под колелата на превозните средства. | cs | bg | 3,073 | Ani ekoteroristé, ani soudci Evropského soudního dvora by své vlastní děti neposlali pod kola tiráků. |
В този случай не е възможно да вдигнем летвата твърде високо: просто защото се нуждаем от хора, които вярват, че Европейският ще предприеме съответните стъпки, че ще бъдат провеждани понататъшни научни изследвания за сигурността и ще има законово обвързващи изисквания, позволяващи опасните ядрени електроцентрали да бъдат премахнати незабавно от мрежата вследствие на съдебно решение или регулаторен орган. | cs | bg | 5,069 | Zde nemůžeme mít příliš malé ambice, zde potřebujeme jednoduše důvěru v Evropskou unii, že zde budou podniknuty odpovídající kroky k realizaci posíleného bezpečnostního výzkumu a k přijetí právně závazných požadavků, aby mohly být nebezpečné jaderné elektrárny prostřednictvím soudního nebo správního rozhodnutí ihned odpojeny od sítě. |
Този подход остава от решаващо значение и днес, когато се сблъскваме с една от най-тежките икономически кризи в последни времена и той ще играе своята роля също и по време на срещата на върха тази седмица. | cs | bg | 23,902 | Tento přístup zůstává zásadní i dnes, kdy čelíme jedné z nejhorších hospodářských krizí poslední doby, a sehrává svou úlohu také na schůzce na vysoké úrovni tento týden. |
В моята страна беше приет един от най-толерантните закони в Европа по отношение на натурализацията, по-точно казано, за да се удовлетворят очакванията на тези хора в по-голяма степен. | cs | bg | 15,786 | Moje vlast přijala jeden z nejvelkorysejších naturalizačních zákonů v Evropě přesně proto, aby vyhověla těmto osobám na půli cesty. |
в писмена форма. - (FR) Въпреки че в този доклад има редица интересни положения и се очертава план за битка срещу незаконната имиграция, той съдържа и някои големи пречки. | cs | bg | 13,336 | písemně. - (FR) Přestože tato zpráva obsahuje řadu zajímavých bodů a nastiňuje plán boje proti nelegálnímu přistěhovalectví, obsahuje i některé obrovské kameny úrazu. |
Ето защо бих искал да чуя мнението на Комисията по този въпрос. | cs | bg | 17,843 | Chtěl bych se tedy dozvědět, jaký má Komise na tuto problematiku názor. |
Това е така, защото понякога не е достатъчно да кажем на дадено правителство, че се надяваме да направи нещо, да отправяме страстни призиви или просто приятелски предложения. | cs | bg | 22,927 | Protože není vždy jednoduché vládě sdělit: "doufáme, že to uděláte", vznášet vášnivé námitky nebo prostě přátelská doporučení. |
Свободата на изразяване трябва да се упражнява отговорно. | cs | bg | 14,803 | Svoboda projevu musí být uplatňována odpovědně. |
Европа се нуждае от по-силен, по-отворен към разширяване Европейски съюз, разполагащ с превантивна политика, която няма да позволи повече да се случват такива жестокости. | cs | bg | 22,767 | Evropa potřebuje silnější a více širokou Evropskou unii s politikou ochranou, která nedovolí, aby se takové krutosti udály znovu. |
Въпреки това решихме днес да гласуваме против доклада на г-н Gauzès. | cs | bg | 16,465 | Dnes jsme se ale rozhodli hlasovat proti zprávě pana poslance Gauzèse. |
Третият ми коментар засяга проблема на доверието. | cs | bg | 5,888 | Má třetí poznámka se týká problému důvěry. |
Не мога да се съглася с реторичните твърдения, че това е опит за пренаписване на историята. | cs | bg | 12,490 | Nemohu souhlasit s planými tvrzeními, že se jedná o pokus o přepisování historie. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 15,525 | (potlesk) |
Както сигурно всички знаете, утре ще се проведе гласуването за ратифицирането на Договора от Лисабон в чешкия Сенат. | cs | bg | 11,918 | Jak již pravděpodobně víte, zítra se bude v českém senátu hlasovat o ratifikaci Lisabonské smlouvy. |
Госпожи и господа, докладчикът ни отправи съвсем основателна молба - ако не проявявате интерес към нашите разисквания и от уважение към нашата работа, моля тихо да напуснете залата. | cs | bg | 14,250 | Dámy a pánové, pokud nemáte zájem sledovat naše rozpravy, náš zpravodaj oprávněně žádá, i pro vážnost naší práce, abyste sněmovnu laskavě opustili v tichosti. |
Г-н председател, искам да благодаря на Парламента за възможността да разгледаме по време на тази сесия въпроса за отношенията с Русия. | cs | bg | 18,734 | úřadující předseda Rady. - Pane předsedající, chtěl bych poděkovat Parlamentu za příležitost zabývat se během tohoto zasedání otázkou vztahů s Ruskem. |
И ето че днес, малко преди края на мандата, наистина искаме да подчертаем, че Сиера Леоне, една от най-бедните държави в света, която наистина успя в създаването на Специалния трибунал за съдене на тези, които носят отговорност за зверствата, трябва да бъде подкрепен. | cs | bg | 15,299 | Takže dnes, nedlouho před koncem tohoto volebního období, bychom skutečně chtěli zdůraznit, že Sierra Leone - jedna z nechudších zemí světa - které se skutečně podařilo vytvořit tento Zvláštní soud pro souzení osob odpovědných za krutosti, by měla dostat podporu. |
Въпреки това съжаление буди фактът, че този план за действие не е правно обвързващ инструмент. | cs | bg | 2,905 | Považuji nicméně za politováníhodné, že tento akční plán není právně závazným nástrojem. |
Предвид на икономическата и финансовата криза, трябва да преразгледаме също и Лисабонската стратегия. | cs | bg | 14,349 | Vzhledem k hospodářské a finanční krizi musíme revidovat také Lisabonskou strategii. |
Постигнатият компромис установява отличен баланс, като напълно защитава нашите първоначални цели и в същото време дава адекватни отговори на основателните безпокойства, повдигнати в процеса на приемането. | cs | bg | 12,179 | Dosažený kompromis vytváří vynikající rovnováhu, plně chrání naše původní cíle a současně poskytuje vhodnou odpověď na legitimní obavy vyjádřené během procesu přijímání. |
Нуждаем се от по-голяма координация и от резултати с по-широк обхват. | cs | bg | 11,491 | Potřebujeme větší koordinaci a širší účinky. |
Всъщност в него дискриминацията изведнъж се оказва разрешена, когато става въпрос за дискриминация, основана на политическа ориентация. | cs | bg | 6,159 | Diskriminace je skutečně najednou povolena, jde-li o diskriminaci na základě politické orientace. |
Това, което се разкри през последните седмици, ни донесе много изненади. | cs | bg | 19,658 | To, co bylo v posledních týdnech odhaleno, vedlo k velkému překvapení. |
от името на групата GUE/NGL. - (CS) Г-жо председател, госпожи и господа, подкрепям формулировката на въпросите, зададени от колегата Doris Pack. | cs | bg | 9,716 | jménem skupiny GUE/NGL. - (CS) Vážená paní předsedající, pane komisaři, dámy a pánové, souhlasím se zněním otázek, jak je formulovala kolegyně Doris Pack. |
Не е много трудно. | cs | bg | 24,007 | Není to tak těžké. |
Само един пример: моята държава (Румъния) се присъедини към ЕС повече от 20 години по-късно и аз усещам, че тази директива не предлага решение за нашите проблеми. | cs | bg | 22,544 | Jako příklad mohu uvést to, že moje země, Rumunsko, do EU vstoupila o 20 let později a mám pocit, že tato směrnice nenabízí řešení pro naše problémy. |
Както сигурно знаете, Съветът обсъди задълбочено отношенията с Русия преди известно време, когато определяхме основите и логиката на новото споразумение между ЕС и Русия, затова считаме, че е важно възобновяването на преговорите за новото споразумение. | cs | bg | 6,320 | Jak jistě víte, Rada nedávno podrobně diskutovala o vztahu s Ruskem, když jsme položili základy pro novou dohodu mezi Evropskou unií a Ruskem, a proto považujeme za důležité, aby jednání o nové dohodě dále pokračovala. |
(HU) В изказването, което направих на 23 март, помолих Европейския парламент и Европейската комисия да се намесят в защита на румънския град Верешпатак (Росиа Монтана), чието уязвимо население, архитектурно наследство и природа са заплашени в резултат на плановете на канадско-френско съвместно предприятие за разработване на мина. | cs | bg | 22,110 | (HU) V projevu, který jsem učinil dne 23. března, jsem požádal Evropský parlament a Evropskou komisi, aby zasáhly na ochranu rumunského města Verespatak (Roşia Montană), jehož bezbranné obyvatelstvo, architektonické dědictví a přírodní prostředí jsou ohroženy v důsledku plánů kanadsko-rumunského společného podniku, který zde chce zahájit těžbu. |
Според мен въпросите, които колегите зададоха, не получиха адекватен отговор от Комисията. | cs | bg | 2,069 | Na otázky, které moji kolegové položili, Komise podle mého názoru neodpověděla dostatečně. |
Може терористичен акт да доведе до огромен хаос. | cs | bg | 4,583 | Může se jednat o případ, kdy teroristický čin může způsobit velký zmatek. |
Инициативите са ни необходими като следствие от решенията на Съда на Европейските общности по делата "Лавал", "Викинг", "Рюферт" и "Люксембург". | cs | bg | 4,806 | Potřebujeme tyto iniciativy jako důsledek rozhodnutí Evropského soudního dvora v případech Laval, Viking, Rüffert a Lucembursko. |
Мога да ви кажа колко важно е това единствено за моята държава. | cs | bg | 13,575 | Řeknu vám, jak je to důležité, poukazem na svou zemi. |
Все пак, бихме ли сметнали за приемливо, ако - както се е случвало в миналото - правителствата забраняваха браковете между евреи и неевреи, католици и протестанти, чернокожи и бели? | cs | bg | 8,787 | Považovali bychom přitom za stejně přijatelné, pokud by jim - jako tomu bylo v minulosti - vlády zakazovaly sňatky mezi Židy a ne-Židy, katolíky a protestanty, černými a bílými? |
Засегнали сте дори препоръката на Международната организация по труда, както и въпросите за правата на човека, така че съм сигурна, че можем да постигнем компромис, но все още има какво да се свърши. | cs | bg | 17,769 | Obsáhli jste dokonce i doporučení Mezinárodní organizace práce. Věnovali jste se i otázkám lidských práv a já jsem si jistá, že lze nalézt kompromis, je však třeba ještě trochu zapracovat. |
Ние, групата на Алианса на либералите и демократите за Европа, се страхуваме много от евентуален японски сценарий и някакъв муден растеж в продължение на няколко години. | cs | bg | 15,524 | My, Skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu, se velmi obáváme japonského scénáře a několikaleté stagnace hospodářského růstu. |
Международните агенции съобщават за случаи на нехуманно отношение към бежанците от Бирма и за тяхното брутално депортиране, което без съмнение ги обрича на сигурна смърт. | cs | bg | 19,263 | Mezinárodní agentury informují o případech nelidského zacházení s barmskými uprchlíky a krutých deportací, které se rovnají jejich odsouzení k jisté smrti. |
В същото време, докато говорим за план за възстановяване - икономически план за възстановяване - губим милиарди евро. | cs | bg | 19,198 | Ve stejné chvíli, kdy hovoříme o plánu obnovy -plánu hospodářské obnovy - ztrácíme miliardy eur. |
Създаването на европейска политика за сигурност и отбрана налага изграждането на необходимия капацитет, за което е необходима високоефективна европейска промишленост. | cs | bg | 7,323 | Vytvoření evropské bezpečnostní a obranné politiky nastoluje potřebu vybudovat nezbytné kapacity, což je účel, pro který je nezbytným předpokladem vysoce výkonný evropský průmysl. |
В крайна сметка ще се окаже, че има 10 мегадружества, които изобщо не се интересуват нито от околната среда, нито от потребителите. | cs | bg | 20,195 | Nakonec budeme mít pouze deset megasubjektů, které nebudou nijak zainteresovány ani v ochraně životního prostředí, ani ve výhodách zákazníků. |
Следващата точка от дневния ред е време за гласуване. | cs | bg | 17,616 | Dalším bodem je hlasování. |
Разглеждам нещата от гледна точка на досегашната регламентация и нейното прилагане в защита на околната среда, на моретата и свързаните крайбрежия. | cs | bg | 23,547 | Dívám se tuto otázku z hlediska předchozího nařízení a jeho vymáhání, které se zaměřovalo na ochranu životního prostředí, moří a přilehlých pobřeží. |
- (PT) За разлика от г-жа Gomes, която говори преди малко и каза, че с избирането на президента Обама трансатлантическите отношения бяха възродени, аз мисля, че новината за края на тези отношения очевидно беше преувеличена. | cs | bg | 4,766 | (PT) Na rozdíl od paní Gomesové, která zde hovořila před okamžikem a řekla, že se transatlantické partnerství znovuzrodilo spolu se zvolením prezidenta Obamy, jsem přesvědčen o tom, že zprávy o konci tohoto partnerství byly nepochybně zveličené. |
Гласуването ще се проведе днес. | cs | bg | 5,576 | Hlasování se bude konat dnes. |
от името на групата PPE-DE. - (HU) Г-жо председател, групата на Европейската народна партия (Християндемократи) и Европейските демократи е на мнение, че една от най-важните опори на европейската транспортна политика е интелигентната транспортна технология. | cs | bg | 2,036 | , jménem skupiny PPE-DE. - (HU) Paní předsedající, Evropská lidová strana (Křesťanských demokratů) a Evropští demokraté se domnívají, že jedním z nejdůležitějších pilířů evropské dopravní politiky jsou inteligentní dopravní technologie. |
Състав на Парламента: вж. протоколи | cs | bg | 14,222 | Složení Parlamentu: viz zápis |
За да защитава ефективно нашите граници, тя следва да има подходящо оборудване и средства и да работи целогодишно. | cs | bg | 3,256 | Aby mohla účinně chránit naše hranice, musí mít vlastní vybavení a majetek a musí působit celoročně. |
(EN) Предлагам да се създаде Европейски фонд, посветен на енергийната ефективност, но за проекти, осъществявани в Европейския съюз. | cs | bg | 152 | Navrhuji vytvoření evropského fondu zaměřeného na energetickou účinnost, ale pro projekty realizované v rámci Evropské unie. |
Г-н председател, изготвената от Комисията съвместна програма на ЕС за презаселване със сигурност има благородни амбиции, целящи да насърчат едно по-задълбочено сътрудничество между националните правителства по отношение на презаселването на бежанци и търсещите убежище. | cs | bg | 17,000 | jménem skupiny ECR. - Pane předsedající, společný program EU pro znovuusídlování má bezpochyby ušlechtilé ambice, jejichž cílem je podpořit větší spolupráci mezi národními vládami v otázce přesídlení uprchlíků a žadatelů o azyl. |
Многогодишен план за запаса от херинга, разположен на запад от Шотландия и за риболовната дейност по експлоатация на този запас ( | cs | bg | 21,109 | Populace sledě v západním Skotsku ( |
Следователно считам, че е много важно да се уверим, че Конвенцията е поставена на видно място в дневния ред на конференцията, така че да превърнем борбата срещу трафика в реалност. | cs | bg | 10,058 | Proto si myslím, že je velmi důležité zajistit, že toto téma bude na konferenci jedním z hlavních, aby se boj proti obchodování s lidmi mohl stát skutečností. |
Направих това единствено в резултат на факта, че в Словакия влезе в сила закон, който строго ограничава използването на малцинствени езици и дискриминира живеещата там унгарска общност. | cs | bg | 20,093 | Učinil jsem tak pouze v důsledku toho, že na Slovensku vstoupil v platnost zákon, který výrazně omezuje používání menšinových jazyků a diskriminuje maďarskou menšinu, která zde žije. |
автор. - (RO) Един от проблемите, с които се сблъскват съдебните системи в много страни по света, е не толкова липсата на добре структурирана правна рамка, колкото отсъствието на изпълнение на присъдите, произнесени от съдебната система. | cs | bg | 19,933 | autor. - (RO) Jeden z problémů, které postihují systémy soudnictví v mnoha zemích světa, není ani tak absence řádně strukturovaného právního rámce, ale spíše nedostatečné prosazování soudních rozhodnutí. |
Европейският съюз трябва да е мястото, където те ще бъдат инвестирани. | cs | bg | 15,065 | Tím místem, kam je investuje, by měla být Evropská unie. |
Искаме също така Комисията да се съсредоточи върху пазара, който очевидно губи. | cs | bg | 22,650 | Rovněž bychom chtěli, aby se Komise zaměřila na urovnání situace na trhu, který zjevně selhává. |
Честно казано, според мен, след като свинският грип не изглежда толкова опасен, каквито бяха първоначалните опасения, авиокомпаниите накрая би трябвало да могат да предвидят какъв възможен пътникопоток и отношения могат да очакват пред следващите години. | cs | bg | 7,898 | Ve vší upřímnosti se domnívám, že vzhledem k tomu, že se zdá, že prasečí chřipka není tak nakažlivá, jak jsme se zpočátku obávali, letecké společnosti budou muset nakonec být schopny odhadnout pro nadcházející roky možné počty cestujících a vztahy s nimi. |
Трябва да избягваме положение, при което ще се решава чрез референдуми, че със съседната държава не могат да се допускат компромиси. | cs | bg | 18,698 | Musíme se vyhnout situaci, kdy bude prostřednictvím referend rozhodnuto, že kvůli sousednímu státu nelze činit kompromisy. |
Точно по тази причина аз винаги съм настоявала за изработване на допълнителни качествени показатели с цел по-добро проектиране и изпълнение на съответните политики на местно ниво, като се вземат под внимание различните териториални особености. | cs | bg | 22,319 | Právě proto jsem vždy obhajovala vypracování dalších kvalitativních ukazatelů, aby bylo možné lépe připravit a v terénu zavést odpovídající politiky s ohledem na různá územní specifika. |
Това е предложение, което според мен в крайна сметка ще възнагради онези артисти, които вече са успели, и всъщност ще възнагради индустрията. | cs | bg | 5,103 | Tento návrh podle mne odmění především ty umělce, kteří jsou již tak úspěšní, a ovšemže i průmysl. |
На Европейския съюз му е необходима политика за енергийна сигурност, както и диверсификация на ресурсите и солидарност в енергийния сектор, за да се предотвратят такива кризи, които засягат неговите граждани. | cs | bg | 22,706 | Evropská unie potřebuje politiku energetické bezpečnosti, stejně jako diverzifikaci vlastních zdrojů a solidaritu v energetickém odvětví, aby mohla předcházet krizím, které postihují její občany. |
член на Комисията. - (EN) Г-н председател, настоящият икономически спад изисква стимули и на равнище Европейски съюз. | cs | bg | 13,097 | člen Komise. - Pane předsedo, současný hospodářský pokles vyžaduje impulz rovněž na úrovni EU. |
Ако не успеем да го направим, пътят ни ще бъде много по-труден. | cs | bg | 3,343 | Pokud nám to ale bude chybět, tak tato cesta bude daleko složitější. |
Този законодателен акт, г-жо Председател, е вероятно един от първите, които атакуват пряко явлението незаконна имиграция чрез използване на законодателни инструменти и сега може да се каже, че този законодателен акт най-после е факт. | cs | bg | 17,498 | Tento právní předpis, paní předsedající, je pravděpodobně jedním z prvních, které se přímo zabývají jevem nelegální migrace prostřednictvím použití legislativních nástrojů, a nyní můžeme říci, že tento předpis skutečně máme. |
В този момент Комисията прецени, че държи в ръцете си съставните елементи, за да може да осигури продължаването на Програмата за проследяване на финансирането на тероризма (TFTP) в очакване на подходящ момент, когато, разполагайки с подписания Договор от Лисабон, както и с Парламента като съзаконодател, можем наистина да преговаряме за дългосрочно споразумение с всички гаранции, които спомена министърът, както и с всички искания за взаимодействие, на които се наблегна, особено от страна на г-н Strasser. | cs | bg | 779 | Od té chvíle se Komise domnívala, že má ve svých rukou zásadní prvky k zajištění pokračování programu TFTP a mezitím očekávala, že bude podepsána Lisabonská smlouva a Parlament se stane spolutvůrcem právních předpisů, a že tedy budeme moci vyjednat dohodu dlouhodobou, která bude zahrnovat veškeré záruky, jež zmínila paní ministryně, a veškeré požadavky na vzájemnou spolupráci, o kterých hovořil zejména pan Strasser. |
Това следва да се прилага по този въпрос и за в бъдеще. | cs | bg | 18,220 | To by mělo v budoucnosti platit také v této otázce. |
Ето защо гласувах против изменение 81, в което е отбелязано, че съответното предложение за директива грубо подрива принципа на субсидиарността. | cs | bg | 22,782 | Hlasoval jsem proto pro pozměňovací návrh 81, který uvádí, že příslušný návrh směrnice vážně nahlodává zásadu subsidiarity. |
Внасяне на документи: вж. протоколи | cs | bg | 10,245 | Předložení dokumentů: viz zápis |
Какво обаче могат да направят нашите наблюдатели, за да защитят цивилни граждани от ежедневното насилие? | cs | bg | 5,899 | Co ale mohou naši pozorovatelé dělat na obranu civilistů proti každodennímu násilí? |
Внасям повторно моето изменение 166, което беше прието по време на предишното четене. | cs | bg | 348 | Znovu předkládám svůj pozměňovací návrh 166, který byl v předešlém čtení přijat. |
Време за гласуване (продължение) | cs | bg | 394 | Hlasování (pokračování) |
Докладът предлага важни насоки за действие в областта на политиката за насърчаване на образованието сред ромите и за насърчаване на преференциалното им третиране на пазара на труда. | cs | bg | 3,577 | Zpráva navrhuje důležité akční směrnice týkající se politiky podpory vzdělávání Romů a povzbuzování pozitivní diskriminace na trhu práce. |
Службите на Комисията прилагат все по-често общи стандарти за методи за контрол, които гарантират по-добра координация и обмен на резултатите. | cs | bg | 22,850 | Služby Komise stále ve větší míře využívají společné standardy pro kontrolní postupy, čímž zajišťují lepší sladění a sdílení výsledků. |
Проект на коригиращ бюджет № 3/2007 г. на Европейския съюз за финансовата 2007 година, раздел III - Комисия (вот) | cs | bg | 11,024 | Návrh opravného rozpočtu č. 3/2007 na rozpočtový rok 2007 (hlasování) |
Съществува безпокойство сред онези, които участват в Програмата за развитието - центърът на безпокойството - които се страхуват, че наличните средства ще бъдат разпределени за твърде много дейности. | cs | bg | 22,415 | Ti, kteří se pohybují v oblasti rozvojové pomoci, mají obavy, že dostupné finanční prostředky budou použity na příliš mnoho činností. |
В по-общ план той съответства на принципа на субсидиарност, тъй като осигурява подкрепа на държавите-членки; съответства на принципа на пропорционалност, тъй като засяга всички държави-членки; насърчава целите на политиката на сближаване, посочени в член 158 от Договора за ЕО, и не увеличава бюджета на Общността за периода 2007-2013 г., но ще ускори изплащането на авансовите и междинните плащания. | cs | bg | 14,955 | Obecně řečeno nařízení je v souladu se zásadou subsidiarity, protože poskytuje podporu členským státům; je v souladu se zásadou proporcionality, protože se vztahuje na všechny členské státy; podporuje cíle politiky soudržnosti stanovené v článku 158 Smlouvy o ES a nezvyšuje rozpočet Společenství na období 2007-2013, ale zrychluje výplaty záloh a dočasných plateb. |
(Ръкопляскания) | cs | bg | 14,552 | (Potlesk) |
Внасяне на документи: вж. протоколи | cs | bg | 5,215 | Předložení dokumentů: viz zápis |
Гн Председател, гн Giscard d'Estaing, гн Trichet, гн Almunia, госпожи и господа, през последните 50 години Европа често доказва, че е способна да си поставя амбициозни цели и да проявява необходимия дух и решимост за практическото осъществяване на това, към което се стреми. | cs | bg | 13,905 | Pane předsedající, pane Giscarde d'Estaing, pane Trichete, pane Almunio, dámy a pánové, během posledních 50 let dokázala Evropa již mnohokrát, že je schopna ambiciózních předsevzetí a že je rovněž schopna najít v sobě ducha i odhodlání, jež jsou potřebné k praktickému uskutečnění těchto předsevzetí. |
Това е един много важен сигнал, който Парламентът изпраща. | cs | bg | 22,955 | Jedná se o velmi důležitý signál, který Parlament vyslal. |
Гласувах в подкрепа на доклада, предлагащ подновяване на Споразумението от м. декември 1997 г., подновено за пръв път през 2003 г., което ще позволи двете страни да продължат, подобрят и развият своето сътрудничество от взаимен интерес в областта на науката и технологията. | cs | bg | 1,057 | Hlasovala jsem pro tuto zprávu, v níž se navrhuje obnovení dohody z prosince 1997, první obnovení od roku 2003, což umožní oběma stranám pokračovat ve spolupráci ve vědeckotechnických oblastech společného zájmu, a tuto spolupráci zlepšovat a zintenzivňovat. |
Не на последно място, много граждани се тревожат, че при увеличен железопътен товарен превоз ще се увеличи и шумът. | cs | bg | 3,750 | V neposlední řadě se řada občanů obává, že zvýšení objemu železniční nákladní dopravy s sebou přinese větší hluk. |
Вярвам, че всички ние гледаме на това като на наша споделена отговорност да осигурим европейското гражданство да не се разглежда просто като символ, а като специално право, на което може и трябва да бъде дадена реалност в ежедневния живот. | cs | bg | 14,054 | Myslím, že všichni chápeme tento problém jako společnou zodpovědnost a snažíme se, aby na evropské občanství nebylo nahlíženo pouze jako na bezvýznamný symbol, ale jako na specifické právo, které se může a musí promítat v každodenním životě. |
По-конкретно, подкрепям това, в новите държави-членки също да бъдат установени агенции, така че работата на Европейския съюз да се доближи до хората, които живеят там. | cs | bg | 17,952 | Obzvláště podporuji přístup, kdy jsou agentury zřizovány v nových členských státech, čímž lze práci Evropské unie přiblížit těm, kdo tam žijí. |
Целта на това предложение е да разшири обхвата на член 9 от Регламент (ЕО) № 3/2008, който позволява на държавитечленки при липса на предложения от страна на промишления сектор да предлага организирането на кампании по информиране и насърчаване на територията на трети страни, без да се изисква финансиране от страна на промишления сектор. | cs | bg | 8,763 | písemně. - Cílem tohoto návrhu je rozšířit oblast působnosti článku 9 nařízení (ES) č. 3/2008, který umožňuje členským státům v případě, že příslušné průmyslové odvětví samo nepředloží žádný návrh, navrhovat informační a propagační kampaně na území třetích států, aniž by to vyžadovalo financování ze strany dotčeného průmyslového odvětví. |
Гуантанамо по начало не трябваше да бъде създаван и трябваше да бъде закрит. | cs | bg | 20,442 | Guantánamo nikdy nemělo být vytvořeno a je třeba ho uzavřít. |
По тази причина аз подкрепям алтернативната резолюция, внесена от докладчика, който още веднъж се опита да постигне компромис, приемлив за всички. | cs | bg | 220 | Proto podporuji alternativní usnesení předložené zpravodajem, které, opakuji, usiluje o dosažení kompromisu přijatelného pro všechny. |
Той има за цел да гарантира, че хората, които носят най-малка отговорност или всъщност не носят никаква отговорност за кризата - с други думи работниците - ще запазят работните си места. За тях е важно да запазят работата си, тъй като в противен случай не биха могли свободно и достойно да водят независим живот. | cs | bg | 7,658 | Reakce spočívá v zajištění, aby lidé, kteří jsou za krizi odpovědní velmi málo nebo vůbec, jinými slovy pracovníci, mohli zůstat ve svých zaměstnáních, protože jinak nemohou žít nezávislý život ve svobodě a s důstojností. |
Това е вярно, но не е необходимо да го повтаряме. | cs | bg | 24,373 | To je pravda, ale nemusíme to pořád opakovat. |
Освен това важно е да се спомене, че броят на търсещите убежище е в пряка зависимост от политическото, икономическото и социално положение в страната на произход на лицата, търсещи убежище. | cs | bg | 18,845 | Kromě toho je důležité, aby bylo uvedeno, že počet žadatelů o azyl přímo závisí na politické, hospodářské a sociální situaci v zemích původu žadatelů o azyl. |
Тази правна рамка трябва също така да осигури по-добро сътрудничество между промишлеността и академичните изследвания, улеснявайки по този начин въвеждането на иновации. | cs | bg | 8,625 | Tento právní rámec musí také zajistit lepší spolupráci mezi průmyslem a akademickým výzkumem, čímž přispěje k zavádění inovací. |
Всъщност ние не сме били принуждавани да правим каквото и да било, откакто спечелихме независимостта си от Обединеното кралство през 1922 г. | cs | bg | 8,674 | Od chvíle, kdy jsme v roce 1922 získali nezávislost na Británii, nás skutečně nikdo a nikdy k ničemu nenutil. |
От определена гледна точка свързването на средствата ще означава, че ще могат да се използват по-ефективно, а това със сигурност е добре. | cs | bg | 8,491 | Z určitého pohledu může spojení fondů znamenat, že je bude možné využívat efektivněji, a to je bezpochyby dobrá věc. |
Това увеличение е за сметка на общата селскостопанска политика (ОСП), т.е. за сметка на френското селско стопанство, което доскоро бе основният бенефициер на общата селскостопанска политика. | cs | bg | 9,274 | Tento nárůst je na úkor společné zemědělské politiky, a tudíž na úkor francouzského zemědělství, které donedávna bylo hlavním příjemcem prostředků ze společné zemědělské politiky. |
Въпреки това ние потенциално вземаме пари от тях - пари от бюджета на ОСП, които биха могли да им помогнат - за разпределяне на хранителните помощи, основните получатели на които са всъщност по-старите държави-членки на ЕС като Франция, Италия и Испания. | cs | bg | 3,893 | My jim potenciálně ubíráme prostředky - prostředky z rozpočtu společné zemědělské politiky, která by jim mohla pomáhat - na rozdělování této potravinové pomoci, jejíž hlavní příjemci se nacházejí především ve starých členských státech, jako je Francie, Itálie a Španělsko. |
Аз, разбира се, съм напълно наясно с това, което г-н Coelho и г-жа Roure казаха за нуждата от висока степен на прозрачност. | cs | bg | 1,862 | Jsem si samozřejmě plně vědom toho, co řekl pan Coelho a paní Roureová o potřebě vysoké míry transparentnosti. |
Същевременно никой никога не изчислява колко часа действително работи. Поради това нашият стремеж тук е - става дума за постигане на гъвкавост - просто Европа като цяло да се приспособи към глобалната конкуренция. | cs | bg | 10,274 | Takže ta snaha, která - hovoříme o nějaké flexibilitě - zde je, je pouze snaha o to, abychom se dokázali jako Evropa té globální konkurenci vůbec vyrovnat. |
Във Фландрия сме изправени пред проблема с голям брой френскоговорящи имигранти, които отказват да се адаптират към нидерландско говорещата Фландрия, и не работа на Европа да се намесва там и да обещава всякакви несъществуващи права. | cs | bg | 7,883 | Ve Flandrech máme problém s velkým počtem francouzsky mluvících přistěhovalců, kteří se odmítají přizpůsobit holandskému jazykovému charakteru Flander, a není úlohou Evropy vměšovat se do této situace a slibovat všechna možná neexistující práva. |
Училищното образование е въпрос от жизнено значение и днес трябва да го потвърдим. | cs | bg | 12,049 | písemně. - (FR) Školství je zásadním tématem, a tuto skutečnost bychom nyní měli opět potvrdit. |
Приветствам доклада и го подкрепих, защото установява общоевропейски стандарти за потенциално вредните материали и определя стандарти за обозначенията за тестване, които поставят производителите, но подобни стандарти са ни необходими и за обозначенията за изпитване върху животни. | cs | bg | 15,050 | Vítám tuto zprávu a podpořila jsem ji, neboť stanovuje celoevropské standardy týkající se používání potenciálně nebezpečných materiálů a určuje normy pro požadavky na testování, které provádějí výrobci kosmetiky, ale potřebujeme, aby podobné normy byly stanoveny pro testování na zvířatech. |
В моя доклад аз изказвам отново вече приетите позиции от Европейския парламент и най-общо подкрепям мнението на Комисията, че езиковото и културно многообразие на Европейския съюз представлява огромно конкурентно предимство и че е необходима пълна подкрепа за преподаването на чужди езици и програми за обмен в образователната и културна сфера и в Съюза, и извън него. | cs | bg | 4,808 | Ve své zprávě opakuji dříve přijaté stanovisko Evropského parlamentu a obecně přijímaný názor Komise, že jazyková a kulturní rozmanitost EU představuje významnou konkurenční výhodu, a proto je třeba beze zbytku podporovat výuku jazyků a výměnné programy ve vzdělávací a kulturní oblasti, a to jak v Unii, tak mimo ni. |
Не е, за да се удовлетвори обществото и няма нищо общо с търсенето. | cs | bg | 20,715 | To není o uspokojení veřejnosti a nemá to nic společného s poptávkou. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.