File size: 43,914 Bytes
2f6b10b |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 |
# MFA IPA phone set
For its IPA models, MFA uses an opinionated IPA phone set. This page will catalog the way that phones are represented across languages (and note any deviations from them). The guiding principle is to have general consistency in phones across languages, but allow for phonetic specification where it A) matters for the language and B) aids the aligner in assigning HMM states to phones.
For most languages, dictionaries were constructed from the [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/tree/master/data/scrape) scraped dictionaries. However, given that they are crowd-sourced transcriptions from [Wiktionary](https://en.wiktionary.org/), there was a fair bit of noise to clean up.
```{warning}
This page is under heavy construction as more languages get trained, so many languages are missing or have incomplete entries below.
```
## General notes
* **Diacritic ordering:** The ordering of diacritics is {ipa_inline}`(prenasalization) symbol (secondary place) (glottal settings) (length)`
* {ipa_inline}`pʰː`
* {ipa_inline}`pʷʼ`
* {ipa_inline}`pʲ̚`
* {ipa_inline}`ⁿd̪ʷʱː`
* **Removal of narrow transcription diacritics:**
* Height markers on vowels and consonants
* {ipa_inline}`[o̞]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[o]` in various languages
* {ipa_inline}`[ɾ̝̊]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɾ]` in Turkish
* {ipa_inline}`[ɯ̟̃ᵝ ɨ̥ᵝ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɯ]` or {ipa_inline}`[ɨ]` depending on surrounding context in Japanese
* Removal of nasality in languages where it's not phonemic
* Merging some non-phonemic or dialectal contrasts
* {ipa_inline}`[ʍ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[w]` in English
* {ipa_inline}`[r]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʁ]` in French
* {ipa_inline}`[ʁ ɹ ɻ χ ɦ h r]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[x]` in Brazilian Portuguese
* Standardizing diphthongs, afficates, etc
* Merging sequences of {ipa_inline}`[a ʊ]` into a single {ipa_inline}`[aw]` phone
* Merging sequences of vowels in Mandarin to single nucleus
* Standardizing tones
* Transforming all tones to Chao system (i.e. Mandarin: {ipa_inline}`[k w a²¹⁴ n]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[k w a˨˩˦ n]`)
* Placing tone diacritics on the vowel nucleus rather than on the final segment in the syllable
* Fixing up character glyphs
* {ipa_inline}`[õ ẽ ũ ĩ ã]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[õ ẽ ũ ĩ ɐ̃]` in Portuguese (single glyph to compound characters with nasality diacritic)
* Correcting many mistranscriptions
* {ipa_inline}`[r]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɹ]` in US English
* {ipa_inline}`[cʰ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tɕʰ]` in Thai
* {ipa_inline}`[tʃ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tɕ]` in Tamil
* {ipa_inline}`[ç]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ]` in Swedish
* I have avoided having numeric characters in the pronunciation dictionaries, generally converted to the language's orthography via the {xref}`num2words` package.
```{note}
I am unfamiliar with many of the languages and dialects below, and have largely based my systems on publicly available resources, relying heavily on any phonology information on {xref}`wikipedia`, as well as {xref}`phoible` and {xref}`xpf`. If you have any suggestions for improvements, please open [a discussion topic](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/discussions/categories/pronunciation-dictionaries).
```
## Consonants
* **Palatalized consonants:** If a language has palatalized consonants, these have been replaced by palatal consonants:
* {ipa_inline}`[lʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʎ]`
* {ipa_inline}`[nʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]`
* {ipa_inline}`[kʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c]`
* {ipa_inline}`[ɡʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɟ]`
* {ipa_inline}`[xʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ç]`
* {ipa_inline}`[ɣʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʝ]`
* **Place representation:** In general, if a consonant is listed as dental in descriptions of its typical realization, it is represented with the dental diacritic
* {ipa_inline}`[t̪ d̪ t̪s̪ n̪]`
* **Homorganic nasal place assimilation:** If a language has this (and let's be real, which ones don't?[^except_maybe_Russian]), then the following transformations are done:
* {ipa_inline}`[m]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɱ]` before labiodental consonants
* {ipa_inline}`[n ŋ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]` before palatal consonants
## Vowels
* **Diphthongs** with high on-glides or off-glide have been standardized to use glides rather than full vowels or marked with brevis diacritics
* {ipa_inline}`[au aʊ aʊ̯]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[aw]`
* {ipa_inline}`[ou oʊ oʊ̯]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ow]`
* {ipa_inline}`[ai aɪ aɪ̯]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[aj]`
* {ipa_inline}`[ei eɪ eɪ̯]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ej]`
## Specific language notes
### Arabic
The Arabic MFA dictionary was created by [Natalia Shmueli](https://twitter.com/NataliaShmueli).
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`arabic_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Arabic consonants
* **Gemination:** Multiple or geminated consonants are represented as long consonants
* {ipa_inline}`[l l]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɫː]`
#### Arabic vowels
* **Short vowel laxing:** Short vowels are represented with their lax variants, while long vowels retain their tense variants
* {ipa_inline}`[a]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[æ]`, except before {ipa_inline}`[q sˁ tˁ dˁ ðˁ ɫ r]` where it is realized as {ipa_inline}`[ɑ]`
* Long {ipa_inline}`[a]` is {ipa_inline}`[aː]`, except before {ipa_inline}`[q sˁ tˁ dˁ ðˁ ɫ r]` where it is realized as {ipa_inline}`[ɑː]`
* {ipa_inline}`[i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɪ]`, but not for {ipa_inline}`[iː]`
* {ipa_inline}`[u]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʊ]`, but not for {ipa_inline}`[uː]`
### Bulgarian
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`bulgarian_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Bulgarian consonants
* **Dental consonants:** Alveolar obstruents and nasals are represented with dentals {ipa_inline}`[t̪ d̪ t̪s̪ s̪ z̪ n̪]`, except when palatalized
#### Bulgarian vowels
Unchanged from their representation in [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/bul_cyrl_broad_filtered.tsv).
### English
The primary deviations from standard symbols have been to bring English more in line with other languages.
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`english_(india)_mfa_dictionary_v3_0_0`, {ref}`english_(nigeria)_mfa_dictionary_v3_0_0`, {ref}`english_(uk)_mfa_dictionary_v3_0_0`, and {ref}`english_(us)_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### English consonants
* **Palatalization:** Changed {ipa_inline}`[n k ɡ l h]` tokens to {ipa_inline}`[ɲ c ʎ ɟ ç]` before front vowels {ipa_inline}`[i(ː) ɪ ej ɛ æ]`, as well as before other palatal consonants
* **Yod coalescence:** Combined some sequences involving {ipa_inline}`[j]` to a single palatal symbol
* {ipa_inline}`[n j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]`
* {ipa_inline}`[k j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c]`
* {ipa_inline}`[l j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʎ]`
* {ipa_inline}`[ɡ j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɟ]`
* {ipa_inline}`[h j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ç]`
* **Aspiration:** Added aspiraton to voiceless stops before stressed vowels and at the beginning of words, except after sibilants
* {ipa_inline}`[p]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[pʰ]`
* {ipa_inline}`[t]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tʰ]`
* {ipa_inline}`[c]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[cʰ]`
* {ipa_inline}`[k]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[kʰ]`
* **Flapping (US only):** Changed {ipa_inline}`[t d]` tokens to {ipa_inline}`[ɾ]` in unstressed syllables, except after nasals
* {ipa_inline}`rapidity [ɹ ə pʰ ɪ ɾ ɪ ɾ i]`
* **Intervocalic {ipa_inline}`/t/` glottalization (UK only):** Added pronunciation variants for {ipa_inline}`[t]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʔ]` in unstressed syllables, except after nasals and obstruents
* {ipa_inline}`butter [b ɐ t ə] ~ [b ɐ ʔ ə]`
* **Word-final {ipa_inline}`/t/` glottalization (all dialects):** Added pronunciation variants for word-final {ipa_inline}`[ʔ]` after vowels and liquids
* {ipa_inline}`right [ɹ aj t] ~ [ɹ aj ʔ]`
* **Initial glottals:** Added pronunciation variants with initial {ipa_inline}`[ʔ]` for common vowel-initial words
* **Dental stopping (all dialects):** Added pronunciation variants for realizations of {ipa_inline}`[ð θ]` as {ipa_inline}`[d t]` for frequent words
#### English vowels
* **{lexical_set}`goose`-fronting (US and UK):** Changed {ipa_inline}`[u]` tokens to the more fronted {ipa_inline}`[ʉ]`, Nigerian English retains {ipa_inline}`[u]`
* {ipa_inline}`dude [dʲ ʉː d]`
* **{lexical_set}`lot, cloth, thought`-lowering (US and UK):** Changed {ipa_inline}`[ɔ]` tokens to the lower {ipa_inline}`[ɒ]`
* {ipa_inline}`caught [kʰ ɒː t]`
* **{lexical_set}`strut`-centering (US and UK):** Changed {ipa_inline}`[ʌ]` tokens to the more central {ipa_inline}`[ɐ]`, Nigerian English has these tokens as {ipa_inline}`[ɔ]`
* {ipa_inline}`but [b ɐ t]`
* **{lexical_set}`merry`/{lexical_set}`marry`/{lexical_set}`mary` merger (US only):** {ipa_inline}`[ej æ ɛ]` are merged to {ipa_inline}`[ɛ]` before {ipa_inline}`[ɹ]`
* **Diphthong standardization (all dialects):** Changed diphthongs to use glides rather than extra short lax vowels
* {ipa_inline}`[aʊ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[aw]`
* {ipa_inline}`[aɪ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[aj]`
* {ipa_inline}`[oʊ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ow]`
* {ipa_inline}`[eɪ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ej]`
* {ipa_inline}`[ɔɪ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɔj]`
* **Unstressed vowels (US and UK):** I have tried to limit the variation of {ipa_inline}`[ɪ]` and {ipa_inline}`[ə]` in unstressed syllables by confining it to {ipa_inline}`[ɪ]` in the {ipa_inline}`-ed` (verb past tense) and {ipa_inline}`-es` (plurals and third person present tense). Elsewhere it's harder to limit, but if two variants only differ in quality between {ipa_inline}`[ɪ]` and {ipa_inline}`[ə]`, I've only kept one of them
* **Diphthong + rhotic standardization:** In most words that have a diphthong plus rhotic, these have been standardized to use {ipa_inline}`[ɹ]` rather than {ipa_inline}`[ɚ]`, except when there is an {ipa_inline}`-er` affix
* {ipa_inline}`fire [f aj ɚ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`fire [f aj ɹ]`
* But {ipa_inline}`higher [h aj ɹ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`higher [h aj ɚ]`
#### Nigerian English
The Nigerian English was based on the UK dictionary, with some significant modifications. I have tried to largely follow Ulrike B. Gut's book chapter on Nigerian English phonology[^Gut_2008], as that is what is predominately cited in other resources like the [OED](https://public.oed.com/how-to-use-the-oed/key-to-pronunciation/pronunciations-for-world-englishes/pronunciation-model-west-african-english/).
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`english_(nigeria)_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Nigerian English consonants
* **Silent consonants:** Silent consonants in words like {ipa_inline}`bomb`, {ipa_inline}`numb`, etc are realized, i.e. {ipa_inline}`[b ɔ m b]`
* **Realization of unstressed {ipa_inline}`[t]`:** Realized as {ipa_inline}`[t]` rather than {ipa_inline}`[ʔ]` in the UK dictionary
* Borrowed labial-velar stops (As of 3.0.0)
* {ipa_inline}`ogbomosho [ɔ ɡb o m o ʃ o]`
* {ipa_inline}`ukpabi [ʊ kp a bʲ i]`
##### Nigerian English vowels
* **{ipa_inline}`[ɔ]`:** {lexical_set}`lot`, {lexical_set}`strut`, {lexical_set}`cloth`, {lexical_set}`north`, {lexical_set}`force`, {lexical_set}`thought`
* {ipa_inline}`lot [l ɔ t]`
* {ipa_inline}`strut [s t ɹ ɔ t]`
* {ipa_inline}`cloth [k l ɔ θ]`
* {ipa_inline}`north [n ɔ θ]`
* {ipa_inline}`force [f ɔ s]`
* {ipa_inline}`thought [θ ɔ t]`
* **{ipa_inline}`[a]`:** {lexical_set}`trap`, {lexical_set}`bath`, {lexical_set}`palm`, {lexical_set}`start`, {lexical_set}`letter` (unstressed rhotic), unstressed {ipa_inline}`[ə]` for orthographic {ipa_inline}`a`
* {ipa_inline}`trap [t ɹ a p]`
* {ipa_inline}`bath [b a θ]`
* {ipa_inline}`palm [pʰ a m]`
* {ipa_inline}`start [s t a t]`
* {ipa_inline}`letter [l ɛ t a]`
* {ipa_inline}`about [a b aw t]`
* **{ipa_inline}`[i]`:** {lexical_set}`kit`, {lexical_set}`fleece`, unstressed {ipa_inline}`[ə]` or {ipa_inline}`[ɪ]` for orthographic {ipa_inline}`i`
* {ipa_inline}`kit [cʰ i t]`
* {ipa_inline}`fleece [f ʎ iː s]`
* {ipa_inline}`singing [s i ŋ i ŋ ɡ]`
* **{ipa_inline}`[u]`:** {lexical_set}`goose`
* {ipa_inline}`goose [ɡ uː s]`
* **{ipa_inline}`[e]`:** {lexical_set}`face`
* {ipa_inline}`face [f e s]`
* **{ipa_inline}`[o]`:** {lexical_set}`goat`
* {ipa_inline}`goat [ɡ o t]`
* **{ipa_inline}`[ɛ]`:** {lexical_set}`dress`, unstressed {ipa_inline}`[ə]` or {ipa_inline}`[ɪ]` for orthographic {ipa_inline}`e`, especially {ipa_inline}`-ed` and {ipa_inline}`-es` suffixes
* {ipa_inline}`dresses [d ɹ ɛ s ɛ z]`
* {ipa_inline}`granted [ɡ ɹ a n t ɛ d]`
* **{ipa_inline}`[ʊ]`:** {lexical_set}`foot`, {lexical_set}`cure`, unstressed syllables with syllabic {ipa_inline}`[ɫ̩]`, especially {ipa_inline}`-ful` and {ipa_inline}`-able` suffixes
* {ipa_inline}`foot [f ʊ t]`
* {ipa_inline}`cure [cʰ ʊ a]`
* {ipa_inline}`wonderful [w ɔ n d a f ʊ ɫ]`
* {ipa_inline}`legible [l ɛ dʒ i b ʊ ɫ]`
#### Indian English
The Indian English dictionary is largely based on the UK dictionary with modifications following the [Wikipedia page on Indian English phonology](https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_English#Phonology).
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`english_(india)_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Indian English consonants
* **Retroflex alveolar stops:**
* {ipa_inline}`[t]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʈ]`
* {ipa_inline}`[d]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɖ]`
* Labiodental realization of {ipa_inline}`[w]`
* {ipa_inline}`whale [w eː l]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʋ eː l]`
* Stopped realization of dental fricatives
* {ipa_inline}`other [ə ð ə]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ə d̪ ə]`
* {ipa_inline}`think [θ ɪ ŋ k]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[t̪ ɪ ŋ k]`
##### Indian English vowels
* {lexical_set}`face`: {ipa_inline}`[eː]`
* {lexical_set}`goat`: {ipa_inline}`[oː]`
* {lexical_set}`trap`: {ipa_inline}`[a]`
* {lexical_set}`strut`: {ipa_inline}`[ə]`
* Added pronunciation variants for flapping of final rhotic schwa
* {ipa_inline}`never [n ɛ ʋ ə]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[n ɛ ʋ ə ɾ]`
#### English phone groups
```{admonition} Phone group configuration
See [English phone group configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/phone_groups/english.yaml) for exact specification.
```
#### English phonological rules
```{admonition} Phonological rule configuration
See [English phonological rule configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/rules/english.yaml) for exact specification.
```
### Hausa
Largely followed the [Hausa phonology wiki](https://en.wikipedia.org/wiki/Hausa_language#Phonology).
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`hausa_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Hausa vowels
* **Tone:** Changed tone makers to use tone level symbols following vowels rather than accent diacritics
* {ipa_inline}`abacada [ʔ àː b àː t͡ʃ àː d âː]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`abacada [ʔ aː˩ b aː˩ tʃ aː˩ d aː˥˦]`
* **Diphthongs:** Merged instances of {ipa_inline}`[i]` and {ipa_inline}`[u]` without tone following {ipa_inline}`[a]` and {ipa_inline}`[e]` into diphthongs {ipa_inline}`[aj]` and {ipa_inline}`[aw]`
### Japanese
```{admonition} Tokenization
The {ref}`japanese_mfa_acoustic_model_v3_0_0` tokenizes transcripts automatically using sudachipy rather than relying on pre-tokenized transcripts. The changes below are implemented in [montreal_forced_aligner.tokenization.japanese](https://github.com/MontrealCorpusTools/Montreal-Forced-Aligner/blob/main/montreal_forced_aligner/tokenization/japanese.py).
```
Japanese does not represent word breaks in text, and is a heavily agglutinative language, so a pronunciation dictionary with discrete pronunciations isn't the best model for it. As such for the purposes of building a lexicon and acoustic model, I used the {xref}`nagisa` morphological analyzer to split text for all corpora, even ones where there was some word break information to be consistent. However some postprocessing of the nagisa-split transcripts was necessary:
* If a "word" ended in {ipa_inline}`っ` (chisai-tsu), then the following "word" was appended
* {ipa_inline}`行っ て` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`行って`
* Realization of {ipa_inline}`っ` is generally dependent on the following consonant
* If a {ipa_inline}`つ` character was by itself and the previous word was a numeral 1-10, then the two words were combined
* {ipa_inline}`一 つ` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`一つ`
* Native counters with {ipa_inline}`つ` result in wholesale changes to the pronunciation, e.g. {ipa_inline}`一 [i tɕ i]` {ipa_inline}`一つ [ç i̥ t o ts ɨ]`
* Any roman numerals were converted to Kanji
* {ipa_inline}`2010年` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`二千二十年`
* Kanji pronunciations try to include all onyomi and kunyomi variants in case there's an issue with the morphological parse
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`japanese_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Japanese consonants
* **Gemination:** Geminate consonants are uniformly represented with length marking
* {ipa_inline}`[tː ɸː pʲː mʲː]`
* **Palatalized consonants:** Palatalized velar consonants, as well as those before * {ipa_inline}`[i]` were coded as fully palatal
* {ipa_inline}`がっきゅう [ɡ a cː ɨː]`
* {ipa_inline}`ちょうき [tɕ oː c i]`
* {ipa_inline}`きぎょう [c i ɟ oː]`
* {ipa_inline}`ぎゅうにゅう [ɟ ɨː ɲ ɨː]`
* **Voiced fricative stopping:** {ipa_inline}`[z]` and {ipa_inline}`[ʑ]` are affricates {ipa_inline}`[dz]` and {ipa_inline}`[dʑ]` word-initially, following nasals, or when geminated
* {ipa_inline}`じょうでき [dʑ oː d e c i]`
* {ipa_inline}`マッジ [m a dʑː i]`
* {ipa_inline}`あんぜん [a n dz e ɴ]`
* **Realizations of {ipa_inline}`ん`:** Coda nasal is realized as:
* {ipa_inline}`[m]` before {ipa_inline}`[p b]` (and their palatalized/geminate variants)
* {ipa_inline}`[n]` before {ipa_inline}`[t ts dz d ɾ]` (and their palatalized/geminate variants)
* {ipa_inline}`[ɰ̃]` before {ipa_inline}`[s ɕ ɸ ç h]` (and their palatalized/geminate variants) and vowels
* {ipa_inline}`[ɲ]` before {ipa_inline}`[c ɟ tɕ dʑ ɕ ʑ]` (and their geminate variants)
* {ipa_inline}`[ŋ]` before {ipa_inline}`[k ɡ]` (and their geminate variants)
* {ipa_inline}`[ɴ]` word-finally
* Long nasal before other nasals, i.e. {ipa_inline}`うんめい [ɯ mː eː]`
* **Realizations of /h/:**
* {ipa_inline}`[ɸ]` before {ipa_inline}`[ɯ]` (and its long variant)
* {ipa_inline}`[ç]` before {ipa_inline}`[i]` (and its long variant) and in palalized cases like {ipa_inline}`ひゃく [ç a k ɯ]`
* {ipa_inline}`[h]` elsewhere
* **Borrowed sounds:** The kana {ipa_inline}`ヴ` is transcribed with {ipa_inline}`[v]`
* {ipa_inline}`アヴェニュー [a v e ɲ ɨː]`
* **Final glottals:** Words ending in {ipa_inline}`っ` that are pronounced with audible stops are transcribed with a final {ipa_inline}`[ʔ]`
* {ipa_inline}`あっ [a ʔ]`
* {ipa_inline}`いてっ [i t e ʔ]`
#### Japanese vowels
* **{ipa_inline}`[ɯ]`-fronting:** Following alveolar obstruents or palatal(ized) consonants, {ipa_inline}`[ɯ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɨ]`
* **High vowel devoicing:** Between voiceless obstruents, the high short vowels {ipa_inline}`[i ɨ ɯ]` are represented as voiceless {ipa_inline}`[i̥ ɨ̥ ɯ̥]`
* {ipa_inline}`すき [s ɨ̥ c i]`
* High frequency words like {ipa_inline}`です`, {ipa_inline}`ます`, etc. have a pronunciation variant with devoiced final vowel {ipa_inline}`です [d e s ɨ̥] ~ [d e s ɨ]`
#### Japanese phone groups
```{admonition} Phone group configuration
See [Japanese phone group configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/phone_groups/japanese.yaml) for exact specification.
```
#### Japanese phonological rules
```{admonition} Phonological rule configuration
See [Japanese phonological rule configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/rules/japanese.yaml) for exact specification.
```
* High vowel devoicing between voiceless obstruents
* {ipa_inline}`好き [s ɨ c i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[s ɨ̥ c i]`
* {ipa_inline}`しかし [ɕ i k a ɕ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ i̥ k a ɕ i]`
* {ipa_inline}`ふたつ [ɸ ɯ t a ts ɨ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɸ ɯ̥ t a ts ɨ]`
* High vowel deletion between voiceless obstruents
* {ipa_inline}`好き [s ɨ c i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[s c i]`
* {ipa_inline}`しかし [ɕ i k a ɕ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ k a ɕ i]`
* {ipa_inline}`ふたつ [ɸ ɯ t a ts ɨ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɸ t a ts ɨ]`
* High vowel devoicing word-finally
* {ipa_inline}`しかし [ɕ k a ɕ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ k a ɕ i̥]`
* {ipa_inline}`です [d e s ɨ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[d e s ɨ̥]`
* {ipa_inline}`とにかく [t o ɲ i k a k ɯ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[t o ɲ i k a k ɯ̥]`
* High vowel deletion word-finally
* {ipa_inline}`しかし [ɕ k a ɕ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ k a ɕ]`
* {ipa_inline}`です [d e s ɨ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[d e s]`
* {ipa_inline}`とにかく [t o ɲ i k a k ɯ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[t o ɲ i k a k]`
### Korean
```{admonition} Tokenization
The {ref}`korean_mfa_acoustic_model_v3_0_0` tokenizes transcripts automatically using python-mecab-ko rather than relying on pre-tokenized transcripts. There are some additional rules implemented in [montreal_forced_aligner.tokenization.korean](https://github.com/MontrealCorpusTools/Montreal-Forced-Aligner/blob/main/montreal_forced_aligner/tokenization/korean.py).
```
I have largely followed the [Korean Phonology Wikipedia page](https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_phonology). Given the agglutinative nature of Korean, I have standardized text in corpora by processing them through the {xref}`mecab_ko` morphological parser using the {xref}`konlpy` package. Additionally, I have included G2P pronunciations of the phonological transcriptions in :need:`Seoul Corpus`.
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`korean_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Korean consonants
* **Palatalization:**
* {ipa_inline}`ㅅ [s sʰ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ ɕʰ]` and {ipa_inline}`ㅆ [s͈]`{ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɕ ɕʰ]` {ipa_inline}`[ɕ͈ ]` before {ipa_inline}`[i j]`
* Diphthongs with onglides ({ipa_inline}`ㅖ ㅒ ㅑ ㅛ ㅠ ㅕ ㅟ ㅞ ㅙ ㅘ ㅝ`) are realized as palatalization or labialization on the preceding segment rather than separate glide (As of version 3.0.0)
* {ipa_inline}`려 [ɾ j ʌ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɾʲ ʌ]`
* {ipa_inline}`쇠사슬 [sʰ w e sʰ ɐ sʰ ɨ ɭ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[sʷ e sʰ ɐ sʰ ɨ ɭ]`
* Segments preceding {ipa_inline}`[i j]` are realized as palatalized (As of version 3.0.0)
* {ipa_inline}`기업 [k i ʌ p̚]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c i ʌ p̚]`
* {ipa_inline}`미터 [m i tʰ ʌ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[mʲ i tʰ ʌ]`
* **Gemination**
* Sequences of unreleased stops following by same place obstruents are realized as long consonants (As of version 3.0.0)
* {ipa_inline}`체육관 [tɕʰ e j u k̚ kʷ ɐ n]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tɕʰ e j u kʷː ɐ n]`
* **Realizations of {ipa_inline}`ㅎ /h/`**:
* {ipa_inline}`[ç]` word-initially before {ipa_inline}`[i j]`
* {ipa_inline}`[ʝ]` intervocalically before {ipa_inline}`[i j]`
* {ipa_inline}`[x]` word-initially before {ipa_inline}`[ɯ]`
* {ipa_inline}`[ɣ]` intervocalically before {ipa_inline}`[ɯ]`
* {ipa_inline}`[ɸ]` word-initially before {ipa_inline}`[o u w]`
* {ipa_inline}`[β]` intervocalically before {ipa_inline}`[o u w]`
* {ipa_inline}`[h]` word-initially before {ipa_inline}`[o u w]`
* {ipa_inline}`[ɦ]` intervocalically before {ipa_inline}`[ɐ ʌ e]`
* **Realizations of {ipa_inline}`ㄹ /l/`:**
* {ipa_inline}`[ɾ]` word-initially, intervocalically, or between vowels and {ipa_inline}`/h/`
* {ipa_inline}`[ʎ]` before {ipa_inline}`[i j]` or palatal consonants
* {ipa_inline}`[ɭ]` elsewhere
#### Korean vowels
* **{ipa_inline}`[a]`-raising:** Open vowels are transcribed with as {ipa_inline}`[ɐ]`
* **{ipa_inline}`/ɯ/`-fronting:** {ipa_inline}`/ɯ/` is transcribed as {ipa_inline}`/ɨ/`
* **Vowel length:** Vowel length marking is retained as sourced from [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/kor_hang_narrow_filtered.tsv); however, it seems like it's completely neutralized in modern Korean
* **Diphthongs:** Diphthongs are transcribed as sequences of independent glide + vowel combinations
* {ipa_inline}`가격의 [k ɐ ɡ j ʌ ɡ ɰ i]`
* {ipa_inline}`가는쥐 [k ɐ n ɨ ɲ dʑ ɥ i]`
* {ipa_inline}`가두녀성 [k ɐ d u ɲ j ʌ sʰ ʌ ŋ]`
* {ipa_inline}`가시화될 [k ɐ ɕʰ i β w ɐ d w e ɭ]`
#### Korean Phone groups
```{admonition} Phone group configuration
See [Korean phone group configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/phone_groups/korean.yaml) for exact specification.
```
#### Korean phonological rules
```{admonition} Phonological rule configuration
See [Korean phonological rule configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/rules/korean.yaml) for exact specification.
```
* Deletion of unreleased stops word-finally
* {ipa_inline}`기획 [c i βʷ e k̚]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c i βʷ e]`
* Deletion of unreleased stops before obstruents with other places
* {ipa_inline}`낙찰 [n ɐ k̚ tɕʰ ɐ ɭ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[n ɐ tɕʰ ɐ ɭ]`
* Deletion of {ipa_inline}`/h/` after {ipa_inline}`/n/`
* {ipa_inline}`뻔히 [p͈ ʌ n ʝ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[p͈ ʌ ɲ i]`
* {ipa_inline}`분할 [p u n h ɐ ɭ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[p u n ɐ ɭ]`
* Denasalization of {ipa_inline}`m n` word-initially
* {ipa_inline}`낙찰 [n ɐ k̚ tɕʰ ɐ ɭ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[d ɐ k̚ tɕʰ ɐ ɭ]`]
* {ipa_inline}`밑 [mʲ i t̚]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[bʲ i t̚]`
* Affrication of palatalized alveolar stops
* {ipa_inline}`버팀목 [p ʌ tʲ i mː o k̚]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[p ʌ tɕʰ i mː o k̚]`
* {ipa_inline}`부디 [p u dʲ i]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[p u dʑ i]`
### Mandarin
```{admonition} Tokenization
The {ref}`mandarin_mfa_acoustic_model_v3_0_0` tokenizes transcripts automatically using spacy-pkuseg rather than relying on pre-tokenized transcripts. There are some additional rules implemented in [montreal_forced_aligner.tokenization.chinese](https://github.com/MontrealCorpusTools/Montreal-Forced-Aligner/blob/main/montreal_forced_aligner/tokenization/chinese.py).
```
Orthographic text transcriptions for Mandarin were segmented with the {xref}`spacy_pkuseg` package. Orthographic texts for Mainland Chinese corpora, {ref}`mandarin_(china)_mfa_dictionary_v2_0_0`, and {ref}`mandarin_(erhua)_mfa_dictionary_v2_0_0` use simplified characters, while corpora for Taiwanese Mandarin and {ref}`mandarin_(taiwan)_mfa_dictionary_v2_0_0` use traditional characters (converted where necessary with {xref}`hanziconv`). Roman numerals were converted to Chinese characters via {xref}`num2chinese`. As of 3.0, erhua pronunciations have been combined into {ref}`mandarin_(china)_mfa_dictionary_v3_0_0`.
Building the Mandarin dictionaries followed a slightly different process than the other dictionaries. The base [Wikipron dictionary](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/cmn_hani_broad.tsv) contains forms collapsed across various dialects of Mandarin, as "Mandarin" itself functions as the dialect of Chinese on Wiktionary. I wrote a custom scraping script that funneled pronunciations into three dictionaries. Prior to 3.0 models, if a pronunciation was marked with "Taiwan" or "Erhua", then it is present only in those respective dictionaries. In 3.0 models, erhua pronunciations are included in {ref}`mandarin_(china)_mfa_dictionary_v3_0_0` without a separate dictionary. Any pronunciation marked with just "Standard Chinese" was added to all dictionaries.
For generating new pronunciations, the standard G2P process used for other languages does not work well (single characters correspond to multiple phones in a non-decomposable way). To get around this, I wrote a custom script that assigns syllables to characters and compiles frequency representations of each character and all sequences of characters. Pronunciations generated for a novel compound is the combination of the longest matched subsequences. There are likely errors from tone sandhi or other phonological effects, but they should be represented by at least one combination of pronunciations, and by reusing common longer sequences, but it's definitely not perfect.
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`mandarin_(china)_mfa_dictionary_v3_0_0`,and {ref}`mandarin_(taiwan)_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Mandarin consonants
#### Mandarin vowels
* **Tone variation:** In general, I have left whatever variation was present in [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/cmn_hani_broad.tsv).
* **Diphthongs:** As with other languages, diphthongs with high vowels are represented as having off-glides {ipa_inline}`[ej ow aw aj]`.Initial glids are separate from the vowel nucleus.
* {ipa_inline}`㑿 [ʈʂ aw˥˩]`
* {ipa_inline}`㒟 [n j aw˨˩˦]`
* {ipa_inline}`㑼 [l ɥ e˥˩]`
#### Mandarin Phone groups
```{admonition} Phone group configuration
See [Mandarin phone group configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/phone_groups/mandarin.yaml) for exact specification.
```
#### Mandarin phonological rules
```{admonition} Phonological rule configuration
See [Mandarin phonological rule configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/rules/mandarin.yaml) for exact specification.
```
* Deletion of glottal stops
* {ipa_inline}` []` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[]`
* Deletion of erhua {ipa_inline}`ɻ`
* {ipa_inline}` []` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[]`
### Polish
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`polish_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Polish consonants
* **Dental consonants:** Coronal consonants are represented with dental diacritics, except when palatalized
* {ipa_inline}`[t̪ tʲ d̪ dʲ t̪s̪ tsʲ n̪ ɲ]`
* **Nasal approximation:** Palatal nasal {ipa_inline}`[ɲ]` becomes {ipa_inline}`[j̃]` before fricatives
#### Polish vowels
### Portuguese
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`portuguese_(brazil)_mfa_dictionary_v2_0_0` and {ref}`portuguese_(portugal)_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Portuguese consonants
* **Palatal nasal approximation (Brazilian Portuguese only):** Converted all {ipa_inline}`nh [ɲ]` to {ipa_inline}`[j̃]`
* **Palatalization before high vowels/glides:**
* {ipa_inline}`[l]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʎ]` and {ipa_inline}`[n]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]` before {ipa_inline}`[i]` and {ipa_inline}`[ĩ]`
* {ipa_inline}`[l j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʎ]` and {ipa_inline}`[n j]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]`
* {ipa_inline}`[d]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[dʒ]` and {ipa_inline}`[t]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tʃ]` before front vowels
#### Portuguese vowels
* Diphthongs are treated as sequences of vowel + glide, i.e., {ipa_inline}`limão [ʎ i m ɐ̃ w̃] (Brazilian)`
* Rationale is that there is a high degree of combinations between vowels and glides, with some combinations only represented a handful of times in the lexicons
### Russian
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`russian_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Russian consonants
* **Dental consonants:** Hard coronal consonants are represented with dental diacritics, but not soft coronal cosonants
* {ipa_inline}`[t̪ tʲ d̪ dʲ t̪s̪ tsʲ n̪ ɲ]`
#### Russian vowels
Unedited from [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/rus_cyrl_narrow.tsv).
### Spanish
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`spanish_(latin_america)_mfa_dictionary_v2_0_0` and {ref}`spanish_(spain)_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Spanish consonants
* **Voiced stop lenition (all dialects):** Voiced stops are represented as fricatives in all places except word-initially, after a nasal consonant, and after a lateral consonant (for {ipa_inline}`/d ʝ/` only)
* {ipa_inline}`[#n] [b d̪ ɡ ɟʝ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[^#n] [β ð ɣ ʝ]`
* **Palatalization (all dialects):** Following other languages, velars {ipa_inline}`[k ɡ x ɣ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c ɟ ç ʝ]` before {ipa_inline}`[i e]`
* **Dental obstruents (all dialects):** Coronal stops are represented with a dental diacritic (other manners for coronals are represented as alveolar)
* {ipa_inline}`[t̪ d̪ s n]`
* **Yeísmo:** {ipa_inline}`ll [ʎ]` and {ipa_inline}`y [ʝ]` are merged in the Latin American dictionary, but remain split in the European one. However, it might be worth merging them for European as well as that is a sound change in progress.
#### Spanish vowels
Unedited from [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/tree/master/data/scrape).
### Swahili
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`swahili_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Swahili consonants
* **Prenasalized obstruents:** Treated as sequences of nasal + obstruent
* {ipa_inline}`ndewe [n d ɛ w ɛ]`
* **Implosives:** Voiced stops that are not following nasals are represented as implosives
* {ipa_inline}`mbabe [m b ɑ ɓ ɛ]`
* **Aspiration:** Voiceless stops are all unaspirated, as it is not reflected in the orthography and I do not have a definitive source for which words contain aspirated stops vs plain
* **Trills:** All instances of {ipa_inline}`/r/` are represented with a tap {ipa_inline}`[ɾ]`
#### Swahili vowels
* **Vowel length:** Sequences of vowels are treated as long vowels
### Swedish
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`swedish_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Swedish consonants
* **Dental consonants:** Alveolar obstruents and nasals are represented as dental {ipa_inline}`[t̪ d̪ s̪ n̪]`
#### Swedish vowels
* **Pitch accent:** Pitch accent markings for words on Wiktionary (superscript 1 or 2) and pitch accent markings on vowels have been expanded to use IPA tones
* {ipa_inline}`gifter /¹ j ɪ f t ɛ r/` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[j ɪ˥˧ f t̪ ɛ˩ r]`
* {ipa_inline}`gifter /² j ɪ f t ɛ r/` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[j ɪ˧˩ f t̪ ɛ˥˩ r]`
* {ipa_inline}`ära [ɛ̂ː r a]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɛː˧˩ r a˥˩]`
### Thai
```{admonition} Tokenization
The {ref}`thai_mfa_acoustic_model_v3_0_0` tokenizes transcripts automatically using pythainlp rather than relying on pre-tokenized transcripts. There are some additional rules implemented in [montreal_forced_aligner.tokenization.thai](https://github.com/MontrealCorpusTools/Montreal-Forced-Aligner/blob/main/montreal_forced_aligner/tokenization/thai.py).
```
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`thai_mfa_dictionary_v3_0_0` for full IPA charts.
```
#### Thai consonants
* **Unreleased final stops:** Coda stops are transcribed as unreleased {ipa_inline}`[p̚ t̚ k̚]`
* {ipa_inline}`คร้าบ [kʰ r aː˥˩ p̚]`
#### Thai vowels
* **Tones:** Tones have been attached to the vowel of the syllable
* {ipa_inline}`คลอก [kʰ l ɔː˥˩ k̚]`
* **Diphthongs:** Glides have been analyzed as separate segments
* {ipa_inline}`กบไสไม้ [k o˨˩ p̚ s a˩˩˦ j m aː˦˥ j]`
* {ipa_inline}`จุดไข่ปลา [tɕ u˨˩ t̚ kʰ a˨˩ j p l aː˧]`
#### Thai phone groups
```{admonition} Phone group configuration
See [Thai phone group configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/phone_groups/thai.yaml) for exact specification.
```
#### Thai phonological rules
```{admonition} Phonological rule configuration
See [Thai phonological rule configruation](https://github.com/MontrealCorpusTools/mfa-models/blob/main/config/acoustic/rules/thai.yaml) for exact specification.
```
* Deletion of unreleased stops
* {ipa_inline}`เกรด [k r eː˨˩ t̚]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[k r eː˨˩]`
* Deletion of glottal stops
* {ipa_inline}`เกาะ [k ɔ˨˩ ʔ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[k ɔ˨˩]`
### Turkish
Largely followed the [Turkish phonology Wikipedia page](https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_phonology), following their list of phonetic realizations.
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`turkish_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Turkish consonants
* **Palatalization:** Velar obstruents are palatal {ipa_inline}`[c ɟ ç]` before front vowels {ipa_inline}`[i e œ y]`, as well as the alveolar lateral {ipa_inline}`[ʎ]`
* **Homorganic nasal place assimilation:** Nasals agree in place with following obstruents, transcribed as one of {ipa_inline}`[m n̪ ɲ ŋ]`
* **Dental consonants:** Alveolar stops and nasals are transcribed as dental {ipa_inline}`[t̪ d̪ s̪ z̪ n̪]`
* **Gemination:** Sequences of two consonants in the orthography are represented as a long consonant
* {ipa_inline}`minnettar [m i n̪ː e t̪ː a ɾ]`
* Geminated {ipa_inline}`[ɾ]` is represented as {ipa_inline}`[ɾː]`, but maybe should be trilled {ipa_inline}`[r]`
* **Realizations of {ipa_inline}`ğ /ɰ/`:** Given its quasi-phonemic status, I've followed the description of its phonetic distribution:
* Before a consonant or word boundary, it is realized as length on the previous vowel
* Between front vowels, it is realized as {ipa_inline}`[j]`
* Words with {ipa_inline}`ğ /ɰ/` between back vowels have two pronunciation variants, one with {ipa_inline}`[ɰ]` realized and one with it deleted {ipa_inline}`sağol [s̪ a ɰ o ɫ] ~ [s̪ a o ɫ]`
#### Turkish vowels
* **Phonetic realizations:** The primary realization of front vowels is {ipa_inline}`[i y e ø]`, but for word-final open syllables, these are represented with {ipa_inline}`[ɪ ʏ ɛ œ]`. Back vowels are generally represented as {ipa_inline}`[ɯ u a o]`, with word-final open realizations for the high back vowels are {ipa_inline}`[ɨ ʊ]`
* **Closed syllable {ipa_inline}`[e]` lowering:** In syllables with coda {ipa_inline}`[m ʎ ɲ ɾ ŋ ɫ n̪]`, {ipa_inline}`[e]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɛ]`
### Ukrainian
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`ukrainian_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Ukrainian consonants
* **Palatalization:** Velar and alveolar soft consonants are represented as palatal
* {ipa_inline}`[kʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[c]`
* {ipa_inline}`[ɦʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ç]`
* {ipa_inline}`[xʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʝ]`
* {ipa_inline}`[nʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɲ]`
* {ipa_inline}`[lʲ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ʎ]`
* **Trill realization:** The trill {ipa_inline}`/ʝ/` is represented as {ipa_inline}`[ɾ]`
* **Dental consonants:** Alveolar consonants are dental {ipa_inline}`[t̪ s̪ t̪s̪ d̪ z̪ d̪z̪ n̪]` except when palatalized
#### Ukrainian vowels
Largely unchanged from their [Wikipron](https://github.com/CUNY-CL/wikipron/blob/master/data/scrape/tsv/ukr_cyrl_narrow.tsv) counterparts.
### Vietnamese
Generally I have followed James Kirby's [vPhon](https://github.com/kirbyj/vPhon) for generating transcriptions of Vietnamese words across three dialects. The points where I have diverged from Kirby's system are below.
```{admonition} Pronunciation dictionaries
See {ref}`vietnamese_(hanoi)_mfa_dictionary_v2_0_0`, {ref}`vietnamese_(ho_chi_minh_city)_mfa_dictionary_v2_0_0`, and {ref}`vietnamese_(hue)_mfa_dictionary_v2_0_0` for full IPA charts.
```
#### Vietnamese consonants
* **Palatalization:** Converted palatalized segments in Hanoi dialect to palatal consonants
* {ipa_inline}`đánh [ɗ a˨˦ ʲŋ]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɗ a˨˦ ɲ]`
* {ipa_inline}`thạch [tʰ a˨˩ ʲk]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tʰ a˨˩ c]`
* Changing final consonants to be unreleased
* {ipa_inline}`bạc [ɓ aː˨˩ k]` {fas}`long-arrow-alt-right` {ipa_inline}`[ɓ aː˨˩ k̚]`
* **IPA cleanup:** Removed ligatures and normalized bilabial onglides
* {ipa_inline}`hóc [h ɔ˦˥ k͡p]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[h ɔ˦˥ kp]`
* {ipa_inline}`đông [ɗ o˨˨ ŋ͡m]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[ɗ o˨˨ ŋm]`
* {ipa_inline}`hoan [h ʷ aː˨˨ n]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[h w aː˨˨ n]`
#### Vietnamese vowels
* **Tones:** Converted Chao numbers into IPA levels and placed them always on the vowel rather than at the end of the syllable
* {ipa_inline}`chải [tɕ aː j ²¹²]` {ipa_icon}`right-arrow` {ipa_inline}`[tɕ aː˨˩˨ j]`
[^Gut_2008]: [Gut, U. B. (2008). Nigerian English: Phonology. Varieties of English, 4, 35-54.](https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=L1VhZHGupMUC&oi=fnd&pg=PA35&dq=ulrike+gut+nigerian+english&ots=TfokeOEyC-&sig=BJKonoVIpo59B19lWhioiyHc7xE#v=onepage&q=ulrike%20gut%20nigerian%20english&f=false)
[^Rikker] I appreciate [Rikker Dockum](https://twitter.com/thai101) ([website](https://rikkerdockum.com/)) taking the time to answer my questions about various aspects of Thai and taking a look over some initial versions of the pronunciation dictionary! Errors are still my own.
[^except_maybe_Russian]: According to [a footnote on the Russian phonology wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Russian_phonology#cite_ref-56), the hard {ipa_inline}`[n̪]` does not assimilate in place.
|