#!/usr/bin/env python3 """ Document Processing Agent for Worship Program Generation Extracts and structures content from various document types """ import os import json from typing import Dict, List, Any from dataclasses import dataclass from pathlib import Path import asyncio import aiohttp import re # Load environment variables from .env file if available def load_env_file(): """Load environment variables from .env file""" env_file = os.path.join(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)), '.env') if os.path.exists(env_file): try: with open(env_file, 'r') as f: for line in f: line = line.strip() if line and not line.startswith('#') and '=' in line: key, value = line.split('=', 1) os.environ[key.strip()] = value.strip() except Exception: pass # Silently fail if .env can't be read try: from dotenv import load_dotenv load_dotenv() except ImportError: # python-dotenv not installed, load .env manually load_env_file() # Translation support using Hugging Face OPUS-MT and Qwen2.5 try: import torch from transformers import MarianMTModel, MarianTokenizer, AutoModelForCausalLM, AutoTokenizer, StoppingCriteria, StoppingCriteriaList import platform HF_TRANSLATION_AVAILABLE = True QWEN_TRANSLATION_AVAILABLE = True except ImportError: HF_TRANSLATION_AVAILABLE = False QWEN_TRANSLATION_AVAILABLE = False print("Warning: transformers or torch not available. Translation will be skipped.") StoppingCriteria = None StoppingCriteriaList = None @dataclass class DocumentContent: """Structured content extracted from documents""" title: str content: str source_type: str # email, ppt, transcript, pdf, url metadata: Dict[str, Any] extracted_sections: Dict[str, str] class DocumentProcessingAgent: """Agent for processing various document types and extracting structured content""" def __init__(self, gemma_backend_url: str, use_qwen_translation: bool = False): self.gemma_backend_url = gemma_backend_url self.supported_types = ['email', 'ppt', 'transcript', 'pdf', 'docx', 'doc', 'url'] # Translation settings - Default to OPUS-MT (False) due to better name handling self.use_qwen_translation = use_qwen_translation and QWEN_TRANSLATION_AVAILABLE # Initialize translation models lazily self._translation_model = None # OPUS-MT self._translation_tokenizer = None # OPUS-MT self._translation_device = None # OPUS-MT self._qwen_model = None # Qwen2.5 self._qwen_tokenizer = None # Qwen2.5 self._qwen_device = None # Qwen2.5 async def process_documents(self, document_paths: List[str]) -> List[DocumentContent]: """Process multiple documents and extract structured content""" results = [] for doc_path in document_paths: # Skip bilingual text files - they're handled separately for Message section if doc_path and isinstance(doc_path, str) and doc_path.endswith('_bilingual.txt'): continue # Process PDF files - they contain scripture references, songs, prayer points, announcements # We need to extract this content, but we'll be careful not to duplicate it in the Message section # (Message section only uses bilingual file content) try: content = await self._extract_content(doc_path) structured = await self._structure_content(content) results.append(structured) except Exception as e: print(f"Error processing {doc_path}: {e}") continue return results async def _extract_content(self, doc_path: str) -> str: """Extract text content from various document types""" file_ext = Path(doc_path).suffix.lower() if file_ext == '.pdf': return await self._extract_pdf(doc_path) elif file_ext in ['.ppt', '.pptx']: return await self._extract_powerpoint(doc_path) elif file_ext in ['.doc', '.docx']: return await self._extract_word(doc_path) elif file_ext == '.txt': return await self._extract_text(doc_path) elif doc_path.startswith('http'): return await self._extract_url(doc_path) else: return await self._extract_generic(doc_path) async def _extract_pdf(self, pdf_path: str) -> str: """Extract text from PDF using PyPDF2 or similar""" try: import PyPDF2 with open(pdf_path, 'rb') as file: reader = PyPDF2.PdfReader(file) text = "" for page in reader.pages: text += page.extract_text() + "\n" return text except ImportError: # Fallback to external service return await self._extract_via_api(pdf_path, 'pdf') async def _extract_powerpoint(self, ppt_path: str) -> str: """Extract text from PowerPoint files""" try: from pptx import Presentation prs = Presentation(ppt_path) text = "" for slide in prs.slides: for shape in slide.shapes: if hasattr(shape, "text"): text += shape.text + "\n" return text except ImportError: return await self._extract_via_api(ppt_path, 'ppt') async def _extract_word(self, doc_path: str) -> str: """Extract text from Word documents (.doc, .docx)""" try: from docx import Document doc = Document(doc_path) text = "" for paragraph in doc.paragraphs: text += paragraph.text + "\n" # Also extract text from tables for table in doc.tables: for row in table.rows: for cell in row.cells: text += cell.text + " " text += "\n" return text except ImportError: # Try alternative library or fallback try: import zipfile import xml.etree.ElementTree as ET # .docx is a zip file containing XML with zipfile.ZipFile(doc_path, 'r') as docx: # Read the main document XML xml_content = docx.read('word/document.xml') root = ET.fromstring(xml_content) # Extract text from paragraphs text = "" for paragraph in root.iter(): if paragraph.text: text += paragraph.text + " " if paragraph.tail: text += paragraph.tail + " " return text except Exception as e: return await self._extract_via_api(doc_path, 'docx') except Exception as e: return f"Error extracting Word document: {str(e)}" async def _extract_text(self, txt_path: str) -> str: """Extract text from plain text files""" with open(txt_path, 'r', encoding='utf-8') as file: return file.read() async def _extract_url(self, url: str) -> str: """Extract content from URL""" async with aiohttp.ClientSession() as session: async with session.get(url) as response: html = await response.text() # Use BeautifulSoup or similar to extract text from bs4 import BeautifulSoup soup = BeautifulSoup(html, 'html.parser') return soup.get_text() async def _extract_generic(self, file_path: str) -> str: """Generic text extraction for unknown file types""" try: with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as file: return file.read() except: return await self._extract_via_api(file_path, 'generic') async def _extract_via_api(self, file_path: str, file_type: str) -> str: """Extract content using external API services""" # This could integrate with Google Document AI, Azure Form Recognizer, etc. # For now, return placeholder return f"Content extracted from {file_type} file: {file_path}" async def _structure_content(self, content: str) -> DocumentContent: """Use Gemma to structure the extracted content""" prompt = f""" Analyze the following content and extract structured information for a worship program: Content: {content} Please extract: 1. Main topic/theme 2. Scripture references 3. Prayer points 4. Key messages 5. Announcements 6. Songs/hymns mentioned Return as JSON format. """ # Call Gemma backend for content structuring structured_data = await self._call_gemma(prompt) # Fallback if Gemma backend is not available if not structured_data or not isinstance(structured_data, dict): return self._structure_content_fallback(content) return DocumentContent( title=structured_data.get('title', 'Untitled'), content=content, source_type=structured_data.get('type', 'unknown'), metadata=structured_data.get('metadata', {}), extracted_sections=structured_data.get('sections', {}) ) def _structure_content_fallback(self, content: str) -> DocumentContent: """Fallback method to structure content without Gemma backend""" # Simple extraction without AI import re # Split content into lines for processing lines = content.split('\n') # Determine document type based on content content_lower = content.lower() if any(keyword in content_lower for keyword in ['講員', '司會', '領詩', '主日崇拜', '服事同工']): doc_type = "bulletin" title = "Worship Bulletin" elif any(keyword in content_lower for keyword in ['信息', '講道', 'sermon', 'message', '經文']): doc_type = "sermon" title = "Sermon/Message" else: doc_type = "general" title = "Extracted Document" # Try to extract scripture references (common patterns - English and Chinese) scripture_patterns = [ r'\b\d+\s*[A-Z][a-z]+\s+\d+:\d+(?:-\d+)?', # e.g., "John 3:16" or "John 3:16-17" r'[A-Z][a-z]+\s+\d+:\d+', # e.g., "John 3:16" r'以弗所書\s*\d+:\d+', # Chinese: "以弗所書 5:8" r'[以約約約羅]+\s*\d+:\d+', # Chinese book names r'第\s*\d+\s*章\s*第\s*\d+\s*節', # Chinese format ] scriptures = [] for pattern in scripture_patterns: matches = re.findall(pattern, content, re.IGNORECASE) scriptures.extend(matches) # Extract prayer points - look for "禱告主題" section with numbered items prayer_points = [] in_prayer_section = False for i, line in enumerate(lines): # Look for prayer section marker if '禱告主題' in line or ('prayer' in line.lower() and 'topic' in line.lower()): in_prayer_section = True continue if in_prayer_section: line = line.strip() # Look for numbered prayer points (1) 2) etc. or 1. 2. etc.) if re.match(r'^\d+[\))]\s+.+', line): # Extract prayer point text prayer_text = re.sub(r'^\d+[\))]\s+', '', line) if len(prayer_text) > 10: prayer_points.append(prayer_text) elif re.match(r'^\d+[\.]\s+.+', line) and '為' in line: # Also accept numbered items with "為" (prayer indicator) prayer_text = re.sub(r'^\d+[\.]\s+', '', line) if len(prayer_text) > 10: prayer_points.append(prayer_text) elif in_prayer_section and len(line) > 15 and '為' in line: # Continuation of previous prayer point if prayer_points and len(prayer_points[-1]) < 300: prayer_points[-1] += ' ' + line # Stop at next section or limit reached if len(prayer_points) >= 7 or (len(line) < 5 and prayer_points): break # If no prayer section found, search for prayer-like numbered items if not prayer_points: # Look for items with "為" (prayer indicator) and numbers prayer_items = re.findall(r'\d+[\))]\s+([^0-9]{15,200}?)(?=\s+\d+[\))]|$)', content) prayer_points = [item.strip() for item in prayer_items[:7] if '為' in item or '禱告' in item] # Extract announcements - look for numbered items in the content announcements = [] # Search for "報告及代禱事項" or numbered announcements (1. 2. 3.) announcement_started = False # First, try to find the section marker for i, line in enumerate(lines): if '報告及代禱事項' in line or '報告' in line: announcement_started = True # Continue from next line continue if announcement_started or re.search(r'^\d+[\.\)]\s+', line): # Found numbered announcement line = line.strip() if re.match(r'^\d+[\.\)]\s+.+', line): # Extract the announcement text (everything after the number) ann_text = re.sub(r'^\d+[\.\)]\s+', '', line) if len(ann_text) > 10: # Valid announcement announcements.append(ann_text) announcement_started = True elif announcement_started and len(line) > 15: # Continuation of previous announcement if announcements and len(announcements[-1]) < 300: announcements[-1] += ' ' + line # Stop if we hit prayer section or too many announcements if '禱告主題' in line or len(announcements) >= 10: break # If no section found, search entire content for numbered items if not announcements: numbered_items = re.findall(r'\d+[\.\)]\s+([^0-9]{20,300}?)(?=\s+\d+[\.\)]|\s+[0-9]+\s+[0-9]|$)', content) announcements = [item.strip() for item in numbered_items[:10] if len(item.strip()) > 15] # Extract songs/hymns from worship order songs = [] # Look for worship order section (主日崇拜程序) worship_order_text = "" in_worship_order = False for i, line in enumerate(lines): if '主日崇拜程序' in line or ('worship' in line.lower() and 'order' in line.lower()): in_worship_order = True # Get the next few lines which contain the order for j in range(i, min(i+5, len(lines))): worship_order_text += lines[j] + " " break # Extract songs from worship order text if worship_order_text: # Extract songs more carefully - look for patterns like "領詩 我的心,你要稱頌耶和華" # Songs typically appear after "領詩", "詩歌颂贊", "回應詩歌" song_patterns = [ r'領詩\s+([\u4e00-\u9fff,,、\s]+?)(?:\s+進入|\s+為|\s+司會|$)', r'詩歌[颂赞贊]*\s+([\u4e00-\u9fff,,、\s]+?)(?:\s+領詩|\s+司會|$)', r'回應詩歌\s+([\u4e00-\u9fff,,、\s]+?)(?:\s+領詩|\s+司會|$)', r'序樂\s+([\u4e00-\u9fff,,、\s]+?)(?:\s+司琴|$)', ] for pattern in song_patterns: matches = re.findall(pattern, worship_order_text) for match in matches: # Split by commas/commas and clean song_parts = re.split(r'[,,、]', match) for part in song_parts: song = part.strip() if 2 <= len(song) <= 30: # Reasonable song name length songs.append(song) # Also try direct patterns in full content direct_patterns = [ r'領詩\s+([\u4e00-\u9fff,,、\s]{3,40}?)(?:\s+進入|\s+為|\s+司會|\n|$)', ] for pattern in direct_patterns: matches = re.findall(pattern, content) for match in matches: # Split compound song names song_parts = re.split(r'[,,、]', match) for part in song_parts: song = part.strip() if 2 <= len(song) <= 30: songs.append(song) # Deduplicate and clean songs songs = list(dict.fromkeys(songs))[:5] # Keep first 5 unique songs # Filter out common non-song words exclude_words = ['司會', '司琴', '會眾', '牧者', '長老', '牧師', '信息', '講道', '程序', '主日', '崇拜', '領詩', '為奉獻', '禱告'] songs = [s for s in songs if s not in exclude_words and len(s) >= 2 and not s.startswith('為')] # Extract message/sermon content # For sermon documents, use the main content # For bulletins, look for sermon title or message section messages = [] if doc_type == "sermon": # Use first substantial paragraph as message paragraphs = [p.strip() for p in content.split('\n\n') if len(p.strip()) > 100] if paragraphs: messages.append(paragraphs[0][:1000]) # First 1000 chars elif doc_type == "bulletin": # Look for sermon title or speaker info sermon_match = re.search(r'(講員|講道|信息)[::]\s*(.+?)(?:\n|$)', content) if sermon_match: messages.append(sermon_match.group(2).strip()) # If no messages found, use first substantial content if not messages: first_paragraph = content[:500].strip() if first_paragraph: messages.append(first_paragraph) return DocumentContent( title=title, content=content, source_type=doc_type, metadata={'extraction_method': 'fallback'}, extracted_sections={ 'scripture_references': list(set(scriptures))[:10] if scriptures else [], 'prayer_points': prayer_points[:7] if prayer_points else [], 'announcements': announcements[:10] if announcements else [], 'songs': songs[:5] if songs else [], 'messages': messages if messages else [content[:500]] } ) async def _call_gemma(self, prompt: str) -> Dict[str, Any]: """Call the Gemma backend for content processing""" try: async with aiohttp.ClientSession() as session: async with session.post( f"{self.gemma_backend_url}/api/generate", json={"model": "gemma3:270m", "prompt": prompt, "stream": False}, timeout=aiohttp.ClientTimeout(total=30) ) as response: if response.status == 200: result = await response.json() response_text = result.get('response', '{}') if response_text and response_text != '{}': return json.loads(response_text) # If backend fails, return None to trigger fallback return None except Exception as e: print(f"Gemma backend error (will use fallback): {e}") return None def _get_translation_model(self): """Lazy load translation model""" if not HF_TRANSLATION_AVAILABLE: return None, None, None if self._translation_model is None: try: model_name = "Helsinki-NLP/opus-mt-zh-en" print(f"Loading translation model: {model_name}") self._translation_tokenizer = MarianTokenizer.from_pretrained(model_name) self._translation_model = MarianMTModel.from_pretrained(model_name) # Determine device self._translation_device = "cuda" if torch.cuda.is_available() else "cpu" self._translation_model = self._translation_model.to(self._translation_device) self._translation_model.eval() # Set to evaluation mode print(f"Translation model loaded on {self._translation_device}") except Exception as e: print(f"Error loading translation model: {e}") return None, None, None return self._translation_model, self._translation_tokenizer, self._translation_device def _get_qwen_model(self): """Lazy load Qwen2.5 translation model""" if not QWEN_TRANSLATION_AVAILABLE: return None, None, None if self._qwen_model is None: try: model_name = "Qwen/Qwen2.5-1.5B-Instruct" print(f"Loading Qwen2.5 translation model: {model_name}") self._qwen_tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(model_name) # Force CPU on macOS to avoid MPS issues # Check if accelerate is available before using device_map try: import accelerate has_accelerate = True except ImportError: has_accelerate = False print("Warning: accelerate package not installed. Qwen2.5 will load without device_map.") if platform.system() == "Darwin": torch_dtype = torch.float32 # Don't use device_map if accelerate is not available if has_accelerate: device_map = "cpu" else: device_map = None else: torch_dtype = torch.float16 if torch.cuda.is_available() else torch.float32 # Don't use device_map if accelerate is not available if has_accelerate: device_map = "auto" else: device_map = None # Load model with or without device_map if device_map is not None: self._qwen_model = AutoModelForCausalLM.from_pretrained( model_name, torch_dtype=torch_dtype, device_map=device_map ) else: # Load without device_map (will need manual .to(device) call) self._qwen_model = AutoModelForCausalLM.from_pretrained( model_name, torch_dtype=torch_dtype ) self._qwen_model.eval() self._qwen_device = "cpu" if platform.system() == "Darwin" else ("cuda" if torch.cuda.is_available() else "cpu") # Move model to device if device_map was not used if device_map is None: self._qwen_model = self._qwen_model.to(self._qwen_device) print(f"Qwen2.5 translation model loaded on {self._qwen_device}") except Exception as e: print(f"Error loading Qwen2.5 translation model: {e}") # Mark as failed so we don't keep trying self._qwen_model = False # Use False to indicate failed load (not None) return None, None, None # Check if previous load attempt failed if self._qwen_model is False: return None, None, None return self._qwen_model, self._qwen_tokenizer, self._qwen_device def _fix_name_translations(self, translation: str, original_text: str) -> str: """Fix known name translation errors in OPUS-MT output. OPUS-MT sometimes incorrectly translates Chinese names. This function checks for known incorrect translations and replaces them with correct ones. """ if not translation: return translation # Check if original text contains the Chinese name 章沙雁 if "章沙雁" not in original_text: return translation # No need to fix if name not in original import re # Fix "章沙雁" (Zhang Shaian) mis-translations # OPUS-MT translates 章沙雁 as "sand geese" (沙雁 = sand geese) corrected = translation # Pattern 1: "elders of the sand geese" -> "Zhang Shaian Elder" # This handles: "We have the ceremonial ceremony of the elders of the sand geese here" if "长老" in original_text: # Replace "elders of the sand geese" with "Zhang Shaian Elder" corrected = re.sub( r'\b(?:the\s+)?elders\s+of\s+the\s+sand\s+geese\b', 'Zhang Shaian Elder', corrected, flags=re.IGNORECASE ) # Replace "sand geese elder" with "Zhang Shaian Elder" corrected = re.sub( r'\b(?:the\s+)?sand\s+geese\s+elder\b', 'Zhang Shaian Elder', corrected, flags=re.IGNORECASE ) # Replace remaining "sand geese" with "Zhang Shaian" (if 长老 is present, add Elder) corrected = re.sub( r'\bsand\s+geese\b', 'Zhang Shaian', corrected, flags=re.IGNORECASE ) # If we have "Zhang Shaian" but original had 长老, make sure we have "Zhang Shaian Elder" if "Zhang Shaian" in corrected and "Zhang Shaian Elder" not in corrected: # Only add Elder if it's in a context where it makes sense (not in the middle of a sentence) corrected = re.sub( r'\bZhang\s+Shaian\b(?!\s+Elder)', 'Zhang Shaian Elder', corrected, count=1 # Only replace first occurrence to avoid over-correction ) else: # If no 长老, just replace "sand geese" with "Zhang Shaian" corrected = re.sub( r'\bsand\s+geese\b', 'Zhang Shaian', corrected, flags=re.IGNORECASE ) return corrected def _validate_translation_quality(self, translation: str, original: str) -> bool: """Validate translation quality. Returns True if translation is acceptable.""" if not translation or len(translation.strip()) < 2: return False # Check for common failure patterns failure_patterns = [ "I cannot", "I'm sorry", "I don't", "I am not able", "as an AI", "as a language model", "I apologize", "cannot translate", "unable to translate" ] translation_lower = translation.lower() for pattern in failure_patterns: if pattern in translation_lower: return False # Check if translation is too short compared to original # Chinese to English ratio is roughly 1:1.5, so translation should be at least 50% of original length if len(translation) < len(original) * 0.3: return False # Check if translation contains only punctuation or special characters if not re.search(r'[a-zA-Z]', translation): return False return True async def _translate_text_qwen(self, text: str) -> str | None: """Translate text using Qwen2.5 LLM. Returns None if translation fails.""" try: model, tokenizer, device = self._get_qwen_model() if model is None or tokenizer is None: return None # Use Qwen2.5's chat template for better results # Improve prompt to ensure completeness, especially for titles and multi-sentence paragraphs # Detect if this is a title/heading (short text ending with colon) is_title = len(text) < 50 and (text.endswith(':') or text.endswith(':')) # Import prompt configurations try: from translation_prompts import get_title_prompts, get_regular_prompts, get_fallback_prompt use_prompt_config = True except ImportError: use_prompt_config = False if is_title: if use_prompt_config: system_prompt, user_prompt = get_title_prompts(text) else: # Fallback concise prompt system_prompt = "You are a translator for Christian texts. Translate Chinese titles to English. Preserve colons. Use 'enlightened' for 光明的. Output only the translation." user_prompt = f"Translate: {text}" else: if use_prompt_config: system_prompt, user_prompt = get_regular_prompts(text) else: # Fallback concise prompt system_prompt = """Translate Chinese Christian texts to English. - Use "enlightened" for 光明的, "Lord" for 主, "brothers and sisters" for 弟兄姐妹 - Preserve names exactly (e.g., 章沙雁 → Zhang Shaian) - Output only the translation, no explanations""" user_prompt = f"Translate to English:\n\n{text}" messages = [ { "role": "system", "content": system_prompt }, { "role": "user", "content": user_prompt } ] # Apply chat template try: prompt = tokenizer.apply_chat_template( messages, tokenize=False, add_generation_prompt=True ) except: # Fallback if chat template not available try: from translation_prompts import get_fallback_prompt prompt = get_fallback_prompt(text) except ImportError: prompt = f"""Translate this Chinese text to English. Output only the translation. Chinese: {text} English:""" # Calculate approximate token count for input text # Chinese characters are roughly 1 token each, English words are ~1.3 tokens each input_tokens = len(text) # Rough estimate max_input_length = 1024 # Increased from 512 to handle longer paragraphs # For very long paragraphs, we need to increase max_new_tokens proportionally # Estimate: Chinese to English translation is roughly 1:1.5 ratio estimated_output_tokens = int(input_tokens * 1.5) max_new_tokens = min(max(estimated_output_tokens + 100, 300), 800) # At least 300, up to 800 tokens inputs = tokenizer(prompt, return_tensors="pt", truncation=True, max_length=max_input_length).to(device) model = model.to(device) # Get the tokenizer's eos token eos_token_id = tokenizer.eos_token_id if tokenizer.eos_token_id is not None else tokenizer.pad_token_id # CRITICAL FIX: Add stop sequences to prevent hallucinations # Stop sequences tell the model when to stop generating stop_sequences = [ "<|im_end|>", # Qwen chat format end marker "\n\nChinese:", # Prevent continuation prompts "\n\nEnglish:", # Prevent continuation prompts "\n\nUser:", # Prevent continuation prompts "\n\nHuman:", # Prevent continuation prompts "Translation:", # Prevent continuation prompts "Here is", # Prevent continuation prompts ] # Create stopping criteria if available stopping_criteria = None if StoppingCriteria is not None: try: # Define stopping criteria class inline class StopSequenceCriteria(StoppingCriteria): """Custom stopping criteria for stop sequences""" def __init__(self, tokenizer, stop_sequences): super().__init__() self.tokenizer = tokenizer self.stop_sequences = stop_sequences def __call__(self, input_ids, scores, **kwargs): # Check if any stop sequence appears in the generated tokens generated_text = self.tokenizer.decode(input_ids[0], skip_special_tokens=False) for stop_seq in self.stop_sequences: if stop_seq in generated_text: return True return False stop_criteria = StopSequenceCriteria(tokenizer, stop_sequences) stopping_criteria = StoppingCriteriaList([stop_criteria]) except Exception as e: print(f"Warning: Could not create stopping criteria: {e}") stopping_criteria = None with torch.no_grad(): generate_kwargs = { **inputs, "max_new_tokens": max_new_tokens, # Dynamic based on input length "temperature": 0.1, # Very low temperature for deterministic output "do_sample": True, "top_p": 0.9, # Nucleus sampling "top_k": 40, # Limit to top 40 tokens "repetition_penalty": 1.2, # Penalty to avoid repetition "pad_token_id": eos_token_id, "eos_token_id": eos_token_id, "no_repeat_ngram_size": 2, # Avoid repeating 2-grams } # Add stopping criteria if available if stopping_criteria is not None: generate_kwargs["stopping_criteria"] = stopping_criteria outputs = model.generate(**generate_kwargs) # Decode response full_response = tokenizer.decode(outputs[0], skip_special_tokens=True) # Extract translation from chat format # CRITICAL: Properly extract only the translation, not continuation text translation = None # Method 1: Qwen chat format (most reliable) if "<|im_start|>assistant" in full_response: parts = full_response.split("<|im_start|>assistant") if len(parts) > 1: translation = parts[-1].strip() # Remove end marker and anything after it if "<|im_end|>" in translation: translation = translation.split("<|im_end|>")[0].strip() # Also stop at any stop sequences that might have been included for stop_seq in stop_sequences: if stop_seq in translation: translation = translation.split(stop_seq)[0].strip() break # Method 2: Fallback to "assistant" keyword if not translation and "assistant" in full_response.lower(): # Find last occurrence of "assistant" (most likely the actual response) parts = full_response.split("assistant") if len(parts) > 1: translation = parts[-1].strip() # Remove any stop sequences for stop_seq in stop_sequences: if stop_seq in translation: translation = translation.split(stop_seq)[0].strip() break # Method 3: Fallback to "English:" marker if not translation and "English:" in full_response: translation = full_response.split("English:")[-1].strip() # Remove any stop sequences for stop_seq in stop_sequences: if stop_seq in translation: translation = translation.split(stop_seq)[0].strip() break # Method 4: Last resort - remove prompt length if not translation: if len(full_response) > len(prompt): translation = full_response[len(prompt):].strip() else: translation = full_response.strip() # Final safety check: if translation still contains prompt markers, extract more carefully if translation and prompt in translation: # Find where prompt ends and translation begins prompt_end = translation.find(prompt) + len(prompt) if prompt_end < len(translation): translation = translation[prompt_end:].strip() if not translation: return None # CRITICAL: EARLY hallucination detection - check IMMEDIATELY after extraction, BEFORE cleanup # Hallucinated text often starts with phrases that don't correspond to input import re hallucination_starters = [ "the lord has spoken", "brother or sister,", "we have gathered here together", "let us begin now:", "in light of recent events", "as believers, it is important", "please feel free to express", "thank you for joining us", "may peace fill each heart", "may grace flow abundantly", "i'm sorry", # Apology patterns "i cannot", # Refusal patterns "designed primarily" # Model explanation patterns ] # Check if translation contains hallucination markers translation_lower = translation.lower() text_lower = text.lower() for starter in hallucination_starters: if starter in translation_lower: starter_idx = translation_lower.find(starter) # If marker appears after reasonable translation length (30% threshold) # AND doesn't exist in source text, it's likely hallucination if starter_idx > len(translation) * 0.3: # Check if input doesn't contain similar content # Use word-level check to avoid false positives starter_words = starter.split() if len(starter_words) >= 2: # Check if at least 2 words from starter don't appear in source matching_words = sum(1 for word in starter_words if word in text_lower) if matching_words < 2: # Less than 2 words match = likely hallucination # Cut off at hallucination start, find last sentence end translation = translation[:starter_idx].strip() # Find last complete sentence last_period = translation.rfind('.') last_exclamation = translation.rfind('!') last_question = translation.rfind('?') sentence_ends = [i for i in [last_period, last_exclamation, last_question] if i > 0] if sentence_ends: max_end = max(sentence_ends) # Only use if sentence end is in last 70% (not too early) if max_end > len(translation) * 0.7: translation = translation[:max_end + 1].strip() break # Simplified cleanup: remove prompt leakage and stop markers # Import cleanup patterns from configuration if available try: from translation_prompts import ( PROMPT_REMOVAL_PATTERNS, STOP_MARKERS, TRAILING_MARKERS, INSTRUCTION_KEYWORDS ) prompt_patterns = PROMPT_REMOVAL_PATTERNS stop_markers = STOP_MARKERS trailing_markers = TRAILING_MARKERS instruction_keywords = INSTRUCTION_KEYWORDS except ImportError: # Fallback patterns prompt_patterns = [ r"Remember:.*?Good luck!", r"Remember:.*?Thank you!", r"Please remember:.*?Thank you!", r"CRITICAL REQUIREMENTS:.*?Do not add", r"Translate.*?Output only", r"I'm sorry.*?Here is", r"designed primarily.*?Thank you!", ] stop_markers = [ "\n\nChinese:", "\n\nEnglish:", "\n\nHuman:", "\n\nUser:", "\n翻译", "\nTranslation:", "\n\nThe translation", "\n\nHere is", "\n\nNote:", "\n\nIf you", "\n\nYou are", "\n\nI am", "\n\nPlease remember", "\n\nRemember:", "\n\nPlease note", "\n\nThank you!", "\n\nGood luck!", "\n\nTranslation complete" ] trailing_markers = [ " If you", " Note:", " Here is", " The translation", " Translation:", " Chinese:", " English:", " Remember:", " Please remember:", " Please note:", " Thank you!", " Good luck!", " Translation complete" ] instruction_keywords = ['translate', 'output', 'include', 'remember', 'note', 'please', 'thank', 'good luck'] # Remove prompt-like text using regex patterns for pattern in prompt_patterns: translation = re.sub(pattern, "", translation, flags=re.DOTALL | re.IGNORECASE) # Remove common stop markers for marker in stop_markers: if marker in translation: translation = translation.split(marker)[0].strip() break # Remove trailing explanatory text (only if in second half) for marker in trailing_markers: idx = translation.find(marker) if idx > len(translation) * 0.5: # Only if marker is in second half translation = translation[:idx].strip() break # Remove instruction lines if translation: lines = translation.split('\n') cleaned_lines = [] for line in lines: line_lower = line.lower().strip() # Skip lines that are mostly instructions if any(keyword in line_lower for keyword in instruction_keywords) and len(line_lower) < 200: instruction_words = sum(1 for kw in instruction_keywords if kw in line_lower) if instruction_words >= 2: # Multiple instruction keywords = likely an instruction continue cleaned_lines.append(line) translation = '\n'.join(cleaned_lines).strip() # Preserve colon for titles - don't strip if original ended with colon original_ends_with_colon = text.endswith(':') or text.endswith(':') if not original_ends_with_colon: translation = translation.rstrip(';:') else: # Ensure colon is preserved for titles translation = translation.rstrip(';') if not translation.endswith(':'): # Add colon if missing (for titles) translation = translation.rstrip() + ':' # Final cleanup if len(translation) > 2: if translation.startswith('"') and translation.endswith('"'): translation = translation[1:-1].strip() # Restore colon if it was a title if original_ends_with_colon and not translation.endswith(':'): translation = translation + ':' elif translation.startswith("'") and translation.endswith("'"): translation = translation[1:-1].strip() # Restore colon if it was a title if original_ends_with_colon and not translation.endswith(':'): translation = translation + ':' # For very short translations (like titles), lower the minimum length requirement # Titles can be as short as 2 characters (e.g., "Be:" or "As:") # For titles ending with colon, minimum is even lower if is_title: min_length = 2 # Very low threshold for titles else: min_length = 3 if len(text) < 10 else 5 # Lower threshold for short inputs (likely titles) return translation if translation and len(translation) >= min_length else None except Exception as e: print(f"Qwen2.5 translation error: {e}") import traceback traceback.print_exc() return None async def _translate_text(self, text: str, source_lang: str = 'zh', target_lang: str = 'en') -> str | None: """Translate text from source language to target language. Uses Qwen2.5 by default, falls back to OPUS-MT.""" if not text or not text.strip(): return None if not HF_TRANSLATION_AVAILABLE and not QWEN_TRANSLATION_AVAILABLE: return None try: # Detect if text is Chinese chinese_chars = re.findall(r'[\u4e00-\u9fff]+', text) if not chinese_chars and source_lang == 'zh': # Text doesn't contain Chinese, return None (no translation needed) return None # Only support zh->en for now if source_lang != 'zh' or target_lang != 'en': print(f"Translation from {source_lang} to {target_lang} not supported. Only zh->en supported.") return None # HYBRID APPROACH: Use both methods strategically # Strategy 1: Try Qwen2.5 first (better quality for religious texts) # Strategy 2: Fallback to OPUS-MT if Qwen fails or produces poor results # Strategy 3: Use OPUS-MT for very short texts (titles) if Qwen is unreliable qwen_result = None opus_result = None # Try Qwen2.5 first if enabled if self.use_qwen_translation: try: qwen_result = await self._translate_text_qwen(text) # Validate Qwen result quality if qwen_result and self._validate_translation_quality(qwen_result, text): return qwen_result elif qwen_result: print(f"Qwen2.5 translation quality check failed, trying OPUS-MT...") else: print("Qwen2.5 translation returned None, falling back to OPUS-MT...") except Exception as e: print(f"Qwen2.5 translation error: {e}, falling back to OPUS-MT...") # Fallback to OPUS-MT if not HF_TRANSLATION_AVAILABLE: # If Qwen failed but we have a result, return it anyway return qwen_result if qwen_result else None # Get translation model (lazy loading) model, tokenizer, device = self._get_translation_model() if model is None or tokenizer is None: # If Qwen failed but we have a result, return it anyway return qwen_result if qwen_result else None # Tokenize input inputs = tokenizer(text, return_tensors="pt", padding=True, truncation=True, max_length=512) inputs = {k: v.to(device) for k, v in inputs.items()} # Translate with OPUS-MT try: with torch.no_grad(): translated = model.generate(**inputs, max_length=512) # Decode result opus_result = tokenizer.decode(translated[0], skip_special_tokens=True) # Fix known name translation errors in OPUS-MT output opus_result = self._fix_name_translations(opus_result, text) # HYBRID DECISION: Choose best result # Prefer Qwen if available and valid, otherwise use OPUS-MT if qwen_result and self._validate_translation_quality(qwen_result, text): return qwen_result elif opus_result and opus_result != text and len(opus_result.strip()) > 0: return opus_result.strip() else: # Last resort: return Qwen result even if validation failed return qwen_result if qwen_result else None except Exception as e: print(f"OPUS-MT translation error: {e}") # Return Qwen result if available, even if validation failed return qwen_result if qwen_result else None except Exception as e: print(f"Translation error: {e}") import traceback traceback.print_exc() return None class WorshipProgramGenerator: """Main agent for generating worship programs from multiple sources""" def __init__(self, gemma_backend_url: str, use_qwen_translation: bool = False): self.doc_processor = DocumentProcessingAgent(gemma_backend_url, use_qwen_translation=use_qwen_translation) self.template_path = "WORSHIP_PROGRAM_TEMPLATE.md" def _extract_date_from_pdf(self, document_sources: List[str]) -> str: """Extract date from PDF filename (format: RCCA-worship-bulletin-YYYY-MM-DD.pdf)""" import re from pathlib import Path for source in document_sources: if source.endswith('.pdf'): # Try to extract date from filename filename = Path(source).name date_match = re.search(r'(\d{4}-\d{2}-\d{2})', filename) if date_match: return date_match.group(1) # Try to extract from PDF content if filename doesn't have date try: import PyPDF2 with open(source, 'rb') as pdf_file: reader = PyPDF2.PdfReader(pdf_file) if reader.pages: text = reader.pages[0].extract_text() # Look for date patterns in the PDF date_patterns = [ r'(\d{4}[-/]\d{2}[-/]\d{2})', # YYYY-MM-DD or YYYY/MM/DD r'(\d{1,2}[-/]\d{1,2}[-/]\d{4})', # MM-DD-YYYY or MM/DD/YYYY ] for pattern in date_patterns: match = re.search(pattern, text) if match: date_str = match.group(1) # Normalize to YYYY-MM-DD format if '/' in date_str: parts = date_str.split('/') else: parts = date_str.split('-') if len(parts) == 3: if len(parts[2]) == 4: # MM-DD-YYYY return f"{parts[2]}-{parts[0].zfill(2)}-{parts[1].zfill(2)}" else: # YYYY-MM-DD return f"{parts[0]}-{parts[1].zfill(2)}-{parts[2].zfill(2)}" except Exception: pass return None def _load_bilingual_document(self, document_sources: List[str] = None) -> str: """Load the bilingual document if it exists""" # First, try to find bilingual file from document_sources if document_sources: for source in document_sources: if source and isinstance(source, str) and source.endswith('_bilingual.txt'): if os.path.exists(source): try: with open(source, 'r', encoding='utf-8') as f: return f.read() except Exception as e: print(f"Error loading bilingual document from {source}: {e}") continue # Fallback: Try multiple possible locations (for backward compatibility) possible_paths = [ "2025-09-28-MQD-RCCA-sript-for-translator_bilingual.txt", os.path.join(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)), "2025-09-28-MQD-RCCA-sript-for-translator_bilingual.txt"), ] for bilingual_file in possible_paths: if os.path.exists(bilingual_file): try: with open(bilingual_file, 'r', encoding='utf-8') as f: return f.read() except Exception as e: print(f"Error loading bilingual document from {bilingual_file}: {e}") continue return None async def generate_program(self, document_sources: List[str]) -> str: """Generate a complete worship program from multiple sources""" # Process all documents processed_docs = await self.doc_processor.process_documents(document_sources) # Generate the worship program program_content = await self._fill_template(processed_docs, document_sources) return program_content async def _fill_template(self, processed_docs: List[DocumentContent], document_sources: List[str] = None) -> str: """Fill the worship program template with processed content""" # Load template try: with open(self.template_path, 'r', encoding='utf-8') as f: template = f.read() except FileNotFoundError: template = "# Worship Program\n\n## Generated Content\n\n" # Aggregate content from all sources aggregated_content = self._aggregate_content(processed_docs) # Try to use Gemma to fill the template prompt = f""" Fill in the following worship program template with the provided content. IMPORTANT: Format the content so that each Chinese paragraph is immediately followed by its English translation. The pattern should be: Chinese paragraph, then English paragraph, repeating. Template: {template} Content to fill with: {json.dumps(aggregated_content, indent=2, ensure_ascii=False)} Return the complete filled template with bilingual format (Chinese paragraph followed by English paragraph). """ filled_template = await self.doc_processor._call_gemma(prompt) # Fallback if Gemma backend is not available if not filled_template or filled_template == {}: return await self._fill_template_fallback(template, processed_docs, aggregated_content, document_sources) # If filled_template is a dict, extract the content field or convert to string if isinstance(filled_template, dict): result = filled_template.get('content', json.dumps(filled_template, indent=2, ensure_ascii=False)) else: result = str(filled_template) # Replace Message section with Bilingual Document Translation if using Gemma backend # (For fallback, this is already handled in _fill_template_fallback) result = self._replace_message_with_bilingual(result, document_sources) return result def _replace_message_with_bilingual(self, program_content: str, document_sources: List[str] = None) -> str: """Replace Message section with Bilingual Document Translation""" bilingual_content = self._load_bilingual_document(document_sources) if not bilingual_content or not bilingual_content.strip(): # If bilingual document not available, keep original content return program_content # Extract date from PDF date = self._extract_date_from_pdf(document_sources or []) if not date: date = "2025-11-09" # Default fallback from filename # Format date nicely (e.g., "November 9, 2025") try: from datetime import datetime date_obj = datetime.strptime(date, "%Y-%m-%d") day = date_obj.day formatted_date = date_obj.strftime(f"%B {day}, %Y") except: formatted_date = date # Remove the header from bilingual_content if it exists (to avoid duplication) bilingual_text = bilingual_content.strip() if bilingual_text.startswith("# Bilingual Document Translation"): # Skip the header lines lines = bilingual_text.split('\n') # Find where the actual content starts (after "============================================================") start_idx = 0 for i, line in enumerate(lines): if '============================================================' in line: start_idx = i + 1 break bilingual_text = '\n'.join(lines[start_idx:]).strip() # Replace Message section with Bilingual Document Translation content # Look for "## Message" section and replace its content import re # Pattern to match ## Message section and its content until next ## section or end message_pattern = r'(##\s+Message\s*\n)(.*?)(?=\n##\s+|\Z)' replacement = f"## Message\n\n*Date: {formatted_date}*\n\n{bilingual_text}\n" # Replace the Message section if re.search(message_pattern, program_content, re.DOTALL): program_content = re.sub( message_pattern, lambda m: replacement + (m.group(3) if m.group(3) else ''), program_content, flags=re.DOTALL ) else: # If Message section not found, try to find and replace after Prayer section prayer_pattern = r'(##\s+Prayer.*?\n---\s*\n)(.*?)(?=\n##\s+|\Z)' if re.search(prayer_pattern, program_content, re.DOTALL): # Insert Message section with bilingual content after Prayer program_content = re.sub( prayer_pattern, lambda m: m.group(1) + f"\n## Message\n\n*Date: {formatted_date}*\n\n{bilingual_text}\n\n---\n\n" + (m.group(2) if m.group(2) else ''), program_content, flags=re.DOTALL ) else: # Append at the end if we can't find the right place program_content += f"\n\n---\n\n## Message\n\n*Date: {formatted_date}*\n\n{bilingual_text}\n" return program_content def _split_into_paragraphs(self, text: str) -> List[str]: """Split text into paragraphs""" if not text: return [] # Split by double newlines or single newline followed by content paragraphs = re.split(r'\n\s*\n', text) # Also split by single newlines if paragraph is too long result = [] for para in paragraphs: para = para.strip() if para: # If paragraph is very long, split by single newlines if len(para) > 500: sub_paras = para.split('\n') result.extend([p.strip() for p in sub_paras if p.strip()]) else: result.append(para) return result def _format_bilingual_content(self, chinese_text: str, english_text: str = None) -> str: """Format content with Chinese paragraph followed by English paragraph""" if not chinese_text: return english_text or "" chinese_paragraphs = self._split_into_paragraphs(chinese_text) # If English text is provided, use it; otherwise translate if english_text: english_paragraphs = self._split_into_paragraphs(english_text) else: english_paragraphs = [] # Ensure we have translations for all Chinese paragraphs result = [] for i, chinese_para in enumerate(chinese_paragraphs): if chinese_para.strip(): result.append(chinese_para) # Get corresponding English paragraph if i < len(english_paragraphs) and english_paragraphs[i]: result.append(english_paragraphs[i]) else: # Translate if not provided result.append("") # Placeholder, will be filled by async translation return "\n\n".join(result) async def _format_bilingual_content_async(self, chinese_text: str, english_text: str = None) -> str: """Format content with Chinese paragraph followed by English paragraph (async with translation)""" if not chinese_text: return english_text or "" chinese_paragraphs = self._split_into_paragraphs(chinese_text) # If English text is provided, use it; otherwise translate if english_text: english_paragraphs = self._split_into_paragraphs(english_text) else: english_paragraphs = [] # Ensure we have translations for all Chinese paragraphs result = [] for i, chinese_para in enumerate(chinese_paragraphs): if chinese_para.strip(): result.append(chinese_para) # Get corresponding English paragraph if i < len(english_paragraphs) and english_paragraphs[i]: result.append(english_paragraphs[i]) else: # Translate if not provided translated = await self.doc_processor._translate_text(chinese_para, 'zh', 'en') if translated: # Only add if translation succeeded result.append(translated) # If translation is None, skip adding English (translation not available) return "\n\n".join(result) async def _fill_template_fallback(self, template: str, processed_docs: List[DocumentContent], aggregated_content: Dict[str, Any], document_sources: List[str] = None) -> str: """Fallback method to fill template without Gemma backend""" # Extract source document info (for reference, but don't duplicate main sections) source_info = [] for doc in processed_docs: # Use a different format to avoid conflicts with main sections source_info.append(f"- **{doc.title}** ({doc.source_type})") # Helper function to safely format lists def format_list(items, default_msg="To be determined"): if not items: return default_msg items = [str(item).strip() for item in items if item and str(item).strip()] if not items: return default_msg return "\n".join(items[:10]) # Limit to 10 items # Helper function to format numbered list def format_numbered_list(items, default_msg="To be determined", max_items=7): if not items: return default_msg items = [str(item).strip() for item in items if item and str(item).strip()] if not items: return default_msg return "\n".join([f"{i+1}. {item}" for i, item in enumerate(items[:max_items])]) # Get content (exclude messages since they'll come from bilingual file only) scriptures = format_list(aggregated_content.get('scripture_references', []), "Scripture reading to be determined") songs = format_list(aggregated_content.get('songs', []), "Worship songs to be selected") prayer_points = format_numbered_list(aggregated_content.get('prayer_points', []), "Prayer points to be determined") announcements = format_numbered_list(aggregated_content.get('announcements', []), "Announcements to be added") # Replace Message section with Bilingual Document Translation # Load bilingual document and format it bilingual_content = self._load_bilingual_document(document_sources) messages_formatted = "Sermon message to be prepared" if bilingual_content and bilingual_content.strip(): # Extract date from PDF date = self._extract_date_from_pdf(document_sources or []) if not date: date = "2025-11-09" # Default fallback from filename # Format date nicely (e.g., "November 9, 2025") try: from datetime import datetime date_obj = datetime.strptime(date, "%Y-%m-%d") day = date_obj.day formatted_date = date_obj.strftime(f"%B {day}, %Y") except: formatted_date = date # Remove the header from bilingual_content if it exists (to avoid duplication) bilingual_text = bilingual_content.strip() if bilingual_text.startswith("# Bilingual Document Translation"): # Skip the header lines lines = bilingual_text.split('\n') # Find where the actual content starts (after "============================================================") start_idx = 0 for i, line in enumerate(lines): if '============================================================' in line: start_idx = i + 1 break bilingual_text = '\n'.join(lines[start_idx:]).strip() # Format as Bilingual Document Translation section # Only use bilingual content - don't mix with extracted messages to avoid duplication messages_formatted = f"""*Date: {formatted_date}* {bilingual_text}""" else: # No bilingual document available - use fallback message # Don't use aggregated_content.get('messages') to avoid duplication from PDF processing messages_formatted = "Sermon message to be prepared" # Format prayer points with bilingual pattern prayer_points_formatted = prayer_points if prayer_items := aggregated_content.get('prayer_points', []): if prayer_items and isinstance(prayer_items, list) and len(prayer_items) > 0: prayer_result = [] for i, item in enumerate(prayer_items[:7]): item_str = str(item).strip() if item_str: # Check if contains Chinese chinese_chars = re.findall(r'[\u4e00-\u9fff]+', item_str) if chinese_chars: prayer_result.append(f"{i+1}. {item_str}") translated = await self.doc_processor._translate_text(item_str, 'zh', 'en') if translated: # Only add if translation succeeded prayer_result.append(f"{i+1}. {translated}") # If translation is None, skip adding English else: prayer_result.append(f"{i+1}. {item_str}") prayer_points_formatted = "\n".join(prayer_result) if prayer_result else prayer_points # Format announcements with bilingual pattern announcements_formatted = announcements if announcement_items := aggregated_content.get('announcements', []): if announcement_items and isinstance(announcement_items, list) and len(announcement_items) > 0: announcement_result = [] for i, item in enumerate(announcement_items[:10]): item_str = str(item).strip() if item_str: # Check if contains Chinese chinese_chars = re.findall(r'[\u4e00-\u9fff]+', item_str) if chinese_chars: announcement_result.append(f"{i+1}. {item_str}") translated = await self.doc_processor._translate_text(item_str, 'zh', 'en') if translated: # Only add if translation succeeded announcement_result.append(f"{i+1}. {translated}") # If translation is None, skip adding English else: announcement_result.append(f"{i+1}. {item_str}") announcements_formatted = "\n".join(announcement_result) if announcement_result else announcements program = f"""# Worship Program ## Call to Worship ### Scripture Reference {scriptures} --- ## Songs {songs} --- ## Today's Bible Reading ### Scripture Reference {scriptures} --- ## Prayer ### This Week's Prayer Topics {prayer_points_formatted} --- ## Message {messages_formatted} --- ## Announcements {announcements_formatted} --- ## Source Documents {chr(10).join(source_info) if source_info else "No source documents listed"} --- *Note: This program was generated from source documents. Please review and customize as needed.* """ return program def _aggregate_content(self, docs: List[DocumentContent]) -> Dict[str, Any]: """Aggregate content from multiple documents""" aggregated = { 'scripture_references': [], 'prayer_points': [], 'messages': [], 'announcements': [], 'songs': [] } for doc in docs: sections = doc.extracted_sections for key, value in sections.items(): if key in aggregated: # Handle both list and single value cases if isinstance(value, list): aggregated[key].extend(value) else: aggregated[key].append(value) # Flatten and deduplicate for key in aggregated: # Flatten nested lists flattened = [] for item in aggregated[key]: if isinstance(item, list): flattened.extend(item) else: flattened.append(item) # Remove duplicates while preserving order seen = set() aggregated[key] = [x for x in flattened if x and str(x).strip() and (x not in seen or seen.add(x) is None)] return aggregated # Example usage async def main(): """Example usage of the document processing agent""" # Initialize with Gemma backend URL gemma_url = "https://your-gemma-backend-url" generator = WorshipProgramGenerator(gemma_url) # List of document sources sources = [ "email_communications.txt", "sermon_transcript.pdf", "church_announcements.pptx", "https://example.com/church-news" ] # Generate worship program program = await generator.generate_program(sources) # Save the generated program with open("generated_worship_program.md", "w", encoding="utf-8") as f: f.write(program) print("Worship program generated successfully!") if __name__ == "__main__": asyncio.run(main())