| { | |
| "angry": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 3:134", | |
| "arabic": "الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ ۗ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ", | |
| "english_translation": "Those who spend [in the cause of Allah] during ease and hardship and who restrain anger and who pardon the people - and Allah loves the doers of good.", | |
| "urdu_translation": "جو لوگ آسانی اور تنگی میں خرچ کرتے ہیں اور غصہ کو روکتے ہیں اور لوگوں سے درگزر کرتے ہیں، اور اللہ نیکی کرنے والوں سے محبت کرتا ہے۔", | |
| "english_tafseer": "This verse teaches us to control our anger and forgive others, which are qualities loved by Allah.", | |
| "urdu_tafseer": "یہ آیت ہمیں سکھاتی ہے کہ اپنے غصے پر قابو رکھیں اور دوسروں کو معاف کریں، یہ وہ صفات ہیں جن سے اللہ محبت کرتا ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "happy": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 13:28", | |
| "arabic": "الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ", | |
| "english_translation": "Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured.", | |
| "urdu_translation": "جو لوگ ایمان لائے اور ان کے دل اللہ کے ذکر سے مطمئن ہوتے ہیں۔ سن لو! اللہ کے ذکر ہی سے دلوں کو اطمینان ملتا ہے۔", | |
| "english_tafseer": "True happiness and contentment come from remembering Allah and having faith in Him.", | |
| "urdu_tafseer": "حقیقی خوشی اور اطمینان اللہ کو یاد کرنے اور اس پر ایمان رکھنے سے ملتا ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "depressed": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 94:5-6", | |
| "arabic": "فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا", | |
| "english_translation": "For indeed, with hardship [will be] ease. Indeed, with hardship [will be] ease.", | |
| "urdu_translation": "بے شک مشکل کے ساتھ آسانی ہے۔ یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے۔", | |
| "english_tafseer": "Allah reminds us that after every difficulty comes ease, giving hope to those feeling depressed.", | |
| "urdu_tafseer": "اللہ ہمیں یاد دلاتا ہے کہ ہر مشکل کے بعد آسانی آتی ہے، جو مایوس محسوس کرنے والوں کو امید دیتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "sick": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 26:80", | |
| "arabic": "وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ", | |
| "english_translation": "And when I am ill, it is He who cures me.", | |
| "urdu_translation": "اور جب میں بیمار ہوتا ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے۔", | |
| "english_tafseer": "This verse reminds us that healing ultimately comes from Allah, giving comfort to those who are ill.", | |
| "urdu_tafseer": "یہ آیت ہمیں یاد دلاتی ہے کہ شفا آخرکار اللہ ہی کی طرف سے آتی ہے، جو بیماروں کو تسلی دیتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "tired": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 2:286", | |
| "arabic": "لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا", | |
| "english_translation": "Allah does not charge a soul except [with that within] its capacity.", | |
| "urdu_translation": "اللہ کسی جان کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دیتا۔", | |
| "english_tafseer": "Allah does not burden us beyond our capacity, offering comfort to those feeling overwhelmed with life.", | |
| "urdu_tafseer": "اللہ ہم پر ہماری طاقت سے زیادہ بوجھ نہیں ڈالتا، جو زندگی سے تھکے ہوئے لوگوں کو تسلی دیتا ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "frustrated": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 65:3", | |
| "arabic": "وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ", | |
| "english_translation": "And whoever fears Allah - He will make for him a way out and will provide for him from where he does not expect.", | |
| "urdu_translation": "اور جو شخص اللہ سے ڈرتا ہے، اللہ اس کے لیے نکلنے کی راہ پیدا کر دے گا اور اسے ایسی جگہ سے رزق دے گا جہاں سے اسے گمان بھی نہ ہوگا۔", | |
| "english_tafseer": "When feeling frustrated, remember that Allah provides solutions from unexpected sources for those who are righteous.", | |
| "urdu_tafseer": "جب مایوسی محسوس ہو، تو یاد رکھیں کہ اللہ پرہیزگاروں کے لیے غیر متوقع ذرائع سے حل فراہم کرتا ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "evil_eye": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 113:1-5", | |
| "arabic": "قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ مِن شَرِّ مَا خَلَقَ وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ", | |
| "english_translation": "Say, 'I seek refuge in the Lord of daybreak from the evil of that which He created and from the evil of darkness when it settles and from the evil of the blowers in knots and from the evil of an envier when he envies.'", | |
| "urdu_translation": "کہہ دو، میں صبح کے رب کی پناہ مانگتا ہوں اس کی بنائی ہوئی چیزوں کے شر سے اور اندھیرے کے شر سے جب وہ چھا جائے اور گرہوں میں پھونک مارنے والیوں کے شر سے اور حسد کرنے والے کے شر سے جب وہ حسد کرے۔", | |
| "english_tafseer": "This surah offers protection from evil eye, black magic, and envy.", | |
| "urdu_tafseer": "یہ سورت نظر بد، جادو اور حسد سے حفاظت فراہم کرتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "indecisive": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 2:216", | |
| "arabic": "وَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰ أَن تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ", | |
| "english_translation": "But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah Knows, while you know not.", | |
| "urdu_translation": "ہو سکتا ہے تم کسی چیز کو ناپسند کرو اور وہ تمہارے لیے بہتر ہو، اور ہو سکتا ہے تم کسی چیز کو پسند کرو اور وہ تمہارے لیے بری ہو۔ اور اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے۔", | |
| "english_tafseer": "When uncertain, trust that Allah knows what's best for us, even when we can't see it ourselves.", | |
| "urdu_tafseer": "جب غیر یقینی صورتحال ہو، تو بھروسہ رکھیں کہ اللہ جانتا ہے کہ ہمارے لیے کیا بہتر ہے، چاہے ہم خود اسے نہ دیکھ سکیں۔" | |
| } | |
| ], | |
| "proud": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 31:18", | |
| "arabic": "وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ", | |
| "english_translation": "And do not turn your cheek [in contempt] toward people and do not walk through the earth exultantly. Indeed, Allah does not like everyone self-deluded and boastful.", | |
| "urdu_translation": "اور لوگوں کے سامنے اپنا رخّسار نہ پھیرو اور زمین میں اکڑ کر نہ چلو۔ بے شک اللہ کسی متکبر فخر کرنے والے کو پسند نہیں کرتا۔", | |
| "english_tafseer": "This verse warns against arrogance and pride, reminding us to stay humble.", | |
| "urdu_tafseer": "یہ آیت تکبر اور غرور کے خلاف خبردار کرتی ہے، ہمیں عاجز رہنے کی یاد دہانی کراتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "aggressive": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 41:34", | |
| "arabic": "وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ۚ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ", | |
| "english_translation": "And not equal are the good deed and the bad. Repel [evil] by that [deed] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was a devoted friend.", | |
| "urdu_translation": "اور بھلائی اور برائی برابر نہیں ہو سکتی۔ تم برائی کو اس چیز سے دور کرو جو بہتر ہو، تو وہ شخص جس کے اور تمہارے درمیان دشمنی ہے گویا وہ گرم جوش دوست بن جائے گا۔", | |
| "english_tafseer": "Respond to aggression with kindness, which can transform enemies into friends.", | |
| "urdu_tafseer": "جارحیت کے جواب میں مہربانی سے پیش آئیں، جو دشمنوں کو دوستوں میں بدل سکتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "lonely": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 9:40", | |
| "arabic": "إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ اللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُوا ثَانِيَ اثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِي الْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَاحِبِهِ لَا تَحْزَنْ إِنَّ اللَّهَ مَعَنَا", | |
| "english_translation": "If you do not aid him - Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two, when they were in the cave and he said to his companion, 'Do not grieve; indeed Allah is with us.'", | |
| "urdu_translation": "اگر تم اس (پیغمبر) کی مدد نہ کرو تو اللہ نے اس کی مدد کی ہے، جب کافروں نے اسے (مکہ سے) نکالا، وہ دو میں سے دوسرا تھا، جب وہ دونوں غار میں تھے، وہ اپنے ساتھی سے کہہ رہا تھا: 'غم نہ کرو، بے شک اللہ ہمارے ساتھ ہے۔'", | |
| "english_tafseer": "Even in isolation, remember that Allah is always with us, providing comfort in loneliness.", | |
| "urdu_tafseer": "تنہائی میں بھی یاد رکھیں کہ اللہ ہمیشہ ہمارے ساتھ ہے، تنہائی میں تسلی فراہم کرتا ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "guilty": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 39:53", | |
| "arabic": "قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ", | |
| "english_translation": "Say, 'O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful.'", | |
| "urdu_translation": "کہہ دو: 'اے میرے بندو جنہوں نے اپنی جانوں پر زیادتی کی ہے، اللہ کی رحمت سے مایوس نہ ہو۔ بے شک اللہ تمام گناہوں کو معاف کر دیتا ہے۔ بے شک وہی بخشنے والا مہربان ہے۔'", | |
| "english_tafseer": "Allah's mercy encompasses all sins, offering hope to those feeling guilty and regretful.", | |
| "urdu_tafseer": "اللہ کی رحمت تمام گناہوں کو گھیرے ہوئے ہے، جو احساس جرم اور پچھتاوا محسوس کرنے والوں کو امید دیتی ہے۔" | |
| } | |
| ], | |
| "hopeful": [ | |
| { | |
| "reference": "Quran 65:2-3", | |
| "arabic": "وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا", | |
| "english_translation": "And whoever fears Allah - He will make for him a way out and will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah - then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent.", | |
| "urdu_translation": "اور جو شخص اللہ سے ڈرتا ہے، اللہ اس کے لیے نکلنے کی راہ پیدا کر دے گا اور اسے ایسی جگہ سے رزق دے گا جہاں سے اسے گمان بھی نہ ہوگا۔ اور جو شخص اللہ پر بھروسہ کرتا ہے تو وہ اس کے لیے کافی ہے۔ بے شک اللہ اپنا کام پورا کر کے رہے گا۔ اللہ نے ہر چیز کے لیے ایک اندازہ مقرر کر رکھا ہے۔", | |
| "english_tafseer": "This verse offers hope and motivation, reminding us that Allah provides sustenance from unexpected sources for those who are righteous.", | |
| "urdu_tafseer": "یہ آیت امید اور تحریک فراہم کرتی ہے، ہمیں یاد دلاتی ہے کہ اللہ پرہیزگاروں کے لیے غیر متوقع ذرائع سے روزی فراہم کرتا ہے۔" | |
| } | |
| ] | |
| } |