# Subtrans — System Architecture V2 This document details the updated end-to-end architecture and data flow of the **Subtrans** pipeline, reflecting the integration of robust Gemini adapters, strict LLM validation, and TDD-hardened length loop checks. --- ## High-Level Architecture Flowchart Below is the complete data flow from raw video file input to the final self-corrected translated subtitles, mapped across the three translation backends and the final LLM validation pass: ![System Architecture Diagram](architecture.png) ```mermaid graph TD %% Input A[Input Video File] -->|FFmpeg Extraction| B(Mono WAV Audio @ 16kHz) %% Transcription B -->|Local Offline| C[faster-whisper Engine] C -->|Model Size: medium + Phonetic Bias| D[English Audio Transcription] D -->|Precision Patching| DP[LLM Entity Corrector] DP -->|Segments Parsing| E[English SRT File / Raw Lists] %% Translation Branching E -->|Select Translation Engine| F{Translation Selector} %% Google Translate Path F -->|deep-translator| G[DeepTranslatorAdapter] G -->|Line-by-Line Request| H[Translated Subtitles Draft] %% Groq LLM Path F -->|Groq Cloud LLM| I[GroqAdapter] I -->|Contextual Batching: 10 Lines| J[Llama 3.3 70B Engine] J -->|Idiomatic, Natural Translation| H %% Gemini LLM Path F -->|Gemini API| K[GeminiAdapter] K -->|Full Context Batching: Entire File| L[Gemini 2.5 Flash / 3.1 Pro] L -->|Content Isolation & Glossary Prompting| H %% Validation & Correction Path (Automatic) H -->|LLM Reviewer Pass| M[Validation Service] M -->|30-Line Batches| N[Gemini 3.1 Pro / Llama 3.3 70B Quality Editor] N -->|Conservative Rules Audit| O{Errors Found?} %% Validation Output O -->|Yes| P[Classify & Auto-Correct] P -->|Logs to JSONL Dataset| Q[Parse Corrected Line] O -->|No| R[ALL_CORRECT — Keep original] %% Final Integration Q --> S[Merge Corrections into SRT Generator] R --> S S --> T[Final Target Language SRT File] %% Styles classDef main fill:#e3f2fd,stroke:#1565c0,stroke-width:2px; classDef process fill:#f1f8e9,stroke:#558b2f,stroke-width:1.5px; classDef warning fill:#fff8e1,stroke:#f57f17,stroke-width:1.5px; class A,T main; class C,J,L,N process; class M,P warning; ``` --- ## Detailed Component Breakdown ### 1. Audio Extraction & Transcription Stage - **Extraction**: Utilizing Python FFmpeg, the system extracts the audio stream from the target video file and normalizes it to a single-channel, 16kHz WAV file (`pcm_s16le`). - **Engine**: Transcribes audio locally and offline using the `faster-whisper` engine. - **Model**: Configured to use the **`medium`** (769M parameters) model for maximum semantic precision. - **Phonetic Bias**: Injects a custom `initial_prompt` into the Whisper decoder to bias it toward specific technical terms and brand names (e.g., "Naukri", "NotebookLM"). - **Precision Patching**: A dedicated LLM pass (Gemini) that scans for low-confidence entities and corrects them before translation, ensuring name consistency. ### 2. Security & Integrity: Content Isolation - **Escrow Tags**: All transcript content sent to LLMs is wrapped in `...` isolation tags. - **Instruction Proofing**: System prompts are hardened to treat all content within tags as inert data, preventing "Instruction Leakage" if the transcript mentions AI-related keywords. ### 2. Translation Stage Subtitles can be translated using three unique adapter pathways implementing the `Translator` interface: - **`DeepTranslatorAdapter` (Google Translate)**: Processes subtitles line-by-line using free endpoints. This approach is highly literal and safe from semantic hallucinations, but lacks conversational flow and can be stylistically repetitive. - **`GroqAdapter` (Llama 3.3 70B)**: Processes subtitles in conversational **batches of 10 lines** with contextual system prompts. Preserves conversational threads and flow. - **`GeminiAdapter` (Gemini 2.5 Flash / 3.1 Pro)**: Now uses **Full-Context Batching**. It processes the entire subtitle file in a single request (optimized for Gemini's massive 1M+ token window). - **Glossary Injection**: Dynamically injects project-specific translation rules and cultural mappings (idioms) into the system prompt. - **Singleton Pattern**: Managed via a class-level singleton to ensure zero redundant resource overhead and clean session logging. ### 3. LLM Reviewer & Validation Stage (Self-Correction Pass) To eliminate severe semantic errors (meaning inversions, dropped sentences, severe mistranslations) introduced by LLM adapters, a self-correction validation engine runs after the translation draft is generated: - **Batching**: English/Translated pairs are processed in **batches of 30 lines**. - **Model Cascade**: Leverages `gemini-3.1-pro-preview` with native fallbacks to `2.5-pro` and `3-flash`, or natively falls back to `llama-3.3-70b-versatile` if Gemini is missing or exhausted. - **Conservative System Rules**: The LLM adopts a "hands-off-by-default" strategy. It is forbidden from changing lines for formatting or style, ensuring zero false positives. - **Reason Classification Dataset**: Catches, corrects, and logs fixes to `logs/translation_failures_{timestamp}.jsonl` for observability: - `NEGATION_FAILURE` - `SLANG_FAILURE` - `PRONOUN_CONFUSION` - `SPEAKER_CONFUSION` - `MISSING_CONTEXT` - `TOO_LITERAL` - `CULTURAL_REFERENCE` - `HALLUCINATION` - `OMISSION` - `OTHER` - **Parser & Integrator**: Corrections are parsed out of `[LINE_NUMBER][CATEGORY]` tags, replaced back in the timeline, and logged to the terminal console with a categorized review summary. --- ## Technical Performance Stats - **Transcription Speed**: Fast CPU/GPU processing via Whisper `medium`. - **Gemini Throughput**: Batches of 30 lines successfully handled per API request. Zero translation truncation due to TDD-verified loop retries. - **Validation Fallback Resiliency**: If rate limits hit, the validator seamlessly cascades down through models to preserve CI/CD test stability.