Update app.py
Browse files
app.py
CHANGED
|
@@ -1541,13 +1541,23 @@ async def generate_subtitle(request: GeminiSubtitleRequest):
|
|
| 1541 |
|
| 1542 |
prompt = f"""
|
| 1543 |
Traduza essa legenda pro português do Brasil, corrija qualquer erro de formatação, pontuação e mantenha timestamps e os textos nos seus respectivos blocos de legenda.
|
| 1544 |
-
|
| 1545 |
Deve traduzir exatamente o texto da legenda observando o contexto, não é pra migrar, por exemplo, textos de um bloco de legenda pra outro. Deve traduzir exatamente o texto de cada bloco de legenda, manter sempre as palavras, nunca retirar.
|
| 1546 |
-
|
| 1547 |
Mande o SRT completo, sem textos adicionais na resposta, apenas o SRT traduzido. Também analise o áudio anexado pra ver se algo foi legendado incorretamente ou errado, ou se algo não for legendado. Se não for, inclua, sem mudar o timestamp já existente. A legenda acima é uma base gerada pelo Whisper que precisa ser analisada e traduzida, não o resultado final.
|
| 1548 |
-
|
| 1549 |
A legenda deve ser totalmente traduzida corretamente analisando o contexto e a entonação de falar. Se alguém estiver gritando, ESCREVA MAIÚSCULO! etc... Adapte gírias e qualquer coisa do tipo. Não deve ser literal a tradução, deve se adaptar.
|
| 1550 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1551 |
INSTRUÇÕES/CONTEXTO DO USUÁRIO: {processed_context}
|
| 1552 |
|
| 1553 |
--- LEGENDA BASE (WHISPER) ---
|
|
|
|
| 1541 |
|
| 1542 |
prompt = f"""
|
| 1543 |
Traduza essa legenda pro português do Brasil, corrija qualquer erro de formatação, pontuação e mantenha timestamps e os textos nos seus respectivos blocos de legenda.
|
|
|
|
| 1544 |
Deve traduzir exatamente o texto da legenda observando o contexto, não é pra migrar, por exemplo, textos de um bloco de legenda pra outro. Deve traduzir exatamente o texto de cada bloco de legenda, manter sempre as palavras, nunca retirar.
|
|
|
|
| 1545 |
Mande o SRT completo, sem textos adicionais na resposta, apenas o SRT traduzido. Também analise o áudio anexado pra ver se algo foi legendado incorretamente ou errado, ou se algo não for legendado. Se não for, inclua, sem mudar o timestamp já existente. A legenda acima é uma base gerada pelo Whisper que precisa ser analisada e traduzida, não o resultado final.
|
|
|
|
| 1546 |
A legenda deve ser totalmente traduzida corretamente analisando o contexto e a entonação de falar. Se alguém estiver gritando, ESCREVA MAIÚSCULO! etc... Adapte gírias e qualquer coisa do tipo. Não deve ser literal a tradução, deve se adaptar.
|
| 1547 |
|
| 1548 |
+
DETECÇÃO DE MÚLTIPLOS FALANTES: Ao analisar o áudio, preste atenção especial em blocos onde há troca de falante dentro do mesmo timestamp. Quando duas ou mais pessoas diferentes falam no mesmo bloco de legenda, use travessão (—) para separar as falas, uma por linha. Exemplo:
|
| 1549 |
+
|
| 1550 |
+
Errado:
|
| 1551 |
+
|
| 1552 |
+
Ralph Macchio. Correto? Perfeito.
|
| 1553 |
+
|
| 1554 |
+
Correto:
|
| 1555 |
+
|
| 1556 |
+
Ralph Macchio. Correto?
|
| 1557 |
+
— Perfeito.
|
| 1558 |
+
|
| 1559 |
+
Isso vale mesmo que o Whisper tenha colocado tudo numa linha só — use o áudio como referência definitiva para identificar onde começa a fala de outro personagem.
|
| 1560 |
+
|
| 1561 |
INSTRUÇÕES/CONTEXTO DO USUÁRIO: {processed_context}
|
| 1562 |
|
| 1563 |
--- LEGENDA BASE (WHISPER) ---
|