Spaces:
Runtime error
Runtime error
Commit
·
3cfc715
1
Parent(s):
5740c9e
fix: example don't work
Browse files- app.py +90 -48
- ipa/ipa.py +2 -1
app.py
CHANGED
|
@@ -108,7 +108,9 @@ def use_default_emb_or_custom_radio_input(use_default_emb_or_custom):
|
|
| 108 |
def language_radio_changed(language):
|
| 109 |
if language in g2p:
|
| 110 |
return gr.update(visible=False)
|
| 111 |
-
dialect_choices = [
|
|
|
|
|
|
|
| 112 |
return gr.update(
|
| 113 |
choices=dialect_choices,
|
| 114 |
value=dialect_choices[0],
|
|
@@ -117,6 +119,83 @@ def language_radio_changed(language):
|
|
| 117 |
)
|
| 118 |
|
| 119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 120 |
demo = gr.Blocks(
|
| 121 |
title="臺灣南島語語音合成系統",
|
| 122 |
css="@import url(https://tauhu.tw/tauhu-oo.css);",
|
|
@@ -194,11 +273,7 @@ with demo:
|
|
| 194 |
interactive=len(default_dialect_choices) > 1,
|
| 195 |
)
|
| 196 |
|
| 197 |
-
|
| 198 |
-
language_radio_changed, inputs=[language_radio], outputs=[dialect_radio]
|
| 199 |
-
)
|
| 200 |
-
|
| 201 |
-
model_drop_down.input(
|
| 202 |
when_model_selected,
|
| 203 |
inputs=[model_drop_down],
|
| 204 |
outputs=[speaker_drop_down, language_radio, use_default_emb_or_custom_radio],
|
|
@@ -230,76 +305,43 @@ with demo:
|
|
| 230 |
],
|
| 231 |
allow_flagging="auto",
|
| 232 |
)
|
| 233 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 234 |
[
|
| 235 |
[
|
| 236 |
-
"阿美",
|
| 237 |
"南勢",
|
| 238 |
"U payniyaru’ nu pangcah i matiya, u ina haw ku miterungay, mikadavu ku vavainay i vavahiyan a luma.",
|
| 239 |
"阿美族的原始社會,是以女人為主的母系社會,男子授室入贅女家。",
|
| 240 |
],
|
| 241 |
[
|
| 242 |
-
"阿美",
|
| 243 |
"恆春",
|
| 244 |
"O todong no cecayay a kitakit ko sa’osi to itiya:ay ho a kasaniyaro’.",
|
| 245 |
"當時的部落如同一個國家的概念。",
|
| 246 |
],
|
| 247 |
[
|
| 248 |
-
"阿美",
|
| 249 |
"馬蘭",
|
| 250 |
"O sata’angayay a pisanga’an to tilong ko Tafalong itiya ho, mapaliwal i kasaniyaroaro’ ko misatilongan to sakacaloway no finawlan i ’orip a lalosidan.",
|
| 251 |
"而太巴塱部落則是當時最大的製造陶埸域,供應各部落族人日常生活的陶器用品。",
|
| 252 |
],
|
| 253 |
[
|
| 254 |
-
"阿美",
|
| 255 |
"秀姑巒",
|
| 256 |
"ci ngangan ko Pangcah to Awa^, ’Afo^, Oning, Falah sanay a ngangan.",
|
| 257 |
"所以阿美族有Awa^(一無所有)、’Afo^(碳灰)、Oning(污垢)、Falah(丟棄)……等這樣的名字。",
|
| 258 |
],
|
| 259 |
[
|
| 260 |
-
"阿美",
|
| 261 |
"海岸",
|
| 262 |
"mikayat ko kawili kawanan a kamay to tatihi, masakawanan ko rakat a mitaliyok, lahoday ko piperok, mato’asay, o wawa ato lafang maemin mangaay a masakero.",
|
| 263 |
"單純的手牽手,向右移動來繞圓圈,很輕鬆,老少咸宜全下場跳。",
|
| 264 |
],
|
| 265 |
-
[
|
| 266 |
-
"賽德克",
|
| 267 |
-
"德固達雅",
|
| 268 |
-
"Netun so laqi tnqliyan de, asi ka mangal ngayan rrudan na seediq tnquli ka ngayan laqi tnqliyan.",
|
| 269 |
-
"若是收養的子女,被收養子女的名字就要承傳收養者家族先人的名字。",
|
| 270 |
-
],
|
| 271 |
-
[
|
| 272 |
-
"賽德克",
|
| 273 |
-
"德鹿谷",
|
| 274 |
-
"Mnsuwil mangal hangan samac ni pnegalang uri.",
|
| 275 |
-
"有時也以動植物命名。",
|
| 276 |
-
],
|
| 277 |
-
[
|
| 278 |
-
"賽德克",
|
| 279 |
-
"都達",
|
| 280 |
-
"so ana manu hhmaan Sediq u niqan balay snlhayan na.",
|
| 281 |
-
"農耕行為極度神聖化。",
|
| 282 |
-
],
|
| 283 |
-
[
|
| 284 |
-
"太魯閣",
|
| 285 |
-
None,
|
| 286 |
-
"Rudan Truku sexual o kmgaaw ptasan dqras kana, ida qtaan bi bitaq sayang ka rudan ptasan dqras.",
|
| 287 |
-
"過去太魯閣族的耆老都是文面的,直到最近文面老人還能夠看得到。",
|
| 288 |
-
],
|
| 289 |
-
[
|
| 290 |
-
"阿美",
|
| 291 |
-
"秀姑巒",
|
| 292 |
-
"ci ngangan ko Pangcah to Awa^, ’Afo^, Oning, Falah sanay a ngangan.",
|
| 293 |
-
"所以阿美族有Awa^(一無所有)、’Afo^(碳灰)、Oning(污垢)、Falah(丟棄)……等這樣的名字。",
|
| 294 |
-
],
|
| 295 |
],
|
| 296 |
label="範例",
|
| 297 |
-
inputs=[
|
| 298 |
-
|
| 299 |
-
dialect_radio,
|
| 300 |
-
input_text,
|
| 301 |
-
gr.Textbox(visible=False),
|
| 302 |
-
],
|
| 303 |
)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 304 |
|
| 305 |
demo.launch()
|
|
|
|
| 108 |
def language_radio_changed(language):
|
| 109 |
if language in g2p:
|
| 110 |
return gr.update(visible=False)
|
| 111 |
+
dialect_choices = [
|
| 112 |
+
(tag.split("_")[1], tag.split("_")[1]) for tag in g2p.keys() if language in tag
|
| 113 |
+
]
|
| 114 |
return gr.update(
|
| 115 |
choices=dialect_choices,
|
| 116 |
value=dialect_choices[0],
|
|
|
|
| 119 |
)
|
| 120 |
|
| 121 |
|
| 122 |
+
def update_example(language):
|
| 123 |
+
component_props = examples.dataset.component_props
|
| 124 |
+
|
| 125 |
+
if language in g2p:
|
| 126 |
+
component_props[0]["visible"] = False
|
| 127 |
+
else:
|
| 128 |
+
component_props[0]["visible"] = True
|
| 129 |
+
component_props[0]["choices"] = [
|
| 130 |
+
(tag.split("_")[1], tag.split("_")[1])
|
| 131 |
+
for tag in g2p.keys()
|
| 132 |
+
if language in tag
|
| 133 |
+
]
|
| 134 |
+
if language == "阿美":
|
| 135 |
+
return gr.Dataset(
|
| 136 |
+
component_props=component_props,
|
| 137 |
+
samples=[
|
| 138 |
+
[
|
| 139 |
+
"南勢",
|
| 140 |
+
"U payniyaru’ nu pangcah i matiya, u ina haw ku miterungay, mikadavu ku vavainay i vavahiyan a luma.",
|
| 141 |
+
"阿美族的原始社會,是以女人為主的母系社會,男子授室入贅女家。",
|
| 142 |
+
],
|
| 143 |
+
[
|
| 144 |
+
"恆春",
|
| 145 |
+
"O todong no cecayay a kitakit ko sa’osi to itiya:ay ho a kasaniyaro’.",
|
| 146 |
+
"當時的部落如同一個國家的概念。",
|
| 147 |
+
],
|
| 148 |
+
[
|
| 149 |
+
"馬蘭",
|
| 150 |
+
"O sata’angayay a pisanga’an to tilong ko Tafalong itiya ho, mapaliwal i kasaniyaroaro’ ko misatilongan to sakacaloway no finawlan i ’orip a lalosidan.",
|
| 151 |
+
"而太巴塱部落則是當時最大的製造陶埸域,供應各部落族人日常生活的陶器用品。",
|
| 152 |
+
],
|
| 153 |
+
[
|
| 154 |
+
"秀姑巒",
|
| 155 |
+
"ci ngangan ko Pangcah to Awa^, ’Afo^, Oning, Falah sanay a ngangan.",
|
| 156 |
+
"所以阿美族有Awa^(一無所有)、’Afo^(碳灰)、Oning(污垢)、Falah(丟棄)……等這樣的名字。",
|
| 157 |
+
],
|
| 158 |
+
[
|
| 159 |
+
"海岸",
|
| 160 |
+
"mikayat ko kawili kawanan a kamay to tatihi, masakawanan ko rakat a mitaliyok, lahoday ko piperok, mato’asay, o wawa ato lafang maemin mangaay a masakero.",
|
| 161 |
+
"單純的手牽手,向右移動來繞圓圈,很輕鬆,老少咸宜全下場跳。",
|
| 162 |
+
],
|
| 163 |
+
],
|
| 164 |
+
)
|
| 165 |
+
if language == "賽德克":
|
| 166 |
+
return gr.Dataset(
|
| 167 |
+
component_props=component_props,
|
| 168 |
+
samples=[
|
| 169 |
+
[
|
| 170 |
+
"德固達雅",
|
| 171 |
+
"Netun so laqi tnqliyan de, asi ka mangal ngayan rrudan na seediq tnquli ka ngayan laqi tnqliyan.",
|
| 172 |
+
"若是收養的子女,被收養子女的名字就要承傳收養者家族先人的名字。",
|
| 173 |
+
],
|
| 174 |
+
[
|
| 175 |
+
"德鹿谷",
|
| 176 |
+
"Mnsuwil mangal hangan samac ni pnegalang uri.",
|
| 177 |
+
"有時也以動植物命名。",
|
| 178 |
+
],
|
| 179 |
+
[
|
| 180 |
+
"都達",
|
| 181 |
+
"so ana manu hhmaan Sediq u niqan balay snlhayan na.",
|
| 182 |
+
"農耕行為極度神聖化。",
|
| 183 |
+
],
|
| 184 |
+
],
|
| 185 |
+
)
|
| 186 |
+
if language == "太魯閣":
|
| 187 |
+
return gr.Dataset(
|
| 188 |
+
component_props=component_props,
|
| 189 |
+
samples=[
|
| 190 |
+
[
|
| 191 |
+
"",
|
| 192 |
+
"Rudan Truku sexual o kmgaaw ptasan dqras kana, ida qtaan bi bitaq sayang ka rudan ptasan dqras.",
|
| 193 |
+
"過去太魯閣族的耆老都是文面的,直到最近文面老人還能夠看得到。",
|
| 194 |
+
],
|
| 195 |
+
],
|
| 196 |
+
)
|
| 197 |
+
|
| 198 |
+
|
| 199 |
demo = gr.Blocks(
|
| 200 |
title="臺灣南島語語音合成系統",
|
| 201 |
css="@import url(https://tauhu.tw/tauhu-oo.css);",
|
|
|
|
| 273 |
interactive=len(default_dialect_choices) > 1,
|
| 274 |
)
|
| 275 |
|
| 276 |
+
model_drop_down.change(
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 277 |
when_model_selected,
|
| 278 |
inputs=[model_drop_down],
|
| 279 |
outputs=[speaker_drop_down, language_radio, use_default_emb_or_custom_radio],
|
|
|
|
| 305 |
],
|
| 306 |
allow_flagging="auto",
|
| 307 |
)
|
| 308 |
+
|
| 309 |
+
dummy_chinese_text = gr.Textbox(visible=False, label="中文")
|
| 310 |
+
|
| 311 |
+
examples = gr.Examples(
|
| 312 |
[
|
| 313 |
[
|
|
|
|
| 314 |
"南勢",
|
| 315 |
"U payniyaru’ nu pangcah i matiya, u ina haw ku miterungay, mikadavu ku vavainay i vavahiyan a luma.",
|
| 316 |
"阿美族的原始社會,是以女人為主的母系社會,男子授室入贅女家。",
|
| 317 |
],
|
| 318 |
[
|
|
|
|
| 319 |
"恆春",
|
| 320 |
"O todong no cecayay a kitakit ko sa’osi to itiya:ay ho a kasaniyaro’.",
|
| 321 |
"當時的部落如同一個國家的概念。",
|
| 322 |
],
|
| 323 |
[
|
|
|
|
| 324 |
"馬蘭",
|
| 325 |
"O sata’angayay a pisanga’an to tilong ko Tafalong itiya ho, mapaliwal i kasaniyaroaro’ ko misatilongan to sakacaloway no finawlan i ’orip a lalosidan.",
|
| 326 |
"而太巴塱部落則是當時最大的製造陶埸域,供應各部落族人日常生活的陶器用品。",
|
| 327 |
],
|
| 328 |
[
|
|
|
|
| 329 |
"秀姑巒",
|
| 330 |
"ci ngangan ko Pangcah to Awa^, ’Afo^, Oning, Falah sanay a ngangan.",
|
| 331 |
"所以阿美族有Awa^(一無所有)、’Afo^(碳灰)、Oning(污垢)、Falah(丟棄)……等這樣的名字。",
|
| 332 |
],
|
| 333 |
[
|
|
|
|
| 334 |
"海岸",
|
| 335 |
"mikayat ko kawili kawanan a kamay to tatihi, masakawanan ko rakat a mitaliyok, lahoday ko piperok, mato’asay, o wawa ato lafang maemin mangaay a masakero.",
|
| 336 |
"單純的手牽手,向右移動來繞圓圈,很輕鬆,老少咸宜全下場跳。",
|
| 337 |
],
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 338 |
],
|
| 339 |
label="範例",
|
| 340 |
+
inputs=[dialect_radio, input_text, dummy_chinese_text],
|
| 341 |
+
cache_examples=False,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 342 |
)
|
| 343 |
+
language_radio.change(
|
| 344 |
+
language_radio_changed, inputs=[language_radio], outputs=[dialect_radio]
|
| 345 |
+
).then(update_example, inputs=[language_radio], outputs=[examples.dataset])
|
| 346 |
|
| 347 |
demo.launch()
|
ipa/ipa.py
CHANGED
|
@@ -18,7 +18,7 @@ def can_form_string(x, symbol_dict):
|
|
| 18 |
|
| 19 |
def text_to_ipa(text, lang_tag, g2p):
|
| 20 |
ipa = []
|
| 21 |
-
words = text.split()
|
| 22 |
|
| 23 |
print(words)
|
| 24 |
|
|
@@ -27,6 +27,7 @@ def text_to_ipa(text, lang_tag, g2p):
|
|
| 27 |
result, matched_parts = can_form_string(word, g2p[lang_tag])
|
| 28 |
|
| 29 |
if result is False:
|
|
|
|
| 30 |
return ""
|
| 31 |
|
| 32 |
for matched_part in matched_parts:
|
|
|
|
| 18 |
|
| 19 |
def text_to_ipa(text, lang_tag, g2p):
|
| 20 |
ipa = []
|
| 21 |
+
words = text.lower().replace(".", "").split() # change in future
|
| 22 |
|
| 23 |
print(words)
|
| 24 |
|
|
|
|
| 27 |
result, matched_parts = can_form_string(word, g2p[lang_tag])
|
| 28 |
|
| 29 |
if result is False:
|
| 30 |
+
print(word)
|
| 31 |
return ""
|
| 32 |
|
| 33 |
for matched_part in matched_parts:
|