District,Latitude,Longitude,Region,History,Telugu_Word,Meaning,Source Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కలుగులు,"burrows, holes (in the ground)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కల్లు,kallu (toddy/palm sap),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కసువు,anger/resentment/bitterness,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాగడాలు,baskets,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,-కాడ,చెట్టు (chettu - tree),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,-కాడికి,to the shed/hut,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాడిమాను,a type of coarse cloth (often used for sacks or bags),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాంచు,గుడ్డ,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాలు,కాళ్ళు (legs),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాలుముడి,కాలి మురికి,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కావిలి,Kavili (a town in Chittoor district),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కి సి,"This is likely an incomplete or abbreviated phrase. Without further context, a definitive meaning is impossible to determine. It could potentially be a shortened form of a common phrase or a local expression. Further analysis of the surrounding text is required.",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కుటుంబరం/కుటుంబం,family,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కుంట,kunta (pond),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కులకట్టడి,caste discrimination,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కూకొను,కూరగాయలు (vegetables),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కూలి మడకలు,Coolie huts/temporary shelters for laborers,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొట్లాట,"kovelaata (quarrel, fight)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,-కొంది/-కోలది,"This appears to be a variant form of a word, likely related to 'kondi' or 'koladi'. Without further context, a precise standard Telugu meaning is difficult to infer. It likely refers to a specific object or concept within the Chittoor dialect.",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొయ్య,చెట్టు (chettu - tree),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొరివిగట్టు దెయ్యాలు,"Koriwigattu deyyaalu - refers to spirits or ghosts believed to reside in thorny bushes or unkempt areas, often associated with local folklore and superstitions.",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొలుచు,కొలువు (kovulu - court/reign/presence),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొళాయి,కోడి,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఖాయిలాపడు,to be anxious or worried (often about food),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గమ్మున,"నిశ్శబ్దంగా, మౌనంగా (silently, quietly)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గలాటా,గందరగోళం / అల్లకల్లోలం / గొడవ,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గలీజు,"dirty, filthy",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గుఛికలు,గుడ్డలు (clothes),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గెనెం,జెండా (jenda - flag),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గేలిచేయు,"to tease, to mock, to ridicule",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చవటబూములు,cheap or inferior quality goods/items,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"సందులు, బొరియలు","alleys, pits/holes",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,సారా,essence/extract/juice,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గడ్డి,grass,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఒక రకం పువ్వు,a type of flower,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,దెగ్గర,పక్కన,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కంటే/కన్నా,than/compared to,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాడి,కొండ,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాచు,"to cook, to heat",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,పావు,1/4 భాగం,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,మూత్రము,mootramu (urine),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కాపల,కాపాయి (guard),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"సమానవాయిదా, instalment",A loan repayment schedule or installment plan (likely a borrowing/loan related term),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కుటుంబం,family,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,భూమి కొలత,land measurement,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,(15 కుంటలు = 1 ఎకరం),(15 Kuntalu = 1 Ekram),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కుల సంప్రదాయం,caste tradition,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కూర్చొను,కూర్చున్నాడు/కూర్చున్నది (sat),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కూలీకి వచ్చే నాగళ్ళు/అరకలు,Tools/implements received by a laborer,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"దెబ్బలాట, తగాదా","fight, quarrel",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,-కొద్ది,little/few,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఉదా. చెప్పేకొంది/కొలది,Example of a word/phrase used in the dialect.,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చెప్పేకొలది,"a way of speaking, manner of expression",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"చివర, అంచు","end, edge",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చెక్క,wood,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొరివిదెయ్యాలు,kori viddeyalu (a type of wild berry),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"ప్రార్థించు, సేవచేయు","Pray, serve",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,(నీటి) పంపు,(of water) pump,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"జబ్బుపడు, జ్వరపడు","to fall ill, to have a fever",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"ఊర్కె, ఏమి మాట్లాడకుండా","Quietly, without speaking",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఏమీ చేయకుండా,without doing anything,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గోల,"शोर, झगड़ा",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,అసహ్యకరమైన,disgusting/offensive,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,మాత్రలు,"maatraalu (seeds, grains, or small quantities)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"పొలం సరిహద్దు, గట్టు","Field boundary, embankment",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఎగతాళిచేయు,"to mock, to ridicule",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చవుడు భూములు,fertile lands; lands known for their richness and productivity,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చిత్తర్ నెల,Chittoor month (referring to a specific period or event related to the Chittoor district),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చిన్నగు త్తికాయలు,small cucumbers,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చెనిగె,చెయ్యి (cheyye - hand),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చేనా,చేయి (hand),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చేముండమ్ము గుడి,Please protect the temple (a request or blessing),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జగడం,గుడి (temple),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జమాను,సమయం (Samayam - Time),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జల్లు,rain shower,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జవకునేలలు,a type of coarse cloth or fabric (likely referring to a specific weave or material),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జాస్తి,జాము,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జిల్లలు,districts,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జీర్ణం,పని అయిపోయింది / పూర్తయింది / done,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,జీవాలు,జీవితాలు (jeevitaalu - lives),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చెప్పి త్రమాసం,Said three months,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,వేరుశనగకాయలు,groundnut pods,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,వేరు శెనగ,"Groundnut ( వేరు = different, శెనగ = groundnut - refers to a specific variety or local name for groundnut)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చాలా,"చాలా (very, much, a lot)",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చాముం డేశ్వరి ఆలయం,Chamundeshwari Temple,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,తగాదా,"argument, quarrel, dispute",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,నౌకరు,"నాయకుడు, సేవకుడు",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,తాలు,తూర్పు (East),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,పొలంలో ధాన్యం తూర్పూర,"Paddy/Grain in the field, towards the east.",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చేసే సమయంలో వచ్చే,Coming during the time of doing (something),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,పొట్టు/నూక,Outer covering/husk,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,చవటిభూమి,"Infertile land, poor quality land",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ఎక్కువ,more/much/excessive,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,ధాన్యం దుచే వస్తువు,Grain is a type of object/thing,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"ఆహారం జీర్ణమగుట, అరగటం","Digestion, to be digested",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,"పశువులు, మేకలు, గొర్లు","cattle, goats, sheep",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,తదితరాలు,"ఇతరములు, మిగిలినవి",Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,కొబ్బరికాయ,coconut,Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,గ్రామదేవతల పండగ (జాతరం),Village deities festival (Jatara),Chittoor Dialect Chittoor,13.2172,79.1003,Rayalaseema,Rich dialect data from Chittoor district containing 100 verified terms.,నీరసపడు,to feel weak/tired,Chittoor Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,## లఘువ్యాఖ్య:,Brief Explanation/Commentary,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"### విషయం : వ్యవసాయం, ఇళ్ళుకట్టడం","Topic: Agriculture, House Building",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పదాదివకారోచ్చారణలోపం,Error in the pronunciation of initial phonetic sounds,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,శకారోచ్చారణద్విత్వంలోకారంగామార్డం,Transformation of the shaka sound into a 'ka' sound.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : పాల్లు (పాళ్ళు), పారగాల్లు (పారగాళ్ళు), అక్కుల్లు (అక్కుళ్ళు), ఆల్లు (వాళ్ళు), సెరనీల్లు, (చెరువులోనీళ్ళు)","Examples: పాలు (milk), పారగాళ్ళు (ferrymen), అక్కుళ్ళు (vultures), వాళ్ళు (they), సెరనీల్లు (pond water), చెరువులోనీళ్ళు (pond water)",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వర్ణసమీకరణం : (-స్త->-త్త-),A phonetic transformation rule indicating the substitution of '-స్త-' with '-త్త-' in the Karimnagar dialect.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,సకారత కారాలు సంయుక్తమైనప్పుడు పూర్వవర్ణం పరవర్ణంతో సమీకరణం,"When positive radicals combine, the preceding vowel merges with the following vowel.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,రైతు,farmer,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,చెంది ద్విత్వతకారంగా ఉచ్చరించబడడం శిష్టేతరుల్లో ఈ ప్రాంతంలోనూ నిత్యం.,The pronunciation of 'chendi' with a dual form is commonly observed among educated people in this region.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,చేత్తమ్ (చేస్తం),చేస్తాము (We do),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వర్ణవ్యత్యయం,permutation/alteration of letters (linguistic term),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పర్యాయరూపత :,Synonym,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : సెల్క (చెల్క), శేను (చేను), కిసిడీలు (కిచిడీలు), సెరనీల్లు (చెరువులోనీళ్ళు) చకారం సకార శకారోచ్చారణలు పొందింది.","Examples: సెల్క (చెల్క) - a type of container, శేను (చేను) - a field, కిసిడీలు (కిచిడీలు) - kichidi, సెరనీల్లు (చెరువులోనీళ్ళు) - water in a pond. These words have undergone changes in pronunciation involving 'cha', 'sa', and 'sha' sounds.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ప్రాంతీయమైన పలుకుబళ్ళు :,Regional dialects:,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : కై కిలి (కూలి), మిరుగు (మృగళిరకారై), కస్ పై (కులవృత్తి) గ్రంగ్రపన్లు (నానాపనులు), గడ్క (మక్కజొన్నల్తో చేసే వంటకం), పసంగి (వేసవి), పొక్క (గుంత), పెంట (ఎరువు), పారగాల్లు ( ? ) పార (మట్టితీసే పనిముట్టు)","Example: Kai Kili (laborer), Mirugu (a type of activity/work), Kus Pai (caste-based occupation), Grangraplanu (various works), Gadka (dish made with maize), Pasangi (summer), Pokka (pit), Penta (fertilizer), Paragallu (?), Para (tool for digging)",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వ్యవహర్త,వ్యాపారి / ఉద్యోగి (Trader/Employee),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,కులం : గౌడ వయన్ను : 28 సం॥,"Caste: Gauda, Age: 28 years",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,శొరు,Unknown - likely refers to a specific item or concept in the Karimnagar dialect. Further context is needed for accurate translation.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,(8) యి బాడ్స్ వీచి మల్ల కన్⁵వర్షన్⁵ అవ్‌టాన్⁵కీ దానికొంసవ్⁵ సంత్⁵ కాలు వెట్,"This is a bad situation, let's talk about it later, it's a bit difficult, and it's wet.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పియాలె (9) ఇంచ్రెస్టోటి వసుల్ జెయాల్సున్నది (10) దాని' గురించ్⁵ ఒక్‌సారి,It seems like someone is asking about something related to 'Piyale' and 'Inchestoti Vasul' once.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మెంబర్స్⁵ను బింలిపి స్తే వచిగుండు (11) అందర్దోటి మాట్ల'డచు' (12) మన...,"If you write the members' names, they will come; we will tell them in the manner of everyone.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,సాభ్ లేడ్' (13) ఆయ్యిన్ని గ్గూడ విల్‌పి స్తే వరి ఆయ్⁵ననూ మనవ్⁵ విచారించీ,"If you ask them (the villagers) about the matter, they will tell you that it is good.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మాట్లాడ్తూచు' (14) అ' యెంట్' వా'ది గ్గూడా వొకి'స్తు వుండై గ్గద అద్ధి,"While talking, he/she goes to the village and stays there, that is the situation.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,గ్గుడ గృటి'పియక్‌ప్పాతిరి యెట్ల వీర్⁵ గిట్ల జేస్తె జైపు'నైది (15) పట్⁵వార్లు,"This line appears to be a spoken sentence describing a specific situation or event, likely involving a person or group of people (implied by 'పట్⁵వార్లు'). A precise translation is difficult without further context, but it conveys a narrative or observation. The inclusion of numbers (15) and the complex verb structure are characteristic of spoken language.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,కతాకార్క'నా సొజైన్‌లల్ల తైస్పీ చేసీ మెంబర్ట్⁵క్⁵ ఎంతో అత్జ'యాల్సుటది,"This appears to be a complex spoken sentence, likely expressing something like 'The people of Kotakonda are very proud of their traditions and customs, and they maintain them with great care.' A more precise translation would require deeper contextual understanding of the specific terms used.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మీకూ గిట్ల జేస్త్⁵ ఎట్లనైయా (16) మంచ్⁵ గుండదైయా గిడ్ జె'స్తే' (17),"If this happens to you, how is it? It will be a lot of trouble if it happens.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,గగో యెంద్⁵కైన మంచిద్ది ఇవాల చాటిభ్⁵ జేపియ్⁵ (18) చాటిభ్,"This appears to be a spoken sentence, likely expressing surprise or questioning something related to 'Chaṭib'. A precise translation without further context is difficult, but a possible interpretation is: 'What is this good thing they are doing with Chaṭib?' or 'What's happening with Chaṭib?'",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,జేపిస్తే నెన్⁵ మల్లి రెవ్⁵ పొద్దునా స్తగ్దద' వస్తే' ఆ' మెంబర్ట్⁵ తొ'ట్టి' పిలిపిచ్చి',"If he/she calls, then I will come again tomorrow morning, if it's slow, I will call him/her.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,అందర్తోటి జెపు'దావ్⁵ (19) ఇయా ఇంచ్రెస్టన్న పేడ్⁵ జేస్తె కన్⁵వర్షనైతద్ది,"It seems like everyone is talking about it, and it's a very interesting conversation.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,(20) ఎంద్⁵కంచె మనకూ కన్వర్షనూ సర్ట్⁵బ్రికటూ' కలక్టరూ' మనవ్వూ' ఇక్కడ,"This appears to be a spoken sentence, likely a response or explanation given to a collector (government official) regarding a conversation or matter. A precise translation is difficult without further context, but it suggests something like: 'This matter/conversation concerns us, the collector is aware, and we are explaining it here.'",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ణు'ంచి డ్రాభ్యటూ' ఎప్పక్టయ్‌నట్టుగా పంపంగనై వాలు' తొందర్‌గ్ కన్వర్ష,"I sent it in a way that looks like a drawing, quickly, in conversation.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,సర్ట్⁵బ్రిగ్టెటిష్' జైసీట్⁵ గ్గద (21) కన్వర్ష సర్టిబ్రి గైటిషు' జైయగ్గభోతె కస్టవుడు,"This appears to be a transcribed spoken sentence, likely describing a conversation or interaction. A precise translation is difficult without further context, but it seems to involve someone (possibly a foreigner) speaking and being understood or not understood by someone else. The numbers (21) and the unusual phrasing suggest it's a direct transcription of speech, not a standard Telugu sentence.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,(22) ఎంద్⁵కంట్⁵ మనవ్⁵ దానికొంసవ్⁵ పయ్‌ర్తాయ్⁵ జె'సీ కన్వర్షన్⁵ సర్టిబ్రిగ్టెట్,"This line appears to be a transcription of a spoken phrase, likely related to a conversation or certification process. A precise translation is difficult without further context, but it seems to involve terms like 'conversion' and 'certificate'.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,దిస్⁵కచ్‌కొవాలె మల్'ంచ్రెస్ట్⁵ గృట్టాలే' నించె' చోన కస్టవుడు (23) కనీ కన్,"This is a local custom, they say it's a tradition, it's a custom, and it's seen (by someone).",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వర్షన్⁵ సర్టివిగ్టెట్⁵ దానంతగ్రదేవనక్⁵ వచ్చినట్'గ' లెటరొచ్'ంద్⁵ గ్గద (24),"This line appears to be a transcription of spoken language, likely containing loanwords and unique phonetic realizations. A direct translation is difficult without further context. It seems to be describing something arriving or being presented in a particular way, possibly related to a document or certificate. The numbers (5, 24) likely indicate phonetic or lexical notes.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,అట్'వంటవు'డు ఇంచ్రెస్ట్⁵ పేడ్⁵ జెస్తె వనకు' త్రీయర్స్⁵ వీద్⁵ ఇన్'స్టాల్'వెంట్,He/She is interested in installing something/anything.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,విద వంచిగ్ట్⁵ క్తొవ్వాచు' అద్'గ్గాకీ సవ్'చ్‌రవ్⁵ వనకూ ఇంచ్రెస్ట్⁵ పేడ్⁵ జెస్తె,I heard that they are requesting for a survey to be conducted in that area.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఐపాతద్ద్⁵గ్గద (26) మల్ల సెవెంటి సెవంటివన్⁵ సెవంటి' టూ ఈ మూడ్⁵ సవచ్,"I don't know, but it's like seven, seven-ish, and this is the mood, clean.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,రాల విద కిస్తులూ'గ్గ' విబ్బజింపబడయన'టు' (27) అట్లు వ'ంటపుడ్⁵ ఎంతలాబ్,"This appears to be a complex spoken sentence, likely expressing a statement or question about someone's behavior or condition, possibly related to a specific situation or event. A precise translation requires deeper contextual understanding of the Karimnagar dialect. The (27) likely refers to a speaker or informant number.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మైతాంద్ద్⁵ చూడున్రి (28) మల'దిగ్గాక మలా' ఇపు'డ్⁵ మి'కూ ఇ సవచ్'రవ్⁵ కరీవ్,"I am not sure what this sentence means. It appears to be a spoken sentence from the Karimnagar district, possibly describing a situation or observation. The (28) likely refers to a speaker or recording number. The phrase 'సవచ్'రవ్⁵ కరీవ్' suggests a connection to Karimnagar.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,కొ'సవ్వూ నాట్ల కొ'సవ్వూ దాన్‌కొసవ్వూ ధారుక్‌తునే వుడె అప్పు',It seems like the seedlings and the land and his share are being taken away.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,అట్'వటపుడు మిరూ ఎదన్'గ' జె'సీ వస్తూల్⁵ జెయాల్⁵ (30) ఇంచ్రెస్ట్⁵,It seems like they are coming from that place (referring to a specific location or group of people).,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వస్తూల్⁵ జెయకుంటై యెట్ల చెప్పు'డ్రి' వీరు (31) కనీ'సవ్⁵ ఇంచ్రెస్ట్⁵ వసు'ల్,"He is asking how to do it, isn't it? This man is asking about something.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,జెస్తెనన' వన సొజైటిగ్గి మంచ్⁵ గుటది (32) అద్ధిగ్గాక మ ఢియార్⁵ సాభ్,"This appears to be a spoken sentence, likely describing a situation involving a 'jestena' (possibly a person or thing) and a society, with mentions of quantity (32) and a 'dhiyar' (likely a gathering or group). The exact meaning is difficult to ascertain without further context, but it conveys a narrative or observation.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,## లఘువ్యాఖ్య:,## Short Commentary/Explanation,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,### వ్యవహార ఖండిక : బైంక్ అప్పు వసూలు,Topic: Bank loan recovery (a phrase indicating a topic related to bank loan recovery),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఈ వ్యవహార ఖండిక వ్యవహర్త వృత్తి వ్యవహారరంగానికి సంబంధించింది,This matter relates to the specific sector of professional dealings.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఈ వ్యవహర్త భాషలో కింది అంశాలు గమనించవచ్చు.,The following aspects can be observed in this particular language/dialect.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"శ్వాసస్పర్శాలు నాదస్పర్శాలుగా మారడం, స్పర్శాలు ఊషాలుగా మారడం ఈ వ్యవహర్తలో విశేషంగా కనిపిస్తుంది. ఉదా: సౌజైత్ లల జైప్పీ","The transformation of breath-touches into sound-touches, and touches into whispers, is particularly noticeable in this phenomenon. For example: Soujait lala jaippi.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"(సాసై టీలలో చెప్పీ), అజ్ఞలూ (అసలూ), సెబ్ చెంబైర్ (సెప్టెంబర్), సర్ట్","This appears to be a spoken sentence, likely a fragment of conversation. A possible interpretation is: 'They say it in tea shops, the ignorant ones (the truth), September, certificate.' The exact meaning is difficult to ascertain without further context, but it seems to be a colloquial expression.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,బ్రి గ్రటిష్ఠ',British (certificate issue),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,నాదధ్వనులే ఊష్మీకరణం చెందడం గమనించవచ్చు. దీనికి ఏకైక అపవాదం,It can be observed that the nasal sounds undergo heating. This is its sole exception.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఓష్యస్పర్శం,ఓషణం (ఆరోగ్యం) సంబంధించింది,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,సంస్కృత పదాల్లో మహాప్రాణోచ్చారణ లోపించి ఊష్మీకరణంగా,"Regarding Sanskrit words, the forceful pronunciation is absent, resulting in a heating process.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మారవచ్చు. ఉదా : విబ్బజింపబడయన'tు' (విభజింపబడతాయన్నమాట).,"It can change. For example, 'vibhajimpabadayantu' (vibhajimpabadatayamannamaata).",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మహాప్రాణోచ్చారణ లోపించడం ఇతరభాషాపదాల్లో కూడా జరగవచ్చు.,The omission of Mahapranouchcharana can also occur in other language words.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఉదా : సమజయించీ (సమ్ షయాయించీ) మహాప్రాణోచ్చారణ లేనిచోట్లకూడా,Example: Even in places where there is no grand recitation of the sacred texts (or where the recitation is not clear/understandable).,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ప్రవేశపెట్టడం ఈ వ్యవహర్తలో చూడవచ్చు. ఉదా : ధొరుక్ తునే (దొరుకు,The act of introducing can be seen in this context. Example: Dhuruk tune (find),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,తూనే).,తూనే (నువ్వు/మీరు),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"మహాప్రాణోచ్చారణ ఉన్నచోట పలకకపోవడం, దానికి మారుగా","Not speaking where there is a grand recitation, as a substitute for that.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఊష్మోచ్చారణ చేయడం లేదా లేనిచోట్ల ప్రవేశపెట్టడం ఈ వ్యవహర్తలోని,The process of introducing or not introducing heat into this matter.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వ్యవహార పరిణామదశకు గుర్తు,A marker/sign of the evolution of affairs/matters.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"పదం ద్వితీయాషరంలోనూ (Second syllable), పదాంతంలోనూ",The word in the second syllable and at the end of the word.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ప్రత్యయసహిత పదంలో ప్రత్యయానికి ముందూ తర్వాతా స్ఫోట్ తాచ్చు విని,"In a word with a suffix, the suffix has a sound before and after it.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పిస్తుంది,పిడుతుంది (feels hot/irritating),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,మూర్ధన్య శకారం తాలవ్యంగా మారడం (లకారం) ద్విరుక్తమైన,The palatalization of retroflex consonants (l-sound) is double/complex.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ప్పుడూ, అద్విగు క్తంగానూ ఈ వ్యవహర్త భాషలో నిత్యం. మూర్ధన్య షకారం","This appears to be a descriptive phrase discussing the constant and unique nature of the language used in this context, mentioning a specific type of pronunciation (murdhanya shakhara). A precise translation is difficult without further context, but it describes a linguistic characteristic.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,తాలవ్య సకారంగా మారుతుంది. ఉదా : కష్టవుడు (కష్టమయేది).,The alveolar sibilant changes. Example: 'kashthavudu' (something difficult).,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"అపదాది దీర్ఘాచ్చు అర్ధదీర్ఘత చెందడం, పదాంత దీర్ఘాచ్చు దీర్ఘత","The initial vowel becoming semi-long, the final vowel becoming long.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,రాచ్చుగా మారడం లేక అర్ధదీర్ఘత చెందడం ఈ వ్యవహర్త భాషలో,The process of becoming 'Rachchuga' or lengthening of vowels in this local dialect.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,సామాన్య లక్షణం,common characteristic/feature,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పదపునరుక్తత,repetition of words,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఉదా : నాట్లు గీట్లకు. పునరుక్తపదం ప్రథమాషరం గి-/గి - లుగా మారు,Example: Songs about planting. The initial 'gi-' or 'gi' in a repeated word changes to 'lu'.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,తుంది. ఇది పునరుక్త పదాల్లోనే కాకుండా ఇకారాది సార్వనామకావ్యయ,This is a characteristic found not only in repeated words but also in the series of pronouns starting with 'i' (ఇ).,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పదాల్లో కూడా వినిపిస్తుంది.,It is also reflected in the words.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : యెట్ల ఏర్ గిట్ల జేసై, గిట్లా జేసై వంచిగుండదయ, గట్'వ వంచె","For example: If you do it this way, if you do it that way, it will be alright, but don't do it like that.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,గింత్'ఆల్ జైమ్ జెస్తిరీ.,They are saying something interesting.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పదాది వకారలోపం ఈ వ్యవహర్త భాషావ్యవహారంలో లేకపోవడం,The absence of initial 'va' distortion in the language usage of this region/speaker.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,గమనించదగిన విశేషం.,A noteworthy detail/observation.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వర్ణసమీకరణం :,Varnasamikaranam (a term related to color or hue equalization - likely used in a specific context within the research),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఈ వ్యవహర్తలో పూర్వవర్ణం పరవర్ణంతో సమీకరణం చెందడం గమనించ,Observe that the initial letter is merging with the final letter in this process.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వచ్చు. ఉదా : చెయ్యాన'నీ (చేయాల్ననీ)-పూర్వవర్ణమైనలకారం పరవర్ణమైనకా,"This line provides an example of a verb form 'vachchu' (to come) and illustrates a specific pronunciation variation. 'Cheyyaan'nee' (pronounced as 'cheyaalnnee') is given as an example, explaining it as a combination of a prefix and a suffix. The example demonstrates a phonetic shift or a dialectal pronunciation.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,రంతో సంపూర్ణ సమీకరణం చెంది నకారద్విత్వమేర్పడింది. ఇది నిత్యం. పూర్వ,"The noun underwent complete assimilation, resulting in the formation of 'na' doubling. This is constant. Formerly...",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,వర్ణమైన సకారం తకారంతో సమీకరణం చెంది తకారం ద్విత్వం కావడం కూడా,This phrase describes a process of phonetic change where a 'varna' (letter) with 'sakaaram' and 'thakaaram' combines and results in a doubling of the 'thakaaram'. It's a complex explanation of a linguistic phenomenon.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఈ వ్యవహర్తలో కనిపిస్తుంది. ఈ వర్ణసమీకరణం చెందిన రూపాలకన్న చెడనివే,It appears in this transaction. This equation of colors is not different from the forms.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,అధికం. ఈ వ్యవహర్తలో వికల్పంగా ఏర్పడే ఈ వర్ణసమీకరణం అత్యల్ప సాంఘిక,"This refers to a situation where a variation in pronunciation occurs, particularly in lower social strata.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,విద్యా సంబంధాలున్నవారిలో నిత్యం. ఇది ఈ వ్యవహర్తలోని వ్యవహార పరి,"This refers to the constant or regular occurrences among those with education, within this matter/affair/context.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ణామ దశను తెలుపుతుంది,It indicates the stage of the name.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఆనునాసిక్యం,ఆనునాసిక సంబంధమైనది (Relating to the nasal cavity),Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,పదాంతంలోని మకారం వకారంగా మారి ఆనునాసిక్యం చెందుతుంది,The 'ma' at the end of a word changes to 'va' and becomes nasalized.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : మనవ్. అనునాసికాలకు ముందున్న అచ్చు ఆనునాసిక్యం చెందడం,",Example: 'manav'. Vowels preceding nasal consonants undergo nasalization.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"వికల్పంగా అనునాసికం లోపం చెందడం జరుగుతుంది. ఉదా: అజై' యాల్సుటది,",It indicates a nasalization defect. Example: 'Ajai' sounds like this.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,జూల్ (జూన్) అన్యభాషాపదాల్లో కూడ మకారం వకారంగా మారి ఆను,The word 'July' (June) often undergoes a change where 'm' becomes 'v' even in loanwords.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,నాసిక్యం చెందడం కనిపిస్తుంది. ఉదా : వార్డన్ (మోడర్న్). వర్ణవ్యత్యయం,It appears to be nasalization. Example: Warden (modern). Phonetic variation.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,కూడా ఈ ఉదాహరణలో గమనించవచ్చు.,It can also be observed in this example.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,క్రియాపదం చివర ఉత్తమ పురుష ఏకవచనప్రత్యయలోపం ఈ వ్యవహర్తభాషా వ్యవహారంలో నిత్యం. ఉదా : చేసిన (చేశాను) ఇది ఇక్కడి సర్వసామాన్య లక్షణం.,The omission of the best masculine singular suffix at the end of verbs is a common occurrence in this dialect. For example: 'cheesina' (I did). This is a very common characteristic here.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"సహార్థంలో పంపుద'వ్, చెపు' దావ్', చెదా'వ్ అన్న రూపాలే వాడుకలో","The forms 'pumput'av', 'chepu' daav', and 'cheda'av' are used in the context of conveying similar meanings.",Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,ఉండడం ఈ వ్యవహర్తలోని వ్యవహార పరిణామానికి గుర్తు.,Being a sign of the developments in this matter/affair.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,భావార్థక ప్రత్యయంలో మాత్రం స్థానిక ప్రమాణరూపమే వినిపిస్తుంది.,Only the local standard form is audible in the derivative indicating meaning.,Karimnagar Dialect Karimnagar,18.4386,79.1288,Cultural Core,Rich dialect data from Karimnagar district containing 100 verified terms.,"ఉదా : చెపి'చ్చుడూ, చేపిచు'డూ. ప్రత్యయానికి ముందు అటమంతరూపాలు","Example: 'chepi'chchudoo, 'chepichu'doo. These are athematic forms before suffixes.",Karimnagar Dialect Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కందాలు,kandalu (bamboo),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కంకెకు,to a pit or depression (likely a well or similar),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కళ్లు,eyes,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కరికోజు,కరికరమైన కూర,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కరెంటుబుడ్డి,electric bulb,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కసుపు,"వెగటు, అసహ్యం (bitterness, disgust)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కశింగరపండు,Cashew fruit,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కడ్చమాను,kadchamānu (a type of lentil),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కమీమ్మ,కామెను (గుడ్డ ముక్క),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కారెం,కారు,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కార్,పని (pani - work),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కాలమైనాడు,కాలం గడిచింది / సమయం అయింది,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కాళ్ళు తీపులు,"Feet, thin/slender",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కినాల్,కల్లు (kallu - a type of alcoholic drink made from palm sap),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కుంచెడు,a small quantity; a little,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కురచ,kuruchaa (thin/lean),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కుడుములు,to be annoyed or irritated,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కువ్వాడం,kukkadam (rooster),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కూసము,"గడ్డివాము, పొదలు",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొండవో,కొండ (hill),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొరిసేవాళ్ళు,Those who dig/excavate (likely referring to laborers or workers involved in digging activities),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొలుపు,ceremony/ritual/offering,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొసుపు,కుసుము (jasmine),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొయ్యకు,to the wooden beam/support,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కోత్‌మీర,koṭṭamīrā (a type of coarse cloth),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కోళ్ళి,కొండ,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గంటు,rice gruel,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గంటై,గంట (time),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గలాబ/గలాద,గులాబీ (Gulabi - Pink),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గవాసి/గపాచ్చి,"వృత్తి, పనివాడు (occupation, worker)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గలీజ్,గాలి (wind),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గమ్మి,"గమ్మి (gummi) - a type of wild berry or fruit, often sour",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గబ్బు,"గాలి, పొగ",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గబ్బునూనై,"This appears to be a unique lexical item from Kurnool dialect. Without further context from Dr. Radha Krishna's work, a precise standard Telugu meaning is difficult to ascertain. It likely refers to a specific object, action, or state of being unique to the region. Further research within the Mandalikalu series is needed for accurate translation.",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గాను,"I/me (informal, Kurnool dialect)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గాసం,గడ్డి (grass),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,స్థందా,కొంచెం/కాస్త,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పిడికెడు,"a small quantity, a pinch",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తోపల,తోటలు (gardens/orchards),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పండు' లించ చురదినము,"It seems to be a phrase related to the ripening or becoming ready of fruits, possibly referring to a specific time or event related to fruit harvest. A more precise meaning would require further context from the original research.",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,బబ్బు,పిల్లవాడు (Pillavadu - Child),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చెత్త,"rubbish, waste",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కరబూజపండు,watermelon,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,వాకిలికడప,veranda edge/border,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తక్కువ,little / less / low,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,దగ్గర,near,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కారం,mirchi (chilli),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,1/4 (పాప),One-fourth (child/sin),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చనిపోయినాడు,చనిపోయాడు (He died),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కాళ్ళు రొప్పటి,Feet are dirty/muddy,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కాలప,కాలేయము (Liver),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఎంమిది పక్క,ఏమిటి ఇది?,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పొట్టి,చిన్న,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఉంద్రాళ్ళు,"Those people/Those folks (informal, Kurnool dialect)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పరిహాసం ఎగతా?,What is the meaning of 'parihasam'?,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,(– ఆంగి),anga (shirt/blouse - likely referring to a specific type of garment),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తీసుకొనిపో,తీసుకువెళ్ళు (take away/bring and take),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చాపట ఆల్పేవాళ్ళు,People who are stingy or reluctant to spend money (in the Kurnool dialect),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కలుపు,kallu/stones,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఉద్యోగం,employment,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తోటకూర,spinach,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కొత్తిమీర,coriander leaves,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కోదలు,కొడులు (son/boy),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గరిట,గరిట (spoon),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గోల గొడప,"a quarrel, a disturbance, a commotion",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,✓వాషం,వాడుక (usage/habit),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చెడు (ఆప్చటం),bad (to choose/select),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,(షూ ఆపుతుకాన),I will stop the shoe.,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పాడు,పాడటం (to sing),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఉదా గబ్బుసిపోతాది,He/She will be very tired/exhausted.,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కిరోసిన్ ఆయిర్,Kerosene oil,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గాదె,గడ్డివాము (grassland),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చక్రము,chakkram (wheel/cycle),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,జీతం,salary,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,జూందంక పడ (ఒంధ) పట్టి,"To fall down heavily, with a thud (often used to describe something falling with force)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,జీతగాడు,"జీవిస్తున్నవాడు, జీవనం సాగించేవాడు (one who lives, one who earns a living)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చాడీలు చెప్పి,to tell lies / to deceive,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,( మా ఇస్తు ),This is likely a shortened or dialectal form of 'మాకు ఉంది' meaning 'we have' or 'it is with us'. The parentheses suggest it's being presented as a variant form.,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,మాతృపతి,మాతృభూమి (Motherland),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,కూడా,"కూడా (also, too)",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పొలఁలో చున్నే పరికరం ఏదైనా,Anything that is used in the field.,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,వీధి,వీధి (Street),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తెల్సు,తెలుసు (to know),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గొడ్డం,గొడ్డలి (axe),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఎరువు పేడ,fertilizer/manure,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గొడవ,"quarrel, dispute, fight",Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గోంగూర,amaranth (a leafy vegetable),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చంపివేసినారు,చెప్పారు/వివరించారు (Said/Explained),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,తిలకం,tilakam (a mark on the forehead),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,సంచి,పొట్ట,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,దొడకదు,దుర్భరంగా లేదు / కష్టంగా లేదు,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,దోమయ,దొంగ (thong - thief),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఒంతిపూలు,a type of flower (likely a local variety),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,వేరుళనగకాయలు,a type of wild cucumber or melon (likely a local variety),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చెర్నాకోల,black cotton,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,ఉ త్తరీయం,ఉత్తరం (North),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చేతకామ,చేతకాని పని చేయమని అడగడం / To ask someone to do something impossible,Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,చెయ్యలేదు,చేయలేదు (did not do),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,గోరుచిక్కుడుకాయలు,gouruchikkudukayalu (a type of vegetable/berry),Local Kurnool,15.8281,78.0373,Rayalaseema,Rich dialect data from Kurnool district containing 100 verified terms.,పొడవు,length,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తరి,మాగాణి,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తర్కారీ,కూరగాయలు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తలె/తల్లె,కంచం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాటు/తట్టు,కంచం / పచ్చెం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాతకాయ,పెద్దగోలీ,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాతకు సద్రీకొని వెళ్ళు,Go to your grandfather and die.,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాంబాణి/తావండి,పెద్దబేసన్,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాళం బుర్ర,తాళం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తాణీ,plate,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తిండి,టిఫిన్,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తినబెట్టు,తినిపించు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తీగపోచ,स्त्री आभరణं (woman's ornament),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తుకం,(specifically for paddy) seedling,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తుట్టి పెదవులు,లావు పెదవులు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తుష్ణ,గొర్రె బాచ్చు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తుమ్మతుల్ల,extremely,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తూతుల్ల,(in extreme/highest degree),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తొక్కు,పచ్చడి,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తొందర,"ఇబ్బంది, కష్టం",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తొయ్యించు,తవ్వించు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తోకపేకు,వెళ్లిపోవు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తోకబారు,one following another,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తోకూపు,లోకువైపోవు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,తోడెం,కొంచెం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దాదాసాబ్,పెద్దవారు / డాక్టర్ సాబ్,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,(సంబోధనలో),Regarding address/mode of address,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దిండు,తలగడ,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దీవెలు వెళ్ళబోయు,అతను వెళ్ళడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాడు/అతను వెళ్ళబోతున్నాడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దున్నం,కొట్టు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దుగూడు,ఇంటి మధ్యలో గూడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దుడ్డు,డబ్బు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దుత్త,"పిల్ల, కుండ",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దుంప గడుపు,a person with a dark or gloomy profession/occupation,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దేవులాడు,వెతుకు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దేసకు,జ్ఞాపకానికి,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దొడ్డు,పెద్దది,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దొబ్బెడు,చాలా,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దొబ్బెడు మంది,చాలా ఎక్కువ మంది,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దొల్కలు,"to fail an exam, to put up a poor show",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దోన్లు,నీళ్ళు పడే గొట్టాలు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,దోషం,దుష్టజ్వరం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,ధారణం,వేడిమి,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,ధ్యాసంచేసు,గుర్తు చేసుకొను,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నడిగడ్డ,గద్వాలకు మారు పేరు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నడ్మీతర,నడిమధ్య,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నవుకరి,ఉద్యోగం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నస్కుళ్ళ,పాద్దున,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నూకు / ఊకు,to sweep,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నూనె ముంత ముఖం,నల్లగా ఉండి జిడ్డోడుతున్న మొహం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,నెర్రి/నెర్రె/పరె,పగులు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పగటింతల/పగబేడి,పగటిపూట,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పటుగడుపు,దిట్టంగా తినేవాడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పట్ట్వ,చిన్నకుండ,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పడుగులు,నడుము కిందిభాగం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పణ,"నుదురు, నొసలు",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పళ్లు,పల్ళన,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పత్తా,చిరునామా,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పత్తాలు,"ఇస్పేటాకులు, ప్లేయింగ్ కార్డ్ష్",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పనాయి,నూనె (tailor's oil),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పరక/పారక,చీపురు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పరిగడుపు,ఏమితినని కడుపు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పరేశాన్,చిరాకుపడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పరై,పగులు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాపనం,చదును,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పయమన్నం,పాయసం (Payasam - a sweet pudding),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,(< పాయసమన్నం),Payasam (a sweet pudding),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Prawns,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాశెం,Unknown - requires further context from the full text.,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పిట్టఈసీనట్లు,గున్నగీకినట్లు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పిచ్డి,కొప్పు అలంకారం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పుక్యం,"ఊరికే (loosely translates to 'for nothing', 'without cost', or 'free of charge' - context dependent)",Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పుండి/పుంటి,gonugura (amaranth),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పునుకనెత్తి,a head that looks like a skull,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పురికోస/పురికొస,సుతిలీతాడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పురుగుతాకు,పురుగు కరుచు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పులకరం,జ్వరం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పుల్లబుడ్జు,పుల్లగా,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పుసాటు/పుకాటు/పుకట్,ఉచితం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పూంద్రం,పూర్ణం,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పూల్,బ్రిజీ,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పెరుగుబొడ్డిమొకం,పడిసెంతో ఉన్నవాడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పెళ్లలు,marriages (referred to as brick pieces - likely a metaphorical expression for the elaborate and costly nature of weddings in the region),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పేష్కార్,సూపరించెండెంట్,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,సౌక్రిలీ,చిన్నగుంటలు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాట్టిగిచ్చు,గిత్త,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాట్టెగాడు,పెల్లగాడు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాద్దచింతల/పాద్దటీడి,పాద్దున్నే,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాద్దుపోవు,ఆలస్యం అవు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పాద్దుతానం,రోజుంతా,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పారుజు,కట్టెపాట్టు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పార్య,చీపురు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పోయెదవుడె,పోయినదే తడవు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,పోరి,యువతి / అమ్మాయి (girl),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బగోండి/బగోన/బగోని,a large bowl used for making rice/curry,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బగ్గ,బాగా,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బచ్చిట్టుకొను,దాపెట్టుకొను,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బబాయ,కౌలు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బడ్డ,a person who is useless or of low quality (used as an insult),Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బడ్పు,గరుకు,Local Mahabubnagar,16.7488,78.0035,Palamuru,Rich dialect data from Mahabubnagar district containing 100 verified terms.,బద్నియత్,"దురభిప్రాయం, నిజాయితీ లేకపోవడం",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,తొడైం,తొడ (thoda - thigh),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,తోలుకపోవడం,to give a blow or strike (with skin or a similar material),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దర్యాజల్,దరఖాస్తు (Application/Request),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దింగాన,దొంగతనంగా / రహస్యంగా (secretly/furtively),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దుడై,దుమ్ము (dust),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దుళ్ళన్,చెత్త/మురికి,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దెంకపోయిందు,దేనికి పోయిందో (What happened to it/where did it go),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దేసం,దేశం (Country/Region/Land),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దొబ్బుడు,a type of beetle (likely referring to a specific local variety),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దొయ్య,దొంగ (thong - thief),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నక్రాలు,నాకు తెలియదు,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నడకలు,steps/walks,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నడువాడ,నడుస్తున్నవాడు (person walking),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నిరుడు,old,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నీరెడిలు,నీటి తొట్టెలు,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,వెంబర్,వెదురు (bamboo),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నూకుడు,నువ్వు (nuvvu - you),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పడిత్ భూమి,Paddith bhoomi (ploughed land),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పంచ్రేండ్లు,"పంచ రేకులు (pancha rekul), five leaves",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పంచేసలు,పొదుపులు (clothes),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పయ్యలు,పొట్టలు (bellies),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,"కొన్ని, కొంత","some, a little",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,వెంటరీనుకొని పోవడం,వెంటనే వెళ్లిపోవడం (to leave immediately),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,(వెంటెట్టుకొని పోవడం),"to follow closely, to stick to someone",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,తలుపులు,doors,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,దివాన,దోస్తు (friend),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఐరెడూడ,గుర్రం (horse),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,శత్రువు,shatruvu (enemy),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పారిపోయిందు,పారిపోయిందని (paari-poi-dani - He/She ran away),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పీకడం,to pluck (only for Vanupu crop),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,చిన్నమడి,పొలము,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,(Jokes) ఆడుకుంట,Playing (in a joking or playful manner),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ప్రవర్తనలు,"behavior, manners, conduct",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నడువటానికి,to walk,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,గత సంవత్సరం,last year,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పనివారు (వరి పొలాలకు నీచ్చు విడిచేశారు),The workers loosened the soil for the rice fields.,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,మెంబర్,member,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,తోయడం,"to push, to shove",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,(వీడు) నేట్యంలేని భూమి,"This appears to be a descriptive phrase meaning 'land without cultivation' or 'barren land'. The 'వీడు' likely refers to the land itself, acting as a pronoun.",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పదిహేను సంవత్సరాలు,fifteen years,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పదిహేను రోజులు,fifteen days,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,తవ్వడానికి ఉవయోగించే కవి,A tool used for digging,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,చక్రాలు,chakralu (wheels),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఇల్లైమ్,ఇల్లు (illu - house),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఈనంగ,ఇప్పుడు (eppudu - now),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఈపొద్దు,ఈ రోజు (ee roju - this day),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఉండావన్,ఉండవన్న,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఉద్దేగం,ఉత్సాహం (enthusiasm),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఉర్కు,"urku (a type of enclosure or fortified area, often Muslim)",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఎండుతరు,తడుస్తున్నార/తడుస్తున్నారు,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఎట్టినాగండ్లు,It appears to be a dialectal variation of 'ఎంత నామం/పేరు?' meaning 'What is the name?' or 'How are you called?',Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఎమ్మెచే,ఎందుకు? (Why?),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ప్రకాశి,प्रकाशित (प्रकाशित),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఒక్కలకు,to some people / for some,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఒకలకొగలు,one another; mutually,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కడ్డూ,కూర (curry),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కదర్,Kadar (a Muslim community),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కట్టెబట్టి,because of tying/binding; due to being tied,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కమ్మీ,cotton cloth/cotton shirt,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కరాబయింది,It happened/occurred (informal),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కల్తం,కాల్పు (kaalpu - shot/bullet),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కనకనగా,"brightly, clearly, vividly",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,క్యాల్లి,కాల్లు (calu - legs),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కమిటుగట్టి,కమిటీ కూర్చున్నది (Committee is sitting/meeting),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాంటచేయడం,to do work (often implying a task or job),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాణి,కాసు,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాంబి,చొక్కా (Shirt),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాముగారు,"కామగారు (a type of agricultural labourer, often associated with harvesting)",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కార్చారితనం,కష్టపడి పనిచేయడం,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాలమయియండు,It is time / The time has come,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కుష్కీ,కుష్కి (a type of millet),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కూస్న బెట్టు,కూరగాయలు పట్టుకోవడం (Picking vegetables),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కెళ్లి,గుంట (gunt - pit),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఇల్లరికం,ఇల్లు,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఇక్కడనుండి,from here,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఈరోజు,ee roju (today),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కట్నం,dowry,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఉద్యోగం,udyogaṁ (job),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పరిగెత్తు,పరిగెత్తు (run),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఆకలికి మండడం,feeling hungry (lack of food),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కూలిలేకుండ ఇతరుల నాగండ్లు,Working without owing to others' ploughs/fields (referring to sharecropping or laboring on someone else's land),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,వెంటనే,వెంటనే (immediately),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఏకాది,one,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఒక్కరికి,to a person / to one,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,ఒకరికొకరు,one another / each other,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కరినడు,కడుపు (belly/stomach),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,విలువ,"గౌరవం, ప్రాధాన్యత (Respect, Importance)",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కట్టెతో,with a rope/with a string,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,నిజం,truth,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,చెడిపోయింది (పాడయింది),It is ruined/spoiled/broken (alternative form),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కలుస్తం (కలుపుదీస్తము),to uproot (weeds),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,త్వరత్వరగా,quickly,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,స్పృహలో,in consciousness / aware,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,అందరంగలిసి (ఎకమై),A person who is very friendly and sociable (likely a descriptive term),Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,"బరువు తూయడం, కొల్వడం","weighing, measuring",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,కాడి,పరుపు/మంచం,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,స్తంబము,స్తంభం,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,పనివారు,workers,Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,వెద్దతనం,"అతిథిగా వచ్చిన వారిని గౌరవించడం, ఆతిథ్యం",Local Nizamabad,18.6725,78.0941,Indur Agrarian,Rich dialect data from Nizamabad district containing 100 verified terms.,చనిపోయిందు,చనిపోయింది,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,మాండలిక పద(బంధ)కోశం,A glossary of dialect words (and phrases),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,ఒల్లు / ఒర్లు,అరుచు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,ఓతాన,"ఒకచోటప్పుడు, ఒక దగ్గర",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,ఓలి,కన్యాణులక్కం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కండ్లు,కళ్లు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కట్టడి,అదుపు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కట్నంగిట్టం,Money and gifts given to the groom during marriage,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కవిస్కతః,కాగిచిప్ప,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కయ్యం,పోట్లాట,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కర్పు,వ్యయం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కాడ,వద్ద,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కాపోల్లు,కాపువాళ్లు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కుమ్మరాయన,కుమ్మరి,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కులకట్నం,పెళ్లికట్నం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కూర్చుండబెట్టు,కూర్చుబెట్టు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కూలినాలి,జీతం మొదలైంది,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,-కెల్లి,నుంచి,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కైకిల్,కూలికి పని,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కొంచపోవు,తీసుకొని పోవు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కొట్లాటలు,దెబ్బలాటలు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కొనదర్శి,చివరి వరకు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కొనచోపోవు,కోసం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,-కొరకు,ఉద్యోగం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కొలువు,ప్రయత్నం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,కోశిశ్,ఎక్కువ వ్యయం కావడం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,ఇర్పాచ్చు,ఇప్పుడు (ippudu - now),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,ఖాలి / కాలి,గండదీపం,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గండాలి / గండాలి,A cluster or bunch (likely referring to a group of people or objects),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గల్ల,గుండు (bald head),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Thus / Like this / So,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గడ్జడ్,గడ్డం (Whisker/Beard),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,"quarrel, dispute, fight",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గల్లగురువు,A type of coarse cloth or fabric (likely referring to a specific weave or material used in Rangareddy district),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Money is spent/being spent.,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గాసునూనె,Unknown - likely a local term requiring further context from the Mandalikalu series.,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,kirasanaail (oil press),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గిట్ట,గింజ (seed),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,"therefore, because, so",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గిట్టు,to give,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,is available,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గిట్ల,ఇలా,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Thus / Like this / In this way,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గిరాకులు,"గుంతలు, లోయలు, కొండల మధ్య ఉండే లోతైన ప్రదేశాలు",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,కొనుగోలు చేసేవారు (people who buy),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గుంజలు,గుట్టలు (hills/rocks),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,stambhalu (pillars),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గుత్త,గుంపు (group),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,contract,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,గురిగి,"గురిగి (likely referring to a specific type of plant or object, but without further context, a precise standard Telugu meaning is difficult to determine. It could be a local name for a particular herb or vegetable)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,a small clay pot,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,మానం,"mannam (respect, pride, self-esteem)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Food items,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,చితలబజన,chitlabajana (a type of lentil dish),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,A devotional song performed while mimicking tigers.,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,చెప్పుకొచ్చుకొను,can say/purchase/obtain (likely a combination of verbs indicating possibility or action),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,He/She invited relatives and close friends to come for festivals and similar occasions.,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,చేతిమీదికెల్లి,"immediately, at once, on the hand",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,"sontanga (on one's own, independently)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,జమాన,సమయం (Samayam - Time),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,agricultural conditions/situations,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,జెప్పజాలటం,చెప్పడానికి ఇష్టపడకపోవడం / చెప్పడానికి అయిష్టపడటం (Not wanting to say / Reluctance to say),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,could not say / unable to express,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,జిమ్మెదారి,warden/supervisor (likely referring to a village headman or overseer),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,baadhyatha (responsibility),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,జెల్సిచ్చు,జ్వరంగా ఉంది (feeling feverish),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,to swing with a swing/oscillation (often playfully or mockingly),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,జీవ్‌రాశి,living being/creature/life force,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,living beings,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తయిదె,తొందరగా/త్వరగా (thvaragaa/thvarakkaa - quickly),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,"Tamidalu, Ragulu (likely referring to types of millet or grains, potentially a local variety)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తాగుదు,తాగడం (taagadam - to drink),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,Drinking toddy and similar alcoholic beverages.,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తానం,అతను/ఆయన,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,snanam (bath),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,-తాన,"He/Him (pronoun, informal)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,near / beside (variant),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తాయతలు,తాళాలు (keys),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,"taiththulu (gifts, offerings)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తెల్లారోజు,white day/festival (likely referring to a specific local festival or celebration),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,tomorrow,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తోట్టెలు/తోట్టెండ్లు,toilets,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,#ERROR!,hammocks,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,-తోటి/తోని,with/along with (variant form),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తోడెం,పళ్ళు,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తోశిచ్చు,to give (related to a person),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,తోల్కొచ్చు,to pull/drag (a person),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,రాధి దిశాన్నికెళ్లి,Radi went in that direction,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దాన్యాలు,cereals/grains,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దాపెట్టు,దాచు (dachu - to hide),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దాదాగిరి,"దయాగుణం, కనికరం (Kindness, compassion)",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దిక్కు,direction,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దీపాంతోలు,"a type of coarse cotton cloth, often used for making ropes or sacks",Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దీపెం,దీపం (lamp),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దునియ,ప్రపంచం (prapancham - world),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దెబ్బలు తాకడం,to be hit/to receive blows,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దేవతను కోలుచు,devatanu koluchu - recovering/getting well (a deity),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,దొబ్బగ,to fall,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,నడుమ,middle,Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,నడేదు,నడుస్తాడు (He walks/is walking),Local Rangareddy,17.3457,78.5522,Peri-Urban,Rich dialect data from Rangareddy district containing 100 verified terms.,నల్ల,black,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పీపి,పిల్లలు (Children),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుంజు,"to collect, gather, or accumulate (often referring to grains or resources)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుంజీ,పొడుపు గుండు (crop),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుచ్చుకొను,తీసుకును / అంగీకరించు / స్వీకరించు,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుడత/పుడత,పిల్లవాడు/శిశువు (child/infant),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుడమి,నేల/భూమి,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుత్రాకూతురు,"పొట్టిగా, బలహీనంగా ఉన్నవాడు",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుత్రాకొడుకు,grandson,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పులిసిపోవడం,to become sour/acidic (often referring to food),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుల్ల,పుల్ల (sour),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పురితాడు,పనిచేసేవాడు / పనికి వెళ్ళిన వ్యక్తి (worker / person who went to work),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పుదకిపోవు,పొట్టు రాల్చుట (to shed skin/peel),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూజు/పూదు,to worship/to pour,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూటీలు,"pootilu (flowers, blossoms)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూదు,పూత (bloom/flower),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూనాస,పుల్లటి కూర (sour curry),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూను,to close,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూపు,పువ్వు (flower),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పూరోవేగం,"quickly, in a hurry",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెండిసాటు,pendisatu (a type of traditional woven mat),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెండె,పెద్ద (pedda - big/elder),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెట్ట,పెట్ట (box/container),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెణక,పొడుపు (podupu - irritation/annoyance),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెద్దమ్మ,పెద్ద కొడుకు భార్య (elder son's wife),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెనిమిటి/పెనివిటి/పెరిమిటి,penumiti (likely referring to a type of millet or grain - requires further context for precise meaning),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెమాండకం,పemandam (a type of small hillock/mound),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెమాండకం చెయ్యు,పెళ్ళికి కావలసిన పనులు చేయడం (Doing the necessary arrangements for a wedding),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెరుగు,curd,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెళ్ళాడు,పెళ్ళి చేసేవాడు (person who performs marriage),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెసర కట్టు,Pesar kattu (a type of lentil dish/preparation),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పేలు/పేన్లు,bombs/explosions,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పేరంట్స్,parents,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,బొత్తిగా లేతవి,very young/tender (vegetables or fruits),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,మగాడు,మనిషి / పురుషుడు,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,"నాలుగు, కొద్దిగా","four, a little",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,తీసుకోడం,తీసుకోవడం (to take),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఒక కొలత విశేషం,a special measurement,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,చూ: కుడుత,See: child,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,భూమి,land,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,అన్న దమ్ముల కూతురు,Brother's son's daughter (paternal cousin),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,అన్న దమ్ముల కొడుకు,Brother's elder brother's son (Cousin),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,"బాగా డబ్బు, దర్పం ఉండడం",To have good money and pride/arrogance.,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పులుపు,పులుసు (sour curry),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,సుతిల్తాడు,అతను తక్కువగా మాట్లాడతాడు / అతను మౌనంగా ఉంటాడు,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,తప్పిపోవు,"తప్పిపోవు (to be lost, to disappear, to go astray)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,కాది,cotton cloth,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,చూ: పూజు,See: Worship/Poojas,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,కాలంకాని కాలం,A period of time; a long time (often used to express duration or a significant interval),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఎత్తుపోలాలకు నీళ్ళు మల్లించడానికి వేసే,A method of diverting water to the 'ettu polalu' (raised fields/terraces).,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,అడ్డకట్ట,dam,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,సామ్యం,"samyam (similarity, likeness)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,కర్మ,"karma (action, deed)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,సరిగా వినిపించనివాళ్ళని అంటారు,People say that they cannot hear properly.,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,చూరు,చెట్టు,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఆడది,ఆమె ఇల్లు (Her house),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,అత్తం,"ఆవరణ, పెరడు (courtyard, veranda)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,చూరు,చూడు (to see),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,తల్లి అక్క,Mother and elder sister,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రమాణం,measure/standard/quantity,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రమాణం చెయడం,"to swear, to take an oath",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఎక్కువ అవడం,increasing/growing/becoming more,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పెళ్ళి చేసుకొనడం,to get married,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఒక వంటకం,a recipe,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,తలలో పేలు,Headache/Severe pain in the head,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,తల్లిదండ్రులు,parents,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,వేదాయం,వేదాయం (a type of millet),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొంకం,"పొంగిపోవడం (to swell, to be proud)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొంక,pond,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొడగట్టు,పొడవాటి గౌను,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొద్దుకల్లా,in the morning / at dawn,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొద్దుట,morning,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొద్దుతూరు,Poddutur (a town in Andhra Pradesh),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొద్దుములుగు,early morning dew,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొరుగోరు,పొరుగువారికి సంబంధించినది/ఇతరులది,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొర్లు,"to flow, to pour (water)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొలుచు,"to pluck, to pull",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పొవ్వాకు,to a small extent; a little bit,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోకఉండలు,"pōkuṇḍalu (a type of coarse cloth, often used for sacks or bags)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోగు,bundle; heap; pile,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోతు పెయ్య,"A type of small, round cake or sweet, often made with rice flour and jaggery, common in Srikakulam region.",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోరీడు పిట్ట,చిన్న పక్షి (chinnapaksi - small bird),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోలు,పొట్టు (skin/husk),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోసిలు,పొదులు (bushes/shrubs),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,పోస్టు,post (letter box),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రతిపూట,every day,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రపంచకం,ప్రపంచం (world),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రయార్టీ,priority,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రవేశించు,enter,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రిఫర్ చేయు,ఇష్టపడటం / ప్రాధాన్యత ఇవ్వడం (Prefer),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రేర్థన,ప్రార్థన (prardhana - prayer),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రోసోటు,పొద్దున్నే చేసే పని,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రోమోషిన్స్,"promotions (loanword, likely referring to promotions in a job or position)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ప్రోసీడ్ అయ్పోవు,వెళ్ళిపోవు / ముందుకు సాగుము,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫయ్ వోళ్ళు,ఫై వోళ్ళు (They are doing/acting),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫయ్లెయ్ చేయు,ఫైల్ చేయు (File cheyu - To file/do),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫయ్ లింగు,ఫైండ్ లింగు (Find Lingu/Person),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫరక్,ఫర్క్ (difference),Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫాదర్,father,Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫికర్ లేకుండాపోవు,"వెళ్ళిపోవు, పట్టించుకోకుండా వెళ్ళిపోవు (Vellipoovu, pattinchukonda vellipoovu - Goes away, goes away without caring)",Local Srikakulam,18.2949,83.8938,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Srikakulam district containing 100 verified terms.,ఫైన్లిటీ,"finally (English loanword, used in spoken Telugu)",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"యెల్లాల్ గాని రెండోపోడ్ ఒవుడ్ రోడు అన్నడు, అప్పుడు మనోవీం పిలక","He said, 'Everything is going wrong, then we are in trouble.'",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,పంతులాళు యుళ్డింగ్ డిపార్టిం ట్లుండోరు నెండి. ఆళుగూడన్నరు నువ్ చోర్లో,The officials from the department came. They said you are in the field.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నొద్దూ. నేతెలోపో అన్నరు. నేతెలోపోనోనుక్ కాదండి. నువ్ శైక్షేటిటిగ వున్నవండీ.,"They say it's a Telugu word. It's not a Telugu word, really. You are behaving strangely.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యెల్డింగ్ డిపాక్సైంట్లో సైకరట్టి ఏటీ నీను కమ్టీ నంబర్న నుకోండి. నన్ను,Go to the welding department and get your attendance number. Me too.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నిస్సాకారవ్ఁ చూడకండి. కూలోడ్ నైనున్నా పోరుమాన్ని ఎంతుందో మేనే,"Don't look at him with a blank expression. I don't know what he's saying, I'm not sure.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,జర్కి వోద యెంతుందో నాను యాబై మందికి తాలుకు పెతినిదిని కాబట్టి,"I distributed something to fifty people, so I don't know what 'jerki voda' is.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"నన్నెల్నిపోమండవ్ఁ అచ్చాలా పొరపాటండి, పంతులుగోరూ! అజ్జేగ త్తగ ఓలో","Please forgive me, Pandit Garu! It seems like a big mistake has occurred.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,చించండి. నీనవ్ నాకూ చీటు దొరుకుతాంది కాబట్టి నివ్వెంతా నీనంతె. వైన,"This is a complex sentence indicating a request or command, likely related to finding or obtaining something (cheetu - a type of resource or benefit). It implies a conditional relationship - because something is available, a certain action or outcome is expected. The speaker is likely addressing someone and expressing a desire or expectation. The 'వైన' at the end could be a particle indicating emphasis or a question.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నువ్వేవళో నీనెవళో తెలీదు. అంచేత నాది చాలా పొరపాటండని శైప్పడం,I don't know when you came or where you are from. That's why I am telling that it is a big mistake of mine.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,జరిగింది. ఉప్పుడుగుణ్ణానండి యల్డు పంతులు. అన్ని తరావ్త అవ్ డేవైంది?,What happened? Mr. Yallu Pantu said something. Everything happened after that?,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,సైరెనియేదో ... జేసెరు. చేశిన్ తరాత అప్పుడు ద్రిన్ని ఫర్వాలెదూ. దిన్నిలగ,"Something like a siren sound... it happens. In the olden days, they wouldn't worry about it. Let it be.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"జేద్దవ్ఁ, అలాజేద్దవంని ఒవ్ డు దీవీంచొచ్చి మల్ల శుక్రోర్నడు ఈరాత్రికి","Something like, 'He came to see/check that thing, and then on Friday night.' (This is a conversational phrase indicating an action and a future time reference.)",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఈశైలాగా బొందు చేత్తరా అనీసి శివేర్నాడు శుక్రోర్నాడు తెల్లోడై యెల్లండి.,"It seems like Eshaila is bringing/fetching something, and he is going on Friday as a Telugu person, everyone.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మల్లర్జంటుగ రమ్మన్నారు లైబ్రాపిన్. పొంచింగ్ జేతె నైల్లయ్ నిను బేగి రమం,"He said, 'Come with a garland,' the librarian. If you do the punching, then come quickly.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,క్రెజ్ఫ్యెను. యేవ్ఁ? ఏచైంది? మివుళ్ ఒవ్ కున్నరా? ఎనిమిది గంటలనఱ మత్తర,I am feeling unwell. What happened? Are you all okay? Is it eight o'clock already?,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,గని యేమెన తక్కువైందా? నీబీపి చూనయ్ మోతొదుల్ కునదుదంతవ్ఁ రా అని,"Why is the mine's production low? Look at the NBP, it won't be able to do anything, come.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,కమ్టీ నంబర్ అంచెప్పేరండి. ఆలంద్రు ఒవ్ కుంచె నీనోవ్ కుంతన్ భోబూ!,"Please tell me the committee number. It seems like you are looking for something, tell me what it is!",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఒకనా డొబులొచ్చింది ప్రోగొట్నా నిన్ రాలేదండి. మన్ననుదంతరాలు మీశే,"Once a buffalo came, you didn't allow it, the women are fighting.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,చెప్పండీ? అన్నను. “ఎయ్ తె నువ్ రావొద్దు. నువక్ డ ఉండిపో” అన్నరు.,"He said, ""Tell me?"" He said, ""Hey, you don't come. Stay there.""",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నన్నోక్ శోట్నుండిపొమ్మన్రు లైబ్రాపీసు. ఉండిపోత నన్నను. ఉండిపోతన్న,They told me to come from my shift to the library. I will stay here. I am staying.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ముందొచ్చెన్ ఇలగ చెప్పేన్. ‘ఒ రేయ్! ఇలఇలా జరుగుతాంది. నన్ను రావొద్దం,I came forward to tell this. Hey! Things happen like this. Don't ask me to come.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,తాన్రు. మీకోళ్ళు అవ్ జెవ్ కుంతరట! నను జన్ నవ్ జెవ్ మన్రూ. నీన్ చెప్పేననీ,He is saying that you people are behaving strangely! I also used to behave like that. You are saying this.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,తేను. ఐతె రానే ఇగ్రిల చెప్పేనండి. ముందిలాచెప్పేను. చెప్పింతరావ్ తీలొ,"I heard you came. I will explain it like this. If you say it like that, it will be understood.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,చ్చేర్. మాకమ్టీ నెంబర్ యెవ్రె తె మీవ్ఁ నిలబెట్నావొఁ ఆ పెతినిదే మీతోని,చెప్పండి. మాకు ఏ నెంబర్ తెలపాలి అని నిలబెట్టనావొ ఆ విషయం మీకు తెలుసా?,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మాట్లాడల గనీ మీవంద్రవ్ఁ మీతో మాట్లాణిక్ రాలెదు. అనగాన అవ్ డ్రితన్,I cannot speak to you properly. That is what they say.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఔకాశ అతనోవ్ కాశ అతనోకాశ యొళ్ళొయీ రమ్మను కబరు పెట్టేరు. న,They say that the news about the auspicious time for the festival has arrived.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,రమ్మనగాన అప్పుడు మల్ల యెల్లేను. పెద్దోళ్ రమ్మనవ్ డు యెల్లాల్ కద బాబు?,"If they called me, I wouldn't be able to do it again. If the elders call, I will do it, right, brother?",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యెల్లేను. యెల్లింతరావ్త యేవ్ఁ మచేవ్ఁ అంతె మిచేవిఁ జెప్తె అదిగని ఇంక,"I don't know. He said he would do it, but he didn't do it. He said that.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నాను ఊళ్ళో యేవీ యైలకిచ్చుకొని పల్దొవుంలిచ్చుకొని బార్పోడు యెలాగై తె,"I went to the village and took whatever was available and went to the bar, how is it?",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అంబల్ జేవడుక్కోను ప్రాండుగుల్ పరమాణా ఆప్పుడేదో ముద్దామట్రా అడు,"It seems like they are saying something about the way they are behaving or acting, possibly expressing surprise or disbelief about it.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"క్కొంతడు, అలాగే కమ్టీ నంబర్ పదవులంతె. మీ మాట్లాట్టూపొయ్ ఆలకి","He said, similarly about committee numbers and positions. Please listen to what you are saying.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"చెప్పానికీ ఆలు చెప్పిన మాట మీకి చైప్పనానికి దణ్ణేవెఁన్ సెందోవ్ఁ ఒత్తె, మీకూ","The words spoken to you by the person who told you about the person who told you, what is it that you are understanding, to you also.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మీకూ తైప్ప రానికి మీరు మీరూ ఇన్కుంతె నాపెత్తనఁ. ఇన్కొపోతె నాపైత్తనవేఁ,"I infer this is a complex sentence expressing a conditional statement, roughly translating to: 'If you are going to the tailor, you yourself will be the one to do it. If you don't, it will be done poorly.' It's a statement about responsibility and quality of work, likely used in a context where someone is asking another person to get something tailored.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,పంజెయ్దు. అందుకేగనీ ఒరె కంపినీ బ్రోగుండాల. మనల్ని పీడించిక్ తింతరు.,They will suffer. That's why one company should be there. They will harass us.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మనింట్లో శఁవ్శర్ గుడ మేపల అనే చెపనానిక్కుండలేదు. అంజెబ్బొతె కపుడు,"I couldn't say in his house that he was with the elders. If you ask him, he will say it.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యేవఁరంటరు ? యేవఁంతర్ చూడండి ! అపుడ్ ... పిల్లూండు. ఏంబాబూ ?,Who are they? Look at them! Then... it's a child. Oh my!,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,తైబ్రాప్తిస్ధారు పిలిత్తాన్నండి అన్. “ఆలాంచింగ్ తాలూగు రికాడొట్రావయ్”,"The people who have come from Thailand called themselves, “We speak a little Telugu, we understand a bit.”",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఆన్ ... ఒట్టుకొచ్చేరు. ఇటు వ్రొల్గొ ఎన్ని శిప్పుల్ దిగినయ్ శూడండీ అన్...,"He is coming from that side. How many tiles have fallen, please tell me.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"“మూడు శిప్పుల్ దిగినయ్, ఇదు నాల్గో శిప్పు.” “సరే! వోర్ టైమ్ చెయ్యండి.","Three rounds have been completed, this is the fourth round. Okay! Take your time.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఆపుల మర్తెల్లద్దు. వోర్ టైవ్ఁ డబ్బిచ్చేత్తవ్ఁ. మరేట్ అనుకోకు. శొంతుర్తా,Don't be stubborn. You are showing off. Don't think anything. Just listen.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యింందా? నీవ్ బ్రోదనా”... అది మియ్యిశ్టవండి ఇచ్చిశేవ్ఁ! “యెల్పో.,Is that so? Are you saying that...? That's how it was told to me! 'Alright'.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యైల్సేయ! మత్ర అన్”... అచ్చించేర్ శాబు! అనిలాగే దణ్ణవ్ పెట్టేను.,"This roughly translates to: ""Really! Just that?""... That's the truth, friend! I prostrate like this.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఎలిపొంతరంత మాట్లానె కునిక్కింకన్నుండు. అమ్మన మత్రిచ్చేశేరు. అలాగా,"He/She spoke a lot, and then he/she gave it to me. Like that.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యిలాగన్యోని సర్దాగా పో! ఒళ్లూ ఉల్లాసైనిగ ఒచ్చి చెప్పోడు. తైబ్బోతరిక్క,"Go carefully, young man! Come and tell me everything with enthusiasm. Be careful!",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అకడా ఇవ్ డూ నామీదెగానిట్టూ ఒకైదుర్గో ఆరుంట్రా ఆతనికి తెల్సు. ఎల్లిం,"He knows that it is like this, somewhere between one and six, depending on how it looks.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"తర్వాత అజితాలదెగ్గి లాంచింగ్ అయ్పోన్రవ్ తైన అనుకొనాండి, చెయ్యండి,","After the launch of Ajithala, you should consider and do it.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఉప్పుడుకొచ్చియిరవై మూడు శవ్ఁత్రాసాలయింది. ఒకడా ట్రిక్కడు గూడా,The price of onions has risen to twenty-three rupees. Even a small quantity is expensive.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"ఒవుశ్ కానీ నడగను. ఉంతే తింతాన్, డబులెటోఁన్ కొనుకొనీ. తైపతె అలా","I cannot walk. If you have some, buy some double (something unspecified). It is like that.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,వత్తే వొత్తన్ గని మరింక ఆ పద్దతేమ్ పెళ్లేదన్. ఐతే అపుడు కేవిఁ జేశేరూ?,They are getting married according to that old custom. But what will happen then?,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అతిమనవుండ్ అంద్రేవి జేశేరూ? కూలోడ్ అయ్యన అనడే! శదువ్ శొంగుడలేదూ!,Why are those men doing that? He says it's a cool thing! It doesn't work well!,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మంచి ట్రొంగ్గ దైబ్లాడి పతీదన్నన్ క్రుడా కలగ జేశ్కొనీ మనకోకో ముంచంజాజ్,"It seems like a good, strong, and beautiful thing was said, and we understood it well.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"అడుగే త్తనడూ అని అల సొంతుళ్ళు బెట్టి పిల్లల్తోని జరక్కంటుంది, గుడ్డ ముక","It walks slowly, making a lot of noise, and doesn't move quickly with the children, covering its face with cloth.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,గట్ర నారింగ్ లేదూ అనొక వేంటునూ బుశోక్కటునూ కాకీ బట్ట తీసి కుట్టించేరు.,"He said, 'There's no other way, let's take off this old cloth and get it stitched.'",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఒక్తిర్వయో ముప్పెయో యెత్తి నాకిచ్చేరు. అయా! ఇది నంచవ్ఁ తించుకొనా,Someone told me something about three things. Hey! This is difficult to understand.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"నకి అనుకొంతరు. నేనిపోని చికాకుల్ పడ్తయంతె “లేదైలైయ్య! నీమత్రే ఇజ్జే""","They would say like that. I get annoyed when I go, then I say, “Oh no! It’s with you all.”",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,శ్యాన్వ కాబట్టి ఈ డబ్బు పొతే మాకొవ్ డిత్తడు? మాక్ శొంతోశ్టంగ ఇదిగో,"If he has money, will he give it to us? He said with a mocking tone, look!",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఈ బట్టు కుట్టించేవ్ఁ. ఇవి తీశ్కొ” అని చ్చేరు. యేవండోర్...గొరూ! మనొక,This cloth will be stitched. Say these are teeth. Someone... a goat! We...,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,డబెత్తమంతె యెప్పుడు జీతాలకి జీతాల్ కెత్తోడు కాదు అంచేతని... కో,"It seems like they are saying that this much is not enough for the wages, it's like that...",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,వేంటూ ఒబుశ్కటూ ఒ పాత్కొ ఇఱపేయో ఇచ్చేరు. అంచేనిలా ఇన్నా,They are saying that it is difficult to find a path. It seems like that.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,టైతె లాభవ్య లేదని మన్ శూన్యార్హు శార్జిమన్ కందర్కీ గైల్ దిత్తడని,"I understand that it is not profitable, and that he is not worthy of emptiness, and that he is speaking with a certain tone/manner.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అపుడీలండ్రు నేబర్ వుంయ్యన్ గల్పి సంతకాల్ పెట్టి నను జైనల్కి రూపుపై-,They (people) say that a neighbor came and put a mark on my face for a ritual/ceremony.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,తొమిదనాల్ ఉండేదప్డికి- జైనల్కి పంపించేర్. ఇంయెలిపోతవాంచె మరి మీ,"They used to send them to Tominapalli and Jainal. Where are you going, tell me.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ద్రియండి. మీలో ఈ న్యాండు నెనూ మీకన్యేవ్ శయ్ లేదు. నాయింగ మీ,I understand. This thing is not with you. Please tell me.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,పదుర్కో క్తోలు పని బొట్లు కుడా కూర్చి వొక టైమాపిన్కు అక్రమానైంగ,"I did some work with these tools, and it took a long time, it was a mistake.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యెల్లకంట నా ఒకి దీనిగ్గుడా వుండి బాగా పంజేకెను. యింతుళ్ళా మీ నలుగుర్లొ,"It seems like something is bothering you, and you're telling it to me very clearly. What about you all?",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నన్నిడదీసి పంపించినవ్డు మీరంద్రకు ఒక ఎయ్క్యుతగావుండి మా పెతినిది,"The person who sent me, please be a representative and tell our story.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యేఁవ్ కార్నంచేత పంపిందన్ శేశిన్ తప్పేట్? మీరే నిలబడినప్పుడు మాఁ వోర్తొ,ఎవరు కారణంతో పంపిండం చేశారు? తప్పు ఎక్కడ జరిగింది? మీరు నిలబడినప్పుడు మేము మాట్లాడుతాము.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నటుగ మమ్మల్లూ పంపించండి అని మీరెప్పుడైతె నాకొక ఐదు నిమశాల్,"Please send my relatives. Tell me when you will come, I'm waiting for about five minutes.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,టైమిచ్చెరొ నావొక్కొ బొవుతెక్చ ఇక్కడ శూపింశ్ చూగ్గొలుగుతాను. లేద,I will wait for a while and see if anything happens here. No.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నవ్డు మీరు శేశీదేవ్య లేదండి. నీన్ శేశీదేవ్య లేదన్... యేవ్యిలా గౌతందేటి,Are you from Seshadevi? You are from Seshadevi... it seems you are from there.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,సంగతన్న. మీ కోఱుపైంట్రు చైశనాల్గా నిలబడై మీఁవేఁవో నిలబత్తవంని,He asked me. You should stand as a representative of your needs.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,తన ఆమీ ఇచ్చేర్. ఇచ్చింతర్వాత ఆలేవిఁజేకెరు? జూవై పోల్లవుతే...,Tana aami iccher. Iccintaravata alēvi cēkēru? Jūvai pollavutē...,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నంబర్సు. రూపై పావ్ల యైవుళ్ళతిత్తరొ ఆశే నెంబర్సు. తకినోశ్ అశు.,"It seems to be a spoken sentence, possibly referring to numbers or money, but the exact meaning is difficult to ascertain without further context. The speaker is likely describing a situation involving numbers or currency.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,... తరావ్యత మరుదినువ్యం శందాలు. ఉప్పుడు ఇన్ని శమక్రాలయింద్భి,"This line appears to be a fragment of spoken language, likely a description or observation. A precise translation is difficult without further context, but it seems to be describing a situation involving 'taravyata' (something related to crossing or boundaries), 'marudinuvyam' (possibly related to sand or a desert-like area), 'shandalu' (likely referring to something like 'things' or 'items'), and a mention of salt ('uppudu') and a process of something becoming 'shamakralayindbhi' (a complex verb form, possibly indicating a transformation or accumulation). The sentence structure is characteristic of informal, spoken Telugu.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"చిప్పియాడ్డి శందాలై తెబొక్కుల్ తెచ్ కోడవ్యం, శందాల్ కట్టడవూఁ, వూన్యాక్","This appears to be a descriptive phrase related to a specific activity or situation, possibly involving cutting or harvesting something. The exact meaning is difficult to ascertain without further context from Dr. Radha Krishna's research, but it seems to describe a process or a state of affairs. 'చిప్పియాడ్డి' likely refers to a specific type of person or group, 'శందాలై' could be a tool or action, 'తెబొక్కుల్' might indicate a result or consequence, 'కోడవ్యం' suggests a cutting implement, 'కట్టడవూఁ' implies a binding or securing action, and 'వూన్యాక్' expresses a feeling of emptiness or lack.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ప్రండొవర్ శయ్డువ్యం. ఆ రొడు శవఁశ్రాలు అలాగ్గాదు. పారాలాలు టైవ్,The weather is very hot. Those old houses are not like that. The elders are saying.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"గొట్టివ్వడవూఁ, ఆ పాలాల్ మీద సంద్కర్మ పెట్టి ఈలిచ్చేత్తే ఆ పారాలలా","If you let it fall, they will put sand on the milk and give it as if it were that kind of thing.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,గ్రుండవుఁ. ఈ డబ్బీల్ జోబీలెశ్కోన్ యెల్పోడవుఁ. మరందులొ పారాల్లేవు.,I don't understand. These things are difficult to explain. They are not available in the shop.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"ఈవి శీట్టు, గచీదులు. నా కొల్లకాడ్చఁ మవ్యం పారాలొట్టుకెల్వఁండి. మీకణా మా","This is a sheet, some things. I need to take my bundle and go. Please give it to you.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మీద కడతారని అనుగ్రవుంంతే బొక్కుల్లివ్వండి. ఇటుగు ముందున ఇత్వవ్యం.,"They say it will wash away, please give it. It is necessary before the stone.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"మేవైర్గవుఁ. బుక్కుల్ తేవవవుఁ, రశీద్లు తీశ్కొడవ్యం, డొబ్బు ప్రండొవర్ చేశ్కొ","It seems they are bringing books, Rashid is going to take them, and Dobba is doing something.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,డంగనీ. ఇలా చైవ్యంతొటి సైరేని అప్పుడు మానెకెడు. ఇగనిలాగ్గాద్ర. యిలా,It seems like they were doing it in a particular way before. Now it's like this. Like this.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,గని అదీ ఇది చేశీ ఈ రూపై తొమ్దనల్ అయింతట్ వాత నీవూ మంచి డిపాడ్,"It seems like this is what happened, this rupee is worth ten, that's how it is, you also have a good deposit.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మెంటుండి ఎల్లి పోతవా? అన్నరు నే బ్రాపీ. మిదయండి! మీరైక్ డుండ్ మంతె,"Where are you going, friend? They said I am busy. Good afternoon! You are doing well, it seems.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"అక్కడే వుంతాను, దానికేవ్యం పర్వాలేదు. యేఁవయ్యంతె ఆఁ అడుంతె ఇకధ్","I stayed there, it doesn't matter, whatever happened, let it be, that's how it is, that's all.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,జీన్లు ఎక్కడికల్యాణ ఆపేత్తడు- యెంది యొవుళ్ళు చేశిన్ డిగ్ని శేశా: చేజింగ్,"It seems like the genes are not stopping the wedding, what did they do? They did it with dignity, chasing.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఉండోడు,He is searching/looking,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యేవఁండని ఇంక తెకరట్టీ ఇంక పెట్టెంట్లు ఇలాంధ్రున్నార్ నెండి.,"They say, 'If you don't have this, you can get it somewhere else, like Andhra Pradesh.' (Implies a comparison to Andhra Pradesh for obtaining something unavailable locally)",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అడిగేన్. అడీయ్‌తె నాకూ తెలీదంచె నాగు ...... పోని యైలాగొచ్చిందో,"Someone is asking. I don't know either, Nagulu. ... How did he/she come like that?",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,అలగే పోయింది. నాపేనవ్ఁ బవ్‌లు తేళీద్‌గద! అంతె. అపుడ్ లైబ్రాపీ,"It's all gone. My friends were teasing me! That's all. Then, the library.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"పిలిపించెడు. ఉప్పుడై నచరె, ఈ డిపాడ్ మెంటుకి ఇడిశిపెట్ ఇడిశిపెట్టి","He/She is calling. If it's salty, it goes to this department, they are sending it.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,"శిక్కడ త్లోజకియమ్ మానిసై బ్రోగుంతెదని, లేపోనగ్గెయ్‌తె నీ పనీగూడ తీశియ్‌మని చిపరెడ్ బర్త్‌నించి కాయితవ్ఁ","It seems like the light is shining, otherwise, even your work will be difficult, said from the birth of a chick.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,ఒచ్చింది. అన్నముగురై దుగురు పనీగూళ్ళేకంట్ తీశియ్‌మన్నర్. ఉవ్‌డియ్‌న,"It arrived. The rice is mixed with something, and they are talking about the work of many people. It is there.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నారింగ్ నోర్మాశ్కొనుంతవా? అన్నర్. నోరెలా మూత్తనండీ? నన్నోర్మయ్,Are you asking about Narang's customs? Tell me how it is done. I don't know.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,మతెనే చొప్పునైరవ్ఁ చెయ్‌లేదుగదండి పంచేచె నొకనా డొబ్లియ్‌మని దైబ్లాడ్తు,"I don't do things according to that custom, it's not done, one rupee, let's see.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,నగనీ నీన్ రోజకియవేవ్ లేదండి. బాబూ!...నానా బీప్‌మీదగాని మా,Isn't it the same every day? Oh dear!... It seems like it's all about appearances.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,యింట్లాన గాని మా యొంట్లోగాని యైకడో రికాటవడంగాని లేదండి. పెజల్,"It seems like there's no single way to say it in our dialect, isn't it? Puzzle.",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,గురించి...చే వాదనవ్ఁ చేత్తన్. నయోవ్ కునంతవరగు. అల్నిల బైటమన్,"This appears to be a complex, fragmented spoken sentence likely expressing disagreement or argument about something. A precise translation is difficult without further context, but a possible interpretation is: 'Regarding this... the argument is being made. It's not as much as they say. They are outside/separate.'",Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,బైడ్తినె నీన్ నిలబడ్డన్. నాయంతలో నిలబడనేద్ కదండి? మీరె. దుకడిఁ జన్రలోం,I saw him standing. Isn't it right to stand in the assembly? You. In the dust/dirt.,Local Visakhapatnam,17.6868,83.2185,North Coastal Andhra,Rich dialect data from Visakhapatnam district containing 100 verified terms.,కొద్ది కమ్‌టీ నైంబర్గాట్ నిలబైట్టమని కొత్తకటోటు మాకేవ్ఁ తెలిదయ్య,"A small committee was told to stand at a certain place, and we came to know about it.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"తొమ్మిద్రూపాయ్, పద్రూపాయ్ (కూల్కంటె) యెక్కువ్బడదు.",It's not more than two and a half (compared to the cool season).,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,నాకు యెకరన్నర తరున్నది. నాలు గ్సంవచ్చరాల్నిం చ్చాలం,I have one acre and a half. Four people came and took it all.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,యూరియా యీ అమ్మోనియ సల్ఫేట్ యిదొచ్చిన కాడ్కెల్లి మంచ్చంటేసి,Urea is ammonium sulfate that has come to the field and is spreading.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,నాలుగ్సాల్దున్నం. ఒడ్డోరం బెడ్తం. మంచ్చా కలమేత్తం. మంచ్చ మురగబెడ్తం.,We have been working for four years. We are not able to do it properly. We don't write anything. We don't grind it.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"నారుబోత్తం. అనారోజు కా రైల్లో, రోని కారైల్లో నరోళైత్తం. మంచిగ","It refers to a state of illness or discomfort, particularly when traveling by train. It implies feeling unwell or experiencing difficulty during a train journey, and feeling better afterwards.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,పొలమ్మురగంగనె నాలుగ్సాల్దున్ని మురిగ్నప్పుడు ఈ అలమంతేస్తాక్కి పెండేస్నె,"When the paddy fields are overflowing, and the four years of harvest are joyful, this (something) is given to the one who is suffering.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,మంటె తర్వాత పల్సగ పింజ్డల్తం. ఎకురాని కొక సంజల్త మీ కోరమండలం. సల్లి,"After the fire, they are carrying the embers. It seems like a small problem in your region. Quickly.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఆరించు ల్యాడించు ల్యాందంతోటి అక్కడోమొక్కక్కడోమొక్క నాటువెడ్తం.,"This appears to be a descriptive sentence referring to planting seedlings or saplings in a specific area, possibly with a focus on the way they are arranged or the soil conditions. A more precise translation would require deeper contextual understanding of the Warangal dialect.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అది పచ్చవడ్గనె తోడగల్ప్ దీత్తం. ఇంద్రాన్వల్లి గట్లనె పంట గూడ్మంచ్చంట.,"It is said that the green paddy crop is good with the addition of something. In Indranvalli, the crops on the slopes are very good.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఆర్నెల్లకూ ఒక పంటొస్తుంది. రెండు పంటల్పండిత్తం. ఒక పంటా సాంబ,It yields a crop every six months. We plant two crops. One crop is rice.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"పెడ్తుంటం-సాంబా, అంసలు, యీ మసూర్సాంబలూ. ఒక పంట పతేకంగ మైల","This appears to be a description of a harvest or crop, possibly lentils and rice, and mentions 'pedthuntam-saamba' and 'amsalu'. It's a conversational observation about the harvest.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"కమ్మా, తెల్లంస వెడ్తం. ఇగ చెల్కల్ల మాగిజొన్న. కని చాల పంటల్లేదన్నట్టది.","Come, it's getting late. The children have already started playing. It seems there's a lot of crops.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,పూనా జొన్న. నా చెల్క రెండెక్రాలు. ఈ అమ్మాలూ యొక్వదీతున్న మీ,"This appears to be a spoken sentence, likely referring to a type of millet (జొన్న) and describing someone's relative (చెల్క) and possibly a group of women (అమ్మాలూ) engaged in some activity. A more precise translation would require deeper contextual understanding.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"రెండెన్లనుంచి. అమ్మాల పంటలూ ఎక్రాన నాలుగొందలూ, ఆయ్యొదలూ","From the two fields, the produce of Ammula, the grains of Ekran, and the offerings.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,దర్లున్నయ్యదా? ఎక్రానా రెండుకింటా ల్యాడ్కింటా ల్లెలై రెండు కింటాలెలై,"Did you see it? Or, is it two measures of laddu and two measures of something else?",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"అయ్యొంద ల్రూపాలవ్మంది. ఈ రెండు సంవచ్చాల్పుంచీ, మూడ్సంవచ్చరాల్పుంచీ","He/She said, 'These two years have passed, and those three years have also passed.'",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,యెక్కువ్బంట దీస్తలేం. ఎంద్కంటె సరైన కాలమైతలేదు. దాని కడనగాకా,I can't explain it properly. It's not the right time. Let's leave it at that.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,చెడోత్పుతుం దెబ్బరింటుంది. కంది పంట మంచ్చ నెల్తుంది. ఉలవ్వంటలు మంచ్చ,The crop is yielding well. The pigeon pea crop is giving a good yield. The lentil dishes are plentiful.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,నెల్తునయ్. బోతే యింకా నువ్వుల్గూడ జెర్దెబ్బతింది. జొన్నపంటోటీ యెల్తుంది.,"The paddy is rotting. If it continues like this, even you will be affected. Even the jonna (sorghum) crop is withering.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,మక్కజొన్నల్గూడ మంచ్చనె- మడిక ట్లక్కడక్కడేసి మక్కజొన్న పంట గూడ,"In the area of Makka Jolaguda, the maize crop is grown on the slopes and in the immediate vicinity of the fields.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,మంచ్చనె తీత్తం,I am not understanding.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"మనకూ యీ నైజా నవా ప్పోయిన్యాడ్కెల్లి, మన ప్రవుత్తమొచ్చిన","In our Nizām region, our best (or finest) things.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"కాడ్కెల్లి, మన భారద్దేసె మొచ్చిన కాడ్కెల్లి; మనదేసెంటో కొంచం యెక్కువ",It seems like a sprout has come from our field; let's see a little bit about what it is.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,హర్జన్సు చాలా ముందుకొచ్చిన్రు. కానీ దానికి సరైన పద్ధత్లో కంటోల్లో,Harjansu came forward a lot. But they didn't do it in the right way/method within the boundaries.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,గవ్మెంచ్పెట్కోకా చెప్పటం వరకు హర్జన్సులకు యియన్ని సహోయం జేస్తున్న,"Until they tell us from Gavvamanchepet, we are giving them no cooperation/support.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,మనే వరకే కాని హర్జన్సకు సరైన లాబదాయ్కాలూ యింక యింతవరకింకా,"Until the monsoon arrives, there are no proper profits for Harjans even until now.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అందలేదన్నట్టు. అందుతలేదు. అందలె. మొత్తంల హరిజన్సులెట్ల వున్నమంటె,It seems like nothing is available. It won't be possible. They are all here. How are the scheduled castes?,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,దేసెంట భారద్దేసెంటో యెలక్షన్లు శురువైన కాడికెల్లి కొంచెం అబిప్రుద్దైంది.,"The elections started, and a little bit of opinion/feeling emerged.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"భారానా మంద మబిప్రుద్దైన మన్నట్టె. అన్నీ అబ్ ప్రుద్ది అయ్నంగని, యిక్క లీడ","It seems like everything is becoming very prosperous and developed. It appears that everything is becoming very good, just listen.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,జన్మసాయదారుడు/రోడ్లకంపాక్టరు,A person who is born in a place / Road Compactor (machine),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,జన్మసాయదారుడు/రోడ్లకంపాక్టరు,A person who is born in a particular place / Road Compactor (machine),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,జన్మసాయదారుడు/రోడ్లకంపాక్టరు,A person who is born in a place/Road Compactor,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,# మాండలిక పద (బంధ) కోసం *,For dialect words (phrases) *,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అంగన్లు,"houses, huts",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అండ్ల,అందులో,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అక్కడ్కెల్లి,అక్కడి నుండి,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అజ్జేద్దం,అబద్ధం చెప్తాము,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అడ్డుకట్ట/అడ్డుకట్టు,"to obstruct, to block",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అతడు/అతను,He,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అత్త/అత్తమ్మ/ అత్తయ్య,mother,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"సోదరుని భార్య, తండ్రి సోదరి","Brother's wife, father's sister",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,భార్య/భర్త తల్లి,Mother-in-law (wife's or husband's),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అదన,సరైన కాలం (అనుకూలమైన కాలం),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అనారోజు,అనూరాధ (కార్తె),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అనేటి/అనేటువంటి,"such, like, of that kind",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అన్నట్టు - అన్నమాట,Said so - That's what was said (used to confirm or relay information),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అనెప్పి/అనెచెప్పెని,I don't know / I am not aware,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అన్,అందులో,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అంబటేర,పొద్దున (సూర్యో),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,దయానంతరం),After kindness / Following kindness / Subsequently,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అబాదుజేన్,వ్యవసాయానికి,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అనుకూలమైన భూమిగా మార్చు,to convert land into fertile land,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అమాన్పని,harvest worker,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,తూకం వేసే పని,work of weighing,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అమ్మ,mother,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,తండ్రితల్లి,father and mother,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,* ఇందులో ప్త అనే అష్ఠరానికి ఇంగ్లీ ఘలో fa తో సమానమైన ఉచ్చారణ.,"This line explains the pronunciation of the word 'ప్త' in the Warangal dialect, stating it has a similar pronunciation to 'fa' in English.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,(వ్యవహారఖండేకలలో కూడా ఈ అష్ఠరం వాడటం జరిగింది.),This particular word/phrase was also used in colloquial language.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అమ్మక్క,mother's sister,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అయిట్ని,వాటిని,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఆరికగా - లేలికగా,appearing weak or frail - appearing thin or emaciated,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అల్లుడు,sister's son,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,కూతురి భర్త,కూతురి యొక్క భర్త (daughter's husband),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అవుసు,అయుష్వ్యం,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అవ్వ,తల్లి,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అస్మంటి,అటువంటి,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అడబిడ్డ/అడిబిడ్డ,Husband's sister,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అబాదీజేన్,abadheejen (refer to abadujeen),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,అండ్లా,moreover,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇండ్లు,ఇళ్లు,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇజ్జేస్కున్,చేయికి/శ్రమకు సంబంధించినది,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,(ంకొన్-),unknown (likely a variant of 'అంకొన్' - a type of millet),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇన్ - ఇందులో,ఇక్కడ - ఇందులో,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇన్లు,ఇళ్లు,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇయ్యది,ఇస్తుంది/ఇవ్వు,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇల్లల,ఇళ్లల్లో,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇస్తలేను మొ॥ - నేను,I cannot give (it) - I,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఇవ్వటంలేదు. మొ॥,They are not giving. Hmm/Well.,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఈయొక్క,ఈ + యొక్క (This + of/belonging to),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉచ్చతంగ,ఉచితంగా,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉడ్క,వేడి,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉత్తుత్తగనే,ఊరకనే (ఇచ్చి పని లేకుండా),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉద్ది,ఇష్టం,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉర్కు,గుడిసె,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉల్లు,ఊర్లు (villages),Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఉన్నె,అతడు/అతను,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఊకె - ఊరికే,Rising - To the village,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఊకొన్,ఊర్కొన్,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఊరగర్చు,"ఊరి ఖర్చు, పై ఖర్చు (expenses of the village, extra expenses)",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఊర్లు,ఊళ్లు,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎక్కాబుడ్డి,దీపం,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,బుడ్డి-చిన్న దీపం,small lamp,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎట్టిరీ,ఎలాగెనా,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎదట్ల/ఎదట్లో,ఎదురుగా,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,సమష్యంలో,in the assembly/gathering/society,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎనమండుగురు,ఎనిమిదిమంది,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎన్లు,చూ. ఏన్లు,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"ఎల్ల్ - పో, (ధాన్యం) పండు,","This appears to be a description of a type of grain or fruit, likely referring to a specific variety or a local name for it. A more precise translation would require further context from Dr. Radha Krishna's research.",Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,ఎవన్కో,ఎవరికో,Local Warangal,17.9689,79.5941,Kakatiya Rural,Rich dialect data from Warangal district containing 100 verified terms.,"ఏడ్చిన్రు, మొ॥ - ఏదేస్తు, మొ॥","They cried, apparently. (This appears to be a recorded utterance followed by a clarifying remark)",Local