Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -8,12 +8,13 @@ base_model:
|
|
| 8 |
tags:
|
| 9 |
- translation
|
| 10 |
- gguf
|
|
|
|
| 11 |
---
|
| 12 |
|
| 13 |
|
| 14 |
# Sugoi LLM 14B Ultra
|
| 15 |
|
| 16 |
-
Unleashing the full potential of the
|
| 17 |
|
| 18 |
---
|
| 19 |
|
|
@@ -33,7 +34,7 @@ Unleashing the full potential of the FP16 14B base model, **Sugoi 14B Ultra** de
|
|
| 33 |
|
| 34 |
Must include a system prompt for best performance:
|
| 35 |
|
| 36 |
-
> You are a professional localizer whose primary goal is to translate Japanese to English. You should use colloquial or slang
|
| 37 |
|
| 38 |
Additional recommendations:
|
| 39 |
- Context length: ~10 lines (too much may degrade quality).
|
|
|
|
| 8 |
tags:
|
| 9 |
- translation
|
| 10 |
- gguf
|
| 11 |
+
- vn
|
| 12 |
---
|
| 13 |
|
| 14 |
|
| 15 |
# Sugoi LLM 14B Ultra
|
| 16 |
|
| 17 |
+
Unleashing the full potential of the previous sugoi 14B model, **Sugoi 14B Ultra** delivers near-double translation accuracy compared to its quantized predecessor—achieving a BLEU score of **21.38 vs 13.67**. Its prompt-following skills rival those of Qwen 2.5 Base, especially when handling the bracket-heavy text commonly found in RPG Maker projects.
|
| 18 |
|
| 19 |
---
|
| 20 |
|
|
|
|
| 34 |
|
| 35 |
Must include a system prompt for best performance:
|
| 36 |
|
| 37 |
+
> You are a professional localizer whose primary goal is to translate Japanese to English. You should use colloquial or slang vocabulary if it makes the translation more accurate. Always respond in English.
|
| 38 |
|
| 39 |
Additional recommendations:
|
| 40 |
- Context length: ~10 lines (too much may degrade quality).
|