diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
index a6344aac8c09253b3b630fb776ae94478aa0275b..358b079e6b2a7f0ae214137db7f6df51e0d57513 100644
--- a/.gitattributes
+++ b/.gitattributes
@@ -33,3 +33,6 @@ saved_model/**/* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
*.zip filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
*.zst filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
*tfevents* filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
+biaffine-parser-master/exp/ptb/fields filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
+biaffine-parser-master/exp/ptb/model filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
+models/tnt_pos_tagger_hin.dill filter=lfs diff=lfs merge=lfs -text
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d3a4f4ca89c8665664fd6d5c2c3b0071b012fee8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Dependency-parser
+## Dependencies :
+* OS : Ubuntu 22.04.3 LTS
+* Python 3.7
+* flask 1.1.1
+* flask-wtf 0.14.2
+* flask-markdown 0.3
+* nltk 3.4.5
+* pygraphviz 1.7
+* conllu 2.2.2
+* scikit-learn 0.22.1
+* dill 0.3.1.1
+* transformers 2.1.1
+
+```bash
+> python3.7 -m pip install torch==1.7.1+cu110 torchvision==0.8.2+cu110 torchaudio==0.7.2 -f https://download.pytorch.org/whl/torch_stable.html
+```
+
+## Instructions for web app :
+
+Run the following to host the app at localhost:5000
+```bash
+> python3.7 app.py
+```
+## Results :
+Trained a model using BERT and parser implemented from Deep Biaffine Attention for Neural Dependency Parsing on Telugu UD Treebank dataset
+
+
+train: 400 sentences
+
+
+
+
+dev: 80 sentences
+
+
+
+
+test: 120 sentences
+
+
+
+### Train
+Training the model
+
+
+
+### Evaluate
+
+Evaluation score after testing with Test Dataset
+
+
+### Prediction
+
+
+#### Entering the sentence
+
+
+
+#### Final Result
+
+
+
+#### Original Values
+
+
+
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/.gitignore b/UD_Tamil-TTB-master/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e69de29bb2d1d6434b8b29ae775ad8c2e48c5391
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/CONTRIBUTING.md b/UD_Tamil-TTB-master/CONTRIBUTING.md
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..aa149759d5081b184a0d9c937e392b62730d3b9d
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/CONTRIBUTING.md
@@ -0,0 +1,8 @@
+# Contributing
+
+Please do not make pull requests against master, any such pull requests will be
+closed. Pull requests against the dev branch are accepted in some treebanks but
+not in others - check the Contributing line in the README file!
+
+For full details on the branch policy see
+[here](http://universaldependencies.org/release_checklist.html#repository-branches).
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/LICENSE.txt b/UD_Tamil-TTB-master/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..2ae65bd606cc247be4171f5176b59237f30010a1
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,7 @@
+This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-
+ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit
+
+http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
+
+or send a letter to
+Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/README.md b/UD_Tamil-TTB-master/README.md
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..54f89554b1fcaee73006769234479830a61a519e
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/README.md
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Summary
+
+The UD Tamil treebank is based on the Tamil Dependency Treebank created at the
+Charles University in Prague by Loganathan Ramasamy.
+
+
+# Introduction
+
+The treebank was part of
+HamleDT, a collection of treebanks converted to the Prague dependency style
+(since 2011). Later versions of HamleDT added a conversion to the Stanford
+dependencies (2014) and to Universal Dependencies (HamleDT 3.0, 2015). The
+first release of Universal Dependencies that includes this treebank is UD v1.2
+in November 2015. It is essentially the HamleDT conversion but the data is not
+identical to HamleDT 3.0 because the conversion procedure has been further
+improved.
+
+## References:
+
+* [TamilTB](http://ufal.mff.cuni.cz/~ramasamy/tamiltb/0.1/)
+* [HamleDT](http://ufal.mff.cuni.cz/hamledt)
+* [Treex](http://ufal.mff.cuni.cz/treex) is the software used for conversion
+* [Interset](http://ufal.mff.cuni.cz/interset) was used to convert POS tags and features
+* Loganathan Ramasamy, Zdeněk Žabokrtský. 2012.
+ [Prague Dependency Style Treebank for Tamil](http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/summaries/456.html).
+ In: *Proceedings of Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012),*
+ İstanbul, Turkey, ISBN 978-2-9517408-7-7, pp. 1888–1894.
+
+
+@inproceedings{ta,
+ author = {Ramasamy, Loganathan and \v{Z}abokrtsk\'{y}, Zden\v{e}k},
+ year = {2012},
+ title = {Prague Dependency Style Treebank for {Tamil}},
+ booktitle = {Proceedings of Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC} 2012)},
+ address = {\.{I}stanbul, Turkey},
+ editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair) and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Mehmet Uğur Doğan and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis},
+ isbn = {978-2-9517408-7-7},
+ pages = {1888--1894},
+ url = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/summaries/456.html}
+}
+
+
+
+# Source of annotations
+
+This table summarizes the origins and checking of the various columns of the CoNLL-U data.
+
+| Column | Status |
+| ------ | ------ |
+| ID | Sentence segmentation and tokenization (including cutting off certain suffixes that constitute independent syntactic words) was automatically done and then hand-corrected. |
+| FORM | Identical to TamilTB form. |
+| LEMMA | Gold (preprocessed and then manually corrected). |
+| UPOSTAG | Converted automatically from XPOSTAG (via [Interset](https://ufal.mff.cuni.cz/interset)). |
+| XPOSTAG | Gold (preprocessed and then manually corrected). |
+| FEATS | Converted automatically from XPOSTAG (via Interset). |
+| HEAD | Original TamilTB annotation is manual (preprocessed by a rule-based parser and then manually corrected). Automatic conversion to UD; human checking of patterns revealed by automatic consistency tests. |
+| DEPREL | Original TamilTB annotation is manual (preprocessed by a rule-based parser and then manually corrected). Automatic conversion to UD; human checking of patterns revealed by automatic consistency tests. |
+| DEPS | — (currently unused) |
+| MISC | Information about token spacing restored using heuristics. Mapping between multi-word tokens and syntactic words verified against the source text. |
+
+
+# Changelog
+
+* 2023-11-15 v2.13
+ * Fixed: no Gender for numerals and particles.
+* 2021-05-15 v2.8
+ * Distinguished acl:relcl from other acl.
+ * Added enhanced dependencies for relative clauses.
+* 2020-05-15 v2.6
+ * Added enhanced relations with case information.
+* 2019-05-15 v2.4
+ * Fixed some annotation errors in the original treebank, re-run the conversion.
+ * Dative and instrumental objects are now treated as oblique arguments.
+* 2018-04-15 v2.2
+ * Repository renamed from UD_Tamil to UD_Tamil-TTB.
+ * Added enhanced representation of dependencies propagated across coordination.
+ The distinction of shared and private dependents is derived deterministically from the original Prague annotation.
+* 2017-03-01 v2.0
+ * Converted to UD v2 guidelines.
+ * Reconsidered PRON vs. DET distinction.
+ * Improved advmod vs. obl distinction.
+* 2016-05-15 v1.3
+ * Added Latin transliteration of lemmas and full sentences.
+ * Added orthographic words (surface tokens) and their mapping to nodes.
+ * Improved conversion of AuxY.
+
+
+
+=== Machine-readable metadata (DO NOT REMOVE!) ================================
+Data available since: UD v1.2
+License: CC BY-NC-SA 3.0
+Includes text: yes
+Genre: news
+Lemmas: converted from manual
+UPOS: converted from manual
+XPOS: manual native
+Features: converted from manual
+Relations: converted from manual
+Contributors: Ramasamy, Loganathan; Zeman, Daniel
+Contributing: elsewhere
+Contact: zeman@ufal.mff.cuni.cz
+===============================================================================
+
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/eval.log b/UD_Tamil-TTB-master/eval.log
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..945e94c211f357969d4fbfc832650023347a4c9a
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/eval.log
@@ -0,0 +1,99 @@
+Running the following version of UD tools:
+commit e9726a6a7d6913193d90edb45a4cb549235c5b16
+Author: Dan Zeman
+Date: Sat Nov 4 17:10:55 2023 +0100
+Evaluating the following revision of UD_Tamil-TTB:
+commit c1739c0397fd034200edaf4e403c2e4c9923dd75
+Merge: 1392fa0 fbea79c
+Author: Dan Zeman
+Size: counted 9581 of 9581 words (nodes).
+Size: min(0, log((N/1000)**2)) = 4.51956394133747.
+Size: maximum value 13.815511 is for 1000000 words or more.
+Split: Did not find more than 10000 training words.
+Split: Did not find at least 10000 development words.
+Split: Did not find at least 10000 test words.
+Lemmas: source of annotation (from README) factor is 0.8.
+Universal POS tags: 14 out of 17 found in the corpus.
+Universal POS tags: source of annotation (from README) factor is 0.8.
+Features: 8280 out of 9581 total words have one or more features.
+Features: source of annotation (from README) factor is 0.8.
+Universal relations: 25 out of 37 found in the corpus.
+Universal relations: source of annotation (from README) factor is 0.8.
+Udapi:
+ TOTAL 205
+Udapi: found 205 bugs.
+Udapi: worst expected case (threshold) is one bug per 10 words. There are 9581 words.
+Genres: found 1 out of 17 known.
+/net/work/people/zeman/unidep/tools/validate.py --lang ta --max-err=10 UD_Tamil-TTB/ta_ttb-ud-dev.conllu
+[Line 9 Sent dev-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:dat' in '11:obl:dat'
+
+The following 63 enhanced relations are currently permitted in language [ta]:
+acl, acl:relcl, advcl, advcl:cond, advmod, advmod:emph, advmod:lmod, amod, appos, aux, aux:neg, aux:pass, case, cc, ccomp, clf, compound, compound:lvc, compound:prt, compound:redup, compound:svc, conj, cop, csubj, csubj:xsubj, dep, det, discourse, dislocated, expl, fixed, flat, flat:name, goeswith, iobj, list, mark, nmod, nmod:poss, nsubj, nsubj:nc, nsubj:nc:xsubj, nsubj:pass, nsubj:pass:xsubj, nsubj:xsubj, nummod, obj, obl, obl:agent, obl:arg, obl:cmpr, obl:inst, obl:lmod, obl:pmod, obl:tmod, orphan, parataxis, punct, ref, reparandum, root, vocative, xcomp
+See https://quest.ms.mff.cuni.cz/udvalidator/cgi-bin/unidep/langspec/specify_edeprel.pl for details.
+
+[Line 10 Sent dev-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:dat' in '7:obl:dat'
+[Line 11 Sent dev-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:இல்:nom' in '11:obl:இல்:nom'
+[Line 32 Sent dev-s2]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:com' in '10:obl:com'
+[Line 45 Sent dev-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:com' in '11:obl:com'
+[Line 48 Sent dev-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:com' in '11:obl:com'
+[Line 50 Sent dev-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '10:nmod:nom'
+[Line 58 Sent dev-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '18:nmod:nom'
+[Line 68 Sent dev-s4]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:loc' in '23:obl:loc'
+...suppressing further errors regarding Enhanced
+Enhanced errors: 351
+*** FAILED *** with 351 errors
+Exit code: 1
+/net/work/people/zeman/unidep/tools/validate.py --lang ta --max-err=10 UD_Tamil-TTB/ta_ttb-ud-test.conllu
+[Line 6 Sent test-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:இலிருந்து:nom' in '4:nmod:இலிருந்து:nom'
+
+The following 63 enhanced relations are currently permitted in language [ta]:
+acl, acl:relcl, advcl, advcl:cond, advmod, advmod:emph, advmod:lmod, amod, appos, aux, aux:neg, aux:pass, case, cc, ccomp, clf, compound, compound:lvc, compound:prt, compound:redup, compound:svc, conj, cop, csubj, csubj:xsubj, dep, det, discourse, dislocated, expl, fixed, flat, flat:name, goeswith, iobj, list, mark, nmod, nmod:poss, nsubj, nsubj:nc, nsubj:nc:xsubj, nsubj:pass, nsubj:pass:xsubj, nsubj:xsubj, nummod, obj, obl, obl:agent, obl:arg, obl:cmpr, obl:inst, obl:lmod, obl:pmod, obl:tmod, orphan, parataxis, punct, ref, reparandum, root, vocative, xcomp
+See https://quest.ms.mff.cuni.cz/udvalidator/cgi-bin/unidep/langspec/specify_edeprel.pl for details.
+
+[Line 13 Sent test-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:dat' in '9:obl:dat'
+[Line 28 Sent test-s2]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:இலிருந்து:nom' in '9:obl:இலிருந்து:nom'
+[Line 42 Sent test-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '2:nmod:nom'
+[Line 43 Sent test-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:loc' in '5:obl:loc'
+[Line 44 Sent test-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '4:nmod:nom'
+[Line 49 Sent test-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:dat' in '9:nmod:dat'
+[Line 54 Sent test-s3]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:arg:இடம்:gen' in '15:obl:arg:இடம்:gen'
+[Line 66 Sent test-s4]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:com' in '5:obl:com'
+...suppressing further errors regarding Enhanced
+[Line 2738 Sent test-s118 Node 7]: [L3 Syntax too-many-subjects] Multiple subjects [4, 6] not subtyped as ':outer'. Outer subjects are allowed if a clause acts as the predicate of another clause.
+Enhanced errors: 483
+Syntax errors: 1
+*** FAILED *** with 484 errors
+Exit code: 1
+/net/work/people/zeman/unidep/tools/validate.py --lang ta --max-err=10 UD_Tamil-TTB/ta_ttb-ud-train.conllu
+[Line 5 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:அருகே:nom' in '18:obl:அருகே:nom'
+
+The following 63 enhanced relations are currently permitted in language [ta]:
+acl, acl:relcl, advcl, advcl:cond, advmod, advmod:emph, advmod:lmod, amod, appos, aux, aux:neg, aux:pass, case, cc, ccomp, clf, compound, compound:lvc, compound:prt, compound:redup, compound:svc, conj, cop, csubj, csubj:xsubj, dep, det, discourse, dislocated, expl, fixed, flat, flat:name, goeswith, iobj, list, mark, nmod, nmod:poss, nsubj, nsubj:nc, nsubj:nc:xsubj, nsubj:pass, nsubj:pass:xsubj, nsubj:xsubj, nummod, obj, obl, obl:agent, obl:arg, obl:cmpr, obl:inst, obl:lmod, obl:pmod, obl:tmod, orphan, parataxis, punct, ref, reparandum, root, vocative, xcomp
+See https://quest.ms.mff.cuni.cz/udvalidator/cgi-bin/unidep/langspec/specify_edeprel.pl for details.
+
+[Line 7 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '4:nmod:nom'
+[Line 8 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:loc' in '18:obl:loc'
+[Line 9 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '6:nmod:nom'
+[Line 10 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:nom' in '11:nmod:nom'
+[Line 16 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:dat' in '12:nmod:dat'
+[Line 19 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:dat' in '15:nmod:dat'
+[Line 20 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'nmod:இல்:nom' in '17:nmod:இல்:nom'
+[Line 22 Sent train-s1]: [L4 Enhanced unknown-edeprel] Unknown enhanced relation type 'obl:loc' in '18:obl:loc'
+...suppressing further errors regarding Enhanced
+[Line 4427 Sent train-s192 Node 25]: [L3 Syntax too-many-subjects] Multiple subjects [11, 17] not subtyped as ':outer'. Outer subjects are allowed if a clause acts as the predicate of another clause.
+Enhanced errors: 1922
+Syntax errors: 1
+*** FAILED *** with 1923 errors
+Exit code: 1
+Validity: 0.01
+(weight=0.0769230769230769) * (score{features}=0.8) = 0.0615384615384615
+(weight=0.0769230769230769) * (score{genres}=0.0588235294117647) = 0.00452488687782805
+(weight=0.0769230769230769) * (score{lemmas}=0.8) = 0.0615384615384615
+(weight=0.256410256410256) * (score{size}=0.327136946721963) = 0.0838812683902469
+(weight=0.0512820512820513) * (score{split}=0.01) = 0.000512820512820513
+(weight=0.0769230769230769) * (score{tags}=0.658823529411765) = 0.0506787330316742
+(weight=0.307692307692308) * (score{udapi}=0.786034860661726) = 0.241856880203608
+(weight=0.0769230769230769) * (score{udeprels}=0.540540540540541) = 0.0415800415800416
+(TOTAL score=0.546111553673142) * (availability=1) * (validity=0.01) = 0.00546111553673142
+STARS = 0
+UD_Tamil-TTB 0.00546111553673142 0
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD-commented.odt b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD-commented.odt
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..0c41b976b73e04ca73613b333881224899f97923
Binary files /dev/null and b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD-commented.odt differ
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD.odt b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD.odt
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..44f801528ac64f789bfb0d468515c249b1032ac7
Binary files /dev/null and b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-Tamil-UD.odt differ
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-UD-2.3.odt b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-UD-2.3.odt
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..f13ec64fddf496e6b5c251fa9ef59899137be918
Binary files /dev/null and b/UD_Tamil-TTB-master/not-to-release/issues-UD-2.3.odt differ
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/stats.xml b/UD_Tamil-TTB-master/stats.xml
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c09a475450a98adbcf83415c9890d2ca3d43b858
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/stats.xml
@@ -0,0 +1,110 @@
+
+
+
+
+ 60086359581835
+ 40057346329520
+ 8011291263121
+ 12017721989194
+
+
+
+
+
+
+ 557
+ 293
+ 384
+ 634
+ 46
+ 120
+ 2758
+ 274
+ 654
+ 236
+ 1370
+ 1000
+ 1254
+ 1
+
+
+
+ 288
+ 420
+ 340
+ 13
+ 262
+ 177
+ 24
+ 487
+ 2929
+ 1217
+ 2
+ 4042
+ 28
+ 1
+ 718
+ 909
+ 4395
+ 149
+ 282
+ 52
+ 68
+ 12
+ 5224
+ 35
+ 2294
+ 798
+ 8
+ 6
+ 222
+ 400
+ 600
+ 16
+ 356
+ 518
+ 123
+ 747
+ 210
+ 476
+ 882
+ 1616
+ 155
+
+
+
+ 63
+ 69
+ 358
+ 401
+ 231
+ 549
+ 608
+ 270
+ 103
+ 166
+ 13
+ 1
+ 236
+ 1
+ 11
+ 1
+ 114
+ 27
+ 280
+ 2024
+ 664
+ 1
+ 239
+ 537
+ 888
+ 89
+ 5
+ 1000
+ 600
+ 32
+
+
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-dev.conllu b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-dev.conllu
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..b8b0f92b7777ddb203f26861d6b2a55ecbdb0f45
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-dev.conllu
@@ -0,0 +1,1784 @@
+# sent_id = dev-s1
+# text = சாதாரண, சாமானிய ஏழையெளிய மக்களுக்கு மனசாட்சிக்கு விரோதம் இல்லாமல், அனைவரும் பாடுபட வேண்டும்.
+# translit = cātāraṇa, cāmāniya ēlaiyeḷiya makkaḷukku manacāṭcikku virōtam illāmal, anaivarum pāṭupaṭa vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#1
+1 சாதாரண சாதாரணம் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod SpaceAfter=No|Translit=cātāraṇa|LTranslit=cātāraṇam
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 சாமானிய சாமானிய ADJ JJ------- _ 1 conj 1:conj|5:amod Translit=cāmāniya|LTranslit=cāmāniya
+4 ஏழையெளிய ஏழையெளிய ADJ JJ------- _ 1 conj 1:conj|5:amod Translit=ēlaiyeḷiya|LTranslit=ēlaiyeḷiya
+5 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=makkaḷukku|LTranslit=makkaḷ
+6 மனசாட்சிக்கு மனசாட்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=manacāṭcikku|LTranslit=manacāṭci
+7 விரோதம் விரோதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:இல்:nom Translit=virōtam|LTranslit=virōtam
+8 இல்லாமல் இல் ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case SpaceAfter=No|Translit=illāmal|LTranslit=il
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+11 பாடுபட பாடுபடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pāṭupaṭa|LTranslit=pāṭupaṭu
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s2
+# text = அனைத்துத் துறைகளையும் விட, மருத்துவத் துறை தான் மனிதாபிமானத்தோடு உடன்பாடு கொண்ட துறையாகும்.
+# translit = anaittut turaikaḷaiyum viṭa, maruttuvat turai tān manitāpimānattōṭu uṭanpāṭu koṇṭa turaiyākum.
+# orig_file_sentence 001#2
+1 அனைத்துத் அனைத்து ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=anaittut|LTranslit=anaittu
+2-3 துறைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 துறைகளைய் துறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj LTranslit=turai|Translit=turaikaḷaiy
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 விட விடு PART Tb------- _ 7 advmod 7:advmod SpaceAfter=No|Translit=viṭa|LTranslit=viṭu
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 மருத்துவத் மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=maruttuvat|LTranslit=maruttuvam
+7 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=turai|LTranslit=turai
+8 தான் தான் PART Tq------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+9 மனிதாபிமானத்தோடு மனிதாபிமானம் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:com Translit=manitāpimānattōṭu|LTranslit=manitāpimānam
+10 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=uṭanpāṭu|LTranslit=uṭanpāṭu
+11 கொண்ட கொள் VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl 12:acl Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+12 துறையாகும் துறை VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=turaiyākum|LTranslit=turai
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s3
+# text = ஆகவே, அனைவரும் மனிதாபிமானத்தோடு, மனித நேயத்தோடு மருத்துவத் துறைப் பணியை ஆற்ற வேண்டும் என்று கேட்டுக் கொள்கிறேன் என முதல்வர் கருணாநிதி பேசினார்.
+# translit = ākavē, anaivarum manitāpimānattōṭu, manita nēyattōṭu maruttuvat turaip paṇiyai ārra vēṇṭum enru kēṭṭuk koḷkirēn ena mutalvar karuṇāniti pēcinār.
+# orig_file_sentence 001#3
+1 ஆகவே ஆகவே ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod SpaceAfter=No|Translit=ākavē|LTranslit=ākavē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+4 மனிதாபிமானத்தோடு மனிதாபிமானம் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:com SpaceAfter=No|Translit=manitāpimānattōṭu|LTranslit=manitāpimānam
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 மனித மனிதன் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=manita|LTranslit=manitan
+7 நேயத்தோடு நேயம் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|11:obl:com Translit=nēyattōṭu|LTranslit=nēyam
+8 மருத்துவத் மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=maruttuvat|LTranslit=maruttuvam
+9 துறைப் துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=turaip|LTranslit=turai
+10 பணியை பணி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=paṇiyai|LTranslit=paṇi
+11 ஆற்ற ஆற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ārra|LTranslit=ārru
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+13 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=enru|LTranslit=en
+14 கேட்டுக் கேள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=kēṭṭuk|LTranslit=kēḷ
+15 கொள்கிறேன் கொள் AUX Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=koḷkirēn|LTranslit=koḷ
+16 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=ena|LTranslit=en
+17 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+18 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj 19:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+19 பேசினார் பேசு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pēcinār|LTranslit=pēcu
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s4
+# text = இந்த நிகழ்ச்சியில், மத்திய சென்னை மக்களவைத் தொகுதி எம்.பி.யும், மத்திய அமைச்சருமான தயாநிதி மாறன், மாநில அமைச்சர்கள் உள்ளிட்ட பலரும் கலந்து கொண்டனர்.
+# translit = inta nikalcciyil, mattiya cennai makkaḷavait tokuti em.pi.yum, mattiya amaiccarumāna tayāniti māran, mānila amaiccarkaḷ uḷḷiṭṭa palarum kalantu koṇṭanar.
+# orig_file_sentence 001#4
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nikalcciyil|LTranslit=nikalcci
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+5 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+6 மக்களவைத் மக்களவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=makkaḷavait|LTranslit=makkaḷavai
+7 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+8-9 எம்.பி.யும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 எம்.பி.ய் எம்.பி.ய் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom LTranslit=em.pi.y|Translit=em.pi.y
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+12-14 அமைச்சருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+12 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|14:nmod:nom LTranslit=amaiccar|Translit=amaiccar
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 cc 12:cc LTranslit=um|Translit=um
+14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 16 nmod 16:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+15 தயாநிதி தயாநிதி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=tayāniti|LTranslit=tayāniti
+16 மாறன் மாறன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=māran|LTranslit=māran
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+18 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+19 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 conj 16:conj|20:nmod:nom Translit=amaiccarkaḷ|LTranslit=amaiccar
+20 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+21-22 பலரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+21 பலர் பலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj 20:nsubj|23:nsubj LTranslit=palar|Translit=palar
+22 உம் உம் PART Tv------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+23 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kalantu|LTranslit=kala
+24 கொண்டனர் கொள் AUX VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭanar|LTranslit=koḷ
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s5
+# text = தனக்கு உடல் நிலை இடம் தரா விட்டாலும், அரசு நிகழ்ச்சியில் பங்கேற்க வந்துள்ளதாக முதல்வர் கருணாநிதி தெரிவித்தார்.
+# translit = tanakku uṭal nilai iṭam tarā viṭṭālum, aracu nikalcciyil paṅkērka vantuḷḷatāka mutalvar karuṇāniti terivittār.
+# orig_file_sentence 001#5
+1 தனக்கு தன் PRON RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=tanakku|LTranslit=tan
+2 உடல் உடல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=uṭal|LTranslit=uṭal
+3 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nilai|LTranslit=nilai
+4 இடம் இடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:உம்:nom Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+5 தரா தரு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 4 acl 4:acl Translit=tarā|LTranslit=taru
+6-7 விட்டாலும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 விட்டால் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux 4:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭāl
+7 உம் உம் PART Ts------- _ 4 mark 4:mark LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+10 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=nikalcciyil|LTranslit=nikalcci
+11 பங்கேற்க பங்கேல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=paṅkērka|LTranslit=paṅkēl
+12-14 வந்துள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+12 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp LTranslit=vā|Translit=vant
+13 உள்ளத் உள் AUX VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+14 ஆக ஆக PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+16 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+17 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s6
+# text = சென்னையில் வியாழக்கிழமை நடைபெற்ற கஸ்தூரிபா காந்தி தாய்சேய் நல மருத்துவமனையின் 125-ம் ஆண்டு விழாவில் பேசும் போது அவர் இதைக் கூறினார்.
+# translit = cennaiyil viyālakkilamai naṭaiperra kastūripā kānti tāycēy nala maruttuvamanaiyin 125-m āṇṭu vilāvil pēcum pōtu avar itaik kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#6
+1 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+2 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+4 கஸ்தூரிபா கஸ்தூரிபா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kastūripā|LTranslit=kastūripā
+5 காந்தி காந்தி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kānti|LTranslit=kānti
+6 தாய்சேய் தாய்சேய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=tāycēy|LTranslit=tāycēy
+7 நல நலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=nala|LTranslit=nalam
+8 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:gen Translit=maruttuvamanaiyin|LTranslit=maruttuvamanai
+9 125-ம் 125 ADJ Uy------- NumType=Ord 10 amod 10:amod Translit=125-m|LTranslit=125
+10 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+11 விழாவில் விழா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 3:nsubj|12:obl:loc Translit=vilāvil|LTranslit=vilā
+12 பேசும் பேசு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 acl 16:acl:போது Translit=pēcum|LTranslit=pēcu
+13 போது போது PART Tn------- _ 12 mark 12:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+14 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+15 இதைக் இது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=itaik|LTranslit=itu
+16 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s7
+# text = அவர் பேசியதாவது:.
+# translit = avar pēciyatāvatu:.
+# orig_file_sentence 001#7
+1 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nsubj 2:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+2-3 பேசியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 பேசியத் பேசு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pēcu|Translit=pēciyat
+3 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+4 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 2 punct 2:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s8
+# text = மருத்துவமனைக்கு வருகை தந்ததும், அதற்கேற்ப உடல்நிலையும் சரியில்லை.
+# translit = maruttuvamanaikku varukai tantatum, atarkērpa uṭalnilaiyum cariyillai.
+# orig_file_sentence 001#8
+1 மருத்துவமனைக்கு மருத்துவமனை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl:arg 3:obl:arg:dat Translit=maruttuvamanaikku|LTranslit=maruttuvamanai
+2 வருகை வருகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=varukai|LTranslit=varukai
+3-4 தந்ததும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+3 தந்தத் தா VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:உம் LTranslit=tā|Translit=tantat
+4 உம் உம் PART TS------- _ 3 mark 3:mark LTranslit=um|Translit=um
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 அதற்கேற்ப அதற்கேற்ப ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=atarkērpa|LTranslit=atarkērpa
+7-8 உடல்நிலையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 உடல்நிலைய் உடல்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj LTranslit=uṭalnilai|Translit=uṭalnilaiy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 சரியில்லை சரி VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=cariyillai|LTranslit=cari
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s9
+# text = உடல் நிலை சரியில்லாத காரணத்தால், மருத்துவமனை விழாவுக்கு வரவில்லை.
+# translit = uṭal nilai cariyillāta kāraṇattāl, maruttuvamanai vilāvukku varavillai.
+# orig_file_sentence 001#9
+1 உடல் உடல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=uṭal|LTranslit=uṭal
+2 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai
+3 சரியில்லாத சரி ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=cariyillāta|LTranslit=cari
+4 காரணத்தால் காரணம் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:ins SpaceAfter=No|Translit=kāraṇattāl|LTranslit=kāraṇam
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 மருத்துவமனை மருத்துவமனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=maruttuvamanai|LTranslit=maruttuvamanai
+7 விழாவுக்கு விழா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=vilāvukku|LTranslit=vilā
+8-9 வரவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 வரவ் வா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vā|Translit=varav
+9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=il|Translit=illai
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s10
+# text = பிறருடைய உடல்நிலை சரியாக இருக்க வேண்டுமென்ற காரணத்துக்காக அமைக்கப்பட்டிருக்கிற மருத்துவமனையின் திறப்பு விழா என்பதால் கலந்து கொண்டுள்ளேன்.
+# translit = piraruṭaiya uṭalnilai cariyāka irukka vēṇṭumenra kāraṇattukkāka amaikkappaṭṭirukkira maruttuvamanaiyin tirappu vilā enpatāl kalantu koṇṭuḷḷēn.
+# orig_file_sentence 001#10
+1 பிறருடைய பிறர் NOUN NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:gen Translit=piraruṭaiya|LTranslit=pirar
+2 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=uṭalnilai|LTranslit=uṭalnilai
+3 சரியாக சரி ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=cariyāka|LTranslit=cari
+4 இருக்க இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=irukka|LTranslit=iru
+5 வேண்டுமென்ற வேண்டு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=vēṇṭumenra|LTranslit=vēṇṭu
+6-7 காரணத்துக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 காரணத்துக்க் காரணம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 5:nsubj|8:obl:ஆகு:dat LTranslit=kāraṇam|Translit=kāraṇattukk
+7 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=āku|Translit=āka
+8-10 அமைக்கப்பட்டிருக்கிற _ _ _ _ _ _ _ _
+8 அமைக்கப் அமை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl LTranslit=amai|Translit=amaikkap
+9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+10 இருக்கிற இரு VERB Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl LTranslit=iru|Translit=irukkira
+11 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 10:nsubj|13:nmod:gen Translit=maruttuvamanaiyin|LTranslit=maruttuvamanai
+12 திறப்பு திறப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tirappu|LTranslit=tirappu
+13 விழா விழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:என்:nom Translit=vilā|LTranslit=vilā
+14 என்பதால் என் PART TzIF3SN-A Case=Ins|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 13 mark 13:mark Translit=enpatāl|LTranslit=en
+15 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kalantu|LTranslit=kala
+16-17 கொண்டுள்ளேன் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 கொண்ட் கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭ
+17 உள்ளேன் உள் AUX VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷēn
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s11
+# text = மேலும், இந்தத் தொகுதியின் (சேப்பாக்கம்) சட்டப் பேரவை உறுப்பினர் என்ற முறையில் நிகழ்ச்சியில் கலந்து கொள்வது எனது கடமை.
+# translit = mēlum, intat tokutiyin (cēppākkam) caṭṭap pēravai uruppinar enra muraiyil nikalcciyil kalantu koḷvatu enatu kaṭamai.
+# orig_file_sentence 001#11
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இந்தத் இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=intat|LTranslit=inta
+4 தொகுதியின் தொகுதி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:gen Translit=tokutiyin|LTranslit=tokuti
+5 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+6 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cēppākkam|LTranslit=cēppākkam
+7 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=)|LTranslit=)
+8 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+9 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+10 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:என்:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+11 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 mark 10:mark Translit=enra|LTranslit=en
+12 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+13 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=nikalcciyil|LTranslit=nikalcci
+14 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 csubj 17:csubj Translit=kalantu|LTranslit=kala
+15 கொள்வது கொள் AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=koḷvatu|LTranslit=koḷ
+16 எனது என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Translit=enatu|LTranslit=en
+17 கடமை கடமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kaṭamai|LTranslit=kaṭamai
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s12
+# text = சட்டப் பேரவை உறுப்பினர் என்ற முறையில் முதல்வர் என்கிற நிலையில் அந்தக் கடமையை நிறைவேற்ற உடல்நிலை இடம் தரா விட்டாலும், இங்கே வந்திருக்கிறேன் என்று முதல்வர் கருணாநிதி தெரிவித்தார்.
+# translit = caṭṭap pēravai uruppinar enra muraiyil mutalvar enkira nilaiyil antak kaṭamaiyai niraivērra uṭalnilai iṭam tarā viṭṭālum, iṅkē vantirukkirēn enru mutalvar karuṇāniti terivittār.
+# orig_file_sentence 001#12
+1 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+2 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+3 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:என்:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+4 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark 3:mark Translit=enra|LTranslit=en
+5 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+6 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:என்:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+7 என்கிற என் PART Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 6 mark 6:mark Translit=enkira|LTranslit=en
+8 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+9 அந்தக் அந்த DET DD------- _ 10 det 10:det Translit=antak|LTranslit=anta
+10 கடமையை கடமை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=kaṭamaiyai|LTranslit=kaṭamai
+11 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 xcomp 19:xcomp Translit=niraivērra|LTranslit=niraivērru
+12 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=uṭalnilai|LTranslit=uṭalnilai
+13 இடம் இடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:உம்:nom Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+14 தரா தரு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 13 acl 13:acl Translit=tarā|LTranslit=taru
+15-16 விட்டாலும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 விட்டால் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭāl
+16 உம் உம் PART Ts------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=um|Translit=um
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+18 இங்கே இங்கு ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=iṅkē|LTranslit=iṅku
+19-20 வந்திருக்கிறேன் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp LTranslit=vā|Translit=vant
+20 இருக்கிறேன் இரு AUX Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=iru|Translit=irukkirēn
+21 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark Translit=enru|LTranslit=en
+22 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+23 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s13
+# text = விஜயதசமியை முன்னிட்டு தமிழக மக்களுக்கு அதிமுக பொதுச்செயலர் ஜெயலலிதா வாழ்த்து தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = vijayatacamiyai munniṭṭu tamilaka makkaḷukku atimuka potucceyalar jeyalalitā vālttu terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#13
+1 விஜயதசமியை விஜயதசமி PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=vijayatacamiyai|LTranslit=vijayatacami
+2 முன்னிட்டு முன்னிட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=munniṭṭu|LTranslit=munniṭṭu
+3 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+4 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=makkaḷukku|LTranslit=makkaḷ
+5 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+6 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=potucceyalar|LTranslit=potucceyalar
+7 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+8 வாழ்த்து வாழ்த்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=vālttu|LTranslit=vālttu
+9-10 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+10 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s14
+# text = நவராத்திரி விழாவும், அதற்கு சிகரம் வைத்தாற் போல விஜயதசமி விழாவும் தமிழ்நாடு முழுவதும் கோலாகலமாகக் கொண்டாடப் படுகிறது.
+# translit = navarāttiri vilāvum, atarku cikaram vaittār pōla vijayatacami vilāvum tamilnāṭu muluvatum kōlākalamākak koṇṭāṭap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#14
+1 நவராத்திரி நவராத்திரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=navarāttiri|LTranslit=navarāttiri
+2-3 விழாவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 விழாவ் விழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj LTranslit=vilā|Translit=vilāv
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 அதற்கு அது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=atarku|LTranslit=atu
+6 சிகரம் சிகரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=cikaram|LTranslit=cikaram
+7 வைத்தாற் வை VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 acl 10:acl:போல் Translit=vaittār|LTranslit=vai
+8 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 7 mark 7:mark Translit=pōla|LTranslit=pōl
+9 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=vijayatacami|LTranslit=vijayatacami
+10-11 விழாவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+10 விழாவ் விழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|16:nsubj LTranslit=vilā|Translit=vilāv
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tamilnāṭu|LTranslit=tamilnāṭu
+13 முழுவதும் முழுவதும் NUM JJ------- NumType=Card 16 nummod 16:nummod Translit=muluvatum|LTranslit=muluvatum
+14-15 கோலாகலமாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 கோலாகலம் கோலாகலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom LTranslit=kōlākalam|Translit=kōlākalam
+15 ஆகக் ஆகு ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod LTranslit=āku|Translit=ākak
+16 கொண்டாடப் கொண்டாடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṇṭāṭap|LTranslit=koṇṭāṭu
+17 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux 16:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s15
+# text = நவம் என்றால் ஒன்பது.
+# translit = navam enrāl onpatu.
+# orig_file_sentence 001#15
+1 நவம் நவம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:என்:nom Translit=navam|LTranslit=navam
+2 என்றால் என் PART Tw-T----A Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin 1 mark 1:mark Translit=enrāl|LTranslit=en
+3 ஒன்பது ஒன்பது NUM Ux------- NumType=Card 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=onpatu|LTranslit=onpatu
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s16
+# text = நவராத்திரி நாட்களில் முதல் மூன்று நாட்கள் வெற்றி வேண்டி துர்கா தேவியையும், அடுத்த மூன்று நாட்கள் செல்வம் வேண்டி மகாலட்சுமியையும், கடைசி மூன்று நாட்கள் கல்வி வேண்டி சரஸ்வதி தேவியையும் மக்கள் வழிபடுகிறார்கள்.
+# translit = navarāttiri nāṭkaḷil mutal mūnru nāṭkaḷ verri vēṇṭi turkā tēviyaiyum, aṭutta mūnru nāṭkaḷ celvam vēṇṭi makālaṭcumiyaiyum, kaṭaici mūnru nāṭkaḷ kalvi vēṇṭi carasvati tēviyaiyum makkaḷ valipaṭukirārkaḷ.
+# orig_file_sentence 001#16
+1 நவராத்திரி நவராத்திரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=navarāttiri|LTranslit=navarāttiri
+2 நாட்களில் நாள் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 29 obl 29:obl:loc Translit=nāṭkaḷil|LTranslit=nāḷ
+3 முதல் முதல் NUM Uy------- NumType=Ord 5 nummod 5:nummod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+4 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+5 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+6 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+7 வேண்டி வேண்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=vēṇṭi|LTranslit=vēṇṭu
+8 துர்கா துர்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=turkā|LTranslit=turkā
+9-10 தேவியையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 தேவியைய் தேவி PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 29 obj 29:obj LTranslit=tēvi|Translit=tēviyaiy
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 14 amod 14:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+13 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+14 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+15 செல்வம் செல்வம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=celvam|LTranslit=celvam
+16 வேண்டி வேண்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=vēṇṭi|LTranslit=vēṇṭu
+17-18 மகாலட்சுமியையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 மகாலட்சுமியைய் மகாலட்சுமி NOUN NNA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 conj 9:conj|29:obj LTranslit=makālaṭcumi|Translit=makālaṭcumiyaiy
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 26 punct 26:punct Translit=,|LTranslit=,
+20 கடைசி கடைசி ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=kaṭaici|LTranslit=kaṭaici
+21 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 22 nummod 22:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+22 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+23 கல்வி கல்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=kalvi|LTranslit=kalvi
+24 வேண்டி வேண்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 26 advcl 26:advcl Translit=vēṇṭi|LTranslit=vēṇṭu
+25 சரஸ்வதி சரஸ்வதி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=carasvati|LTranslit=carasvati
+26-27 தேவியையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+26 தேவியைய் தேவி PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 conj 9:conj|29:obj LTranslit=tēvi|Translit=tēviyaiy
+27 உம் உம் PART Tv------- _ 26 cc 26:cc LTranslit=um|Translit=um
+28 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 nsubj 29:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+29 வழிபடுகிறார்கள் வழிபடு VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=valipaṭukirārkaḷ|LTranslit=valipaṭu
+30 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s17
+# text = மகிஷாசுரனை தேவியானவள் ஒன்பது நாட்கள் போரிட்டு வெற்றி வாகை சூடிய நாளே விஜயதசமி.
+# translit = makiṣācuranai tēviyānavaḷ onpatu nāṭkaḷ pōriṭṭu verri vākai cūṭiya nāḷē vijayatacami.
+# orig_file_sentence 001#17
+1 மகிஷாசுரனை மகிஷாசுரன் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=makiṣācuranai|LTranslit=makiṣācuran
+2 தேவியானவள் தேவியானவள் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj 5:nsubj Translit=tēviyānavaḷ|LTranslit=tēviyānavaḷ
+3 ஒன்பது ஒன்பது NUM Ux------- NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=onpatu|LTranslit=onpatu
+4 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+5 போரிட்டு போரிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=pōriṭṭu|LTranslit=pōriṭu
+6 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=verri|LTranslit=verri
+7 வாகை வாகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=vākai|LTranslit=vākai
+8 சூடிய சூடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl Translit=cūṭiya|LTranslit=cūṭu
+9-10 நாளே _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நாள் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 8:nsubj|11:nsubj LTranslit=nāḷ|Translit=nāḷ
+10 ஏ ஏ PART Tk------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+11 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vijayatacami|LTranslit=vijayatacami
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s18
+# text = கைவினை கலைஞர்களுக்கு பெருமை சேர்க்கும் விதமாகவும், உழைப்பிற்கும், தொழிலுக்கும் மதிப்பளிக்கும் விதமாகவும் இந்த நாட்கள் அமைந்து இருக்கின்றன.
+# translit = kaivinai kalaiñarkaḷukku perumai cērkkum vitamākaum, ulaippirkum, tolilukkum matippaḷikkum vitamākaum inta nāṭkaḷ amaintu irukkinrana.
+# orig_file_sentence 001#18
+1 கைவினை கைவினை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kaivinai|LTranslit=kaivinai
+2 கலைஞர்களுக்கு கலைஞர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=kalaiñarkaḷukku|LTranslit=kalaiñar
+3 பெருமை பெருமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=perumai|LTranslit=perumai
+4 சேர்க்கும் சேர் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl Translit=cērkkum|LTranslit=cēr
+5-7 விதமாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 விதம் விதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 4:nsubj|6:obl:nom LTranslit=vitam|Translit=vitam
+6 ஆக ஆக PART Tg------- _ 20 advmod 20:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+9-10 உழைப்பிற்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 உழைப்பிற்க் உழைப்பு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl:arg 14:obl:arg:dat LTranslit=ulaippu|Translit=ulaippirk
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+12-13 தொழிலுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 தொழிலுக்க் தொழில் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|14:obl:arg:dat LTranslit=tolil|Translit=tolilukk
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 cc 12:cc LTranslit=um|Translit=um
+14 மதிப்பளிக்கும் மதிப்பளி VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl Translit=matippaḷikkum|LTranslit=matippaḷi
+15-17 விதமாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 விதம் விதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 14:nsubj|16:obl:nom LTranslit=vitam|Translit=vitam
+16 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 conj 6:conj|20:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 16 cc 16:cc LTranslit=um|Translit=um
+18 இந்த இந்த DET DD------- _ 19 det 19:det Translit=inta|LTranslit=inta
+19 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+20 அமைந்து அமை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amaintu|LTranslit=amai
+21 இருக்கின்றன இரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux 20:aux SpaceAfter=No|Translit=irukkinrana|LTranslit=iru
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s19
+# text = வெற்றித் திருநாளாம் விஜயதசமி அன்று தொடங்கும் அனைத்து நற்காரியங்களும் வெற்றியில் முடிவடையும் என்பது அனைவரது நம்பிக்கை.
+# translit = verrit tirunāḷām vijayatacami anru toṭaṅkum anaittu narkāriyaṅkaḷum verriyil muṭivaṭaiyum enpatu anaivaratu nampikkai.
+# orig_file_sentence 001#19
+1 வெற்றித் வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=verrit|LTranslit=verri
+2 திருநாளாம் திருநாளாம் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=tirunāḷām|LTranslit=tirunāḷām
+3 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:அன்று:nom Translit=vijayatacami|LTranslit=vijayatacami
+4 அன்று அன்று ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=anru|LTranslit=anru
+5 தொடங்கும் தொடங்கு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=toṭaṅkum|LTranslit=toṭaṅku
+6 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu
+7-8 நற்காரியங்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நற்காரியங்கள் நற்காரியம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj 5:nsubj|10:obj LTranslit=narkāriyam|Translit=narkāriyaṅkaḷ
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 வெற்றியில் வெற்றி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=verriyil|LTranslit=verri
+10 முடிவடையும் முடிவடை VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 csubj 13:csubj Translit=muṭivaṭaiyum|LTranslit=muṭivaṭai
+11 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 10 mark 10:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+12 அனைவரது அனைவர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:gen Translit=anaivaratu|LTranslit=anaivar
+13 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s20
+# text = இந்த நன்னாளில், அனைவரும் எல்லா நலன்களையும், வளங்களையும் பெற்று அமைதியுடன் வாழ்வதற்கு ஏற்ற வகையில் தமிழகத்தில் விரைவில் நல்லாட்சி மலர மக்கள் உறுதி எடுத்துக் கொள்ள வேண்டும் என்று தெரிவித்து, தமிழக மக்கள் அனைவருக்கும் மனமார்ந்த விஜயதசமி நல்வாழ்த்துகளை தெரிவித்துக் கொள்வதாக ஜெயலலிதா தனது அறிக்கையில் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
+# translit = inta nannāḷil, anaivarum ellā nalankaḷaiyum, vaḷaṅkaḷaiyum perru amaitiyuṭan vālvatarku ērra vakaiyil tamilakattil viraivil nallāṭci malara makkaḷ uruti eṭuttuk koḷḷa vēṇṭum enru terivittu, tamilaka makkaḷ anaivarukkum manamārnta vijayatacami nalvālttukaḷai terivittuk koḷvatāka jeyalalitā tanatu arikkaiyil kurippiṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#20
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நன்னாளில் நன்னாள் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nannāḷil|LTranslit=nannāḷ
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+5 எல்லா எல்லாம் ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=ellā|LTranslit=ellām
+6-7 நலன்களையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 நலன்களைய் நலன் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj LTranslit=nalan|Translit=nalankaḷaiy
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9-10 வளங்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 வளங்களைய் வளம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|11:obj LTranslit=vaḷam|Translit=vaḷaṅkaḷaiy
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 cc 9:cc LTranslit=um|Translit=um
+11 பெற்று பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=perru|LTranslit=peru
+12-13 அமைதியுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 அமைதிய் அமைதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:உடன்:nom LTranslit=amaiti|Translit=amaitiy
+13 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+14 வாழ்வதற்கு வாழ் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=vālvatarku|LTranslit=vāl
+15 ஏற்ற ஏல் ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=ērra|LTranslit=ēl
+16 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+17 தமிழகத்தில் தமிழகம் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=tamilakattil|LTranslit=tamilakam
+18 விரைவில் விரைவு ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=viraivil|LTranslit=viraivu
+19 நல்லாட்சி நல்லாட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=nallāṭci|LTranslit=nallāṭci
+20 மலர மலர் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 advcl 23:advcl Translit=malara|LTranslit=malar
+21 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+22 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=uruti|LTranslit=uruti
+23 எடுத்துக் எடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Translit=eṭuttuk|LTranslit=eṭu
+24 கொள்ள கொள் AUX VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=koḷḷa|LTranslit=koḷ
+25 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+26 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark Translit=enru|LTranslit=en
+27 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 35 advcl 35:advcl SpaceAfter=No|Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 35 punct 35:punct Translit=,|LTranslit=,
+29 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+30 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod 31:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+31 அனைவருக்கும் அனைவர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 35 obl 35:obl:dat Translit=anaivarukkum|LTranslit=anaivar
+32 மனமார்ந்த மனமார்ந்த ADJ JJ------- _ 33 amod 33:amod Translit=manamārnta|LTranslit=manamārnta
+33 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 nmod 34:nmod:nom Translit=vijayatacami|LTranslit=vijayatacami
+34 நல்வாழ்த்துகளை நல்வாழ்த்து NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 35 obj 35:obj Translit=nalvālttukaḷai|LTranslit=nalvālttu
+35 தெரிவித்துக் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 36 advcl 36:advcl Translit=terivittuk|LTranslit=terivi
+36-37 கொள்வதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+36 கொள்வத் கொள் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 41 ccomp 41:ccomp LTranslit=koḷ|Translit=koḷvat
+37 ஆக ஆக PART Tg------- _ 36 mark 36:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+38 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 41 nsubj 41:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+39 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 40 nmod 40:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+40 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 41 obl 41:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+41-42 குறிப்பிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+41 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭṭ
+42 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 aux 41:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+43 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 41 punct 41:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s21
+# text = தி.மு.க. அரசின் தொழிலாளர் விரோத நடவடிக்கைகளைக் கண்டித்து இடதுசாரிக் கட்சிகள் சார்பில் சென்னையில் அக்டோபர் 21-ம் தேதி ஆர்ப்பாட்டம் நடைபெறும் என அக்கட்சிகள் வெளியிட்டுள்ள கூட்டறிக்கையில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = ti.mu.ka. aracin tolilāḷar virōta naṭavaṭikkaikaḷaik kaṇṭittu iṭatucārik kaṭcikaḷ cārpil cennaiyil akṭōpar 21-m tēti ārppāṭṭam naṭaiperum ena akkaṭcikaḷ veḷiyiṭṭuḷḷa kūṭṭarikkaiyil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#21
+1 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+2 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+3 தொழிலாளர் தொழிலாளர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tolilāḷar|LTranslit=tolilāḷar
+4 விரோத விரோதம் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=virōta|LTranslit=virōtam
+5 நடவடிக்கைகளைக் நடவடிக்கை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=naṭavaṭikkaikaḷaik|LTranslit=naṭavaṭikkai
+6 கண்டித்து கண்டி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=kaṇṭittu|LTranslit=kaṇṭi
+7 இடதுசாரிக் இடதுசாரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=iṭatucārik|LTranslit=iṭatucāri
+8 கட்சிகள் கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:சார்பு:nom Translit=kaṭcikaḷ|LTranslit=kaṭci
+9 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+10 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+11 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=akṭōpar|LTranslit=akṭōpar
+12 21-ம் 21 NUM Uy------- NumType=Ord 13 nummod 13:nummod Translit=21-m|LTranslit=21
+13 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+14 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=ārppāṭṭam|LTranslit=ārppāṭṭam
+15 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+16 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark 15:mark Translit=ena|LTranslit=en
+17 அக்கட்சிகள் அக்கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obj 18:obj Translit=akkaṭcikaḷ|LTranslit=akkaṭci
+18-19 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+18 வெளியிட்டு வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl 21:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+19 உள்ள உள் ADP Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 case 18:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+20 கூட்டறிக்கையில் கூட்டறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:loc Translit=kūṭṭarikkaiyil|LTranslit=kūṭṭarikkai
+21-23 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+21 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+22 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 21 aux 21:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+23 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux 21:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s22
+# text = இந்திய கம்யூனிஸ்ட் மற்றும் மார்க்சிஸ்ட் கட்சியின் மாநில நிர்வாகிகள் கூட்டம் சென்னையில் வியாழக்கிழமை நடைபெற்றது.
+# translit = intiya kamyūnisṭ marrum mārkcisṭ kaṭciyin mānila nirvākikaḷ kūṭṭam cennaiyil viyālakkilamai naṭaiperratu.
+# orig_file_sentence 001#22
+1 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+2 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kamyūnisṭ|LTranslit=kamyūnisṭ
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 4 cc 4:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+4 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|5:nmod:nom Translit=mārkcisṭ|LTranslit=mārkcisṭ
+5 கட்சியின் கட்சி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=kaṭciyin|LTranslit=kaṭci
+6 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+7 நிர்வாகிகள் நிர்வாகி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=nirvākikaḷ|LTranslit=nirvāki
+8 கூட்டம் கூட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=kūṭṭam|LTranslit=kūṭṭam
+9 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+10 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+11 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperratu|LTranslit=naṭaiperu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s23
+# text = இக்கூட்டத்தில் மார்க்சிஸ்ட் கட்சி மத்தியக் குழு உறுப்பினர் என். வரதராஜன், மாநில செயற்குழு உறுப்பினர்கள் கே. பாலகிருஷ்ணன், ப. செல்வசிங், இந்திய கம்யூனிஸட் கட்சி தேசிய கட்டுப்பாட்டுக் குழுத் தலைவர் ஆர். நல்லகண்ணு, மாநில துணைச் செயலாளர் சி. மகேந்திரன், மாநில செயற்குழு உறுப்பினர்கள் ஏ.எம். கோபு, எஸ்.எஸ். தியாகராஜன், கே. சுப்பராயன் ஆகியோர் கலந்து கொண்டனர்.
+# translit = ikkūṭṭattil mārkcisṭ kaṭci mattiyak kulu uruppinar en. varatarājan, mānila ceyarkulu uruppinarkaḷ kē. pālakiruṣṇan, pa. celvaciṅ, intiya kamyūnisaṭ kaṭci tēciya kaṭṭuppāṭṭuk kulut talaivar ār. nallakaṇṇu, mānila tuṇaic ceyalāḷar ci. makēntiran, mānila ceyarkulu uruppinarkaḷ ē.em. kōpu, es.es. tiyākarājan, kē. cupparāyan ākiyōr kalantu koṇṭanar.
+# orig_file_sentence 001#23
+1 இக்கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 47 obl 47:obl:loc Translit=ikkūṭṭattil|LTranslit=kūṭṭam
+2 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=mārkcisṭ|LTranslit=mārkcisṭ
+3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+4 மத்தியக் மத்திய ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=mattiyak|LTranslit=mattiya
+5 குழு குழு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kulu|LTranslit=kulu
+6 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+7 என். என். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=en.|LTranslit=en.
+8 வரதராஜன் வரதராஜன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 46 nmod 46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=varatarājan|LTranslit=varatarājan
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+11 செயற்குழு செயற்குழு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ceyarkulu|LTranslit=ceyarkulu
+12 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar
+13 கே. கே. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kē.|LTranslit=kē.
+14 பாலகிருஷ்ணன் பாலகிருஷ்ணன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pālakiruṣṇan|LTranslit=pālakiruṣṇan
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 ப. ப. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=pa.|LTranslit=pa.
+17 செல்வசிங் செல்வசிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=celvaciṅ|LTranslit=celvaciṅ
+18 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=,|LTranslit=,
+19 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+20 கம்யூனிஸட் கம்யூனிஸம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kamyūnisaṭ|LTranslit=kamyūnisam
+21 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+22 தேசிய தேசியம் ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+23 கட்டுப்பாட்டுக் கட்டுப்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=kaṭṭuppāṭṭuk|LTranslit=kaṭṭuppāṭu
+24 குழுத் குழு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=kulut|LTranslit=kulu
+25 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nmod 27:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+26 ஆர். ஆர். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=ār.|LTranslit=ār.
+27 நல்லகண்ணு நல்லகண்ணு PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nallakaṇṇu|LTranslit=nallakaṇṇu
+28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 33 punct 33:punct Translit=,|LTranslit=,
+29 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod 33:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+30 துணைச் துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod 33:nmod:nom Translit=tuṇaic|LTranslit=tuṇai
+31 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 33 nmod 33:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+32 சி. சி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod 33:nmod:nom Translit=ci.|LTranslit=ci.
+33 மகேந்திரன் மகேந்திரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=makēntiran|LTranslit=makēntiran
+34 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 39 punct 39:punct Translit=,|LTranslit=,
+35 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+36 செயற்குழு செயற்குழு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=ceyarkulu|LTranslit=ceyarkulu
+37 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar
+38 ஏ.எம். ஏ.எம். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=ē.em.|LTranslit=ē.em.
+39 கோபு கோபு PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kōpu|LTranslit=kōpu
+40 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 42 punct 42:punct Translit=,|LTranslit=,
+41 எஸ்.எஸ். எஸ்.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod 42:nmod:nom Translit=es.es.|LTranslit=es.es.
+42 தியாகராஜன் தியாகராஜன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 conj 39:conj|46:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=tiyākarājan|LTranslit=tiyākarājan
+43 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 45 punct 45:punct Translit=,|LTranslit=,
+44 கே. கே. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 45 nmod 45:nmod:nom Translit=kē.|LTranslit=kē.
+45 சுப்பராயன் சுப்பராயன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 conj 39:conj|46:nmod:nom Translit=cupparāyan|LTranslit=cupparāyan
+46 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 47 nsubj 47:nsubj Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr
+47 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kalantu|LTranslit=kala
+48 கொண்டனர் கொள் AUX VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 aux 47:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭanar|LTranslit=koḷ
+49 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 47 punct 47:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s24
+# text = என்.எல்.சி. நிறுவன ஒப்பந்தத் தொழிலாளர்களும், ஸ்ரீபெரும்புதூர் ஃபாக்ஸ்கான் நிறுவன தொழிலாளர்களும் தங்கள் கோரிக்கைகளுக்காக வேலைநிறுத்தத்தில் ஈடுபட்டுள்ளனர்.
+# translit = en.el.ci. niruvana oppantat tolilāḷarkaḷum, srīperumputūr ḥpākskān niruvana tolilāḷarkaḷum taṅkaḷ kōrikkaikaḷukkāka vēlainiruttattil īṭupaṭṭuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#24
+1 என்.எல்.சி. என்.எல்.சி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=en.el.ci.|LTranslit=en.el.ci.
+2 நிறுவன நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=niruvana|LTranslit=niruvanam
+3 ஒப்பந்தத் ஒப்பந்தம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=oppantat|LTranslit=oppantam
+4-5 தொழிலாளர்களும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj LTranslit=tolilāḷar|Translit=tolilāḷarkaḷ
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 ஸ்ரீபெரும்புதூர் ஸ்ரீபெரும்புதூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=srīperumputūr|LTranslit=srīperumputūr
+8 ஃபாக்ஸ்கான் ஃபாக்ஸ்கான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=ḥpākskān|LTranslit=ḥpākskān
+9 நிறுவன நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=niruvana|LTranslit=niruvanam
+10-11 தொழிலாளர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+10 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|16:nsubj LTranslit=tolilāḷar|Translit=tolilāḷarkaḷ
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 cc 10:cc LTranslit=um|Translit=um
+12 தங்கள் தன் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod 13:nmod:gen Translit=taṅkaḷ|LTranslit=tan
+13-14 கோரிக்கைகளுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 கோரிக்கைகளுக்க் கோரிக்கை NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:ஆகு:dat LTranslit=kōrikkai|Translit=kōrikkaikaḷukk
+14 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case LTranslit=āku|Translit=āka
+15 வேலைநிறுத்தத்தில் வேலைநிறுத்தம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=vēlainiruttattil|LTranslit=vēlainiruttam
+16-17 ஈடுபட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=īṭupaṭu|Translit=īṭupaṭṭ
+17 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s25
+# text = தொழிலாளர்களுடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்தி, சுமூக தீர்வு காணப்படவில்லை.
+# translit = tolilāḷarkaḷuṭan pēccuvārttai naṭatti, cumūka tīrvu kāṇappaṭavillai.
+# orig_file_sentence 001#25
+1-2 தொழிலாளர்களுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:உடன்:nom LTranslit=tolilāḷar|Translit=tolilāḷarkaḷ
+2 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+3 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=pēccuvārttai|LTranslit=pēccuvārttai
+4 நடத்தி நடத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl SpaceAfter=No|Translit=naṭatti|LTranslit=naṭattu
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 சுமூக சுமூக ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=cumūka|LTranslit=cumūka
+7 தீர்வு தீர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=tīrvu|LTranslit=tīrvu
+8-9 காணப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 காணப்படவ் காணப்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kāṇappaṭu|Translit=kāṇappaṭav
+9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=il|Translit=illai
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s26
+# text = இப்பிரச்னையில் தி.மு.க. சார்பிலான தொ.மு.ச. தொழிற்சங்கத்துடன் சேர்ந்து, ஆலை நிர்வாகங்கள் தொழிலாளர்ளுக்கு எதிராக செயல்படுகின்றன.
+# translit = ippiracnaiyil ti.mu.ka. cārpilāna to.mu.ca. tolircaṅkattuṭan cērntu, ālai nirvākaṅkaḷ tolilāḷarḷukku etirāka ceyalpaṭukinrana.
+# orig_file_sentence 001#26
+1 இப்பிரச்னையில் பிரச்னை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ippiracnaiyil|LTranslit=piracnai
+2 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+3 சார்பிலான சார்பு ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=cārpilāna|LTranslit=cārpu
+4 தொ.மு.ச. தொ.மு.ச. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=to.mu.ca.|LTranslit=to.mu.ca.
+5-6 தொழிற்சங்கத்துடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தொழிற்சங்கத்த் தொழிற்சங்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:உடன்:nom LTranslit=tolircaṅkam|Translit=tolircaṅkatt
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 சேர்ந்து சேர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl SpaceAfter=No|Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 ஆலை ஆலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=ālai|LTranslit=ālai
+10 நிர்வாகங்கள் நிர்வாகம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=nirvākaṅkaḷ|LTranslit=nirvākam
+11 தொழிலாளர்ளுக்கு தொழிலாளர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 obl:arg 12:obl:arg:dat Translit=tolilāḷarḷukku|LTranslit=tolilāḷar
+12 எதிராக எதிராக ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=etirāka|LTranslit=etirāka
+13 செயல்படுகின்றன செயல்படு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ceyalpaṭukinrana|LTranslit=ceyalpaṭu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s27
+# text = பிரச்னைக்கு தீர்வு காண தி.மு.க. அரசு எந்த நடவடிக்கையும் எடுக்கவில்லை.
+# translit = piracnaikku tīrvu kāṇa ti.mu.ka. aracu enta naṭavaṭikkaiyum eṭukkavillai.
+# orig_file_sentence 001#27
+1 பிரச்னைக்கு பிரச்னை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:dat Translit=piracnaikku|LTranslit=piracnai
+2 தீர்வு தீர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=tīrvu|LTranslit=tīrvu
+3 காண காண் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=kāṇa|LTranslit=kāṇ
+4 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+5 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+6 எந்த எந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=enta|LTranslit=enta
+7-8 நடவடிக்கையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj LTranslit=naṭavaṭikkai|Translit=naṭavaṭikkaiy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9-10 எடுக்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 எடுக்கவ் எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=eṭu|Translit=eṭukkav
+10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=il|Translit=illai
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s28
+# text = பன்னாட்டு தொழில் நிறுவனங்களில் தொழிற்சங்க உரிமைகள் மறுக்கப் படுகின்றன.
+# translit = pannāṭṭu tolil niruvanaṅkaḷil tolircaṅka urimaikaḷ marukkap paṭukinrana.
+# orig_file_sentence 001#28
+1 பன்னாட்டு பன்னாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pannāṭṭu|LTranslit=pannāṭu
+2 தொழில் தொழில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tolil|LTranslit=tolil
+3 நிறுவனங்களில் நிறுவனம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=niruvanaṅkaḷil|LTranslit=niruvanam
+4 தொழிற்சங்க தொழிற்சங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tolircaṅka|LTranslit=tolircaṅkam
+5 உரிமைகள் உரிமை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=urimaikaḷ|LTranslit=urimai
+6 மறுக்கப் மறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=marukkap|LTranslit=maru
+7 படுகின்றன படு AUX VR-P3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukinrana|LTranslit=paṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s29
+# text = தொழிலாளர்கள் பழிவாங்கப் படுகின்றனர்.
+# translit = tolilāḷarkaḷ palivāṅkap paṭukinranar.
+# orig_file_sentence 001#29
+1 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar
+2 பழிவாங்கப் பழிவாங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=palivāṅkap|LTranslit=palivāṅku
+3 படுகின்றனர் படு AUX VR-P3PAPA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 aux 2:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukinranar|LTranslit=paṭu
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 2 punct 2:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s30
+# text = இதற்கு தமிழக அரசும் உடந்தையாக உள்ளது.
+# translit = itarku tamilaka aracum uṭantaiyāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#30
+1 இதற்கு இது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itarku|LTranslit=itu
+2 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+3-4 அரசும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 அரச் அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj LTranslit=aracu|Translit=arac
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5-6 உடந்தையாக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 உடந்தைய் உடந்தை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom LTranslit=uṭantai|Translit=uṭantaiy
+6 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s31
+# text = மேலும், டாஸ்மாக் பணியாளர்கள், சத்துணவு ஊழியர்கள் போராடியபோது அவர்களை ஒடுக்க தமிழக அரசு காவல் துறையை ஏவியது.
+# translit = mēlum, ṭāsmāk paṇiyāḷarkaḷ, cattuṇavu ūliyarkaḷ pōrāṭiyapōtu avarkaḷai oṭukka tamilaka aracu kāval turaiyai ēviyatu.
+# orig_file_sentence 001#31
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 டாஸ்மாக் டாஸ்மாக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ṭāsmāk|LTranslit=ṭāsmāk
+4 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 சத்துணவு சத்துணவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cattuṇavu|LTranslit=cattuṇavu
+7 ஊழியர்கள் ஊழியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|8:nsubj Translit=ūliyarkaḷ|LTranslit=ūliyar
+8 போராடியபோது போராடு ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=pōrāṭiyapōtu|LTranslit=pōrāṭu
+9 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+10 ஒடுக்க ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=oṭukka|LTranslit=otukku
+11 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+12 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+13 காவல் காவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kāval|LTranslit=kāval
+14 துறையை துறை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=turaiyai|LTranslit=turai
+15 ஏவியது ஏவு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ēviyatu|LTranslit=ēvu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s32
+# text = எனவே, தமிழக அரசின் இத்தகைய நடவடிக்கைகளைக் கண்டித்து சென்னையில் அக்டோபர் 21-ம் தேதி இரு கம்யூனிஸ்ட் கட்சிகள் சார்பில் ஆர்ப்பாட்டம் நடைபெறும்.
+# translit = enavē, tamilaka aracin ittakaiya naṭavaṭikkaikaḷaik kaṇṭittu cennaiyil akṭōpar 21-m tēti iru kamyūnisṭ kaṭcikaḷ cārpil ārppāṭṭam naṭaiperum.
+# orig_file_sentence 001#32
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod SpaceAfter=No|Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+4 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 iobj 7:iobj Translit=aracin|LTranslit=aracu
+5 இத்தகைய இத்தகைய ADJ JJ------- _ 6 obl 6:obl Translit=ittakaiya|LTranslit=ittakaiya
+6 நடவடிக்கைகளைக் நடவடிக்கை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=naṭavaṭikkaikaḷaik|LTranslit=naṭavaṭikkai
+7 கண்டித்து கண்டி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=kaṇṭittu|LTranslit=kaṇṭi
+8 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+9 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=akṭōpar|LTranslit=akṭōpar
+10 21-ம் 21 NUM Uy------- NumType=Ord 11 nummod 11:nummod Translit=21-m|LTranslit=21
+11 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+12 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+13 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kamyūnisṭ|LTranslit=kamyūnisṭ
+14 கட்சிகள் கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:சார்பு:nom Translit=kaṭcikaḷ|LTranslit=kaṭci
+15 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+16 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=ārppāṭṭam|LTranslit=ārppāṭṭam
+17 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s33
+# text = இந்திய கம்யூனிஸ்ட் மாநிலச் செயலாளர் தா. பாண்டியன், மார்க்சிஸ்ட் கட்சி மாநிலச் செயலாளர் ஜி. ராமகிருஷ்ணன் ஆகியோர் தலைமையில் இந்த ஆர்ப்பாட்டம் நடைபெறும் என்று அந்த அறிக்கையில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = intiya kamyūnisṭ mānilac ceyalāḷar tā. pāṇṭiyan, mārkcisṭ kaṭci mānilac ceyalāḷar ji. rāmakiruṣṇan ākiyōr talaimaiyil inta ārppāṭṭam naṭaiperum enru anta arikkaiyil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#33
+1 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+2 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kamyūnisṭ|LTranslit=kamyūnisṭ
+3 மாநிலச் மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=mānilac|LTranslit=mānilam
+4 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+5 தா. தா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=tā.|LTranslit=tā.
+6 பாண்டியன் பாண்டியன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pāṇṭiyan|LTranslit=pāṇṭiyan
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=mārkcisṭ|LTranslit=mārkcisṭ
+9 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+10 மாநிலச் மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=mānilac|LTranslit=mānilam
+11 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+12 ஜி. ஜி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ji.|LTranslit=ji.
+13 ராமகிருஷ்ணன் ராமகிருஷ்ணன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 conj 6:conj|14:nmod:nom Translit=rāmakiruṣṇan|LTranslit=rāmakiruṣṇan
+14 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:gen Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr
+15 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:loc Translit=talaimaiyil|LTranslit=talaimai
+16 இந்த இந்த DET DD------- _ 17 det 17:det Translit=inta|LTranslit=inta
+17 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=ārppāṭṭam|LTranslit=ārppāṭṭam
+18 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark 18:mark Translit=enru|LTranslit=en
+20 அந்த அந்த DET DD------- _ 21 det 21:det Translit=anta|LTranslit=anta
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+22-24 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+23 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux 22:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s34
+# text = அமெரிக்க அதிபர் ஒபாமாவின் இந்தியப் பயணம் மிகுந்த எதிர்பார்ப்பை ஏற்படுத்தியுள்ளது.
+# translit = amerikka atipar opāmāvin intiyap payaṇam mikunta etirpārppai ērpaṭuttiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#34
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+3 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā
+4 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā
+5 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+6 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=mikunta|LTranslit=mikunta
+7 எதிர்பார்ப்பை எதிர்பார்ப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=etirpārppai|LTranslit=etirpārppu
+8-9 ஏற்படுத்தியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭuttu|Translit=ērpaṭuttiy
+9 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s35
+# text = இரு நாடுகள் இடையிலான உறவில் ஒபாமாவின் பயணம் புதிய அத்தியாயமாக இருக்கும் என்று அமெரிக்காவுக்கான இந்திய தூதர் மீரா சங்கர் தெரிவித்தார்.
+# translit = iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravil opāmāvin payaṇam putiya attiyāyamāka irukkum enru amerikkāvukkāna intiya tūtar mīrā caṅkar terivittār.
+# orig_file_sentence 001#35
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3-4 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 இடையில் இடை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:loc LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 உறவில் உறவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=uravil|LTranslit=uravu
+6 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā
+7 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+8 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+9 அத்தியாயமாக அத்தியாயம் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=attiyāyamāka|LTranslit=attiyāyam
+10 இருக்கும் இரு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Translit=irukkum|LTranslit=iru
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12-13 அமெரிக்காவுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+12 அமெரிக்காவுக்க் அமெரிக்கா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:dat LTranslit=amerikkā|Translit=amerikkāvukk
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+15 தூதர் தூதர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod 17:nmod:nom Translit=tūtar|LTranslit=tūtar
+16 மீரா மீரா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=mīrā|LTranslit=mīrā
+17 சங்கர் சங்கர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj Translit=caṅkar|LTranslit=caṅkar
+18 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s36
+# text = ஜார்ஜ் வாஷிங்டன் பல்கலைக் கழக மாணவர்களிடம் பேசிய அவர், ஒபாமாவின் இந்தியப் பயணம் இரு நாடுகள் இடையிலான உறவை மேலும் வலுப்படுத்துவதோடு, அனைத்துத் துறைகளிலும் இணைந்து செயல்படுவதற்கான வாய்ப்புகளைப் பிரகாசப்படுத்தியுள்ளது.
+# translit = jārj vāṣiṅṭan palkalaik kalaka māṇavarkaḷiṭam pēciya avar, opāmāvin intiyap payaṇam iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravai mēlum valuppaṭuttuvatōṭu, anaittut turaikaḷilum iṇaintu ceyalpaṭuvatarkāna vāyppukaḷaip pirakācappaṭuttiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#36
+1 ஜார்ஜ் ஜார்ஜ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=jārj|LTranslit=jārj
+2 வாஷிங்டன் வாஷிங்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vāṣiṅṭan|LTranslit=vāṣiṅṭan
+3 பல்கலைக் பல்கலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=palkalaik|LTranslit=palkalai
+4 கழக கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=kalaka|LTranslit=kalakam
+5-6 மாணவர்களிடம் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 மாணவர்கள் மாணவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:இடம்:nom LTranslit=māṇavar|Translit=māṇavarkaḷ
+6 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+7 பேசிய பேசு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=pēciya|LTranslit=pēcu
+8 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 29 iobj 7:nsubj|29:iobj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā
+11 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā
+12 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj 29:nsubj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+13 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+14 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+15-16 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+15 இடையில் இடை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:loc LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+16 ஆன ஆன PART Tg------- _ 17 nmod 17:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+17 உறவை உறவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=uravai|LTranslit=uravu
+18 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+19-20 வலுப்படுத்துவதோடு _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+19 வலுப்படுத்துவத் வலுப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:ஓடு LTranslit=valuppaṭuttu|Translit=valuppaṭuttuvat
+20 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 19 mark 19:mark LTranslit=ōṭu|Translit=ōṭu
+21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+22 அனைத்துத் அனைத்து ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=anaittut|LTranslit=anaittu
+23-24 துறைகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+23 துறைகளில் துறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obl 26:obl:loc LTranslit=turai|Translit=turaikaḷil
+24 உம் உம் PART Tv------- _ 23 advmod:emph 23:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+25 இணைந்து இணை ADV AA------- _ 26 advmod 26:advmod Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+26-27 செயல்படுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+26 செயல்படுவதற்க் செயல்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 acl 27:acl LTranslit=ceyalpaṭu|Translit=ceyalpaṭuvatark
+27 ஆன ஆன PART Tg------- _ 28 nmod 28:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+28 வாய்ப்புகளைப் வாய்ப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 29 obj 29:obj Translit=vāyppukaḷaip|LTranslit=vāyppu
+29-30 பிரகாசப்படுத்தியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+29 பிரகாசப்படுத்திய் பிரகாசப்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pirakācappaṭuttu|Translit=pirakācappaṭuttiy
+30 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+31 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s37
+# text = இரு நாடுகளின் நலன் மட்டுமின்றி சர்வதேச அளவில் பயன்பெறும் வகையில் ஒபாமாவின் இந்தியப் பயணம் அமையும்.
+# translit = iru nāṭukaḷin nalan maṭṭuminri carvatēca aḷavil payanperum vakaiyil opāmāvin intiyap payaṇam amaiyum.
+# orig_file_sentence 001#37
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகளின் நாடு NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=nāṭukaḷin|LTranslit=nāṭu
+3 நலன் நலன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nalan|LTranslit=nalan
+4 மட்டுமின்றி மட்டுமின்றி ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=maṭṭuminri|LTranslit=maṭṭuminri
+5 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+6 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+7 பயன்பெறும் பயன்பெறு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=payanperum|LTranslit=payanperu
+8 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 7:nsubj|12:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+9 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā
+10 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā
+11 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+12 அமையும் அமை VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=amaiyum|LTranslit=amai
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s38
+# text = இரு நாடுகளில் நிலவும் உறுதியான அரசியல் சூழல் இதற்கு உறுதுணையாக உள்ளது.
+# translit = iru nāṭukaḷil nilavum urutiyāna araciyal cūlal itarku urutuṇaiyāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#38
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=nāṭukaḷil|LTranslit=nāṭu
+3 நிலவும் நிலவு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=nilavum|LTranslit=nilavu
+4 உறுதியான உறுதி ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=urutiyāna|LTranslit=uruti
+5 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+6 சூழல் சூழல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 3:nsubj|10:nsubj Translit=cūlal|LTranslit=cūlal
+7 இதற்கு இது ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=itarku|LTranslit=itu
+8-9 உறுதுணையாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 உறுதுணைய் உறுதுணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom LTranslit=urutuṇai|Translit=urutuṇaiy
+9 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+10 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s39
+# text = பொதுவாக இரு நாடுகளும் பயனடையும் விஷயங்களில் கவனம் செலுத்துவதோடு, புதிதாக உருவெடுக்கும் சர்வதேச அச்சுறுத்தல் மற்றும் சவால்களை சேர்ந்து சமாளிப்பது குறித்தும் உத்திகள் வகுக்கப்படும்.
+# translit = potuvāka iru nāṭukaḷum payanaṭaiyum viṣayaṅkaḷil kavanam celuttuvatōṭu, putitāka uruveṭukkum carvatēca accuruttal marrum cavālkaḷai cērntu camāḷippatu kurittum uttikaḷ vakukkappaṭum.
+# orig_file_sentence 001#39
+1 பொதுவாக பொது ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=potuvāka|LTranslit=potu
+2 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+3-4 நாடுகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj 5:nsubj LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷ
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 பயனடையும் பயனடை VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=payanaṭaiyum|LTranslit=payanaṭai
+6 விஷயங்களில் விஷயம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl 5:nsubj|8:obl:loc Translit=viṣayaṅkaḷil|LTranslit=viṣayam
+7 கவனம் கவனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=kavanam|LTranslit=kavanam
+8-9 செலுத்துவதோடு _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 செலுத்துவத் செலுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:ஓடு LTranslit=celuttu|Translit=celuttuvat
+9 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 8 mark 8:mark LTranslit=ōṭu|Translit=ōṭu
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+12 உருவெடுக்கும் உருவெடு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 acl:relcl 14:acl:relcl Translit=uruveṭukkum|LTranslit=uruveṭu
+13 சர்வதேச சர்வதேசம் NOUN JJ------- _ 14 nmod 14:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+14 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 12:nsubj|18:obj Translit=accuruttal|LTranslit=accuruttal
+15 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 14 cc 14:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+16 சவால்களை சவால் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:acc Translit=cavālkaḷai|LTranslit=cavāl
+17 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 18 advcl 18:advcl Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+18 சமாளிப்பது சமாளி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:குறி Translit=camāḷippatu|LTranslit=camāḷi
+19-20 குறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 குறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 18 mark 18:mark LTranslit=kuri|Translit=kuritt
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+21 உத்திகள் உத்தி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=uttikaḷ|LTranslit=utti
+22-23 வகுக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 வகுக்க வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vaku|Translit=vakukka
+23 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 22 aux 22:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s40
+# text = எதிர்காலத்தில் சேர்ந்து செயல்படும் துறைகளைக் கண்டறிந்து அதற்குரிய உத்திகளை வகுக்கவும் இந்தப் பயணம் உதவிகரமாக அமையும்.
+# translit = etirkālattil cērntu ceyalpaṭum turaikaḷaik kaṇṭarintu atarkuriya uttikaḷai vakukkavum intap payaṇam utavikaramāka amaiyum.
+# orig_file_sentence 001#40
+1 எதிர்காலத்தில் எதிர்காலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=etirkālattil|LTranslit=etirkālam
+2 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 3 advcl 3:advcl Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+3 செயல்படும் செயல்படு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=ceyalpaṭum|LTranslit=ceyalpaṭu
+4 துறைகளைக் துறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 3:nsubj|5:obj Translit=turaikaḷaik|LTranslit=turai
+5 கண்டறிந்து கண்டறி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kaṇṭarintu|LTranslit=kaṇṭari
+6 அதற்குரிய அதற்குரிய ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=atarkuriya|LTranslit=atarkuriya
+7 உத்திகளை உத்தி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=uttikaḷai|LTranslit=utti
+8-9 வகுக்கவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 வகுக்கவ் வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl LTranslit=vaku|Translit=vakukkav
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=intap|LTranslit=inta
+11 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+12 உதவிகரமாக உதவிகரம் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=utavikaramāka|LTranslit=utavikaram
+13 அமையும் அமை VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=amaiyum|LTranslit=amai
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s41
+# text = ஆப்கானிஸ்தான் மற்றும் பாகிஸ்தான் குறித்து அமெரிக்காவும் இந்தியாவும் தொடர்ந்து கருத்துகளைப் பரிமாறிக் கொண்டு வருகிறது.
+# translit = āpkānistān marrum pākistān kurittu amerikkāvum intiyāvum toṭarntu karuttukaḷaip parimārik koṇṭu varukiratu.
+# orig_file_sentence 001#41
+1 ஆப்கானிஸ்தான் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:குறி:nom Translit=āpkānistān|LTranslit=āpkānistān
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 3 cc 3:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|11:obl:குறி:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+4 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+5-6 அமெரிக்காவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj LTranslit=amerikkāv|Translit=amerikkāv
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7-8 இந்தியாவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|11:nsubj LTranslit=intiyā|Translit=intiyāv
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 cc 7:cc LTranslit=um|Translit=um
+9 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+10 கருத்துகளைப் கருத்து NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=karuttukaḷaip|LTranslit=karuttu
+11 பரிமாறிக் பரிமாறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=parimārik|LTranslit=parimāru
+12 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+13 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s42
+# text = இது தவிர, தெற்காசிய பிராந்தியத்தில் ஏற்படும் நிகழ்வுகள் குறித்த பரிமாற்றமும் அவ்வப்போது மேற்கொள்ளப் படுகிறது.
+# translit = itu tavira, terkāciya pirāntiyattil ērpaṭum nikalvukaḷ kuritta parimārramum avvappōtu mērkoḷḷap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#42
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:தவிர:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+2 தவிர தவிர ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case SpaceAfter=No|Translit=tavira|LTranslit=tavira
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 தெற்காசிய தெற்காசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=terkāciya|LTranslit=terkāciyā
+5 பிராந்தியத்தில் பிராந்தியம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pirāntiyattil|LTranslit=pirāntiyam
+6 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=ērpaṭum|LTranslit=ērpaṭu
+7 நிகழ்வுகள் நிகழ்வு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=nikalvukaḷ|LTranslit=nikalvu
+8 குறித்த குறி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl Translit=kuritta|LTranslit=kuri
+9-10 பரிமாற்றமும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 பரிமாற்றம் பரிமாற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 8:nsubj|12:nsubj LTranslit=parimārram|Translit=parimārram
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 அவ்வப்போது அவ்வப்போது ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=avvappōtu|LTranslit=avvappōtu
+12 மேற்கொள்ளப் மேற்கொள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mērkoḷḷap|LTranslit=mērkoḷ
+13 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s43
+# text = கிழக்கு ஆசியா குறித்த பேச்சுவார்த்தை நடத்த முடிவு செய்யப்பட்டுள்ளது.
+# translit = kilakku āciyā kuritta pēccuvārttai naṭatta muṭivu ceyyappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#43
+1 கிழக்கு கிழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kilakku|LTranslit=kilakku
+2 ஆசியா ஆசியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=āciyā|LTranslit=āciyā
+3 குறித்த குறி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=kuritta|LTranslit=kuri
+4 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 3:nsubj|5:obj Translit=pēccuvārttai|LTranslit=pēccuvārttai
+5 நடத்த நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=naṭatta|LTranslit=naṭattu
+6 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+7-9 செய்யப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 acl 6:acl LTranslit=cey|Translit=ceyyap
+8 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux 6:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+9 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s44
+# text = இதன் மூலம் ஆசியான் நாடுகள் இடையே பொருளாதாரம் மற்றும் பாதுகாப்பு கட்டமைப்புகள் குறித்து தகவல் பரிமாறவும், அதை வலுப்படுத்துவது Kஉறித்தும் ஆராயப்படும்.
+# translit = itan mūlam āciyān nāṭukaḷ iṭaiyē poruḷātāram marrum pātukāppu kaṭṭamaippukaḷ kurittu takaval parimāravum, atai valuppaṭuttuvatu Kurittum ārāyappaṭum.
+# orig_file_sentence 001#44
+1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl 12:obl:மூலம்:gen Translit=itan|LTranslit=itu
+2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+3 ஆசியான் ஆசியான் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=āciyān|LTranslit=āciyān
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl 12:obl:இடையே:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+5 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē
+6 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:குறி:nom Translit=poruḷātāram|LTranslit=poruḷātāram
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 9 cc 9:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+8 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu
+9 கட்டமைப்புகள் கட்டமைப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|12:obl:குறி:nom Translit=kaṭṭamaippukaḷ|LTranslit=kaṭṭamaippu
+10 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+11 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=takaval|LTranslit=takaval
+12-13 பரிமாறவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 பரிமாறவ் பரிமாறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 advcl 19:advcl LTranslit=parimāru|Translit=parimārav
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+16 வலுப்படுத்துவது வலுப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 conj 12:conj|19:advcl Translit=valuppaṭuttuvatu|LTranslit=valuppaṭuttu
+17-18 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 16 mark 16:mark LTranslit=kuri|Translit=Kuritt
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 16 cc 16:cc LTranslit=um|Translit=um
+19-20 ஆராயப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+19 ஆராய ஆராய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ārāy|Translit=ārāya
+20 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 aux 19:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s45
+# text = இரு நாடுஉம் இணைந்து ஆப்பிரிக்காவை மேம்படுத்துவது Kஉறித்தும் விரிவாக பேசப்படும்.
+# translit = iru nāṭuum iṇaintu āppirikkāvai mēmpaṭuttuvatu Kurittum virivāka pēcappaṭum.
+# orig_file_sentence 001#45
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2-3 நாடுஉம் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 நாடு நாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 iobj 6:iobj LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭu
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 இணைந்து இணை ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+5 ஆப்பிரிக்காவை ஆப்பிரிக்கா PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=āppirikkāvai|LTranslit=āppirikkā
+6 மேம்படுத்துவது மேம்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=mēmpaṭuttuvatu|LTranslit=mēmpaṭuttu
+7-8 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 6 mark 6:mark LTranslit=kuri|Translit=Kuritt
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 விரிவாக விரிவு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=virivāka|LTranslit=virivu
+10-11 பேசப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 பேச பேசு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pēcu|Translit=pēca
+11 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s46
+# text = இரு நாடுகள் மட்டுமே சார்ந்த விஷயங்கள் அல்லாது சர்வதேச சமூகத்தை காக்கும் பணிகளில் இணைந்து செயல்படுவது குறித்து ஆராயப்படும்.
+# translit = iru nāṭukaḷ maṭṭumē cārnta viṣayaṅkaḷ allātu carvatēca camūkattai kākkum paṇikaḷil iṇaintu ceyalpaṭuvatu kurittu ārāyappaṭum.
+# orig_file_sentence 001#46
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:சார்ந்த:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 மட்டுமே மட்டும் PART Tm------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=maṭṭumē|LTranslit=maṭṭum
+4 சார்ந்த சார்ந்த ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=cārnta|LTranslit=cārnta
+5 விஷயங்கள் விஷயம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl 14:obl:அல்:nom Translit=viṣayaṅkaḷ|LTranslit=viṣayam
+6 அல்லாது அல் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=allātu|LTranslit=al
+7 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+8 சமூகத்தை சமூகம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=camūkattai|LTranslit=camūkam
+9 காக்கும் கா VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl Translit=kākkum|LTranslit=kā
+10 பணிகளில் பணி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl 9:nsubj|12:obl:loc Translit=paṇikaḷil|LTranslit=paṇi
+11 இணைந்து இணை ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+12 செயல்படுவது செயல்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ceyalpaṭuvatu|LTranslit=ceyalpaṭu
+13 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 12 mark 12:mark Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+14 ஆராயப்படும் ஆராய் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ārāyappaṭum|LTranslit=ārāy
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s47
+# text = குறிப்பாக கடல் பாதுகாப்பு, அதிகரித்து வரும் இணையதள மோசடி, குற்றங்களை தடுப்பது Kஉறித்தும் இரு நாடுகளும் விவாதிக்கும்.
+# translit = kurippāka kaṭal pātukāppu, atikarittu varum iṇaiyataḷa mōcaṭi, kurraṅkaḷai taṭuppatu Kurittum iru nāṭukaḷum vivātikkum.
+# orig_file_sentence 001#47
+1 குறிப்பாக குறிப்பாக ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=kurippāka|LTranslit=kurippāka
+2 கடல் கடல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kaṭal|LTranslit=kaṭal
+3 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj SpaceAfter=No|Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 அதிகரித்து அதிகரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=atikarittu|LTranslit=atikari
+6 வரும் வரு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=varum|LTranslit=varu
+7 இணையதள இணையதளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=iṇaiyataḷa|LTranslit=iṇaiyataḷam
+8 மோசடி மோசடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|6:nsubj|11:obj SpaceAfter=No|Translit=mōcaṭi|LTranslit=mōcaṭi
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 குற்றங்களை குற்றம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:acc Translit=kurraṅkaḷai|LTranslit=kurram
+11 தடுப்பது தடு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=taṭuppatu|LTranslit=taṭu
+12-13 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 11 mark 11:mark LTranslit=kuri|Translit=Kuritt
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 15 nummod 15:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+15-16 நாடுகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷ
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+17 விவாதிக்கும் விவாதி VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vivātikkum|LTranslit=vivāti
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s48
+# text = இந்தியா, அமெரிக்கா இடையிலான உறவின் புதிய பரிமாணமாக ஆக்க பணிகளில் அணு சக்தியை பயன்படுத்துவதற்கான ஒப்பந்தம் கையெழுத்தாகியுள்ளது.
+# translit = intiyā, amerikkā iṭaiyilāna uravin putiya parimāṇamāka ākka paṇikaḷil aṇu caktiyai payanpaṭuttuvatarkāna oppantam kaiyeluttākiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#48
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+4-5 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 இடையில் இடை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:loc LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 உறவின் உறவு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=uravin|LTranslit=uravu
+7 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+8-9 பரிமாணமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 பரிமாணம் பரிமாணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom LTranslit=parimāṇam|Translit=parimāṇam
+9 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 17 obl 17:obl LTranslit=āku|Translit=āka
+10 ஆக்க ஆக்கு VERB JJ------- _ 11 acl 11:acl Translit=ākka|LTranslit=ākka
+11 பணிகளில் பணி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=paṇikaḷil|LTranslit=paṇi
+12 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+13 சக்தியை சக்தி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=caktiyai|LTranslit=cakti
+14-15 பயன்படுத்துவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+14 பயன்படுத்துவதற்க் பயன்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 acl 15:acl LTranslit=payanpaṭuttu|Translit=payanpaṭuttuvatark
+15 ஆன ஆன PART Tg------- _ 16 nmod 16:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+16 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+17-18 கையெழுத்தாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 கையெழுத்தாகிய் கையெழுத்தாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kaiyeluttāku|Translit=kaiyeluttākiy
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s49
+# text = இரு நாடுகள் இடையிலான கூட்டு முயற்சியில் இதுவரை அணுசக்தித் துறையிலான ஒத்துழைப்பு இல்லாமல் இருந்தது.
+# translit = iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna kūṭṭu muyarciyil ituvarai aṇucaktit turaiyilāna ottulaippu illāmal iruntatu.
+# orig_file_sentence 001#49
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3-4 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 இடையில் இடை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:loc LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 கூட்டு கூட்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kūṭṭu|LTranslit=kūṭṭu
+6 முயற்சியில் முயற்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=muyarciyil|LTranslit=muyarci
+7 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+8 அணுசக்தித் அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=aṇucaktit|LTranslit=aṇucakti
+9-10 துறையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+9 துறையில் துறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:loc LTranslit=turai|Translit=turaiyil
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 11 nmod 11:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 ஒத்துழைப்பு ஒத்துழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl:arg 13:obl:arg:இல்:nom Translit=ottulaippu|LTranslit=ottulaippu
+12 இல்லாமல் இல் ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=illāmal|LTranslit=il
+13 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntatu|LTranslit=iru
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s50
+# text = அணுசக்தி ஒப்பந்தம் கையெழுத்தானதால் அத்துறையிலும் இனி இரு நாடுகளும் கூட்டாக ஈடுபடும் வாய்ப்பு பிரகாசமடைந்துள்ளது.
+# translit = aṇucakti oppantam kaiyeluttānatāl atturaiyilum ini iru nāṭukaḷum kūṭṭāka īṭupaṭum vāyppu pirakācamaṭaintuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#50
+1 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+2 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+3-4 கையெழுத்தானதால் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 கையெழுத்த் கையெழுத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj LTranslit=kaiyeluttu|Translit=kaiyelutt
+4 ஆனதால் ஆனதால் VERB VzID3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 advcl 14:advcl LTranslit=ānatāl|Translit=ānatāl
+5-6 அத்துறையிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அத்துறையில் அத்துறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc LTranslit=atturai|Translit=atturaiyil
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 இனி இனி ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ini|LTranslit=ini
+8 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+9-10 நாடுகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷ
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 கூட்டாக கூட்டாக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kūṭṭāka|LTranslit=kūṭṭāka
+12 ஈடுபடும் ஈடுபடு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl Translit=īṭupaṭum|LTranslit=īṭupaṭu
+13 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 12:nsubj|14:nsubj Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu
+14-15 பிரகாசமடைந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 பிரகாசமடைந்த் பிரகாசமடை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pirakācamaṭai|Translit=pirakācamaṭaint
+15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s51
+# text = அமெரிக்க நிறுவனங்களுடன் இணைந்து அணு மின் நிலையங்களுக்குத் தேவையான அணு உலைகளைத் தயாரிப்பதற்கான வர்த்தக ரீதியிலான பேச்சுவார்த்தை விரைவில் தொடங்கும்.
+# translit = amerikka niruvanaṅkaḷuṭan iṇaintu aṇu min nilaiyaṅkaḷukkut tēvaiyāna aṇu ulaikaḷait tayārippatarkāna varttaka rītiyilāna pēccuvārttai viraivil toṭaṅkum.
+# orig_file_sentence 001#51
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+2-3 நிறுவனங்களுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:உடன்:nom LTranslit=niruvanam|Translit=niruvanaṅkaḷ
+3 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+4 இணைந்து இணை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+5 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+6 மின் மின் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=min|LTranslit=min
+7 நிலையங்களுக்குத் நிலையம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:dat Translit=nilaiyaṅkaḷukkut|LTranslit=nilaiyam
+8-9 தேவையான _ _ _ _ _ _ _ _
+8 தேவைய் தேவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom LTranslit=tēvai|Translit=tēvaiy
+9 ஆன ஆன PART Tg------- _ 11 nmod 11:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+10 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+11 உலைகளைத் உலை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=ulaikaḷait|LTranslit=ulai
+12-13 தயாரிப்பதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+12 தயாரிப்பதற்க் தயாரி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 acl 13:acl LTranslit=tayāri|Translit=tayārippatark
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 17 nmod 17:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 வர்த்தக வர்த்தகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=varttaka|LTranslit=varttakam
+15-16 ரீதியிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+15 ரீதியில் ரீதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:loc LTranslit=rīti|Translit=rītiyil
+16 ஆன ஆன PART Tg------- _ 17 nmod 17:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+17 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nsubj 19:nsubj Translit=pēccuvārttai|LTranslit=pēccuvārttai
+18 விரைவில் விரைவு ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=viraivil|LTranslit=viraivu
+19 தொடங்கும் தொடங்கு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭaṅkum|LTranslit=toṭaṅku
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s52
+# text = இதேபோல இந்திய விண்வெளி ஆய்வில் அமெரிக்காவுடனான கூட்டு புதிய அத்தியாயத்தை ஏற்படுத்த உதவும்.
+# translit = itēpōla intiya viṇveḷi āyvil amerikkāvuṭanāna kūṭṭu putiya attiyāyattai ērpaṭutta utavum.
+# orig_file_sentence 001#52
+1 இதேபோல இதேபோல் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=itēpōla|LTranslit=itēpōl
+2 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+3 விண்வெளி விண்வெளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=viṇveḷi|LTranslit=viṇveḷi
+4 ஆய்வில் ஆய்வு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=āyvil|LTranslit=āyvu
+5-7 அமெரிக்காவுடனான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:உடன்:nom LTranslit=amerikkāv|Translit=amerikkāv
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 ஆன ஆன PART Tg------- _ 8 nmod 8:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+8 கூட்டு கூட்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=kūṭṭu|LTranslit=kūṭṭu
+9 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+10 அத்தியாயத்தை அத்தியாயம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=attiyāyattai|LTranslit=attiyāyam
+11 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu
+12 உதவும் உதவு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=utavum|LTranslit=utavu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s53
+# text = நீராதாரம், பருவ நிலை நிலவரம், வானியல் ஆய்வு, விமான சேவை உள்ளிட்டவற்றில் இணைந்து செயல்படுவதற்கான வாய்ப்பு அதிகரித்துள்ளது.
+# translit = nīrātāram, paruva nilai nilavaram, vāniyal āyvu, vimāna cēvai uḷḷiṭṭavarril iṇaintu ceyalpaṭuvatarkāna vāyppu atikarittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#53
+1 நீராதாரம் நீராதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nīrātāram|LTranslit=nīrātāram
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 பருவ பருவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=paruva|LTranslit=paruvam
+4 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nilai|LTranslit=nilai
+5 நிலவரம் நிலவரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nilavaram|LTranslit=nilavaram
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 வானியல் வானியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vāniyal|LTranslit=vāniyal
+8 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=āyvu|LTranslit=āyvu
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+11 சேவை சேவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom Translit=cēvai|LTranslit=cēvai
+12 உள்ளிட்டவற்றில் உள்ளிட்டவை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=uḷḷiṭṭavarril|LTranslit=uḷḷiṭṭavai
+13 இணைந்து இணை ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+14-15 செயல்படுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+14 செயல்படுவதற்க் செயல்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 acl 15:acl LTranslit=ceyalpaṭu|Translit=ceyalpaṭuvatark
+15 ஆன ஆன PART Tg------- _ 16 nmod 16:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+16 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu
+17-18 அதிகரித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 அதிகரித்த் அதிகரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=atikari|Translit=atikaritt
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s54
+# text = மேலும் ஐக்கிய நாடுகள் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் நிரந்தர உறுப்பினர் இடத்தைப் பிடிக்க இந்தியாவுக்கு அமெரிக்கா உதவும்.
+# translit = mēlum aikkiya nāṭukaḷ pātukāppuk kavuncilil nirantara uruppinar iṭattaip piṭikka intiyāvukku amerikkā utavum.
+# orig_file_sentence 001#54
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+6 நிரந்தர நிரந்தரம் NOUN JJ------- _ 7 nmod 7:nmod Translit=nirantara|LTranslit=nirantaram
+7 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+8 இடத்தைப் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=iṭattaip|LTranslit=iṭam
+9 பிடிக்க பிடி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=piṭikka|LTranslit=piṭi
+10 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg 12:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+11 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+12 உதவும் உதவு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=utavum|LTranslit=utavu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s55
+# text = இதற்காக பாதுகாப்புக் கவுன்சில் விரிவாக்க நடவடிக்கையை அமெரிக்கா ஏற்கும் என நம்புவதாக மீரா சங்கர் கூறினார்.
+# translit = itarkāka pātukāppuk kavuncil virivākka naṭavaṭikkaiyai amerikkā ērkum ena nampuvatāka mīrā caṅkar kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#55
+1 இதற்காக இது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itarkāka|LTranslit=itu
+2 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+3 கவுன்சில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=kavuncil|LTranslit=kavuncil
+4 விரிவாக்க விரிவாக்கம் NOUN JJ------- _ 5 nmod 5:nmod Translit=virivākka|LTranslit=virivākkam
+5 நடவடிக்கையை நடவடிக்கை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=naṭavaṭikkaiyai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+6 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+7 ஏற்கும் ஏல் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Translit=ērkum|LTranslit=ēl
+8 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=ena|LTranslit=en
+9-10 நம்புவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நம்புவத் நம்பு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp LTranslit=nampu|Translit=nampuvat
+10 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+11 மீரா மீரா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=mīrā|LTranslit=mīrā
+12 சங்கர் சங்கர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=caṅkar|LTranslit=caṅkar
+13 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s56
+# text = 2008-ம் ஆண்டு ஏற்பட்ட சர்வதேச பொருளாதார நெருக்கடியைத் தொடர்ந்து சர்வதேச நிதி அமைப்புகளான உலக வங்கி மற்றும் அன்னியச் செலாவணி நிதியம் (ஐஎமெப்) உள்ளிட்டவற்றில் நிதிச் சீர்திருத்தம் செய்ய வேண்டும் என்ற இந்தியாவின் கோரிக்கை ஏற்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = 2008-m āṇṭu ērpaṭṭa carvatēca poruḷātāra nerukkaṭiyait toṭarntu carvatēca niti amaippukaḷāna ulaka vaṅki marrum anniyac celāvaṇi nitiyam (aiemep) uḷḷiṭṭavarril nitic cīrtiruttam ceyya vēṇṭum enra intiyāvin kōrikkai ērkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#56
+1 2008-ம் 2008 NUM Uy------- NumType=Ord 2 nummod 2:nummod Translit=2008-m|LTranslit=2008
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 ஏற்பட்ட ஏற்படு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=ērpaṭṭa|LTranslit=ērpaṭu
+4 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+5 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=poruḷātāra|LTranslit=poruḷātāram
+6 நெருக்கடியைத் நெருக்கடி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 3:nsubj|7:obj Translit=nerukkaṭiyait|LTranslit=nerukkaṭi
+7 தொடர்ந்து தொடர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+8 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+9 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+10-11 அமைப்புகளான _ _ _ _ _ _ _ _
+10 அமைப்புகள் அமைப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom LTranslit=amaippu|Translit=amaippukaḷ
+11 ஆன ஆன PART Tg------- _ 13 nmod 13:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+12 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam
+13 வங்கி வங்கி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=vaṅki|LTranslit=vaṅki
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 17 cc 17:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+15 அன்னியச் அன்னியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=anniyac|LTranslit=anniyam
+16 செலாவணி செலாவணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=celāvaṇi|LTranslit=celāvaṇi
+17 நிதியம் நிதியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 conj 13:conj|21:nmod:nom Translit=nitiyam|LTranslit=nitiyam
+18 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+19 ஐஎமெப் ஐஎமெப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=aiemep|LTranslit=aiemep
+20 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=)|LTranslit=)
+21 உள்ளிட்டவற்றில் உள்ளிட்டவை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=uḷḷiṭṭavarril|LTranslit=uḷḷiṭṭavai
+22 நிதிச் நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=nitic|LTranslit=niti
+23 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod 28:nmod:என்:nom Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+24 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 acl 23:acl Translit=ceyya|LTranslit=cey
+25 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+26 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 23 mark 23:mark Translit=enra|LTranslit=en
+27 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod 28:nmod:gen Translit=intiyāvin|LTranslit=intiyā
+28 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj 29:nsubj Translit=kōrikkai|LTranslit=kōrikkai
+29-30 ஏற்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+29 ஏற்கப்பட்ட் ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ēl|Translit=ērkappaṭṭ
+30 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+31 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s57
+# text = இது தொடர்பான ஆலோசனைகளையும் இந்தியா வழங்கி வருகிறது.
+# translit = itu toṭarpāna ālōcanaikaḷaiyum intiyā valaṅki varukiratu.
+# orig_file_sentence 001#57
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu
+3-4 ஆலோசனைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 ஆலோசனைகளைய் ஆலோசனை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj LTranslit=ālōcanai|Translit=ālōcanaikaḷaiy
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 வழங்கி வழங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valaṅki|LTranslit=valaṅku
+7 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s58
+# text = 100 கோடிக்கும் அதிகமான மக்கள் தொகை கொண்ட இந்தியாவில் பொருளாதார வளர்ச்சி ஏற்பட்டுள்ளது.
+# translit = 100 kōṭikkum atikamāna makkaḷ tokai koṇṭa intiyāvil poruḷātāra vaḷarcci ērpaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#58
+1 100 100 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=100|LTranslit=100
+2-3 கோடிக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 கோடிக்க் கோடி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:dat LTranslit=kōṭi|Translit=kōṭikk
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 அதிகமான அதிகமான ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=atikamāna|LTranslit=atikamāna
+5 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+6 தொகை தொகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=tokai|LTranslit=tokai
+7 கொண்ட கொள் VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+8 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 7:nsubj|11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+9 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=poruḷātāra|LTranslit=poruḷātāram
+10 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=vaḷarcci|LTranslit=vaḷarcci
+11-12 ஏற்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭu|Translit=ērpaṭṭ
+12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s59
+# text = சர்வதேச அளவில் தமக்குள்ள பொறுப்பை செயல்படுத்துவதில் அமெரிக்காவுடன் இணைந்து பணியாற்ற இந்தியா ஆர்வமாக உள்ளது என்றார் மீரா சங்கர்.
+# translit = carvatēca aḷavil tamakkuḷḷa poruppai ceyalpaṭuttuvatil amerikkāvuṭan iṇaintu paṇiyārra intiyā ārvamāka uḷḷatu enrār mīrā caṅkar.
+# orig_file_sentence 001#59
+1 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+2 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+3-4 தமக்குள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+3 தமக்கு தம் PRON RhD-3SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nsubj 4:nsubj LTranslit=tam|Translit=tamakk
+4 உள்ள உள் ADP Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 acl 5:acl LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+5 பொறுப்பை பொறுப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=poruppai|LTranslit=poruppu
+6 செயல்படுத்துவதில் செயல்படுத்து VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=ceyalpaṭuttuvatil|LTranslit=ceyalpaṭuttu
+7-8 அமெரிக்காவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:உடன்:nom LTranslit=amerikkāv|Translit=amerikkāv
+8 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+9 இணைந்து இணை ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=iṇaintu|LTranslit=iṇai
+10 பணியாற்ற பணியாற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=paṇiyārra|LTranslit=paṇiyārru
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+12-13 ஆர்வமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+12 ஆர்வம் ஆர்வம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom LTranslit=ārvam|Translit=ārvam
+13 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+14 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+15 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+16 மீரா மீரா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=mīrā|LTranslit=mīrā
+17 சங்கர் சங்கர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=caṅkar|LTranslit=caṅkar
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s60
+# text = பாஜகவுடன் கூட்டணி வைத்துக் கொண்டு மதச்சார்பின்மை குறித்து பிகார் முதல்வர் நிதீஷ் குமார் எப்படி பேச முடியும் என்று கேள்வி எழுப்பி உள்ளார் காங்கிரஸ் பொதுச் செயலாளர் ராகுல் காந்தி.
+# translit = pājakavuṭan kūṭṭaṇi vaittuk koṇṭu mataccārpinmai kurittu pikār mutalvar nitīṣ kumār eppaṭi pēca muṭiyum enru kēḷvi eluppi uḷḷār kāṅkiras potuc ceyalāḷar rākul kānti.
+# orig_file_sentence 001#60
+1-2 பாஜகவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 பாஜகவ் பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:உடன்:nom LTranslit=pājaka|Translit=pājakav
+2 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=kūṭṭaṇi|LTranslit=kūṭṭaṇi
+4 வைத்துக் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=vaittuk|LTranslit=vai
+5 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux 4:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+6 மதச்சார்பின்மை மதச்சார்பின்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:குறி:nom Translit=mataccārpinmai|LTranslit=mataccārpinmai
+7 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+8 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pikār|LTranslit=pikār
+9 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+10 நிதீஷ் நிதீஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=nitīṣ|LTranslit=nitīṣ
+11 குமார் குமார் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=kumār|LTranslit=kumār
+12 எப்படி எப்படி ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=eppaṭi|LTranslit=eppaṭi
+13 பேச பேசு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=pēca|LTranslit=pēcu
+14 முடியும் முடி AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=muṭiyum|LTranslit=muṭi
+15 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark 13:mark Translit=enru|LTranslit=en
+16 கேள்வி கேள்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 iobj 17:iobj Translit=kēḷvi|LTranslit=kēḷvi
+17 எழுப்பி எழுப்பு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eluppi|LTranslit=eluppu
+18 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux Translit=uḷḷār|LTranslit=uḷ
+19 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+20 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+21 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+22 ராகுல் ராகுல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=rākul|LTranslit=rākul
+23 காந்தி காந்தி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kānti|LTranslit=kānti
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s61
+# text = அவரது மதச்சார்பின்மை நம்பகத்தன்மைக்கு உகந்ததாக இல்லை என்றும் அவர் கூறினார்.
+# translit = avaratu mataccārpinmai nampakattanmaikku ukantatāka illai enrum avar kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#61
+1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+2 மதச்சார்பின்மை மதச்சார்பின்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=mataccārpinmai|LTranslit=mataccārpinmai
+3 நம்பகத்தன்மைக்கு நம்பகத்தன்மை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:dat Translit=nampakattanmaikku|LTranslit=nampakattanmai
+4-5 உகந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 உகந்தத் உக VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=uka|Translit=ukantat
+5 ஆக ஆக ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+6 இல்லை இல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=illai|LTranslit=il
+7-8 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark LTranslit=en|Translit=enr
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s62
+# text = பிகார் சட்டப்பேரவைத் தேர்தலையொட்டி கோதா மற்றும் சிக்தி ஆகிய இடங்களில் வியாழக்கிழமை நடைபெற்ற தேர்தல் பிரசாரத்தில் பேசும் போது அவர் இவ்வாறு கூறினார்.
+# translit = pikār caṭṭappēravait tērtalaiyoṭṭi kōtā marrum cikti ākiya iṭaṅkaḷil viyālakkilamai naṭaiperra tērtal piracārattil pēcum pōtu avar ivvāru kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#62
+1 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pikār|LTranslit=pikār
+2 சட்டப்பேரவைத் சட்டப்பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=caṭṭappēravait|LTranslit=caṭṭappēravai
+3-4 தேர்தலையொட்டி _ _ _ _ _ _ _ _
+3 தேர்தலைய் தேர்தல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj LTranslit=tērtal|Translit=tērtalaiy
+4 ஒட்டி ஒட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl LTranslit=oṭṭu|Translit=oṭṭi
+5 கோதா கோதா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kōtā|LTranslit=kōtā
+6 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 7 cc 7:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+7 சிக்தி சிக்தி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|8:nmod:nom Translit=cikti|LTranslit=cikti
+8 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+9 இடங்களில் இடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=iṭaṅkaḷil|LTranslit=iṭam
+10 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+11 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+12 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tērtal|LTranslit=tērtal
+13 பிரசாரத்தில் பிரசாரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 11:nsubj|14:obl:loc Translit=piracārattil|LTranslit=piracāram
+14 பேசும் பேசு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 acl 18:acl:போது Translit=pēcum|LTranslit=pēcu
+15 போது போது PART Tn------- _ 14 mark 14:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+16 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+17 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=ivvāru|LTranslit=ivvāru
+18 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s63
+# text = பாஜகவுடன் கூட்டணி வைத்திருக்கிறீர்கள்.
+# translit = pājakavuṭan kūṭṭaṇi vaittirukkirīrkaḷ.
+# orig_file_sentence 001#63
+1-2 பாஜகவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 பாஜகவ் பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:உடன்:nom LTranslit=pājaka|Translit=pājakav
+2 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=kūṭṭaṇi|LTranslit=kūṭṭaṇi
+4-5 வைத்திருக்கிறீர்கள் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 வைத்த் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vai|Translit=vaitt
+5 இருக்கிறீர்கள் இரு AUX VR-P2PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux 4:aux LTranslit=iru|Translit=irukkirīrkaḷ
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s64
+# text = ஒரு தலைவர் (மோடி) இங்கு வந்து பிரசாரம் செய்து விடக் கூடாது என்று அஞ்சுகிறீர்கள்.
+# translit = oru talaivar (mōṭi) iṅku vantu piracāram ceytu viṭak kūṭātu enru añcukirīrkaḷ.
+# orig_file_sentence 001#64
+1 ஒரு ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=oru|LTranslit=oru
+2 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+3 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+4 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+5 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct Translit=)|LTranslit=)
+6 இங்கு இங்கு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=iṅku|LTranslit=iṅku
+7 வந்து வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=vantu|LTranslit=vā
+8 பிரசாரம் பிரசாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=piracāram|LTranslit=piracāram
+9 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey
+10 விடக் விடு AUX VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=viṭak|LTranslit=viṭu
+11 கூடாது கூடு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 9 aux 9:aux Translit=kūṭātu|LTranslit=kūṭu
+12 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en
+13 அஞ்சுகிறீர்கள் அஞ்சு VERB Vr-P2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=añcukirīrkaḷ|LTranslit=añcu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s65
+# text = பின்னர் எப்படி உங்கள் மதச்சார்பின்மையை நம்புவது என்று அவர் கேள்வி எழுப்பினார்.
+# translit = pinnar eppaṭi uṅkaḷ mataccārpinmaiyai nampuvatu enru avar kēḷvi eluppinār.
+# orig_file_sentence 001#65
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 எப்படி எப்படி ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=eppaṭi|LTranslit=eppaṭi
+3 உங்கள் உங்கள் PRON RpG-2SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Translit=uṅkaḷ|LTranslit=uṅkaḷ
+4 மதச்சார்பின்மையை மதச்சார்பின்மை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=mataccārpinmaiyai|LTranslit=mataccārpinmai
+5 நம்புவது நம்பு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl 9:advcl:என் Translit=nampuvatu|LTranslit=nampu
+6 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en
+7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+8 கேள்வி கேள்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=kēḷvi|LTranslit=kēḷvi
+9 எழுப்பினார் எழுப்பு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=eluppinār|LTranslit=eluppu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s66
+# text = பிகாரில் வகுப்புவாத அரசியலுக்கு முற்றுப்புள்ளி வைக்க காங்கிரஸ் விரும்புகிறது.
+# translit = pikāril vakuppuvāta araciyalukku murruppuḷḷi vaikka kāṅkiras virumpukiratu.
+# orig_file_sentence 001#66
+1 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār
+2 வகுப்புவாத வகுப்புவாதம் NOUN JJ------- _ 3 nmod 3:nmod Translit=vakuppuvāta|LTranslit=vakuppuvātam
+3 அரசியலுக்கு அரசியல் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl:arg 5:obl:arg:dat Translit=araciyalukku|LTranslit=araciyal
+4 முற்றுப்புள்ளி முற்றுப்புள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=murruppuḷḷi|LTranslit=murruppuḷḷi
+5 வைக்க வை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=vaikka|LTranslit=vai
+6 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+7 விரும்புகிறது விரும்பு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=virumpukiratu|LTranslit=virumpu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s67
+# text = ஆளும் ஐக்கிய ஜனதாதளம் - பாஜக கூட்டணியானாலும் சரி அல்லது ராஷ்ட்ரீய ஜனதாதளம் - லோக் ஜனசக்தி கூட்டணியானாலும் சரி இவை இரண்டுமே மத, ஜாதி அரசியலை முன்னிறுத்தி அரசியல் லாபம் அடைய முயல்கின்றன.
+# translit = āḷum aikkiya janatātaḷam - pājaka kūṭṭaṇiyānālum cari allatu rāṣṭrīya janatātaḷam - lōk janacakti kūṭṭaṇiyānālum cari ivai iraṇṭumē mata, jāti araciyalai munnirutti araciyal lāpam aṭaiya muyalkinrana.
+# orig_file_sentence 001#67
+1 ஆளும் ஆளு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=āḷum|LTranslit=āḷu
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+3 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=janatātaḷam|LTranslit=janatātaḷam
+4 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=-|LTranslit=-
+5 பாஜக பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|6:nmod:nom Translit=pājaka|LTranslit=pājaka
+6-8 கூட்டணியானாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 கூட்டணிய் கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 1:nsubj|7:obj LTranslit=kūṭṭaṇi|Translit=kūṭṭaṇiy
+7 ஆனால் ஆனால் VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 advcl 9:advcl LTranslit=ānāl|Translit=ānāl
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 சரி சரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=cari|LTranslit=cari
+10 அல்லது அல்லது CCONJ CC------- _ 19 cc 19:cc Translit=allatu|LTranslit=allatu
+11 ராஷ்ட்ரீய ராஷ்ட்ரீயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=rāṣṭrīya|LTranslit=rāṣṭrīyam
+12 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=janatātaḷam|LTranslit=janatātaḷam
+13 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=-|LTranslit=-
+14 லோக் லோக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=lōk|LTranslit=lōk
+15 ஜனசக்தி ஜனசக்தி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj 12:conj|16:nmod:nom Translit=janacakti|LTranslit=janacakti
+16-18 கூட்டணியானாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+16 கூட்டணிய் கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj LTranslit=kūṭṭaṇi|Translit=kūṭṭaṇiy
+17 ஆனால் ஆனால் VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 advcl 19:advcl LTranslit=ānāl|Translit=ānāl
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+19 சரி சரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 0:root|9:conj Translit=cari|LTranslit=cari
+20 இவை இவை PRON RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod 21:nmod:nom Translit=ivai|LTranslit=ivai
+21-23 இரண்டுமே _ _ _ _ _ _ _ _
+21 இரண்ட் இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 28 nsubj 28:nsubj LTranslit=iraṇṭu|Translit=iraṇṭ
+22 உம் உம் PART Tv------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+23 ஏ ஏ PART Tq------- _ 22 advmod:emph 22:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+24 மத மதம் NOUN JJ------- _ 27 nmod 27:nmod SpaceAfter=No|Translit=mata|LTranslit=matam
+25 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 26 punct 26:punct Translit=,|LTranslit=,
+26 ஜாதி ஜாதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 conj 24:conj|27:nmod Translit=jāti|LTranslit=jāti
+27 அரசியலை அரசியல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj 28:obj Translit=araciyalai|LTranslit=araciyal
+28 முன்னிறுத்தி முன்னிறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=munnirutti|LTranslit=munniruttu
+29 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+30 லாபம் லாபம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 31 obj 31:obj Translit=lāpam|LTranslit=lāpam
+31 அடைய அடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=aṭaiya|LTranslit=aṭai
+32 முயல்கின்றன முயல் AUX Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 cop 9:cop SpaceAfter=No|Translit=muyalkinrana|LTranslit=muyal
+33 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s68
+# text = ஆனால் நாங்கள் (காங்கிரஸ்) மத, ஜாதி அரசியலை கடுமையாக எதிர்க்கிறோம்.
+# translit = ānāl nāṅkaḷ (kāṅkiras) mata, jāti araciyalai kaṭumaiyāka etirkkirōm.
+# orig_file_sentence 001#68
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 நாங்கள் நாங்கள் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=nāṅkaḷ|LTranslit=nāṅkaḷ
+3 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+4 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+5 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct Translit=)|LTranslit=)
+6 மத மதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod SpaceAfter=No|Translit=mata|LTranslit=matam
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 ஜாதி ஜாதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj 6:conj|9:nmod Translit=jāti|LTranslit=jāti
+9 அரசியலை அரசியல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=araciyalai|LTranslit=araciyal
+10 கடுமையாக கடுமை ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=kaṭumaiyāka|LTranslit=kaṭumai
+11 எதிர்க்கிறோம் எதிர் VERB Vr-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=etirkkirōm|LTranslit=etir
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s69
+# text = நாங்கள் சமூக நீதியையும் சமதர்மத்தையும் சமமான வளர்ச்சியையும் முன்னிறுத்தி பிரசாரம் செய்கிறோம்.
+# translit = nāṅkaḷ camūka nītiyaiyum camatarmattaiyum camamāna vaḷarcciyaiyum munnirutti piracāram ceykirōm.
+# orig_file_sentence 001#69
+1 நாங்கள் நாங்கள் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Translit=nāṅkaḷ|LTranslit=nāṅkaḷ
+2 சமூக சமூகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=camūka|LTranslit=camūkam
+3-4 நீதியையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நீதியைய் நீதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj LTranslit=nīti|Translit=nītiyaiy
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5-6 சமதர்மத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 சமதர்மத்தைய் சமதர்மம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|10:obj LTranslit=camatarmam|Translit=camatarmattaiy
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 சமமான சமம் ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=camamāna|LTranslit=camam
+8-9 வளர்ச்சியையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 வளர்ச்சியைய் வளர்ச்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|10:obj LTranslit=vaḷarcci|Translit=vaḷarcciyaiy
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc LTranslit=um|Translit=um
+10 முன்னிறுத்தி முன்னிறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=munnirutti|LTranslit=munniruttu
+11 பிரசாரம் பிரசாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=piracāram|LTranslit=piracāram
+12 செய்கிறோம் செய் VERB Vr-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ceykirōm|LTranslit=cey
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s70
+# text = ஏழை, பணக்காரர், ஹிந்து, முஸ்லிம், சீக்கியர், கிறிஸ்தவர் என எல்லோருக்காகவும் பாடுபடும் கட்சி காங்கிரஸ்.
+# translit = ēlai, paṇakkārar, hintu, muslim, cīkkiyar, kiristavar ena ellōrukkākavum pāṭupaṭum kaṭci kāṅkiras.
+# orig_file_sentence 001#70
+1 ஏழை ஏழை NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=ēlai|LTranslit=ēlai
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 பணக்காரர் பணக்காரர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj 1:conj|16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=paṇakkārar|LTranslit=paṇakkārar
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 ஹிந்து ஹிந்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=hintu|LTranslit=hintu
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 முஸ்லிம் முஸ்லிம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=muslim|LTranslit=muslim
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 சீக்கியர் சீக்கியர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj 1:conj|16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=cīkkiyar|LTranslit=cīkkiyar
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 கிறிஸ்தவர் கிறிஸ்தவர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj 1:conj|16:nmod:என்:nom Translit=kiristavar|LTranslit=kiristavar
+12 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 1 mark 1:mark Translit=ena|LTranslit=en
+13-15 எல்லோருக்காகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 எல்லோருக்க் எல்லோர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:ஆகு:dat LTranslit=ellōr|Translit=ellōrukk
+14 ஆகவ் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case LTranslit=āku|Translit=ākav
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 பாடுபடும் பாடுபடு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl Translit=pāṭupaṭum|LTranslit=pāṭupaṭu
+17 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 16:nsubj|18:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+18 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s71
+# text = இவர்களுக்கான கட்சி என்று காங்கிரசுக்கு முத்திரை குத்த முடியாது என்றார் ராகுல்.
+# translit = ivarkaḷukkāna kaṭci enru kāṅkiracukku muttirai kutta muṭiyātu enrār rākul.
+# orig_file_sentence 001#71
+1-2 இவர்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+1 இவர்களுக்க் இவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:ஆன:dat LTranslit=ivar|Translit=ivarkaḷukk
+2 ஆன ஆன ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=āna|Translit=āna
+3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:என்:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+4 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enru|LTranslit=en
+5 காங்கிரசுக்கு காங்கிரசு PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg 7:obl:arg:dat Translit=kāṅkiracukku|LTranslit=kāṅkiracu
+6 முத்திரை முத்திரை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=muttirai|LTranslit=muttirai
+7 குத்த குத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 xcomp 9:xcomp Translit=kutta|LTranslit=kuttu
+8 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi
+9 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+10 ராகுல் ராகுல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj SpaceAfter=No|Translit=rākul|LTranslit=rākul
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s72
+# text = அதனால் தான் பிகாரில் அனைத்துத் தொகுதிகளிலும் தனித்துப் போட்டியிடுகிறோம்.
+# translit = atanāl tān pikāril anaittut tokutikaḷilum tanittup pōṭṭiyiṭukirōm.
+# orig_file_sentence 001#72
+1 அதனால் அதனால் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=atanāl|LTranslit=atanāl
+2 தான் தான் PART Tq------- _ 1 advmod:emph 1:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+3 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār
+4 அனைத்துத் அனைத்து ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=anaittut|LTranslit=anaittu
+5-6 தொகுதிகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தொகுதிகளில் தொகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:loc LTranslit=tokuti|Translit=tokutikaḷil
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 தனித்துப் தனித்து ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=tanittup|LTranslit=tanittu
+8 போட்டியிடுகிறோம் போட்டியிடு VERB Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōṭṭiyiṭukirōm|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s73
+# text = தனித்துப் போட்டியிடுவது தொடக்கத்தில் சிரமமானது என்று எனக்குத் தெரியும்.
+# translit = tanittup pōṭṭiyiṭuvatu toṭakkattil ciramamānatu enru enakkut teriyum.
+# orig_file_sentence 001#73
+1 தனித்துப் தனித்து ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=tanittup|LTranslit=tanittu
+2 போட்டியிடுவது போட்டியிடு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 ccomp 4:ccomp Translit=pōṭṭiyiṭuvatu|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+3 தொடக்கத்தில் தொடக்கம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=toṭakkattil|LTranslit=toṭakkam
+4 சிரமமானது சிரமமானது VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Translit=ciramamānatu|LTranslit=ciramamānatu
+5 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark 4:mark Translit=enru|LTranslit=en
+6 எனக்குத் என் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=enakkut|LTranslit=en
+7 தெரியும் தெரி VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=teriyum|LTranslit=teri
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s74
+# text = ஆனால் தொடர்ந்து போராடுவோம்.
+# translit = ānāl toṭarntu pōrāṭuvōm.
+# orig_file_sentence 001#74
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+3 போராடுவோம் போராடு VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōrāṭuvōm|LTranslit=pōrāṭu
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s75
+# text = வளர்ச்சிக்காக போராடுவோம்.
+# translit = vaḷarccikkāka pōrāṭuvōm.
+# orig_file_sentence 001#75
+1-2 வளர்ச்சிக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+1 வளர்ச்சிக்க் வளர்ச்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:ஆக:dat LTranslit=vaḷarcci|Translit=vaḷarccikk
+2 ஆக ஆக ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=āka|Translit=āka
+3 போராடுவோம் போராடு VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōrāṭuvōm|LTranslit=pōrāṭu
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s76
+# text = இளைஞர்கள் பங்கு பெறும் அரசை அமைக்க தொடர்ந்து போராடுவோம் என்றார் அவர்.
+# translit = iḷaiñarkaḷ paṅku perum aracai amaikka toṭarntu pōrāṭuvōm enrār avar.
+# orig_file_sentence 001#76
+1 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar
+2 பங்கு பங்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=paṅku|LTranslit=paṅku
+3 பெறும் பெறு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=perum|LTranslit=peru
+4 அரசை அரசு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 3:nsubj|5:obj Translit=aracai|LTranslit=aracu
+5 அமைக்க அமை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=amaikka|LTranslit=amai
+6 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+7 போராடுவோம் போராடு VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Translit=pōrāṭuvōm|LTranslit=pōrāṭu
+8 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s77
+# text = தேசிய ஊரக வேலை வாய்ப்பு உறுதித் திட்டம் போன்ற சிறந்த மத்திய திட்டங்கள் பிகாரில் ஊழல் காரணமாக சிறப்பாக அமல்படுத்தப் படவில்லை என்று அவர் குற்றம்சாட்டினார்.
+# translit = tēciya ūraka vēlai vāyppu urutit tiṭṭam pōnra ciranta mattiya tiṭṭaṅkaḷ pikāril ūlal kāraṇamāka cirappāka amalpaṭuttap paṭavillai enru avar kurramcāṭṭinār.
+# orig_file_sentence 001#77
+1 தேசிய தேசியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+2 ஊரக ஊரகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=ūraka|LTranslit=ūrakam
+3 வேலை வேலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vēlai|LTranslit=vēlai
+4 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu
+5 உறுதித் உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=urutit|LTranslit=uruti
+6 திட்டம் திட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:போல்:nom Translit=tiṭṭam|LTranslit=tiṭṭam
+7 போன்ற போல் ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=pōnra|LTranslit=pōl
+8 சிறந்த சிறந்த ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=ciranta|LTranslit=ciranta
+9 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+10 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=tiṭṭaṅkaḷ|LTranslit=tiṭṭam
+11 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār
+12 ஊழல் ஊழல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ūlal|LTranslit=ūlal
+13-14 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:ஆகு:nom LTranslit=kāraṇam|Translit=kāraṇam
+14 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case LTranslit=āku|Translit=āka
+15 சிறப்பாக சிறப்பு ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=cirappāka|LTranslit=cirappu
+16 அமல்படுத்தப் அமல்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 xcomp 21:xcomp Translit=amalpaṭuttap|LTranslit=amalpaṭuttu
+17-18 படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+17 படவ் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 16 aux 16:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭav
+18 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=il|Translit=illai
+19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark 16:mark Translit=enru|LTranslit=en
+20 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 21 nsubj 21:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+21 குற்றம்சாட்டினார் குற்றம்சாட்டு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kurramcāṭṭinār|LTranslit=kurramcāṭṭu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s78
+# text = பல்வேறு மத்திய திட்டங்களுக்காக 1 லட்சம் கோடி பிகாருக்கு அளிக்கப் படுகிறது.
+# translit = palvēru mattiya tiṭṭaṅkaḷukkāka 1 laṭcam kōṭi pikārukku aḷikkap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#78
+1 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+2 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+3-4 திட்டங்களுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 திட்டங்களுக்க் திட்டம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:ஆகு:dat LTranslit=tiṭṭam|Translit=tiṭṭaṅkaḷukk
+4 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case LTranslit=āku|Translit=āka
+5 1 1 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=1|LTranslit=1
+6 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 7 compound 7:compound Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+7 கோடி கோடி NUM Ux------- NumType=Card 9 nsubj 9:nsubj Translit=kōṭi|LTranslit=kōṭi
+8 பிகாருக்கு பிகார் PROPN NED-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=pikārukku|LTranslit=pikār
+9 அளிக்கப் அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aḷikkap|LTranslit=aḷi
+10 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s79
+# text = ஆனால் துரதிருஷ்டவசமாக இந்த நிதி ஏழைகளை, தேவையுள்ளோரை போய் சென்றடையவில்லை என்றார் அவர்.
+# translit = ānāl turatiruṣṭavacamāka inta niti ēlaikaḷai, tēvaiyuḷḷōrai pōy cenraṭaiyavillai enrār avar.
+# orig_file_sentence 001#79
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 துரதிருஷ்டவசமாக துரதிருஷ்டவசம் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=turatiruṣṭavacamāka|LTranslit=turatiruṣṭavacam
+3 இந்த இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=inta|LTranslit=inta
+4 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=niti|LTranslit=niti
+5 ஏழைகளை ஏழை NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj SpaceAfter=No|Translit=ēlaikaḷai|LTranslit=ēlai
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 தேவையுள்ளோரை தேவையுள்ளோர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|9:obj Translit=tēvaiyuḷḷōrai|LTranslit=tēvaiyuḷḷōr
+8 போய் போ VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=pōy|LTranslit=pō
+9-10 சென்றடையவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+9 சென்றடையவ் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp 11:xcomp LTranslit=cel|Translit=cenraṭaiyav
+10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=il|Translit=illai
+11 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+12 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = dev-s80
+# text = தேசிய ஜனநாயகக் கூட்டணி ஆட்சியை ஒப்பிடும் போது காங்கிரஸ் கட்சி பிகார் மாநில வளர்ச்சிக்கு அதிகம் செய்துள்ளது.
+# translit = tēciya jananāyakak kūṭṭaṇi āṭciyai oppiṭum pōtu kāṅkiras kaṭci pikār mānila vaḷarccikku atikam ceytuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#80
+1 தேசிய தேசியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+2 ஜனநாயகக் ஜனநாயகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=jananāyakak|LTranslit=jananāyakam
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kūṭṭaṇi|LTranslit=kūṭṭaṇi
+4 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=āṭciyai|LTranslit=āṭci
+5 ஒப்பிடும் ஒப்பிடு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl 13:acl:போது Translit=oppiṭum|LTranslit=oppiṭu
+6 போது போது PART Tn------- _ 5 mark 5:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+7 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+8 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+9 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pikār|LTranslit=pikār
+10 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+11 வளர்ச்சிக்கு வளர்ச்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:dat Translit=vaḷarccikku|LTranslit=vaḷarcci
+12 அதிகம் அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 13 obj 13:obj Translit=atikam|LTranslit=atikam
+13-14 செய்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cey|Translit=ceyt
+14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-test.conllu b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-test.conllu
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..b19d419873afd4a4969d35253a8062aeb8639ec6
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-test.conllu
@@ -0,0 +1,2783 @@
+# sent_id = test-s1
+# text = பிகாரிலிருந்து ஏராளமான இளைஞர்கள் வேலை தேடி வெளி மாநிலங்களுக்கு குடிபெயர்ந்து வருகின்றனர்.
+# translit = pikāriliruntu ērāḷamāna iḷaiñarkaḷ vēlai tēṭi veḷi mānilaṅkaḷukku kuṭipeyarntu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#1
+1-2 பிகாரிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+1 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:இலிருந்து:nom LTranslit=pikār|Translit=pikār
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+3 ஏராளமான ஏராளமான ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=ērāḷamāna|LTranslit=ērāḷamāna
+4 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar
+5 வேலை வேலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=vēlai|LTranslit=vēlai
+6 தேடி தேடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=tēṭi|LTranslit=tēṭu
+7 வெளி வெளி ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=veḷi|LTranslit=veḷi
+8 மாநிலங்களுக்கு மாநிலம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=mānilaṅkaḷukku|LTranslit=mānilam
+9 குடிபெயர்ந்து குடிபெயர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kuṭipeyarntu|LTranslit=kuṭipeyar
+10 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s2
+# text = மத்திய திட்டங்கள் முறையாக அமல்படுத்தப் பட்டால் பிகாரிலிருந்து இளைஞர்கள் குடிபெயர்வது தடுக்கப் படும் என்றார் ராகுல்.
+# translit = mattiya tiṭṭaṅkaḷ muraiyāka amalpaṭuttap paṭṭāl pikāriliruntu iḷaiñarkaḷ kuṭipeyarvatu taṭukkap paṭum enrār rākul.
+# orig_file_sentence 001#2
+1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+2 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=tiṭṭaṅkaḷ|LTranslit=tiṭṭam
+3 முறையாக முறை ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai
+4 அமல்படுத்தப் அமல்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=amalpaṭuttap|LTranslit=amalpaṭuttu
+5 பட்டால் படு AUX VW-T---PA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 aux 4:aux Translit=paṭṭāl|LTranslit=paṭu
+6-7 பிகாரிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+6 பிகார் பிகார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=pikār|Translit=pikār
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+8 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar
+9 குடிபெயர்வது குடிபெயர் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Translit=kuṭipeyarvatu|LTranslit=kuṭipeyar
+10 தடுக்கப் தடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=taṭukkap|LTranslit=taṭu
+11 படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux Translit=paṭum|LTranslit=paṭu
+12 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+13 ராகுல் ராகுல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=rākul|LTranslit=rākul
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s3
+# text = உத்தரப் பிரதேசத்தில் காங்கிரஸ் கட்சியைப் பலப்படுத்த நான் எடுத்த முயற்சிகளுக்கு பலன் கிடைக்காது என்று என்னிடம் பலர் தெரிவித்தனர்.
+# translit = uttarap piratēcattil kāṅkiras kaṭciyaip palappaṭutta nān eṭutta muyarcikaḷukku palan kiṭaikkātu enru enniṭam palar terivittanar.
+# orig_file_sentence 001#3
+1 உத்தரப் உத்தர PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=uttarap|LTranslit=uttara
+2 பிரதேசத்தில் பிரதேசம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=piratēcattil|LTranslit=piratēcam
+3 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+4 கட்சியைப் கட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=kaṭciyaip|LTranslit=kaṭci
+5 பலப்படுத்த பலப்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=palappaṭutta|LTranslit=palappaṭuttu
+6 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+7 எடுத்த எடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=eṭutta|LTranslit=eṭu
+8 முயற்சிகளுக்கு முயற்சி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 7:nsubj|9:nmod:dat Translit=muyarcikaḷukku|LTranslit=muyarci
+9 பலன் பலன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=palan|LTranslit=palan
+10 கிடைக்காது கிடை VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=kiṭaikkātu|LTranslit=kiṭai
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12-13 என்னிடம் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 என்ன் என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 15 obl:arg 15:obl:arg:இடம்:gen LTranslit=en|Translit=enn
+13 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+14 பலர் பலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=palar|LTranslit=palar
+15 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s4
+# text = ஆனால் நான் நம்பிக்கையோடு கட்சியை பலப்படுத்துவதற்கான நடவடிக்கைகளை மேற்கொண்டேன்.
+# translit = ānāl nān nampikkaiyōṭu kaṭciyai palappaṭuttuvatarkāna naṭavaṭikkaikaḷai mērkoṇṭēn.
+# orig_file_sentence 001#4
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+3 நம்பிக்கையோடு நம்பிக்கை NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:com Translit=nampikkaiyōṭu|LTranslit=nampikkai
+4 கட்சியை கட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=kaṭciyai|LTranslit=kaṭci
+5-6 பலப்படுத்துவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 பலப்படுத்துவதற்க் பலப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 acl 6:acl LTranslit=palappaṭuttu|Translit=palappaṭuttuvatark
+6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+7 நடவடிக்கைகளை நடவடிக்கை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=naṭavaṭikkaikaḷai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+8 மேற்கொண்டேன் மேற்கொள் VERB Vr-D1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=mērkoṇṭēn|LTranslit=mērkoḷ
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s5
+# text = அதற்கு கடந்த சட்டப்பேரவைத் தேர்தலில் பலன்கிட்டியது.
+# translit = atarku kaṭanta caṭṭappēravait tērtalil palankiṭṭiyatu.
+# orig_file_sentence 001#5
+1 அதற்கு அது ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=atarku|LTranslit=atu
+2 கடந்த கடந்த VERB JJ------- _ 3 acl 3:acl Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+3 சட்டப்பேரவைத் சட்டப்பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=caṭṭappēravait|LTranslit=caṭṭappēravai
+4 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal
+5 பலன்கிட்டியது பலன்கிட்டு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=palankiṭṭiyatu|LTranslit=palankiṭṭu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s6
+# text = கட்சி வெற்றி பெற்றதோடு ஆட்சியில் உள்ள கட்சிக்கு ஒரு மாற்றுக் கட்சியாக வளர்ந்துள்ளது.
+# translit = kaṭci verri perratōṭu āṭciyil uḷḷa kaṭcikku oru mārruk kaṭciyāka vaḷarntuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#6
+1 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+2 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+3-4 பெற்றதோடு _ _ _ _ _ _ _ _
+3 பெற்றத் பெறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:ஓடு LTranslit=peru|Translit=perrat
+4 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 3 mark 3:mark LTranslit=ōṭu|Translit=ōṭu
+5 ஆட்சியில் ஆட்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=āṭciyil|LTranslit=āṭci
+6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+7 கட்சிக்கு கட்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=kaṭcikku|LTranslit=kaṭci
+8 ஒரு ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=oru|LTranslit=oru
+9 மாற்றுக் மாற்று ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mārruk|LTranslit=mārru
+10 கட்சியாக கட்சி ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=kaṭciyāka|LTranslit=kaṭci
+11-12 வளர்ந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 வளர்ந்த் வளர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vaḷar|Translit=vaḷarnt
+12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s7
+# text = அதுபோன்று பிகாரிலும் காங்கிரஸ் வெற்றி பெறும் என்ற நம்பிக்கை எனக்கு உள்ளது.
+# translit = atupōnru pikārilum kāṅkiras verri perum enra nampikkai enakku uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#7
+1 அதுபோன்று அதுபோல் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=atupōnru|LTranslit=atupōl
+2-3 பிகாரிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc LTranslit=pikār|Translit=pikāril
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+5 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+6 பெறும் பெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl Translit=perum|LTranslit=peru
+7 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 nmod 8:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+8 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+9 எனக்கு என் PRON RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Translit=enakku|LTranslit=en
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s8
+# text = மக்கள் காங்கிரஸ் கட்சி மீது மிகுந்த நம்பிக்கை வைத்துள்ளனர்.
+# translit = makkaḷ kāṅkiras kaṭci mītu mikunta nampikkai vaittuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#8
+1 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+2 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:மீது:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+4 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+5 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=mikunta|LTranslit=mikunta
+6 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+7-8 வைத்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 வைத்த் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vai|Translit=vaitt
+8 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s9
+# text = பிகாரில் கடந்த 20 ஆண்டுகளாக தேங்கிக் கிடக்கும் வளர்ச்சியை மீண்டும் ஏற்படுத்த காங்கிரஸ் எல்லா முயற்சிகளை மேற்கொள்ளும் என்றார்.
+# translit = pikāril kaṭanta 20 āṇṭukaḷāka tēṅkik kiṭakkum vaḷarcciyai mīṇṭum ērpaṭutta kāṅkiras ellā muyarcikaḷai mērkoḷḷum enrār.
+# orig_file_sentence 001#9
+1 பிகாரில் பிகார் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pikāril|LTranslit=pikār
+2 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+3 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=20|LTranslit=20
+4-5 ஆண்டுகளாக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:nom LTranslit=āṇṭu|Translit=āṇṭukaḷ
+5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 advmod 6:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+6 தேங்கிக் தேங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=tēṅkik|LTranslit=tēṅku
+7 கிடக்கும் கிட VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=kiṭakkum|LTranslit=kiṭa
+8 வளர்ச்சியை வளர்ச்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 7:nsubj|10:obj Translit=vaḷarcciyai|LTranslit=vaḷarcci
+9 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum
+10 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu
+11 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+12 எல்லா எல்லாம் NUM JJ------- NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=ellā|LTranslit=ellām
+13 முயற்சிகளை முயற்சி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=muyarcikaḷai|LTranslit=muyarci
+14 மேற்கொள்ளும் மேற்கொள் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=mērkoḷḷum|LTranslit=mērkoḷ
+15 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s10
+# text = ஐ.பி.எல். அமைப்பின் முன்னாள் ஆணையர் லலித் மோடி உள்ளிட்ட 7 பேர் மீது 5 பிரிவுகளின் கீழ் சென்னை மாநகரப் போலீஸார் வழக்குப் பதிவு செய்துள்ளனர்.
+# translit = ai.pi.el. amaippin munnāḷ āṇaiyar lalit mōṭi uḷḷiṭṭa 7 pēr mītu 5 pirivukaḷin kīl cennai mānakarap pōlīsār valakkup pativu ceytuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#10
+1 ஐ.பி.எல். ஐ.பி.எல். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.pi.el.|LTranslit=ai.pi.el.
+2 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=amaippin|LTranslit=amaippu
+3 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+4 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=āṇaiyar|LTranslit=āṇaiyar
+5 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit
+6 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obj 7:obj Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+7 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+8 7 7 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=7|LTranslit=7
+9 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl 7:nsubj|19:obl:மீது:nom Translit=pēr|LTranslit=pēr
+10 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+11 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=5|LTranslit=5
+12 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl 19:obl:கீழ்:nom Translit=pirivukaḷin|LTranslit=pirivu
+13 கீழ் கீழ் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=kīl|LTranslit=kīl
+14 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+15 மாநகரப் மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=mānakarap|LTranslit=mānakaram
+16 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nsubj 19:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+17 வழக்குப் வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=valakkup|LTranslit=valakku
+18 பதிவு பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=pativu|LTranslit=pativu
+19-20 செய்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+19 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cey|Translit=ceyt
+20 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s11
+# text = 20 ஓவர் கிரிக்கெட் போட்டிகள் நடத்துவதற்காக ஏற்படுத்தப்பட்ட ஐபிஎல் அமைப்பின் ஆணையராக இருந்தவர் லலித் மோடி.
+# translit = 20 ōvar kirikkeṭ pōṭṭikaḷ naṭattuvatarkāka ērpaṭuttappaṭṭa aipiel amaippin āṇaiyarāka iruntavar lalit mōṭi.
+# orig_file_sentence 001#11
+1 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=20|LTranslit=20
+2 ஓவர் ஓவர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ōvar|LTranslit=ōvar
+3 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+4 போட்டிகள் போட்டி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=pōṭṭikaḷ|LTranslit=pōṭṭi
+5-6 நடத்துவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 நடத்துவதற்க் நடத்து VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl 6:advcl LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattuvatark
+6 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+7 ஏற்படுத்தப்பட்ட ஏற்படுத்து VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl 9:acl:relcl Translit=ērpaṭuttappaṭṭa|LTranslit=ērpaṭuttu
+8 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=aipiel|LTranslit=aipiel
+9 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 7:nsubj|10:nmod:gen Translit=amaippin|LTranslit=amaippu
+10-11 ஆணையராக _ _ _ _ _ _ _ _
+10 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl 12:obl:ஆகு:nom LTranslit=āṇaiyar|Translit=āṇaiyar
+11 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case LTranslit=āku|Translit=āka
+12 இருந்தவர் இரு NOUN NPNP3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Part 0 root 0:root Translit=iruntavar|LTranslit=iru
+13 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit
+14 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s12
+# text = இவர் 2009 ஜனவரி முதல் 2010 ஜூன் மாதம் வரை பதவியில் இருந்த போது பல்வேறு மோசடிகள் செய்ததாக புகார் எழுந்தன.
+# translit = ivar 2009 janavari mutal 2010 jūn mātam varai pataviyil irunta pōtu palvēru mōcaṭikaḷ ceytatāka pukār eluntana.
+# orig_file_sentence 001#12
+1 இவர் இவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Translit=ivar|LTranslit=ivar
+2 2009 2009 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=2009|LTranslit=2009
+3 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+4 முதல் முதல் ADP PP------- AdpType=Post 10 obj 10:obj Translit=mutal|LTranslit=mutal
+5 2010 2010 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=2010|LTranslit=2010
+6 ஜூன் ஜூன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=jūn|LTranslit=jūn
+7 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:வரை:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam
+8 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=varai|LTranslit=varai
+9 பதவியில் பதவி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=pataviyil|LTranslit=patavi
+10 இருந்த இரு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl 14:acl:போது Translit=irunta|LTranslit=iru
+11 போது போது PART Tn------- _ 10 mark 10:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+12 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+13 மோசடிகள் மோசடி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=mōcaṭikaḷ|LTranslit=mōcaṭi
+14-15 செய்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+14 செய்தத் செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp LTranslit=cey|Translit=ceytat
+15 ஆக ஆக PART Tg------- _ 14 mark 14:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+16 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=pukār|LTranslit=pukār
+17 எழுந்தன எழு VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=eluntana|LTranslit=elu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s13
+# text = இது தொடர்பாக இந்திய கிரிக்கெட் கட்டுப்பாட்டு வாரியத்தின் கௌரவ செயலாளர் என். சீனிவாசன், சென்னை மாநகர போலீஸ் கமிஷனர் டி. ராஜேந்திரனை புதன்கிழமை நேரில் சந்தித்து புகார் மனு ஒன்றை அளித்தார்.
+# translit = itu toṭarpāka intiya kirikkeṭ kaṭṭuppāṭṭu vāriyattin kaurava ceyalāḷar en. cīnivācan, cennai mānakara pōlīs kamiṣanar ṭi. rājēntiranai putankilamai nēril cantittu pukār manu onrai aḷittār.
+# orig_file_sentence 001#13
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+2 தொடர்பாக தொடர்பு ADV AA------- _ 24 advmod 24:advmod Translit=toṭarpāka|LTranslit=toṭarpu
+3 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+5 கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=kaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=kaṭṭuppāṭu
+6 வாரியத்தின் வாரியம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=vāriyattin|LTranslit=vāriyam
+7 கௌரவ கௌரவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=kaurava|LTranslit=kauravam
+8 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+9 என். என். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=en.|LTranslit=en.
+10 சீனிவாசன் சீனிவாசன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Translit=cīnivācan|LTranslit=cīnivācan
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+13 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram
+14 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+15 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kamiṣanar|LTranslit=kamiṣanar
+16 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi.
+17 ராஜேந்திரனை ராஜேந்திரன் PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 obj 20:obj Translit=rājēntiranai|LTranslit=rājēntiran
+18 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+19 நேரில் நேரில் ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=nēril|LTranslit=nēril
+20 சந்தித்து சந்தி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=cantittu|LTranslit=canti
+21 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=pukār|LTranslit=pukār
+22 மனு மனு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=manu|LTranslit=manu
+23 ஒன்றை ஒன்று NUM UxA-3SN-A Case=Acc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 24 obj 24:obj Translit=onrai|LTranslit=onru
+24 அளித்தார் அளி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷittār|LTranslit=aḷi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s14
+# text = அதில், ஐபிஎல் கிரிக்கெட் போட்டிகளின் போது, ஊடக உரிமைகள் வழங்கியது, விளம்பரங்கள் ஒளிபரப்ப நேரம் ஒதுக்கியது, பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகள் செய்தது ஆகியவற்றில் லலித் மோடி குறிப்பிட்ட சிலருக்கு ஆதரவாக செயல்பட்டு மோசடி செய்ததாக குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது.
+# translit = atil, aipiel kirikkeṭ pōṭṭikaḷin pōtu, ūṭaka urimaikaḷ valaṅkiyatu, viḷamparaṅkaḷ oḷiparappa nēram otukkiyatu, pātukāppu ērpāṭukaḷ ceytatu ākiyavarril lalit mōṭi kurippiṭṭa cilarukku ātaravāka ceyalpaṭṭu mōcaṭi ceytatāka kurippiṭappaṭṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#14
+1 அதில் அது PRON RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl 31:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=atil|LTranslit=atu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 31 punct 31:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aipiel|LTranslit=aipiel
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+5 போட்டிகளின் போட்டி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 obl 29:obl:போது:nom Translit=pōṭṭikaḷin|LTranslit=pōṭṭi
+6 போது போது PART Tn------- _ 5 mark 5:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 ஊடக ஊடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=ūṭaka|LTranslit=ūṭakam
+9 உரிமைகள் உரிமை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj 10:obj Translit=urimaikaḷ|LTranslit=urimai
+10 வழங்கியது வழங்கு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl SpaceAfter=No|Translit=valaṅkiyatu|LTranslit=valaṅku
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 விளம்பரங்கள் விளம்பரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=viḷamparaṅkaḷ|LTranslit=viḷamparam
+13 ஒளிபரப்ப ஒளிபரப்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=oḷiparappa|LTranslit=oḷiparappu
+14 நேரம் நேரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=nēram|LTranslit=nēram
+15 ஒதுக்கியது ஒதுக்கு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl SpaceAfter=No|Translit=otukkiyatu|LTranslit=otukku
+16 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+17 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu
+18 ஏற்பாடுகள் ஏற்பாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj Translit=ērpāṭukaḷ|LTranslit=ērpāṭu
+19 செய்தது செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=ceytatu|LTranslit=cey
+20 ஆகியவற்றில் ஆகியவற்றில் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obl 27:obl:loc Translit=ākiyavarril|LTranslit=ākiyavarril
+21 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit
+22 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+23 குறிப்பிட்ட குறிப்பிடு VERB JJ------- _ 24 acl 24:acl Translit=kurippiṭṭa|LTranslit=kurippiṭu
+24 சிலருக்கு சிலர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:dat Translit=cilarukku|LTranslit=cilar
+25-26 ஆதரவாக _ _ _ _ _ _ _ _
+25 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:ஆகு:nom LTranslit=ātaravu|Translit=ātarav
+26 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 25 case 25:case LTranslit=āku|Translit=āka
+27 செயல்பட்டு செயல்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=ceyalpaṭṭu|LTranslit=ceyalpaṭu
+28 மோசடி மோசடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obj 29:obj Translit=mōcaṭi|LTranslit=mōcaṭi
+29-30 செய்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+29 செய்தத் செய் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp LTranslit=cey|Translit=ceytat
+30 ஆக ஆக PART Tg------- _ 29 mark 29:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+31-33 குறிப்பிடப்பட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+31 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+32 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 31 aux 31:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+33 இருந்தது இரு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 parataxis 31:parataxis LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+34 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 31 punct 31:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s15
+# text = இதன் மூலம் ரூ. 470 கோடிக்கு மோசடி நடைபெற்றுள்ளதாகவும் அந்த புகாரில் தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது.
+# translit = itan mūlam rū. 470 kōṭikku mōcaṭi naṭaiperruḷḷatākavum anta pukāril terivikkappaṭṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#15
+1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl 7:obl:மூலம்:gen Translit=itan|LTranslit=itu
+2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+3 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=rū.|LTranslit=rū.
+4 470 470 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=470|LTranslit=470
+5 கோடிக்கு கோடி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=kōṭikku|LTranslit=kōṭi
+6 மோசடி மோசடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=mōcaṭi|LTranslit=mōcaṭi
+7-10 நடைபெற்றுள்ளதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நடைபெற்ற் நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl:ஆகு LTranslit=naṭaiperu|Translit=naṭaiperr
+8 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+9 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 அந்த அந்த DET DD------- _ 12 det 12:det Translit=anta|LTranslit=anta
+12 புகாரில் புகார் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=pukāril|LTranslit=pukār
+13-15 தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+14 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 13 aux 13:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+15 இருந்தது இரு AUX Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s16
+# text = இந்த வழக்கை, மாநகர மத்திய குற்றப் பிரிவுக்கு மாற்றி கமிஷனர் ராஜேந்திரன் புதன்கிழமை உத்தரவிட்டார்.
+# translit = inta valakkai, mānakara mattiya kurrap pirivukku mārri kamiṣanar rājēntiran putankilamai uttaraviṭṭār.
+# orig_file_sentence 001#16
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 வழக்கை வழக்கு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj SpaceAfter=No|Translit=valakkai|LTranslit=valakku
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram
+5 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+6 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram
+7 பிரிவுக்கு பிரிவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=pirivukku|LTranslit=pirivu
+8 மாற்றி மாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=mārri|LTranslit=mārru
+9 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=kamiṣanar|LTranslit=kamiṣanar
+10 ராஜேந்திரன் ராஜேந்திரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=rājēntiran|LTranslit=rājēntiran
+11 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+12 உத்தரவிட்டார் உத்தரவிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uttaraviṭṭār|LTranslit=uttaraviṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s17
+# text = இதையடுத்து, புகார் மனுவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள விவரங்கள் மற்றும் ஆவணங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டு, இந்திய குற்றவியல் சட்டத்தின் 409, 420, 468, 477 (ஏ), 120 (பி) ஆகிய பிரிவுகளின் கீழ், லலித் மோடி, வேணு நாயர், ஆண்ரூ ஜார்ஜியோ, சீமஸ் ஓபிரயன், ஹரீஷ் கிருஷ்ணமாச்சாரி, அஜய் வர்மா ஆகியோர் மீது மாநகர மத்திய குற்றப் பிரிவு போலீஸார் வழக்குப் பதிவு செய்து விசாரணையை தொடங்கியுள்ளனர்.
+# translit = itaiyaṭuttu, pukār manuvil kurippiṭappaṭṭuḷḷa vivaraṅkaḷ marrum āvaṇaṅkaḷai aṭippaṭaiyākak koṇṭu, intiya kurraviyal caṭṭattin 409, 420, 468, 477 (ē), 120 (pi) ākiya pirivukaḷin kīl, lalit mōṭi, vēṇu nāyar, āṇrū jārjiyō, cīmas ōpirayan, harīṣ kiruṣṇamāccāri, ajay varmā ākiyōr mītu mānakara mattiya kurrap pirivu pōlīsār valakkup pativu ceytu vicāraṇaiyai toṭaṅkiyuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#17
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 65 advmod 65:advmod SpaceAfter=No|Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pukār|LTranslit=pukār
+4 மனுவில் மனு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=manuvil|LTranslit=manu
+5-7 குறிப்பிடப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+5 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 acl 8:acl LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+6 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 aux 5:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+7 உள்ள உள் AUX Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+8 விவரங்கள் விவரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vivaraṅkaḷ|LTranslit=vivaram
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+10 ஆவணங்களை ஆவணம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 conj 8:conj|13:obj Translit=āvaṇaṅkaḷai|LTranslit=āvaṇam
+11-12 அடிப்படையாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அடிப்படைய் அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:ஆகு:nom LTranslit=aṭippaṭai|Translit=aṭippaṭaiy
+12 ஆகக் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āku|Translit=ākak
+13 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl 65:advcl SpaceAfter=No|Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+16 குற்றவியல் குற்றவியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kurraviyal|LTranslit=kurraviyal
+17 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 nmod 34:nmod:gen Translit=caṭṭattin|LTranslit=caṭṭam
+18 409 409 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 33 nummod 33:nummod SpaceAfter=No|Translit=409|LTranslit=409
+19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+20 420 420 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj 18:conj|33:nummod SpaceAfter=No|Translit=420|LTranslit=420
+21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+22 468 468 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj 18:conj|33:nummod SpaceAfter=No|Translit=468|LTranslit=468
+23 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+24 477 477 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj 18:conj|33:nummod Translit=477|LTranslit=477
+25-26 (ஏ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+25 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct LTranslit=(|Translit=(
+26 ஏ ஏ PART Tq------- _ 24 nmod 24:nmod LTranslit=ē|Translit=ē
+27 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct SpaceAfter=No|Translit=)|LTranslit=)
+28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+29 120 120 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj 18:conj|33:nummod Translit=120|LTranslit=120
+30 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+31 பி பி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod 29:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pi|LTranslit=pi
+32 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=)|LTranslit=)
+33 ஆகிய ஆகு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl:relcl 34:acl:relcl Translit=ākiya|LTranslit=āku
+34 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 35 nmod 33:nsubj|35:nmod:nom Translit=pirivukaḷin|LTranslit=pirivu
+35 கீழ் கீழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 iobj 65:iobj SpaceAfter=No|Translit=kīl|LTranslit=kīl
+36 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 65 punct 65:punct Translit=,|LTranslit=,
+37 லலித் லலித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=lalit|LTranslit=lalit
+38 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 54 nmod 54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+39 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 41 punct 41:punct Translit=,|LTranslit=,
+40 வேணு வேணு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 41 nmod 41:nmod:nom Translit=vēṇu|LTranslit=vēṇu
+41 நாயர் நாயர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nāyar|LTranslit=nāyar
+42 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 44 punct 44:punct Translit=,|LTranslit=,
+43 ஆண்ரூ ஆண்ரூ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nmod 44:nmod:nom Translit=āṇrū|LTranslit=āṇrū
+44 ஜார்ஜியோ ஜார்ஜியோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jārjiyō|LTranslit=jārjiyō
+45 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 47 punct 47:punct Translit=,|LTranslit=,
+46 சீமஸ் சீமஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 47 nmod 47:nmod:nom Translit=cīmas|LTranslit=cīmas
+47 ஓபிரயன் ஓபிரயன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=ōpirayan|LTranslit=ōpirayan
+48 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 50 punct 50:punct Translit=,|LTranslit=,
+49 ஹரீஷ் ஹரீஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod:nom Translit=harīṣ|LTranslit=harīṣ
+50 கிருஷ்ணமாச்சாரி கிருஷ்ணமாச்சாரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj 38:conj|54:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kiruṣṇamāccāri|LTranslit=kiruṣṇamāccāri
+51 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=,|LTranslit=,
+52 அஜய் அஜய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 nmod 53:nmod:nom Translit=ajay|LTranslit=ajay
+53 வர்மா வர்மா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj 38:conj|54:nmod:nom Translit=varmā|LTranslit=varmā
+54 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 obl 65:obl:மீது:nom Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr
+55 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 54 case 54:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+56 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram
+57 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 60 amod 60:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+58 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram
+59 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod 60:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu
+60 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 nsubj 65:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+61 வழக்குப் வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 62 nmod 62:nmod:nom Translit=valakkup|LTranslit=valakku
+62 பதிவு பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 63 obj 63:obj Translit=pativu|LTranslit=pativu
+63 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl 65:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey
+64 விசாரணையை விசாரணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 obj 65:obj Translit=vicāraṇaiyai|LTranslit=vicāraṇai
+65-66 தொடங்கியுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+65 தொடங்கிய் தொடங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=toṭaṅku|Translit=toṭaṅkiy
+66 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 aux 65:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+67 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 65 punct 65:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s18
+# text = மத்திய குற்றப் பிரிவு ஏடிஎஸ்பி வெங்கடேஸ்வரன் இதற்கான விசாரணை அதிகாரியாக நியமிக்கப்பட்டுள்ளார்.
+# translit = mattiya kurrap pirivu ēṭiespi veṅkaṭēsvaran itarkāna vicāraṇai atikāriyāka niyamikkappaṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#18
+1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+2 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram
+3 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu
+4 ஏடிஎஸ்பி ஏடிஎஸ்பி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ēṭiespi|LTranslit=ēṭiespi
+5 வெங்கடேஸ்வரன் வெங்கடேஸ்வரன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=veṅkaṭēsvaran|LTranslit=veṅkaṭēsvaran
+6 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu
+7 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+8 அதிகாரியாக அதிகாரி ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=atikāriyāka|LTranslit=atikāri
+9-11 நியமிக்கப்பட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=niyami|Translit=niyamikkap
+10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+11 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s19
+# text = இந்தியப் பயணத்தின் போது அமெரிக்க அதிபர் பராக் ஒபாமா பாகிஸ்தானுக்கு செல்ல மாட்டார் என்று தெரிய வந்துள்ளது.
+# translit = intiyap payaṇattin pōtu amerikka atipar parāk opāmā pākistānukku cella māṭṭār enru teriya vantuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#19
+1 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam
+3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+4 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+5 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+6 பராக் பராக் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=parāk|LTranslit=parāk
+7 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+8 பாகிஸ்தானுக்கு பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=pākistānukku|LTranslit=pākistān
+9 செல்ல செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=cella|LTranslit=cel
+10 மாட்டார் மாட்டு AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=māṭṭār|LTranslit=māṭṭu
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=teriya|LTranslit=teri
+13-14 வந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 வந்த் வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=vā|Translit=vant
+14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s20
+# text = இந்தியாவுக்கு அடுத்த மாதம் முதல் வாரத்தில் ஒபாமா செல்லவுள்ளார் இதற்கான பாதுகாப்பு ஏற்பாடுகளை அமெரிக்க அதிகாரிகள் செய்து வருகின்றனர்.
+# translit = intiyāvukku aṭutta mātam mutal vārattil opāmā cellavuḷḷār itarkāna pātukāppu ērpāṭukaḷai amerikka atikārikaḷ ceytu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#20
+1 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg 7:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+2 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+3 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam
+4 முதல் முதல் NUM Uy------- NumType=Ord 5 nummod 5:nummod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+5 வாரத்தில் வாரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=vārattil|LTranslit=vāram
+6 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+7-8 செல்லவுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 செல்லவ் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl LTranslit=cel|Translit=cellav
+8 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+9 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu
+10 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pātukāppu|LTranslit=pātukāppu
+11 ஏற்பாடுகளை ஏற்பாடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=ērpāṭukaḷai|LTranslit=ērpāṭu
+12 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+13 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+14 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceytu|LTranslit=cey
+15 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s21
+# text = அவர் எந்தத் தேதியில் இந்தியாவுக்குச் செல்கிறார் என்பது இதுவரை உறுதி செய்யப்படவில்லை.
+# translit = avar entat tētiyil intiyāvukkuc celkirār enpatu ituvarai uruti ceyyappaṭavillai.
+# orig_file_sentence 001#21
+1 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+2 எந்தத் எந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=entat|LTranslit=enta
+3 தேதியில் தேதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=tētiyil|LTranslit=tēti
+4 இந்தியாவுக்குச் இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=intiyāvukkuc|LTranslit=intiyā
+5 செல்கிறார் செல் VERB Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 csubj 9:csubj Translit=celkirār|LTranslit=cel
+6 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 mark 5:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+7 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+8 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=uruti|LTranslit=uruti
+9-10 செய்யப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 செய்யப்படவ் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cey|Translit=ceyyappaṭav
+10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=il|Translit=illai
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s22
+# text = அநேகமாக அவர் நவம்பர் 6-ம் தேதி இந்தியா செல்லலாம் என்று எதிர்பார்க்கப் படுகிறது.
+# translit = anēkamāka avar navampar 6-m tēti intiyā cellalām enru etirpārkkap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#22
+1 அநேகமாக அநேகமாக ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=anēkamāka|LTranslit=anēkamāka
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3 நவம்பர் நவம்பர் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=navampar|LTranslit=navampar
+4 6-ம் 6 NUM Uy------- NumType=Ord 5 nummod 5:nummod Translit=6-m|LTranslit=6
+5 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+7-8 செல்லலாம் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 செல்லல் செல்லல் VERB VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp LTranslit=cellal|Translit=cellal
+8 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=āku|Translit=ām
+9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+10 எதிர்பார்க்கப் எதிர்பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=etirpārkkap|LTranslit=etirpār
+11 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s23
+# text = இந்தப் பயணத்தின் போது அவர் பாகிஸ்தானுக்குச் செல்ல மாட்டார் என்று வெள்ளை மாளிகை செய்திக்குறிப்பு தெரிவிக்கிறது.
+# translit = intap payaṇattin pōtu avar pākistānukkuc cella māṭṭār enru veḷḷai māḷikai ceytikkurippu terivikkiratu.
+# orig_file_sentence 001#23
+1 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=intap|LTranslit=inta
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam
+3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 obj 6:obj Translit=avar|LTranslit=avar
+5 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=pākistānukkuc|LTranslit=pākistān
+6 செல்ல செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=cella|LTranslit=cel
+7 மாட்டார் மாட்டு AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=māṭṭār|LTranslit=māṭṭu
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai
+10 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai
+11 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=ceytikkurippu|LTranslit=ceytikkurippu
+12 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s24
+# text = அடுத்த ஆண்டு அவர் பாகிஸ்தானுக்குச் செல்வார் என்றும், பாகிஸ்தான் அதிபர் ஆசிப் அலி ஜர்தாரியை வாஷிங்டன் வருமாறு அவர் அழைத்துள்ளார் என்றும் அந்தச் செய்திக்குறிப்பு தெரிவிக்கிறது.
+# translit = aṭutta āṇṭu avar pākistānukkuc celvār enrum, pākistān atipar ācip ali jartāriyai vāṣiṅṭan varumāru avar alaittuḷḷār enrum antac ceytikkurippu terivikkiratu.
+# orig_file_sentence 001#24
+1 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+4 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=pākistānukkuc|LTranslit=pākistān
+5 செல்வார் செல் VERB Vr-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=celvār|LTranslit=cel
+6-7 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark LTranslit=en|Translit=enr
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+10 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+11 ஆசிப் ஆசிப் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ācip|LTranslit=ācip
+12 அலி அலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ali|LTranslit=ali
+13 ஜர்தாரியை ஜர்தாரி PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=jartāriyai|LTranslit=jartāri
+14 வாஷிங்டன் வாஷிங்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom Translit=vāṣiṅṭan|LTranslit=vāṣiṅṭan
+15-16 வருமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+15 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod 18:amod LTranslit=varu|Translit=varum
+16 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+17 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+18-19 அழைத்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 அழைத்த் அழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 conj 5:conj|24:ccomp LTranslit=alai|Translit=alaitt
+19 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+20-21 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark 18:mark LTranslit=en|Translit=enr
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+22 அந்தச் அந்த DET DD------- _ 23 det 23:det Translit=antac|LTranslit=anta
+23 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nsubj 24:nsubj Translit=ceytikkurippu|LTranslit=ceytikkurippu
+24 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s25
+# text = கேரள முன்னாள் முதல்வரும், காங்கிரஸ் மூத்த தலைவருமான கருணாகரன் காய்ச்சல் காரணமாக மருத்துவமனையில் அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளதாக அவரது குடும்ப வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = kēraḷa munnāḷ mutalvarum, kāṅkiras mūtta talaivarumāna karuṇākaran kāyccal kāraṇamāka maruttuvamanaiyil anumatikkappaṭṭuḷḷatāka avaratu kuṭumpa vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 001#25
+1 கேரள கேரள PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=kēraḷa|LTranslit=kēraḷa
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+3-4 முதல்வரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+3 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom LTranslit=mutalvar|Translit=mutalvar
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+7 மூத்த மூத்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=mūtta|LTranslit=mūtta
+8-10 தலைவருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+8 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj 3:conj|10:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc LTranslit=um|Translit=um
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 11 nmod 11:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 கருணாகரன் கருணாகரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=karuṇākaran|LTranslit=karuṇākaran
+12 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:ஆகு:nom Translit=kāyccal|LTranslit=kāyccal
+13-14 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom LTranslit=kāraṇam|Translit=kāraṇam
+14 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=āku|Translit=āka
+15 மருத்துவமனையில் மருத்துவமனை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=maruttuvamanaiyil|LTranslit=maruttuvamanai
+16-19 அனுமதிக்கப்பட்டுள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+16 அனுமதிக்கப் அனுமதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl LTranslit=anumati|Translit=anumatikkap
+17 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+18 உள்ளத் உள் VERB VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+19 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 mark 18:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+20 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 22 nmod 22:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+21 குடும்ப குடும்பம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod Translit=kuṭumpa|LTranslit=kuṭumpam
+22 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+23 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s26
+# text = 93 வயதான கருணாகரனின் உடல்நிலை சீராக உள்ளது.
+# translit = 93 vayatāna karuṇākaranin uṭalnilai cīrāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#26
+1 93 93 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=93|LTranslit=93
+2-3 வயதான _ _ _ _ _ _ _ _
+2 வயத் வயது NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom LTranslit=vayatu|Translit=vayat
+3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 4 nmod 4:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+4 கருணாகரனின் கருணாகரன் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=karuṇākaranin|LTranslit=karuṇākaran
+5 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=uṭalnilai|LTranslit=uṭalnilai
+6 சீராக சீர் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=cīrāka|LTranslit=cīr
+7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s27
+# text = காய்ச்சல் மற்றும் சுவாசப் பிரச்னையால் அவர் அவதிப்பட்டு வருவதாக மருத்துவமனை வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = kāyccal marrum cuvācap piracnaiyāl avar avatippaṭṭu varuvatāka maruttuvamanai vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 001#27
+1 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāyccal|LTranslit=kāyccal
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 3 cc 3:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+3 சுவாசப் சுவாசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=cuvācap|LTranslit=cuvācam
+4 பிரச்னையால் பிரச்னை NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:ins Translit=piracnaiyāl|LTranslit=piracnai
+5 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+6 அவதிப்பட்டு அவதிப்பட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=avatippaṭṭu|LTranslit=avatippaṭṭu
+7-8 வருவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 வருவத் வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=varu|Translit=varuvat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 மருத்துவமனை மருத்துவமனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=maruttuvamanai|LTranslit=maruttuvamanai
+10 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+11 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s28
+# text = அரசு ரப்பர் கழகம், தேயிலை தோட்டக் கழகம் மற்றும் வனத்தோட்டக் கழகப் பணியாளர்களுக்கு 2009-2010ஆம் ஆண்டிற்கான போனஸ் வழங்க முதல்வர் உத்தரவிட்டுள்ளார்.
+# translit = aracu rappar kalakam, tēyilai tōṭṭak kalakam marrum vanattōṭṭak kalakap paṇiyāḷarkaḷukku 2009-2010ām āṇṭirkāna pōnas valaṅka mutalvar uttaraviṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#28
+1 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar
+3 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai
+6 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam
+7 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|11:nmod:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+9 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam
+10 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|11:nmod:nom Translit=kalakap|LTranslit=kalakam
+11 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 obl:arg 16:obl:arg:dat Translit=paṇiyāḷarkaḷukku|LTranslit=paṇiyāḷar
+12 2009-2010ஆம் 2009-2010 NUM Uy------- NumType=Ord 13 nummod 13:nummod Translit=2009-2010ām|LTranslit=2009-2010
+13-14 ஆண்டிற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+13 ஆண்டிற்க் ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:dat LTranslit=āṇṭu|Translit=āṇṭirk
+14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+15 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas
+16 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=valaṅka|LTranslit=valaṅku
+17 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+18-19 உத்தரவிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+18 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uttaraviṭu|Translit=uttaraviṭṭ
+19 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s29
+# text = அரசு ரப்பர் கழகத் தோட்டத் தொழிலாளர்கள் 2 ஆயிரத்து 886 பேருக்கும், தேயிலை தோட்டக் கழகத் தொழிலாளர்கள் 9 ஆயிரத்து 275 பேருக்கும் 20 சதவீத போனஸ் வழங்கிடவும்; அதுபோலவே, அரசு ரப்பர் கழகப் பணியாளர்கள் 118 பேருக்கும், தேயிலை தோட்டப் பணியாளர்கள் 313 பேருக்கும், வனத்தோட்டக் கழகப் பணியாளர்கள் 359 பேருக்கும் 20 சதவீத போனஸ் வழங்கவும் முதல்வர் உத்தரவிட்டுள்ளார்.
+# translit = aracu rappar kalakat tōṭṭat tolilāḷarkaḷ 2 āyirattu 886 pērukkum, tēyilai tōṭṭak kalakat tolilāḷarkaḷ 9 āyirattu 275 pērukkum 20 catavīta pōnas valaṅkiṭavum; atupōlavē, aracu rappar kalakap paṇiyāḷarkaḷ 118 pērukkum, tēyilai tōṭṭap paṇiyāḷarkaḷ 313 pērukkum, vanattōṭṭak kalakap paṇiyāḷarkaḷ 359 pērukkum 20 catavīta pōnas valaṅkavum mutalvar uttaraviṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#29
+1 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar
+3 கழகத் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=kalakat|LTranslit=kalakam
+4 தோட்டத் தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tōṭṭat|LTranslit=tōṭṭam
+5 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar
+6 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=2|LTranslit=2
+7 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram
+8 886 886 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=886|LTranslit=886
+9-10 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl:arg 24:obl:arg:dat LTranslit=pēr|Translit=pērukk
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai
+13 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam
+14 கழகத் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=kalakat|LTranslit=kalakam
+15 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar
+16 9 9 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=9|LTranslit=9
+17 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram
+18 275 275 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=275|LTranslit=275
+19-20 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|24:obl:arg:dat LTranslit=pēr|Translit=pērukk
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc LTranslit=um|Translit=um
+21 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod 23:nummod Translit=20|LTranslit=20
+22 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta
+23 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas
+24-25 வழங்கிடவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+24 வழங்கிடவ் வழங்கிட் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 56 advcl 56:advcl LTranslit=valaṅkiṭ|Translit=valaṅkiṭav
+25 உம் உம் PART Tv------- _ 24 advmod:emph 24:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+26 ; ; PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=;|LTranslit=;
+27 அதுபோலவே அதுபோல் ADV AA------- _ 53 advmod 53:advmod SpaceAfter=No|Translit=atupōlavē|LTranslit=atupōl
+28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 53 punct 53:punct Translit=,|LTranslit=,
+29 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+30 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar
+31 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod Translit=kalakap|LTranslit=kalakam
+32 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 34 nmod 34:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+33 118 118 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 34 nummod 34:nummod Translit=118|LTranslit=118
+34-35 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+34 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obl:arg 53:obl:arg:dat LTranslit=pēr|Translit=pērukk
+35 உம் உம் PART Tv------- _ 34 advmod:emph 34:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+36 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 41 punct 41:punct Translit=,|LTranslit=,
+37 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai
+38 தோட்டப் தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod Translit=tōṭṭap|LTranslit=tōṭṭam
+39 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 41 nmod 41:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+40 313 313 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 41 nummod 41:nummod Translit=313|LTranslit=313
+41-42 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+41 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj 34:conj|53:obl:arg:dat LTranslit=pēr|Translit=pērukk
+42 உம் உம் PART Tv------- _ 41 advmod:emph 41:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+43 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 48 punct 48:punct Translit=,|LTranslit=,
+44 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod 46:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam
+45 கழகப் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod 46:nmod Translit=kalakap|LTranslit=kalakam
+46 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 48 nmod 48:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+47 359 359 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 48 nummod 48:nummod Translit=359|LTranslit=359
+48-49 பேருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+48 பேருக்க் பேர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj 34:conj|53:obl:arg:dat LTranslit=pēr|Translit=pērukk
+49 உம் உம் PART Tv------- _ 48 cc 48:cc LTranslit=um|Translit=um
+50 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 52 nummod 52:nummod Translit=20|LTranslit=20
+51 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 52 amod 52:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta
+52 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obj 53:obj Translit=pōnas|LTranslit=pōnas
+53-54 வழங்கவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+53 வழங்கவ் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 conj 24:conj|56:advcl LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkav
+54 உம் உம் PART Tv------- _ 53 cc 53:cc LTranslit=um|Translit=um
+55 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 56 nsubj 56:nsubj Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+56-57 உத்தரவிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+56 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uttaraviṭu|Translit=uttaraviṭṭ
+57 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 aux 56:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+58 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 56 punct 56:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s30
+# text = இதன் காரணமாக, அரசு ரப்பர் கழகம், தேயிலை தோட்டக் கழகம், வனத்தோட்டக் கழகம் ஆகிய மூன்று அமைப்புகளையும் சேர்ந்த 12 ஆயிரத்து 951 தொழிலாளர்கள் மற்றும் பணியாளர்களுக்கு ரூ. 6 கோடியே 96 லட்சத்து 30 ஆயிரம் 2009-2010 ஆம் ஆண்டுக்குரிய போனஸாக வழங்கப்படும் என தமிழக அரசு தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = itan kāraṇamāka, aracu rappar kalakam, tēyilai tōṭṭak kalakam, vanattōṭṭak kalakam ākiya mūnru amaippukaḷaiyum cērnta 12 āyirattu 951 tolilāḷarkaḷ marrum paṇiyāḷarkaḷukku rū. 6 kōṭiyē 96 laṭcattu 30 āyiram 2009-2010 ām āṇṭukkuriya pōnasāka valaṅkappaṭum ena tamilaka aracu terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#30
+1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=itan|LTranslit=itu
+2-3 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:ஆகு:nom LTranslit=kāraṇam|Translit=kāraṇam
+3 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=āku|Translit=āka
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 39 punct 39:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+6 ரப்பர் ரப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=rappar|LTranslit=rappar
+7 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 தேயிலை தேயிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tēyilai|LTranslit=tēyilai
+10 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tōṭṭak|LTranslit=tōṭṭam
+11 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=vanattōṭṭak|LTranslit=vanattōṭṭam
+14 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|15:nmod:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+15 ஆகிய ஆகு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl 17:acl:relcl Translit=ākiya|LTranslit=āku
+16 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 17 nummod 17:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+17-18 அமைப்புகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 அமைப்புகளைய் அமைப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl:arg 15:nsubj|23:obl:arg:சேர்:acc LTranslit=amaippu|Translit=amaippukaḷaiy
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+19 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+20 12 12 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod 23:nummod Translit=12|LTranslit=12
+21 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 23 nummod 23:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram
+22 951 951 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod 23:nummod Translit=951|LTranslit=951
+23 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 39 obj 39:obj Translit=tolilāḷarkaḷ|LTranslit=tolilāḷar
+24 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 25 cc 25:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+25 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 conj 23:conj|39:obj Translit=paṇiyāḷarkaḷukku|LTranslit=paṇiyāḷar
+26 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=rū.|LTranslit=rū.
+27 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 28 nummod 28:nummod Translit=6|LTranslit=6
+28 கோடியே கோடி NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=kōṭiyē|LTranslit=kōṭi
+29 96 96 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 30 nummod 30:nummod Translit=96|LTranslit=96
+30 லட்சத்து லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=laṭcattu|LTranslit=laṭcam
+31 30 30 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 32 nummod 32:nummod Translit=30|LTranslit=30
+32 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 37 nummod 37:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+33 2009-2010 2009-2010 NUM Ux------- NumType=Card 34 nummod 34:nummod Translit=2009-2010|LTranslit=2009-2010
+34 ஆம் ஆம் ADJ Uy------- NumType=Ord 35 amod 35:amod Translit=ām|LTranslit=āku
+35-36 ஆண்டுக்குரிய _ _ _ _ _ _ _ _
+35 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nmod 36:nmod:dat LTranslit=āṇṭu|Translit=āṇṭukk
+36 உரிய உரிய ADP JJ------- _ 37 acl 37:acl LTranslit=uriya|Translit=uriya
+37-38 போனஸாக _ _ _ _ _ _ _ _
+37 போனஸ் போனஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:ஆகு:nom LTranslit=pōnas|Translit=pōnas
+38 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 37 case 37:case LTranslit=āku|Translit=āka
+39-40 வழங்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+39 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 44 ccomp 44:ccomp LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅka
+40 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 39 aux 39:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+41 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 39 mark 39:mark Translit=ena|LTranslit=en
+42 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod 43:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+43 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nsubj 44:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+44-45 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+44 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+45 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 aux 44:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+46 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 44 punct 44:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s31
+# text = அமெரிக்க அதிபர் ஒபாமா மும்பை மற்றும் தில்லிக்கு அடுத்த மாதம் வரவிருப்பதாகத் தெரிவித்த வெள்ளை மாளிகை, அவரது பயண அட்டவணை இதுவரை இறுதிசெய்யப் படவில்லை எனக் கூறியுள்ளது.
+# translit = amerikka atipar opāmā mumpai marrum tillikku aṭutta mātam varaviruppatākat terivitta veḷḷai māḷikai, avaratu payaṇa aṭṭavaṇai ituvarai iruticeyyap paṭavillai enak kūriyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#31
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+3 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obj 9:obj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+4 மும்பை மும்பை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=mumpai|LTranslit=mumpai
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 6 cc 6:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 தில்லிக்கு தில்லி PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:obl:nom Translit=tillikku|LTranslit=tilli
+7 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+8 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam
+9-10 வரவிருப்பதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 வரவிருப்பத் வா VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp LTranslit=vā|Translit=varaviruppat
+10 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āku|Translit=ākat
+11 தெரிவித்த தெரிவி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl Translit=terivitta|LTranslit=terivi
+12 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai
+13 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 11:nsubj|23:nsubj SpaceAfter=No|Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 17 nmod 17:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+16 பயண பயணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=payaṇa|LTranslit=payaṇam
+17 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=aṭṭavaṇai|LTranslit=aṭṭavaṇai
+18 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+19 இறுதிசெய்யப் இறுதிசெய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 xcomp 23:xcomp Translit=iruticeyyap|LTranslit=iruticey
+20-21 படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+20 படவ் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 19 aux 19:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭav
+21 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=il|Translit=illai
+22 எனக் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark Translit=enak|LTranslit=en
+23-24 கூறியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+23 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s32
+# text = இந்திய பயணத்தின் போது ஒபாமா பொற்கோயிலுக்கு செல்லும் திட்டம் ரத்து செய்யப் பட்டு விட்டதாகக் கூறப்படுவது குறித்து வெள்ளை மாளிகை ஊடகச் செயலர் ராபர்ட் கிப்ஸ் இடம் செய்தியாளர்கள் கேட்டனர்.
+# translit = intiya payaṇattin pōtu opāmā porkōyilukku cellum tiṭṭam rattu ceyyap paṭṭu viṭṭatākak kūrappaṭuvatu kurittu veḷḷai māḷikai ūṭakac ceyalar rāparṭ kips iṭam ceytiyāḷarkaḷ kēṭṭanar.
+# orig_file_sentence 001#32
+1 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:போது:gen Translit=payaṇattin|LTranslit=payaṇam
+3 போது போது PART Tn------- _ 2 mark 2:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+4 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+5 பொற்கோயிலுக்கு பொற்கோயில் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=porkōyilukku|LTranslit=porkōyil
+6 செல்லும் செல் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=cellum|LTranslit=cel
+7 திட்டம் திட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 6:nsubj|9:nsubj Translit=tiṭṭam|LTranslit=tiṭṭam
+8 ரத்து ரத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=rattu|LTranslit=rattu
+9 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 xcomp 13:xcomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+10 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+11-12 விட்டதாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+12 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āku|Translit=ākak
+13 கூறப்படுவது கூறு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=kūrappaṭuvatu|LTranslit=kūru
+14 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 13 mark 13:mark Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+15 வெள்ளை வெள்ளை ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai
+16 மாளிகை மாளிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=māḷikai|LTranslit=māḷikai
+17 ஊடகச் ஊடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=ūṭakac|LTranslit=ūṭakam
+18 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+19 ராபர்ட் ராபர்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=rāparṭ|LTranslit=rāparṭ
+20 கிப்ஸ் கிப்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 obl:arg 23:obl:arg:இடம்:nom Translit=kips|LTranslit=kips
+21 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 20 case 20:case Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+22 செய்தியாளர்கள் செய்தியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=ceytiyāḷarkaḷ|LTranslit=ceytiyāḷar
+23 கேட்டனர் கேள் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kēṭṭanar|LTranslit=kēḷ
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s33
+# text = அவரது பயணத்திட்டம் இதுவரை இறுதி செய்யப் படவில்லை எனத் தெரிவித்தார்.
+# translit = avaratu payaṇattiṭṭam ituvarai iruti ceyyap paṭavillai enat terivittār.
+# orig_file_sentence 001#33
+1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+2 பயணத்திட்டம் பயணத்திட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=payaṇattiṭṭam|LTranslit=payaṇattiṭṭam
+3 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+4 இறுதி இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=iruti|LTranslit=iruti
+5 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 xcomp 9:xcomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+6-7 படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+6 படவ் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux 5:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭav
+7 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=il|Translit=illai
+8 எனத் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enat|LTranslit=en
+9 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s34
+# text = இந்தியா உள்ளிட்ட ஆசிய நாடுகளுக்கான ஒபாமாவின் சுற்றுப்பயண அட்டவணை அடுத்த வாரம் இறுதி செய்யப் பட்டு விடும் என்றார் அவர்.
+# translit = intiyā uḷḷiṭṭa āciya nāṭukaḷukkāna opāmāvin curruppayaṇa aṭṭavaṇai aṭutta vāram iruti ceyyap paṭṭu viṭum enrār avar.
+# orig_file_sentence 001#34
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+2 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+3 ஆசிய ஆசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=āciya|LTranslit=āciyā
+4-5 நாடுகளுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 நாடுகளுக்க் நாடு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 2:nsubj|5:nmod:dat LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷukk
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 8 nmod 8:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:gen Translit=opāmāvin|LTranslit=opāmā
+7 சுற்றுப்பயண சுற்றுப்பயணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=curruppayaṇa|LTranslit=curruppayaṇam
+8 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=aṭṭavaṇai|LTranslit=aṭṭavaṇai
+9 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+10 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram
+11 இறுதி இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=iruti|LTranslit=iruti
+12 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+13 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+14 விடும் விடு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=viṭum|LTranslit=viṭu
+15 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+16 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s35
+# text = இந்தியாவில் மலேரியா நோய் காரணமாக ஆண்டுக்கு ஏறக்குறைய 2 லட்சம் பேர் உயிரிழப்பதாக மருத்துவ இதழான லான்செட் நடத்திய ஆய்வில் தெரியவந்துள்ளது.
+# translit = intiyāvil malēriyā nōy kāraṇamāka āṇṭukku ērakkuraiya 2 laṭcam pēr uyirilappatāka maruttuva italāna lānceṭ naṭattiya āyvil teriyavantuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#35
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+2 மலேரியா மலேரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=malēriyā|LTranslit=malēriyā
+3 நோய் நோய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nōy|LTranslit=nōy
+4-5 காரணமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:ஆகு:nom LTranslit=kāraṇam|Translit=kāraṇam
+5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=āku|Translit=āka
+6 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu
+7 ஏறக்குறைய ஏறக்குறைய ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ērakkuraiya|LTranslit=ērakkuraiya
+8 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=2|LTranslit=2
+9 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+10 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+11-12 உயிரிழப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilappat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=maruttuva|LTranslit=maruttuvam
+14-15 இதழான _ _ _ _ _ _ _ _
+14 இதழ் இதழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom LTranslit=ital|Translit=ital
+15 ஆன ஆன PART Tg------- _ 16 nmod 16:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+16 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ
+17 நடத்திய நடத்து VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl 18:acl:relcl Translit=naṭattiya|LTranslit=naṭattu
+18 ஆய்வில் ஆய்வு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 17:nsubj|19:obl:loc Translit=āyvil|LTranslit=āyvu
+19-20 தெரியவந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+19 தெரியவந்த் தெரியவா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=teriyavā|Translit=teriyavant
+20 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s36
+# text = உலக சுகாதார அமைப்பு இந்தியாவில் மலேரியா நோயால் ஆண்டுக்கு 15 ஆயிரம் பேர் உயிரிழப்பதாக தெரிவித்திருந்தது.
+# translit = ulaka cukātāra amaippu intiyāvil malēriyā nōyāl āṇṭukku 15 āyiram pēr uyirilappatāka terivittiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#36
+1 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam
+2 சுகாதார சுகாதாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=cukātāra|LTranslit=cukātāram
+3 அமைப்பு அமைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=amaippu|LTranslit=amaippu
+4 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+5 மலேரியா மலேரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=malēriyā|LTranslit=malēriyā
+6 நோயால் நோய் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:ins Translit=nōyāl|LTranslit=nōy
+7 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu
+8 15 15 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=15|LTranslit=15
+9 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+10 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+11-12 உயிரிழப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilappat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13-14 தெரிவித்திருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+14 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s37
+# text = ஆனால் லான்செட் இதழ் ஆண்டுக்கு 80 ஆயிரம் குழந்தைகள் உட்பட 2 லட்சம் பேர் உயிரிழப்பதாகத் தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = ānāl lānceṭ ital āṇṭukku 80 āyiram kulantaikaḷ uṭpaṭa 2 laṭcam pēr uyirilappatākat terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#37
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ
+3 இதழ் இதழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=ital|LTranslit=ital
+4 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu
+5 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=80|LTranslit=80
+6 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+7 குழந்தைகள் குழந்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:உட்பட:nom Translit=kulantaikaḷ|LTranslit=kulantai
+8 உட்பட உட்பட ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=uṭpaṭa|LTranslit=uṭpaṭa
+9 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=2|LTranslit=2
+10 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+11 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+12-13 உயிரிழப்பதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilappat
+13 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āku|Translit=ākat
+14-15 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s38
+# text = 90 சதவீத உயிரிழப்புகள் ஊரகப் பகுதிகளில் ஏற்படுகின்றன.
+# translit = 90 catavīta uyirilappukaḷ ūrakap pakutikaḷil ērpaṭukinrana.
+# orig_file_sentence 001#38
+1 90 90 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=90|LTranslit=90
+2 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta
+3 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu
+4 ஊரகப் ஊரகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=ūrakap|LTranslit=ūrakam
+5 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pakutikaḷil|LTranslit=pakuti
+6 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭukinrana|LTranslit=ērpaṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s39
+# text = எந்த விதமான மருத்துவ சிகிச்சையும் அளிக்காததால் 86 சதவீத உயிரிழப்புகள் வீட்டிலேயே நிகழ்வதாக லான்செட் தெரிவிக்கிறது.
+# translit = enta vitamāna maruttuva cikiccaiyum aḷikkātatāl 86 catavīta uyirilappukaḷ vīṭṭilēyē nikalvatāka lānceṭ terivikkiratu.
+# orig_file_sentence 001#39
+1 எந்த எந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=enta|LTranslit=enta
+2 விதமான விதம் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=vitamāna|LTranslit=vitam
+3 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=maruttuva|LTranslit=maruttuvam
+4-5 சிகிச்சையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 சிகிச்சைய் சிகிச்சை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj LTranslit=cikiccai|Translit=cikiccaiy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 அளிக்காததால் அளி VERB VzIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=aḷikkātatāl|LTranslit=aḷi
+7 86 86 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=86|LTranslit=86
+8 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta
+9 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu
+10-11 வீட்டிலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+10 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc LTranslit=vīṭu|Translit=vīṭṭil
+11 ஏயே ஏயே PART Tq------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+12-13 நிகழ்வதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+12 நிகழ்வத் நிகழ் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=nikal|Translit=nikalvat
+13 ஆக ஆக PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+14 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ
+15 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkiratu|LTranslit=terivi
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s40
+# text = 2002 முதல் 6 ஆயிரத்து 671 பகுதிகளில் இந்த ஆய்வு நடத்தப்பட்டுள்ளது.
+# translit = 2002 mutal 6 āyirattu 671 pakutikaḷil inta āyvu naṭattappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#40
+1 2002 2002 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 obl 9:obl:முதல் Translit=2002|LTranslit=2002
+2 முதல் முதல் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mutal|LTranslit=mutal
+3 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=6|LTranslit=6
+4 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=āyirattu|LTranslit=āyiram
+5 671 671 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=671|LTranslit=671
+6 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=pakutikaḷil|LTranslit=pakuti
+7 இந்த இந்த DET DD------- _ 8 det 8:det Translit=inta|LTranslit=inta
+8 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=āyvu|LTranslit=āyvu
+9-11 நடத்தப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 நடத்தப் நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattap
+10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+11 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s41
+# text = மலேரியாவுக்கு ஒரிசாவில் தான் அதிக அளவிலான உயிரிழப்புகள் ஏற்படுகின்றன.
+# translit = malēriyāvukku oricāvil tān atika aḷavilāna uyirilappukaḷ ērpaṭukinrana.
+# orig_file_sentence 001#41
+1 மலேரியாவுக்கு மலேரியா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=malēriyāvukku|LTranslit=malēriyā
+2 ஒரிசாவில் ஒரிசா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=oricāvil|LTranslit=oricā
+3 தான் தான் PART Tq------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+4 அதிக அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 6 det 6:det Translit=atika|LTranslit=atikam
+5 அளவிலான அளவு ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=aḷavilāna|LTranslit=aḷavu
+6 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu
+7 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭukinrana|LTranslit=ērpaṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s42
+# text = அங்கு மட்டும் ஆண்டுக்கு 50 ஆயிரம் பேர் உயிரிழக்கின்றனர்.
+# translit = aṅku maṭṭum āṇṭukku 50 āyiram pēr uyirilakkinranar.
+# orig_file_sentence 001#42
+1 அங்கு அங்கு ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=aṅku|LTranslit=aṅku
+2 மட்டும் மட்டும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=maṭṭum|LTranslit=maṭṭum
+3 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:dat Translit=āṇṭukku|LTranslit=āṇṭu
+4 50 50 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=50|LTranslit=50
+5 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+6 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+7 உயிரிழக்கின்றனர் உயிரிழ VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilakkinranar|LTranslit=uyirila
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s43
+# text = அதற்கு அடுத்ததாக சத்தீஸ்கர், ஜார்கண்ட், அசாம் மாநிலங்களில் அதிக உயிரிழப்புகள் ஏற்படுவதாக லான்செட் ஆய்வு முடிவில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = atarku aṭuttatāka cattīskar, jārkaṇṭ, acām mānilaṅkaḷil atika uyirilappukaḷ ērpaṭuvatāka lānceṭ āyvu muṭivil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#43
+1 அதற்கு அது ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=atarku|LTranslit=atu
+2 அடுத்ததாக அடுத்ததாக ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=aṭuttatāka|LTranslit=aṭuttatāka
+3 சத்தீஸ்கர் சத்தீஸ்கர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cattīskar|LTranslit=cattīskar
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 ஜார்கண்ட் ஜார்கண்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jārkaṇṭ|LTranslit=jārkaṇṭ
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 அசாம் அசாம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=acām|LTranslit=acām
+8 மாநிலங்களில் மாநிலம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=mānilaṅkaḷil|LTranslit=mānilam
+9 அதிக அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 10 det 10:det Translit=atika|LTranslit=atikam
+10 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=uyirilappukaḷ|LTranslit=uyirilappu
+11-12 ஏற்படுவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஏற்படுவத் ஏற்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp LTranslit=ērpaṭu|Translit=ērpaṭuvat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13 லான்செட் லான்செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=lānceṭ|LTranslit=lānceṭ
+14 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=āyvu|LTranslit=āyvu
+15 முடிவில் முடிவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=muṭivil|LTranslit=muṭivu
+16-18 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+17 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s44
+# text = நொய்டாவில் எச்சிஎல் (HCள்) நிறுவனத்தில் பணியாற்றி வந்த 35 வயது சாஃப்ட்வேர் எஞினியர் ஒருவர் புதன்கிழமை இரவு தூக்கிட்டு தற்கொலை செய்து கொண்டதாக போலீசார் தெரிவித்தனர்.
+# translit = noyṭāvil ecciel (HCḷ) niruvanattil paṇiyārri vanta 35 vayatu cāḥpṭvēr eñiniyar oruvar putankilamai iravu tūkkiṭṭu tarkolai ceytu koṇṭatāka pōlīcār terivittanar.
+# orig_file_sentence 001#44
+1 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=noyṭāvil|LTranslit=noyṭā
+2 எச்சிஎல் எச்சிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ecciel|LTranslit=ecciel
+3 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+4 HCள் HCள் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=HCḷ|LTranslit=HCḷ
+5 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 2 punct 2:punct Translit=)|LTranslit=)
+6 நிறுவனத்தில் நிறுவனம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=niruvanattil|LTranslit=niruvanam
+7 பணியாற்றி பணியாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=paṇiyārri|LTranslit=paṇiyārru
+8 வந்த வா VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl:relcl 12:acl:relcl Translit=vanta|LTranslit=vā
+9 35 35 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=35|LTranslit=35
+10 வயது வயது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=vayatu|LTranslit=vayatu
+11 சாஃப்ட்வேர் சாஃப்ட்வேர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=cāḥpṭvēr|LTranslit=cāḥpṭvēr
+12 எஞினியர் எஞினியர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 8:nsubj|13:nmod:nom Translit=eñiniyar|LTranslit=eñiniyar
+13 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar
+14 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+15 இரவு இரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom Translit=iravu|LTranslit=iravu
+16 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=tūkkiṭṭu|LTranslit=tūkkiṭu
+17 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai
+18 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey
+19-20 கொண்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+19 கொண்டத் கொள் AUX VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭat
+20 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 mark 18:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+21 போலீசார் போலீசார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=pōlīcār|LTranslit=pōlīcār
+22 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s45
+# text = ஹைதராபாதைச் சேர்ந்த எஞினியர் ரத்தன்குமார் நொய்டாவில் கடந்த 5 மாதங்களாக வசித்து வந்தார்.
+# translit = haitarāpātaic cērnta eñiniyar rattankumār noyṭāvil kaṭanta 5 mātaṅkaḷāka vacittu vantār.
+# orig_file_sentence 001#45
+1 ஹைதராபாதைச் ஹைதராபாத் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:சேர்:acc Translit=haitarāpātaic|LTranslit=haitarāpāt
+2 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+3 எஞினியர் எஞினியர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=eñiniyar|LTranslit=eñiniyar
+4 ரத்தன்குமார் ரத்தன்குமார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=rattankumār|LTranslit=rattankumār
+5 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=noyṭāvil|LTranslit=noyṭā
+6 கடந்த கடந்த VERB JJ------- _ 8 acl 8:acl Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+7 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=5|LTranslit=5
+8-9 மாதங்களாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 மாதங்கள் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:ஆகு:nom LTranslit=mātam|Translit=mātaṅkaḷ
+9 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=āku|Translit=āka
+10 வசித்து வசி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vacittu|LTranslit=vaci
+11 வந்தார் வா AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=vantār|LTranslit=vā
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s46
+# text = வழக்கம்போல் அலுவலகத்தில் இருந்து மாலையில் வீட்டுக்கு வந்த அவர் நள்ளிரவு வரை கணிப்பொறியில் இணையதளங்களில் உலா வந்துள்ளார்.
+# translit = valakkampōl aluvalakattil iruntu mālaiyil vīṭṭukku vanta avar naḷḷiravu varai kaṇipporiyil iṇaiyataḷaṅkaḷil ulā vantuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#46
+1 வழக்கம்போல் வழக்கம்போல் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=valakkampōl|LTranslit=valakkampōl
+2 அலுவலகத்தில் அலுவலகம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:இரு:loc Translit=aluvalakattil|LTranslit=aluvalakam
+3 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+4 மாலையில் மாலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=mālaiyil|LTranslit=mālai
+5 வீட்டுக்கு வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl:arg 6:obl:arg:dat Translit=vīṭṭukku|LTranslit=vīṭu
+6 வந்த வா VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=vanta|LTranslit=vā
+7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 13 nsubj 6:nsubj|13:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+8 நள்ளிரவு நள்ளிரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:வரை:nom Translit=naḷḷiravu|LTranslit=naḷḷiravu
+9 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case Translit=varai|LTranslit=varai
+10 கணிப்பொறியில் கணிப்பொறி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kaṇipporiyil|LTranslit=kaṇippori
+11 இணையதளங்களில் இணையதளம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=iṇaiyataḷaṅkaḷil|LTranslit=iṇaiyataḷam
+12 உலா உலா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=ulā|LTranslit=ulā
+13-14 வந்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vā|Translit=vant
+14 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s47
+# text = பின்னர் அறைக்குள் சென்று தூக்கிட்டு தற்கொலை செய்து கொண்டதாக காவல்நிலைய அதிகாரி பிரதாப் சிங் தெரிவித்தார்.
+# translit = pinnar araikkuḷ cenru tūkkiṭṭu tarkolai ceytu koṇṭatāka kāvalnilaiya atikāri piratāp ciṅ terivittār.
+# orig_file_sentence 001#47
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2-3 அறைக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 அறைக்க் அறை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:உள்:dat LTranslit=arai|Translit=araikk
+3 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷ
+4 சென்று செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=cenru|LTranslit=cel
+5 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=tūkkiṭṭu|LTranslit=tūkkiṭu
+6 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai
+7 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey
+8-9 கொண்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 கொண்டத் கொள் AUX VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭat
+9 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+10 காவல்நிலைய காவல்நிலையம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=kāvalnilaiya|LTranslit=kāvalnilaiyam
+11 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=atikāri|LTranslit=atikāri
+12 பிரதாப் பிரதாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=piratāp|LTranslit=piratāp
+13 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+14 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s48
+# text = அவர் தற்கொலை செய்து கொண்ட போது வீட்டில் யாரும் இருக்கவில்லை.
+# translit = avar tarkolai ceytu koṇṭa pōtu vīṭṭil yārum irukkavillai.
+# orig_file_sentence 001#48
+1 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+2 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai
+3 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:போது Translit=ceytu|LTranslit=cey
+4 கொண்ட கொள் AUX Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 aux 3:aux Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+5 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+6 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=vīṭṭil|LTranslit=vīṭu
+7 யாரும் யார் PRON RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 8 nsubj 8:nsubj Translit=yārum|LTranslit=yār
+8-9 இருக்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 இருக்கவ் இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=iru|Translit=irukkav
+9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=il|Translit=illai
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s49
+# text = அவரது மனைவி, அவர்களது மகளுடன் பெற்றோர் வீட்டிற்கு சென்றிருந்தார்.
+# translit = avaratu manaivi, avarkaḷatu makaḷuṭan perrōr vīṭṭirku cenriruntār.
+# orig_file_sentence 001#49
+1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+2 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:உடன்:nom SpaceAfter=No|Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar
+5-6 மகளுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 மகள் மகள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 conj 2:conj|9:obl:உடன்:nom LTranslit=makaḷ|Translit=makaḷ
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 பெற்றோர் பெற்றோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=perrōr|LTranslit=perrōr
+8 வீட்டிற்கு வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=vīṭṭirku|LTranslit=vīṭu
+9-10 சென்றிருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cel|Translit=cenr
+10 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s50
+# text = தற்கொலை செய்து கொண்டதற்கான காரணம் எதுவும் அவர் எழுதிவைக்கவில்லை.
+# translit = tarkolai ceytu koṇṭatarkāna kāraṇam etuvum avar elutivaikkavillai.
+# orig_file_sentence 001#50
+1 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=tarkolai|LTranslit=tarkolai
+2 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 acl 4:acl Translit=ceytu|LTranslit=cey
+3-4 கொண்டதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 கொண்டதற்க் கொள் AUX VZDD3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 2 aux 2:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭatark
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam
+6 எதுவும் எது PRON RBN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 5 nmod 5:nmod:nom Translit=etuvum|LTranslit=etu
+7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+8-9 எழுதிவைக்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 எழுதிவைக்கவ் எழுதிவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=elutivai|Translit=elutivaikkav
+9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=il|Translit=illai
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s51
+# text = இதுகுறித்து விசாரித்து வருகிறோம் என பிரதாப் சிங் தெரிவித்தார்.
+# translit = itukurittu vicārittu varukirōm ena piratāp ciṅ terivittār.
+# orig_file_sentence 001#51
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 விசாரித்து விசாரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 ccomp 7:ccomp Translit=vicārittu|LTranslit=vicāri
+3 வருகிறோம் வரு AUX VR-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=varukirōm|LTranslit=varu
+4 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark 2:mark Translit=ena|LTranslit=en
+5 பிரதாப் பிரதாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=piratāp|LTranslit=piratāp
+6 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+7 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s52
+# text = கணவன் - மனைவி போல சேர்ந்து வாழ்ந்தோம் என்று கூறி, அதற்காக ஜீவனாம்சம் கோரி வழக்கு தொடுக்க முடியாது என்று உச்ச நீதிமன்றம் வியாழக்கிழமை தீர்ப்பளித்தது.
+# translit = kaṇavan - manaivi pōla cērntu vālntōm enru kūri, atarkāka jīvanāmcam kōri valakku toṭukka muṭiyātu enru ucca nītimanram viyālakkilamai tīrppaḷittatu.
+# orig_file_sentence 001#52
+1 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:போல்:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan
+2 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 1 punct 1:punct Translit=-|LTranslit=-
+3 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 obl 1:obl:nom Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+4 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=pōla|LTranslit=pōl
+5 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 6 advcl 6:advcl Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+6 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp Translit=vālntōm|LTranslit=vāl
+7 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+8 கூறி கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl SpaceAfter=No|Translit=kūri|LTranslit=kūru
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 அதற்காக அதற்காக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=atarkāka|LTranslit=atarkāka
+11 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam
+12 கோரி கோரு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=kōri|LTranslit=kōru
+13 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=valakku|LTranslit=valakku
+14 தொடுக்க தொடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 xcomp 20:xcomp Translit=toṭukka|LTranslit=toṭu
+15 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 14 aux 14:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi
+16 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=enru|LTranslit=en
+17 உச்ச உச்சம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=ucca|LTranslit=uccam
+18 நீதிமன்றம் நீதிமன்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=nītimanram|LTranslit=nītimanram
+19 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+20 தீர்ப்பளித்தது தீர்ப்பளி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tīrppaḷittatu|LTranslit=tīrppaḷi
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s53
+# text = தமிழ்நாட்டின் கோயமுத்தூரைச் சேர்ந்த டி. பச்சையம்மாள் என்பவர் டி. வேலுசாமி என்பவர் உடன் கணவன் - மனைவி போல வாழ்ந்ததாகவும், வேலுசாமி இப்போது தன்னைப் புறக்கணிப்பதால் தனக்கு மாதம்தோறும் ஜீவனாம்சம் தருமாறு அவருக்கு உத்தரவிட வேண்டும் என்றும் வழக்கு தொடுத்தார்.
+# translit = tamilnāṭṭin kōyamuttūraic cērnta ṭi. paccaiyammāḷ enpavar ṭi. vēlucāmi enpavar uṭan kaṇavan - manaivi pōla vālntatākavum, vēlucāmi ippōtu tannaip purakkaṇippatāl tanakku mātamtōrum jīvanāmcam tarumāru avarukku uttaraviṭa vēṇṭum enrum valakku toṭuttār.
+# orig_file_sentence 001#53
+1 தமிழ்நாட்டின் தமிழ்நாடு PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:gen Translit=tamilnāṭṭin|LTranslit=tamilnāṭu
+2 கோயமுத்தூரைச் கோயமுத்தூர் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl:arg 5:obl:arg:சேர்:acc Translit=kōyamuttūraic|LTranslit=kōyamuttūr
+3 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+4 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi.
+5 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ
+6 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 nmod 8:nmod:nom Translit=enpavar|LTranslit=en
+7 டி. டி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ṭi.|LTranslit=ṭi.
+8 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi
+9 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 obl 15:obl:உடன்:nom Translit=enpavar|LTranslit=en
+10 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan
+11 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obl 15:obl:போல்:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan
+12 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=-|LTranslit=-
+13 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obl 11:obl:nom Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+14 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=pōla|LTranslit=pōl
+15-17 வாழ்ந்ததாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 வாழ்ந்தத் வாழ் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 34 ccomp 34:ccomp LTranslit=vāl|Translit=vālntat
+16 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+18 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+19 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi
+20 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+21 தன்னைப் தன் PRON RhA-1SA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 22 obj 22:obj Translit=tannaip|LTranslit=tan
+22 புறக்கணிப்பதால் புறக்கணி VERB VzIF3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=purakkaṇippatāl|LTranslit=purakkaṇi
+23 தனக்கு தன் PRON RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 26 obl:arg 26:obl:arg:dat Translit=tanakku|LTranslit=tan
+24 மாதம்தோறும் மாதம்தோறும் ADV AA------- _ 26 advmod 26:advmod Translit=mātamtōrum|LTranslit=mātamtōrum
+25 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obj 26:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam
+26-27 தருமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+26 தரும் தரு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 acl 29:acl:ஆறு LTranslit=taru|Translit=tarum
+27 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 26 mark 26:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+28 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 29 obl:arg 29:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar
+29 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 conj 15:conj|34:ccomp Translit=uttaraviṭa|LTranslit=uttaraviṭu
+30 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+31-32 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+31 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 29 mark 29:mark LTranslit=en|Translit=enr
+32 உம் உம் PART Tv------- _ 29 cc 29:cc LTranslit=um|Translit=um
+33 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 iobj 34:iobj Translit=valakku|LTranslit=valakku
+34 தொடுத்தார் தொடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭuttār|LTranslit=toṭu
+35 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 34 punct 34:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s54
+# text = உச்ச நீதிமன்ற நீதிபதிகள் மார்க்கண்டேய கட்ஜு, டி.எஸ். தாக்கூர் அடங்கிய பெஞ்ச் மனுவை விசாரித்தது.
+# translit = ucca nītimanra nītipatikaḷ mārkkaṇṭēya kaṭju, ṭi.es. tākkūr aṭaṅkiya peñc manuvai vicārittatu.
+# orig_file_sentence 001#54
+1 உச்ச உச்சம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=ucca|LTranslit=uccam
+2 நீதிமன்ற நீதிமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=nītimanra|LTranslit=nītimanram
+3 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati
+4 மார்க்கண்டேய மார்க்கண்டேயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=mārkkaṇṭēya|LTranslit=mārkkaṇṭēyam
+5 கட்ஜு கட்ஜு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kaṭju|LTranslit=kaṭju
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 டி.எஸ். டி.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ṭi.es.|LTranslit=ṭi.es.
+8 தாக்கூர் தாக்கூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|9:nmod:nom Translit=tākkūr|LTranslit=tākkūr
+9 அடங்கிய அடங்கு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl Translit=aṭaṅkiya|LTranslit=aṭaṅku
+10 பெஞ்ச் பெஞ்ச் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 9:nsubj|12:nsubj Translit=peñc|LTranslit=peñc
+11 மனுவை மனு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=manuvai|LTranslit=manu
+12 விசாரித்தது விசாரி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vicārittatu|LTranslit=vicāri
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s55
+# text = வீட்டுக்குள் நடக்கும் கொடுமைகளிலிருந்து பெண்களை அதிலும் குறிப்பாக வீட்டு வேலை செய்யும் பெண்களைப் பாதுகாக்கும் 2005-வது சட்டத்தின் அடிப்படையில் பச்சையம்மாள் வழக்கு தொடுத்திருந்தார்.
+# translit = vīṭṭukkuḷ naṭakkum koṭumaikaḷiliruntu peṇkaḷai atilum kurippāka vīṭṭu vēlai ceyyum peṇkaḷaip pātukākkum 2005-vatu caṭṭattin aṭippaṭaiyil paccaiyammāḷ valakku toṭuttiruntār.
+# orig_file_sentence 001#55
+1-2 வீட்டுக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 வீட்டுக்க் வீடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:உள்:dat LTranslit=vīṭu|Translit=vīṭṭukk
+2 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷ
+3 நடக்கும் நட VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=naṭakkum|LTranslit=naṭa
+4-5 கொடுமைகளிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+4 கொடுமைகள் கொடுமை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 3:nsubj|14:nmod:இலிருந்து:nom LTranslit=koṭumai|Translit=koṭumaikaḷ
+5 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+6 பெண்களை பெண் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=peṇkaḷai|LTranslit=peṇ
+7-8 அதிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அதில் அது NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc LTranslit=atu|Translit=atil
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 குறிப்பாக குறிப்பாக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kurippāka|LTranslit=kurippāka
+10 வீட்டு வீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=vīṭṭu|LTranslit=vīṭu
+11 வேலை வேலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=vēlai|LTranslit=vēlai
+12 செய்யும் செய் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl:relcl 13:acl:relcl Translit=ceyyum|LTranslit=cey
+13 பெண்களைப் பெண் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj 12:nsubj|14:obj Translit=peṇkaḷaip|LTranslit=peṇ
+14 பாதுகாக்கும் பாதுகா VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl Translit=pātukākkum|LTranslit=pātukā
+15 2005-வது 2005 NUM Uy------- NumType=Ord 16 nummod 16:nummod Translit=2005-vatu|LTranslit=2005
+16 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 14:nsubj|17:nmod:gen Translit=caṭṭattin|LTranslit=caṭṭam
+17 அடிப்படையில் அடிப்படை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=aṭippaṭaiyil|LTranslit=aṭippaṭai
+18 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj 20:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ
+19 வழக்கு வழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=valakku|LTranslit=valakku
+20-21 தொடுத்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+20 தொடுத்த் தொடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=toṭu|Translit=toṭutt
+21 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux 20:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s56
+# text = பச்சையம்மாள் தனக்கு மனைவி அல்ல என்றும் லட்சுமி என்பவரே தன்னுடைய மனைவி என்றும் எதிர் வழக்காடிய வேலுசாமி வாதாடினார்.
+# translit = paccaiyammāḷ tanakku manaivi alla enrum laṭcumi enpavarē tannuṭaiya manaivi enrum etir valakkāṭiya vēlucāmi vātāṭinār.
+# orig_file_sentence 001#56
+1 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj 4:nsubj Translit=paccaiyammāḷ|LTranslit=paccaiyammāḷ
+2 தனக்கு தன் PRON RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=tanakku|LTranslit=tan
+3 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obj 4:obj Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+4 அல்ல அல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=alla|LTranslit=al
+5-6 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark 4:mark LTranslit=en|Translit=enr
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=laṭcumi|LTranslit=laṭcumi
+8-9 என்பவரே _ _ _ _ _ _ _ _
+8 என்பவர் என் NOUN NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 nsubj 11:nsubj LTranslit=en|Translit=enpavar
+9 ஏ ஏ PART Tk------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+10 தன்னுடைய தன் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:gen Translit=tannuṭaiya|LTranslit=tan
+11 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj 4:conj|17:ccomp Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+12-13 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark LTranslit=en|Translit=enr
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+14 எதிர் எதிர் ADV JJ------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=etir|LTranslit=etir
+15 வழக்காடிய வழக்காடு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl 16:acl:relcl Translit=valakkāṭiya|LTranslit=valakkāṭu
+16 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 15:nsubj|17:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi
+17 வாதாடினார் வாதாடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vātāṭinār|LTranslit=vātāṭu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s57
+# text = வார விடுமுறைகளில் சேர்ந்து வாழ்வதோ, வாரத்துக்கு ஒரு நாள் ஒரே வீட்டில் தங்கியிருப்பதோ, கணவன் - மனைவிக்கு இடையிலான தாம்பத்ய உறவுக்கு ஈடாகக் கருதப்பட மாட்டாது என்று கூறிய நீதிபதிகள், கணவன் இடமிருந்து ஜீவனாம்சம் கோரும் மனைவியர் 4 அம்சங்களைப் பூர்த்தி செய்தவர்களாக இருக்க வேண்டும் என்றனர்.
+# translit = vāra viṭumuraikaḷil cērntu vālvatō, vārattukku oru nāḷ orē vīṭṭil taṅkiyiruppatō, kaṇavan - manaivikku iṭaiyilāna tāmpatya uravukku īṭākak karutappaṭa māṭṭātu enru kūriya nītipatikaḷ, kaṇavan iṭamiruntu jīvanāmcam kōrum manaiviyar 4 amcaṅkaḷaip pūrtti ceytavarkaḷāka irukka vēṇṭum enranar.
+# orig_file_sentence 001#57
+1 வார வாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=vāra|LTranslit=vāram
+2 விடுமுறைகளில் விடுமுறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=viṭumuraikaḷil|LTranslit=viṭumurai
+3 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 4 advcl 4:advcl Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+4-5 வாழ்வதோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 வாழ்வத் வாழ் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp LTranslit=vāl|Translit=vālvat
+5 ஓ ஓ PART To------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 வாரத்துக்கு வாரம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=vārattukku|LTranslit=vāram
+8 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+9 நாள் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=nāḷ|LTranslit=nāḷ
+10 ஒரே ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=orē|LTranslit=oru
+11 வீட்டில் வீடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=vīṭṭil|LTranslit=vīṭu
+12-13 தங்கியிருப்பதோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 தங்கியிருப்பத் தங்கியிரு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 conj 4:conj|23:ccomp LTranslit=taṅkiyiru|Translit=taṅkiyiruppat
+13 ஓ ஓ PART To------- _ 12 cc 12:cc LTranslit=ō|Translit=ō
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod 19:nmod:இடை:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan
+16 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=-|LTranslit=-
+17 மனைவிக்கு மனைவி PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:dat Translit=manaivikku|LTranslit=manaivi
+18-19 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+18 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+19 ஆன ஆன PART Tg------- _ 21 nmod 21:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+20 தாம்பத்ய தாம்பத்யம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod Translit=tāmpatya|LTranslit=tāmpatyam
+21 உறவுக்கு உறவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:dat Translit=uravukku|LTranslit=uravu
+22 ஈடாகக் ஈடாக ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=īṭākak|LTranslit=īṭāka
+23-24 கருதப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+23 கருத கருது VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp LTranslit=karutu|Translit=karuta
+24 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 23 aux 23:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+25 மாட்டாது மாட்டு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 23 aux 23:aux Translit=māṭṭātu|LTranslit=māṭṭu
+26 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark Translit=enru|LTranslit=en
+27 கூறிய கூறு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl:relcl 28:acl:relcl Translit=kūriya|LTranslit=kūru
+28 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 42 nsubj 27:nsubj|42:nsubj SpaceAfter=No|Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati
+29 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 42 punct 42:punct Translit=,|LTranslit=,
+30 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 33 obl 33:obl:இடமிருந்து:nom Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan
+31 இடமிருந்து இடமிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 30 case 30:case Translit=iṭamiruntu|LTranslit=iṭamiruntu
+32 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj 33:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam
+33 கோரும் கோரு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 34 acl:relcl 34:acl:relcl Translit=kōrum|LTranslit=kōru
+34 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 40 nsubj 33:nsubj|40:nsubj Translit=manaiviyar|LTranslit=manaiviyar
+35 4 4 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 36 nummod 36:nummod Translit=4|LTranslit=4
+36 அம்சங்களைப் அம்சம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 38 nmod 38:nmod:acc Translit=amcaṅkaḷaip|LTranslit=amcam
+37 பூர்த்தி பூர்த்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=pūrtti|LTranslit=pūrtti
+38-39 செய்தவர்களாக _ _ _ _ _ _ _ _
+38 செய்தவர்கள் செய் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 39 obj 39:obj LTranslit=cey|Translit=ceytavarkaḷ
+39 ஆக ஆக PART Tg------- _ 40 advmod 40:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+40 இருக்க இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 42 ccomp 42:ccomp Translit=irukka|LTranslit=iru
+41 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 aux 40:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+42 என்றனர் என் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enranar|LTranslit=en
+43 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 42 punct 42:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s58
+# text = 1. ஒரு ஆணும் பெண்ணும் வாழ்க்கைத் துணைவர்கள் என்று சமூகம் ஏற்க வேண்டும்.
+# translit = 1. oru āṇum peṇṇum vālkkait tuṇaivarkaḷ enru camūkam ērka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#58
+1 1. 1. NUM Ux------- NumType=Card 11 obj 11:obj Translit=1.|LTranslit=1.
+2 ஒரு ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=oru|LTranslit=oru
+3-4 ஆணும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 ஆண் ஆண் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj LTranslit=āṇ|Translit=āṇ
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5-6 பெண்ணும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 பெண்ண் பெண் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj 3:conj|8:nsubj LTranslit=peṇ|Translit=peṇṇ
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 cc 5:cc LTranslit=um|Translit=um
+7 வாழ்க்கைத் வாழ்க்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vālkkait|LTranslit=vālkkai
+8 துணைவர்கள் துணைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=tuṇaivarkaḷ|LTranslit=tuṇaivar
+9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark 8:mark Translit=enru|LTranslit=en
+10 சமூகம் சமூகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=camūkam|LTranslit=camūkam
+11 ஏற்க ஏல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ērka|LTranslit=ēl
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s59
+# text = 2. இருவரும் திருமண வயதை எட்டியிருக்க வேண்டும்.
+# translit = 2. iruvarum tirumaṇa vayatai eṭṭiyirukka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#59
+1 2. 2. NUM Ux------- NumType=Card 6 iobj 6:iobj Translit=2.|LTranslit=2.
+2-3 இருவரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 இருவர் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 iobj 6:iobj LTranslit=iruvar|Translit=iruvar
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 திருமண திருமணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tirumaṇa|LTranslit=tirumaṇam
+5 வயதை வயது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=vayatai|LTranslit=vayatu
+6 எட்டியிருக்க எட்டியிரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭṭiyirukka|LTranslit=eṭṭiyiru
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s60
+# text = 3. இருவரும் திருமணம் செய்து கொள்வதற்கேற்ற தகுதிகளுடன் இருக்க வேண்டும்.
+# translit = 3. iruvarum tirumaṇam ceytu koḷvatarkērra takutikaḷuṭan irukka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#60
+1 3. 3. NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 obj 10:obj Translit=3.|LTranslit=3.
+2-3 இருவரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 இருவர் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj LTranslit=iruvar|Translit=iruvar
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 திருமணம் திருமணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=tirumaṇam|LTranslit=tirumaṇam
+5 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey
+6-7 கொள்வதற்கேற்ற _ _ _ _ _ _ _ _
+6 கொள்வதற்க் கொள் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl LTranslit=koḷ|Translit=koḷvatark
+7 ஏற்ற ஏல் VERB JJ------- _ 8 acl 8:acl LTranslit=ēl|Translit=ērra
+8-9 தகுதிகளுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 தகுதிகள் தகுதி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:உடன்:nom LTranslit=takuti|Translit=takutikaḷ
+9 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+10 இருக்க இரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=irukka|LTranslit=iru
+11 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s61
+# text = 4. இருவரும் விருப்பப்பட்டே சில காலம் ஒன்றாகத் தங்கியிருக்க வேண்டும்;.
+# translit = 4. iruvarum viruppappaṭṭē cila kālam onrākat taṅkiyirukka vēṇṭum;.
+# orig_file_sentence 001#61
+1 4. 4. NUM Ux------- NumType=Card 8 obl 8:obl Translit=4.|LTranslit=4.
+2 இருவரும் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=iruvarum|LTranslit=iruvar
+3-4 விருப்பப்பட்டே _ _ _ _ _ _ _ _
+3 விருப்பப்பட்ட் விருப்பப்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl LTranslit=viruppappaṭu|Translit=viruppappaṭṭ
+4 ஏ ஏ PART Tq------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+5 சில சில NUM JJ------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=cila|LTranslit=cila
+6 காலம் காலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=kālam|LTranslit=kālam
+7 ஒன்றாகத் ஒன்று ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=onrākat|LTranslit=onru
+8 தங்கியிருக்க தங்கியிரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=taṅkiyirukka|LTranslit=taṅkiyiru
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+10 ; ; PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Translit=;|LTranslit=;
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s62
+# text = அதன் மூலம் அவர்களை கணவன், மனைவியராக சமூகம் அங்கீகரிக்க வேண்டும்.
+# translit = atan mūlam avarkaḷai kaṇavan, manaiviyarāka camūkam aṅkīkarikka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#62
+1 அதன் அதன் PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl 9:obl:மூலம்:gen Translit=atan|LTranslit=atan
+2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+3 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+4 கணவன் கணவன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl 7:obl:nom SpaceAfter=No|Translit=kaṇavan|LTranslit=kaṇavan
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+6-7 மனைவியராக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|7:obl:nom LTranslit=manaiviyar|Translit=manaiviyar
+7 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 advmod 9:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+8 சமூகம் சமூகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=camūkam|LTranslit=camūkam
+9 அங்கீகரிக்க அங்கீகரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aṅkīkarikka|LTranslit=aṅkīkari
+10 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s63
+# text = இந்த நாலும் இல்லாமல் ஒரு ஆடவனின் அழைப்பை ஏற்று அவர் உடன் கூடி வாழ்ந்தோம் என்று கூறுவதையெல்லாம் ஏற்று அவர்களுக்கு ஜீவனாம்சம் தர உத்தரவிட முடியாது என்று நீதிபதிகள் உறுதிபடத் தெரிவித்தனர்.
+# translit = inta nālum illāmal oru āṭavanin alaippai ērru avar uṭan kūṭi vālntōm enru kūruvataiyellām ērru avarkaḷukku jīvanāmcam tara uttaraviṭa muṭiyātu enru nītipatikaḷ urutipaṭat terivittanar.
+# orig_file_sentence 001#63
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2-3 நாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 நால் நால் NUM Ux------- NumType=Card 8 obl:arg 8:obl:arg:இல் LTranslit=nāl|Translit=nāl
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 இல்லாமல் இல் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 2 case 2:case Translit=illāmal|LTranslit=il
+5 ஒரு ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=oru|LTranslit=oru
+6 ஆடவனின் ஆடவன் NOUN NNN-3SM-- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=āṭavanin|LTranslit=āṭavan
+7 அழைப்பை அழைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=alaippai|LTranslit=alaippu
+8 ஏற்று ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=ērru|LTranslit=ēl
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 obl 12:obl:உடன்:nom Translit=avar|LTranslit=avar
+10 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=uṭan|LTranslit=uṭan
+11 கூடி கூடு ADV AA------- _ 12 advcl 12:advcl Translit=kūṭi|LTranslit=kūṭu
+12 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=vālntōm|LTranslit=vāl
+13 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=enru|LTranslit=en
+14-15 கூறுவதையெல்லாம் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 கூறுவதைய் கூறு VERB VzAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp LTranslit=kūru|Translit=kūruvataiy
+15 எல்லாம் எல்லாம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj 16:iobj LTranslit=ellām|Translit=ellām
+16 ஏற்று ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=ērru|LTranslit=ēl
+17 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg 19:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar
+18 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=jīvanāmcam|LTranslit=jīvanāmcam
+19 தர தரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=tara|LTranslit=taru
+20 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 xcomp 25:xcomp Translit=uttaraviṭa|LTranslit=uttaraviṭu
+21 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 20 aux 20:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi
+22 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark 20:mark Translit=enru|LTranslit=en
+23 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati
+24 உறுதிபடத் உறுதிபடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 advcl 25:advcl Translit=urutipaṭat|LTranslit=urutipaṭu
+25 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s64
+# text = இந்த வழக்கில் வேலுசாமி கூறுகிறார் போல அவருக்கு லட்சுமி என்ற முதல் மனைவி இருந்தாரா என்றும் விசாரிக்குமாறு நீதிபதிகள் உத்தரவிட்டனர்.
+# translit = inta valakkil vēlucāmi kūrukirār pōla avarukku laṭcumi enra mutal manaivi iruntārā enrum vicārikkumāru nītipatikaḷ uttaraviṭṭanar.
+# orig_file_sentence 001#64
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 வழக்கில் வழக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=valakkil|LTranslit=valakku
+3 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj 4:nsubj Translit=vēlucāmi|LTranslit=vēlucāmi
+4 கூறுகிறார் கூறு VERB VzNP3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:போல் Translit=kūrukirār|LTranslit=kūru
+5 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 4 mark 4:mark Translit=pōla|LTranslit=pōl
+6 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar
+7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=laṭcumi|LTranslit=laṭcumi
+8 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 nmod 10:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+9 முதல் முதல் NUM Uy------- NumType=Ord 10 nummod 10:nummod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+10 மனைவி மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obj 11:obj Translit=manaivi|LTranslit=manaivi
+11-12 இருந்தாரா _ _ _ _ _ _ _ _
+11 இருந்தார் இரு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=iru|Translit=iruntār
+12 ஆ ஆ PART Te------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=ā|Translit=ā
+13-14 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark LTranslit=en|Translit=enr
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+15-16 விசாரிக்குமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+15 விசாரிக்கும் விசாரி ADV Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 advcl 18:advcl:ஆறு LTranslit=vicāri|Translit=vicārikkum
+16 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+17 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=nītipatikaḷ|LTranslit=nītipati
+18 உத்தரவிட்டனர் உத்தரவிடு VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uttaraviṭṭanar|LTranslit=uttaraviṭu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s65
+# text = இந்தியா வகுத்துள்ள அணுசக்தி இழப்பீட்டு மசோதா சர்வதேச அளவில் வகுக்கப்பட்டுள்ள விதிமுறைகளிலிருந்து சற்று மாறுபட்டுள்ளது.
+# translit = intiyā vakuttuḷḷa aṇucakti ilappīṭṭu macōtā carvatēca aḷavil vakukkappaṭṭuḷḷa vitimuraikaḷiliruntu carru mārupaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#65
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+2-3 வகுத்துள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+2 வகுத்து வகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 acl 6:acl LTranslit=vaku|Translit=vakutt
+3 உள்ள உள் ADP Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 case 2:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+5 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu
+6 மசோதா மசோதா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=macōtā|LTranslit=macōtā
+7 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+8 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+9-11 வகுக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+9 வகுக்கப் வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 acl 12:acl LTranslit=vaku|Translit=vakukkap
+10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+11 உள்ள உள் AUX Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+12-13 விதிமுறைகளிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+12 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=vitimurai|Translit=vitimuraikaḷ
+13 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+14 சற்று சற்று ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=carru|LTranslit=carru
+15-16 மாறுபட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 மாறுபட்டு மாறுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=mārupaṭu|Translit=mārupaṭṭ
+16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s66
+# text = இந்த மாறுபாடுகளை இந்தியா உடனடியாக சரி செய்ய வேண்டும் என்று இந்திய-அமெரிக்க உறவு மேம்பாடு குறித்த அறிக்கையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
+# translit = inta mārupāṭukaḷai intiyā uṭanaṭiyāka cari ceyya vēṇṭum enru intiya-amerikka uravu mēmpāṭu kuritta arikkaiyil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#66
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 மாறுபாடுகளை மாறுபாடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=mārupāṭukaḷai|LTranslit=mārupāṭu
+3 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+4 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+5 சரி சரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 iobj 6:iobj Translit=cari|LTranslit=cari
+6 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=ceyya|LTranslit=cey
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=intiya-amerikka|LTranslit=intiya-amerikkā
+10 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=uravu|LTranslit=uravu
+11 மேம்பாடு மேம்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:குறி:nom Translit=mēmpāṭu|LTranslit=mēmpāṭu
+12 குறித்த குறி ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=kuritta|LTranslit=kuri
+13 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+14-16 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+15 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux 14:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s67
+# text = அணு மின் நிலையங்களுக்குத் தேவையான உபகரணங்களை அளிக்கும் நிறுவனங்கள் தான் அணு உலைகளில் விபத்து ஏற்பட்டால் பொறுப்பாக வேண்டும்.
+# translit = aṇu min nilaiyaṅkaḷukkut tēvaiyāna upakaraṇaṅkaḷai aḷikkum niruvanaṅkaḷ tān aṇu ulaikaḷil vipattu ērpaṭṭāl poruppāka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#67
+1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+2 மின் மின் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=min|LTranslit=min
+3 நிலையங்களுக்குத் நிலையம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:dat Translit=nilaiyaṅkaḷukkut|LTranslit=nilaiyam
+4-5 தேவையான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 தேவைய் தேவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom LTranslit=tēvai|Translit=tēvaiy
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 உபகரணங்களை உபகரணம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=upakaraṇaṅkaḷai|LTranslit=upakaraṇam
+7 அளிக்கும் அளி VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=aḷikkum|LTranslit=aḷi
+8 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 7:nsubj|15:nsubj Translit=niruvanaṅkaḷ|LTranslit=niruvanam
+9 தான் தான் PART Tq------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+10 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+11 உலைகளில் உலை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ulaikaḷil|LTranslit=ulai
+12 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vipattu|LTranslit=vipattu
+13 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=ērpaṭṭāl|LTranslit=ērpaṭu
+14 பொறுப்பாக பொறுப்பு ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=poruppāka|LTranslit=poruppu
+15 வேண்டும் வேண்டு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s68
+# text = இந்த நிபந்தனை 80 ஆண்டுகளுக்குப் பொருந்தும் என்று இந்திய நாடாளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட இழப்பீட்டு மசோதாவில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
+# translit = inta nipantanai 80 āṇṭukaḷukkup poruntum enru intiya nāṭāḷumanrattil niraivērrappaṭṭa ilappīṭṭu macōtāvil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#68
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிபந்தனை நிபந்தனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=nipantanai|LTranslit=nipantanai
+3 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=80|LTranslit=80
+4 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=āṇṭukaḷukkup|LTranslit=āṇṭu
+5 பொருந்தும் பொருந்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Translit=poruntum|LTranslit=poruntu
+6 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en
+7 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+8 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram
+9 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl 11:acl:relcl Translit=niraivērrappaṭṭa|LTranslit=niraivērru
+10 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu
+11 மசோதாவில் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 9:nsubj|12:obl:loc Translit=macōtāvil|LTranslit=macōtā
+12-14 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s69
+# text = இது சர்வதேச விதிமுறைகளைக் காட்டிலும் முற்றிலும் மாறுபட்டுள்ளது.
+# translit = itu carvatēca vitimuraikaḷaik kāṭṭilum murrilum mārupaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#69
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+3 விதிமுறைகளைக் விதிமுறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=vitimuraikaḷaik|LTranslit=vitimurai
+4 காட்டிலும் காட்டிலும் PART Tb------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=kāṭṭilum|LTranslit=kāṭṭilum
+5 முற்றிலும் முற்றிலும் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=murrilum|LTranslit=murrilum
+6-7 மாறுபட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 மாறுபட்ட் மாறுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=mārupaṭu|Translit=mārupaṭṭ
+7 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 parataxis 6:parataxis LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s70
+# text = எனவே சர்வதேச விதிமுறைகள் படி இந்தியா மாற்றம் செய்ய வேண்டும் என்று அந்த அறிக்கை தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = enavē carvatēca vitimuraikaḷ paṭi intiyā mārram ceyya vēṇṭum enru anta arikkai terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#70
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+3 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:படி:nom Translit=vitimuraikaḷ|LTranslit=vitimurai
+4 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 மாற்றம் மாற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=mārram|LTranslit=mārram
+7 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=ceyya|LTranslit=cey
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+10 அந்த அந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=anta|LTranslit=anta
+11 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=arikkai|LTranslit=arikkai
+12-13 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s71
+# text = அமெரிக்காவின் முன்னாள் அரசியல் விவகாரத்துறை இணையமைச்சர் நிகோலஸ் பர்ன்ஸ் மற்றும் முன்னாள் வெளியுறவுத்துறை துணையமைச்சர் ரிச்சர் ஆர்மிடேஜ் மற்றும் பேராசிரியர் ரிச்சர்ட் ஃபோன்டெய்ன் ஆகியோர் சேர்ந்து தயாரித்த அறிக்கையில் இத்தகவல் வெளியாகியுள்ளது.
+# translit = amerikkāvin munnāḷ araciyal vivakāratturai iṇaiyamaiccar nikōlas parns marrum munnāḷ veḷiyuravutturai tuṇaiyamaiccar riccar ārmiṭēj marrum pērāciriyar riccarṭ ḥpōnṭeyn ākiyōr cērntu tayāritta arikkaiyil ittakaval veḷiyākiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#71
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+3 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+4 விவகாரத்துறை விவகாரத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vivakāratturai|LTranslit=vivakāratturai
+5 இணையமைச்சர் இணையமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=iṇaiyamaiccar|LTranslit=iṇaiyamaiccar
+6 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=nikōlas|LTranslit=nikōlas
+7 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=parns|LTranslit=parns
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 13 cc 13:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+9 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+10 வெளியுறவுத்துறை வெளியுறவுத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=veḷiyuravutturai|LTranslit=veḷiyuravutturai
+11 துணையமைச்சர் துணையமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tuṇaiyamaiccar|LTranslit=tuṇaiyamaiccar
+12 ரிச்சர் ரிச்சர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=riccar|LTranslit=riccar
+13 ஆர்மிடேஜ் ஆர்மிடேஜ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj 7:conj|18:nmod:nom Translit=ārmiṭēj|LTranslit=ārmiṭēj
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 17 cc 17:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+15 பேராசிரியர் பேராசிரியர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=pērāciriyar|LTranslit=pērāciriyar
+16 ரிச்சர்ட் ரிச்சர்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=riccarṭ|LTranslit=riccarṭ
+17 ஃபோன்டெய்ன் ஃபோன்டெய்ன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj 7:conj|18:nmod:nom Translit=ḥpōnṭeyn|LTranslit=ḥpōnṭeyn
+18 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 obj 20:obj Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr
+19 சேர்ந்து சேர் ADV AA------- _ 20 advcl 20:advcl Translit=cērntu|LTranslit=cēr
+20 தயாரித்த தயாரி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl 21:acl:relcl Translit=tayāritta|LTranslit=tayāri
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 20:nsubj|23:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+22 இத்தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=ittakaval|LTranslit=takaval
+23-24 வெளியாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+23 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s72
+# text = இந்தியா-அமெரிக்கா இடையிலான அணுசக்தி ஒப்பந்தம் Kஉறித்தும், இந்த ஒப்பந்தத்தால் இரு நாடுகள் இடையிலான உறவு எந்த அளவுக்கு மேம்படும் என்பது Kஉறித்தும் அறிக்கை தயாரித்துள்ளனர்.
+# translit = intiyā-amerikkā iṭaiyilāna aṇucakti oppantam Kurittum, inta oppantattāl iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravu enta aḷavukku mēmpaṭum enpatu Kurittum arikkai tayārittuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#72
+1 இந்தியா-அமெரிக்கா இந்தியா-அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:இடை:nom Translit=intiyā-amerikkā|LTranslit=intiyā-amerikkā
+2-3 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+2 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+5 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:குறி:nom Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+6-7 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=kuri|Translit=Kuritt
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 இந்த இந்த DET DD------- _ 10 det 10:det Translit=inta|LTranslit=inta
+10 ஒப்பந்தத்தால் ஒப்பந்தம் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:ins Translit=oppantattāl|LTranslit=oppantam
+11 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+12 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+13-14 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+13 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+15 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=uravu|LTranslit=uravu
+16 எந்த எந்த DET DD------- _ 17 det 17:det Translit=enta|LTranslit=enta
+17 அளவுக்கு அளவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:dat Translit=aḷavukku|LTranslit=aḷavu
+18 மேம்படும் மேம்படு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=mēmpaṭum|LTranslit=mēmpaṭu
+19 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 conj 5:conj|23:obl:குறி:nom Translit=enpatu|LTranslit=en
+20-21 Kஉறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 Kஉறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 19 case 19:case LTranslit=kuri|Translit=Kuritt
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc LTranslit=um|Translit=um
+22 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=arikkai|LTranslit=arikkai
+23-24 தயாரித்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+23 தயாரித்த் தயாரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=tayāri|Translit=tayāritt
+24 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s73
+# text = இரு நாடுகள் இடையிலான ஒப்பந்தத்தை சரிவர நிறைவேற்றா விடில் அதனால் இரு நாடுகள் இடையிலான உறவு கடுமையாக பாதிக்கப்படும்.
+# translit = iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna oppantattai carivara niraivērrā viṭil atanāl iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna uravu kaṭumaiyāka pātikkappaṭum.
+# orig_file_sentence 001#73
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3-4 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=oppantattai|LTranslit=oppantam
+6 சரிவர சரிவரு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=carivara|LTranslit=carivaru
+7 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 16 advcl 16:advcl Translit=niraivērrā|LTranslit=niraivērru
+8 விடில் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=viṭil|LTranslit=viṭu
+9 அதனால் அதனால் ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=atanāl|LTranslit=atanāl
+10 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+12-13 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+12 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 14 nmod 14:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 உறவு உறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=uravu|LTranslit=uravu
+15 கடுமையாக கடுமை ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=kaṭumaiyāka|LTranslit=kaṭumai
+16-17 பாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 பாதிக்க பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pāti|Translit=pātikka
+17 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux 16:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s74
+# text = இதனால் அமெரிக்காவும், இந்தியாவும் அணு சக்தி ஒப்பந்தத்தில் சர்வதேச அளவில் வகுக்கப்பட்டுள்ள நடைமுறைகளை சரிவர பின்பற்ற வேண்டும் என்றும் அறிக்கையில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
+# translit = itanāl amerikkāvum, intiyāvum aṇu cakti oppantattil carvatēca aḷavil vakukkappaṭṭuḷḷa naṭaimuraikaḷai carivara pinparra vēṇṭum enrum arikkaiyil kurippiṭappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#74
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2-3 அமெரிக்காவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj LTranslit=amerikkāv|Translit=amerikkāv
+3 உம் உம் PART Tv------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5-6 இந்தியாவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|17:nsubj LTranslit=intiyā|Translit=intiyāv
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 cc 5:cc LTranslit=um|Translit=um
+7 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+8 சக்தி சக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=cakti|LTranslit=cakti
+9 ஒப்பந்தத்தில் ஒப்பந்தம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=oppantattil|LTranslit=oppantam
+10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+11 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+12-14 வகுக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+12 வகுக்கப் வகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 acl 15:acl LTranslit=vaku|Translit=vakukkap
+13 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+14 உள்ள உள் AUX Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+15 நடைமுறைகளை நடைமுறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obj 17:obj Translit=naṭaimuraikaḷai|LTranslit=naṭaimurai
+16 சரிவர சரிவரு ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=carivara|LTranslit=carivaru
+17 பின்பற்ற பின்பற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=pinparra|LTranslit=pinparru
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+19-20 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark LTranslit=en|Translit=enr
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+22-24 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+23 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux 22:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s75
+# text = சமீபத்தில் இந்திய நாடாளுமன்றத்தில் நிறைவேற்றப்பட்ட அணு விபத்து இழப்பீட்டு மசோதா, சர்வதேச தரத்திலிருந்து அதிகமாக மாறுபடுகிறது.
+# translit = camīpattil intiya nāṭāḷumanrattil niraivērrappaṭṭa aṇu vipattu ilappīṭṭu macōtā, carvatēca tarattiliruntu atikamāka mārupaṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#75
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam
+2 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+3 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram
+4 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=niraivērrappaṭṭa|LTranslit=niraivērru
+5 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+6 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu
+7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu
+8 மசோதா மசோதா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 4:nsubj|14:nsubj SpaceAfter=No|Translit=macōtā|LTranslit=macōtā
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+11-12 தரத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+11 தரத்த் தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=taram|Translit=taratt
+12 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+13 அதிகமாக அதிகமாக ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=atikamāka|LTranslit=atikamāka
+14 மாறுபடுகிறது மாறுபடு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=mārupaṭukiratu|LTranslit=mārupaṭu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s76
+# text = அணு உலைகளுக்கு உதிரி பாகங்களை சப்ளை செய்யும் நிறுவனங்கள் தான் விபத்து ஏற்பட்டால் பொறுப்பேற்க வேண்டும் என்றும், இது 80 ஆண்டுகளுக்குப் பொருந்தும் என்றும் தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = aṇu ulaikaḷukku utiri pākaṅkaḷai capḷai ceyyum niruvanaṅkaḷ tān vipattu ērpaṭṭāl poruppērka vēṇṭum enrum, itu 80 āṇṭukaḷukkup poruntum enrum terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#76
+1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+2 உலைகளுக்கு உலை NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl:arg 6:obl:arg:dat Translit=ulaikaḷukku|LTranslit=ulai
+3 உதிரி உதிரி ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=utiri|LTranslit=utiri
+4 பாகங்களை பாகம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=pākaṅkaḷai|LTranslit=pākam
+5 சப்ளை சப்ளை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=capḷai|LTranslit=capḷai
+6 செய்யும் செய் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=ceyyum|LTranslit=cey
+7 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 6:nsubj|11:nsubj Translit=niruvanaṅkaḷ|LTranslit=niruvanam
+8 தான் தான் PART Tk------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+9 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=vipattu|LTranslit=vipattu
+10 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=ērpaṭṭāl|LTranslit=ērpaṭu
+11 பொறுப்பேற்க பொறுப்பேல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=poruppērka|LTranslit=poruppēl
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+13-14 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark LTranslit=en|Translit=enr
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj 19:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+17 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 nummod 18:nummod Translit=80|LTranslit=80
+18 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obl 19:obl:dat Translit=āṇṭukaḷukkup|LTranslit=āṇṭu
+19 பொருந்தும் பொருந்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj 11:conj|22:ccomp Translit=poruntum|LTranslit=poruntu
+20-21 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark LTranslit=en|Translit=enr
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc LTranslit=um|Translit=um
+22-23 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+23 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s77
+# text = இது அமெரிக்க நிறுவனங்களை மிகுந்த ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கியுள்ளது.
+# translit = itu amerikka niruvanaṅkaḷai mikunta ēmārrattukkuḷḷākkiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#77
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+2 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+3 நிறுவனங்களை நிறுவனம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=niruvanaṅkaḷai|LTranslit=niruvanam
+4 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 5 iobj 5:iobj Translit=mikunta|LTranslit=mikunta
+5-6 ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கிய் ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ēmārrattukkuḷḷākku|Translit=ēmārrattukkuḷḷākkiy
+6 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s78
+# text = எனவே இந்தப் பிரச்னையைத் தீர்க்க இந்தியா உடனடியாக நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும்.
+# translit = enavē intap piracnaiyait tīrkka intiyā uṭanaṭiyāka naṭavaṭikkai eṭukka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#78
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=intap|LTranslit=inta
+3 பிரச்னையைத் பிரச்னை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=piracnaiyait|LTranslit=piracnai
+4 தீர்க்க தீர் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=tīrkka|LTranslit=tīr
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+7 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+8 எடுக்க எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭukka|LTranslit=eṭu
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s79
+# text = இதை நிறைவேற்றா விட்டால் இரு நாடுகள் இடையே மேற்கொள்ளப்பட்ட மிக முக்கியமான ஒப்பந்தம் செயல்படாமல் போவதோடு, அரசியல் ரீதியில் இரு நாடுகள் இடையே பெரும் விரிசல் ஏற்படுவதற்கான வாய்ப்பு உள்ளது என்றும் அறிக்கையில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = itai niraivērrā viṭṭāl iru nāṭukaḷ iṭaiyē mērkoḷḷappaṭṭa mika mukkiyamāna oppantam ceyalpaṭāmal pōvatōṭu, araciyal rītiyil iru nāṭukaḷ iṭaiyē perum virical ērpaṭuvatarkāna vāyppu uḷḷatu enrum arikkaiyil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#79
+1 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+2 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl Translit=niraivērrā|LTranslit=niraivērru
+3 விட்டால் விடு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=viṭṭāl|LTranslit=viṭu
+4 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:இடையே:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+6 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē
+7 மேற்கொள்ளப்பட்ட மேற்கொள் VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl 10:acl:relcl Translit=mērkoḷḷappaṭṭa|LTranslit=mērkoḷ
+8 மிக மிக DET QQ------- NumType=Card 9 det 9:det Translit=mika|LTranslit=mika
+9 முக்கியமான முக்கியம் ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mukkiyamāna|LTranslit=mukkiyam
+10 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 7:nsubj|11:nsubj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+11 செயல்படாமல் செயல்படு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 12 advcl 12:advcl Translit=ceyalpaṭāmal|LTranslit=ceyalpaṭu
+12-13 போவதோடு _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 போவத் போ AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl 29:advcl:ஓடு_என் LTranslit=pō|Translit=pōvat
+13 ஓடு ஓடு ADP PP------- AdpType=Post 12 mark 12:mark LTranslit=ōṭu|Translit=ōṭu
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+16 ரீதியில் ரீதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=rītiyil|LTranslit=rīti
+17 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 18 nummod 18:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+18 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nmod 21:nmod:இடையே:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+19 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē
+20 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 21 amod 21:amod Translit=perum|LTranslit=perum
+21 விரிசல் விரிசல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj 22:obj Translit=virical|LTranslit=virical
+22-23 ஏற்படுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+22 ஏற்படுவதற்க் ஏற்படு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 acl 23:acl LTranslit=ērpaṭu|Translit=ērpaṭuvatark
+23 ஆன ஆன PART Tg------- _ 24 nmod 24:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+24 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu
+25 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+26-27 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+26 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark LTranslit=en|Translit=enr
+27 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+28 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obl 29:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+29-31 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+29 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+30 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 29 aux 29:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+31 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+32 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s80
+# text = அணு விபத்து இழப்பீடு மசோதாவில் மாற்றங்கள் செய்து எஞ்சிய பிற அணு ஆயுத பரவல் நிபந்தனைகளையும் இந்தியா நிறைவேற்றினால் அது இந்தியாவுக்கு வரலாற்று ரீதியில் மிகப் பெரிய சாதனையாக இருக்கும் என்றும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது.
+# translit = aṇu vipattu ilappīṭu macōtāvil mārraṅkaḷ ceytu eñciya pira aṇu āyuta paraval nipantanaikaḷaiyum intiyā niraivērrināl atu intiyāvukku varalārru rītiyil mikap periya cātanaiyāka irukkum enrum kurippiṭappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#80
+1 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+2 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu
+3 இழப்பீடு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=ilappīṭu|LTranslit=ilappīṭu
+4 மசோதாவில் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=macōtāvil|LTranslit=macōtā
+5 மாற்றங்கள் மாற்றம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=mārraṅkaḷ|LTranslit=mārram
+6 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey
+7 எஞ்சிய எஞ்சு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl:relcl 12:acl:relcl Translit=eñciya|LTranslit=eñcu
+8 பிற பிற ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=pira|LTranslit=pira
+9 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+10 ஆயுத ஆயுதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=āyuta|LTranslit=āyutam
+11 பரவல் பரவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=paraval|LTranslit=paraval
+12-13 நிபந்தனைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 நிபந்தனைகளைய் நிபந்தனை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obj 7:nsubj|15:obj LTranslit=nipantanai|Translit=nipantanaikaḷaiy
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+15 நிறைவேற்றினால் நிறைவேற்று VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=niraivērrināl|LTranslit=niraivērru
+16 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+17 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl:arg 22:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+18 வரலாற்று வரலாறு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=varalārru|LTranslit=varalāru
+19 ரீதியில் ரீதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=rītiyil|LTranslit=rīti
+20 மிகப் மிக DET QQ------- NumType=Card 21 det 21:det Translit=mikap|LTranslit=mika
+21 பெரிய பெரிய ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=periya|LTranslit=periya
+22 சாதனையாக சாதனை ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=cātanaiyāka|LTranslit=cātanai
+23 இருக்கும் இரு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Translit=irukkum|LTranslit=iru
+24-25 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+24 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark LTranslit=en|Translit=enr
+25 உம் உம் PART Tv------- _ 23 advmod:emph 23:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+26-28 குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+26 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭap
+27 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 26 aux 26:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+28 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux 26:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s81
+# text = அமெரிக்காவின் முன்னாள் அதிபர் ஜார்ஜ் புஷ் அமைச்சரவையில் மிக முக்கியமானவர்களில் ஒருவரான நிகோலஸ் பர்ன்ஸ், இரு நாடுகள் இடையிலான அணு சக்தி ஒப்பந்தம் கையெழுத்தாவதில் மிகுந்த தீவிரம் காட்டினார்.
+# translit = amerikkāvin munnāḷ atipar jārj puṣ amaiccaravaiyil mika mukkiyamānavarkaḷil oruvarāna nikōlas parns, iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna aṇu cakti oppantam kaiyeluttāvatil mikunta tīviram kāṭṭinār.
+# orig_file_sentence 001#81
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+3 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+4 ஜார்ஜ் ஜார்ஜ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=jārj|LTranslit=jārj
+5 புஷ் புஷ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=puṣ|LTranslit=puṣ
+6 அமைச்சரவையில் அமைச்சரவை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=amaiccaravaiyil|LTranslit=amaiccaravai
+7 மிக மிக DET QQ------- NumType=Card 8 det 8:det Translit=mika|LTranslit=mika
+8 முக்கியமானவர்களில் முக்கியமானவர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=mukkiyamānavarkaḷil|LTranslit=mukkiyamānavar
+9-10 ஒருவரான _ _ _ _ _ _ _ _
+9 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom LTranslit=oruvar|Translit=oruvar
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 12 nmod 12:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=nikōlas|LTranslit=nikōlas
+12 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Translit=parns|LTranslit=parns
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 15 nummod 15:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+15 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nmod 17:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+16-17 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+16 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+17 ஆன ஆன PART Tg------- _ 20 nmod 20:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+18 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+19 சக்தி சக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=cakti|LTranslit=cakti
+20 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 21:obj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+21 கையெழுத்தாவதில் கையெழுத்தாகு VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=kaiyeluttāvatil|LTranslit=kaiyeluttāku
+22 மிகுந்த மிகுந்த ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=mikunta|LTranslit=mikunta
+23 தீவிரம் தீவிரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=tīviram|LTranslit=tīviram
+24 காட்டினார் காட்டு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāṭṭinār|LTranslit=kāṭṭu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s82
+# text = இந்தியா கொண்டு வந்துள்ள அணு விபத்து இழப்பீட்டு மசோதாவால், இரு நாடுகள் இடையிலான அணுசக்தி ஒப்பந்தம் நிறைவேற்றுவதில் சந்தேகமான நிலை உருவாகியுள்ளது என்றும் அவர் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
+# translit = intiyā koṇṭu vantuḷḷa aṇu vipattu ilappīṭṭu macōtāvāl, iru nāṭukaḷ iṭaiyilāna aṇucakti oppantam niraivērruvatil cantēkamāna nilai uruvākiyuḷḷatu enrum avar kurippiṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#82
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+2 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 acl 5:acl Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+3-4 வந்துள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+3 வந்து வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 aux 2:aux LTranslit=vā|Translit=vant
+4 உள்ள உள் AUX Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 aux 2:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+5 அணு அணு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇu|LTranslit=aṇu
+6 விபத்து விபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vipattu|LTranslit=vipattu
+7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=ilappīṭṭu|LTranslit=ilappīṭu
+8 மசோதாவால் மசோதா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=macōtāvāl|LTranslit=macōtā
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:இடை:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+12-13 இடையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+12 இடையில் இடை ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=iṭai|Translit=iṭaiyil
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+15 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=oppantam|LTranslit=oppantam
+16 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl 19:advcl Translit=niraivērruvatil|LTranslit=niraivērru
+17 சந்தேகமான சந்தேகம் ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=cantēkamāna|LTranslit=cantēkam
+18 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai
+19-20 உருவாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ _
+19 உருவாகிய் உருவாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp LTranslit=uruvāku|Translit=uruvākiy
+20 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+21-22 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+21 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark 19:mark LTranslit=en|Translit=enr
+22 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+23 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 24 nsubj 24:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+24-25 குறிப்பிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+24 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭṭ
+25 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux 24:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s83
+# text = இந்திய-அமெரிக்க அணுசக்தி உடன்பாடு இருவழிச் சாலை போன்றது.
+# translit = intiya-amerikka aṇucakti uṭanpāṭu iruvalic cālai pōnratu.
+# orig_file_sentence 001#83
+1 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=intiya-amerikka|LTranslit=intiya-amerikkā
+2 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+3 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=uṭanpāṭu|LTranslit=uṭanpāṭu
+4 இருவழிச் இருவழி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=iruvalic|LTranslit=iruvali
+5 சாலை சாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=cālai|LTranslit=cālai
+6 போன்றது போல் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōnratu|LTranslit=pōl
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s84
+# text = இதை நிறைவேற்றுவதில் இந்தியாவுக்கும் சில சங்கடங்கள் உள்ளன என்பதையும் உணர்ந்துள்ளதாக அவர் குறிப்பிட்டார்.
+# translit = itai niraivērruvatil intiyāvukkum cila caṅkaṭaṅkaḷ uḷḷana enpataiyum uṇarntuḷḷatāka avar kurippiṭṭār.
+# orig_file_sentence 001#84
+1 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+2 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=niraivērruvatil|LTranslit=niraivērru
+3-4 இந்தியாவுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 இந்தியாவுக்க் இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj LTranslit=intiyā|Translit=intiyāvukk
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 சில சில NUM JJ------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=cila|LTranslit=cila
+6 சங்கடங்கள் சங்கடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=caṅkaṭaṅkaḷ|LTranslit=caṅkaṭam
+7 உள்ளன உள் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ
+8-9 என்பதையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 என்பதைய் என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 7 mark 7:mark LTranslit=en|Translit=enpataiy
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10-12 உணர்ந்துள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+10 உணர்ந்த் உணர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp LTranslit=uṇar|Translit=uṇarnt
+11 உள்ளத் உள் AUX VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 mark 10:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj 14:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+14 குறிப்பிட்டார் குறிப்பிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kurippiṭṭār|LTranslit=kurippiṭu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s85
+# text = அணுசக்தி ஒப்பந்தத்தை அமல்படுத்தும் போது, புதிதாக அணுசக்தி மசோதாவை கொண்டு வரலாம்.
+# translit = aṇucakti oppantattai amalpaṭuttum pōtu, putitāka aṇucakti macōtāvai koṇṭu varalām.
+# orig_file_sentence 001#85
+1 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+2 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=oppantattai|LTranslit=oppantam
+3 அமல்படுத்தும் அமல்படுத்து ADV Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 advmod 9:advmod Translit=amalpaṭuttum|LTranslit=amalpaṭuttu
+4 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+7 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=aṇucakti|LTranslit=aṇucakti
+8 மசோதாவை மசோதா NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=macōtāvai|LTranslit=macōtā
+9 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+10-11 வரலாம் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 வரல் வரல் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=varal|Translit=varal
+11 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=āku|Translit=ām
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s86
+# text = ராணுவ தளவாட தயாரிப்பில் நிலவும் தடைகளை நீக்க வேண்டும்.
+# translit = rāṇuva taḷavāṭa tayārippil nilavum taṭaikaḷai nīkka vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#86
+1 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+2 தளவாட தளவாடம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=taḷavāṭa|LTranslit=taḷavāṭam
+3 தயாரிப்பில் தயாரிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=tayārippil|LTranslit=tayārippu
+4 நிலவும் நிலவு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl Translit=nilavum|LTranslit=nilavu
+5 தடைகளை தடை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 4:nsubj|6:obj Translit=taṭaikaḷai|LTranslit=taṭai
+6 நீக்க நீக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=nīkka|LTranslit=nīkku
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s87
+# text = காப்புரிமை தொடர்பான விதிமீறல் விவரங்களை பேசித் தீர்த்துக் கொள்ளலாம் என்றும் பர்ன்ஸ் குறிப்பிட்டுள்ளார்.
+# translit = kāppurimai toṭarpāna vitimīral vivaraṅkaḷai pēcit tīrttuk koḷḷalām enrum parns kurippiṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#87
+1 காப்புரிமை காப்புரிமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kāppurimai|LTranslit=kāppurimai
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu
+3 விதிமீறல் விதிமீறல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=vitimīral|LTranslit=vitimīral
+4 விவரங்களை விவரம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=vivaraṅkaḷai|LTranslit=vivaram
+5 பேசித் பேசு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=pēcit|LTranslit=pēcu
+6 தீர்த்துக் தீர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=tīrttuk|LTranslit=tīr
+7-8 கொள்ளலாம் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 கொள்ளல் கொள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=koḷ|Translit=koḷḷal
+8 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=āku|Translit=ām
+9-10 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark LTranslit=en|Translit=enr
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=parns|LTranslit=parns
+12-13 குறிப்பிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭṭ
+13 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s88
+# text = அமெரிக்கா, நார்வேயில் உள்ள புலிகள் மீண்டும் ஒருங்கிணைய முயற்சி செய்து வருகின்றனர் என்று இலங்கை பிரதமர் டி.எம். ஜெயரத்ன கூறினார்.
+# translit = amerikkā, nārvēyil uḷḷa pulikaḷ mīṇṭum oruṅkiṇaiya muyarci ceytu varukinranar enru ilaṅkai piratamar ṭi.em. jeyaratna kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#88
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|5:nmod:உள்:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē
+4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+6 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum
+7 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=oruṅkiṇaiya|LTranslit=oruṅkiṇai
+8 முயற்சி முயற்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=muyarci|LTranslit=muyarci
+9 செய்து செய் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey
+10 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+13 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom Translit=piratamar|LTranslit=piratamar
+14 டி.எம். டி.எம். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ṭi.em.|LTranslit=ṭi.em.
+15 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=jeyaratna|LTranslit=jeyaratna
+16 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s89
+# text = இலங்கை நாடாளுமன்றத்தில் புதன்கிழமை நடைபெற்ற விவாதத்தில் கலந்து கொண்டு ஜெயரத்ன பேசியதாவது:.
+# translit = ilaṅkai nāṭāḷumanrattil putankilamai naṭaiperra vivātattil kalantu koṇṭu jeyaratna pēciyatāvatu:.
+# orig_file_sentence 001#89
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+2 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram
+3 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+5 விவாதத்தில் விவாதம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 4:nsubj|6:obl:loc Translit=vivātattil|LTranslit=vivātam
+6 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=kalantu|LTranslit=kala
+7 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+8 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=jeyaratna|LTranslit=jeyaratna
+9-10 பேசியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 பேசியத் பேசு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pēcu|Translit=pēciyat
+10 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+11 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s90
+# text = கடந்த ஆண்டு முள்ளிவாய்க்காலில் நடந்த இறுதிப் போரில் ராணுவம் வெற்றி பெற்றது.
+# translit = kaṭanta āṇṭu muḷḷivāykkālil naṭanta irutip pōril rāṇuvam verri perratu.
+# orig_file_sentence 001#90
+1 கடந்த கடந்த VERB JJ------- _ 2 acl 2:acl Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 முள்ளிவாய்க்காலில் முள்ளிவாய்க்கால் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=muḷḷivāykkālil|LTranslit=muḷḷivāykkāl
+4 நடந்த நட VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl 6:acl:relcl Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa
+5 இறுதிப் இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=irutip|LTranslit=iruti
+6 போரில் போர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 4:nsubj|8:obl:loc Translit=pōril|LTranslit=pōr
+7 ராணுவம் ராணுவம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=rāṇuvam|LTranslit=rāṇuvam
+8 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=verri|LTranslit=verri
+9 பெற்றது பெறு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=perratu|LTranslit=peru
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s91
+# text = இந்த நிலையில் அமெரிக்கா மற்றும் நார்வேயில் உள்ள புலிகள் அமைப்பைச் சேர்ந்தவர்கள் மீண்டும் ஒருங்கிணைய முயற்சித்து வருகின்றனர்.
+# translit = inta nilaiyil amerikkā marrum nārvēyil uḷḷa pulikaḷ amaippaic cērntavarkaḷ mīṇṭum oruṅkiṇaiya muyarcittu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#91
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+3 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 5 cc 5:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+5 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|6:nmod:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē
+6 உள்ள உள் VERB Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+7 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+8 அமைப்பைச் அமைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 6:nsubj|9:nmod:acc Translit=amaippaic|LTranslit=amaippu
+9 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 nsubj 12:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr
+10 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum
+11 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=oruṅkiṇaiya|LTranslit=oruṅkiṇai
+12 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci
+13 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s92
+# text = அமெரிக்கா, நார்வேயில் உள்ள புலிகள் படை தலைவர்கள், புலிகள் புலனாய்வுப் பிரிவை மீண்டும் ஏற்படுத்த முயற்சித்து வருகின்றனர்.
+# translit = amerikkā, nārvēyil uḷḷa pulikaḷ paṭai talaivarkaḷ, pulikaḷ pulanāyvup pirivai mīṇṭum ērpaṭutta muyarcittu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#92
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 நார்வேயில் நார்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|7:nmod:உள்:nom Translit=nārvēyil|LTranslit=nārvē
+4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+6 படை படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=paṭai|LTranslit=paṭai
+7 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj SpaceAfter=No|Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+10 புலனாய்வுப் புலனாய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pulanāyvup|LTranslit=pulanāyvu
+11 பிரிவை பிரிவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=pirivai|LTranslit=pirivu
+12 மீண்டும் மீண்டும் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=mīṇṭum|LTranslit=mīṇṭum
+13 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu
+14 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci
+15 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s93
+# text = அது மட்டுமல்லாமல் ஆயுதப் பிரிவையும் ஏற்படுத்த அவர்கள் முயற்சித்து வருகின்றனர்.
+# translit = atu maṭṭumallāmal āyutap pirivaiyum ērpaṭutta avarkaḷ muyarcittu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#93
+1 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=atu|LTranslit=atu
+2 மட்டுமல்லாமல் மட்டுமல்லாமல் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=maṭṭumallāmal|LTranslit=maṭṭumallāmal
+3 ஆயுதப் ஆயுதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=āyutap|LTranslit=āyutam
+4-5 பிரிவையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 பிரிவைய் பிரிவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj LTranslit=pirivu|Translit=pirivaiy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=ērpaṭutta|LTranslit=ērpaṭu
+7 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+8 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci
+9 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s94
+# text = இலங்கையில் தனியாக ஒரு மாநிலத்தை அமைக்கும் அவர்களது திட்டத்துக்காக இதைச் செய்து வருகின்றனர்.
+# translit = ilaṅkaiyil taniyāka oru mānilattai amaikkum avarkaḷatu tiṭṭattukkāka itaic ceytu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#94
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=ilaṅkaiyil|LTranslit=ilaṅkai
+2 தனியாக தனி ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=taniyāka|LTranslit=tani
+3 ஒரு ஒரு NUM JJ------- NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=oru|LTranslit=oru
+4 மாநிலத்தை மாநிலம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=mānilattai|LTranslit=mānilam
+5 அமைக்கும் அமை VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=amaikkum|LTranslit=amai
+6 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod 7:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar
+7-8 திட்டத்துக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 திட்டத்துக்க் திட்டம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 5:nsubj|8:obl:dat LTranslit=tiṭṭam|Translit=tiṭṭattukk
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+9 இதைச் இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Translit=itaic|LTranslit=itu
+10 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceytu|LTranslit=cey
+11 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s95
+# text = நார்வே, அமெரிக்காவில் உள்ள புலிகள் பிரிவின் 2 தலைவர்களும் இந்த காரியத்தில் மும்முரமாக ஈடுபட்டு வருகின்றனர்.
+# translit = nārvē, amerikkāvil uḷḷa pulikaḷ pirivin 2 talaivarkaḷum inta kāriyattil mummuramāka īṭupaṭṭu varukinranar.
+# orig_file_sentence 001#95
+1 நார்வே நார்வே PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:உள்:nom SpaceAfter=No|Translit=nārvē|LTranslit=nārvē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|6:nmod:உள்:nom Translit=amerikkāvil|LTranslit=amerikkā
+4 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+6 பிரிவின் பிரிவு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=pirivin|LTranslit=pirivu
+7 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=2|LTranslit=2
+8-9 தலைவர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj LTranslit=talaivar|Translit=talaivarkaḷ
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 இந்த இந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=inta|LTranslit=inta
+11 காரியத்தில் காரியம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kāriyattil|LTranslit=kāriyam
+12 மும்முரமாக மும்முரம் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=mummuramāka|LTranslit=mummuram
+13 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=īṭupaṭṭu|LTranslit=īṭupaṭu
+14 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s96
+# text = சமீபத்தில் புலிகள் பயன்படுத்தி வந்த வெடிபொருட்கள் அடங்கிய ஜாக்கெட்டுகள் கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன.
+# translit = camīpattil pulikaḷ payanpaṭutti vanta veṭiporuṭkaḷ aṭaṅkiya jākkeṭṭukaḷ kaipparrappaṭṭuḷḷana.
+# orig_file_sentence 001#96
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam
+2 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+3 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl Translit=payanpaṭutti|LTranslit=payanpaṭuttu
+4 வந்த வா VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=vanta|LTranslit=vā
+5 வெடிபொருட்கள் வெடிபொருள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=veṭiporuṭkaḷ|LTranslit=veṭiporuḷ
+6 அடங்கிய அடங்கு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=aṭaṅkiya|LTranslit=aṭaṅku
+7 ஜாக்கெட்டுகள் ஜாக்கெட்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 4:nsubj|6:nsubj|8:nsubj Translit=jākkeṭṭukaḷ|LTranslit=jākkeṭṭu
+8-10 கைப்பற்றப்பட்டுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 கைப்பற்றப் கைப்பற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kaipparru|Translit=kaipparrap
+9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+10 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s97
+# text = சாதாரணமாக புலிகளின் தற்கொலைப் படையைச் சேர்ந்தவர்கள் இந்த ஜாக்கெட்டுகளை அணிந்து கொண்டு மனித வெடிகுண்டாக மாறி தாக்குதல் நடத்துவர்.
+# translit = cātāraṇamāka pulikaḷin tarkolaip paṭaiyaic cērntavarkaḷ inta jākkeṭṭukaḷai aṇintu koṇṭu manita veṭikuṇṭāka māri tākkutal naṭattuvar.
+# orig_file_sentence 001#97
+1 சாதாரணமாக சாதாரணம் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=cātāraṇamāka|LTranslit=cātāraṇam
+2 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli
+3 தற்கொலைப் தற்கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tarkolaip|LTranslit=tarkolai
+4 படையைச் படை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:acc Translit=paṭaiyaic|LTranslit=paṭai
+5 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PA-A Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 nsubj 15:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr
+6 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta
+7 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=jākkeṭṭukaḷai|LTranslit=jākkeṭṭu
+8 அணிந்து அணி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=aṇintu|LTranslit=aṇi
+9 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+10 மனித மனிதன் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=manita|LTranslit=manitan
+11-12 வெடிகுண்டாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 வெடிகுண்ட் வெடிகுண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:ஆகு:nom LTranslit=veṭikuṇṭu|Translit=veṭikuṇṭ
+12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āku|Translit=āka
+13 மாறி மாறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=māri|LTranslit=māru
+14 தாக்குதல் தாக்குதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=tākkutal|LTranslit=tākkutal
+15 நடத்துவர் நடத்து VERB Vr-F3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭattuvar|LTranslit=naṭattu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s98
+# text = இந்த வெடிகுண்டு ஜாக்கெட்டுகளை சமீபத்தில் பாதுகாப்புப் படையினர் கண்டறிந்து செயலிழக்கச் செய்துள்ளனர்.
+# translit = inta veṭikuṇṭu jākkeṭṭukaḷai camīpattil pātukāppup paṭaiyinar kaṇṭarintu ceyalilakkac ceytuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#98
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 வெடிகுண்டு வெடிகுண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=veṭikuṇṭu|LTranslit=veṭikuṇṭu
+3 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=jākkeṭṭukaḷai|LTranslit=jākkeṭṭu
+4 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam
+5 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pātukāppup|LTranslit=pātukāppu
+6 படையினர் படையினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=paṭaiyinar|LTranslit=paṭaiyinar
+7 கண்டறிந்து கண்டறி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kaṇṭarintu|LTranslit=kaṇṭari
+8 செயலிழக்கச் செயலிழ VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyalilakkac|LTranslit=ceyalila
+9-10 செய்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=cey|Translit=ceyt
+10 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s99
+# text = தோற்கடிக்கப்பட்ட புலிகளின் தலைவர்கள் இதுபோன்ற காரியங்களில் ஈடுபட்டு வருகின்றனர் என்றார் அவர்.
+# translit = tōrkaṭikkappaṭṭa pulikaḷin talaivarkaḷ itupōnra kāriyaṅkaḷil īṭupaṭṭu varukinranar enrār avar.
+# orig_file_sentence 001#99
+1 தோற்கடிக்கப்பட்ட தோற்கடி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl 3:acl:relcl Translit=tōrkaṭikkappaṭṭa|LTranslit=tōrkaṭi
+2 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli
+3 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 1:nsubj|6:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar
+4 இதுபோன்ற இதுபோன்ற ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=itupōnra|LTranslit=itupōnra
+5 காரியங்களில் காரியம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=kāriyaṅkaḷil|LTranslit=kāriyam
+6 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=īṭupaṭṭu|LTranslit=īṭupaṭu
+7 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+8 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s100
+# text = ஆனால் புலிகள் அமைப்பை ஒருங்கிணைக்க முயற்சித்து வரும் தலைவர்களின் பெயர்களை அவர் நாடாளுமன்றத்தில் குறிப்பிடவில்லை.
+# translit = ānāl pulikaḷ amaippai oruṅkiṇaikka muyarcittu varum talaivarkaḷin peyarkaḷai avar nāṭāḷumanrattil kurippiṭavillai.
+# orig_file_sentence 001#100
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+3 அமைப்பை அமைப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=amaippai|LTranslit=amaippu
+4 ஒருங்கிணைக்க ஒருங்கிணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=oruṅkiṇaikka|LTranslit=oruṅkiṇai
+5 முயற்சித்து முயற்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=muyarcittu|LTranslit=muyarci
+6 வரும் வரு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=varum|LTranslit=varu
+7 தலைவர்களின் தலைவர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 6:nsubj|8:nmod:gen Translit=talaivarkaḷin|LTranslit=talaivar
+8 பெயர்களை பெயர் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=peyarkaḷai|LTranslit=peyar
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=nāṭāḷumanrattil|LTranslit=nāṭāḷumanram
+11-12 குறிப்பிடவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 குறிப்பிடவ் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭav
+12 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=il|Translit=illai
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s101
+# text = கடந்த ஆண்டு நடந்த போருக்குப் பின்னர் புலிகள் எந்தவிதத் தாக்குதலையும் நடத்தவில்லை.
+# translit = kaṭanta āṇṭu naṭanta pōrukkup pinnar pulikaḷ entavitat tākkutalaiyum naṭattavillai.
+# orig_file_sentence 002#1
+1 கடந்த கடந்த VERB JJ------- _ 2 acl 2:acl Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 நடந்த நட VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa
+4 போருக்குப் போர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 3:nsubj|9:obl:பின்னர்:dat Translit=pōrukkup|LTranslit=pōr
+5 பின்னர் பின்னர் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+6 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+7 எந்தவிதத் எந்தவிதத் ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=entavitat|LTranslit=entavitat
+8 தாக்குதலையும் தாக்குதல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=tākkutalaiyum|LTranslit=tākkutal
+9-10 நடத்தவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 நடத்தவ் நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattav
+10 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=il|Translit=illai
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s102
+# text = இந்த நிலையில் புலிகள் என்று சந்தேகிக்கப்படும் நபர்களை இலங்கை ராணுவத்தினர் கைது செய்து சிறையில் அடைத்து வருகின்றனர்.
+# translit = inta nilaiyil pulikaḷ enru cantēkikkappaṭum naparkaḷai ilaṅkai rāṇuvattinar kaitu ceytu ciraiyil aṭaittu varukinranar.
+# orig_file_sentence 002#2
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+3 புலிகள் புலி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=pulikaḷ|LTranslit=puli
+4 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en
+5-6 சந்தேகிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 சந்தேகிக்க சந்தேகி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl:என் LTranslit=cantēki|Translit=cantēkikka
+6 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux 5:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+7 நபர்களை நபர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:acc Translit=naparkaḷai|LTranslit=napar
+8 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+9 ராணுவத்தினர் ராணுவத்தினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=rāṇuvattinar|LTranslit=rāṇuvattinar
+10 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+11 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 aux 10:aux Translit=ceytu|LTranslit=cey
+12 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+13 அடைத்து அதை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aṭaittu|LTranslit=atai
+14 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s103
+# text = அவசர நிலை பிரகடன சட்டத்தை இலங்கை அரசு அமல்படுத்தி வருகிறது.
+# translit = avacara nilai pirakaṭana caṭṭattai ilaṅkai aracu amalpaṭutti varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#3
+1 அவசர அவசரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=avacara|LTranslit=avacaram
+2 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nilai|LTranslit=nilai
+3 பிரகடன பிரகடனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=pirakaṭana|LTranslit=pirakaṭanam
+4 சட்டத்தை சட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=caṭṭattai|LTranslit=caṭṭam
+5 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+6 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+7 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amalpaṭutti|LTranslit=amalpaṭuttu
+8 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s104
+# text = இந்த சட்டத்துக்கு சர்வதேச அளவில் எதிர்ப்பு இருந்தும் கூட அதை அரசு அமல்படுத்தி வருகிறது.
+# translit = inta caṭṭattukku carvatēca aḷavil etirppu iruntum kūṭa atai aracu amalpaṭutti varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#4
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 சட்டத்துக்கு சட்டம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=caṭṭattukku|LTranslit=caṭṭam
+3 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+4 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+5 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=etirppu|LTranslit=etirppu
+6-7 இருந்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 இருந்த் இரு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=iru|Translit=irunt
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 கூட கூடு PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph Translit=kūṭa|LTranslit=kūṭu
+9 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+10 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+11 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amalpaṭutti|LTranslit=amalpaṭuttu
+12 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s105
+# text = எதிர்க்கட்சி அரசியல் தலைவர்களை பயமுறுத்துவதற்காக இதை ஆளும் கட்சி பயன்படுத்தி வருகிறது என்று எதிர்க்கட்சிகள் குற்றம்சாட்டியுள்ளன.
+# translit = etirkkaṭci araciyal talaivarkaḷai payamuruttuvatarkāka itai āḷum kaṭci payanpaṭutti varukiratu enru etirkkaṭcikaḷ kurramcāṭṭiyuḷḷana.
+# orig_file_sentence 002#5
+1 எதிர்க்கட்சி எதிர்க்கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=etirkkaṭci|LTranslit=etirkkaṭci
+2 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+3 தலைவர்களை தலைவர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=talaivarkaḷai|LTranslit=talaivar
+4-5 பயமுறுத்துவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 பயமுறுத்துவதற்க் பயமுறுத்து VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=payamuruttu|Translit=payamuruttuvatark
+5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 advmod 9:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+6 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+7 ஆளும் ஆளு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=āḷum|LTranslit=āḷu
+8 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 7:nsubj|9:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+9 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=payanpaṭutti|LTranslit=payanpaṭuttu
+10 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12 எதிர்க்கட்சிகள் எதிர்க்கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=etirkkaṭcikaḷ|LTranslit=etirkkaṭci
+13-14 குற்றம்சாட்டியுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 குற்றம்சாட்டிய் குற்றம்சாட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurramcāṭṭu|Translit=kurramcāṭṭiy
+14 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s106
+# text = ஐ.நா. அமைப்பில் சீர்திருத்தம் கொண்டுவரும் விஷயத்தில் செய்ய வேண்டியவை ஏராளம் உள்ளது என முன்னாள் மத்திய அமைச்சரும், ஐ.நா. அமைப்புடன் பல ஆண்டுகள் தொடர்புடையவருமான சசி தரூர் தெரிவித்தார்.
+# translit = ai.nā. amaippil cīrtiruttam koṇṭuvarum viṣayattil ceyya vēṇṭiyavai ērāḷam uḷḷatu ena munnāḷ mattiya amaiccarum, ai.nā. amaippuṭan pala āṇṭukaḷ toṭarpuṭaiyavarumāna caci tarūr terivittār.
+# orig_file_sentence 002#6
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu
+3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+4 கொண்டுவரும் கொண்டுவா VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl 5:acl:relcl Translit=koṇṭuvarum|LTranslit=koṇṭuvā
+5 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 4:nsubj|9:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam
+6 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=ceyya|LTranslit=cey
+7 வேண்டியவை வேண்டியவை VERB VzND3PNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp Translit=vēṇṭiyavai|LTranslit=vēṇṭiyavai
+8 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=ērāḷam|LTranslit=ērāḷam
+9 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+10 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=ena|LTranslit=en
+11 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+12 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+13-14 அமைச்சரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom LTranslit=amaiccar|Translit=amaiccar
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+17 அமைப்புடன் அமைப்பு NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:com Translit=amaippuṭan|LTranslit=amaippu
+18 பல பல NUM JJ------- NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=pala|LTranslit=pala
+19 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=āṇṭukaḷ|LTranslit=āṇṭu
+20-22 தொடர்புடையவருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+20 தொடர்புடையவர் தொடர்பு NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 conj 13:conj|22:nmod:nom LTranslit=toṭarpu|Translit=toṭarpuṭaiyavar
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 20 cc 20:cc LTranslit=um|Translit=um
+22 ஆன ஆன PART Tg------- _ 24 nmod 24:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+23 சசி சசி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=caci|LTranslit=caci
+24 தரூர் தரூர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj 25:nsubj Translit=tarūr|LTranslit=tarūr
+25 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s107
+# text = நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்கள் சிலருடன் அவர் ஐ.நா. சென்றுள்ளார்.
+# translit = nāṭāḷumanra uruppinarkaḷ cilaruṭan avar ai.nā. cenruḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#7
+1 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+2 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar
+3 சிலருடன் சிலர் NOUN NNS-3SA-- Animacy=Anim|Case=Com|Gender=Com|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:com Translit=cilaruṭan|LTranslit=cilar
+4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+5 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+6-7 சென்றுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cel|Translit=cenr
+7 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s108
+# text = ஐ.நா. அமைப்பில் பல்வேறு சீர்திருத்தங்கள் கொண்டுவரப் பட வேண்டும் என இந்தியா வலியுறுத்தி வருகிறது.
+# translit = ai.nā. amaippil palvēru cīrtiruttaṅkaḷ koṇṭuvarap paṭa vēṇṭum ena intiyā valiyurutti varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#8
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu
+3 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+4 சீர்திருத்தங்கள் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj 5:obj Translit=cīrtiruttaṅkaḷ|LTranslit=cīrtiruttam
+5 கொண்டுவரப் கொண்டுவா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=koṇṭuvarap|LTranslit=koṇṭuvā
+6 பட படு AUX Vu-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭa|LTranslit=paṭu
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+8 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=ena|LTranslit=en
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+10 வலியுறுத்தி வலியுறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valiyurutti|LTranslit=valiyuruttu
+11 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s109
+# text = ஐ.நா. அமைப்பில் சீர்திருத்தம் கொண்டு வருவது என்பது முடியாதது ஒன்றும் இல்லை.
+# translit = ai.nā. amaippil cīrtiruttam koṇṭu varuvatu enpatu muṭiyātatu onrum illai.
+# orig_file_sentence 002#9
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=amaippil|LTranslit=amaippu
+3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+4 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+5 வருவது வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 aux 4:aux Translit=varuvatu|LTranslit=varu
+6 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark 4:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+7 முடியாதது முடி VERB VzNT3SN-N Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Ger 8 acl 8:acl Translit=muṭiyātatu|LTranslit=muṭi
+8-9 ஒன்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 ஒன்ற் ஒன்று NUM Ux------- NumType=Card 10 nsubj 10:nsubj LTranslit=onru|Translit=onr
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 இல்லை இல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=illai|LTranslit=il
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s110
+# text = ஆனால் அது எப்போதைக்கு சாத்தியம் என்பதை நாம் பார்க்க வேண்டும் என்றார்.
+# translit = ānāl atu eppōtaikku cāttiyam enpatai nām pārkka vēṇṭum enrār.
+# orig_file_sentence 002#10
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+3 எப்போதைக்கு எப்போதைக்கு ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=eppōtaikku|LTranslit=eppōtaikku
+4 சாத்தியம் சாத்தியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=cāttiyam|LTranslit=cāttiyam
+5 என்பதை என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark 4:mark Translit=enpatai|LTranslit=en
+6 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām
+7 பார்க்க பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=pārkka|LTranslit=pār
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+9 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s111
+# text = இப்போது நடந்து வரும் பேச்சுகள் தூண்டுதலாக உள்ளது.
+# translit = ippōtu naṭantu varum pēccukaḷ tūṇṭutalāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#11
+1 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+2 நடந்து நட VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=naṭantu|LTranslit=naṭa
+3 வரும் வரு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=varum|LTranslit=varu
+4 பேச்சுகள் பேச்சு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 3:nsubj|7:nsubj Translit=pēccukaḷ|LTranslit=pēccu
+5-6 தூண்டுதலாக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தூண்டுதல் தூண்டுதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:ஆகு:nom LTranslit=tūṇṭutal|Translit=tūṇṭutal
+6 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=āku|Translit=āka
+7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s112
+# text = ஆனால், நடைபெறும் பேச்சுவார்த்தையையும், மாற்று யோசனைகளையும் பார்க்கும் போது சீர்திருத்த விஷயத்தில் நாம் இன்னும் எடுக்க வேண்டிய நடவடிக்கைகள் ஏராளம் உள்ளன என்றே சொல்ல வேண்டும்.
+# translit = ānāl, naṭaiperum pēccuvārttaiyaiyum, mārru yōcanaikaḷaiyum pārkkum pōtu cīrtirutta viṣayattil nām innum eṭukka vēṇṭiya naṭavaṭikkaikaḷ ērāḷam uḷḷana enrē colla vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 002#12
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod SpaceAfter=No|Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl 4:acl:relcl Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+4-5 பேச்சுவார்த்தையையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 3:nsubj|10:obj LTranslit=pēccuvārttai|Translit=pēccuvārttaiyaiy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 மாற்று மாற்று ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=mārru|LTranslit=mārru
+8-9 யோசனைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 யோசனைகளைய் யோசனை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|10:obj LTranslit=yōcanai|Translit=yōcanaikaḷaiy
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc LTranslit=um|Translit=um
+10 பார்க்கும் பார் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 acl 12:acl:போது Translit=pārkkum|LTranslit=pār
+11 போது போது PART Tn------- _ 10 mark 10:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+12 சீர்திருத்த சீர்திருத்த ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=cīrtirutta|LTranslit=cīrtirutta
+13 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam
+14 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām
+15 இன்னும் இன்னும் ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=innum|LTranslit=innum
+16 எடுக்க எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 acl 18:acl Translit=eṭukka|LTranslit=eṭu
+17 வேண்டிய வேண்டு AUX Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux 16:aux Translit=vēṇṭiya|LTranslit=vēṇṭu
+18 நடவடிக்கைகள் நடவடிக்கை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=naṭavaṭikkaikaḷ|LTranslit=naṭavaṭikkai
+19 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=ērāḷam|LTranslit=ērāḷam
+20 உள்ளன உள் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ
+21-22 என்றே _ _ _ _ _ _ _ _
+21 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark 20:mark LTranslit=en|Translit=enr
+22 ஏ ஏ PART Tk------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+23 சொல்ல சொல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=colla|LTranslit=col
+24 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 parataxis 23:parataxis SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s113
+# text = 1995ல் அப்போதைய ஐ.நா. பொதுச்சபை தலைவரும் மலேசிய நாட்டவருமான ரஸôலி இஸ்மாயில் தயாரித்த வரைவு தீர்மானத்தையும் இப்போது நடக்கும் பேச்சுவார்த்தையையும் பார்க்கும் போது நாம் இந்த விஷயத்தில் மிகவும் பின்தங்கி விட்டது தெரிகிறது.
+# translit = 1995l appōtaiya ai.nā. potuccapai talaivarum malēciya nāṭṭavarumāna rasaôli ismāyil tayāritta varaivu tīrmānattaiyum ippōtu naṭakkum pēccuvārttaiyaiyum pārkkum pōtu nām inta viṣayattil mikavum pintaṅki viṭṭatu terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#13
+1 1995ல் 1995ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 13 obj 13:obj Translit=1995l|LTranslit=1995l
+2 அப்போதைய அப்போதைய ADJ JJ------- _ 5 obl 5:obl Translit=appōtaiya|LTranslit=appōtaiya
+3 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+4 பொதுச்சபை பொதுச்சபை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=potuccapai|LTranslit=potuccapai
+5-6 தலைவரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 மலேசிய மலேசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=malēciya|LTranslit=malēciyā
+8-10 நாட்டவருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+8 நாட்டவர் நாட்டவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 conj 5:conj|10:nmod:nom LTranslit=nāṭṭavar|Translit=nāṭṭavar
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 cc 8:cc LTranslit=um|Translit=um
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 12 nmod 12:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 ரஸôலி ரஸôலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=rasaôli|LTranslit=rasaôli
+12 இஸ்மாயில் இஸ்மாயில் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=ismāyil|LTranslit=ismāyil
+13 தயாரித்த தயாரி VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl 15:acl:relcl Translit=tayāritta|LTranslit=tayāri
+14 வரைவு வரைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=varaivu|LTranslit=varaivu
+15-16 தீர்மானத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 தீர்மானத்தைய் தீர்மானம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 13:nsubj|21:obj LTranslit=tīrmānam|Translit=tīrmānattaiy
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+17 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+18 நடக்கும் நட VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 acl:relcl 19:acl:relcl Translit=naṭakkum|LTranslit=naṭa
+19-20 பேச்சுவார்த்தையையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 conj 15:conj|18:nsubj|21:obj LTranslit=pēccuvārttai|Translit=pēccuvārttaiyaiy
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc LTranslit=um|Translit=um
+21 பார்க்கும் பார் VERB Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 advcl 29:advcl:போது Translit=pārkkum|LTranslit=pār
+22 போது போது PART Tn------- _ 21 mark 21:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+23 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām
+24 இந்த இந்த DET DD------- _ 25 det 25:det Translit=inta|LTranslit=inta
+25 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:loc Translit=viṣayattil|LTranslit=viṣayam
+26 மிகவும் மிகவும் DET QQ------- NumType=Card 27 obl 27:obl Translit=mikavum|LTranslit=mikavum
+27 பின்தங்கி பின்தங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=pintaṅki|LTranslit=pintaṅku
+28 விட்டது விடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux Translit=viṭṭatu|LTranslit=viṭu
+29 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+30 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s114
+# text = நமது எதிர்பார்ப்புகளை நிறைவேற்றக் கூடியதாக வரைவு தீர்மானம் இருந்தது.
+# translit = namatu etirpārppukaḷai niraivērrak kūṭiyatāka varaivu tīrmānam iruntatu.
+# orig_file_sentence 002#14
+1 நமது நம் PRON RpG-1PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=namatu|LTranslit=nam
+2 எதிர்பார்ப்புகளை எதிர்பார்ப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=etirpārppukaḷai|LTranslit=etirpārppu
+3 நிறைவேற்றக் நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl:ஆக Translit=niraivērrak|LTranslit=niraivērru
+4-5 கூடியதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 கூடியத் கூடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 3 aux 3:aux LTranslit=kūṭu|Translit=kūṭiyat
+5 ஆக ஆக PART Tg------- _ 3 mark 3:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+6 வரைவு வரைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=varaivu|LTranslit=varaivu
+7 தீர்மானம் தீர்மானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=tīrmānam|LTranslit=tīrmānam
+8 இருந்தது இரு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntatu|LTranslit=iru
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s115
+# text = ஆனால் அப்போது அதை நிறைவேற்ற முடியாமல் போனது.
+# translit = ānāl appōtu atai niraivērra muṭiyāmal pōnatu.
+# orig_file_sentence 002#15
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+3 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+4 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=niraivērra|LTranslit=niraivērru
+5 முடியாமல் முடி VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 6 advcl 6:advcl Translit=muṭiyāmal|LTranslit=muṭi
+6 போனது போ VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōnatu|LTranslit=pō
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s116
+# text = மேலும் அது வாக்கெடுப்புக்கும் செல்லவில்லை என்றார் தரூர்.
+# translit = mēlum atu vākkeṭuppukkum cellavillai enrār tarūr.
+# orig_file_sentence 002#16
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+3-4 வாக்கெடுப்புக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 வாக்கெடுப்புக்க் வாக்கெடுப்பு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat LTranslit=vākkeṭuppu|Translit=vākkeṭuppukk
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5-6 செல்லவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+5 செல்லவ் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl LTranslit=cel|Translit=cellav
+6 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=il|Translit=illai
+7 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+8 தரூர் தரூர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj SpaceAfter=No|Translit=tarūr|LTranslit=tarūr
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s117
+# text = 1992-96ல் ஐநா பொதுச் செயலராக இருந்த புட்ரோஸ் காலி, ஐ.நா.வின் 50வது ஆண்டு விழாவுக்குள் ஐ.நா. சீர்திருத்தம் நிறைவேற்றப்படும் என்று உறுதி அளித்தார்.
+# translit = 1992-96l ainā potuc ceyalarāka irunta puṭrōs kāli, ai.nā.vin 50vatu āṇṭu vilāvukkuḷ ai.nā. cīrtiruttam niraivērrappaṭum enru uruti aḷittār.
+# orig_file_sentence 002#17
+1 1992-96ல் 1992-96ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 6 obj 6:obj Translit=1992-96l|LTranslit=1992-96l
+2 ஐநா ஐநா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ainā|LTranslit=ainā
+3 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+4-5 செயலராக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:ஆகு:nom LTranslit=ceyalar|Translit=ceyalar
+5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=āku|Translit=āka
+6 இருந்த இரு VERB Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl 8:acl:relcl Translit=irunta|LTranslit=iru
+7 புட்ரோஸ் புட்ரோஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=puṭrōs|LTranslit=puṭrōs
+8 காலி காலி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 6:nsubj|21:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kāli|LTranslit=kāli
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 ஐ.நா.வின் ஐ.நா. PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:gen Translit=ai.nā.vin|LTranslit=ai.nā.
+11 50வது 50 NUM Uy------- NumType=Ord 13 nummod 13:nummod Translit=50vatu|LTranslit=50
+12 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+13-14 விழாவுக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 விழாவுக்க் விழா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:உள்:dat LTranslit=vilā|Translit=vilāvukk
+14 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷ
+15 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ai.nā.|LTranslit=ai.nā.
+16 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+17-18 நிறைவேற்றப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp LTranslit=niraivērru|Translit=niraivērra
+18 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux 17:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enru|LTranslit=en
+20 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 iobj 21:iobj Translit=uruti|LTranslit=uruti
+21 அளித்தார் அளி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷittār|LTranslit=aḷi
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s118
+# text = கடந்த வாரம் ஜெர்மானிய அரசு ஒரு முடிவு எதுத்தது.
+# translit = kaṭanta vāram jermāniya aracu oru muṭivu etuttatu.
+# orig_file_sentence 002#18
+1 கடந்த கட VERB JJ------- _ 2 acl 2:acl Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭa
+2 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram
+3 ஜெர்மானிய ஜெர்மனி PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=jermāniya|LTranslit=jermani
+4 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+5 ஒரு ஒரு DET DD------- _ 6 det 6:det Translit=oru|LTranslit=oru
+6 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+7 எதுத்தது எடு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=etuttatu|LTranslit=eṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s119
+# text = அதாவது, நாட்டில் உள்ள அனைத்து அணுஉலைக் கூடங்களையும் படிப்படியாக 11 ஆண்டுகளில் மூடி விட வேண்டும்.
+# translit = atāvatu, nāṭṭil uḷḷa anaittu aṇuulaik kūṭaṅkaḷaiyum paṭippaṭiyāka 11 āṇṭukaḷil mūṭi viṭa vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 002#19
+1 அதாவது அதாவது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod SpaceAfter=No|Translit=atāvatu|LTranslit=atāvatu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 நாட்டில் நாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=nāṭṭil|LTranslit=nāṭu
+4 உள்ள உள் ADP Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 case 7:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu
+6 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aṇuulaik|LTranslit=aṇuulai
+7-8 கூடங்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 கூடங்களைய் கூடம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj LTranslit=kūṭam|Translit=kūṭaṅkaḷaiy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9-10 படிப்படியாக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 படிப்படிய் படிப்படி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom LTranslit=paṭippaṭi|Translit=paṭippaṭiy
+10 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+11 11 11 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=11|LTranslit=11
+12 ஆண்டுகளில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=āṇṭukaḷil|LTranslit=āṇṭu
+13 மூடி மூடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mūṭi|LTranslit=mūṭu
+14 விட விடு AUX VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=viṭa|LTranslit=viṭu
+15 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = test-s120
+# text = 2022-ம் ஆண்டில் gஎர்மனியில் அணுஉலைக் கூடங்களே இல்லாத நிலை ஏற்பட வேண்டும் என்பது தான் அது.
+# translit = 2022-m āṇṭil germaniyil aṇuulaik kūṭaṅkaḷē illāta nilai ērpaṭa vēṇṭum enpatu tān atu.
+# orig_file_sentence 002#20
+1 2022-ம் 2022 NUM Uy------- NumType=Ord 2 nummod 2:nummod Translit=2022-m|LTranslit=2022
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu
+3 gஎர்மனியில் gஎர்மனி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=germaniyil|LTranslit=germani
+4 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aṇuulaik|LTranslit=aṇuulai
+5-6 கூடங்களே _ _ _ _ _ _ _ _
+5 கூடங்கள் கூடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:இல்:nom LTranslit=kūṭam|Translit=kūṭaṅkaḷ
+6 ஏ ஏ PART Tq------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+7 இல்லாத இல் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=illāta|LTranslit=il
+8 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai
+9 ஏற்பட ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 csubj 13:csubj Translit=ērpaṭa|LTranslit=ērpaṭu
+10 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+11 என்பது என் X TQ------- _ 9 mark 9:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+12 தான் தான் PART Tq------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+13 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=atu|LTranslit=atu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
diff --git a/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-train.conllu b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-train.conllu
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..3598cfa9e750e53ce35ec1511b48801c79f43d28
--- /dev/null
+++ b/UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-train.conllu
@@ -0,0 +1,8849 @@
+# sent_id = train-s1
+# text = சென்னை அருகே ஸ்ரீ பெரும்புதூரில் கிரீன் பீல்டு (நவீன) விமான நிலையத்துக்குக்கான நிலம் யாருக்கும் பாதிப்பு இல்லாத வகையில் எடுக்கப் படும் என்று முதல்வர் கருணாநிதி உறுதியளித்துள்ளார்.
+# translit = cennai arukē srī perumputūril kirīn pīlṭu (navīna) vimāna nilaiyattukkukkāna nilam yārukkum pātippu illāta vakaiyil eṭukkap paṭum enru mutalvar karuṇāniti urutiyaḷittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#1
+1 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:அருகே:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+2 அருகே அருகே ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=arukē|LTranslit=arukē
+3 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=srī|LTranslit=srī
+4 பெரும்புதூரில் பெரும்புதூர் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:loc Translit=perumputūril|LTranslit=perumputūr
+5 கிரீன் கிரீன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kirīn|LTranslit=kirīn
+6 பீல்டு பீல்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pīlṭu|LTranslit=pīlṭu
+7 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+8 நவீன நவீனம் ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod SpaceAfter=No|Translit=navīna|LTranslit=navīnam
+9 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=)|LTranslit=)
+10 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+11-12 நிலையத்துக்குக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+11 நிலையத்துக்குக்க் நிலையம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:dat LTranslit=nilaiyam|Translit=nilaiyattukkukk
+12 ஆன ஆகு PART Tg------- _ 13 nmod 13:nmod LTranslit=āku|Translit=āna
+13 நிலம் நிலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=nilam|LTranslit=nilam
+14 யாருக்கும் யார் PRON RBD-3SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 15 nmod 15:nmod:dat Translit=yārukkum|LTranslit=yār
+15 பாதிப்பு பாதிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:இல்:nom Translit=pātippu|LTranslit=pātippu
+16 இல்லாத இல் ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=illāta|LTranslit=il
+17 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+18 எடுக்கப் எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=eṭukkap|LTranslit=eṭu
+19 படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 aux 18:aux Translit=paṭum|LTranslit=paṭu
+20 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark 18:mark Translit=enru|LTranslit=en
+21 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+22 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj 23:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+23-24 உறுதியளித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+23 உறுதியளித்த் உறுதியளி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=urutiyaḷi|Translit=urutiyaḷitt
+24 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s2
+# text = இது தொடர்பாக, அவர் புதன்கிழமை வெளியிட்ட அறிக்கை:.
+# translit = itu toṭarpāka, avar putankilamai veḷiyiṭṭa arikkai:.
+# orig_file_sentence 001#2
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+2 தொடர்பாக தொடர்பு ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod SpaceAfter=No|Translit=toṭarpāka|LTranslit=toṭarpu
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+5 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+6 வெளியிட்ட வெளியிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=veḷiyiṭṭa|LTranslit=veḷiyiṭu
+7 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=arikkai|LTranslit=arikkai
+8 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s3
+# text = நாடு முழுவதும் விமானப் போக்குவரத்தில் ஏற்பட்டு வரும் வளர்ச்சியைக் கருத்தில் கொண்டு, முக்கிய நகரங்களில் உள்ள விமான நிலையங்களை விரிவுபடுத்தவும், புதிதாக சர்வதேச விமான நிலையங்களை அமைக்கவும் மத்திய அரசு முடிவு செய்தது.
+# translit = nāṭu muluvatum vimānap pōkkuvarattil ērpaṭṭu varum vaḷarcciyaik karuttil koṇṭu, mukkiya nakaraṅkaḷil uḷḷa vimāna nilaiyaṅkaḷai virivupaṭuttavum, putitāka carvatēca vimāna nilaiyaṅkaḷai amaikkavum mattiya aracu muṭivu ceytatu.
+# orig_file_sentence 001#3
+1 நாடு நாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=nāṭu|LTranslit=nāṭu
+2 முழுவதும் முழுவதும் DET QQ------- NumType=Card 5 obl 5:obl Translit=muluvatum|LTranslit=muluvatum
+3 விமானப் விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=vimānap|LTranslit=vimānam
+4 போக்குவரத்தில் போக்குவரத்து NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=pōkkuvarattil|LTranslit=pōkkuvarattu
+5 ஏற்பட்டு ஏற்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 acl:relcl 7:acl:relcl Translit=ērpaṭṭu|LTranslit=ērpaṭu
+6 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+7 வளர்ச்சியைக் வளர்ச்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 5:nsubj|9:obj Translit=vaḷarcciyaik|LTranslit=vaḷarcci
+8 கருத்தில் கருத்து NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=karuttil|LTranslit=karuttu
+9 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 27 advcl 27:advcl SpaceAfter=No|Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 முக்கிய முக்கியம் ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=mukkiya|LTranslit=mukkiyam
+12 நகரங்களில் நகரம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:உள்:loc Translit=nakaraṅkaḷil|LTranslit=nakaram
+13 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+14 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+15 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obj 16:obj Translit=nilaiyaṅkaḷai|LTranslit=nilaiyam
+16-17 விரிவுபடுத்தவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 விரிவுபடுத்தவ் விரிவுபடுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp LTranslit=virivupaṭuttu|Translit=virivupaṭuttav
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 16 advmod:emph 16:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+18 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+19 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+20 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+21 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+22 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obj 23:obj Translit=nilaiyaṅkaḷai|LTranslit=nilaiyam
+23-24 அமைக்கவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+23 அமைக்கவ் அமை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 conj 16:conj|27:xcomp LTranslit=amai|Translit=amaikkav
+24 உம் உம் PART Tv------- _ 23 cc 23:cc LTranslit=um|Translit=um
+25 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 26 amod 26:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+26 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nsubj 27:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+27 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+28 செய்தது செய் AUX Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux SpaceAfter=No|Translit=ceytatu|LTranslit=cey
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s4
+# text = அதன்படி, புதுதில்லி, மும்பை, கொல்கத்தா, சென்னை ஆகிய விமான நிலையங்களை மேம்படுத்த புதிய திட்டங்கள் உருவாக்கப் பட்டு நிறைவேற்றப் படுகின்றன.
+# translit = atanpaṭi, pututilli, mumpai, kolkattā, cennai ākiya vimāna nilaiyaṅkaḷai mēmpaṭutta putiya tiṭṭaṅkaḷ uruvākkap paṭṭu niraivērrap paṭukinrana.
+# orig_file_sentence 001#4
+1 அதன்படி அதன்படி ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod SpaceAfter=No|Translit=atanpaṭi|LTranslit=atanpaṭi
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 புதுதில்லி புதுதில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pututilli|LTranslit=pututilli
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 மும்பை மும்பை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|10:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=mumpai|LTranslit=mumpai
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 கொல்கத்தா கொல்கத்தா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|10:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kolkattā|LTranslit=kolkattā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|10:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+10 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+11 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+12 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=nilaiyaṅkaḷai|LTranslit=nilaiyam
+13 மேம்படுத்த மேம்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=mēmpaṭutta|LTranslit=mēmpaṭuttu
+14 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 15 amod 15:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+15 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=tiṭṭaṅkaḷ|LTranslit=tiṭṭam
+16 உருவாக்கப் உருவாகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=uruvākkap|LTranslit=uruvāku
+17 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+18 நிறைவேற்றப் நிறைவேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=niraivērrap|LTranslit=niraivērru
+19 படுகின்றன படு AUX VR-P3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 aux 18:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukinrana|LTranslit=paṭu
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s5
+# text = கர்நாடகத்திலும், ஆந்திரத்திலும் கிரீன் பீல்டு விமான நிலையங்களை அமைத்து தமிழகத்தை முந்திக் கொண்டு விட்டனர்.
+# translit = karnāṭakattilum, āntirattilum kirīn pīlṭu vimāna nilaiyaṅkaḷai amaittu tamilakattai muntik koṇṭu viṭṭanar.
+# orig_file_sentence 001#5
+1-2 கர்நாடகத்திலும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+1 கர்நாடகத்தில் கர்நாடகம் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc LTranslit=karnāṭakam|Translit=karnāṭakattil
+2 உம் உம் PART Tv------- _ 1 advmod:emph 1:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 4 punct 4:punct Translit=,|LTranslit=,
+4-5 ஆந்திரத்திலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 ஆந்திரத்தில் ஆந்திரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|10:obl:loc LTranslit=āntiram|Translit=āntirattil
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 cc 4:cc LTranslit=um|Translit=um
+6 கிரீன் கிரீன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kirīn|LTranslit=kirīn
+7 பீல்டு பீல்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pīlṭu|LTranslit=pīlṭu
+8 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+9 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nilaiyaṅkaḷai|LTranslit=nilaiyam
+10 அமைத்து அமை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=amaittu|LTranslit=amai
+11 தமிழகத்தை தமிழகம் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=tamilakattai|LTranslit=tamilakam
+12 முந்திக் முந்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muntik|LTranslit=muntu
+13 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+14 விட்டனர் விடு AUX VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭanar|LTranslit=viṭu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s6
+# text = ஆனால், இந்த வரிசையில் சென்னை அருகே அமைக்கப்பட உள்ள கிரீன் பீல்டு விமான நிலையத்துக்கு பாதிப்பு ஏற்படும் வகையில் அதிமுக பொதுச் செயலாளர் ஜெயலலிதா, பா.ம.க. நிறுவனர் ராமதாஸ் ஆகியோர் போராட்ட அறிவிப்பை வெளியிட்டுள்ளனர்.
+# translit = ānāl, inta varicaiyil cennai arukē amaikkappaṭa uḷḷa kirīn pīlṭu vimāna nilaiyattukku pātippu ērpaṭum vakaiyil atimuka potuc ceyalāḷar jeyalalitā, pā.ma.ka. niruvanar rāmatās ākiyōr pōrāṭṭa arivippai veḷiyiṭṭuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#6
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 28 advmod 28:advmod SpaceAfter=No|Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 28 punct 28:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இந்த இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=inta|LTranslit=inta
+4 வரிசையில் வரிசை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=varicaiyil|LTranslit=varicai
+5 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:அருகே:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+6 அருகே அருகே ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=arukē|LTranslit=arukē
+7-8 அமைக்கப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அமைக்க அமை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl LTranslit=amai|Translit=amaikka
+8 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 7 aux 7:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+9 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+10 கிரீன் கிரீன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kirīn|LTranslit=kirīn
+11 பீல்டு பீல்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=pīlṭu|LTranslit=pīlṭu
+12 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+13 நிலையத்துக்கு நிலையம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg 15:obl:arg:dat Translit=nilaiyattukku|LTranslit=nilaiyam
+14 பாதிப்பு பாதிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=pātippu|LTranslit=pātippu
+15 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=ērpaṭum|LTranslit=ērpaṭu
+16 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl 28:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+17 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+18 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+19 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+20 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod 25:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+22 பா.ம.க. பா.ம.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=pā.ma.ka.|LTranslit=pā.ma.ka.
+23 நிறுவனர் நிறுவனர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=niruvanar|LTranslit=niruvanar
+24 ராமதாஸ் ராமதாஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 conj 20:conj|25:nmod:nom Translit=rāmatās|LTranslit=rāmatās
+25 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 28 nsubj 28:nsubj Translit=ākiyōr|LTranslit=ākiyōr
+26 போராட்ட போராட்டம் ADJ JJ------- _ 27 amod 27:amod Translit=pōrāṭṭa|LTranslit=pōrāṭṭam
+27 அறிவிப்பை அறிவிப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj 28:obj Translit=arivippai|LTranslit=arivippu
+28-29 வெளியிட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+28 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+29 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux 28:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+30 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 28 punct 28:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s7
+# text = மத்திய அரசு புதிதாகக் கொண்டுவந்துள்ள தொல்பொருள் ஆய்வுச் சட்டம் மக்களின் அடிப்படை உரிமைகளைப் பறிக்கும் வகையில் உள்ளதால் அதை திரும்பப் பெற வேண்டும் என மதிமுக பொதுச்செயலர் வைகோ கோரிக்கை விடுத்துள்ளார்.
+# translit = mattiya aracu putitākak koṇṭuvantuḷḷa tolporuḷ āyvuc caṭṭam makkaḷin aṭippaṭai urimaikaḷaip parikkum vakaiyil uḷḷatāl atai tirumpap pera vēṇṭum ena matimuka potucceyalar vaikō kōrikkai viṭuttuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#7
+1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+2 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+3 புதிதாகக் புதிது ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=putitākak|LTranslit=putitu
+4-5 கொண்டுவந்துள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 கொண்டுவந்த் கொண்டுவா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=koṇṭuvā|Translit=koṇṭuvant
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+6 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=tolporuḷ|LTranslit=tolporuḷ
+7 ஆய்வுச் ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=āyvuc|LTranslit=āyvu
+8 சட்டம் சட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=caṭṭam|LTranslit=caṭṭam
+9 மக்களின் மக்கள் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:gen Translit=makkaḷin|LTranslit=makkaḷ
+10 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṭippaṭai|LTranslit=aṭippaṭai
+11 உரிமைகளைப் உரிமை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=urimaikaḷaip|LTranslit=urimai
+12 பறிக்கும் பறி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=parikkum|LTranslit=pari
+13 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+14 உள்ளதால் உள் VERB VzLT3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=uḷḷatāl|LTranslit=uḷ
+15 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj 16:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+16 திரும்பப் திரும்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=tirumpap|LTranslit=tirumpu
+17 பெற பெறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 compound 16:compound Translit=pera|LTranslit=peru
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+19 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark 16:mark Translit=ena|LTranslit=en
+20 மதிமுக மதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=matimuka|LTranslit=matimuka
+21 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom Translit=potucceyalar|LTranslit=potucceyalar
+22 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+23 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 iobj 24:iobj Translit=kōrikkai|LTranslit=kōrikkai
+24-25 விடுத்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+24 விடுத்த் விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=viṭu|Translit=viṭutt
+25 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux 24:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s8
+# text = இதுகுறித்து அவர் வெளியிட்டுள்ள அறிக்கை:.
+# translit = itukurittu avar veḷiyiṭṭuḷḷa arikkai:.
+# orig_file_sentence 001#8
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3-4 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+3 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod 5:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+5 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=arikkai|LTranslit=arikkai
+6 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s9
+# text = பண்பாட்டு அடையாளங்களைப் பாதுகாக்க தொல்பொருள் ஆய்வுத் துறை உருவாக்கப் பட்டு, தனிச் சட்டங்கள் இயற்றப் பட்டு உள்ளன.
+# translit = paṇpāṭṭu aṭaiyāḷaṅkaḷaip pātukākka tolporuḷ āyvut turai uruvākkap paṭṭu, tanic caṭṭaṅkaḷ iyarrap paṭṭu uḷḷana.
+# orig_file_sentence 001#9
+1 பண்பாட்டு பண்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=paṇpāṭṭu|LTranslit=paṇpāṭu
+2 அடையாளங்களைப் அடையாளம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=aṭaiyāḷaṅkaḷaip|LTranslit=aṭaiyāḷam
+3 பாதுகாக்க பாதுகா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=pātukākka|LTranslit=pātukā
+4 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=tolporuḷ|LTranslit=tolporuḷ
+5 ஆய்வுத் ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=āyvut|LTranslit=āyvu
+6 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+7 உருவாக்கப் உருவாகு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=uruvākkap|LTranslit=uruvāku
+8 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 தனிச் தனி ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=tanic|LTranslit=tani
+11 சட்டங்கள் சட்டம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=caṭṭaṅkaḷ|LTranslit=caṭṭam
+12 இயற்றப் இயற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=iyarrap|LTranslit=iyarru
+13 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+14 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s10
+# text = ஆனால், இந்த அமைப்பு உருவாவதற்கு முன்பு அப்பகுதியில் வாழ்ந்தவர்கள் தான் பாதுகாத்து வந்தனர்.
+# translit = ānāl, inta amaippu uruvāvatarku munpu appakutiyil vālntavarkaḷ tān pātukāttu vantanar.
+# orig_file_sentence 001#10
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod SpaceAfter=No|Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இந்த இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=inta|LTranslit=inta
+4 அமைப்பு அமைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=amaippu|LTranslit=amaippu
+5 உருவாவதற்கு உருவாகு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=uruvāvatarku|LTranslit=uruvāku
+6 முன்பு முன்பு ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=munpu|LTranslit=munpu
+7-8 அப்பகுதியில் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அப் அந்த DET DD------- _ 8 det 8:det LTranslit=anta|Translit=ap
+8 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc LTranslit=pakuti|Translit=pakutiyil
+9 வாழ்ந்தவர்கள் வாழ் NOUN NPND3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 11 nsubj 11:nsubj Translit=vālntavarkaḷ|LTranslit=vāl
+10 தான் தான் PART Tq------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+11 பாதுகாத்து பாதுகா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pātukāttu|LTranslit=pātukā
+12 வந்தனர் வா AUX VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=vantanar|LTranslit=vā
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s11
+# text = அப்படிப் பாதுகாத்த மக்களை, அவர்களது வாழ்விடங்களிலிருந்து அகற்றி, உள்நாட்டு அகதிகளாக மாற்றுகின்ற வகையில், மத்தியில் ஆளும் காங்கிரஸ் - தி.மு.க. கூட்டணி அரசு புதிதாக ஒரு தொல்பொருள் ஆய்வுச் சட்டத்தைக் கொண்டு வந்து உள்ளது.
+# translit = appaṭip pātukātta makkaḷai, avarkaḷatu vālviṭaṅkaḷiliruntu akarri, uḷnāṭṭu akatikaḷāka mārrukinra vakaiyil, mattiyil āḷum kāṅkiras - ti.mu.ka. kūṭṭaṇi aracu putitāka oru tolporuḷ āyvuc caṭṭattaik koṇṭu vantu uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#11
+1 அப்படிப் அப்படி ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=appaṭip|LTranslit=appaṭi
+2 பாதுகாத்த பாதுகா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=pātukātta|LTranslit=pātukā
+3 மக்களை மக்கள் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj SpaceAfter=No|Translit=makkaḷai|LTranslit=makkaḷ
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar
+6-7 வாழ்விடங்களிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+6 வாழ்விடங்கள் வாழ்விடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:இலிருந்து:loc LTranslit=vālviṭam|Translit=vālviṭaṅkaḷ
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+8 அகற்றி அகற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl SpaceAfter=No|Translit=akarri|LTranslit=akarru
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 உள்நாட்டு உள்நாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=uḷnāṭṭu|LTranslit=uḷnāṭu
+11-12 அகதிகளாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அகதிகள் அகதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:ஆகு:nom LTranslit=akati|Translit=akatikaḷ
+12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āku|Translit=āka
+13 மாற்றுகின்ற மாற்று ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=mārrukinra|LTranslit=mārru
+14 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl 28:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 28 punct 28:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 மத்தியில் மத்தி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=mattiyil|LTranslit=matti
+17 ஆளும் ஆளு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 amod 22:amod Translit=āḷum|LTranslit=āḷu
+18 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+19 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=-|LTranslit=-
+20 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+21 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=kūṭṭaṇi|LTranslit=kūṭṭaṇi
+22 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nsubj 28:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+23 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 28 advmod 28:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+24 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 27 amod 27:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+25 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=tolporuḷ|LTranslit=tolporuḷ
+26 ஆய்வுச் ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=āyvuc|LTranslit=āyvu
+27 சட்டத்தைக் சட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj 28:obj Translit=caṭṭattaik|LTranslit=caṭṭam
+28 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+29 வந்து வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 28 aux 28:aux Translit=vantu|LTranslit=vā
+30 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux 28:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+31 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 28 punct 28:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s12
+# text = இச்சட்டம் குறித்து, தமிழ் உள்ளிட்ட மாநில மொழிகளிலும் மற்றும் ஆங்கிலத்திலும் அனைத்து நாளிதழ்களிலும் முழுப்பக்க அளவில் விளம்பரப்படுத்தி உள்ளது.
+# translit = iccaṭṭam kurittu, tamil uḷḷiṭṭa mānila molikaḷilum marrum āṅkilattilum anaittu nāḷitalkaḷilum muluppakka aḷavil viḷamparappaṭutti uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#12
+1 இச்சட்டம் சட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:குறி:nom Translit=iccaṭṭam|LTranslit=caṭṭam
+2 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case SpaceAfter=No|Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 தமிழ் தமிழ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tamil|LTranslit=tamil
+5 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+6 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+7-8 மொழிகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 மொழிகளில் மொழி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:loc LTranslit=moli|Translit=molikaḷil
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+10-11 ஆங்கிலத்திலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+10 ஆங்கிலத்தில் ஆங்கிலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|17:obl:loc LTranslit=āṅkilam|Translit=āṅkilattil
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu
+13-14 நாளிதழ்களிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 நாளிதழ்களில் நாளிதழ் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 conj 7:conj|17:obl:loc LTranslit=nāḷital|Translit=nāḷitalkaḷil
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 cc 13:cc LTranslit=um|Translit=um
+15 முழுப்பக்க முழுப்பக்கம் ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=muluppakka|LTranslit=muluppakkam
+16 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+17 விளம்பரப்படுத்தி விளம்பரப்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=viḷamparappaṭutti|LTranslit=viḷamparappaṭu
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s13
+# text = புதிய சட்டத்தின் படி, பாதுகாக்கப் பட்ட நினைவுச் சின்னத்திலிருந்து 1000 அடி வரை எந்த கட்டுமானமும் கட்ட அனுமதி இல்லை.
+# translit = putiya caṭṭattin paṭi, pātukākkap paṭṭa ninaivuc cinnattiliruntu 1000 aṭi varai enta kaṭṭumānamum kaṭṭa anumati illai.
+# orig_file_sentence 001#13
+1 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+2 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:படி:gen Translit=caṭṭattin|LTranslit=caṭṭam
+3 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case SpaceAfter=No|Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 பாதுகாக்கப் பாதுகா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=pātukākkap|LTranslit=pātukā
+6 பட்ட படு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=paṭṭa|LTranslit=paṭu
+7 நினைவுச் நினைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ninaivuc|LTranslit=ninaivu
+8-9 சின்னத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+8 சின்னத்த் சின்னம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:இரு:loc LTranslit=cinnam|Translit=cinnatt
+9 இலிருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=iru|Translit=iliruntu
+10 1000 1000 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=1000|LTranslit=1000
+11 அடி அடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:வரை:nom Translit=aṭi|LTranslit=aṭi
+12 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=varai|LTranslit=varai
+13 எந்த எந்த DET DD------- _ 14 det 14:det Translit=enta|LTranslit=enta
+14-15 கட்டுமானமும் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 கட்டுமானம் கட்டுமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj LTranslit=kaṭṭumānam|Translit=kaṭṭumānam
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 கட்ட கட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=kaṭṭa|LTranslit=kaṭṭu
+17 அனுமதி அனுமதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=anumati|LTranslit=anumati
+18 இல்லை இல் AUX Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=illai|LTranslit=il
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s14
+# text = மீறுவோருக்கு ஒரு லட்சம் அபராதத் தொகையுடன் மூன்று ஆண்டுகள் சிறைத் தண்டனை.
+# translit = mīruvōrukku oru laṭcam aparātat tokaiyuṭan mūnru āṇṭukaḷ cirait taṇṭanai.
+# orig_file_sentence 001#14
+1 மீறுவோருக்கு மீறுவோர் NOUN NPDF3PH-A Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 obl:arg 10:obl:arg:dat Translit=mīruvōrukku|LTranslit=mīruvōr
+2 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+3 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+4 அபராதத் அபராதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=aparātat|LTranslit=aparātam
+5-6 தொகையுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தொகைய் தொகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:உடன்:nom LTranslit=tokai|Translit=tokaiy
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+8 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=āṇṭukaḷ|LTranslit=āṇṭu
+9 சிறைத் சிறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=cirait|LTranslit=cirai
+10 தண்டனை தண்டனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=taṇṭanai|LTranslit=taṇṭanai
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s15
+# text = குடும்பத்தினர் எண்ணிக்கை பெருகி இட நெருக்கடி ஏற்படும் நிலையில் தங்களின் மூதாதையர்கள் வாழ்ந்த வீட்டை விரிவாக்கம் செய்யவோ, கூடுதல் அறையோ, தாழ்வாரமோ, கழிப்பு அறையோ கட்டினால் கூட இச்சட்டத்தின் படி வீட்டின் உரிமையாளரும், சம்பந்தப்பட்ட அரசு அதிகாரிகளும் தண்டிக்கப் படுவார்கள்.
+# translit = kuṭumpattinar eṇṇikkai peruki iṭa nerukkaṭi ērpaṭum nilaiyil taṅkaḷin mūtātaiyarkaḷ vālnta vīṭṭai virivākkam ceyyavō, kūṭutal araiyō, tālvāramō, kalippu araiyō kaṭṭināl kūṭa iccaṭṭattin paṭi vīṭṭin urimaiyāḷarum, campantappaṭṭa aracu atikārikaḷum taṇṭikkap paṭuvārkaḷ.
+# orig_file_sentence 001#15
+1 குடும்பத்தினர் குடும்பத்தினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kuṭumpattinar|LTranslit=kuṭumpattinar
+2 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=eṇṇikkai|LTranslit=eṇṇikkai
+3 பெருகி பெருகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=peruki|LTranslit=peruku
+4 இட இடம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=iṭa|LTranslit=iṭam
+5 நெருக்கடி நெருக்கடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=nerukkaṭi|LTranslit=nerukkaṭi
+6 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=ērpaṭum|LTranslit=ērpaṭu
+7 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+8 தங்களின் தன் PRON RhG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 9 nmod 9:nmod:gen Translit=taṅkaḷin|LTranslit=tan
+9 மூதாதையர்கள் மூதாதையர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=mūtātaiyarkaḷ|LTranslit=mūtātaiyar
+10 வாழ்ந்த வாழ் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=vālnta|LTranslit=vāl
+11 வீட்டை வீடு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:acc Translit=vīṭṭai|LTranslit=vīṭu
+12 விரிவாக்கம் விரிவாக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:nom Translit=virivākkam|LTranslit=virivākkam
+13-14 செய்யவோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 செய்யவ் செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=cey|Translit=ceyyav
+14 ஓ ஓ PART To------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 கூடுதல் கூடுதல் ADJ JJ------- _ 17 amod 17:amod Translit=kūṭutal|LTranslit=kūṭutal
+17-18 அறையோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 அறைய் அறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obj 26:obj LTranslit=arai|Translit=araiy
+18 ஓ ஓ PART To------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+20-21 தாழ்வாரமோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+20 தாழ்வாரம் தாழ்வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 conj 17:conj|26:obj LTranslit=tālvāram|Translit=tālvāram
+21 ஓ ஓ PART To------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+22 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+23 கழிப்பு கழிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod:nom Translit=kalippu|LTranslit=kalippu
+24-25 அறையோ _ _ _ _ _ _ _ _
+24 அறைய் அறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 conj 17:conj|26:obj LTranslit=arai|Translit=araiy
+25 ஓ ஓ PART To------- _ 24 cc 24:cc LTranslit=ō|Translit=ō
+26 கட்டினால் கட்டு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 advcl 39:advcl Translit=kaṭṭināl|LTranslit=kaṭṭu
+27 கூட கூடு PART Tv------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph Translit=kūṭa|LTranslit=kūṭu
+28-29 இச்சட்டத்தின் _ _ _ _ _ _ _ _
+28 இச் இந்த DET DD------- _ 29 det 29:det LTranslit=inta|Translit=ic
+29 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl 39:obl:படி:gen LTranslit=caṭṭam|Translit=caṭṭattin
+30 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 29 case 29:case Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+31 வீட்டின் வீடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:gen Translit=vīṭṭin|LTranslit=vīṭu
+32-33 உரிமையாளரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+32 உரிமையாளர் உரிமையாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 nsubj 39:nsubj LTranslit=urimaiyāḷar|Translit=urimaiyāḷar
+33 உம் உம் PART Tv------- _ 32 advmod:emph 32:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+34 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 37 punct 37:punct Translit=,|LTranslit=,
+35 சம்பந்தப்பட்ட சம்பந்தப்பட்ட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 37 amod 37:amod Translit=campantappaṭṭa|LTranslit=campantappaṭṭa
+36 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 nmod 37:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+37-38 அதிகாரிகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+37 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 32 conj 32:conj|39:nsubj LTranslit=atikāri|Translit=atikārikaḷ
+38 உம் உம் PART Tv------- _ 37 cc 37:cc LTranslit=um|Translit=um
+39 தண்டிக்கப் தண்டி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=taṇṭikkap|LTranslit=taṇṭi
+40 படுவார்கள் படு AUX VR-F3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 39 aux 39:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭuvārkaḷ|LTranslit=paṭu
+41 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 39 punct 39:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s16
+# text = ஏற்கனவே வாழ்ந்து வரும் வீடுகள் தொல்பொருள் ஆய்வுத்துறையின் அனுமதி பெறாமல் கட்டப் பட்டு இருப்பின், அவற்றை இடிப்பதற்கும் அதிகாரம் வழங்கப் பட்டு உள்ளது.
+# translit = ērkanavē vālntu varum vīṭukaḷ tolporuḷ āyvutturaiyin anumati perāmal kaṭṭap paṭṭu iruppin, avarrai iṭippatarkum atikāram valaṅkap paṭṭu uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#16
+1 ஏற்கனவே ஏற்கனவே ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=ērkanavē|LTranslit=ērkanavē
+2 வாழ்ந்து வாழ் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=vālntu|LTranslit=vāl
+3 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+4 வீடுகள் வீடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=vīṭukaḷ|LTranslit=vīṭu
+5 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=tolporuḷ|LTranslit=tolporuḷ
+6 ஆய்வுத்துறையின் ஆய்வுத்துறை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:gen Translit=āyvutturaiyin|LTranslit=āyvutturai
+7 அனுமதி அனுமதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:பெறு:nom Translit=anumati|LTranslit=anumati
+8 பெறாமல் பெறு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 7 case 7:case Translit=perāmal|LTranslit=peru
+9 கட்டப் கட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=kaṭṭap|LTranslit=kaṭṭu
+10 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+11 இருப்பின் இரு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=iruppin|LTranslit=iru
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 அவற்றை அவை PRON RpA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Translit=avarrai|LTranslit=avai
+14-15 இடிப்பதற்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 இடிப்பதற்க் இடி VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp LTranslit=iṭi|Translit=iṭippatark
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 அதிகாரம் அதிகாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=atikāram|LTranslit=atikāram
+17 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valaṅkap|LTranslit=valaṅku
+18 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux 17:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+19 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s17
+# text = இப்பகுதிகளில் புதிதாக மின் இணைப்புகள் இனி வழங்கப் பட மாட்டாது.
+# translit = ippakutikaḷil putitāka min iṇaippukaḷ ini valaṅkap paṭa māṭṭātu.
+# orig_file_sentence 001#17
+1-2 இப்பகுதிகளில் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 இப் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det LTranslit=inta|Translit=ip
+2 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:loc LTranslit=pakuti|Translit=pakutikaḷil
+3 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+4 மின் மின் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=min|LTranslit=min
+5 இணைப்புகள் இணைப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=iṇaippukaḷ|LTranslit=iṇaippu
+6 இனி இனி ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=ini|LTranslit=ini
+7 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valaṅkap|LTranslit=valaṅku
+8 பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭa|LTranslit=paṭu
+9 மாட்டாது மாட்டு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=māṭṭātu|LTranslit=māṭṭu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s18
+# text = இந்தப் புதிய சட்டம் சுதந்திர இந்தியாவில் வாழ்வதற்கு வழங்கப் பட்டு உள்ள அடிப்படை உரிமைகளைப் பறிக்கும் வகையில் அமைந்துள்ளது.
+# translit = intap putiya caṭṭam cutantira intiyāvil vālvatarku valaṅkap paṭṭu uḷḷa aṭippaṭai urimaikaḷaip parikkum vakaiyil amaintuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#18
+1 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=intap|LTranslit=inta
+2 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+3 சட்டம் சட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=caṭṭam|LTranslit=caṭṭam
+4 சுதந்திர சுதந்திரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=cutantira|LTranslit=cutantiram
+5 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+6 வாழ்வதற்கு வாழ் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=vālvatarku|LTranslit=vāl
+7 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=valaṅkap|LTranslit=valaṅku
+8 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+9 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+10 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aṭippaṭai|LTranslit=aṭippaṭai
+11 உரிமைகளைப் உரிமை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=urimaikaḷaip|LTranslit=urimai
+12 பறிக்கும் பறி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=parikkum|LTranslit=pari
+13 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+14-15 அமைந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 அமைந்த் அமை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=amai|Translit=amaint
+15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s19
+# text = மீன்பிடி ஒழுங்குமுறைச் சட்டத்தை எதிர்த்து, மீனவ மக்கள் கிளர்ந்து எழுந்து போராடியதைப் போல, தொல்பொருள் ஆய்வுத்துறை கொண்டு வந்து உள்ள சட்டத்தையும் எதிர்த்து மக்கள் போராட வேண்டும்.
+# translit = mīnpiṭi oluṅkumuraic caṭṭattai etirttu, mīnava makkaḷ kiḷarntu eluntu pōrāṭiyataip pōla, tolporuḷ āyvutturai koṇṭu vantu uḷḷa caṭṭattaiyum etirttu makkaḷ pōrāṭa vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 001#19
+1 மீன்பிடி மீன்பிடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=mīnpiṭi|LTranslit=mīnpiṭi
+2 ஒழுங்குமுறைச் ஒழுங்குமுறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=oluṅkumuraic|LTranslit=oluṅkumurai
+3 சட்டத்தை சட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=caṭṭattai|LTranslit=caṭṭam
+4 எதிர்த்து எதிர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl SpaceAfter=No|Translit=etirttu|LTranslit=etir
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 மீனவ மீனவ PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=mīnava|LTranslit=mīnava
+7 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+8 கிளர்ந்து கிளர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=kiḷarntu|LTranslit=kiḷar
+9 எழுந்து எழு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 compound 8:compound Translit=eluntu|LTranslit=elu
+10 போராடியதைப் போராடு VERB VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=pōrāṭiyataip|LTranslit=pōrāṭu
+11 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 10 mark 10:mark SpaceAfter=No|Translit=pōla|LTranslit=pōl
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=tolporuḷ|LTranslit=tolporuḷ
+14 ஆய்வுத்துறை ஆய்வுத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=āyvutturai|LTranslit=āyvutturai
+15 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+16 வந்து வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux 15:aux Translit=vantu|LTranslit=vā
+17 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+18-19 சட்டத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 சட்டத்தைய் சட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj LTranslit=caṭṭam|Translit=caṭṭattaiy
+19 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+20 எதிர்த்து எதிர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=etirttu|LTranslit=etir
+21 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+22 போராட போராடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pōrāṭa|LTranslit=pōrāṭu
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s20
+# text = உலகின் மிகச் சிறந்த நாடுகள் பட்டியலில் இந்தியாவுக்கு 78வது இடம் கிடைத்துள்ளது.
+# translit = ulakin mikac ciranta nāṭukaḷ paṭṭiyalil intiyāvukku 78vatu iṭam kiṭaittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#20
+1 உலகின் உலகம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=ulakin|LTranslit=ulakam
+2 மிகச் மிக DET QQ------- NumType=Card 3 det 3:det Translit=mikac|LTranslit=mika
+3 சிறந்த சிறந்த ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=ciranta|LTranslit=ciranta
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+5 பட்டியலில் பட்டியல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=paṭṭiyalil|LTranslit=paṭṭiyal
+6 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+7 78வது 78 ADJ Uy------- NumType=Ord 8 amod 8:amod Translit=78vatu|LTranslit=78
+8 இடம் இடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+9-10 கிடைத்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 கிடைத்த் கிடை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kiṭai|Translit=kiṭaitt
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s21
+# text = அமெரிக்க பத்திரிகையான நியூஸ்வீக், உலக நாடுகளில் சுகாதாரம், கல்வி, பொருளாதாரம், அரசியல் ஆகிய அம்சங்களை அடிப்படையாக வைத்துத் தொகுத்ததில் இந்த முடிவு வெளியாகியுள்ளது.
+# translit = amerikka pattirikaiyāna niyūsvīk, ulaka nāṭukaḷil cukātāram, kalvi, poruḷātāram, araciyal ākiya amcaṅkaḷai aṭippaṭaiyāka vaittut tokuttatil inta muṭivu veḷiyākiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#21
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+2-3 பத்திரிகையான _ _ _ _ _ _ _ _
+2 பத்திரிகைய் பத்திரிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom LTranslit=pattirikai|Translit=pattirikaiy
+3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 4 nmod 4:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+4 நியூஸ்வீக் நியூஸ்வீக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj SpaceAfter=No|Translit=niyūsvīk|LTranslit=niyūsvīk
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam
+7 நாடுகளில் நாடு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=nāṭukaḷil|LTranslit=nāṭu
+8 சுகாதாரம் சுகாதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cukātāram|LTranslit=cukātāram
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 கல்வி கல்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kalvi|LTranslit=kalvi
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=poruḷātāram|LTranslit=poruḷātāram
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|15:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+15 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+16 அம்சங்களை அம்சம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj Translit=amcaṅkaḷai|LTranslit=amcam
+17-18 அடிப்படையாக _ _ _ _ _ _ _ _
+17 அடிப்படைய் அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:nom LTranslit=aṭippaṭai|Translit=aṭippaṭaiy
+18 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+19 வைத்துத் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 20 advcl 20:advcl Translit=vaittut|LTranslit=vai
+20 தொகுத்ததில் தொகு VERB VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 advcl 23:advcl Translit=tokuttatil|LTranslit=toku
+21 இந்த இந்த DET DD------- _ 22 det 22:det Translit=inta|LTranslit=inta
+22 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+23-24 வெளியாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+23 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+24 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s22
+# text = இந்தியாவின் அண்டை நாடுகளான சீனா 59வது இடத்தையும், இலங்கை 66வது இடத்தையும் பங்களாதேஷ் மற்றும் பாகிஸ்தான் ஆகியவை முறையே 88 மற்றும் 89வது இடத்தையும் பிடித்துள்ளன.
+# translit = intiyāvin aṇṭai nāṭukaḷāna cīnā 59vatu iṭattaiyum, ilaṅkai 66vatu iṭattaiyum paṅkaḷātēṣ marrum pākistān ākiyavai muraiyē 88 marrum 89vatu iṭattaiyum piṭittuḷḷana.
+# orig_file_sentence 001#22
+1 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=intiyāvin|LTranslit=intiyā
+2 அண்டை அண்டை ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=aṇṭai|LTranslit=aṇṭai
+3-4 நாடுகளான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷ
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 சீனா சீனா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=cīnā|LTranslit=cīnā
+6 59வது 59 ADJ Uy------- NumType=Ord 7 amod 7:amod Translit=59vatu|LTranslit=59
+7-8 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obj 25:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+11 66வது 66 ADJ Uy------- NumType=Ord 12 amod 12:amod Translit=66vatu|LTranslit=66
+12-13 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|25:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 பங்களாதேஷ் பங்களாதேஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=paṅkaḷātēṣ|LTranslit=paṅkaḷātēṣ
+15 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 16 cc 16:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+16 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj 14:conj|17:nsubj Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+17 ஆகியவை ஆகியவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 nmod 22:nmod:முறையே:nom Translit=ākiyavai|LTranslit=ākiyavai
+18 முறையே முறையே ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case Translit=muraiyē|LTranslit=muraiyē
+19 88 88 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 22 nummod 22:nummod Translit=88|LTranslit=88
+20 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 21 cc 21:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+21 89வது 89 ADJ Uy------- NumType=Ord 19 conj 19:conj|22:nummod Translit=89vatu|LTranslit=89
+22-23 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+22 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|25:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+23 உம் உம் PART Tv------- _ 22 cc 22:cc LTranslit=um|Translit=um
+24-25 பிடித்துள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+24 பிடித்த் பிடு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 aux 25:aux LTranslit=piṭu|Translit=piṭitt
+25 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s23
+# text = ஆசிய நாடுகளில், ஜப்பான், தென்கொரியா, சிங்கப்பூர் ஆகிய மூன்று நாடுகள் மட்டுமே முதல் 20 இடங்களுக்குள் உள்ளன.
+# translit = āciya nāṭukaḷil, jappān, tenkoriyā, ciṅkappūr ākiya mūnru nāṭukaḷ maṭṭumē mutal 20 iṭaṅkaḷukkuḷ uḷḷana.
+# orig_file_sentence 001#23
+1 ஆசிய ஆசியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=āciya|LTranslit=āciyā
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nāṭukaḷil|LTranslit=nāṭu
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jappān|LTranslit=jappān
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 தென்கொரியா தென்கொரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=tenkoriyā|LTranslit=tenkoriyā
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 சிங்கப்பூர் சிங்கப்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:nmod:nom Translit=ciṅkappūr|LTranslit=ciṅkappūr
+9 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+10 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+12 மட்டுமே மட்டும் PART Tm------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Translit=maṭṭumē|LTranslit=maṭṭum
+13 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 14 amod 14:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+14 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 15 nummod 15:nummod Translit=20|LTranslit=20
+15-16 இடங்களுக்குள் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 இடங்களுக்க் இடம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:உள்:dat LTranslit=iṭam|Translit=iṭaṅkaḷukk
+16 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case LTranslit=uḷ|Translit=uḷ
+17 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s24
+# text = இந்தப் பட்டியலில் முதல் நான்கு இடங்களைப் பிடித்த நாடுகள், பின்லாந்து, சுவிட்சர்லாந்து, ஸ்வீடன், ஆஸ்திரேலியா அகியவை.
+# translit = intap paṭṭiyalil mutal nānku iṭaṅkaḷaip piṭitta nāṭukaḷ, pinlāntu, cuviṭcarlāntu, svīṭan, āstirēliyā akiyavai.
+# orig_file_sentence 001#24
+1 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=intap|LTranslit=inta
+2 பட்டியலில் பட்டியல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=paṭṭiyalil|LTranslit=paṭṭiyal
+3 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 4 amod 4:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+4 நான்கு நான்கு NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=nānku|LTranslit=nānku
+5 இடங்களைப் இடம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=iṭaṅkaḷaip|LTranslit=iṭam
+6 பிடித்த பிடி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=piṭitta|LTranslit=piṭi
+7 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 பின்லாந்து பின்லாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pinlāntu|LTranslit=pinlāntu
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 சுவிட்சர்லாந்து சுவிட்சர்லாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|16:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cuviṭcarlāntu|LTranslit=cuviṭcarlāntu
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 ஸ்வீடன் ஸ்வீடன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|16:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=svīṭan|LTranslit=svīṭan
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 ஆஸ்திரேலியா ஆஸ்திரேலியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|16:nmod:nom Translit=āstirēliyā|LTranslit=āstirēliyā
+16 அகியவை அகியவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=akiyavai|LTranslit=akiyavai
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s25
+# text = அமெரிக்கா 11வது இடத்தையும், ஜெர்மனி 12வது இடத்தையும், இங்கிலாந்து 14வது இடத்தையும் பிடித்துள்ளன.
+# translit = amerikkā 11vatu iṭattaiyum, jermani 12vatu iṭattaiyum, iṅkilāntu 14vatu iṭattaiyum piṭittuḷḷana.
+# orig_file_sentence 001#25
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+2 11வது 11 ADJ Uy------- NumType=Ord 3 amod 3:amod Translit=11vatu|LTranslit=11
+3-4 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+3 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=jermani|LTranslit=jermani
+7 12வது 12 ADJ Uy------- NumType=Ord 8 amod 8:amod Translit=12vatu|LTranslit=12
+8-9 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|15:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=iṅkilāntu|LTranslit=iṅkilāntu
+12 14வது 14 ADJ Uy------- NumType=Ord 13 amod 13:amod Translit=14vatu|LTranslit=14
+13-14 இடத்தையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 இடத்தைய் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|15:obj LTranslit=iṭam|Translit=iṭattaiy
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 cc 13:cc LTranslit=um|Translit=um
+15-16 பிடித்துள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 பிடித்த் பிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=piṭu|Translit=piṭitt
+16 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s26
+# text = நியூஸ்வீக் இதழ் சார்பில் முதல் முறையாக நாடுகளைப் பற்றிய கருத்துக் கேட்பு மூலம் நடத்திய சர்வேயில் இந்த முடிவுகள் தெரிய வந்தன.
+# translit = niyūsvīk ital cārpil mutal muraiyāka nāṭukaḷaip parriya karuttuk kēṭpu mūlam naṭattiya carvēyil inta muṭivukaḷ teriya vantana.
+# orig_file_sentence 001#26
+1 நியூஸ்வீக் நியூஸ்வீக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=niyūsvīk|LTranslit=niyūsvīk
+2 இதழ் இதழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:சார்பு:nom Translit=ital|LTranslit=ital
+3 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+4 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 5 amod 5:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+5 முறையாக முறை ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai
+6 நாடுகளைப் நாடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:பற்றிய:acc Translit=nāṭukaḷaip|LTranslit=nāṭu
+7 பற்றிய பற்றிய ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=parriya|LTranslit=parriya
+8 கருத்துக் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=karuttuk|LTranslit=karuttu
+9 கேட்பு கேள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:மூலம்:nom Translit=kēṭpu|LTranslit=kēḷ
+10 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+11 நடத்திய நடத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=naṭattiya|LTranslit=naṭattu
+12 சர்வேயில் சர்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=carvēyil|LTranslit=carvē
+13 இந்த இந்த DET DD------- _ 14 det 14:det Translit=inta|LTranslit=inta
+14 முடிவுகள் முடிவு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=muṭivukaḷ|LTranslit=muṭivu
+15 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=teriya|LTranslit=teri
+16 வந்தன வா AUX VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux SpaceAfter=No|Translit=vantana|LTranslit=vā
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s27
+# text = வாசகர்களிடம் ‘உலகில் ஆரோக்கியமாகவும் பாதுகாப்பாகவும் நல்ல முறையில் வாழவும் தகுந்த நாடாக நீங்கள் கருதும் எந்த நாட்டில் பிறக்க விரும்புகிறீர்கள்?’ என்று கேள்வி கேட்கப் பட்டது.
+# translit = vācakarkaḷiṭam ‘ulakil ārōkkiyamākavum pātukāppākavum nalla muraiyil vālavum takunta nāṭāka nīṅkaḷ karutum enta nāṭṭil pirakka virumpukirīrkaḷ?’ enru kēḷvi kēṭkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#27
+1 வாசகர்களிடம் வாசகர் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obl 27:obl:loc Translit=vācakarkaḷiṭam|LTranslit=vācakar
+2 ‘ ‘ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Translit=‘|LTranslit=‘
+3 உலகில் உலகம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:loc Translit=ulakil|LTranslit=ulakam
+4-6 ஆரோக்கியமாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 ஆரோக்கியம் ஆரோக்கியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom LTranslit=ārōkkiyam|Translit=ārōkkiyam
+5 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 15 advmod 15:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7-9 பாதுகாப்பாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 பாதுகாப்ப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom LTranslit=pātukāppu|Translit=pātukāpp
+8 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 5 conj 5:conj|15:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 நல்ல நல்ல ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=nalla|LTranslit=nalla
+11 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+12-13 வாழவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 வாழவ் வாழ் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 conj 5:conj|15:advmod LTranslit=vāl|Translit=vālav
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 cc 12:cc LTranslit=um|Translit=um
+14 தகுந்த தகுந்த ADJ JJ------- _ 15 amod 15:amod Translit=takunta|LTranslit=takunta
+15-16 நாடாக _ _ _ _ _ _ _ _
+15 நாட் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom LTranslit=nāḷ|Translit=nāṭ
+16 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 advmod 18:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+17 நீங்கள் நீங்கள் PRON RpN-2SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=nīṅkaḷ|LTranslit=nīṅkaḷ
+18 கருதும் கருது ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 20 amod 20:amod Translit=karutum|LTranslit=karutu
+19 எந்த எந்த DET DD------- _ 20 det 20:det Translit=enta|LTranslit=enta
+20 நாட்டில் நாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:loc Translit=nāṭṭil|LTranslit=nāṭu
+21 பிறக்க பிற VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=pirakka|LTranslit=pira
+22 விரும்புகிறீர்கள் விரும்பு VERB Vr-P2PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp SpaceAfter=No|Translit=virumpukirīrkaḷ|LTranslit=virumpu
+23 ? ? PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct SpaceAfter=No|Translit=?|LTranslit=?
+24 ’ ’ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=’|LTranslit=’
+25 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark 22:mark Translit=enru|LTranslit=en
+26 கேள்வி கேள்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nsubj 27:nsubj Translit=kēḷvi|LTranslit=kēḷvi
+27 கேட்கப் கேள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kēṭkap|LTranslit=kēḷ
+28 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 27 aux 27:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s28
+# text = அதற்கான பதிலாகக் கிடைத்ததில் இந்த முடிவுகள் தெரிய வந்தன என்று அந்தப் பத்திரிகையின் சார்பில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = atarkāna patilākak kiṭaittatil inta muṭivukaḷ teriya vantana enru antap pattirikaiyin cārpil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#28
+1-2 அதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+1 அதற்க் அது PRON RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:ஆன:dat LTranslit=atu|Translit=atark
+2 ஆன ஆன ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=āna|Translit=āna
+3-4 பதிலாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 பதில் பதில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:ஆகு:nom LTranslit=patil|Translit=patil
+4 ஆகக் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case LTranslit=āku|Translit=ākak
+5 கிடைத்ததில் கிடை VERB VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kiṭaittatil|LTranslit=kiṭai
+6 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta
+7 முடிவுகள் முடிவு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=muṭivukaḷ|LTranslit=muṭivu
+8 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 xcomp 14:xcomp Translit=teriya|LTranslit=teri
+9 வந்தன வா AUX VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=vantana|LTranslit=vā
+10 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark 8:mark Translit=enru|LTranslit=en
+11 அந்தப் அந்த DET DD------- _ 12 det 12:det Translit=antap|LTranslit=anta
+12 பத்திரிகையின் பத்திரிகை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:சார்பு:gen Translit=pattirikaiyin|LTranslit=pattirikai
+13 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+14-16 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+15 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux 14:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s29
+# text = இதே சர்வேயில்,’ அதிகம் நேசிக்கப் படும் உலகத் தலைவர்கள் யார்?’ என்ற கருத்துக் கணிப்பில், இந்தியப் பிரதமர் மன்மோகன் சிங் முதலிடம் பிடித்தார் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = itē carvēyil,’ atikam nēcikkap paṭum ulakat talaivarkaḷ yār?’ enra karuttuk kaṇippil, intiyap piratamar manmōkan ciṅ mutaliṭam piṭittār enpatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 001#29
+1-2 இதே _ _ _ _ _ _ _ _
+1 இத் இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:nom LTranslit=itu|Translit=it
+2 ஏ ஏ PART Tk------- _ 1 advmod:emph 1:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+3 சர்வேயில் சர்வே PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obl 25:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=carvēyil|LTranslit=carvē
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Translit=,|LTranslit=,
+5 ’ ’ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=’|LTranslit=’
+6 அதிகம் அதிகம் DET QQ------- NumType=Card 7 det 7:det Translit=atikam|LTranslit=atikam
+7 நேசிக்கப் நேசி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=nēcikkap|LTranslit=nēci
+8 படும் படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=paṭum|LTranslit=paṭu
+9 உலகத் உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=ulakat|LTranslit=ulakam
+10 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar
+11 யார் யார் PRON RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 16 nmod 16:nmod:என்:nom SpaceAfter=No|Translit=yār|LTranslit=yār
+12 ? ? PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Translit=?|LTranslit=?
+13 ’ ’ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=’|LTranslit=’
+14 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 mark 11:mark Translit=enra|LTranslit=en
+15 கருத்துக் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=karuttuk|LTranslit=karuttu
+16 கணிப்பில் கணிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=kaṇippil|LTranslit=kaṇippu
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+18 இந்தியப் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=intiyap|LTranslit=intiyā
+19 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=piratamar|LTranslit=piratamar
+20 மன்மோகன் மன்மோகன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=manmōkan|LTranslit=manmōkan
+21 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj 23:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+22 முதலிடம் முதலிடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:nom Translit=mutaliṭam|LTranslit=mutaliṭam
+23 பிடித்தார் பிடி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp Translit=piṭittār|LTranslit=piṭi
+24 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 23 mark 23:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+25-26 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+25 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+26 தக்கது தகு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 aux 25:aux LTranslit=taku|Translit=takkatu
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s30
+# text = எம்பிக்களுக்கு மேலும் ரூ. 10 ஆயிரம் ஊதிய உயர்வு அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = empikkaḷukku mēlum rū. 10 āyiram ūtiya uyarvu arivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#30
+1 எம்பிக்களுக்கு எம்பி PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=empikkaḷukku|LTranslit=empi
+2 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+3 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=rū.|LTranslit=rū.
+4 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=10|LTranslit=10
+5 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+6 ஊதிய ஊதியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=ūtiya|LTranslit=ūtiyam
+7 உயர்வு உயர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=uyarvu|LTranslit=uyarvu
+8-10 அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 அறிவிக்கப் அறிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivi|Translit=arivikkap
+9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s31
+# text = முன்னர் அறிவிக்கப் பட்ட ஊதிய உயர்வுடன், அலுவலகம் மற்றும் தொகுதி செலவினங்களுக்கான படிகளை தலா ரூ 5 ஆயிரம் கூடுதலாக வழங்க பிரதமர் மன்மோகன் சிங் தலைமையில் நடைபெற்ற மத்திய அமைச்சரவைக் கூட்டத்தில் முடிவெடுக்கப் பட்டது.
+# translit = munnar arivikkap paṭṭa ūtiya uyarvuṭan, aluvalakam marrum tokuti celavinaṅkaḷukkāna paṭikaḷai talā rū 5 āyiram kūṭutalāka valaṅka piratamar manmōkan ciṅ talaimaiyil naṭaiperra mattiya amaiccaravaik kūṭṭattil muṭiveṭukkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#31
+1 முன்னர் முன்னர் ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=munnar|LTranslit=munnar
+2 அறிவிக்கப் அறிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=arivikkap|LTranslit=arivi
+3 பட்ட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 acl 5:acl Translit=paṭṭa|LTranslit=paṭu
+4 ஊதிய ஊதியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=ūtiya|LTranslit=ūtiyam
+5-6 உயர்வுடன் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 உயர்வ் உயர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:உடன்:nom LTranslit=uyarvu|Translit=uyarv
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 அலுவலகம் அலுவலகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=aluvalakam|LTranslit=aluvalakam
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+10 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|11:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+11-12 செலவினங்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+11 செலவினங்களுக்க் செலவினம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:ஆன:dat LTranslit=celavinam|Translit=celavinaṅkaḷukk
+12 ஆன ஆன ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āna|Translit=āna
+13 படிகளை படி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj Translit=paṭikaḷai|LTranslit=paṭi
+14 தலா தலா ADJ JJ------- _ 17 amod 17:amod Translit=talā|LTranslit=talā
+15 ரூ ரூ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=rū|LTranslit=rū
+16 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 17 nummod 17:nummod Translit=5|LTranslit=5
+17 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 18 obl 18:obl Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+18 கூடுதலாக கூடுதல் ADV AA------- _ 19 advmod 19:advmod Translit=kūṭutalāka|LTranslit=kūṭutal
+19 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 28 advcl 28:advcl Translit=valaṅka|LTranslit=valaṅku
+20 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom Translit=piratamar|LTranslit=piratamar
+21 மன்மோகன் மன்மோகன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod 22:nmod:nom Translit=manmōkan|LTranslit=manmōkan
+22 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+23 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:loc Translit=talaimaiyil|LTranslit=talaimai
+24 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 27 amod 27:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+25 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 26 amod 26:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+26 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=amaiccaravaik|LTranslit=amaiccaravai
+27 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl 28:obl:loc Translit=kūṭṭattil|LTranslit=kūṭṭam
+28 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muṭiveṭukkap|LTranslit=muṭiveṭu
+29 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 28 aux 28:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+30 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 28 punct 28:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s32
+# text = முன்னதாக, எம்பிக்களுக்கான ஊதியத்தை ரூ 16 ஆயிரத்திலிருந்து ரூ 80 ஆயிரமாக உயர்த்தி வழங்க வேண்டும் என நாடாளுமன்ற கூட்டுக் குழு பரிந்துரை செய்திருந்தது.
+# translit = munnatāka, empikkaḷukkāna ūtiyattai rū 16 āyirattiliruntu rū 80 āyiramāka uyartti valaṅka vēṇṭum ena nāṭāḷumanra kūṭṭuk kulu parinturai ceytiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#32
+1 முன்னதாக முன்னதாக ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod SpaceAfter=No|Translit=munnatāka|LTranslit=munnatāka
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+3-4 எம்பிக்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 எம்பிக்களுக்க் எம்பி PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:ஆன:dat LTranslit=empi|Translit=empikkaḷukk
+4 ஆன ஆன ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case LTranslit=āna|Translit=āna
+5 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=ūtiyattai|LTranslit=ūtiyam
+6 ரூ ரூ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=rū|LTranslit=rū
+7 16 16 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=16|LTranslit=16
+8-9 ஆயிரத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+8 ஆயிரத்த் ஆயிரம் NUM UxL-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 15 obl 15:obl:இரு:loc LTranslit=āyiram|Translit=āyiratt
+9 இலிருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=iru|Translit=iliruntu
+10 ரூ ரூ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=rū|LTranslit=rū
+11 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=80|LTranslit=80
+12-13 ஆயிரமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+12 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 15 obl 15:obl:ஆகு LTranslit=āyiram|Translit=āyiram
+13 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case LTranslit=āku|Translit=āka
+14 உயர்த்தி உயர்த்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=uyartti|LTranslit=uyarttu
+15 வழங்க வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=valaṅka|LTranslit=valaṅku
+16 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+17 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark 15:mark Translit=ena|LTranslit=en
+18 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+19 கூட்டுக் கூட்டு ADJ JJ------- _ 20 amod 20:amod Translit=kūṭṭuk|LTranslit=kūṭṭu
+20 குழு குழு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=kulu|LTranslit=kulu
+21 பரிந்துரை பரிந்துரை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 iobj 22:iobj Translit=parinturai|LTranslit=parinturai
+22-23 செய்திருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cey|Translit=ceyt
+23 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s33
+# text = இதை அரசு ஏற்கவில்லை.
+# translit = itai aracu ērkavillai.
+# orig_file_sentence 001#33
+1 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj 3:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+2 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+3-4 ஏற்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+3 ஏற்கவ் ஏல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ēl|Translit=ērkav
+4 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux LTranslit=il|Translit=illai
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s34
+# text = கடந்த வாரம் நடைபெற்ற மத்திய அமைச்சரவைக் கூட்டத்தில் எம்பிக்களின் ஊதியத்தை ரூ 50 ஆயிரமாக உயர்த்த முடிவெடுக்கப் பட்டது.
+# translit = kaṭanta vāram naṭaiperra mattiya amaiccaravaik kūṭṭattil empikkaḷin ūtiyattai rū 50 āyiramāka uyartta muṭiveṭukkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#34
+1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+4 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+5 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amaiccaravaik|LTranslit=amaiccaravai
+6 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kūṭṭattil|LTranslit=kūṭṭam
+7 எம்பிக்களின் எம்பி PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=empikkaḷin|LTranslit=empi
+8 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=ūtiyattai|LTranslit=ūtiyam
+9 ரூ ரூ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=rū|LTranslit=rū
+10 50 50 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=50|LTranslit=50
+11-12 ஆயிரமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 13 obl 13:obl:ஆகு LTranslit=āyiram|Translit=āyiram
+12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āku|Translit=āka
+13 உயர்த்த உயர்த்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=uyartta|LTranslit=uyarttu
+14 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=muṭiveṭukkap|LTranslit=muṭiveṭu
+15 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s35
+# text = இதற்கு எம்பிக்களில் ஒரு பிரிவினர் அதிருப்தி தெரிவித்தனர்.
+# translit = itarku empikkaḷil oru pirivinar atirupti terivittanar.
+# orig_file_sentence 001#35
+1 இதற்கு இது PRON RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:dat Translit=itarku|LTranslit=itu
+2 எம்பிக்களில் எம்பி PROPN NEL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=empikkaḷil|LTranslit=empi
+3 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+4 பிரிவினர் பிரிவினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=pirivinar|LTranslit=pirivinar
+5 அதிருப்தி அதிருப்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=atirupti|LTranslit=atirupti
+6 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittanar|LTranslit=terivi
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s36
+# text = ஊதிய உயர்வு தொடர்பாக நிதி அமைச்சர் பிரணாப் முகர்ஜியை பாஜக, ராஷ்ட்ரீய ஜனதாதளம், சமாஜவாதி மற்றும் ஐக்கிய ஜனதாதள தலைவர்கள் சனிக்கிழமையன்று சந்தித்தனர்.
+# translit = ūtiya uyarvu toṭarpāka niti amaiccar piraṇāp mukarjiyai pājaka, rāṣṭrīya janatātaḷam, camājavāti marrum aikkiya janatātaḷa talaivarkaḷ canikkilamaiyanru cantittanar.
+# orig_file_sentence 001#36
+1 ஊதிய ஊதியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=ūtiya|LTranslit=ūtiyam
+2 உயர்வு உயர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:தொடர்பு:nom Translit=uyarvu|LTranslit=uyarvu
+3 தொடர்பாக தொடர்பு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=toṭarpāka|LTranslit=toṭarpu
+4 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+5 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+6 பிரணாப் பிரணாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=piraṇāp|LTranslit=piraṇāp
+7 முகர்ஜியை முகர்ஜி PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 obj 20:obj Translit=mukarjiyai|LTranslit=mukarji
+8 பாஜக பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pājaka|LTranslit=pājaka
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 ராஷ்ட்ரீய ராஷ்ட்ரீயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=rāṣṭrīya|LTranslit=rāṣṭrīyam
+11 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=janatātaḷam|LTranslit=janatātaḷam
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 சமாஜவாதி சமாஜவாதி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom Translit=camājavāti|LTranslit=camājavāti
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 16 cc 16:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+15 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+16 ஜனதாதள ஜனதாதளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom Translit=janatātaḷa|LTranslit=janatātaḷam
+17 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar
+18-19 சனிக்கிழமையன்று _ _ _ _ _ _ _ _
+18 சனிக்கிழமைய் சனிக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:அன்று:nom LTranslit=canikkilamai|Translit=canikkilamaiy
+19 அன்று அன்று ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case LTranslit=anru|Translit=anru
+20 சந்தித்தனர் சந்தி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=cantittanar|LTranslit=canti
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s37
+# text = இவ்விவகாரத்தில் அரசு உரிய நடவடிக்கை எடுக்கும் என பிரணாப் முகர்ஜி அப்போது உறுதியளித்திருந்தார்.
+# translit = ivvivakārattil aracu uriya naṭavaṭikkai eṭukkum ena piraṇāp mukarji appōtu urutiyaḷittiruntār.
+# orig_file_sentence 001#37
+1 இவ்விவகாரத்தில் விவகாரம் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ivvivakārattil|LTranslit=vivakāram
+2 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+3 உரிய உரிய ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=uriya|LTranslit=uriya
+4 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+5 எடுக்கும் எடு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=eṭukkum|LTranslit=eṭu
+6 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=ena|LTranslit=en
+7 பிரணாப் பிரணாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=piraṇāp|LTranslit=piraṇāp
+8 முகர்ஜி முகர்ஜி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=mukarji|LTranslit=mukarji
+9 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+10-11 உறுதியளித்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 உறுதியளித்த் உறுதியளி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=urutiyaḷi|Translit=urutiyaḷitt
+11 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s38
+# text = இந்த நிலையில் மேலும் ரூ 10 ஆயிரம் ஊதியத்தை உயர்த்த அமைச்சரவைக் கூட்டத்தில் முடிவெடுக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = inta nilaiyil mēlum rū 10 āyiram ūtiyattai uyartta amaiccaravaik kūṭṭattil muṭiveṭukkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#38
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+3 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+4 ரூ ரூ PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=rū|LTranslit=rū
+5 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=10|LTranslit=10
+6 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+7 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=ūtiyattai|LTranslit=ūtiyam
+8 உயர்த்த உயர்த்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=uyartta|LTranslit=uyarttu
+9 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=amaiccaravaik|LTranslit=amaiccaravai
+10 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=kūṭṭattil|LTranslit=kūṭṭam
+11-13 முடிவெடுக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=muṭiveṭu|Translit=muṭiveṭukkap
+12 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 11 aux 11:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s39
+# text = திருநெல்வேலி அண்ணா பல்கலைக்கழகத் துணைவேந்தர் காளியப்பன் இன்று அதிமுக பொதுச்செயலரும் எதிர்கட்சித் தலைவருமான ஜெயலலிதாவை சந்தித்துப் பேசினார்.
+# translit = tirunelvēli aṇṇā palkalaikkalakat tuṇaivēntar kāḷiyappan inru atimuka potucceyalarum etirkaṭcit talaivarumāna jeyalalitāvai cantittup pēcinār.
+# orig_file_sentence 001#39
+1 திருநெல்வேலி திருநெல்வேலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tirunelvēli|LTranslit=tirunelvēli
+2 அண்ணா அண்ணா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=aṇṇā|LTranslit=aṇṇā
+3 பல்கலைக்கழகத் பல்கலைக்கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=palkalaikkalakat|LTranslit=palkalaikkalakam
+4 துணைவேந்தர் துணைவேந்தர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tuṇaivēntar|LTranslit=tuṇaivēntar
+5 காளியப்பன் காளியப்பன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=kāḷiyappan|LTranslit=kāḷiyappan
+6 இன்று இன்று ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+7 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+8-9 பொதுச்செயலரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom LTranslit=potucceyalar|Translit=potucceyalar
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 எதிர்கட்சித் எதிர்கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=etirkaṭcit|LTranslit=etirkaṭci
+11-13 தலைவருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|13:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 14 nmod 14:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obj 15:obj Translit=jeyalalitāvai|LTranslit=jeyalalitā
+15 சந்தித்துப் சந்தி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=cantittup|LTranslit=canti
+16 பேசினார் பேசு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 compound 15:compound SpaceAfter=No|Translit=pēcinār|LTranslit=pēcu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s40
+# text = இச்சந்திப்பின்போது துணைவேந்தர் காளியப்பனின் மனைவியும் உடன் வந்திருந்தார்.
+# translit = iccantippinpōtu tuṇaivēntar kāḷiyappanin manaiviyum uṭan vantiruntār.
+# orig_file_sentence 001#40
+1 இச்சந்திப்பின்போது சந்திப்பு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=iccantippinpōtu|LTranslit=cantippu
+2 துணைவேந்தர் துணைவேந்தர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tuṇaivēntar|LTranslit=tuṇaivēntar
+3 காளியப்பனின் காளியப்பன் PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:gen Translit=kāḷiyappanin|LTranslit=kāḷiyappan
+4-5 மனைவியும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 மனைவிய் மனைவி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj LTranslit=manaivi|Translit=manaiviy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 உடன் உடன் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=uṭan|LTranslit=uṭan
+7-8 வந்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vā|Translit=vant
+8 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s41
+# text = இது மரியாதை நிமித்தமான சந்திப்பு என்று அதிமுக சார்பில் வெளியிடப்பட்டுள்ள செய்திக்குறிப்பில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = itu mariyātai nimittamāna cantippu enru atimuka cārpil veḷiyiṭappaṭṭuḷḷa ceytikkurippil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#41
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+2 மரியாதை மரியாதை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mariyātai|LTranslit=mariyātai
+3-4 நிமித்தமான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நிமித்தம் நிமித்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom LTranslit=nimittam|Translit=nimittam
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 சந்திப்பு சந்திப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=cantippu|LTranslit=cantippu
+6 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en
+7 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:சார்பு:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+8 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+9-11 வெளியிடப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+9 வெளியிடப் வெளியிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭap
+10 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+11 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod 12:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+12 செய்திக்குறிப்பில் செய்திக்குறிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=ceytikkurippil|LTranslit=ceytikkurippu
+13-15 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+14 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 13 aux 13:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s42
+# text = திருச்செந்தூர் அருள்மிகு சுப்பிரமணியசுவாமி திருக்கோயிலில் ஆவணித் திருவிழா இன்று கொடியேற்றத்துடன் தொடங்கியது.
+# translit = tiruccentūr aruḷmiku cuppiramaṇiyacuvāmi tirukkōyilil āvaṇit tiruvilā inru koṭiyērrattuṭan toṭaṅkiyatu.
+# orig_file_sentence 001#42
+1 திருச்செந்தூர் திருச்செந்தூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tiruccentūr|LTranslit=tiruccentūr
+2 அருள்மிகு அருள்மிகு ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=aruḷmiku|LTranslit=aruḷmiku
+3 சுப்பிரமணியசுவாமி சுப்பிரமணியசுவாமி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cuppiramaṇiyacuvāmi|LTranslit=cuppiramaṇiyacuvāmi
+4 திருக்கோயிலில் திருக்கோயில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=tirukkōyilil|LTranslit=tirukkōyil
+5 ஆவணித் ஆவணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=āvaṇit|LTranslit=āvaṇi
+6 திருவிழா திருவிழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=tiruvilā|LTranslit=tiruvilā
+7 இன்று இன்று ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+8-9 கொடியேற்றத்துடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 கொடியேற்றத்த் கொடியேற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:உடன் LTranslit=koṭiyērram|Translit=koṭiyērratt
+9 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+10 தொடங்கியது தொடங்கு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭaṅkiyatu|LTranslit=toṭaṅku
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s43
+# text = இத்திருவிழா தொடர்ந்து 12 நாட்கள் நடைபெறுகிறது.
+# translit = ittiruvilā toṭarntu 12 nāṭkaḷ naṭaiperukiratu.
+# orig_file_sentence 001#43
+1 இத்திருவிழா திருவிழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=ittiruvilā|LTranslit=tiruvilā
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+3 12 12 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=12|LTranslit=12
+4 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+5 நடைபெறுகிறது நடைபெறு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperukiratu|LTranslit=naṭaiperu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s44
+# text = திருவிழா தொடக்க நாளான இன்று அதிகாலை 1 மணிக்கு திருக்கோயில் நடைதிறக்கப் பட்டது.
+# translit = tiruvilā toṭakka nāḷāna inru atikālai 1 maṇikku tirukkōyil naṭaitirakkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#44
+1 திருவிழா திருவிழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tiruvilā|LTranslit=tiruvilā
+2 தொடக்க தொடக்கு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=toṭakka|LTranslit=toṭakku
+3-4 நாளான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நாள் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom LTranslit=nāḷ|Translit=nāḷ
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 இன்று இன்று ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+6 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=atikālai|LTranslit=atikālai
+7 1 1 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=1|LTranslit=1
+8 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+9 திருக்கோயில் திருக்கோயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=tirukkōyil|LTranslit=tirukkōyil
+10 நடைதிறக்கப் நடைதிற VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭaitirakkap|LTranslit=naṭaitira
+11 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s45
+# text = 1.30 மணிக்கு விஷ்வரூப தரிசனம் நடைபெற்றது.
+# translit = 1.30 maṇikku viṣvarūpa taricanam naṭaiperratu.
+# orig_file_sentence 001#45
+1 1.30 1.30 NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=1.30|LTranslit=1.30
+2 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+3 விஷ்வரூப விஷ்வரூபம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=viṣvarūpa|LTranslit=viṣvarūpam
+4 தரிசனம் தரிசனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=taricanam|LTranslit=taricanam
+5 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperratu|LTranslit=naṭaiperu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s46
+# text = 2 மணிக்கு உதய மார்த்தாண்ட அபிஷேகம் நடைபெற்றது.
+# translit = 2 maṇikku utaya mārttāṇṭa apiṣēkam naṭaiperratu.
+# orig_file_sentence 001#46
+1 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=2|LTranslit=2
+2 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+3 உதய உதய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=utaya|LTranslit=utaya
+4 மார்த்தாண்ட மார்த்தாண்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=mārttāṇṭa|LTranslit=mārttāṇṭam
+5 அபிஷேகம் அபிஷேகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=apiṣēkam|LTranslit=apiṣēkam
+6 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperratu|LTranslit=naṭaiperu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s47
+# text = அதனைத் தொடர்ந்து மற்ற பூஜை காலங்கள் நடைபெற்றது.
+# translit = atanait toṭarntu marra pūjai kālaṅkaḷ naṭaiperratu.
+# orig_file_sentence 001#47
+1 அதனைத் அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl 6:obl:தொடர்:acc Translit=atanait|LTranslit=atu
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+3 மற்ற மற்ற ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=marra|LTranslit=marra
+4 பூஜை பூஜை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pūjai|LTranslit=pūjai
+5 காலங்கள் காலம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=kālaṅkaḷ|LTranslit=kālam
+6 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperratu|LTranslit=naṭaiperu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s48
+# text = அதிகாலை 4 மணிக்கு திருக்கோயிலிலிருந்து வெள்ளிப் பல்லக்கில் வைத்து கொடி பட்டம் 9 சந்திகள் வழியாக வீதி உலா கொண்டு வரப் பட்டு, அதிகாலை 5.20 மணிக்கு வேதங்கள் ஓத, பஞ்வாத்தியங்கள் முழங்க, பக்தர்களில் ஆரோகரா கோஷத்துடன், திருக்கோயிலில் உள்ள செப்பு கொடி மரத்தில், சிவாச்சாரியர்களால் ஆவணித் திருவிழா கொடியேற்றப் பட்டது.
+# translit = atikālai 4 maṇikku tirukkōyililiruntu veḷḷip pallakkil vaittu koṭi paṭṭam 9 cantikaḷ valiyāka vīti ulā koṇṭu varap paṭṭu, atikālai 5.20 maṇikku vētaṅkaḷ ōta, pañvāttiyaṅkaḷ mulaṅka, paktarkaḷil ārōkarā kōṣattuṭan, tirukkōyilil uḷḷa ceppu koṭi marattil, civāccāriyarkaḷāl āvaṇit tiruvilā koṭiyērrap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#48
+1 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atikālai|LTranslit=atikālai
+2 4 4 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=4|LTranslit=4
+3 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+4-5 திருக்கோயிலிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+4 திருக்கோயில் திருக்கோயில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:இரு:loc LTranslit=tirukkōyil|Translit=tirukkōyil
+5 இலிருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=iru|Translit=iliruntu
+6 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=veḷḷip|LTranslit=veḷḷi
+7 பல்லக்கில் பல்லக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=pallakkil|LTranslit=pallakku
+8 வைத்து வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 43 advcl 43:advcl Translit=vaittu|LTranslit=vai
+9 கொடி கொடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=koṭi|LTranslit=koṭi
+10 பட்டம் பட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=paṭṭam|LTranslit=paṭṭam
+11 9 9 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=9|LTranslit=9
+12 சந்திகள் சந்தி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:வழி:nom Translit=cantikaḷ|LTranslit=canti
+13 வழியாக வழி ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=valiyāka|LTranslit=vali
+14 வீதி வீதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=vīti|LTranslit=vīti
+15 உலா உலா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ulā|LTranslit=ulā
+16 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 43 advcl 43:advcl Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+17 வரப் வா AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=varap|LTranslit=vā
+18 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 43 punct 43:punct Translit=,|LTranslit=,
+20 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=atikālai|LTranslit=atikālai
+21 5.20 5.20 NUM Ux------- NumType=Card 22 nummod 22:nummod Translit=5.20|LTranslit=5.20
+22 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+23 வேதங்கள் வேதம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 24 obj 24:obj Translit=vētaṅkaḷ|LTranslit=vētam
+24 ஓத ஓது VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 43 advcl 43:advcl SpaceAfter=No|Translit=ōta|LTranslit=ōtu
+25 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 43 punct 43:punct Translit=,|LTranslit=,
+26 பஞ்வாத்தியங்கள் பஞ்வாத்தியம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obj 27:obj Translit=pañvāttiyaṅkaḷ|LTranslit=pañvāttiyam
+27 முழங்க முழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 43 advcl 43:advcl SpaceAfter=No|Translit=mulaṅka|LTranslit=mulaṅku
+28 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 43 punct 43:punct Translit=,|LTranslit=,
+29 பக்தர்களில் பக்தர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod 31:nmod:loc Translit=paktarkaḷil|LTranslit=paktar
+30 ஆரோகரா ஆரோகரா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 31 nmod 31:nmod:nom Translit=ārōkarā|LTranslit=ārōkarā
+31-32 கோஷத்துடன் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+31 கோஷத்த் கோஷம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 obl 43:obl:உடன்:nom LTranslit=kōṣam|Translit=kōṣatt
+32 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 31 case 31:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+33 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 43 punct 43:punct Translit=,|LTranslit=,
+34 திருக்கோயிலில் திருக்கோயில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 obl 35:obl:loc Translit=tirukkōyilil|LTranslit=tirukkōyil
+35 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 38 amod 38:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+36 செப்பு செப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=ceppu|LTranslit=ceppu
+37 கொடி கொடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod 38:nmod:nom Translit=koṭi|LTranslit=koṭi
+38 மரத்தில் மரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 obl 43:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=marattil|LTranslit=maram
+39 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 43 punct 43:punct Translit=,|LTranslit=,
+40 சிவாச்சாரியர்களால் சிவாச்சாரியர் PROPN NEI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 43 obl:arg 43:obl:arg:ins Translit=civāccāriyarkaḷāl|LTranslit=civāccāriyar
+41 ஆவணித் ஆவணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod 42:nmod:nom Translit=āvaṇit|LTranslit=āvaṇi
+42 திருவிழா திருவிழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nsubj 43:nsubj Translit=tiruvilā|LTranslit=tiruvilā
+43 கொடியேற்றப் கொடியேற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṭiyērrap|LTranslit=koṭiyērru
+44 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 43 aux 43:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+45 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 43 punct 43:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s49
+# text = இங்கிலாந்துக்கு எதிரான போட்டியில் பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் வீரர்கள் சூதாட்டத்தில் ஈடுபட்டதாகத் தெரிய வந்தால், அவர்களுக்கு வாழ்நாள் தடை விதிக்க வேண்டும் என இங்கிலாந்து அணியின் முன்னாள் பேட்ஸ்மேன் ஆலன் லாம்ப் கோரிக்கை விடுத்துள்ளார்.
+# translit = iṅkilāntukku etirāna pōṭṭiyil pākistān kirikkeṭ vīrarkaḷ cūtāṭṭattil īṭupaṭṭatākat teriya vantāl, avarkaḷukku vālnāḷ taṭai vitikka vēṇṭum ena iṅkilāntu aṇiyin munnāḷ pēṭsmēn ālan lāmp kōrikkai viṭuttuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#49
+1 இங்கிலாந்துக்கு இங்கிலாந்து PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:எதிரான:dat Translit=iṅkilāntukku|LTranslit=iṅkilāntu
+2 எதிரான எதிரான ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=etirāna|LTranslit=etirāna
+3 போட்டியில் போட்டி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=pōṭṭiyil|LTranslit=pōṭṭi
+4 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+5 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+6 வீரர்கள் வீரர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=vīrarkaḷ|LTranslit=vīrar
+7 சூதாட்டத்தில் சூதாட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=cūtāṭṭattil|LTranslit=cūtāṭṭam
+8-9 ஈடுபட்டதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 ஈடுபட்டத் ஈடுபடு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp LTranslit=īṭupaṭu|Translit=īṭupaṭṭat
+9 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 8 mark 8:mark LTranslit=āku|Translit=ākat
+10 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 advcl 16:advcl Translit=teriya|LTranslit=teri
+11 வந்தால் வா AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=vantāl|LTranslit=vā
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg 16:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar
+14 வாழ்நாள் வாழ்நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=vālnāḷ|LTranslit=vālnāḷ
+15 தடை தடை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=taṭai|LTranslit=taṭai
+16 விதிக்க விதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Translit=vitikka|LTranslit=viti
+17 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+18 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark 16:mark Translit=ena|LTranslit=en
+19 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=iṅkilāntu|LTranslit=iṅkilāntu
+20 அணியின் அணி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:gen Translit=aṇiyin|LTranslit=aṇi
+21 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+22 பேட்ஸ்மேன் பேட்ஸ்மேன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=pēṭsmēn|LTranslit=pēṭsmēn
+23 ஆலன் ஆலன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod:nom Translit=ālan|LTranslit=ālan
+24 லாம்ப் லாம்ப் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nsubj 26:nsubj Translit=lāmp|LTranslit=lāmp
+25 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=kōrikkai|LTranslit=kōrikkai
+26 விடுத்துள்ளார் விடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=viṭuttuḷḷār|LTranslit=viṭu
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s50
+# text = சர்வதேச கிரிக்கெட்டில் மோசடிக்கு இடம்தரக் கூடாது எனக் கூறிய லாம்ப், எந்த வீரராவது சூதாட்டத்தில் ஈடுபட்டது தெரிய வந்தால் அவருக்கு வாழ்நாள் முழுவதும் கிரிக்கெட் விளையாடத் தடைவிதிக்க வேண்டும் என்றார்.
+# translit = carvatēca kirikkeṭṭil mōcaṭikku iṭamtarak kūṭātu enak kūriya lāmp, enta vīrarāvatu cūtāṭṭattil īṭupaṭṭatu teriya vantāl avarukku vālnāḷ muluvatum kirikkeṭ viḷaiyāṭat taṭaivitikka vēṇṭum enrār.
+# orig_file_sentence 001#50
+1 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+2 கிரிக்கெட்டில் கிரிக்கெட் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=kirikkeṭṭil|LTranslit=kirikkeṭ
+3 மோசடிக்கு மோசடி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:dat Translit=mōcaṭikku|LTranslit=mōcaṭi
+4 இடம்தரக் இடம்தரு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 xcomp 7:xcomp Translit=iṭamtarak|LTranslit=iṭamtaru
+5 கூடாது கூடு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 4 aux 4:aux Translit=kūṭātu|LTranslit=kūṭu
+6 எனக் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark 4:mark Translit=enak|LTranslit=en
+7 கூறிய கூறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=kūriya|LTranslit=kūru
+8 லாம்ப் லாம்ப் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj SpaceAfter=No|Translit=lāmp|LTranslit=lāmp
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 எந்த எந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=enta|LTranslit=enta
+11-12 வீரராவது _ _ _ _ _ _ _ _
+11 வீரர் வீரர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj LTranslit=vīrar|Translit=vīrar
+12 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+13 சூதாட்டத்தில் சூதாட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=cūtāṭṭattil|LTranslit=cūtāṭṭam
+14 ஈடுபட்டது ஈடுபடு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=īṭupaṭṭatu|LTranslit=īṭupaṭu
+15 தெரிய தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=teriya|LTranslit=teri
+16 வந்தால் வா AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux Translit=vantāl|LTranslit=vā
+17 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 22 obl:arg 22:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar
+18 வாழ்நாள் வாழ்நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=vālnāḷ|LTranslit=vālnāḷ
+19 முழுவதும் முழுவதும் DET QQ------- NumType=Card 22 obl 22:obl Translit=muluvatum|LTranslit=muluvatum
+20 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+21 விளையாடத் விளையாடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=viḷaiyāṭat|LTranslit=viḷaiyāṭu
+22 தடைவிதிக்க தடைவிதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=taṭaivitikka|LTranslit=taṭaiviti
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+24 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s51
+# text = இந்தியா அளிக்க முன்வந்த வெள்ள நிவாரண நிதியை முதலில் ஏற்கத் தயக்கம் காட்டி, பின்னர் ஏற்றுக்கொள்வதாக அறிவித்த பாகிஸ்தான், தற்போது அந்த நிதி உதவியை நேரடியாக ஏற்றுக்கொள்ளாமல் ஐக்கிய நாடுகள் சபை மூலமாக ஏற்க தீர்மானித்துள்ளது.
+# translit = intiyā aḷikka munvanta veḷḷa nivāraṇa nitiyai mutalil ērkat tayakkam kāṭṭi, pinnar ērrukkoḷvatāka arivitta pākistān, tarpōtu anta niti utaviyai nēraṭiyāka ērrukkoḷḷāmal aikkiya nāṭukaḷ capai mūlamāka ērka tīrmānittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#51
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+2 அளிக்க அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=aḷikka|LTranslit=aḷi
+3 முன்வந்த முன்வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=munvanta|LTranslit=munvā
+4 வெள்ள வெள்ளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=veḷḷa|LTranslit=veḷḷam
+5 நிவாரண நிவாரணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=nivāraṇa|LTranslit=nivāraṇam
+6 நிதியை நிதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=nitiyai|LTranslit=niti
+7 முதலில் முதல் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=mutalil|LTranslit=mutal
+8 ஏற்கத் ஏல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=ērkat|LTranslit=ēl
+9 தயக்கம் தயக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=tayakkam|LTranslit=tayakkam
+10 காட்டி காட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl SpaceAfter=No|Translit=kāṭṭi|LTranslit=kāṭṭu
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+13-14 ஏற்றுக்கொள்வதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 ஏற்றுக்கொள்வத் ஏற்றுக்கொள் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=ērrukkoḷ|Translit=ērrukkoḷvat
+14 ஆக ஆக PART Tg------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+15 அறிவித்த அறிவி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=arivitta|LTranslit=arivi
+16 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj 29:nsubj SpaceAfter=No|Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 29 punct 29:punct Translit=,|LTranslit=,
+18 தற்போது தற்போது ADV AA------- _ 29 advmod 29:advmod Translit=tarpōtu|LTranslit=tarpōtu
+19 அந்த அந்த DET DD------- _ 20 det 20:det Translit=anta|LTranslit=anta
+20 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+21 உதவியை உதவி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=utaviyai|LTranslit=utavi
+22 நேரடியாக நேரடி ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=nēraṭiyāka|LTranslit=nēraṭi
+23 ஏற்றுக்கொள்ளாமல் ஏற்றுக்கொள் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 28 advcl 28:advcl Translit=ērrukkoḷḷāmal|LTranslit=ērrukkoḷ
+24 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ JJ------- _ 26 amod 26:amod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+25 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+26 சபை சபை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl 28:obl:மூலம்:nom Translit=capai|LTranslit=capai
+27 மூலமாக மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 26 case 26:case Translit=mūlamāka|LTranslit=mūlam
+28 ஏற்க ஏல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 29 xcomp 29:xcomp Translit=ērka|LTranslit=ēl
+29-30 தீர்மானித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+29 தீர்மானித்த் தீர்மானி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=tīrmāni|Translit=tīrmānitt
+30 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux 29:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+31 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 29 punct 29:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s52
+# text = பாகிஸ்தானில் ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் பல்வேறு குழுக்கள் வெள்ள நிவாரண நடவடிக்கைகளில் பணியாற்றி வருகின்றன.
+# translit = pākistānil aikkiya nāṭukaḷ capaiyin palvēru kulukkaḷ veḷḷa nivāraṇa naṭavaṭikkaikaḷil paṇiyārri varukinrana.
+# orig_file_sentence 001#52
+1 பாகிஸ்தானில் பாகிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=pākistānil|LTranslit=pākistān
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+4 சபையின் சபை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=capaiyin|LTranslit=capai
+5 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+6 குழுக்கள் குழு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=kulukkaḷ|LTranslit=kulu
+7 வெள்ள வெள்ளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=veḷḷa|LTranslit=veḷḷam
+8 நிவாரண நிவாரணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=nivāraṇa|LTranslit=nivāraṇam
+9 நடவடிக்கைகளில் நடவடிக்கை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=naṭavaṭikkaikaḷil|LTranslit=naṭavaṭikkai
+10 பணியாற்றி பணியாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=paṇiyārri|LTranslit=paṇiyārru
+11 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s53
+# text = எனவே ஐநா சபை மூலமாக நிதி உதவியை அளிக்குமாறு இந்தியாவுக்கு தகவல் அனுப்பியுள்ளோம் என அந்நாட்டின் வெளியுறவுத் துறை செய்தித்தொடர்பாளர் அப்துல் பாசித் தெரிவித்தார்.
+# translit = enavē ainā capai mūlamāka niti utaviyai aḷikkumāru intiyāvukku takaval anuppiyuḷḷōm ena annāṭṭin veḷiyuravut turai ceytittoṭarpāḷar aptul pācit terivittār.
+# orig_file_sentence 001#53
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 ஐநா ஐநா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ainā|LTranslit=ainā
+3 சபை சபை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:மூலம்:nom Translit=capai|LTranslit=capai
+4 மூலமாக மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mūlamāka|LTranslit=mūlam
+5 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+6 உதவியை உதவி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=utaviyai|LTranslit=utavi
+7-8 அளிக்குமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அளிக்கும் அளி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod 11:amod LTranslit=aḷi|Translit=aḷikkum
+8 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+9 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+10 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=takaval|LTranslit=takaval
+11-12 அனுப்பியுள்ளோம் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அனுப்பிய் அனுப்பு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp LTranslit=anuppu|Translit=anuppiy
+12 உள்ளோம் உள் AUX VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷōm
+13 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=ena|LTranslit=en
+14-15 அந்நாட்டின் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 அந் அந்த DET DD------- _ 15 det 15:det LTranslit=anta|Translit=an
+15 நாட்டின் நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:gen LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭṭin
+16 வெளியுறவுத் வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=veḷiyuravut|LTranslit=veḷiyuravu
+17 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+18 செய்தித்தொடர்பாளர் செய்தித்தொடர்பாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ceytittoṭarpāḷar|LTranslit=ceytittoṭarpāḷar
+19 அப்துல் அப்துல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=aptul|LTranslit=aptul
+20 பாசித் பாசித் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj Translit=pācit|LTranslit=pācit
+21 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s54
+# text = பாகிஸ்தானின் கொள்கைப் படி இந்த முடிவு எடுக்கப் பட்டதாக அவர் கூறினார்.
+# translit = pākistānin koḷkaip paṭi inta muṭivu eṭukkap paṭṭatāka avar kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#54
+1 பாகிஸ்தானின் பாகிஸ்தான் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:gen Translit=pākistānin|LTranslit=pākistān
+2 கொள்கைப் கொள்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:படி:nom Translit=koḷkaip|LTranslit=koḷkai
+3 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+4 இந்த இந்த DET DD------- _ 5 det 5:det Translit=inta|LTranslit=inta
+5 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+6 எடுக்கப் எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 xcomp 10:xcomp Translit=eṭukkap|LTranslit=eṭu
+7-8 பட்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 பட்டத் படு AUX VzND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 6 aux 6:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s55
+# text = இலங்கையில் நடைபெற்ற முத்தரப்பு கிரிக்கெட் தொடரின் இறுதிப்போட்டி நேற்று முடிவடைந்ததைத் தொடர்ந்து மகேந்திர சிங் தோனி தலைமையிலான இந்திய கிரிக்கெட் அணி இன்று நாடு திரும்பியது.
+# translit = ilaṅkaiyil naṭaiperra muttarappu kirikkeṭ toṭarin irutippōṭṭi nērru muṭivaṭaintatait toṭarntu makēntira ciṅ tōni talaimaiyilāna intiya kirikkeṭ aṇi inru nāṭu tirumpiyatu.
+# orig_file_sentence 001#55
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=ilaṅkaiyil|LTranslit=ilaṅkai
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+3 முத்தரப்பு முத்தரப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=muttarappu|LTranslit=muttarappu
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+5 தொடரின் தொடர் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=toṭarin|LTranslit=toṭar
+6 இறுதிப்போட்டி இறுதிப்போட்டி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=irutippōṭṭi|LTranslit=irutippōṭṭi
+7 நேற்று நேற்று ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=nērru|LTranslit=nērru
+8 முடிவடைந்ததைத் முடிவடை VERB VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Translit=muṭivaṭaintatait|LTranslit=muṭivaṭai
+9 தொடர்ந்து தொடர் ADP PP------- AdpType=Post 8 mark 8:mark Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+10 மகேந்திர மகேந்திர PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=makēntira|LTranslit=makēntira
+11 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+12 தோனி தோனி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tōni|LTranslit=tōni
+13-14 தலைமையிலான _ _ _ _ _ _ _ _
+13 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:loc LTranslit=talaimai|Translit=talaimaiyil
+14 ஆன ஆன PART Tg------- _ 17 nmod 17:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+15 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+16 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+17 அணி அணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=aṇi|LTranslit=aṇi
+18 இன்று இன்று ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+19 நாடு நாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=nāṭu|LTranslit=nāṭu
+20 திரும்பியது திரும்பு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tirumpiyatu|LTranslit=tirumpu
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s56
+# text = இலங்கையிலிருந்து இந்திய வீரர்கள் அனைவரும் இன்று காலை சென்னை வந்தனர்.
+# translit = ilaṅkaiyiliruntu intiya vīrarkaḷ anaivarum inru kālai cennai vantanar.
+# orig_file_sentence 001#56
+1-2 இலங்கையிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+1 இலங்கைய் இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=ilaṅkai|Translit=ilaṅkaiy
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+3 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+4 வீரர்கள் வீரர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vīrarkaḷ|LTranslit=vīrar
+5 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+6 இன்று இன்று ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+7 காலை காலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=kālai|LTranslit=kālai
+8 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+9 வந்தனர் வா VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vantanar|LTranslit=vā
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s57
+# text = பின்னர் கேப்டன் தோனியைத் தவிர அனைவரும் தங்கள் சொந்த ஊருக்குப் புறப்பட்டுச் சென்றனர்.
+# translit = pinnar kēpṭan tōniyait tavira anaivarum taṅkaḷ conta ūrukkup purappaṭṭuc cenranar.
+# orig_file_sentence 001#57
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 கேப்டன் கேப்டன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kēpṭan|LTranslit=kēpṭan
+3 தோனியைத் தோனி PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:தவிர:acc Translit=tōniyait|LTranslit=tōni
+4 தவிர தவிர ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=tavira|LTranslit=tavira
+5 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+6 தங்கள் தன் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod 8:nmod:gen Translit=taṅkaḷ|LTranslit=tan
+7 சொந்த சொந்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=conta|LTranslit=conta
+8 ஊருக்குப் ஊர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=ūrukkup|LTranslit=ūr
+9 புறப்பட்டுச் புறப்பட்ட VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=purappaṭṭuc|LTranslit=purappaṭṭa
+10 சென்றனர் செல் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 compound 9:compound SpaceAfter=No|Translit=cenranar|LTranslit=cel
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s58
+# text = சென்னை சூப்பர் கிங்ஸ் அணியின் கேப்டனாகவும் உள்ள தோனி, சென்னையில் நாளை மாலை ஐபிஎல் அணி சார்பில் ஏற்பாடு செய்யப்பட்டுள்ள பாராட்டு விழாவில் கலந்து கொள்வார் என எதிர்பார்க்கப் படுகிறது.
+# translit = cennai cūppar kiṅs aṇiyin kēpṭanākavum uḷḷa tōni, cennaiyil nāḷai mālai aipiel aṇi cārpil ērpāṭu ceyyappaṭṭuḷḷa pārāṭṭu vilāvil kalantu koḷvār ena etirpārkkap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 001#58
+1 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+2 சூப்பர் சூப்பர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cūppar|LTranslit=cūppar
+3 கிங்ஸ் கிங்ஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kiṅs|LTranslit=kiṅs
+4 அணியின் அணி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=aṇiyin|LTranslit=aṇi
+5-7 கேப்டனாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 கேப்டன் கேப்டன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:nom LTranslit=kēpṭan|Translit=kēpṭan
+6 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+9 தோனி தோனி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj 23:nsubj SpaceAfter=No|Translit=tōni|LTranslit=tōni
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+12 நாளை நாளை ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=nāḷai|LTranslit=nāḷai
+13 மாலை மாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:nom Translit=mālai|LTranslit=mālai
+14 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=aipiel|LTranslit=aipiel
+15 அணி அணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:சார்பு:nom Translit=aṇi|LTranslit=aṇi
+16 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+17 ஏற்பாடு ஏற்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=ērpāṭu|LTranslit=ērpāṭu
+18-20 செய்யப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+18 செய்யப் செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=cey|Translit=ceyyap
+19 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux 17:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+20 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 22 amod 22:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+21 பாராட்டு பாராட்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=pārāṭṭu|LTranslit=pārāṭṭu
+22 விழாவில் விழா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=vilāvil|LTranslit=vilā
+23 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp Translit=kalantu|LTranslit=kala
+24 கொள்வார் கொள் AUX VR-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux Translit=koḷvār|LTranslit=koḷ
+25 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark 23:mark Translit=ena|LTranslit=en
+26 எதிர்பார்க்கப் எதிர்பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=etirpārkkap|LTranslit=etirpār
+27 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 26 aux 26:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s59
+# text = இந்தியாவுக்கு எதிரான போட்டியின் போது 800 டெஸ்ட் விக்கெட்டுகளை வீழ்த்திய முதல் கிரிக்கெட் வீரர் என்ற பெருமையைப் பெற்ற இலங்கை வீரர் முத்தையா முரளிதரனும் அந்த விழாவில் கௌரவிக்கப்பட உள்ளதாகத் தகவல்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = intiyāvukku etirāna pōṭṭiyin pōtu 800 ṭesṭ vikkeṭṭukaḷai vīlttiya mutal kirikkeṭ vīrar enra perumaiyaip perra ilaṅkai vīrar muttaiyā muraḷitaranum anta vilāvil kauravikkappaṭa uḷḷatākat takavalkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 001#59
+1 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:எதிரான:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+2 எதிரான எதிரான ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=etirāna|LTranslit=etirāna
+3 போட்டியின் போட்டி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:போது:gen Translit=pōṭṭiyin|LTranslit=pōṭṭi
+4 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+5 800 800 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=800|LTranslit=800
+6 டெஸ்ட் டெஸ்ட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ṭesṭ|LTranslit=ṭesṭ
+7 விக்கெட்டுகளை விக்கெட்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=vikkeṭṭukaḷai|LTranslit=vikkeṭṭu
+8 வீழ்த்திய வீழ்த்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=vīlttiya|LTranslit=vīlttu
+9 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 11 amod 11:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+10 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+11 வீரர் வீரர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:என்:nom Translit=vīrar|LTranslit=vīrar
+12 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 mark 11:mark Translit=enra|LTranslit=en
+13 பெருமையைப் பெருமை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=perumaiyaip|LTranslit=perumai
+14 பெற்ற பெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=perra|LTranslit=peru
+15 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+16 வீரர் வீரர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=vīrar|LTranslit=vīrar
+17 முத்தையா முத்தையா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=muttaiyā|LTranslit=muttaiyā
+18-19 முரளிதரனும் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 முரளிதரன் முரளிதரன் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj LTranslit=muraḷitaran|Translit=muraḷitaran
+19 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+20 அந்த அந்த DET DD------- _ 21 det 21:det Translit=anta|LTranslit=anta
+21 விழாவில் விழா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=vilāvil|LTranslit=vilā
+22-23 கௌரவிக்கப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+22 கௌரவிக்க கௌரவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp 27:xcomp LTranslit=kauravi|Translit=kauravikka
+23 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 22 aux 22:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+24-25 உள்ளதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _
+24 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+25 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 22 mark 22:mark LTranslit=āku|Translit=ākat
+26 தகவல்கள் தகவல் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 nsubj 27:nsubj Translit=takavalkaḷ|LTranslit=takaval
+27 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s60
+# text = வெனிசூலா தேசிய பாதுகாப்புப் படைக்கு சொந்தமான ஹெலிகாப்டர் ஒன்று கொலம்பிய எல்லை அருகே விபத்துக்குள்ளானதில் அதில் இருந்த 10 வீரர்களும் உயிரிழந்ததாக அந்நாட்டு அதிபர் ஹியுகோ சாவேஸ் தெரிவித்தார்.
+# translit = venicūlā tēciya pātukāppup paṭaikku contamāna helikāpṭar onru kolampiya ellai arukē vipattukkuḷḷānatil atil irunta 10 vīrarkaḷum uyirilantatāka annāṭṭu atipar hiyukō cāvēs terivittār.
+# orig_file_sentence 001#60
+1 வெனிசூலா வெனிசூலா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=venicūlā|LTranslit=venicūlā
+2 தேசிய தேசியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+3 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pātukāppup|LTranslit=pātukāppu
+4 படைக்கு படை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:dat Translit=paṭaikku|LTranslit=paṭai
+5-6 சொந்தமான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 சொந்தம் சொந்தம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom LTranslit=contam|Translit=contam
+6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+7 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=helikāpṭar|LTranslit=helikāpṭar
+8 ஒன்று ஒன்று NUM Ux------- NumType=Card 12 nsubj 12:nsubj Translit=onru|LTranslit=onru
+9 கொலம்பிய கொலம்பியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=kolampiya|LTranslit=kolampiyā
+10 எல்லை எல்லை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:அருகே:nom Translit=ellai|LTranslit=ellai
+11 அருகே அருகே ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case Translit=arukē|LTranslit=arukē
+12 விபத்துக்குள்ளானதில் விபத்துக்குள்ளாகு VERB VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=vipattukkuḷḷānatil|LTranslit=vipattukkuḷḷāku
+13 அதில் அது PRON RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod 16:nmod:இரு:loc Translit=atil|LTranslit=atu
+14 இருந்த இரு ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case Translit=irunta|LTranslit=iru
+15 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 16 nummod 16:nummod Translit=10|LTranslit=10
+16-17 வீரர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+16 வீரர்கள் வீரர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj LTranslit=vīrar|Translit=vīrarkaḷ
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 16 advmod:emph 16:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+18-19 உயிரிழந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+18 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilantat
+19 ஆக ஆக PART Tg------- _ 18 mark 18:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+20-21 அந்நாட்டு _ _ _ _ _ _ _ _
+20 அந் அந்த DET DD------- _ 21 det 21:det LTranslit=anta|Translit=an
+21 நாட்டு நாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭṭu
+22 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+23 ஹியுகோ ஹியுகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod 24:nmod:nom Translit=hiyukō|LTranslit=hiyukō
+24 சாவேஸ் சாவேஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj 25:nsubj Translit=cāvēs|LTranslit=cāvēs
+25 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s61
+# text = ரஷ்யத் தயாரிப்பான எமை-17 ஹெலிகாப்டர் ஓடுதளத்திலிருந்து புறப்பட்ட சில நிமிடங்களுக்குள்ளாகவே விபத்துக்குள்ளானது குறித்து விசாரணை நடைபெற்று வருவதாக சாவேஸ் தொலைக்காட்சியில் பேசும் போது தெரிவித்தார்.
+# translit = raṣyat tayārippāna emai-17 helikāpṭar ōṭutaḷattiliruntu purappaṭṭa cila nimiṭaṅkaḷukkuḷḷākavē vipattukkuḷḷānatu kurittu vicāraṇai naṭaiperru varuvatāka cāvēs tolaikkāṭciyil pēcum pōtu terivittār.
+# orig_file_sentence 001#61
+1 ரஷ்யத் ரஷ்யா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=raṣyat|LTranslit=raṣyā
+2-3 தயாரிப்பான _ _ _ _ _ _ _ _
+2 தயாரிப்ப் தயாரிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom LTranslit=tayārippu|Translit=tayāripp
+3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+4 எமை-17 எமை-17 PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=emai-17|LTranslit=emai-17
+5 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=helikāpṭar|LTranslit=helikāpṭar
+6-7 ஓடுதளத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+6 ஓடுதளத்த் ஓடுதளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:இலிருந்து LTranslit=ōṭutaḷam|Translit=ōṭutaḷatt
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+8 புறப்பட்ட புறப்பட்ட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=purappaṭṭa|LTranslit=purappaṭṭa
+9 சில சில ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+10-11 நிமிடங்களுக்குள்ளாகவே _ _ _ _ _ _ _ _
+10 நிமிடங்களுக்க் நிமிடம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl 12:obl:உள்ளாகு:dat LTranslit=nimiṭam|Translit=nimiṭaṅkaḷukk
+11 உள்ளாகவே உள்ளாகு ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case LTranslit=uḷḷāku|Translit=uḷḷākavē
+12 விபத்துக்குள்ளானது விபத்துக்குள்ளாகு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:குறி Translit=vipattukkuḷḷānatu|LTranslit=vipattukkuḷḷāku
+13 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 12 mark 12:mark Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+14 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+15 நடைபெற்று நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp Translit=naṭaiperru|LTranslit=naṭaiperu
+16-17 வருவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+16 வருவத் வரு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=varu|Translit=varuvat
+17 ஆக ஆக PART Tg------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+18 சாவேஸ் சாவேஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj Translit=cāvēs|LTranslit=cāvēs
+19 தொலைக்காட்சியில் தொலைக்காட்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=tolaikkāṭciyil|LTranslit=tolaikkāṭci
+20 பேசும் பேசு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 amod 22:amod Translit=pēcum|LTranslit=pēcu
+21 போது போது PART Tn------- _ 20 mark 20:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+22 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s62
+# text = தென்மேற்கு அபூர் மாநிலத்தில் போதைமருந்து கடத்தலில் ஈடுபட்டுள்ள குழுவினரைத் தேடும் பணியில் ஈடுபட்டிருந்த போது அந்த ஹெலிகாப்டர் விபத்துக்குள்ளானதாக தேசிய பாதுகாப்புப் படையின் தலைவர் லூயிஸ் ஆல்ஃப்ரடோ தெரிவித்தார்.
+# translit = tenmērku apūr mānilattil pōtaimaruntu kaṭattalil īṭupaṭṭuḷḷa kuluvinarait tēṭum paṇiyil īṭupaṭṭirunta pōtu anta helikāpṭar vipattukkuḷḷānatāka tēciya pātukāppup paṭaiyin talaivar lūyis ālḥpraṭō terivittār.
+# orig_file_sentence 001#62
+1 தென்மேற்கு தென்மேற்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tenmērku|LTranslit=tenmērku
+2 அபூர் அபூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=apūr|LTranslit=apūr
+3 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=mānilattil|LTranslit=mānilam
+4 போதைமருந்து போதைமருந்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pōtaimaruntu|LTranslit=pōtaimaruntu
+5 கடத்தலில் கடத்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=kaṭattalil|LTranslit=kaṭattal
+6-7 ஈடுபட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+6 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl LTranslit=īṭupaṭu|Translit=īṭupaṭṭ
+7 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+8 குழுவினரைத் குழுவினர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=kuluvinarait|LTranslit=kuluvinar
+9 தேடும் தேடு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=tēṭum|LTranslit=tēṭu
+10 பணியில் பணி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=paṇiyil|LTranslit=paṇi
+11-12 ஈடுபட்டிருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=īṭupaṭu|Translit=īṭupaṭṭ
+12 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+13 போது போது PART Tn------- _ 12 mark 12:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+14 அந்த அந்த DET DD------- _ 15 det 15:det Translit=anta|LTranslit=anta
+15 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=helikāpṭar|LTranslit=helikāpṭar
+16-17 விபத்துக்குள்ளானதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+16 விபத்துக்குள்ளானத் விபத்துக்குள்ளாகு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp LTranslit=vipattukkuḷḷāku|Translit=vipattukkuḷḷānat
+17 ஆக ஆக PART Tg------- _ 16 mark 16:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+18 தேசிய தேசியம் ADJ JJ------- _ 20 amod 20:amod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+19 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=pātukāppup|LTranslit=pātukāppu
+20 படையின் படை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:gen Translit=paṭaiyin|LTranslit=paṭai
+21 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+22 லூயிஸ் லூயிஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=lūyis|LTranslit=lūyis
+23 ஆல்ஃப்ரடோ ஆல்ஃப்ரடோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj Translit=ālḥpraṭō|LTranslit=ālḥpraṭō
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s63
+# text = கங்கையை மாசுபடுத்திய 65 தொழிற்சாலைகள் மூடப் பட்டு விட்டதாக உத்தரப்பிரதேச மாசுக்கட்டுப்பாட்டு வாரியம் தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = kaṅkaiyai mācupaṭuttiya 65 tolircālaikaḷ mūṭap paṭṭu viṭṭatāka uttarappiratēca mācukkaṭṭuppāṭṭu vāriyam terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#63
+1 கங்கையை கங்கை PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=kaṅkaiyai|LTranslit=kaṅkai
+2 மாசுபடுத்திய மாசுபடுத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=mācupaṭuttiya|LTranslit=mācupaṭuttu
+3 65 65 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=65|LTranslit=65
+4 தொழிற்சாலைகள் தொழிற்சாலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=tolircālaikaḷ|LTranslit=tolircālai
+5 மூடப் மூடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:ஆக Translit=mūṭap|LTranslit=mūṭu
+6 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+7-8 விட்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 5 mark 5:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=uttarappiratēca|LTranslit=uttarappiratēca
+10 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=mācukkaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=mācukkaṭṭuppāṭu
+11 வாரியம் வாரியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=vāriyam|LTranslit=vāriyam
+12-13 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s64
+# text = ஆகஸ்ட் 28-ம் தேதி கான்பூர் ஐஐடி ஏற்பாடு செய்திருந்த கங்கை ஆற்று நதிநீர்ப் படுகை நிர்வாகப் பயிலரங்கில் பங்கேற்றுப் பேசிய மத்திய அமைச்சர் ஜெய்ராம் ரமேஷ், கங்கையை சுத்தப்படுத்துவதில் உத்தரப்பிரதேச மாசுக் கட்டுப்பாட்டு வாரியத்தின் செயலின்மை குறித்து விமர்சித்திருந்தார்.
+# translit = ākasṭ 28-m tēti kānpūr aiaiṭi ērpāṭu ceytirunta kaṅkai ārru natinīrp paṭukai nirvākap payilaraṅkil paṅkērrup pēciya mattiya amaiccar jeyrām ramēṣ, kaṅkaiyai cuttappaṭuttuvatil uttarappiratēca mācuk kaṭṭuppāṭṭu vāriyattin ceyalinmai kurittu vimarcittiruntār.
+# orig_file_sentence 001#64
+1 ஆகஸ்ட் ஆகஸ்ட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ākasṭ|LTranslit=ākasṭ
+2 28-ம் 28 ADJ Uy------- NumType=Ord 3 amod 3:amod Translit=28-m|LTranslit=28
+3 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+4 கான்பூர் கான்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kānpūr|LTranslit=kānpūr
+5 ஐஐடி ஐஐடி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=aiaiṭi|LTranslit=aiaiṭi
+6 ஏற்பாடு ஏற்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ērpāṭu|LTranslit=ērpāṭu
+7-8 செய்திருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+7 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl LTranslit=cey|Translit=ceyt
+8 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod 14:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+9 கங்கை கங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kaṅkai|LTranslit=kaṅkai
+10 ஆற்று ஆறு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=ārru|LTranslit=āru
+11 நதிநீர்ப் நதிநீர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=natinīrp|LTranslit=natinīr
+12 படுகை படுகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=paṭukai|LTranslit=paṭukai
+13 நிர்வாகப் நிர்வாகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=nirvākap|LTranslit=nirvākam
+14 பயிலரங்கில் பயிலரங்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=payilaraṅkil|LTranslit=payilaraṅku
+15 பங்கேற்றுப் பங்கேல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl Translit=paṅkērrup|LTranslit=paṅkēl
+16 பேசிய பேசு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 20 amod 20:amod Translit=pēciya|LTranslit=pēcu
+17 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+18 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+19 ஜெய்ராம் ஜெய்ராம் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=jeyrām|LTranslit=jeyrām
+20 ரமேஷ் ரமேஷ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 30 nsubj 30:nsubj SpaceAfter=No|Translit=ramēṣ|LTranslit=ramēṣ
+21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 30 punct 30:punct Translit=,|LTranslit=,
+22 கங்கையை கங்கை PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=kaṅkaiyai|LTranslit=kaṅkai
+23 சுத்தப்படுத்துவதில் சுத்தப்படுத்து VERB VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 28 advcl 28:advcl Translit=cuttappaṭuttuvatil|LTranslit=cuttappaṭuttu
+24 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod Translit=uttarappiratēca|LTranslit=uttarappiratēca
+25 மாசுக் மாசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=mācuk|LTranslit=mācu
+26 கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod Translit=kaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=kaṭṭuppāṭu
+27 வாரியத்தின் வாரியம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod 28:nmod:gen Translit=vāriyattin|LTranslit=vāriyam
+28 செயலின்மை செயலின்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obl:arg 30:obl:arg:குறி:nom Translit=ceyalinmai|LTranslit=ceyalinmai
+29 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 28 case 28:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+30-31 விமர்சித்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+30 விமர்சித்த் விமர்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vimarci|Translit=vimarcitt
+31 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux 30:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+32 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 30 punct 30:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s65
+# text = இந்த நிலையில் கங்கை நதியை சுத்தப்படுத்த நடவடிக்கைகள் எடுக்கப் பட்டு வருவதாகவும், அதை மாசுபடுத்தி வந்த 65 தொழிற்சாலைகள் மூடப் பட்டு விட்டதாகவும் உத்தரப்பிரதேச மாசுக்கட்டுப்பாட்டு வாரியம் தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = inta nilaiyil kaṅkai natiyai cuttappaṭutta naṭavaṭikkaikaḷ eṭukkap paṭṭu varuvatākavum, atai mācupaṭutti vanta 65 tolircālaikaḷ mūṭap paṭṭu viṭṭatākavum uttarappiratēca mācukkaṭṭuppāṭṭu vāriyam terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#65
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obl 26:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+3 கங்கை கங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kaṅkai|LTranslit=kaṅkai
+4 நதியை நதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=natiyai|LTranslit=nati
+5 சுத்தப்படுத்த சுத்தப்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=cuttappaṭutta|LTranslit=cuttappaṭuttu
+6 நடவடிக்கைகள் நடவடிக்கை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=naṭavaṭikkaikaḷ|LTranslit=naṭavaṭikkai
+7 எடுக்கப் எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:ஆகு Translit=eṭukkap|LTranslit=eṭu
+8 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+9-11 வருவதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 வருவத் வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=varu|Translit=varuvat
+10 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj 14:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+14 மாசுபடுத்தி மாசுபடுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=mācupaṭutti|LTranslit=mācupaṭuttu
+15 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod 17:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+16 65 65 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 17 nummod 17:nummod Translit=65|LTranslit=65
+17 தொழிற்சாலைகள் தொழிற்சாலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=tolircālaikaḷ|LTranslit=tolircālai
+18 மூடப் மூடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl 22:advcl:ஆகு Translit=mūṭap|LTranslit=mūṭu
+19 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 18 aux 18:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+20-22 விட்டதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+21 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 18 mark 18:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+22 உம் உம் PART Tv------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+23 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod Translit=uttarappiratēca|LTranslit=uttarappiratēca
+24 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod Translit=mācukkaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=mācukkaṭṭuppāṭu
+25 வாரியம் வாரியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nsubj 26:nsubj Translit=vāriyam|LTranslit=vāriyam
+26-27 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+26 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+27 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux 26:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s66
+# text = மாசுக்கட்டுப்பாட்டு வாரியம் செயல்படாமல் உள்ளது என்ற மத்திய அமைச்சரின் கருத்தில் தங்களது துறைக்கு உடன்பாடு இல்லை என உத்தரப்பிரதேச மாசுக்கட்டுப்பாட்டு வாரிய மண்டல அதிகாரி ராதேஷ்யாம் தெரிவித்தார்.
+# translit = mācukkaṭṭuppāṭṭu vāriyam ceyalpaṭāmal uḷḷatu enra mattiya amaiccarin karuttil taṅkaḷatu turaikku uṭanpāṭu illai ena uttarappiratēca mācukkaṭṭuppāṭṭu vāriya maṇṭala atikāri rātēṣyām terivittār.
+# orig_file_sentence 001#66
+1 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=mācukkaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=mācukkaṭṭuppāṭu
+2 வாரியம் வாரியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=vāriyam|LTranslit=vāriyam
+3 செயல்படாமல் செயல்படு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 8 acl 8:acl:என் Translit=ceyalpaṭāmal|LTranslit=ceyalpaṭu
+4 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+5 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark 3:mark Translit=enra|LTranslit=en
+6 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+7 அமைச்சரின் அமைச்சர் NOUN NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:gen Translit=amaiccarin|LTranslit=amaiccar
+8 கருத்தில் கருத்து NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=karuttil|LTranslit=karuttu
+9 தங்களது தன் PRON RhG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 10 nmod 10:nmod:gen Translit=taṅkaḷatu|LTranslit=tan
+10 துறைக்கு துறை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=turaikku|LTranslit=turai
+11 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=uṭanpāṭu|LTranslit=uṭanpāṭu
+12 இல்லை இல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp Translit=illai|LTranslit=il
+13 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=ena|LTranslit=en
+14 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=uttarappiratēca|LTranslit=uttarappiratēca
+15 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=mācukkaṭṭuppāṭṭu|LTranslit=mācukkaṭṭuppāṭu
+16 வாரிய வாரியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=vāriya|LTranslit=vāriyam
+17 மண்டல மண்டலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=maṇṭala|LTranslit=maṇṭalam
+18 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod 19:nmod:nom Translit=atikāri|LTranslit=atikāri
+19 ராதேஷ்யாம் ராதேஷ்யாம் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj 20:nsubj Translit=rātēṣyām|LTranslit=rātēṣyām
+20 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s67
+# text = பாகிஸ்தான் சிறையில் அடைக்கப்பட்டிருந்த 100 இந்திய மீனவர்கள் இன்று விடுதலை செய்யப் பட்டனர்.
+# translit = pākistān ciraiyil aṭaikkappaṭṭirunta 100 intiya mīnavarkaḷ inru viṭutalai ceyyap paṭṭanar.
+# orig_file_sentence 001#67
+1 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+2 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+3-5 அடைக்கப்பட்டிருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+3 அடைக்க அடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=aṭai|Translit=aṭaikka
+4 ப்பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux 3:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭṭ
+5 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+6 100 100 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=100|LTranslit=100
+7 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+8 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=mīnavarkaḷ|LTranslit=mīnavar
+9 இன்று இன்று ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+10 விடுதலை விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=viṭutalai|LTranslit=viṭutalai
+11 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 parataxis 10:parataxis Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+12 பட்டனர் படு AUX VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭanar|LTranslit=paṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s68
+# text = தண்டனைக் காலத்தை தாண்டியும் அவர்கள் சிறையில் அடைக்கப்பட்டுள்ளனர் என்று புகார் கூறப்பட்ட நிலையில் அவர்கள் விடுவிக்கப்பட்டுள்ளனர்.
+# translit = taṇṭanaik kālattai tāṇṭiyum avarkaḷ ciraiyil aṭaikkappaṭṭuḷḷanar enru pukār kūrappaṭṭa nilaiyil avarkaḷ viṭuvikkappaṭṭuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#68
+1 தண்டனைக் தண்டனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=taṇṭanaik|LTranslit=taṇṭanai
+2 காலத்தை காலம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=kālattai|LTranslit=kālam
+3-4 தாண்டியும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 தாண்டிய் தாண்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl LTranslit=tāṇṭu|Translit=tāṇṭiy
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+6 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+7-9 அடைக்கப்பட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அடைக்கப் அடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp LTranslit=aṭai|Translit=aṭaikkap
+8 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux 7:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+9 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+10 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+11 புகார் புகார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=pukār|LTranslit=pukār
+12 கூறப்பட்ட கூறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=kūrappaṭṭa|LTranslit=kūru
+13 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+14 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+15-17 விடுவிக்கப்பட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 விடுவிக்கப் விடுவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=viṭuvi|Translit=viṭuvikkap
+16 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux 15:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+17 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s69
+# text = மேலும், 342 மீனவர்கள் அடுத்த வாரம் விடுதலை செய்யப் படுவார்கள் என்று லாந்தி சிறைச்சாலையின் துணை கண்காணிப்பாளர் ஷாகிர் ஷா தெரிவித்தார்.
+# translit = mēlum, 342 mīnavarkaḷ aṭutta vāram viṭutalai ceyyap paṭuvārkaḷ enru lānti ciraiccālaiyin tuṇai kaṇkāṇippāḷar ṣākir ṣā terivittār.
+# orig_file_sentence 001#69
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 342 342 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=342|LTranslit=342
+4 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=mīnavarkaḷ|LTranslit=mīnavar
+5 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+6 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram
+7 விடுதலை விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=viṭutalai|LTranslit=viṭutalai
+8 செய்யப் செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+9 படுவார்கள் படு AUX VR-F3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭuvārkaḷ|LTranslit=paṭu
+10 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+11 லாந்தி லாந்தி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=lānti|LTranslit=lānti
+12 சிறைச்சாலையின் சிறைச்சாலை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:gen Translit=ciraiccālaiyin|LTranslit=ciraiccālai
+13 துணை துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=tuṇai|LTranslit=tuṇai
+14 கண்காணிப்பாளர் கண்காணிப்பாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=kaṇkāṇippāḷar|LTranslit=kaṇkāṇippāḷar
+15 ஷாகிர் ஷாகிர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ṣākir|LTranslit=ṣākir
+16 ஷா ஷா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=ṣā|LTranslit=ṣā
+17 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s70
+# text = அரபிக் கடலில் மீன் பிடிக்கும் மீனவர்கள் எல்லை தாண்டி வந்த குற்றச்சாட்டில் அவ்வப்போது இருதரப்பிலும் கைது செய்யப் படுகின்றனர் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = arapik kaṭalil mīn piṭikkum mīnavarkaḷ ellai tāṇṭi vanta kurraccāṭṭil avvappōtu irutarappilum kaitu ceyyap paṭukinranar enpatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 001#70
+1 அரபிக் அரபிக் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=arapik|LTranslit=arapik
+2 கடலில் கடல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=kaṭalil|LTranslit=kaṭal
+3 மீன் மீன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=mīn|LTranslit=mīn
+4 பிடிக்கும் பிடி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=piṭikkum|LTranslit=piṭi
+5 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=mīnavarkaḷ|LTranslit=mīnavar
+6 எல்லை எல்லை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ellai|LTranslit=ellai
+7 தாண்டி தாண்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=tāṇṭi|LTranslit=tāṇṭu
+8 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+9 குற்றச்சாட்டில் குற்றச்சாட்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=kurraccāṭṭil|LTranslit=kurraccāṭṭu
+10 அவ்வப்போது அவ்வப்போது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=avvappōtu|LTranslit=avvappōtu
+11-12 இருதரப்பிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 இருதரப்பில் இருதரப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc LTranslit=irutarappu|Translit=irutarappil
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+14 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+15 படுகின்றனர் படு AUX VR-P3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux 13:aux Translit=paṭukinranar|LTranslit=paṭu
+16 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 13 mark 13:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+17-18 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl 18:advcl LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+18 தக்கது தகு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=taku|Translit=takkatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s71
+# text = தான் ஒரு முஸ்லீம் என ஐந்தில் ஒரு அமெரிக்கர் நம்புவதாக சமீபத்தில் வெளியான கருத்துக் கணிப்பு குறித்து கவலைப்பட போவதில்லை என அந்நாட்டின் அதிபர் பராக் ஒபாமா தெரிவித்தார்.
+# translit = tān oru muslīm ena aintil oru amerikkar nampuvatāka camīpattil veḷiyāna karuttuk kaṇippu kurittu kavalaippaṭa pōvatillai ena annāṭṭin atipar parāk opāmā terivittār.
+# orig_file_sentence 001#71
+1 தான் தான் PRON RpN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=tān|LTranslit=tān
+2 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+3 முஸ்லீம் முஸ்லீம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=muslīm|LTranslit=muslīm
+4 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=ena|LTranslit=en
+5 ஐந்தில் ஐந்து NUM UxL-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 7 nummod 7:nummod Translit=aintil|LTranslit=aintu
+6 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+7 அமெரிக்கர் அமெரிக்கர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj Translit=amerikkar|LTranslit=amerikkar
+8-9 நம்புவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 நம்புவத் நம்பு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp LTranslit=nampu|Translit=nampuvat
+9 ஆக ஆக PART Tg------- _ 8 mark 8:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+10 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam
+11 வெளியான வெளி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=veḷiyāna|LTranslit=veḷi
+12 கருத்துக் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=karuttuk|LTranslit=karuttu
+13 கணிப்பு கணிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:குறி:nom Translit=kaṇippu|LTranslit=kaṇippu
+14 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+15 கவலைப்பட கவலைப்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=kavalaippaṭa|LTranslit=kavalaippaṭu
+16-17 போவதில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+16 போவத் போ AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=pō|Translit=pōvat
+17 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=il|Translit=illai
+18 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark 15:mark Translit=ena|LTranslit=en
+19-20 அந்நாட்டின் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 அந் அந்த DET DD------- _ 20 det 20:det LTranslit=anta|Translit=an
+20 நாட்டின் நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:gen LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭṭin
+21 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+22 பராக் பராக் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=parāk|LTranslit=parāk
+23 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj 24:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s72
+# text = ஒபாமா முஸ்லீம் என 18 சதவீத மக்கள் நம்புவதாக பியு ஆராய்ச்சி மையம் இம்மாதத் தொடக்கத்தில் கருத்துக் கணிப்பு வெளியிட்டிருந்தது.
+# translit = opāmā muslīm ena 18 catavīta makkaḷ nampuvatāka piyu ārāycci maiyam immātat toṭakkattil karuttuk kaṇippu veḷiyiṭṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#72
+1 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nsubj 2:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+2 முஸ்லீம் முஸ்லீம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=muslīm|LTranslit=muslīm
+3 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark 2:mark Translit=ena|LTranslit=en
+4 18 18 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=18|LTranslit=18
+5 சதவீத சதவீத ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=catavīta|LTranslit=catavīta
+6 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+7-8 நம்புவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நம்புவத் நம்பு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp LTranslit=nampu|Translit=nampuvat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 பியு பியு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=piyu|LTranslit=piyu
+10 ஆராய்ச்சி ஆராய்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ārāycci|LTranslit=ārāycci
+11 மையம் மையம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=maiyam|LTranslit=maiyam
+12 இம்மாதத் மாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=immātat|LTranslit=mātam
+13 தொடக்கத்தில் தொடக்கம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=toṭakkattil|LTranslit=toṭakkam
+14 கருத்துக் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=karuttuk|LTranslit=karuttu
+15 கணிப்பு கணிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj 16:iobj Translit=kaṇippu|LTranslit=kaṇippu
+16-17 வெளியிட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+17 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s73
+# text = மார்ச் 2009-ல் 11 சதவீதத்தினர் தான் நம்பியதாகவும், அது இப்போது அதிகரித்துள்ளதாகவும் அந்த கருத்துக் கணிப்பில் தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது.
+# translit = mārc 2009-l 11 catavītattinar tān nampiyatākavum, atu ippōtu atikarittuḷḷatākavum anta karuttuk kaṇippil terivikkappaṭṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 001#73
+1 மார்ச் மார்ச் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=mārc|LTranslit=mārc
+2 2009-ல் 2009-ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 6 nummod 6:nummod Translit=2009-l|LTranslit=2009-l
+3 11 11 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=11|LTranslit=11
+4 சதவீதத்தினர் சதவீதத்தினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=catavītattinar|LTranslit=catavītattinar
+5 தான் தான் PART Tq------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+6-8 நம்பியதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 நம்பியத் நம்பு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp LTranslit=nampu|Translit=nampiyat
+7 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+11 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+12-15 அதிகரித்துள்ளதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 அதிகரித்த் அதிகரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 conj 6:conj|19:ccomp LTranslit=atikari|Translit=atikaritt
+13 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+14 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 12 cc 12:cc LTranslit=um|Translit=um
+16 அந்த அந்த DET DD------- _ 17 det 17:det Translit=anta|LTranslit=anta
+17 கருத்துக் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=karuttuk|LTranslit=karuttu
+18 கணிப்பில் கணிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=kaṇippil|LTranslit=kaṇippu
+19-21 தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+19 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+20 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 19 aux 19:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+21 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s74
+# text = மேலும் ஒபாமா கிறிஸ்துவர் என கடந்த ஆண்டு 48 சதவீதத்தினர் நம்பியதாகவும், அது இப்போது 34 சதவீதமாகக் குறைந்து விட்டதாகவும் அதில் தெரிவிக்கப் பட்டது.
+# translit = mēlum opāmā kiristuvar ena kaṭanta āṇṭu 48 catavītattinar nampiyatākavum, atu ippōtu 34 catavītamākak kuraintu viṭṭatākavum atil terivikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#74
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 23 advmod 23:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nsubj 3:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+3 கிறிஸ்துவர் கிறிஸ்துவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obj 9:obj Translit=kiristuvar|LTranslit=kiristuvar
+4 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=ena|LTranslit=en
+5 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+6 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+7 48 48 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=48|LTranslit=48
+8 சதவீதத்தினர் சதவீதத்தினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=catavītattinar|LTranslit=catavītattinar
+9-11 நம்பியதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 நம்பியத் நம்பு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp LTranslit=nampu|Translit=nampiyat
+10 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+14 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+15 34 34 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 16 nummod 16:nummod Translit=34|LTranslit=34
+16-17 சதவீதமாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+16 சதவீதம் சதவீதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:ஆகு:nom LTranslit=catavītam|Translit=catavītam
+17 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 16 case 16:case LTranslit=āku|Translit=ākak
+18 குறைந்து குறை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 conj 9:conj|23:ccomp Translit=kuraintu|LTranslit=kurai
+19-21 விட்டதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+20 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 18 mark 18:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 18 cc 18:cc LTranslit=um|Translit=um
+22 அதில் அது PRON RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl 23:obl:loc Translit=atil|LTranslit=atu
+23 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivikkap|LTranslit=terivi
+24 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 23 aux 23:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s75
+# text = தனது மதம் தொடர்பான குழப்பத்துக்கு கண்டனம் தெரிவித்த ஒபாமா, இது போன்ற வதந்திகளுக்காக தான் பெரிதும் கவலைப்படப் போவதில்லை என்றார்.
+# translit = tanatu matam toṭarpāna kulappattukku kaṇṭanam terivitta opāmā, itu pōnra vatantikaḷukkāka tān peritum kavalaippaṭap pōvatillai enrār.
+# orig_file_sentence 001#75
+1 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 2 nmod 2:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+2 மதம் மதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:தொடர்பு:nom Translit=matam|LTranslit=matam
+3 தொடர்பான தொடர்பு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu
+4 குழப்பத்துக்கு குழப்பம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:dat Translit=kulappattukku|LTranslit=kulappam
+5 கண்டனம் கண்டனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=kaṇṭanam|LTranslit=kaṇṭanam
+6 தெரிவித்த தெரிவி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=terivitta|LTranslit=terivi
+7 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj SpaceAfter=No|Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod 11:nmod:போல்:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+10 போன்ற போல் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=pōnra|LTranslit=pōl
+11-12 வதந்திகளுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 வதந்திகளுக்க் வதந்தி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:ஆகு:dat LTranslit=vatanti|Translit=vatantikaḷukk
+12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=āku|Translit=āka
+13 தான் தான் PRON RpN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Translit=tān|LTranslit=tān
+14 பெரிதும் பெரிதும் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=peritum|LTranslit=peritum
+15 கவலைப்படப் கவலைப்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp Translit=kavalaippaṭap|LTranslit=kavalaippaṭu
+16-17 போவதில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+16 போவத் போ AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=pō|Translit=pōvat
+17 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=il|Translit=illai
+18 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s76
+# text = சூதாட்டப் புகாரில் சிக்கியுள்ள கிரிக்கெட் வீரர்களை லண்டன் போலீஸார் கைது செய்ய மாட்டார்கள் என பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் வாரிய அதிகாரி தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = cūtāṭṭap pukāril cikkiyuḷḷa kirikkeṭ vīrarkaḷai laṇṭan pōlīsār kaitu ceyya māṭṭārkaḷ ena pākistān kirikkeṭ vāriya atikāri terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#76
+1 சூதாட்டப் சூதாட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=cūtāṭṭap|LTranslit=cūtāṭṭam
+2 புகாரில் புகார் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=pukāril|LTranslit=pukār
+3-4 சிக்கியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+3 சிக்கிய் சிக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl LTranslit=cikku|Translit=cikkiy
+4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+5 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+6 வீரர்களை வீரர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:acc Translit=vīrarkaḷai|LTranslit=vīrar
+7 லண்டன் லண்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=laṇṭan|LTranslit=laṇṭan
+8 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+9 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+10 செய்ய செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=ceyya|LTranslit=cey
+11 மாட்டார்கள் மாட்டு AUX VR-T3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux Translit=māṭṭārkaḷ|LTranslit=māṭṭu
+12 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=ena|LTranslit=en
+13 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+14 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+15 வாரிய வாரியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=vāriya|LTranslit=vāriyam
+16 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=atikāri|LTranslit=atikāri
+17-18 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+18 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s77
+# text = ஸ்பாட் ஃபிக்சிங் எனப்படும் ஆட்ட நிகழ்வுகளை முன்கூட்டியே தீர்மானிக்கும் மோசடியுடன் தொடர்புடையதாக குற்றம் சாட்டப்பட்டிருக்கும் பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் அணித் தலைவர் சல்மான் பட், முகமது ஆசிப், முகமது அமீர் ஆகியோரை ஸ்காட்லாந்து யார்டு போலீஸார் இரண்டாவது முறையாக இன்று விசாரிக்கவுள்ளனர்.
+# translit = spāṭ ḥpikciṅ enappaṭum āṭṭa nikalvukaḷai munkūṭṭiyē tīrmānikkum mōcaṭiyuṭan toṭarpuṭaiyatāka kurram cāṭṭappaṭṭirukkum pākistān kirikkeṭ aṇit talaivar calmān paṭ, mukamatu ācip, mukamatu amīr ākiyōrai skāṭlāntu yārṭu pōlīsār iraṇṭāvatu muraiyāka inru vicārikkavuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 001#77
+1 ஸ்பாட் ஸ்பாட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=spāṭ|LTranslit=spāṭ
+2 ஃபிக்சிங் ஃபிக்சிங் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ḥpikciṅ|LTranslit=ḥpikciṅ
+3 எனப்படும் எனப்படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=enappaṭum|LTranslit=enappaṭu
+4 ஆட்ட ஆட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=āṭṭa|LTranslit=āṭṭam
+5 நிகழ்வுகளை நிகழ்வு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=nikalvukaḷai|LTranslit=nikalvu
+6 முன்கூட்டியே முன்கூட்டி ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=munkūṭṭiyē|LTranslit=munkūṭṭi
+7 தீர்மானிக்கும் தீர்மானி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=tīrmānikkum|LTranslit=tīrmāni
+8 மோசடியுடன் மோசடி NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:com Translit=mōcaṭiyuṭan|LTranslit=mōcaṭi
+9 தொடர்புடையதாக தொடர்பு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=toṭarpuṭaiyatāka|LTranslit=toṭarpu
+10 குற்றம் குற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom Translit=kurram|LTranslit=kurram
+11-13 சாட்டப்பட்டிருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 சாட்டப் சாட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 acl 10:acl LTranslit=cāṭṭu|Translit=cāṭṭap
+12 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux 10:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+13 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod 19:amod LTranslit=iru|Translit=irukkum
+14 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+15 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+16 அணித் அணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=aṇit|LTranslit=aṇi
+17 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod 19:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+18 சல்மான் சல்மான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=calmān|LTranslit=calmān
+19 பட் பட் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod 26:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=paṭ|LTranslit=paṭ
+20 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+21 முகமது முகமது PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=mukamatu|LTranslit=mukamatu
+22 ஆசிப் ஆசிப் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 conj 19:conj|26:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=ācip|LTranslit=ācip
+23 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 25 punct 25:punct Translit=,|LTranslit=,
+24 முகமது முகமது PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=mukamatu|LTranslit=mukamatu
+25 அமீர் அமீர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 conj 19:conj|26:nmod:nom Translit=amīr|LTranslit=amīr
+26 ஆகியோரை ஆகியோர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 33 obj 33:obj Translit=ākiyōrai|LTranslit=ākiyōr
+27 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod 29:nmod:nom Translit=skāṭlāntu|LTranslit=skāṭlāntu
+28 யார்டு யார்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod 29:nmod:nom Translit=yārṭu|LTranslit=yārṭu
+29 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 33 nsubj 33:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+30 இரண்டாவது இரண்டு ADJ Uy------- NumType=Ord 31 amod 31:amod Translit=iraṇṭāvatu|LTranslit=iraṇṭu
+31 முறையாக முறை ADV AA------- _ 33 advmod 33:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai
+32 இன்று இன்று ADV AA------- _ 33 advmod 33:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+33-34 விசாரிக்கவுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+33 விசாரிக்கவ் விசாரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vicāri|Translit=vicārikkav
+34 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux 33:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+35 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 33 punct 33:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s78
+# text = இதனால் அவர்கள் கைது செய்யப் படக் கூடும் எனக் கருதப் பட்டது.
+# translit = itanāl avarkaḷ kaitu ceyyap paṭak kūṭum enak karutap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#78
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+3 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+4 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 acl 3:acl Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+5 படக் படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 3 aux 3:aux Translit=paṭak|LTranslit=paṭu
+6 கூடும் கூடு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=kūṭum|LTranslit=kūṭu
+7 எனக் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enak|LTranslit=en
+8 கருதப் கருது VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=karutap|LTranslit=karutu
+9 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s79
+# text = இந்த நிலையில், நேற்று செய்தியாளர்களிடம் பேசிய பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் அணியின் மேலாளர் யாவர் சயீத், "புகாரில் சிக்கியிருக்கும் மூன்று வீரர்களையும் லண்டன் தூரகரத்தில் வைத்து பாகிஸ்தான் கிரிக்கெட் வாரிய அதிகாரிகள் மட்டுமே விசாரிப்பதாக இருந்தது.
+# translit = inta nilaiyil, nērru ceytiyāḷarkaḷiṭam pēciya pākistān kirikkeṭ aṇiyin mēlāḷar yāvar cayīt, "pukāril cikkiyirukkum mūnru vīrarkaḷaiyum laṇṭan tūrakarattil vaittu pākistān kirikkeṭ vāriya atikārikaḷ maṭṭumē vicārippatāka iruntatu.
+# orig_file_sentence 001#79
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 நேற்று நேற்று ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=nērru|LTranslit=nērru
+5 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=ceytiyāḷarkaḷiṭam|LTranslit=ceytiyāḷar
+6 பேசிய பேசு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=pēciya|LTranslit=pēcu
+7 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+8 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+9 அணியின் அணி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=aṇiyin|LTranslit=aṇi
+10 மேலாளர் மேலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=mēlāḷar|LTranslit=mēlāḷar
+11 யாவர் யாவர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=yāvar|LTranslit=yāvar
+12 சயீத் சயீத் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 31 nmod 31:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cayīt|LTranslit=cayīt
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 31 punct 31:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 31 punct 31:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+15 புகாரில் புகார் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=pukāril|LTranslit=pukār
+16-17 சிக்கியிருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+16 சிக்கிய் சிக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl LTranslit=cikku|Translit=cikkiy
+17 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod 19:amod LTranslit=iru|Translit=irukkum
+18 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 19 nummod 19:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+19-20 வீரர்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 வீரர்களைய் வீரர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 obj 29:obj LTranslit=vīrar|Translit=vīrarkaḷaiy
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+21 லண்டன் லண்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:nom Translit=laṇṭan|LTranslit=laṇṭan
+22 தூரகரத்தில் தூரகரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=tūrakarattil|LTranslit=tūrakaram
+23 வைத்து வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl 29:advcl Translit=vaittu|LTranslit=vai
+24 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+25 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod:nom Translit=kirikkeṭ|LTranslit=kirikkeṭ
+26 வாரிய வாரியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod 27:nmod Translit=vāriya|LTranslit=vāriyam
+27 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 nsubj 29:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+28 மட்டுமே மட்டும் PART Tm------- _ 27 advmod 27:advmod Translit=maṭṭumē|LTranslit=maṭṭum
+29-30 விசாரிப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+29 விசாரிப்பத் விசாரி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 31 ccomp 31:ccomp LTranslit=vicāri|Translit=vicārippat
+30 ஆக ஆக PART Tg------- _ 29 mark 29:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+31 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntatu|LTranslit=iru
+32 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 31 punct 31:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s80
+# text = தற்போது ஸ்காட்லாந்து யார்டு போலீஸாரும் இரண்டாவது முறையாக விசாரிக்கவுள்ளனர் "என்றார்.
+# translit = tarpōtu skāṭlāntu yārṭu pōlīsārum iraṇṭāvatu muraiyāka vicārikkavuḷḷanar "enrār.
+# orig_file_sentence 001#80
+1 தற்போது தற்போது ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=tarpōtu|LTranslit=tarpōtu
+2 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=skāṭlāntu|LTranslit=skāṭlāntu
+3 யார்டு யார்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=yārṭu|LTranslit=yārṭu
+4-5 போலீஸாரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj LTranslit=pōlīsār|Translit=pōlīsār
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 இரண்டாவது இரண்டு ADJ Uy------- NumType=Ord 7 amod 7:amod Translit=iraṇṭāvatu|LTranslit=iraṇṭu
+7 முறையாக முறை ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai
+8-9 விசாரிக்கவுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 விசாரிக்கவ் விசாரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl LTranslit=vicāri|Translit=vicārikkav
+9 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+10 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+11 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s81
+# text = எனினும் இதுவரை யார் மீதும் ஸ்காட்லாந்து யார்டு போலீஸார் குற்றம்சாட்டவில்லை எனத் தெரிவித்திருக்கும் அவர், வீரர்கள் சார்பில் விசாரணையை எதிர்கொள்வதற்காக வழக்கறிஞர் ஒருவர் நியமிக்கப்பட்டிருப்பதாகவும் கூறினார்.
+# translit = eninum ituvarai yār mītum skāṭlāntu yārṭu pōlīsār kurramcāṭṭavillai enat terivittirukkum avar, vīrarkaḷ cārpil vicāraṇaiyai etirkoḷvatarkāka valakkariñar oruvar niyamikkappaṭṭiruppatākavum kūrinār.
+# orig_file_sentence 001#81
+1 எனினும் எனினும் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=eninum|LTranslit=eninum
+2 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+3 யார் யார் PRON RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 8 obl 8:obl:மீது:nom Translit=yār|LTranslit=yār
+4 மீதும் மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītum|LTranslit=mītu
+5 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=skāṭlāntu|LTranslit=skāṭlāntu
+6 யார்டு யார்டு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=yārṭu|LTranslit=yārṭu
+7 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+8-9 குற்றம்சாட்டவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+8 குற்றம்சாட்டவ் குற்றம்சாட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp 11:xcomp LTranslit=kurramcāṭṭu|Translit=kurramcāṭṭav
+9 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=il|Translit=illai
+10 எனத் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark 8:mark Translit=enat|LTranslit=en
+11-12 தெரிவித்திருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+12 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod 13:amod LTranslit=iru|Translit=irukkum
+13 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 வீரர்கள் வீரர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 obl 18:obl:சார்பு:nom Translit=vīrarkaḷ|LTranslit=vīrar
+16 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+17 விசாரணையை விசாரணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=vicāraṇaiyai|LTranslit=vicāraṇai
+18-19 எதிர்கொள்வதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+18 எதிர்கொள்வதற்க் எதிர்கொள் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl 19:advcl LTranslit=etirkoḷ|Translit=etirkoḷvatark
+19 ஆக ஆக PART Tg------- _ 22 advmod 22:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+20 வழக்கறிஞர் வழக்கறிஞர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=valakkariñar|LTranslit=valakkariñar
+21 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar
+22-26 நியமிக்கப்பட்டிருப்பதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+22 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp LTranslit=niyami|Translit=niyamikkap
+23 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux 22:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+24 இருப்பத் இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+25 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 22 mark 22:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+26 உம் உம் PART Tv------- _ 22 advmod:emph 22:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+27 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s82
+# text = இப்போதைக்கு யாரும் கைது செய்யப் படும் நிலையில் இல்லை என்று அவர் மேலும் தெரிவித்திருக்கிறார்.
+# translit = ippōtaikku yārum kaitu ceyyap paṭum nilaiyil illai enru avar mēlum terivittirukkirār.
+# orig_file_sentence 001#82
+1 இப்போதைக்கு இப்போதைக்கு ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=ippōtaikku|LTranslit=ippōtaikku
+2 யாரும் யார் PRON RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 3 nmod 3:nmod:nom Translit=yārum|LTranslit=yār
+3 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+4 செய்யப் செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+5 படும் படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=paṭum|LTranslit=paṭu
+6 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+7 இல்லை இல் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=illai|LTranslit=il
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+11-12 தெரிவித்திருக்கிறார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+12 இருக்கிறார் இரு AUX VR-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=iru|Translit=irukkirār
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s83
+# text = அதிமுக பொதுச் செயலாளர் ஜெயலலிதா செவ்வாய்க்கிழமை கொடநாடு எஸ்டேட் வந்தார்.
+# translit = atimuka potuc ceyalāḷar jeyalalitā cevvāykkilamai koṭanāṭu esṭēṭ vantār.
+# orig_file_sentence 001#83
+1 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+2 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+4 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+5 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+6 கொடநாடு கொடநாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=koṭanāṭu|LTranslit=koṭanāṭu
+7 எஸ்டேட் எஸ்டேட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=esṭēṭ|LTranslit=esṭēṭ
+8 வந்தார் வா VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vantār|LTranslit=vā
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s84
+# text = சென்னையிலிருந்து செவ்வாய்க்கிழமை தனி விமானம் மூலம் கோவை வந்த ஜெயலலிதா, அங்கிருந்து கார் மூலம் கொடநாடு எஸ்டேட்டிற்கு செவ்வாய்க்கிழமை மாலை வந்தார்.
+# translit = cennaiyiliruntu cevvāykkilamai tani vimānam mūlam kōvai vanta jeyalalitā, aṅkiruntu kār mūlam koṭanāṭu esṭēṭṭirku cevvāykkilamai mālai vantār.
+# orig_file_sentence 001#84
+1-2 சென்னையிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+1 சென்னைய் சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=cennai|Translit=cennaiy
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+3 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+4 தனி தனி ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=tani|LTranslit=tani
+5 விமானம் விமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:மூலம்:nom Translit=vimānam|LTranslit=vimānam
+6 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+7 கோவை கோவை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=kōvai|LTranslit=kōvai
+8 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+9 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj 18:nsubj SpaceAfter=No|Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 அங்கிருந்து அங்கிருந்து ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=aṅkiruntu|LTranslit=aṅkiruntu
+12 கார் கார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:மூலம்:nom Translit=kār|LTranslit=kār
+13 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+14 கொடநாடு கொடநாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=koṭanāṭu|LTranslit=koṭanāṭu
+15 எஸ்டேட்டிற்கு எஸ்டேட் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:dat Translit=esṭēṭṭirku|LTranslit=esṭēṭ
+16 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+17 மாலை மாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:nom Translit=mālai|LTranslit=mālai
+18 வந்தார் வா VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vantār|LTranslit=vā
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s85
+# text = வரும் வழியில் நீலகிரி மாவட்ட எல்லையான குஞ்சப்பனையில் மாவட்ட அதிமுக செயலர் செல்வராஜ், அண்ணா தொழிற்சங்க மாநிலச் செயலர் ஜெயராமன் உள்ளிட்டோர் வரவேற்றனர்.
+# translit = varum valiyil nīlakiri māvaṭṭa ellaiyāna kuñcappanaiyil māvaṭṭa atimuka ceyalar celvarāj, aṇṇā tolircaṅka mānilac ceyalar jeyarāman uḷḷiṭṭōr varavērranar.
+# orig_file_sentence 001#85
+1 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+2 வழியில் வழி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=valiyil|LTranslit=vali
+3 நீலகிரி நீலகிரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nīlakiri|LTranslit=nīlakiri
+4 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=māvaṭṭa|LTranslit=māvaṭṭam
+5-6 எல்லையான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 எல்லைய் எல்லை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:acc LTranslit=ellai|Translit=ellaiy
+6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+7 குஞ்சப்பனையில் குஞ்சப்பனை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=kuñcappanaiyil|LTranslit=kuñcappanai
+8 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=māvaṭṭa|LTranslit=māvaṭṭam
+9 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+10 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+11 செல்வராஜ் செல்வராஜ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=celvarāj|LTranslit=celvarāj
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 அண்ணா அண்ணா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=aṇṇā|LTranslit=aṇṇā
+14 தொழிற்சங்க தொழிற்சங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=tolircaṅka|LTranslit=tolircaṅkam
+15 மாநிலச் மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod Translit=mānilac|LTranslit=mānilam
+16 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+17 ஜெயராமன் ஜெயராமன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 conj 11:conj|18:nmod:nom Translit=jeyarāman|LTranslit=jeyarāman
+18 உள்ளிட்டோர் உள்ளிட்டோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nsubj 19:nsubj Translit=uḷḷiṭṭōr|LTranslit=uḷḷiṭṭōr
+19 வரவேற்றனர் வரவேல் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=varavērranar|LTranslit=varavēl
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s86
+# text = அதையடுத்து கொட்டகம்பை பகுதியில் கொணவக்கரை ஊராட்சித் தலைவர் வீரமுத்து தலைமையில் ஊர்மக்கள் சிறப்பான வரவேற்பு அளித்தனர்.
+# translit = ataiyaṭuttu koṭṭakampai pakutiyil koṇavakkarai ūrāṭcit talaivar vīramuttu talaimaiyil ūrmakkaḷ cirappāna varavērpu aḷittanar.
+# orig_file_sentence 001#86
+1 அதையடுத்து அதையடுத்து ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ataiyaṭuttu|LTranslit=ataiyaṭuttu
+2 கொட்டகம்பை கொட்டகம்பை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=koṭṭakampai|LTranslit=koṭṭakampai
+3 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+4 கொணவக்கரை கொணவக்கரை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=koṇavakkarai|LTranslit=koṇavakkarai
+5 ஊராட்சித் ஊராட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ūrāṭcit|LTranslit=ūrāṭci
+6 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+7 வீரமுத்து வீரமுத்து PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vīramuttu|LTranslit=vīramuttu
+8 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=talaimaiyil|LTranslit=talaimai
+9 ஊர்மக்கள் ஊர்மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=ūrmakkaḷ|LTranslit=ūrmakkaḷ
+10 சிறப்பான சிறப்பு ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=cirappāna|LTranslit=cirappu
+11 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=varavērpu|LTranslit=varavērpu
+12 அளித்தனர் அளி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷittanar|LTranslit=aḷi
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s87
+# text = தொடர்ந்து, அரவேணு பகுதியில் சக்கத்தா கணேஷ் தலைமையிலும், டானிங்டன் பகுதியில் சிடிசி ஜப்பார் தலைமையிலும் வரவேற்பு அளிக்கப் பட்டது.
+# translit = toṭarntu, aravēṇu pakutiyil cakkattā kaṇēṣ talaimaiyilum, ṭāniṅṭan pakutiyil ciṭici jappār talaimaiyilum varavērpu aḷikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#87
+1 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod SpaceAfter=No|Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அரவேணு அரவேணு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=aravēṇu|LTranslit=aravēṇu
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+5 சக்கத்தா சக்கத்தா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cakkattā|LTranslit=cakkattā
+6 கணேஷ் கணேஷ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kaṇēṣ|LTranslit=kaṇēṣ
+7-8 தலைமையிலும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:loc LTranslit=talaimai|Translit=talaimaiyil
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 டானிங்டன் டானிங்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ṭāniṅṭan|LTranslit=ṭāniṅṭan
+11 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+12 சிடிசி சிடிசி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=ciṭici|LTranslit=ciṭici
+13 ஜப்பார் ஜப்பான் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom Translit=jappār|LTranslit=jappān
+14-15 தலைமையிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|17:obl:loc LTranslit=talaimai|Translit=talaimaiyil
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 14 cc 14:cc LTranslit=um|Translit=um
+16 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=varavērpu|LTranslit=varavērpu
+17 அளிக்கப் அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aḷikkap|LTranslit=aḷi
+18 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s88
+# text = பின்னர் எஸ்.கைகாட்டி, குருக்கட்டி, ஈளாடா ஆகிய பகுதிகளிலும் வரவேற்பு அளிக்கப் பட்டது.
+# translit = pinnar es.kaikāṭṭi, kurukkaṭṭi, īḷāṭā ākiya pakutikaḷilum varavērpu aḷikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 001#88
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 எஸ்.கைகாட்டி எஸ்.கைகாட்டி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=es.kaikāṭṭi|LTranslit=es.kaikāṭṭi
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 4 punct 4:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 குருக்கட்டி குருக்கட்டி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|7:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kurukkaṭṭi|LTranslit=kurukkaṭṭi
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 ஈளாடா ஈளாடா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|7:nmod:nom Translit=īḷāṭā|LTranslit=īḷāṭā
+7 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+8-9 பகுதிகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc LTranslit=pakuti|Translit=pakutikaḷil
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=varavērpu|LTranslit=varavērpu
+11 அளிக்கப் அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=aḷikkap|LTranslit=aḷi
+12 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s89
+# text = கொடநாடு எஸ்டேட் நுழைவாயிலுக்கு வந்த ஜெயலலிதாவை முன்னாள் அமைச்சர் ஏ.கே.செல்வராஜ், அதிமுக பிரமுகர்கள் எல்.மணி, கே.கே.மாதன் உள்ளிட்டோர் வரவேற்றனர்.
+# translit = koṭanāṭu esṭēṭ nulaivāyilukku vanta jeyalalitāvai munnāḷ amaiccar ē.kē.celvarāj, atimuka piramukarkaḷ el.maṇi, kē.kē.mātan uḷḷiṭṭōr varavērranar.
+# orig_file_sentence 001#89
+1 கொடநாடு கொடநாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=koṭanāṭu|LTranslit=koṭanāṭu
+2 எஸ்டேட் எஸ்டேட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=esṭēṭ|LTranslit=esṭēṭ
+3 நுழைவாயிலுக்கு நுழைவாயில் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:dat Translit=nulaivāyilukku|LTranslit=nulaivāyil
+4 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+5 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obj 16:obj Translit=jeyalalitāvai|LTranslit=jeyalalitā
+6 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+7 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+8 ஏ.கே.செல்வராஜ் ஏ.கே.செல்வராஜ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=ē.kē.celvarāj|LTranslit=ē.kē.celvarāj
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+11 பிரமுகர்கள் பிரமுகர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 conj 8:conj|15:nmod:nom Translit=piramukarkaḷ|LTranslit=piramukar
+12 எல்.மணி எல்.மணி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|15:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=el.maṇi|LTranslit=el.maṇi
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 கே.கே.மாதன் கே.கே.மாதன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|15:nmod:nom Translit=kē.kē.mātan|LTranslit=kē.kē.mātan
+15 உள்ளிட்டோர் உள்ளிட்டோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=uḷḷiṭṭōr|LTranslit=uḷḷiṭṭōr
+16 வரவேற்றனர் வரவேல் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=varavērranar|LTranslit=varavēl
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s90
+# text = வழியெங்கும் அளிக்கப் பட்ட வரவேற்புகளில் பொதுமக்கள் அளித்த பூங்கொத்துகளை ஜெயலலிதா பெற்றுக் கொண்டார்.
+# translit = valiyeṅkum aḷikkap paṭṭa varavērpukaḷil potumakkaḷ aḷitta pūṅkottukaḷai jeyalalitā perruk koṇṭār.
+# orig_file_sentence 001#90
+1 வழியெங்கும் வழியெங்கு ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=valiyeṅkum|LTranslit=valiyeṅku
+2 அளிக்கப் அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=aḷikkap|LTranslit=aḷi
+3 பட்ட படு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=paṭṭa|LTranslit=paṭu
+4 வரவேற்புகளில் வரவேற்பு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=varavērpukaḷil|LTranslit=varavērpu
+5 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+6 அளித்த அளி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=aḷitta|LTranslit=aḷi
+7 பூங்கொத்துகளை பூங்கொத்து NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=pūṅkottukaḷai|LTranslit=pūṅkottu
+8 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+9 பெற்றுக் பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=perruk|LTranslit=peru
+10 கொண்டார் கொள் AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭār|LTranslit=koḷ
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s91
+# text = ஜெயலலிதா கொடநாடு எஸ்டேட்டில் 40 நாட்கள் வரை தங்கியிருந்து முக்கிய அரசியல் பணிகளை மேற்கொள்ள இருப்பதாக அதிமுக வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = jeyalalitā koṭanāṭu esṭēṭṭil 40 nāṭkaḷ varai taṅkiyiruntu mukkiya araciyal paṇikaḷai mērkoḷḷa iruppatāka atimuka vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 001#91
+1 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+2 கொடநாடு கொடநாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=koṭanāṭu|LTranslit=koṭanāṭu
+3 எஸ்டேட்டில் எஸ்டேட் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=esṭēṭṭil|LTranslit=esṭēṭ
+4 40 40 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=40|LTranslit=40
+5 நாட்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:வரை:nom Translit=nāṭkaḷ|LTranslit=nāḷ
+6 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=varai|LTranslit=varai
+7-8 தங்கியிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+7 தங்கிய் தங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=taṅku|Translit=taṅkiy
+8 இருந்து இரு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=iru|Translit=iruntu
+9 முக்கிய முக்கியம் ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=mukkiya|LTranslit=mukkiyam
+10 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+11 பணிகளை பணி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=paṇikaḷai|LTranslit=paṇi
+12 மேற்கொள்ள மேற்கொள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=mērkoḷḷa|LTranslit=mērkoḷ
+13-14 இருப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 இருப்பத் இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+14 ஆக ஆக PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+15 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+16 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+17 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s92
+# text = தமிழக அரசின் புதிய தலைமைச் செயலாளராக எஸ்.மாலதி செவ்வாய்க்கிழமை (ஆகஸ்ட் 31) பொறுப்பேற்றுக் கொண்டார்.
+# translit = tamilaka aracin putiya talaimaic ceyalāḷarāka es.mālati cevvāykkilamai (ākasṭ 31) poruppērruk koṇṭār.
+# orig_file_sentence 001#92
+1 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+2 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+3 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+4 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+5-6 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 obl 13:obl:ஆகு:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+6 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=āku|Translit=āka
+7 எஸ்.மாலதி எஸ்.மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=es.mālati|LTranslit=es.mālati
+8 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+9 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+10 ஆகஸ்ட் ஆகஸ்ட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ākasṭ|LTranslit=ākasṭ
+11 31 31 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod SpaceAfter=No|Translit=31|LTranslit=31
+12 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=)|LTranslit=)
+13 பொறுப்பேற்றுக் பொறுப்பேல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=poruppērruk|LTranslit=poruppēl
+14 கொண்டார் கொள் AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭār|LTranslit=koḷ
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s93
+# text = தலைமைச் செயலாளராக இருந்த கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி ஓய்வுபெற்றதைத் தொடர்ந்து, மாலதி அந்தப் பொறுப்பை ஏற்றுள்ளார்.
+# translit = talaimaic ceyalāḷarāka irunta kē.es.srīpati ōyvuperratait toṭarntu, mālati antap poruppai ērruḷḷār.
+# orig_file_sentence 001#93
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+2-3 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl 3:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+3 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+4 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=irunta|LTranslit=iru
+5 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj 6:nsubj Translit=kē.es.srīpati|LTranslit=kē.es.srīpati
+6 ஓய்வுபெற்றதைத் ஓய்வுபெறு VERB VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl 12:advcl:தொடர் Translit=ōyvuperratait|LTranslit=ōyvuperu
+7 தொடர்ந்து தொடர் ADP PP------- AdpType=Post 6 mark 6:mark SpaceAfter=No|Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 மாலதி மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=mālati|LTranslit=mālati
+10 அந்தப் அந்த DET DD------- _ 11 det 11:det Translit=antap|LTranslit=anta
+11 பொறுப்பை பொறுப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=poruppai|LTranslit=poruppu
+12-13 ஏற்றுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 ஏற்ற் ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ēl|Translit=ērr
+13 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s94
+# text = மாலதி ஏற்கெனவே வகித்து வரும் விழிப்புப் பணி மற்றும் கண்காணிப்புத்துறை ஆணையாளர் பதவி அவரிடமே கூடுதல் பொறுப்பாக அளிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = mālati ērkenavē vakittu varum vilippup paṇi marrum kaṇkāṇipputturai āṇaiyāḷar patavi avariṭamē kūṭutal poruppāka aḷikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 001#94
+1 மாலதி மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nsubj 3:nsubj Translit=mālati|LTranslit=mālati
+2 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+3 வகித்து வகி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl 4:advcl Translit=vakittu|LTranslit=vaki
+4 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+5 விழிப்புப் விழிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vilippup|LTranslit=vilippu
+6 பணி பணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=paṇi|LTranslit=paṇi
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 9 cc 9:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+8 கண்காணிப்புத்துறை கண்காணிப்புத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=kaṇkāṇipputturai|LTranslit=kaṇkāṇipputturai
+9 ஆணையாளர் ஆணையாளர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj 6:conj|10:nmod:nom Translit=āṇaiyāḷar|LTranslit=āṇaiyāḷar
+10 பதவி பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=patavi|LTranslit=patavi
+11-13 அவரிடமே _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 16 obl 16:obl:இடம்:nom LTranslit=avar|Translit=avar
+12 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+13 ஏ ஏ PART Tq------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+14 கூடுதல் கூடுதல் ADJ JJ------- _ 15 amod 15:amod Translit=kūṭutal|LTranslit=kūṭutal
+15 பொறுப்பாக பொறுப்பு ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=poruppāka|LTranslit=poruppu
+16-18 அளிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 அளிக்கப் அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=aḷi|Translit=aḷikkap
+17 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux 16:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s95
+# text = புதிய தலைமைச் செயலாளராக நியமிக்கப் பட்டதற்கு தனது வாழ்த்துகளைத் தெரிவித்து விட்டு, பொறுப்புகளை மாலதியிடம் ஒப்படைத்தார் ஸ்ரீபதி.
+# translit = putiya talaimaic ceyalāḷarāka niyamikkap paṭṭatarku tanatu vālttukaḷait terivittu viṭṭu, poruppukaḷai mālatiyiṭam oppaṭaittār srīpati.
+# orig_file_sentence 001#95
+1 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+2 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+3-4 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl 4:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+4 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 5 obl 5:obl LTranslit=āku|Translit=āka
+5 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=niyamikkap|LTranslit=niyami
+6 பட்டதற்கு படு AUX VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 5 aux 5:aux Translit=paṭṭatarku|LTranslit=paṭu
+7 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 8 nmod 8:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+8 வாழ்த்துகளைத் வாழ்த்து NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=vālttukaḷait|LTranslit=vālttu
+9 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+10 விட்டு வீடு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭu|LTranslit=vīṭu
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 பொறுப்புகளை பொறுப்பு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obj 15:obj Translit=poruppukaḷai|LTranslit=poruppu
+13-14 மாலதியிடம் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 மாலதிய் மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obl 15:obl:இடம்:nom LTranslit=mālati|Translit=mālatiy
+14 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+15 ஒப்படைத்தார் ஒப்படை VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=oppaṭaittār|LTranslit=oppaṭai
+16 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=srīpati|LTranslit=srīpati
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s96
+# text = 1977-ம் ஆண்டு ஐ.ஏ.எஸ். அணியைச் சேர்ந்தவர் மாலதி.
+# translit = 1977-m āṇṭu ai.ē.es. aṇiyaic cērntavar mālati.
+# orig_file_sentence 001#96
+1 1977-ம் 1977 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=1977-m|LTranslit=1977
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 ஐ.ஏ.எஸ். ஐ.ஏ.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ai.ē.es.|LTranslit=ai.ē.es.
+4 அணியைச் அணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aṇiyaic|LTranslit=aṇi
+5 சேர்ந்தவர் சேர் NOUN NPND3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root Translit=cērntavar|LTranslit=cēr
+6 மாலதி மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj 5:nsubj SpaceAfter=No|Translit=mālati|LTranslit=mālati
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s97
+# text = தஞ்சையை பூர்வீகமாகக் கொண்ட அவர், 1954-ம் ஆண்டு பிறந்தார்.
+# translit = tañcaiyai pūrvīkamākak koṇṭa avar, 1954-m āṇṭu pirantār.
+# orig_file_sentence 001#97
+1 தஞ்சையை தஞ்சை PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:acc Translit=tañcaiyai|LTranslit=tañcai
+2-3 பூர்வீகமாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 பூர்வீகம் பூர்வீகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom LTranslit=pūrvīkam|Translit=pūrvīkam
+3 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 4 advmod 4:advmod LTranslit=āku|Translit=ākak
+4 கொண்ட கொள் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+5 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj SpaceAfter=No|Translit=avar|LTranslit=avar
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 1954-ம் 1954 ADJ Uy------- NumType=Ord 8 amod 8:amod Translit=1954-m|LTranslit=1954
+8 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+9 பிறந்தார் பிற VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pirantār|LTranslit=pira
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s98
+# text = தமிழ், கன்னடம், இந்தி, ஆங்கிலம் ஆகிய மொழிகளில் பேசவும், எழுதவும் தெரிந்தவர்.
+# translit = tamil, kannaṭam, inti, āṅkilam ākiya molikaḷil pēcavum, elutavum terintavar.
+# orig_file_sentence 001#98
+1 தமிழ் தமிழ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=tamil|LTranslit=tamil
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 கன்னடம் கன்னடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kannaṭam|LTranslit=kannaṭam
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 இந்தி இந்தி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=inti|LTranslit=inti
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 ஆங்கிலம் ஆங்கிலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|8:nmod:nom Translit=āṅkilam|LTranslit=āṅkilam
+8 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+9 மொழிகளில் மொழி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=molikaḷil|LTranslit=moli
+10-11 பேசவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 பேசவ் பேசு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 xcomp 15:xcomp LTranslit=pēcu|Translit=pēcav
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+13-14 எழுதவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 எழுதவ் எழுது VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 conj 10:conj|15:xcomp LTranslit=elutu|Translit=elutav
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 cc 13:cc LTranslit=um|Translit=um
+15 தெரிந்தவர் தெரி NOUN NPND3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terintavar|LTranslit=teri
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s99
+# text = எம்.எஸ்ஸி., விலங்கியல் படிப்பை சென்னைப் பல்கலைக்கழகத்தில் படித்த மாலதி, பிரிட்டனில் நிதி குறித்த பட்டயப் படிப்பைப் படித்தார்.
+# translit = em.essi., vilaṅkiyal paṭippai cennaip palkalaikkalakattil paṭitta mālati, piriṭṭanil niti kuritta paṭṭayap paṭippaip paṭittār.
+# orig_file_sentence 001#99
+1 எம்.எஸ்ஸி. எம்.எஸ்ஸி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=em.essi.|LTranslit=em.essi.
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 விலங்கியல் விலங்கியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=vilaṅkiyal|LTranslit=vilaṅkiyal
+4 படிப்பை படிப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=paṭippai|LTranslit=paṭippu
+5 சென்னைப் சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=cennaip|LTranslit=cennai
+6 பல்கலைக்கழகத்தில் பல்கலைக்கழகம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=palkalaikkalakattil|LTranslit=palkalaikkalakam
+7 படித்த படி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=paṭitta|LTranslit=paṭi
+8 மாலதி மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=mālati|LTranslit=mālati
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 பிரிட்டனில் பிரிட்டன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=piriṭṭanil|LTranslit=piriṭṭan
+11 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:குறி:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+12 குறித்த குறி ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=kuritta|LTranslit=kuri
+13 பட்டயப் பட்டயம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=paṭṭayap|LTranslit=paṭṭayam
+14 படிப்பைப் படிப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=paṭippaip|LTranslit=paṭippu
+15 படித்தார் படி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=paṭittār|LTranslit=paṭi
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s100
+# text = திருச்சியில் உதவி ஆட்சியராக (பயிற்சி) தனது ஐ.ஏ.எஸ். பணியைத் தொடங்கினார்.
+# translit = tirucciyil utavi āṭciyarāka (payirci) tanatu ai.ē.es. paṇiyait toṭaṅkinār.
+# orig_file_sentence 001#100
+1 திருச்சியில் திருச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=tirucciyil|LTranslit=tirucci
+2 உதவி உதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=utavi|LTranslit=utavi
+3-4 ஆட்சியராக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl 4:obl:nom LTranslit=āṭciyar|Translit=āṭciyar
+4 ஆக ஆகு PART Tg------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+5 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+6 பயிற்சி பயிற்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=payirci|LTranslit=payirci
+7 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=)|LTranslit=)
+8 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 10 nmod 10:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+9 ஐ.ஏ.எஸ். ஐ.ஏ.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=ai.ē.es.|LTranslit=ai.ē.es.
+10 பணியைத் பணி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=paṇiyait|LTranslit=paṇi
+11 தொடங்கினார் தொடங்கு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭaṅkinār|LTranslit=toṭaṅku
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s101
+# text = அடுத்தடுத்த ஆண்டில் துணை ஆட்சியராகவும், நிதி மற்றும் பொதுத் துறைகளில் சார்பு மற்றும் இணைச் செயலாளராகவும் பதவி வகித்தார்.
+# translit = aṭuttaṭutta āṇṭil tuṇai āṭciyarākavum, niti marrum potut turaikaḷil cārpu marrum iṇaic ceyalāḷarākavum patavi vakittār.
+# orig_file_sentence 002#1
+1 அடுத்தடுத்த அடுத்தடுத்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=aṭuttaṭutta|LTranslit=aṭuttaṭutta
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu
+3 துணை துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tuṇai|LTranslit=tuṇai
+4-6 ஆட்சியராகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl 5:obl:nom LTranslit=āṭciyar|Translit=āṭciyar
+5 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 19 advmod 19:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 நிதி நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=niti|LTranslit=niti
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+10 பொதுத் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|11:nmod:nom Translit=potut|LTranslit=potu
+11 துறைகளில் துறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=turaikaḷil|LTranslit=turai
+12 சார்பு சார்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=cārpu|LTranslit=cārpu
+13 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 14 cc 14:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+14 இணைச் இணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj 12:conj|15:nmod:nom Translit=iṇaic|LTranslit=iṇai
+15-17 செயலாளராகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl 16:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+16 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 5 conj 5:conj|19:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 16 cc 16:cc LTranslit=um|Translit=um
+18 பதவி பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=patavi|LTranslit=patavi
+19 வகித்தார் வகி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vakittār|LTranslit=vaki
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s102
+# text = 1987-ம் ஆண்டில் வேலூர் மாவட்ட ஆட்சியராக பணியாற்றினார்.
+# translit = 1987-m āṇṭil vēlūr māvaṭṭa āṭciyarāka paṇiyārrinār.
+# orig_file_sentence 002#2
+1 1987-ம் 1987 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=1987-m|LTranslit=1987
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu
+3 வேலூர் வேலூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vēlūr|LTranslit=vēlūr
+4 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=māvaṭṭa|LTranslit=māvaṭṭam
+5-6 ஆட்சியராக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:nom LTranslit=āṭciyar|Translit=āṭciyar
+6 ஆக ஆகு PART Tg------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+7 பணியாற்றினார் பணியாற்று VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=paṇiyārrinār|LTranslit=paṇiyārru
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s103
+# text = 1992-ம் ஆண்டில் வேலைவாய்ப்பு மற்றும் பயிற்சித் துறை இயக்குநராகவும், அதற்கடுத்த ஆண்டு நிதித்துறை சிறப்புச் செயலாளராகவும் பொறுப்பு வகித்தார்.
+# translit = 1992-m āṇṭil vēlaivāyppu marrum payircit turai iyakkunarākavum, atarkaṭutta āṇṭu nititturai cirappuc ceyalāḷarākavum poruppu vakittār.
+# orig_file_sentence 002#3
+1 1992-ம் 1992 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=1992-m|LTranslit=1992
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu
+3 வேலைவாய்ப்பு வேலைவாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vēlaivāyppu|LTranslit=vēlaivāyppu
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 5 cc 5:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+5 பயிற்சித் பயிற்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|6:nmod:nom Translit=payircit|LTranslit=payirci
+6 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+7-9 இயக்குநராகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 இயக்குநர் இயக்குநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl 8:obl:nom LTranslit=iyakkunar|Translit=iyakkunar
+8 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 17 advmod 17:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 அதற்கடுத்த அதற்கடுத்த ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=atarkaṭutta|LTranslit=atarkaṭutta
+12 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+13 நிதித்துறை நிதித்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=nititturai|LTranslit=nititturai
+14 சிறப்புச் சிறப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=cirappuc|LTranslit=cirappu
+15-17 செயலாளராகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl 16:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+16 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 17 advmod 17:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+18 பொறுப்பு பொறுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=poruppu|LTranslit=poruppu
+19 வகித்தார் வகி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vakittār|LTranslit=vaki
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s104
+# text = 1996-ம் ஆண்டில் நகராட்சி நிர்வாகம் மற்றும் குடிநீர் வழங்கல் துறை செயலாளராக இருந்தார்.
+# translit = 1996-m āṇṭil nakarāṭci nirvākam marrum kuṭinīr valaṅkal turai ceyalāḷarāka iruntār.
+# orig_file_sentence 002#4
+1 1996-ம் 1996 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=1996-m|LTranslit=1996
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=āṇṭil|LTranslit=āṇṭu
+3 நகராட்சி நகராட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nakarāṭci|LTranslit=nakarāṭci
+4 நிர்வாகம் நிர்வாகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=nirvākam|LTranslit=nirvākam
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 7 cc 7:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 குடிநீர் குடிநீர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kuṭinīr|LTranslit=kuṭinīr
+7 வழங்கல் வழங்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|8:nmod:nom Translit=valaṅkal|LTranslit=valaṅku
+8 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+9-10 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl 10:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+10 ஆக ஆகு PART Tg------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+11 இருந்தார் இரு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntār|LTranslit=iru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s105
+# text = 2001-ம் ஆண்டிலிருந்து ஆறு ஆண்டுகளுக்கு பொருளாதாரம் மற்றும் புள்ளியியல் துறை சிறப்பு ஆணையராகப் பணியாற்றினார்.
+# translit = 2001-m āṇṭiliruntu āru āṇṭukaḷukku poruḷātāram marrum puḷḷiyiyal turai cirappu āṇaiyarākap paṇiyārrinār.
+# orig_file_sentence 002#5
+1 2001-ம் 2001 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=2001-m|LTranslit=2001
+2-3 ஆண்டிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+2 ஆண்ட் ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=āṇṭu|Translit=āṇṭ
+3 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+4 ஆறு ஆறு NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=āru|LTranslit=āru
+5 ஆண்டுகளுக்கு ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:dat Translit=āṇṭukaḷukku|LTranslit=āṇṭu
+6 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=poruḷātāram|LTranslit=poruḷātāram
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 8 cc 8:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+8 புள்ளியியல் புள்ளியியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj 6:conj|9:nmod:nom Translit=puḷḷiyiyal|LTranslit=puḷḷiyiyal
+9 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+10 சிறப்பு சிறப்பு ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=cirappu|LTranslit=cirappu
+11-12 ஆணையராகப் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl 12:obl:nom LTranslit=āṇaiyar|Translit=āṇaiyar
+12 ஆகப் ஆகு ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod LTranslit=āku|Translit=ākap
+13 பணியாற்றினார் பணியாற்று VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=paṇiyārrinār|LTranslit=paṇiyārru
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s106
+# text = 2006-ம் ஆண்டின் பிற்பகுதியில் உள்துறைச் செயலாளர் பொறுப்பு வகித்தார்.
+# translit = 2006-m āṇṭin pirpakutiyil uḷturaic ceyalāḷar poruppu vakittār.
+# orig_file_sentence 002#6
+1 2006-ம் 2006 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=2006-m|LTranslit=2006
+2 ஆண்டின் ஆண்டு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=āṇṭin|LTranslit=āṇṭu
+3 பிற்பகுதியில் பிற்பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=pirpakutiyil|LTranslit=pirpakuti
+4 உள்துறைச் உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=uḷturaic|LTranslit=uḷturai
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+6 பொறுப்பு பொறுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=poruppu|LTranslit=poruppu
+7 வகித்தார் வகி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vakittār|LTranslit=vaki
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s107
+# text = கடந்த சில மாதங்களுக்கு விழிப்புப் பணி மற்றும் கண்காணிப்பு ஆணையராக நியமிக்கப் பட்டார்.
+# translit = kaṭanta cila mātaṅkaḷukku vilippup paṇi marrum kaṇkāṇippu āṇaiyarāka niyamikkap paṭṭār.
+# orig_file_sentence 002#7
+1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 சில சில ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+3 மாதங்களுக்கு மாதம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:dat Translit=mātaṅkaḷukku|LTranslit=mātam
+4 விழிப்புப் விழிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vilippup|LTranslit=vilippu
+5 பணி பணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=paṇi|LTranslit=paṇi
+6 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 7 cc 7:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+7 கண்காணிப்பு கண்காணிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|8:nmod:nom Translit=kaṇkāṇippu|LTranslit=kaṇkāṇippu
+8-9 ஆணையராக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:nom LTranslit=āṇaiyar|Translit=āṇaiyar
+9 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+10 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=niyamikkap|LTranslit=niyami
+11 பட்டார் படு AUX VR-D3SHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭār|LTranslit=paṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s108
+# text = இதன்பின், தலைமைச் செயலாளராக செவ்வாய்க்கிழமை பொறுப்பேற்றுக் கொண்டார்.
+# translit = itanpin, talaimaic ceyalāḷarāka cevvāykkilamai poruppērruk koṇṭār.
+# orig_file_sentence 002#8
+1 இதன்பின் இதன்பின் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod SpaceAfter=No|Translit=itanpin|LTranslit=itanpin
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+4-5 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl 5:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+5 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+6 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+7 பொறுப்பேற்றுக் பொறுப்பேல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=poruppērruk|LTranslit=poruppēl
+8 கொண்டார் கொள் AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭār|LTranslit=koḷ
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s109
+# text = கடந்த அதிமுக ஆட்சியில் லட்சுமி பிரானேஷ் தலைமைச் செயலாளராக இருந்தார்.
+# translit = kaṭanta atimuka āṭciyil laṭcumi pirānēṣ talaimaic ceyalāḷarāka iruntār.
+# orig_file_sentence 002#9
+1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+3 ஆட்சியில் ஆட்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=āṭciyil|LTranslit=āṭci
+4 லட்சுமி லட்சுமி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=laṭcumi|LTranslit=laṭcumi
+5 பிரானேஷ் பிரானேஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=pirānēṣ|LTranslit=pirānēṣ
+6 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+7-8 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl 8:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+8 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+9 இருந்தார் இரு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntār|LTranslit=iru
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s110
+# text = அவருக்குப் பிறகு இரண்டாவது பெண் தலைமைச் செயலாளார் என்ற பெருமையை மாலதி பெற்றுள்ளார்.
+# translit = avarukkup piraku iraṇṭāvatu peṇ talaimaic ceyalāḷār enra perumaiyai mālati perruḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#10
+1 அவருக்குப் அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 obl 10:obl:பிறகு:dat Translit=avarukkup|LTranslit=avar
+2 பிறகு பிறகு ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=piraku|LTranslit=piraku
+3 இரண்டாவது இரண்டு ADJ Uy------- NumType=Ord 6 amod 6:amod Translit=iraṇṭāvatu|LTranslit=iraṇṭu
+4 பெண் பெண் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=peṇ|LTranslit=peṇ
+5 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+6 செயலாளார் செயலாளார் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:என்:nom Translit=ceyalāḷār|LTranslit=ceyalāḷār
+7 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 mark 6:mark Translit=enra|LTranslit=en
+8 பெருமையை பெருமை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=perumaiyai|LTranslit=perumai
+9 மாலதி மாலதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=mālati|LTranslit=mālati
+10 பெற்றுள்ளார் பெறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=perruḷḷār|LTranslit=peru
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s111
+# text = 2008 செப்டம்பர் 1-ம் தேதி தலைமைச் செயலாளராக பொறுப்பேற்றார் கே.எஸ். ஸ்ரீபதி.
+# translit = 2008 cepṭampar 1-m tēti talaimaic ceyalāḷarāka poruppērrār kē.es. srīpati.
+# orig_file_sentence 002#11
+1 2008 2008 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=2008|LTranslit=2008
+2 செப்டம்பர் செப்டம்பர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cepṭampar|LTranslit=cepṭampar
+3 1-ம் 1 ADJ Uy------- NumType=Ord 4 amod 4:amod Translit=1-m|LTranslit=1
+4 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+5 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+6-7 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl 7:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+7 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+8 பொறுப்பேற்றார் பொறுப்பேல் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=poruppērrār|LTranslit=poruppēl
+9 கே.எஸ். கே.எஸ். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=kē.es.|LTranslit=kē.es.
+10 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj SpaceAfter=No|Translit=srīpati|LTranslit=srīpati
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s112
+# text = சரியாக இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு ஓய்வு பெற்றுள்ளார்.
+# translit = cariyāka iraṇṭu āṇṭukaḷukkup piraku ōyvu perruḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#12
+1 சரியாக சரி ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=cariyāka|LTranslit=cari
+2 இரண்டு இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=iraṇṭu|LTranslit=iraṇṭu
+3 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:பிறகு:dat Translit=āṇṭukaḷukkup|LTranslit=āṇṭu
+4 பிறகு பிறகு ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=piraku|LTranslit=piraku
+5 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=ōyvu|LTranslit=ōyvu
+6 பெற்றுள்ளார் பெறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=perruḷḷār|LTranslit=peru
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s113
+# text = கோவையில் நடைபெற்ற செம்மொழி மாநாட்டுப் பணிகளுக்காக அவருக்குப் பதவி நீட்டிப்பு வழங்கப் பட்டது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = kōvaiyil naṭaiperra cemmoli mānāṭṭup paṇikaḷukkāka avarukkup patavi nīṭṭippu valaṅkap paṭṭatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 002#13
+1 கோவையில் கோவை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=kōvaiyil|LTranslit=kōvai
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+3 செம்மொழி செம்மொழி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=cemmoli|LTranslit=cemmoli
+4 மாநாட்டுப் மாநாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=mānāṭṭup|LTranslit=mānāṭu
+5-6 பணிகளுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 பணிகளுக்க் பணி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:ஆகு:dat LTranslit=paṇi|Translit=paṇikaḷukk
+6 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=āku|Translit=āka
+7 அவருக்குப் அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 obl:arg 10:obl:arg:dat Translit=avarukkup|LTranslit=avar
+8 பதவி பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=patavi|LTranslit=patavi
+9 நீட்டிப்பு நீட்டிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nīṭṭippu|LTranslit=nīṭṭippu
+10 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=valaṅkap|LTranslit=valaṅku
+11 பட்டது படு AUX VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 10 aux 10:aux Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+12-13 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+13 தக்கது தகு AUX Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=taku|Translit=takkatu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s114
+# text = ஓய்வு பெற்ற பின்னர் செய்தியாளர்களிடம் அவர் கூறியதாவது:.
+# translit = ōyvu perra pinnar ceytiyāḷarkaḷiṭam avar kūriyatāvatu:.
+# orig_file_sentence 002#14
+1 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=ōyvu|LTranslit=ōyvu
+2 பெற்ற பெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=perra|LTranslit=peru
+3 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 2 mark 2:mark Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+4 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=ceytiyāḷarkaḷiṭam|LTranslit=ceytiyāḷar
+5 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+6-7 கூறியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 கூறியத் கூறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriyat
+7 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+8 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s115
+# text = அரசின் பெரு முயற்சியால் உலகத் தமிழ்ச் செம்மொழி மாநாடு நடத்தி முடிக்கப் பட்டது.
+# translit = aracin peru muyarciyāl ulakat tamilc cemmoli mānāṭu naṭatti muṭikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 002#15
+1 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+2 பெரு பெரு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=peru|LTranslit=peru
+3 முயற்சியால் முயற்சி NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:ins Translit=muyarciyāl|LTranslit=muyarci
+4 உலகத் உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=ulakat|LTranslit=ulakam
+5 தமிழ்ச் தமிழ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tamilc|LTranslit=tamil
+6 செம்மொழி செம்மொழி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cemmoli|LTranslit=cemmoli
+7 மாநாடு மாநாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=mānāṭu|LTranslit=mānāṭu
+8 நடத்தி நடத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭatti|LTranslit=naṭattu
+9 முடிக்கப் முடி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 compound 8:compound Translit=muṭikkap|LTranslit=muṭi
+10 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s116
+# text = இந்த கூட்டுப் பணியில் நானும் ஈடுபட்டது தலைமைச் செயலாளராக நான் இருந்த காலத்தில் சாதனையாகக் கருதுகிறேன் என்றார் கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி.
+# translit = inta kūṭṭup paṇiyil nānum īṭupaṭṭatu talaimaic ceyalāḷarāka nān irunta kālattil cātanaiyākak karutukirēn enrār kē.es.srīpati.
+# orig_file_sentence 002#16
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 கூட்டுப் கூட்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kūṭṭup|LTranslit=kūṭṭu
+3 பணியில் பணி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=paṇiyil|LTranslit=paṇi
+4-5 நானும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj LTranslit=nān|Translit=nān
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 ஈடுபட்டது ஈடுபடு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp Translit=īṭupaṭṭatu|LTranslit=īṭupaṭu
+7 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+8-9 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+9 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 11 obl 11:obl LTranslit=āku|Translit=āka
+10 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+11 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=irunta|LTranslit=iru
+12 காலத்தில் காலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=kālattil|LTranslit=kālam
+13-14 சாதனையாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 சாதனைய் சாதனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:ஆகு:nom LTranslit=cātanai|Translit=cātanaiy
+14 ஆகக் ஆகு ADV AA------- _ 13 case 13:case LTranslit=āku|Translit=ākak
+15 கருதுகிறேன் கருது VERB Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=karutukirēn|LTranslit=karutu
+16 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+17 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kē.es.srīpati|LTranslit=kē.es.srīpati
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s117
+# text = தலைமைச் செயலாளர் பதவியிலிருந்து ஓய்வு பெற்றாலும், மாநில தகவல் ஆணையராக கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி நியமிக்கக் கூடும் எனத் தெரிகிறது.
+# translit = talaimaic ceyalāḷar pataviyiliruntu ōyvu perrālum, mānila takaval āṇaiyarāka kē.es.srīpati niyamikkak kūṭum enat terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#17
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+3-4 பதவியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+3 பதவிய் பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=patavi|Translit=pataviy
+4 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+5 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=ōyvu|LTranslit=ōyvu
+6-7 பெற்றாலும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 பெற்றால் பெறு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 advcl 14:advcl:உம் LTranslit=peru|Translit=perrāl
+7 உம் உம் PART Ts------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+10 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=takaval|LTranslit=takaval
+11-12 ஆணையராக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl 12:obl:nom LTranslit=āṇaiyar|Translit=āṇaiyar
+12 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 14 obl 14:obl LTranslit=āku|Translit=āka
+13 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kē.es.srīpati|LTranslit=kē.es.srīpati
+14 நியமிக்கக் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=niyamikkak|LTranslit=niyami
+15 கூடும் கூடு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=kūṭum|LTranslit=kūṭu
+16 எனத் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=enat|LTranslit=en
+17 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s118
+# text = இதற்கான உத்தரவை ஆளுநர் பர்னாலா விரைவில் வெளியிட உள்ளதாக தலைமைச் செயலக வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = itarkāna uttaravai āḷunar parnālā viraivil veḷiyiṭa uḷḷatāka talaimaic ceyalaka vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 002#18
+1 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu
+2 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=uttaravai|LTranslit=uttaravu
+3 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=āḷunar|LTranslit=āḷunar
+4 பர்னாலா பர்னாலா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj 6:nsubj Translit=parnālā|LTranslit=parnālā
+5 விரைவில் விரைவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=viraivil|LTranslit=viraivu
+6 வெளியிட வெளியிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp 12:xcomp Translit=veḷiyiṭa|LTranslit=veḷiyiṭu
+7-8 உள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+10 செயலக செயலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=ceyalaka|LTranslit=ceyalakam
+11 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+12 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s119
+# text = மாநில தகவல் ஆணையராகப் பதவி வகித்து வந்த ராமகிருஷ்ணன் செவ்வாய்க்கிழமை ஓய்வு பெற்றார்.
+# translit = mānila takaval āṇaiyarākap patavi vakittu vanta rāmakiruṣṇan cevvāykkilamai ōyvu perrār.
+# orig_file_sentence 002#19
+1 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+2 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=takaval|LTranslit=takaval
+3-4 ஆணையராகப் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl 4:obl:nom LTranslit=āṇaiyar|Translit=āṇaiyar
+4 ஆகப் ஆகு PART Tg------- _ 6 advmod 6:advmod LTranslit=āku|Translit=ākap
+5 பதவி பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=patavi|LTranslit=patavi
+6 வகித்து வகி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=vakittu|LTranslit=vaki
+7 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+8 ராமகிருஷ்ணன் ராமகிருஷ்ணன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj 11:nsubj Translit=rāmakiruṣṇan|LTranslit=rāmakiruṣṇan
+9 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+10 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=ōyvu|LTranslit=ōyvu
+11 பெற்றார் பெறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=perrār|LTranslit=peru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s120
+# text = பதவி நீட்டிப்பு காலம் நிறைவு பெறுவதற்கு முன்பே ஸ்ரீபதி ஓய்வு பெற்றுள்ளதால், மாநில தகவல் ஆணையர் பதவிக்கு அவர் நியமிக்கப் படுவதற்கான வாய்ப்புகள் அதிகரித்துள்ளன.
+# translit = patavi nīṭṭippu kālam niraivu peruvatarku munpē srīpati ōyvu perruḷḷatāl, mānila takaval āṇaiyar patavikku avar niyamikkap paṭuvatarkāna vāyppukaḷ atikarittuḷḷana.
+# orig_file_sentence 002#20
+1 பதவி பதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=patavi|LTranslit=patavi
+2 நீட்டிப்பு நீட்டிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nīṭṭippu|LTranslit=nīṭṭippu
+3 காலம் காலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kālam|LTranslit=kālam
+4 நிறைவு நிறைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:முன்பே:nom Translit=niraivu|LTranslit=niraivu
+5 பெறுவதற்கு பெறு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 acl 4:acl Translit=peruvatarku|LTranslit=peru
+6 முன்பே முன்பே ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=munpē|LTranslit=munpē
+7 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj Translit=srīpati|LTranslit=srīpati
+8 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:nom Translit=ōyvu|LTranslit=ōyvu
+9-10 பெற்றுள்ளதால் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 பெற்ற் பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 acl 8:acl LTranslit=peru|Translit=perr
+10 உள்ளதால் உள் AUX VZIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatāl
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+13 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=takaval|LTranslit=takaval
+14 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom Translit=āṇaiyar|LTranslit=āṇaiyar
+15 பதவிக்கு பதவி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:dat Translit=patavikku|LTranslit=patavi
+16 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 17 nsubj 17:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+17 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 acl 19:acl Translit=niyamikkap|LTranslit=niyami
+18-19 படுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+18 படுவதற்க் படு VERB VzDF3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Pass 17 advcl 17:advcl LTranslit=paṭu|Translit=paṭuvatark
+19 ஆன ஆன PART Tg------- _ 20 nmod 20:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+20 வாய்ப்புகள் வாய்ப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 obj 21:obj Translit=vāyppukaḷ|LTranslit=vāyppu
+21-22 அதிகரித்துள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+21 அதிகரித்த் அதிகரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=atikari|Translit=atikaritt
+22 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux 21:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s121
+# text = டிஜிபி, தலைமைச் செயலராக பெண்கள் தமிழக அரசின் தலைமைச் செயலாளர் மற்றும் காவல் துறை இயக்குநர் என இரண்டு முக்கிய பொறுப்புகளிலும் பெண்கள் நியமிக்கப்பட்டுள்ளனர்.
+# translit = ṭijipi, talaimaic ceyalarāka peṇkaḷ tamilaka aracin talaimaic ceyalāḷar marrum kāval turai iyakkunar ena iraṇṭu mukkiya poruppukaḷilum peṇkaḷ niyamikkappaṭṭuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 002#21
+1 டிஜிபி டிஜிபி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=ṭijipi|LTranslit=ṭijipi
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+4-5 செயலராக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom LTranslit=ceyalar|Translit=ceyalar
+5 ஆக ஆகு PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āku|Translit=āka
+6 பெண்கள் பெண் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=peṇkaḷ|LTranslit=peṇ
+7 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+8 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+9 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+10 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:என்:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+11 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 14 cc 14:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+12 காவல் காவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kāval|LTranslit=kāval
+13 துறை துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=turai|LTranslit=turai
+14 இயக்குநர் இயக்குநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 conj 10:conj|21:nmod:என்:nom Translit=iyakkunar|LTranslit=iyakkunar
+15 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=ena|LTranslit=en
+16 இரண்டு இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 18 nummod 18:nummod Translit=iraṇṭu|LTranslit=iraṇṭu
+17 முக்கிய முக்கியம் ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=mukkiya|LTranslit=mukkiyam
+18-19 பொறுப்புகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 பொறுப்புகளில் பொறுப்பு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 obl 21:obl:loc LTranslit=poruppu|Translit=poruppukaḷil
+19 உம் உம் PART Tv------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+20 பெண்கள் பெண் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 21 nsubj 21:nsubj Translit=peṇkaḷ|LTranslit=peṇ
+21-23 நியமிக்கப்பட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+21 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=niyami|Translit=niyamikkap
+22 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 21 aux 21:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+23 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux 21:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s122
+# text = தலைமைச் செயலாளராக எஸ்.மாலதியும், போலீஸ் டி.ஜி.பி.யாக லத்திகா சரணும் உள்ளனர்.
+# translit = talaimaic ceyalāḷarāka es.mālatiyum, pōlīs ṭi.ji.pi.yāka lattikā caraṇum uḷḷanar.
+# orig_file_sentence 002#22
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=talaimaic|LTranslit=talaimai
+2-3 செயலாளராக _ _ _ _ _ _ _ _
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom LTranslit=ceyalāḷar|Translit=ceyalāḷar
+3 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+4-5 எஸ்.மாலதியும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 எஸ்.மாலதிய் எஸ்.மாலதிய் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj LTranslit=es.mālatiy|Translit=es.mālatiy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+8-9 டி.ஜி.பி.யாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 டி.ஜி.பி.ய் டி.ஜி.பி.ய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom LTranslit=ṭi.ji.pi.y|Translit=ṭi.ji.pi.y
+9 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+10 லத்திகா லத்திகா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=lattikā|LTranslit=lattikā
+11-12 சரணும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 சரண் சரண் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|13:nsubj LTranslit=caraṇ|Translit=caraṇ
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+13 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷanar|LTranslit=uḷ
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s123
+# text = அரசு நிர்வாகத்தின் முக்கியமான இந்த இரண்டு உயர் பதவிகளிலும் பெண்கள் நியமிக்கப் பட்டு இருப்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = aracu nirvākattin mukkiyamāna inta iraṇṭu uyar patavikaḷilum peṇkaḷ niyamikkap paṭṭu iruppatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 002#23
+1 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+2 நிர்வாகத்தின் நிர்வாகம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:gen Translit=nirvākattin|LTranslit=nirvākam
+3 முக்கியமான முக்கியம் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=mukkiyamāna|LTranslit=mukkiyam
+4 இந்த இந்த DET DD------- _ 5 det 5:det Translit=inta|LTranslit=inta
+5 இரண்டு இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=iraṇṭu|LTranslit=iraṇṭu
+6 உயர் உயர் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=uyar|LTranslit=uyar
+7-8 பதவிகளிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 பதவிகளில் பதவி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc LTranslit=patavi|Translit=patavikaḷil
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 பெண்கள் பெண் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=peṇkaḷ|LTranslit=peṇ
+10 நியமிக்கப் நியமி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=niyamikkap|LTranslit=niyami
+11 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux 10:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+12 இருப்பது இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 aux 10:aux Translit=iruppatu|LTranslit=iru
+13-14 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+14 தக்கது தகு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=taku|Translit=takkatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s124
+# text = முல்லைப் பெரியாறு அணையை உடைத்தால் விபரீத விளைவுகள் ஏற்படும்.
+# translit = mullaip periyāru aṇaiyai uṭaittāl viparīta viḷaivukaḷ ērpaṭum.
+# orig_file_sentence 002#24
+1 முல்லைப் முல்லை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mullaip|LTranslit=mullai
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=periyāru|LTranslit=periyāru
+3 அணையை அணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=aṇaiyai|LTranslit=aṇai
+4 உடைத்தால் உடை VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=uṭaittāl|LTranslit=uṭai
+5 விபரீத விபரீதம் ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=viparīta|LTranslit=viparītam
+6 விளைவுகள் விளைவு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=viḷaivukaḷ|LTranslit=viḷaivu
+7 ஏற்படும் ஏற்படு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭum|LTranslit=ērpaṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s125
+# text = இரு மாநில உறவில் பெரும் விரிசலை ஏற்படுத்தும் என்று மதிமுக பொதுச் செயலர் வைகோ கூறினார்.
+# translit = iru mānila uravil perum viricalai ērpaṭuttum enru matimuka potuc ceyalar vaikō kūrinār.
+# orig_file_sentence 002#25
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 மாநில மாநிலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=mānila|LTranslit=mānilam
+3 உறவில் உறவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=uravil|LTranslit=uravu
+4 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=perum|LTranslit=perum
+5 விரிசலை விரிசல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=viricalai|LTranslit=virical
+6 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=ērpaṭuttum|LTranslit=ērpaṭuttu
+7 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+8 மதிமுக மதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=matimuka|LTranslit=matimuka
+9 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+10 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+11 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+12 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s126
+# text = கேரளஅரசு பெரியாறு ஆற்றுக்கு இடையே புதிய அணை கட்ட முடிவு செய்து, 380 கோடி ஒதுக்கீடு செய்துள்ளது.
+# translit = kēraḷaaracu periyāru ārrukku iṭaiyē putiya aṇai kaṭṭa muṭivu ceytu, 380 kōṭi otukkīṭu ceytuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#26
+1 கேரளஅரசு கேரளஅரசு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=kēraḷaaracu|LTranslit=kēraḷaaracu
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=periyāru|LTranslit=periyāru
+3 ஆற்றுக்கு ஆறு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:இடையே:dat Translit=ārrukku|LTranslit=āru
+4 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē
+5 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+6 அணை அணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=aṇai|LTranslit=aṇai
+7 கட்ட கட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kaṭṭa|LTranslit=kaṭṭu
+8 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+9 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=ceytu|LTranslit=cey
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 380 380 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=380|LTranslit=380
+12 கோடி கோடி NUM Ux------- NumType=Card 13 nmod 13:nmod Translit=kōṭi|LTranslit=kōṭi
+13 ஒதுக்கீடு ஒதுக்கீடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=otukkīṭu|LTranslit=otukkīṭu
+14-15 செய்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=cey|Translit=ceyt
+15 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s127
+# text = முல்லைப் பெரியாறு அணை பிரச்னை அரசியல் சாசன பெஞ்ச் விசாரணையில் இருக்கும் போது, கேரள அரசு வழக்கம் போல உச்சநீதிமன்றத்தின் உத்தரவை துச்சமாக நினைத்து புதிய அணை கட்டுவதற்கான முயற்சிகளை எடுத்து வருகிறது.
+# translit = mullaip periyāru aṇai piracnai araciyal cācana peñc vicāraṇaiyil irukkum pōtu, kēraḷa aracu valakkam pōla uccanītimanrattin uttaravai tuccamāka ninaittu putiya aṇai kaṭṭuvatarkāna muyarcikaḷai eṭuttu varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#27
+1 முல்லைப் முல்லை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mullaip|LTranslit=mullai
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=periyāru|LTranslit=periyāru
+3 அணை அணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=aṇai|LTranslit=aṇai
+4 பிரச்னை பிரச்னை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=piracnai|LTranslit=piracnai
+5 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+6 சாசன சாசனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=cācana|LTranslit=cācanam
+7 பெஞ்ச் பெஞ்ச் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=peñc|LTranslit=peñc
+8 விசாரணையில் விசாரணை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=vicāraṇaiyil|LTranslit=vicāraṇai
+9 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 26 amod 26:amod Translit=irukkum|LTranslit=iru
+10 போது போது PART Tn------- _ 9 mark 9:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 26 punct 26:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 கேரள கேரள PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=kēraḷa|LTranslit=kēraḷa
+13 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nsubj 26:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+14 வழக்கம் வழக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:போல்:nom Translit=valakkam|LTranslit=valakkam
+15 போல போல் ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case Translit=pōla|LTranslit=pōl
+16 உச்சநீதிமன்றத்தின் உச்சநீதிமன்றம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:gen Translit=uccanītimanrattin|LTranslit=uccanītimanram
+17 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=uttaravai|LTranslit=uttaravu
+18-19 துச்சமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+18 துச்சம் துச்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:nom LTranslit=tuccam|Translit=tuccam
+19 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+20 நினைத்து நினை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 advcl 23:advcl Translit=ninaittu|LTranslit=ninai
+21 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+22 அணை அணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj 23:obj Translit=aṇai|LTranslit=aṇai
+23-24 கட்டுவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+23 கட்டுவதற்க் கட்டு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl 24:advcl LTranslit=kaṭṭu|Translit=kaṭṭuvatark
+24 ஆன ஆன PART Tg------- _ 25 nmod 25:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+25 முயற்சிகளை முயற்சி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obj 26:obj Translit=muyarcikaḷai|LTranslit=muyarci
+26 எடுத்து எடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭuttu|LTranslit=eṭu
+27 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux 26:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s128
+# text = இப்பிரச்னை தொடர்பான வழக்கை தமிழக அரசு முறையாக நடத்தாத காரணத்தால் தமிழகத்துக்கு பாதகம் ஏற்பட்டுள்ளது.
+# translit = ippiracnai toṭarpāna valakkai tamilaka aracu muraiyāka naṭattāta kāraṇattāl tamilakattukku pātakam ērpaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#28
+1 இப்பிரச்னை பிரச்னை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ippiracnai|LTranslit=piracnai
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu
+3 வழக்கை வழக்கு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=valakkai|LTranslit=valakku
+4 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+5 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+6 முறையாக முறை ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=muraiyāka|LTranslit=murai
+7 நடத்தாத நடத்து ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=naṭattāta|LTranslit=naṭattu
+8 காரணத்தால் காரணம் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:ins Translit=kāraṇattāl|LTranslit=kāraṇam
+9 தமிழகத்துக்கு தமிழகம் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=tamilakattukku|LTranslit=tamilakam
+10 பாதகம் பாதகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=pātakam|LTranslit=pātakam
+11-12 ஏற்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭu|Translit=ērpaṭṭ
+12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s129
+# text = ஏற்கெனவே உச்ச நீதிமன்றத் தீர்ப்பு தமிழகத்துக்கு சாதகமாக இருந்த நிலையில், அரசியல் சாசன பெஞ்சுக்கு மாற்றுவதற்கு முதல்வர் கருணாநிதியின் அனுமதியின் பேரிலேயே தமிழக அரசு சார்பில் ஆஜரான வழக்கறிஞர் எழுத்துப்பூர்வ ஒப்புதல் வழங்கியுள்ளார்.
+# translit = ērkenavē ucca nītimanrat tīrppu tamilakattukku cātakamāka irunta nilaiyil, araciyal cācana peñcukku mārruvatarku mutalvar karuṇānitiyin anumatiyin pērilēyē tamilaka aracu cārpil ājarāna valakkariñar eluttuppūrva opputal valaṅkiyuḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#29
+1 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+2 உச்ச உச்சம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=ucca|LTranslit=uccam
+3 நீதிமன்றத் நீதிமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=nītimanrat|LTranslit=nītimanram
+4 தீர்ப்பு தீர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=tīrppu|LTranslit=tīrppu
+5 தமிழகத்துக்கு தமிழகம் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=tamilakattukku|LTranslit=tamilakam
+6-7 சாதகமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 சாதகம் சாதகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom LTranslit=cātakam|Translit=cātakam
+7 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+8 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=irunta|LTranslit=iru
+9 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 அரசியல் அரசியல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=araciyal|LTranslit=araciyal
+12 சாசன சாசனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=cācana|LTranslit=cācanam
+13 பெஞ்சுக்கு பெஞ்ச் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:dat Translit=peñcukku|LTranslit=peñc
+14 மாற்றுவதற்கு மாற்று VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 advcl 27:advcl Translit=mārruvatarku|LTranslit=mārru
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+16 கருணாநிதியின் கருணாநிதி PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:gen Translit=karuṇānitiyin|LTranslit=karuṇāniti
+17 அனுமதியின் அனுமதி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:gen Translit=anumatiyin|LTranslit=anumati
+18-19 பேரிலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+18 பேரில் பேர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:loc LTranslit=pēr|Translit=pēril
+19 ஏயே ஏயே PART Tk------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+20 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+21 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:சார்பு:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+22 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 21 case 21:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+23 ஆஜரான ஆஜர் ADJ JJ------- _ 24 amod 24:amod Translit=ājarāna|LTranslit=ājar
+24 வழக்கறிஞர் வழக்கறிஞர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=valakkariñar|LTranslit=valakkariñar
+25 எழுத்துப்பூர்வ எழுத்துப்பூர்வம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod Translit=eluttuppūrva|LTranslit=eluttuppūrvam
+26 ஒப்புதல் ஒப்புதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obj 27:obj Translit=opputal|LTranslit=opputal
+27-28 வழங்கியுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+27 வழங்கிய் வழங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkiy
+28 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s130
+# text = அனுமதி இல்லாத இடத்தில் ஆய்வு செய்து விட்டு, புதிய அணை கட்டுவோம் என்று கேரள அரசு அறிவிக்கிறது.
+# translit = anumati illāta iṭattil āyvu ceytu viṭṭu, putiya aṇai kaṭṭuvōm enru kēraḷa aracu arivikkiratu.
+# orig_file_sentence 002#30
+1 அனுமதி அனுமதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:இல்:nom Translit=anumati|LTranslit=anumati
+2 இல்லாத இல் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=illāta|LTranslit=il
+3 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=iṭattil|LTranslit=iṭam
+4 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=āyvu|LTranslit=āyvu
+5 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux 4:aux Translit=ceytu|LTranslit=cey
+6 விட்டு வீடு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux 4:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭu|LTranslit=vīṭu
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+9 அணை அணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=aṇai|LTranslit=aṇai
+10 கட்டுவோம் கட்டு VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=kaṭṭuvōm|LTranslit=kaṭṭu
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12 கேரள கேரள PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=kēraḷa|LTranslit=kēraḷa
+13 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+14 அறிவிக்கிறது அறிவி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=arivikkiratu|LTranslit=arivi
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s131
+# text = அணையை உடைப்பது தான் கேரளத்தின் நோக்கம்.
+# translit = aṇaiyai uṭaippatu tān kēraḷattin nōkkam.
+# orig_file_sentence 002#31
+1 அணையை அணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=aṇaiyai|LTranslit=aṇai
+2 உடைப்பது உடை VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 ccomp 5:ccomp Translit=uṭaippatu|LTranslit=uṭai
+3 தான் தான் PART Tq------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+4 கேரளத்தின் கேரளம் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=kēraḷattin|LTranslit=kēraḷam
+5 நோக்கம் நோக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=nōkkam|LTranslit=nōkkam
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s132
+# text = அதற்கான அனைத்து ஏற்பாடுகளும் நடைபெற்று வருகிறது.
+# translit = atarkāna anaittu ērpāṭukaḷum naṭaiperru varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#32
+1-2 அதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+1 அதற்க் அது PRON RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obl 2:obl:dat LTranslit=atu|Translit=atark
+2 ஆன ஆன PART Tg------- _ 4 nmod 4:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+3 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu
+4-5 ஏற்பாடுகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 ஏற்பாடுகள் ஏற்பாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj LTranslit=ērpāṭu|Translit=ērpāṭukaḷ
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6 நடைபெற்று நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭaiperru|LTranslit=naṭaiperu
+7 வருகிறது வரு AUX Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s133
+# text = இந்த அணை உடைக்கப் பட்டால் தென் மாவட்டங்களில் 2 லட்சத்து 17 ஏக்கர் நிலங்களுக்கு பாசனம் பாதிக்கப்படும்.
+# translit = inta aṇai uṭaikkap paṭṭāl ten māvaṭṭaṅkaḷil 2 laṭcattu 17 ēkkar nilaṅkaḷukku pācanam pātikkappaṭum.
+# orig_file_sentence 002#33
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 அணை அணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=aṇai|LTranslit=aṇai
+3 உடைக்கப் உடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=uṭaikkap|LTranslit=uṭai
+4 பட்டால் படு AUX VW-T---PA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 aux 3:aux Translit=paṭṭāl|LTranslit=paṭu
+5 தென் தென் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ten|LTranslit=ten
+6 மாவட்டங்களில் மாவட்டம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=māvaṭṭaṅkaḷil|LTranslit=māvaṭṭam
+7 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=2|LTranslit=2
+8 லட்சத்து லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=laṭcattu|LTranslit=laṭcam
+9 17 17 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=17|LTranslit=17
+10 ஏக்கர் ஏக்கர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ēkkar|LTranslit=ēkkar
+11 நிலங்களுக்கு நிலம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl:arg 13:obl:arg:dat Translit=nilaṅkaḷukku|LTranslit=nilam
+12 பாசனம் பாசனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=pācanam|LTranslit=pācanam
+13-14 பாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 பாதிக்க பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pāti|Translit=pātikka
+14 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux 13:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s134
+# text = 2 கோடி மக்களுக்கு குடிநீர் கிடைக்காது.
+# translit = 2 kōṭi makkaḷukku kuṭinīr kiṭaikkātu.
+# orig_file_sentence 002#34
+1 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=2|LTranslit=2
+2 கோடி கோடி NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=kōṭi|LTranslit=kōṭi
+3 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obl:arg 5:obl:arg:dat Translit=makkaḷukku|LTranslit=makkaḷ
+4 குடிநீர் குடிநீர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=kuṭinīr|LTranslit=kuṭinīr
+5 கிடைக்காது கிடை VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kiṭaikkātu|LTranslit=kiṭai
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s135
+# text = இதனால் ஏற்படக் கூடிய பாதகம் இரு மாநிலங்களுக்கும் தான் என்பதை கேரளம் உணர வேண்டும்.
+# translit = itanāl ērpaṭak kūṭiya pātakam iru mānilaṅkaḷukkum tān enpatai kēraḷam uṇara vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 002#35
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 ஏற்படக் ஏற்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=ērpaṭak|LTranslit=ērpaṭu
+3 கூடிய கூடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=kūṭiya|LTranslit=kūṭu
+4 பாதகம் பாதகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=pātakam|LTranslit=pātakam
+5 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+6-7 மாநிலங்களுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 மாநிலங்களுக்க் மாநிலம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj LTranslit=mānilam|Translit=mānilaṅkaḷukk
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 தான் தான் PART Tq------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+9 என்பதை என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 6 mark 6:mark Translit=enpatai|LTranslit=en
+10 கேரளம் கேரளம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=kēraḷam|LTranslit=kēraḷam
+11 உணர உணர் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=uṇara|LTranslit=uṇar
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s136
+# text = அணையை உடைத்தால் எதிர் விளைவுகள் மோசமாக இருக்கும்.
+# translit = aṇaiyai uṭaittāl etir viḷaivukaḷ mōcamāka irukkum.
+# orig_file_sentence 002#36
+1 அணையை அணை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=aṇaiyai|LTranslit=aṇai
+2 உடைத்தால் உடை VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=uṭaittāl|LTranslit=uṭai
+3 எதிர் எதிர் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=etir|LTranslit=etir
+4 விளைவுகள் விளைவு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=viḷaivukaḷ|LTranslit=viḷaivu
+5 மோசமாக மோசம் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=mōcamāka|LTranslit=mōcam
+6 இருக்கும் இரு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=irukkum|LTranslit=iru
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s137
+# text = முல்லைப்பெரியாறு பிரச்னையில் பின்னடைவுக்கு தமிழக அரசின் அணுகுமுறை தான் முழுக் காரணம்.
+# translit = mullaipperiyāru piracnaiyil pinnaṭaivukku tamilaka aracin aṇukumurai tān muluk kāraṇam.
+# orig_file_sentence 002#37
+1 முல்லைப்பெரியாறு முல்லைப்பெரியாறு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=mullaipperiyāru|LTranslit=mullaipperiyāru
+2 பிரச்னையில் பிரச்னை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=piracnaiyil|LTranslit=piracnai
+3 பின்னடைவுக்கு பின்னடைவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=pinnaṭaivukku|LTranslit=pinnaṭaivu
+4 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+5 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+6 அணுகுமுறை அணுகுமுறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=aṇukumurai|LTranslit=aṇukumurai
+7 தான் தான் PART Tq------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+8 முழுக் முழு DET QQ------- NumType=Card 9 obl 9:obl Translit=muluk|LTranslit=mulu
+9 காரணம் காரணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāraṇam|LTranslit=kāraṇam
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s138
+# text = இதனால், தமிழகத்தின் வாழ்வாதரங்களுக்கு பாதுகாப்பற்ற சூழல் நிலவுகிறது.
+# translit = itanāl, tamilakattin vālvātaraṅkaḷukku pātukāpparra cūlal nilavukiratu.
+# orig_file_sentence 002#38
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod SpaceAfter=No|Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 தமிழகத்தின் தமிழகம் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=tamilakattin|LTranslit=tamilakam
+4 வாழ்வாதரங்களுக்கு வாழ்வாதாரம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=vālvātaraṅkaḷukku|LTranslit=vālvātāram
+5-6 பாதுகாப்பற்ற _ _ _ _ _ _ _ _
+5 பாதுகாப்ப் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:அற்ற:nom LTranslit=pātukāppu|Translit=pātukāpp
+6 அற்ற அற்ற ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=arra|Translit=arra
+7 சூழல் சூழல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=cūlal|LTranslit=cūlal
+8 நிலவுகிறது நிலவு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=nilavukiratu|LTranslit=nilavu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s139
+# text = வரும் செப்.15-ம் தேதி அண்ணா பிறந்த நாளை காஞ்சிபுரத்தில் மாநாடாக நடத்த முடிவு செய்துள்ளோம்.
+# translit = varum cep.15-m tēti aṇṇā piranta nāḷai kāñcipurattil mānāṭāka naṭatta muṭivu ceytuḷḷōm.
+# orig_file_sentence 002#39
+1 வரும் வரு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+2 செப்.15-ம் செப்.15 ADJ Uy------- NumType=Ord 3 amod 3:amod Translit=cep.15-m|LTranslit=cep.15
+3 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+4 அண்ணா அண்ணா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=aṇṇā|LTranslit=aṇṇā
+5 பிறந்த பிற ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=piranta|LTranslit=pira
+6 நாளை நாளை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nāḷai|LTranslit=nāḷai
+7 காஞ்சிபுரத்தில் காஞ்சிபுரம் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=kāñcipurattil|LTranslit=kāñcipuram
+8-9 மாநாடாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 மாநாட் மாநாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom LTranslit=mānāṭu|Translit=mānāṭ
+9 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+10 நடத்த நடத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp 11:xcomp Translit=naṭatta|LTranslit=naṭattu
+11 முடிவு முடிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=muṭivu|LTranslit=muṭivu
+12-13 செய்துள்ளோம் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=cey|Translit=ceyt
+13 உள்ளோம் உள் AUX VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷōm
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s140
+# text = திராவிட இயக்க வரலாற்றில் பெரும் தாக்கத்தை இந்த மாநாடு ஏற்படுத்தும்.
+# translit = tirāviṭa iyakka varalārril perum tākkattai inta mānāṭu ērpaṭuttum.
+# orig_file_sentence 002#40
+1 திராவிட திராவிடம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=tirāviṭa|LTranslit=tirāviṭam
+2 இயக்க இயக்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=iyakka|LTranslit=iyakkam
+3 வரலாற்றில் வரலாறு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=varalārril|LTranslit=varalāru
+4 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=perum|LTranslit=perum
+5 தாக்கத்தை தாக்கம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=tākkattai|LTranslit=tākkam
+6 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta
+7 மாநாடு மாநாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=mānāṭu|LTranslit=mānāṭu
+8 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ērpaṭuttum|LTranslit=ērpaṭuttu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s141
+# text = இந்த மாநாட்டில் கட்சி சாராத இளைஞர்கள் அதிகளவில் பங்கேற்க வேண்டும் என அழைப்பு விடுத்துள்ளோம் என்றார் வைகோ.
+# translit = inta mānāṭṭil kaṭci cārāta iḷaiñarkaḷ atikaḷavil paṅkērka vēṇṭum ena alaippu viṭuttuḷḷōm enrār vaikō.
+# orig_file_sentence 002#41
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=mānāṭṭil|LTranslit=mānāṭu
+3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+4 சாராத சாராத ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=cārāta|LTranslit=cārāta
+5 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=iḷaiñarkaḷ|LTranslit=iḷaiñar
+6 அதிகளவில் அதிகளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=atikaḷavil|LTranslit=atikaḷavu
+7 பங்கேற்க பங்கேல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=paṅkērka|LTranslit=paṅkēl
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+9 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=ena|LTranslit=en
+10 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 iobj 11:iobj Translit=alaippu|LTranslit=alaippu
+11-12 விடுத்துள்ளோம் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 விடுத்த் விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl LTranslit=viṭu|Translit=viṭutt
+12 உள்ளோம் உள் AUX VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷōm
+13 என்றார் என் AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=enrār|LTranslit=en
+14 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj SpaceAfter=No|Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s142
+# text = இலங்கையில் போரினால் பாதிக்கப் பட்டு அகதி முகாம்களில் தங்கியுள்ள தமிழர்களுக்கு இந்தியா அனைத்து உதவிகளையும் செய்யும் என்று இந்திய வெளியுறவுத் துறைச் செயலர் நிருபமா ராவ் உறுதி கூறினார்.
+# translit = ilaṅkaiyil pōrināl pātikkap paṭṭu akati mukāmkaḷil taṅkiyuḷḷa tamilarkaḷukku intiyā anaittu utavikaḷaiyum ceyyum enru intiya veḷiyuravut turaic ceyalar nirupamā rāv uruti kūrinār.
+# orig_file_sentence 002#42
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=ilaṅkaiyil|LTranslit=ilaṅkai
+2 போரினால் போர் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:ins Translit=pōrināl|LTranslit=pōr
+3 பாதிக்கப் பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=pātikkap|LTranslit=pāti
+4 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux 3:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+5 அகதி அகதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=akati|LTranslit=akati
+6 முகாம்களில் முகாம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=mukāmkaḷil|LTranslit=mukām
+7-8 தங்கியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+7 தங்கிய் தங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl LTranslit=taṅku|Translit=taṅkiy
+8 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 amod 9:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+9 தமிழர்களுக்கு தமிழர் PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obl:arg 14:obl:arg:dat Translit=tamilarkaḷukku|LTranslit=tamilar
+10 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+11 அனைத்து அனைத்து ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=anaittu|LTranslit=anaittu
+12-13 உதவிகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 உதவிகளைய் உதவி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj LTranslit=utavi|Translit=utavikaḷaiy
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 செய்யும் செய் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=ceyyum|LTranslit=cey
+15 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=enru|LTranslit=en
+16 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+17 வெளியுறவுத் வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=veḷiyuravut|LTranslit=veḷiyuravu
+18 துறைச் துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=turaic|LTranslit=turai
+19 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+20 நிருபமா நிருபமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=nirupamā|LTranslit=nirupamā
+21 ராவ் ராவ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj 23:nsubj Translit=rāv|LTranslit=rāv
+22 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 iobj 23:iobj Translit=uruti|LTranslit=uruti
+23 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s143
+# text = இலங்கை சென்றுள்ள நிருபமா ராவ், அங்கு அகதி முகாம்களில் தங்கியுள்ள தமிழர்களைச் சந்தித்து அவர்களின் குறைகளைக் கேட்டறிந்தார்.
+# translit = ilaṅkai cenruḷḷa nirupamā rāv, aṅku akati mukāmkaḷil taṅkiyuḷḷa tamilarkaḷaic cantittu avarkaḷin kuraikaḷaik kēṭṭarintār.
+# orig_file_sentence 002#43
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+2-3 சென்றுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+2 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl LTranslit=cel|Translit=cenr
+3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod 5:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+4 நிருபமா நிருபமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nirupamā|LTranslit=nirupamā
+5 ராவ் ராவ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj SpaceAfter=No|Translit=rāv|LTranslit=rāv
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 அங்கு அங்கு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=aṅku|LTranslit=aṅku
+8 அகதி அகதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=akati|LTranslit=akati
+9 முகாம்களில் முகாம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=mukāmkaḷil|LTranslit=mukām
+10-11 தங்கியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+10 தங்கிய் தங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl 11:advcl LTranslit=taṅku|Translit=taṅkiy
+11 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod 12:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+12 தமிழர்களைச் தமிழர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=tamilarkaḷaic|LTranslit=tamilar
+13 சந்தித்து சந்தி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl Translit=cantittu|LTranslit=canti
+14 அவர்களின் அவர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:gen Translit=avarkaḷin|LTranslit=avar
+15 குறைகளைக் குறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obj 16:obj Translit=kuraikaḷaik|LTranslit=kurai
+16 கேட்டறிந்தார் கேள் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kēṭṭarintār|LTranslit=kēḷ
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s144
+# text = வவுனியாவில் உள்ள முகாமை அவர் செவ்வாய்க்கிழமை பார்வையிட்டார்.
+# translit = vavuniyāvil uḷḷa mukāmai avar cevvāykkilamai pārvaiyiṭṭār.
+# orig_file_sentence 002#44
+1 வவுனியாவில் வவுனியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:உள்:loc Translit=vavuniyāvil|LTranslit=vavuniyā
+2 உள்ள உள் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+3 முகாமை முகாம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=mukāmai|LTranslit=mukām
+4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+5 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom Translit=cevvāykkilamai|LTranslit=cevvāykkilamai
+6 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pārvaiyiṭṭār|LTranslit=pārvaiyiṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s145
+# text = அங்குள்ள மக்களிடம் குறை, நிறைகளை கேட்டுத் தெரிந்து கொண்டார்.
+# translit = aṅkuḷḷa makkaḷiṭam kurai, niraikaḷai kēṭṭut terintu koṇṭār.
+# orig_file_sentence 002#45
+1 அங்குள்ள அங்குள்ள ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=aṅkuḷḷa|LTranslit=aṅkuḷḷa
+2 மக்களிடம் மக்கள் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=makkaḷiṭam|LTranslit=makkaḷ
+3 குறை குறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj SpaceAfter=No|Translit=kurai|LTranslit=kurai
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 நிறைகளை நிறை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|6:obj Translit=niraikaḷai|LTranslit=nirai
+6 கேட்டுத் கேள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=kēṭṭut|LTranslit=kēḷ
+7 தெரிந்து தெரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terintu|LTranslit=teri
+8 கொண்டார் கொள் AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭār|LTranslit=koḷ
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s146
+# text = "எங்களால் முடிந்தளவு உங்களுக்கு உதவ நாங்கள் தயாராக உள்ளோம்; இயன்றவரை கண்டிப்பாகச் செய்வோம் என்று உள்ளூர் மக்களிடமும் அகதி முகாம்களில் உள்ள தமிழர்களிடம் அவர் உறுதி கூறினார்.
+# translit = "eṅkaḷāl muṭintaḷavu uṅkaḷukku utava nāṅkaḷ tayārāka uḷḷōm; iyanravarai kaṇṭippākac ceyvōm enru uḷḷūr makkaḷiṭamum akati mukāmkaḷil uḷḷa tamilarkaḷiṭam avar uruti kūrinār.
+# orig_file_sentence 002#46
+1 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+2 எங்களால் எங்கள் PRON RpI-1PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 obl 5:obl:ins Translit=eṅkaḷāl|LTranslit=eṅkaḷ
+3 முடிந்தளவு முடிந்தளவு ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=muṭintaḷavu|LTranslit=muṭintaḷavu
+4 உங்களுக்கு உங்கள் PRON RpD-2PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 5 obl:arg 5:obl:arg:dat Translit=uṅkaḷukku|LTranslit=uṅkaḷ
+5 உதவ உதவு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=utava|LTranslit=utavu
+6 நாங்கள் நாங்கள் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nāṅkaḷ|LTranslit=nāṅkaḷ
+7 தயாராக தயார் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=tayārāka|LTranslit=tayār
+8 உள்ளோம் உள் AUX VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷōm|LTranslit=uḷ
+9 ; ; PUNCT Z:------- PunctType=Comm 23 punct 23:punct Translit=;|LTranslit=;
+10 இயன்றவரை இயன்றவரை ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=iyanravarai|LTranslit=iyanravarai
+11 கண்டிப்பாகச் கண்டிப்பாக ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kaṇṭippākac|LTranslit=kaṇṭippāka
+12 செய்வோம் செய் VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp Translit=ceyvōm|LTranslit=cey
+13 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=enru|LTranslit=en
+14 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=uḷḷūr|LTranslit=uḷḷūr
+15-17 மக்களிடமும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 obl 23:obl:இடம்:nom LTranslit=makkaḷ|Translit=makkaḷ
+16 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+17 உம் உம் PART Tv------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+18 அகதி அகதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=akati|LTranslit=akati
+19 முகாம்களில் முகாம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=mukāmkaḷil|LTranslit=mukām
+20 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 21 amod 21:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+21 தமிழர்களிடம் தமிழர் PROPN NEL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=tamilarkaḷiṭam|LTranslit=tamilar
+22 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 23 nsubj 23:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+23 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 0:root|8:conj Translit=uruti|LTranslit=uruti
+24 கூறினார் கூறு AUX Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s147
+# text = கொழும்பிலிருந்து விமானம் மூலம் வன்னி ராணுவ தலைமையகத்துக்குச் சென்ற அவர் பின்னர் அங்கிருந்து கார் மூலம் வவுனியாவுக்கு அழைத்துச் செல்லப் பட்டார்.
+# translit = kolumpiliruntu vimānam mūlam vanni rāṇuva talaimaiyakattukkuc cenra avar pinnar aṅkiruntu kār mūlam vavuniyāvukku alaittuc cellap paṭṭār.
+# orig_file_sentence 002#47
+1-2 கொழும்பிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+1 கொழும்ப் கொழும்பு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=kolumpu|Translit=kolump
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+3 விமானம் விமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:மூலம்:nom Translit=vimānam|LTranslit=vimānam
+4 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+5 வன்னி வன்னி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vanni|LTranslit=vanni
+6 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+7 தலைமையகத்துக்குச் தலைமையகம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=talaimaiyakattukkuc|LTranslit=talaimaiyakam
+8 சென்ற செல் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=cenra|LTranslit=cel
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+11 அங்கிருந்து அங்கிருந்து ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=aṅkiruntu|LTranslit=aṅkiruntu
+12 கார் கார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:மூலம்:nom Translit=kār|LTranslit=kār
+13 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+14 வவுனியாவுக்கு வவுனியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg 15:obl:arg:dat Translit=vavuniyāvukku|LTranslit=vavuniyā
+15 அழைத்துச் அழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=alaittuc|LTranslit=alai
+16 செல்லப் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 compound 15:compound Translit=cellap|LTranslit=cel
+17 பட்டார் படு AUX VR-D3SHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 15 aux 15:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭār|LTranslit=paṭu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s148
+# text = செட்டிகுளத்தில் உள்ள முகாமை அவர் பார்வையிட்டார்.
+# translit = ceṭṭikuḷattil uḷḷa mukāmai avar pārvaiyiṭṭār.
+# orig_file_sentence 002#48
+1 செட்டிகுளத்தில் செட்டிகுளம் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=ceṭṭikuḷattil|LTranslit=ceṭṭikuḷam
+2 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+3 முகாமை முகாம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=mukāmai|LTranslit=mukām
+4 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+5 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pārvaiyiṭṭār|LTranslit=pārvaiyiṭu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s149
+# text = வடக்கு ஓமந்தை என்ற இடத்தில் உள்ள விடுதலைப் புலிகளின் 3 பதுங்கு குழிகளை அவர் பார்த்தார்.
+# translit = vaṭakku ōmantai enra iṭattil uḷḷa viṭutalaip pulikaḷin 3 patuṅku kulikaḷai avar pārttār.
+# orig_file_sentence 002#49
+1 வடக்கு வடக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=vaṭakku|LTranslit=vaṭakku
+2 ஓமந்தை ஓமந்தை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:nom Translit=ōmantai|LTranslit=ōmantai
+3 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 nmod 4:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+4 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=iṭattil|LTranslit=iṭam
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+6 விடுதலைப் விடுதலை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=viṭutalaip|LTranslit=viṭutalai
+7 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli
+8 3 3 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=3|LTranslit=3
+9 பதுங்கு பதுங்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=patuṅku|LTranslit=patuṅku
+10 குழிகளை குழி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=kulikaḷai|LTranslit=kuli
+11 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+12 பார்த்தார் பார் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pārttār|LTranslit=pār
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s150
+# text = வெடிக்காத கண்ணி வெடிகள், வெடிகுண்டுகளை இலங்கை ராணுவ அதிகாரிகள் நிருபமாவிடம் அப்போது காண்பித்தனர்.
+# translit = veṭikkāta kaṇṇi veṭikaḷ, veṭikuṇṭukaḷai ilaṅkai rāṇuva atikārikaḷ nirupamāviṭam appōtu kāṇpittanar.
+# orig_file_sentence 002#50
+1 வெடிக்காத வெடி ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=veṭikkāta|LTranslit=veṭi
+2 கண்ணி கண்ணி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kaṇṇi|LTranslit=kaṇṇi
+3 வெடிகள் வெடி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj SpaceAfter=No|Translit=veṭikaḷ|LTranslit=veṭi
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 வெடிகுண்டுகளை வெடிகுண்டு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|12:obj Translit=veṭikuṇṭukaḷai|LTranslit=veṭikuṇṭu
+6 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+7 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+8 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+9-10 நிருபமாவிடம் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நிருபமாவ் நிருபமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl 12:obl:இடம்:nom LTranslit=nirupamā|Translit=nirupamāv
+10 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+11 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+12 காண்பித்தனர் காண்பி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāṇpittanar|LTranslit=kāṇpi
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s151
+# text = பகுதியில் மறு குடியமர்வு செய்யப்பட்டுள்ள தமிழர்களைச் சந்தித்து அவர்களுக்கு விவசாய உபகரணங்களையும் வீட்டு உபயோகப் பொருள்களையும் அவர் வழங்கினார்.
+# translit = pakutiyil maru kuṭiyamarvu ceyyappaṭṭuḷḷa tamilarkaḷaic cantittu avarkaḷukku vivacāya upakaraṇaṅkaḷaiyum vīṭṭu upayōkap poruḷkaḷaiyum avar valaṅkinār.
+# orig_file_sentence 002#51
+1 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+2 மறு மறு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=maru|LTranslit=maru
+3 குடியமர்வு குடியமர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=kuṭiyamarvu|LTranslit=kuṭiyamarvu
+4-6 செய்யப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl LTranslit=cey|Translit=ceyyap
+5 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux 4:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+7 தமிழர்களைச் தமிழர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=tamilarkaḷaic|LTranslit=tamilar
+8 சந்தித்து சந்தி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=cantittu|LTranslit=canti
+9 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg 18:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar
+10 விவசாய விவசாயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=vivacāya|LTranslit=vivacāyam
+11-12 உபகரணங்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 உபகரணங்களைய் உபகரணம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obj 18:obj LTranslit=upakaraṇam|Translit=upakaraṇaṅkaḷaiy
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 வீட்டு வீடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=vīṭṭu|LTranslit=vīṭu
+14 உபயோகப் உபயோகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=upayōkap|LTranslit=upayōkam
+15-16 பொருள்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 பொருள்களைய் பொருள் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 conj 11:conj|18:obj LTranslit=poruḷ|Translit=poruḷkaḷaiy
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 cc 15:cc LTranslit=um|Translit=um
+17 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+18 வழங்கினார் வழங்கு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=valaṅkinār|LTranslit=valaṅku
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s152
+# text = பின்னர் வவுனியாவில் உள்ள அரசு பிரதிநிதியுடன் அவர் ஆலோசனை நடத்தினார்.
+# translit = pinnar vavuniyāvil uḷḷa aracu piratinitiyuṭan avar ālōcanai naṭattinār.
+# orig_file_sentence 002#52
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 வவுனியாவில் வவுனியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=vavuniyāvil|LTranslit=vavuniyā
+3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+4 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+5-6 பிரதிநிதியுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 பிரதிநிதிய் பிரதிநிதி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl 9:obl:உடன்:nom LTranslit=piratiniti|Translit=piratinitiy
+6 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+8 ஆலோசனை ஆலோசனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=ālōcanai|LTranslit=ālōcanai
+9 நடத்தினார் நடத்து VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭattinār|LTranslit=naṭattu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s153
+# text = தமிழர்களை அவர்களது சொந்த இடங்களில் மறுபடியும் குடியமர்த்துவது குறித்தும் அகதி முகாம்களில் உள்ள தமிழர்களுக்கும் உள்ளூர் மக்களுக்கும் அடிப்படை வசதிகளை செய்து கொடுப்பது குறித்தும் அரசுப் பிரதிநிதியுடன் அவர் ஆலோசித்தார்.
+# translit = tamilarkaḷai avarkaḷatu conta iṭaṅkaḷil marupaṭiyum kuṭiyamarttuvatu kurittum akati mukāmkaḷil uḷḷa tamilarkaḷukkum uḷḷūr makkaḷukkum aṭippaṭai vacatikaḷai ceytu koṭuppatu kurittum aracup piratinitiyuṭan avar ālōcittār.
+# orig_file_sentence 002#53
+1 தமிழர்களை தமிழர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=tamilarkaḷai|LTranslit=tamilar
+2 அவர்களது அவர் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:gen Translit=avarkaḷatu|LTranslit=avar
+3 சொந்த சொந்த ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=conta|LTranslit=conta
+4 இடங்களில் இடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=iṭaṅkaḷil|LTranslit=iṭam
+5 மறுபடியும் மறுபடியும் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=marupaṭiyum|LTranslit=marupaṭiyum
+6 குடியமர்த்துவது குடியமர்த்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Translit=kuṭiyamarttuvatu|LTranslit=kuṭiyamarttu
+7-8 குறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 குறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 6 mark 6:mark LTranslit=kuri|Translit=kuritt
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 அகதி அகதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=akati|LTranslit=akati
+10 முகாம்களில் முகாம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=mukāmkaḷil|LTranslit=mukām
+11 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+12-13 தமிழர்களுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl:arg 19:obl:arg:dat LTranslit=tamilar|Translit=tamilarkaḷukk
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=uḷḷūr|LTranslit=uḷḷūr
+15-16 மக்களுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 மக்களுக்க் மக்கள் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj 12:conj|19:obl:arg:dat LTranslit=makkaḷ|Translit=makkaḷukk
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 cc 15:cc LTranslit=um|Translit=um
+17 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=aṭippaṭai|LTranslit=aṭippaṭai
+18 வசதிகளை வசதி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj Translit=vacatikaḷai|LTranslit=vacati
+19 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 conj 6:conj|27:ccomp Translit=ceytu|LTranslit=cey
+20 கொடுப்பது கொடு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 aux 19:aux Translit=koṭuppatu|LTranslit=koṭu
+21-22 குறித்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+21 குறித்த் குறி ADP PP------- AdpType=Post 19 mark 19:mark LTranslit=kuri|Translit=kuritt
+22 உம் உம் PART Tv------- _ 19 cc 19:cc LTranslit=um|Translit=um
+23 அரசுப் அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod:nom Translit=aracup|LTranslit=aracu
+24-25 பிரதிநிதியுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+24 பிரதிநிதிய் பிரதிநிதி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 obl 27:obl:உடன்:nom LTranslit=piratiniti|Translit=piratinitiy
+25 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 24 case 24:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+26 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 27 nsubj 27:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+27 ஆலோசித்தார் ஆலோசி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ālōcittār|LTranslit=ālōci
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s154
+# text = அகதி முகாம்களில் சிரமப்படும் தமிழர்களுக்குத் தேவையானவற்றை இலங்கை அரசு செய்து தரும் என்று அவர் நம்பிக்கை தெரிவித்தார்.
+# translit = akati mukāmkaḷil ciramappaṭum tamilarkaḷukkut tēvaiyānavarrai ilaṅkai aracu ceytu tarum enru avar nampikkai terivittār.
+# orig_file_sentence 002#54
+1 அகதி அகதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=akati|LTranslit=akati
+2 முகாம்களில் முகாம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=mukāmkaḷil|LTranslit=mukām
+3 சிரமப்படும் சிரமப்படு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=ciramappaṭum|LTranslit=ciramappaṭu
+4 தமிழர்களுக்குத் தமிழர் PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:dat Translit=tamilarkaḷukkut|LTranslit=tamilar
+5 தேவையானவற்றை தேவையானவற்றை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=tēvaiyānavarrai|LTranslit=tēvaiyānavarrai
+6 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+7 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+8 செய்து செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=ceytu|LTranslit=cey
+9 தரும் தரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=tarum|LTranslit=taru
+10 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark 9:mark Translit=enru|LTranslit=en
+11 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 13 nsubj 13:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+12 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+13 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s155
+# text = அவருடன் இலங்கைக்கான இந்தியத் தூதர் அசோக் காந்தா துணைத் தூதர் விக்ரம் மிஸ்ரி மற்றும் இலங்கை அதிகாரிகளும் சென்றனர்.
+# translit = avaruṭan ilaṅkaikkāna intiyat tūtar acōk kāntā tuṇait tūtar vikram misri marrum ilaṅkai atikārikaḷum cenranar.
+# orig_file_sentence 002#55
+1 அவருடன் அவர் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:com Translit=avaruṭan|LTranslit=avar
+2-3 இலங்கைக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+2 இலங்கைக்க் இலங்கை PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:dat LTranslit=ilaṅkai|Translit=ilaṅkaikk
+3 ஆன ஆன PART Tg------- _ 5 nmod 5:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+4 இந்தியத் இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=intiyat|LTranslit=intiyā
+5 தூதர் தூதர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tūtar|LTranslit=tūtar
+6 அசோக் அசோக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=acōk|LTranslit=acōk
+7 காந்தா காந்தா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=kāntā|LTranslit=kāntā
+8 துணைத் துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=tuṇait|LTranslit=tuṇai
+9 தூதர் தூதர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tūtar|LTranslit=tūtar
+10 விக்ரம் விக்ரம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=vikram|LTranslit=vikram
+11 மிஸ்ரி மிஸ்ரி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj 7:conj|16:nsubj Translit=misri|LTranslit=misri
+12 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 14 cc 14:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+13 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+14-15 அதிகாரிகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 conj 7:conj|16:nsubj LTranslit=atikāri|Translit=atikārikaḷ
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 14 advmod:emph 14:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 சென்றனர் செல் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=cenranar|LTranslit=cel
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s156
+# text = பின்னர் விடுதலைப்புலிகளால் புதைத்து வைக்கப்பட்டிருந்த கண்ணி வெடிகளை அப்புறப்படுத்தும் பணிகளை அவர் பார்வையிட்டார்.
+# translit = pinnar viṭutalaippulikaḷāl putaittu vaikkappaṭṭirunta kaṇṇi veṭikaḷai appurappaṭuttum paṇikaḷai avar pārvaiyiṭṭār.
+# orig_file_sentence 002#56
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 விடுதலைப்புலிகளால் விடுதலைப்புலி NOUN NNI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obl 3:obl:ins Translit=viṭutalaippulikaḷāl|LTranslit=viṭutalaippuli
+3 புதைத்து புதை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=putaittu|LTranslit=putai
+4-6 வைக்கப்பட்டிருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வைக்கப் வை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 compound 3:compound LTranslit=vai|Translit=vaikkap
+5 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux 3:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+6 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+7 கண்ணி கண்ணி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kaṇṇi|LTranslit=kaṇṇi
+8 வெடிகளை வெடி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=veṭikaḷai|LTranslit=veṭi
+9 அப்புறப்படுத்தும் அப்புறப்படுத்து ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=appurappaṭuttum|LTranslit=appurappaṭuttu
+10 பணிகளை பணி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=paṇikaḷai|LTranslit=paṇi
+11 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+12 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pārvaiyiṭṭār|LTranslit=pārvaiyiṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s157
+# text = கண்ணி வெடிகளை அப்புறப்படுத்தும் பணியில் இந்தியாவைச் சேர்ந்த 7 குழுக்கள் பணியாற்றி வருகின்றன.
+# translit = kaṇṇi veṭikaḷai appurappaṭuttum paṇiyil intiyāvaic cērnta 7 kulukkaḷ paṇiyārri varukinrana.
+# orig_file_sentence 002#57
+1 கண்ணி கண்ணி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kaṇṇi|LTranslit=kaṇṇi
+2 வெடிகளை வெடி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=veṭikaḷai|LTranslit=veṭi
+3 அப்புறப்படுத்தும் அப்புறப்படுத்து ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=appurappaṭuttum|LTranslit=appurappaṭuttu
+4 பணியில் பணி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=paṇiyil|LTranslit=paṇi
+5 இந்தியாவைச் இந்தியா PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:சேர்:acc Translit=intiyāvaic|LTranslit=intiyā
+6 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+7 7 7 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=7|LTranslit=7
+8 குழுக்கள் குழு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=kulukkaḷ|LTranslit=kulu
+9 பணியாற்றி பணியாற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=paṇiyārri|LTranslit=paṇiyārru
+10 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s158
+# text = கண்ணி வெடிகளை அப்புறப்படுத்திய பின்னரே தமிழர்களை மறுபடியும் குடியமர்த்த முடியும் என்று கூறி, கண்ணி வெடிகளை அப்புறப்படுத்தி வருகிறது இலங்கை அரசு.
+# translit = kaṇṇi veṭikaḷai appurappaṭuttiya pinnarē tamilarkaḷai marupaṭiyum kuṭiyamartta muṭiyum enru kūri, kaṇṇi veṭikaḷai appurappaṭutti varukiratu ilaṅkai aracu.
+# orig_file_sentence 002#58
+1 கண்ணி கண்ணி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kaṇṇi|LTranslit=kaṇṇi
+2 வெடிகளை வெடி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=veṭikaḷai|LTranslit=veṭi
+3 அப்புறப்படுத்திய அப்புறப்படுத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=appurappaṭuttiya|LTranslit=appurappaṭuttu
+4 பின்னரே பின்னர் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=pinnarē|LTranslit=pinnar
+5 தமிழர்களை தமிழர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=tamilarkaḷai|LTranslit=tamilar
+6 மறுபடியும் மறுபடியும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=marupaṭiyum|LTranslit=marupaṭiyum
+7 குடியமர்த்த குடியமர்த்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=kuṭiyamartta|LTranslit=kuṭiyamarttu
+8 முடியும் முடி AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=muṭiyum|LTranslit=muṭi
+9 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+10 கூறி கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl SpaceAfter=No|Translit=kūri|LTranslit=kūru
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 கண்ணி கண்ணி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=kaṇṇi|LTranslit=kaṇṇi
+13 வெடிகளை வெடி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=veṭikaḷai|LTranslit=veṭi
+14 அப்புறப்படுத்தி அப்புறப்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=appurappaṭutti|LTranslit=appurappaṭuttu
+15 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+16 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+17 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=aracu|LTranslit=aracu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s159
+# text = நிருபமா கொழும்பு செல்வதற்கு முன், வடக்குப் பகுதியில் முல்லைத் தீவுக்கும் கிழக்குப் பகுதியில் திரிகோணமலைக்கும் புதன்கிழமை செல்கிறார்.
+# translit = nirupamā kolumpu celvatarku mun, vaṭakkup pakutiyil mullait tīvukkum kilakkup pakutiyil tirikōṇamalaikkum putankilamai celkirār.
+# orig_file_sentence 002#59
+1 நிருபமா நிருபமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nirupamā|LTranslit=nirupamā
+2 கொழும்பு கொழும்பு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kolumpu|LTranslit=kolumpu
+3 செல்வதற்கு செல் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:முன் Translit=celvatarku|LTranslit=cel
+4 முன் முன் ADV AA------- _ 3 mark 3:mark SpaceAfter=No|Translit=mun|LTranslit=mun
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 வடக்குப் வடக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=vaṭakkup|LTranslit=vaṭakku
+7 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+8 முல்லைத் முல்லை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=mullait|LTranslit=mullai
+9-10 தீவுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 தீவுக்க் தீவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:dat LTranslit=tīvu|Translit=tīvukk
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=kilakkup|LTranslit=kilakku
+12 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+13-14 திரிகோணமலைக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 திரிகோணமலைக்க் திரிகோணமலை PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|16:obl:dat LTranslit=tirikōṇamalai|Translit=tirikōṇamalaikk
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 13 cc 13:cc LTranslit=um|Translit=um
+15 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+16 செல்கிறார் செல் VERB Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=celkirār|LTranslit=cel
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s160
+# text = கொழும்பு திரும்பியவுடன் புதன்கிழமை மாலை தமிழ் எம்.பி.க்கள் மற்றும் தமிழர் கட்சித் தலைவர்களுடன் அவர் ஆலோசனை செய்வார் என்று தெரிகிறது.
+# translit = kolumpu tirumpiyavuṭan putankilamai mālai tamil em.pi.kkaḷ marrum tamilar kaṭcit talaivarkaḷuṭan avar ālōcanai ceyvār enru terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#60
+1 கொழும்பு கொழும்பு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kolumpu|LTranslit=kolumpu
+2-3 திரும்பியவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 திரும்பியவ் திரும்பு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod 15:amod LTranslit=tirumpu|Translit=tirumpiyav
+3 உடன் உடன் PART Tn------- _ 2 mark 2:mark LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+4 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=putankilamai|LTranslit=putankilamai
+5 மாலை மாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom Translit=mālai|LTranslit=mālai
+6 தமிழ் தமிழ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tamil|LTranslit=tamil
+7 எம்.பி.க்கள் எம்.பி. PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:உடன்:nom Translit=em.pi.kkaḷ|LTranslit=em.pi.
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 11 cc 11:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+9 தமிழர் தமிழர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tamilar|LTranslit=tamilar
+10 கட்சித் கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kaṭcit|LTranslit=kaṭci
+11-12 தலைவர்களுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 conj 7:conj|15:obl:உடன்:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivarkaḷ
+12 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+13 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+14 ஆலோசனை ஆலோசனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=ālōcanai|LTranslit=ālōcanai
+15 செய்வார் செய் VERB Vr-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp Translit=ceyvār|LTranslit=cey
+16 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark 15:mark Translit=enru|LTranslit=en
+17 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s161
+# text = ராஜபட்சவுடன் சந்திப்பு:.
+# translit = rājapaṭcavuṭan cantippu:.
+# orig_file_sentence 002#61
+1-2 ராஜபட்சவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 ராஜபட்சவ் ராஜபட்ச PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl 3:obl:உடன்:nom LTranslit=rājapaṭca|Translit=rājapaṭcav
+2 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+3 சந்திப்பு சந்திப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=cantippu|LTranslit=cantippu
+4 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s162
+# text = வியாழக்கிழமை இலங்கை அதிபர் ராஜபட்ச மற்றும் வெளியுறவு அமைச்சர் ஜி.எல். பெரிஸ்ûஸ சந்திக்கிறார்.
+# translit = viyālakkilamai ilaṅkai atipar rājapaṭca marrum veḷiyuravu amaiccar ji.el. perisûsa cantikkirār.
+# orig_file_sentence 002#62
+1 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+2 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+3 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+4 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=rājapaṭca|LTranslit=rājapaṭca
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 9 cc 9:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=veḷiyuravu|LTranslit=veḷiyuravu
+7 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+8 ஜி.எல். ஜி.எல். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=ji.el.|LTranslit=ji.el.
+9 பெரிஸ்ûஸ பெரிஸ்ûஸ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj 4:conj|10:nsubj Translit=perisûsa|LTranslit=perisûsa
+10 சந்திக்கிறார் சந்தி VERB Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=cantikkirār|LTranslit=canti
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s163
+# text = தமிழர்களுக்கான நிவாரணப் பணிகள் மற்றும் மறு குடியமர்வுக்காக இந்தியா ஏற்கெனவே | 500 கோடி நிதியுதவி அறிவித்துள்ளது.
+# translit = tamilarkaḷukkāna nivāraṇap paṇikaḷ marrum maru kuṭiyamarvukkāka intiyā ērkenavē | 500 kōṭi nitiyutavi arivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#63
+1-2 தமிழர்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+1 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nmod 2:nmod:dat LTranslit=tamilar|Translit=tamilarkaḷukk
+2 ஆன ஆன PART Tg------- _ 4 nmod 4:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+3 நிவாரணப் நிவாரணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=nivāraṇap|LTranslit=nivāraṇam
+4 பணிகள் பணி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl 15:obl:ஆக:nom Translit=paṇikaḷ|LTranslit=paṇi
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 7 cc 7:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 மறு மறு ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=maru|LTranslit=maru
+7-8 குடியமர்வுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 குடியமர்வுக்க் குடியமர்வு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|15:obl:ஆக:nom LTranslit=kuṭiyamarvu|Translit=kuṭiyamarvukk
+8 ஆக ஆக ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=āka|Translit=āka
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+10 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+11 | | NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=|LTranslit=
+12 500 500 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=500|LTranslit=500
+13 கோடி கோடி NUM Ux------- NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=kōṭi|LTranslit=kōṭi
+14 நிதியுதவி நிதியுதவி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=nitiyutavi|LTranslit=nitiyutavi
+15-16 அறிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 அறிவித்த் அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivu|Translit=arivitt
+16 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s164
+# text = இதுதவிர தமிழக அரசு சேகரித்த 2.5 லட்சம் குடும்ப நிவாரண பாக்கெட்டுகளையும் இந்தியா வழங்கி உள்ளது.
+# translit = itutavira tamilaka aracu cēkaritta 2.5 laṭcam kuṭumpa nivāraṇa pākkeṭṭukaḷaiyum intiyā valaṅki uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#64
+1 இதுதவிர இதுதவிர ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=itutavira|LTranslit=itutavira
+2 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+3 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+4 சேகரித்த சேகரி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=cēkaritta|LTranslit=cēkari
+5 2.5 2.5 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=2.5|LTranslit=2.5
+6 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+7 குடும்ப குடும்பம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=kuṭumpa|LTranslit=kuṭumpam
+8 நிவாரண நிவாரணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=nivāraṇa|LTranslit=nivāraṇam
+9-10 பாக்கெட்டுகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 பாக்கெட்டுகளைய் பாக்கெட் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj LTranslit=pākkeṭ|Translit=pākkeṭṭukaḷaiy
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+12 வழங்கி வழங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valaṅki|LTranslit=valaṅku
+13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s165
+# text = இது தவிர கூடாரங்கள், விவசாய உபகரணங்கள் உள்ளிட்ட 2500 மெட்ரிக் டன் நிவாரணப் பொருள்களும் ஏற்கெனவே வழங்கப்பட்டுள்ளன.
+# translit = itu tavira kūṭāraṅkaḷ, vivacāya upakaraṇaṅkaḷ uḷḷiṭṭa 2500 meṭrik ṭan nivāraṇap poruḷkaḷum ērkenavē valaṅkappaṭṭuḷḷana.
+# orig_file_sentence 002#65
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl 15:obl:தவிர:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+2 தவிர தவிர ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=tavira|LTranslit=tavira
+3 கூடாரங்கள் கூடாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kūṭāraṅkaḷ|LTranslit=kūṭāram
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 விவசாய விவசாயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=vivacāya|LTranslit=vivacāyam
+6 உபகரணங்கள் உபகரணம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|7:nmod:nom Translit=upakaraṇaṅkaḷ|LTranslit=upakaraṇam
+7 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+8 2500 2500 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=2500|LTranslit=2500
+9 மெட்ரிக் மெட்ரிக் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=meṭrik|LTranslit=meṭrik
+10 டன் டன் NUM Ux------- NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=ṭan|LTranslit=ṭan
+11 நிவாரணப் நிவாரணம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=nivāraṇap|LTranslit=nivāraṇam
+12-13 பொருள்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 பொருள்கள் பொருள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj LTranslit=poruḷ|Translit=poruḷkaḷ
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+15-17 வழங்கப்பட்டுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkap
+16 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux 15:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+17 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s166
+# text = வடக்கு மற்றும் கிழக்குப் பகுதிகளுக்காக 55 பேருந்துகளை இந்தியா வழங்கியுள்ளது.
+# translit = vaṭakku marrum kilakkup pakutikaḷukkāka 55 pēruntukaḷai intiyā valaṅkiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#66
+1 வடக்கு வடக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=vaṭakku|LTranslit=vaṭakku
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 3 cc 3:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+3 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=kilakkup|LTranslit=kilakku
+4-5 பகுதிகளுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 பகுதிகளுக்க் பகுதி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:ஆகு:dat LTranslit=pakuti|Translit=pakutikaḷukk
+5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=āku|Translit=āka
+6 55 55 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=55|LTranslit=55
+7 பேருந்துகளை பேருந்து NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj 9:obj Translit=pēruntukaḷai|LTranslit=pēruntu
+8 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+9-10 வழங்கியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 வழங்கிய் வழங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkiy
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s167
+# text = சமீபத்தில் 4 லட்சம் சிமென்ட் மூட்டைகளையும் இந்தியா வழங்கியது.
+# translit = camīpattil 4 laṭcam cimenṭ mūṭṭaikaḷaiyum intiyā valaṅkiyatu.
+# orig_file_sentence 002#67
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=camīpattil|LTranslit=camīpam
+2 4 4 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=4|LTranslit=4
+3 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+4 சிமென்ட் சிமென்ட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=cimenṭ|LTranslit=cimenṭ
+5-6 மூட்டைகளையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 மூட்டைகளைய் மூட்டை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj LTranslit=mūṭṭai|Translit=mūṭṭaikaḷaiy
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+8 வழங்கியது வழங்கு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=valaṅkiyatu|LTranslit=valaṅku
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s168
+# text = தமிழர்களின் சேதமடைந்த வீடுகளை பழுதுபார்க்க இந்த சிமென்ட் மூட்டைகள் வழங்கப்பட்டுள்ளன.
+# translit = tamilarkaḷin cētamaṭainta vīṭukaḷai palutupārkka inta cimenṭ mūṭṭaikaḷ valaṅkappaṭṭuḷḷana.
+# orig_file_sentence 002#68
+1 தமிழர்களின் தமிழர் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tamilarkaḷin|LTranslit=tamilar
+2 சேதமடைந்த சேதமடை ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=cētamaṭainta|LTranslit=cētamaṭai
+3 வீடுகளை வீடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=vīṭukaḷai|LTranslit=vīṭu
+4 பழுதுபார்க்க பழுதுபார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=palutupārkka|LTranslit=palutupār
+5 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta
+6 சிமென்ட் சிமென்ட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cimenṭ|LTranslit=cimenṭ
+7 மூட்டைகள் மூட்டை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=mūṭṭaikaḷ|LTranslit=mūṭṭai
+8-10 வழங்கப்பட்டுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkap
+9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+10 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s169
+# text = மேலும் வடக்கு மற்றும் கிழக்குப் பகுதியில் தமிழர்களுக்காக 50 ஆயிரம் வீடுகளை கட்டிக் கொடுப்பதாகவும் இந்தியா அறிவித்துள்ளது.
+# translit = mēlum vaṭakku marrum kilakkup pakutiyil tamilarkaḷukkāka 50 āyiram vīṭukaḷai kaṭṭik koṭuppatākavum intiyā arivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#69
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 வடக்கு வடக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vaṭakku|LTranslit=vaṭakku
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 4 cc 4:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+4 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|5:nmod:nom Translit=kilakkup|LTranslit=kilakku
+5 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+6-7 தமிழர்களுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:ஆகு:dat LTranslit=tamilar|Translit=tamilarkaḷukk
+7 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=āku|Translit=āka
+8 50 50 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=50|LTranslit=50
+9 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM Ux------- NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=āyiram|LTranslit=āyiram
+10 வீடுகளை வீடு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj 11:obj Translit=vīṭukaḷai|LTranslit=vīṭu
+11 கட்டிக் கட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:ஆகு Translit=kaṭṭik|LTranslit=kaṭṭu
+12-14 கொடுப்பதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 கொடுப்பத் கொடு PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 11 compound:prt 11:compound:prt LTranslit=koṭu|Translit=koṭuppat
+13 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+14 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+16-17 அறிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 அறிவித்த் அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivu|Translit=arivitt
+17 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s170
+# text = இதுதவிர, வட கிழக்குப் பகுதியில் பல்வேறு வளர்ச்சித் திட்டங்களை இந்தியா நிறைவேற்றி வருகிறது.
+# translit = itutavira, vaṭa kilakkup pakutiyil palvēru vaḷarccit tiṭṭaṅkaḷai intiyā niraivērri varukiratu.
+# orig_file_sentence 002#70
+1 இதுதவிர இதுதவிர ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod SpaceAfter=No|Translit=itutavira|LTranslit=itutavira
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 வட வட NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vaṭa|LTranslit=vaṭa
+4 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kilakkup|LTranslit=kilakku
+5 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+6 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+7 வளர்ச்சித் வளர்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vaḷarccit|LTranslit=vaḷarcci
+8 திட்டங்களை திட்டம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj 10:obj Translit=tiṭṭaṅkaḷai|LTranslit=tiṭṭam
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+10 நிறைவேற்றி நிறைவேற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=niraivērri|LTranslit=niraivērru
+11 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s171
+# text = ரயில் பாதை அமைப்பது, துறைமுகம், கலாசார மையங்கள், விளையாட்டு அரங்குகள் ஆகியவற்றைக் கட்டும் பணிகளில் இந்தியா ஈடுபட்டுள்ளது.
+# translit = rayil pātai amaippatu, turaimukam, kalācāra maiyaṅkaḷ, viḷaiyāṭṭu araṅkukaḷ ākiyavarraik kaṭṭum paṇikaḷil intiyā īṭupaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#71
+1 ரயில் ரயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=rayil|LTranslit=rayil
+2 பாதை பாதை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pātai|LTranslit=pātai
+3 அமைப்பது அமை VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp SpaceAfter=No|Translit=amaippatu|LTranslit=amai
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 துறைமுகம் துறைமுகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=turaimukam|LTranslit=turaimukam
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 கலாசார கலாசாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=kalācāra|LTranslit=kalācāram
+8 மையங்கள் மையம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=maiyaṅkaḷ|LTranslit=maiyam
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 விளையாட்டு விளையாட்டு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=viḷaiyāṭṭu|LTranslit=viḷaiyāṭṭu
+11 அரங்குகள் அரங்கு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|12:nmod:nom Translit=araṅkukaḷ|LTranslit=araṅku
+12 ஆகியவற்றைக் ஆகியவற்றைக் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=ākiyavarraik|LTranslit=ākiyavarraik
+13 கட்டும் கட்டு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=kaṭṭum|LTranslit=kaṭṭu
+14 பணிகளில் பணி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|16:ccomp Translit=paṇikaḷil|LTranslit=paṇi
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+16-17 ஈடுபட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=īṭupaṭu|Translit=īṭupaṭṭ
+17 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s172
+# text = அமெரிக்காவுக்குச் சென்ற பாகிஸ்தான் ராணுவ அதிகாரிகள் குழுவினரை விமானத்திலிருந்து இறக்கி அமெரிக்க அதிகாரிகள் கடுமையான முறையில் விசாரணை மேற்கொண்டதாக செய்திகள் வெளியாகியுள்ளன.
+# translit = amerikkāvukkuc cenra pākistān rāṇuva atikārikaḷ kuluvinarai vimānattiliruntu irakki amerikka atikārikaḷ kaṭumaiyāna muraiyil vicāraṇai mērkoṇṭatāka ceytikaḷ veḷiyākiyuḷḷana.
+# orig_file_sentence 002#72
+1 அமெரிக்காவுக்குச் அமெரிக்கா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:dat Translit=amerikkāvukkuc|LTranslit=amerikkā
+2 சென்ற செல் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=cenra|LTranslit=cel
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+4 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+6 குழுவினரை குழுவினர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 obj 15:obj Translit=kuluvinarai|LTranslit=kuluvinar
+7-8 விமானத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+7 விமானத்த் விமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=vimānam|Translit=vimānatt
+8 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+9 இறக்கி இறக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=irakki|LTranslit=irakku
+10 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+11 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+12 கடுமையான கடுமை ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=kaṭumaiyāna|LTranslit=kaṭumai
+13 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+14 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 iobj 15:iobj Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+15-16 மேற்கொண்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+15 மேற்கொண்டத் மேற்கொள் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 ccomp 18:ccomp LTranslit=mērkoḷ|Translit=mērkoṇṭat
+16 ஆக ஆக PART Tg------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+17 செய்திகள் செய்தி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=ceytikaḷ|LTranslit=ceyti
+18-19 வெளியாகியுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+18 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+19 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s173
+# text = அமெரிக்காவில் நடைபெறும் ராணுவ மாநாடு ஒன்றில் கலந்து கொள்வதற்காக பாகிஸ்தானைச் சேர்ந்த 9 ராணுவ உயர் அதிகாரிகள் அந்நாட்டுக்குச் சென்றிருக்கினறனர்.
+# translit = amerikkāvil naṭaiperum rāṇuva mānāṭu onril kalantu koḷvatarkāka pākistānaic cērnta 9 rāṇuva uyar atikārikaḷ annāṭṭukkuc cenrirukkinaranar.
+# orig_file_sentence 002#73
+1 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=amerikkāvil|LTranslit=amerikkā
+2 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+3 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+4 மாநாடு மாநாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=mānāṭu|LTranslit=mānāṭu
+5 ஒன்றில் ஒன்று NUM UxL-3SN-- Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=onril|LTranslit=onru
+6 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kalantu|LTranslit=kala
+7-8 கொள்வதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 கொள்வதற்க் கொள் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 compound 6:compound LTranslit=koḷ|Translit=koḷvatark
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 16 advmod 16:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+9 பாகிஸ்தானைச் பாகிஸ்தான் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:சேர்:acc Translit=pākistānaic|LTranslit=pākistān
+10 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+11 9 9 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=9|LTranslit=9
+12 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+13 உயர் உயர் ADJ JJ------- _ 14 amod 14:amod Translit=uyar|LTranslit=uyar
+14 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+15 அந்நாட்டுக்குச் அந்நாடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:dat Translit=annāṭṭukkuc|LTranslit=annāṭu
+16-17 சென்றிருக்கினறனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=cel|Translit=cenr
+17 இருக்கினறனர் இரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=iru|Translit=irukkinaranar
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s174
+# text = நேற்று காலை வாஷிங்டனில் இருந்து மாநாடு நடைபெறும் தம்பா நகருக்கு அமெரிக்க ஏர்வேஸ் விமானத்தில் செல்லத் தயாராகினர்.
+# translit = nērru kālai vāṣiṅṭanil iruntu mānāṭu naṭaiperum tampā nakarukku amerikka ērvēs vimānattil cellat tayārākinar.
+# orig_file_sentence 002#74
+1 நேற்று நேற்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=nērru|LTranslit=nērru
+2 காலை காலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=kālai|LTranslit=kālai
+3 வாஷிங்டனில் வாஷிங்டன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:இரு:loc Translit=vāṣiṅṭanil|LTranslit=vāṣiṅṭan
+4 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+5 மாநாடு மாநாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=mānāṭu|LTranslit=mānāṭu
+6 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+7 தம்பா தம்பா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=tampā|LTranslit=tampā
+8 நகருக்கு நகர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=nakarukku|LTranslit=nakar
+9 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+10 ஏர்வேஸ் ஏர்வேஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ērvēs|LTranslit=ērvēs
+11 விமானத்தில் விமானம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=vimānattil|LTranslit=vimānam
+12 செல்லத் செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=cellat|LTranslit=cel
+13 தயாராகினர் தயாராகு VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tayārākinar|LTranslit=tayārāku
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s175
+# text = விமானம் புறப்படத் தயாரான போது அவர்களை விமானத்திலிருந்து கீழே இறக்கி அமெரிக்க அதிகாரிகள் விசாரணை நடத்தியதாகத் தெரிகிறது.
+# translit = vimānam purappaṭat tayārāna pōtu avarkaḷai vimānattiliruntu kīlē irakki amerikka atikārikaḷ vicāraṇai naṭattiyatākat terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#75
+1 விமானம் விமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=vimānam|LTranslit=vimānam
+2 புறப்படத் புறப்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=purappaṭat|LTranslit=purappaṭu
+3 தயாரான தயார் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=tayārāna|LTranslit=tayār
+4 போது போது PART Tn------- _ 3 mark 3:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+5 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj 9:obj Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+6-7 விமானத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+6 விமானத்த் விமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=vimānam|Translit=vimānatt
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+8 கீழே கீழ் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=kīlē|LTranslit=kīl
+9 இறக்கி இறக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=irakki|LTranslit=irakku
+10 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+11 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+12 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+13-14 நடத்தியதாகத் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 நடத்தியத் நடத்து VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattiyat
+14 ஆகத் ஆகு PART Tg------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āku|Translit=ākat
+15 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s176
+# text = இந்தத் தகவலை வாஷிடங்டன் போஸ்ட் பத்திரிகை வெளியிட்டிருக்கிறது.
+# translit = intat takavalai vāṣiṭaṅṭan pōsṭ pattirikai veḷiyiṭṭirukkiratu.
+# orig_file_sentence 002#76
+1 இந்தத் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=intat|LTranslit=inta
+2 தகவலை தகவல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=takavalai|LTranslit=takaval
+3 வாஷிடங்டன் வாஷிடங்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=vāṣiṭaṅṭan|LTranslit=vāṣiṭaṅṭan
+4 போஸ்ட் போஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pōsṭ|LTranslit=pōsṭ
+5 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=pattirikai|LTranslit=pattirikai
+6-7 வெளியிட்டிருக்கிறது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+7 இருக்கிறது இரு AUX Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=iru|Translit=irukkiratu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s177
+# text = விமான ஊழியரிடம் ராணுவ அதிகாரிகள் உள் ஒருவர் சர்ச்சைக்குரிய கருத்தைத் தெரிவித்ததற்காகவே அவர்கள் அனைவரும் இறக்கி விடப் பட்டதாகக் கூறப் படுகிறது.
+# translit = vimāna ūliyariṭam rāṇuva atikārikaḷ uḷ oruvar carccaikkuriya karuttait terivittatarkākavē avarkaḷ anaivarum irakki viṭap paṭṭatākak kūrap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 002#77
+1 விமான விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=vimāna|LTranslit=vimānam
+2-3 ஊழியரிடம் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 ஊழியர் ஊழியர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl 10:obl:இடம்:nom LTranslit=ūliyar|Translit=ūliyar
+3 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+4 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:உள்:nom Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+6 உள் உள் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=uḷ|LTranslit=uḷ
+7 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar
+8 சர்ச்சைக்குரிய சர்ச்சைக்குரிய ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=carccaikkuriya|LTranslit=carccaikkuriya
+9 கருத்தைத் கருத்து NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=karuttait|LTranslit=karuttu
+10-12 தெரிவித்ததற்காகவே _ _ _ _ _ _ _ _
+10 தெரிவித்ததற்க் தெரிவி VERB VzDD3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl 11:advcl LTranslit=terivi|Translit=terivittatark
+11 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 15 advmod 15:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+12 ஏ ஏ PART Tk------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+13 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:nom Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+14 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj 15:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+15 இறக்கி இறக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=irakki|LTranslit=irakku
+16 விடப் விடு AUX VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 aux 15:aux Translit=viṭap|LTranslit=viṭu
+17-18 பட்டதாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 பட்டத் படு AUX VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 15 aux 15:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭat
+18 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 15 mark 15:mark LTranslit=āku|Translit=ākak
+19 கூறப் கூறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kūrap|LTranslit=kūru
+20 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 aux 19:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s178
+# text = எனினும் இது குறித்த முழு விவரமும் அந்தப் பத்திரிகை செய்தியில் வெளியிடப்படவில்லை.
+# translit = eninum itu kuritta mulu vivaramum antap pattirikai ceytiyil veḷiyiṭappaṭavillai.
+# orig_file_sentence 002#78
+1 எனினும் எனினும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=eninum|LTranslit=eninum
+2 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod 5:nmod:குறி:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+3 குறித்த குறி ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=kuritta|LTranslit=kuri
+4 முழு முழு ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=mulu|LTranslit=mulu
+5-6 விவரமும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 விவரம் விவரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom LTranslit=vivaram|Translit=vivaram
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 அந்தப் அந்த DET DD------- _ 8 det 8:det Translit=antap|LTranslit=anta
+8 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pattirikai|LTranslit=pattirikai
+9 செய்தியில் செய்தி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=ceytiyil|LTranslit=ceyti
+10-11 வெளியிடப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 வெளியிடப்படவ் வெளியிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭappaṭav
+11 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=il|Translit=illai
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s179
+# text = கிட்டத்தட்ட இரண்டரை மணி நேரம் அந்த ராணுவ அதிகாரிகள் அனைவரும் அமெரிக்க அதிகாரிகளின் கட்டுப்பாட்டில் வைக்கப்பட்டிருந்ததாகவும், தூதரகத்துடனோ, அமெரிக்க ராணுவ அதிகாரிகளுடனோ பேசுவதற்கு அவர்களுக்கு அனுமதி வழங்கப்படவில்லை எனவும் அந்தச் செய்தி கூறுகிறது.
+# translit = kiṭṭattaṭṭa iraṇṭarai maṇi nēram anta rāṇuva atikārikaḷ anaivarum amerikka atikārikaḷin kaṭṭuppāṭṭil vaikkappaṭṭiruntatākavum, tūtarakattuṭanō, amerikka rāṇuva atikārikaḷuṭanō pēcuvatarku avarkaḷukku anumati valaṅkappaṭavillai enavum antac ceyti kūrukiratu.
+# orig_file_sentence 002#79
+1 கிட்டத்தட்ட கிட்டத்தட்ட ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=kiṭṭattaṭṭa|LTranslit=kiṭṭattaṭṭa
+2 இரண்டரை இரண்டரை NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=iraṇṭarai|LTranslit=iraṇṭarai
+3 மணி மணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=maṇi|LTranslit=maṇi
+4 நேரம் நேரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=nēram|LTranslit=nēram
+5 அந்த அந்த DET DD------- _ 6 det 6:det Translit=anta|LTranslit=anta
+6 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+7 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+8 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj 12:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+9 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+10 அதிகாரிகளின் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=atikārikaḷin|LTranslit=atikāri
+11 கட்டுப்பாட்டில் கட்டுப்பாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=kaṭṭuppāṭṭil|LTranslit=kaṭṭuppāṭu
+12-16 வைக்கப்பட்டிருந்ததாகவும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 வைக்கப் வை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 36 xcomp 36:xcomp LTranslit=vai|Translit=vaikkap
+13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+14 இருந்தத் இரு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=iru|Translit=iruntat
+15 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 12 mark 12:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 30 punct 30:punct Translit=,|LTranslit=,
+18-20 தூதரகத்துடனோ _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+18 தூதரகத்த் தூதரகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl 27:obl:உடன் LTranslit=tūtarakam|Translit=tūtarakatt
+19 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+20 ஓ ஓ PART To------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+21 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+22 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+23 ராணுவ ராணுவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod Translit=rāṇuva|LTranslit=rāṇuvam
+24-26 அதிகாரிகளுடனோ _ _ _ _ _ _ _ _
+24 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 conj 18:conj|27:obl:உடன் LTranslit=atikāri|Translit=atikārikaḷ
+25 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 24 case 24:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+26 ஓ ஓ PART To------- _ 24 cc 24:cc LTranslit=ō|Translit=ō
+27 பேசுவதற்கு பேசு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 30 advcl 30:advcl Translit=pēcuvatarku|LTranslit=pēcu
+28 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg 30:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar
+29 அனுமதி அனுமதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obj 30:obj Translit=anumati|LTranslit=anumati
+30-31 வழங்கப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+30 வழங்கப்படவ் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 conj 12:conj|36:xcomp LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkappaṭav
+31 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux 30:aux LTranslit=il|Translit=illai
+32-33 எனவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+32 எனவ் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 30 mark 30:mark LTranslit=en|Translit=enav
+33 உம் உம் PART Tv------- _ 30 cc 30:cc LTranslit=um|Translit=um
+34 அந்தச் அந்த DET DD------- _ 35 det 35:det Translit=antac|LTranslit=anta
+35 செய்தி செய்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nsubj 36:nsubj Translit=ceyti|LTranslit=ceyti
+36 கூறுகிறது கூறு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrukiratu|LTranslit=kūru
+37 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 36 punct 36:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s180
+# text = அவர்களால் எந்த அச்சுறுத்தலும் இல்லை என்கிற முடிவுக்கு வந்த பிறகே அவர்களை அமெரிக்க அதிகாரிகள் விடுவித்ததாகவும் தெரிகிறது.
+# translit = avarkaḷāl enta accuruttalum illai enkira muṭivukku vanta pirakē avarkaḷai amerikka atikārikaḷ viṭuvittatākavum terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#80
+1 அவர்களால் அவர்களால் PRON RpI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obl 3:obl:ins Translit=avarkaḷāl|LTranslit=avarkaḷāl
+2 எந்த எந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=enta|LTranslit=enta
+3-4 அச்சுறுத்தலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom LTranslit=accuruttal|Translit=accuruttal
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 இல்லை இல் AUX Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=illai|LTranslit=il
+6 என்கிற என் ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=enkira|LTranslit=en
+7 முடிவுக்கு முடிவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=muṭivukku|LTranslit=muṭivu
+8 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+9 பிறகே பிறகு PART Tn------- _ 8 mark 8:mark Translit=pirakē|LTranslit=piraku
+10 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+11 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+12 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+13-15 விடுவித்ததாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+13 விடுவித்தத் விடுவி VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp LTranslit=viṭuvi|Translit=viṭuvittat
+14 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s181
+# text = இந்தச் சம்பவத்தையடுத்து, பயணத்தை ரத்து செய்து விட்டு, நாடு திரும்பும் படி அவர்களுக்கு பாகிஸ்தான் ராணுவம் உத்தரவிட்டிருக்கிறது.
+# translit = intac campavattaiyaṭuttu, payaṇattai rattu ceytu viṭṭu, nāṭu tirumpum paṭi avarkaḷukku pākistān rāṇuvam uttaraviṭṭirukkiratu.
+# orig_file_sentence 002#81
+1 இந்தச் இந்த NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=intac|LTranslit=inta
+2-3 சம்பவத்தையடுத்து _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 சம்பவத்தைய் சம்பவம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj LTranslit=campavam|Translit=campavattaiy
+3 அடுத்து அடுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl LTranslit=aṭuttu|Translit=aṭuttu
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 பயணத்தை பயணம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:acc Translit=payaṇattai|LTranslit=payaṇam
+6 ரத்து ரத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=rattu|LTranslit=rattu
+7 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=ceytu|LTranslit=cey
+8 விட்டு வீடு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭu|LTranslit=vīṭu
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 நாடு நாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=nāṭu|LTranslit=nāṭu
+11 திரும்பும் திரும்பு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=tirumpum|LTranslit=tirumpu
+12 படி படி PART Tn------- _ 11 mark 11:mark Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+13 அவர்களுக்கு அவர் PRON RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg 16:obl:arg:dat Translit=avarkaḷukku|LTranslit=avar
+14 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+15 ராணுவம் ராணுவம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=rāṇuvam|LTranslit=rāṇuvam
+16-17 உத்தரவிட்டிருக்கிறது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uttaraviṭu|Translit=uttaraviṭṭ
+17 இருக்கிறது இரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=iru|Translit=irukkiratu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s182
+# text = அவர்கள் இன்று பாகிஸ்தான் திரும்புவார்கள் எனத் தெரிகிறது.
+# translit = avarkaḷ inru pākistān tirumpuvārkaḷ enat terikiratu.
+# orig_file_sentence 002#82
+1 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+2 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+4 திரும்புவார்கள் திரும்பு VERB Vr-F3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Translit=tirumpuvārkaḷ|LTranslit=tirumpu
+5 எனத் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark 4:mark Translit=enat|LTranslit=en
+6 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s183
+# text = ஜார்க்கண்டின் தும்கா மாவட்டத்தில் மாவோயிஸ்டுகளுடன் நிகழ்ந்த கடும் துப்பாக்கிச்சண்டையில் போலீஸ் அதிகாரி ஒருவர் உயிரிழந்தார்.
+# translit = jārkkaṇṭin tumkā māvaṭṭattil māvōyisṭukaḷuṭan nikalnta kaṭum tuppākkiccaṇṭaiyil pōlīs atikāri oruvar uyirilantār.
+# orig_file_sentence 002#83
+1 ஜார்க்கண்டின் ஜார்க்கண்ட் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=jārkkaṇṭin|LTranslit=jārkkaṇṭ
+2 தும்கா தும்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tumkā|LTranslit=tumkā
+3 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=māvaṭṭattil|LTranslit=māvaṭṭam
+4-5 மாவோயிஸ்டுகளுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 மாவோயிஸ்டுகள் மாவோயிஸ்ட் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl 6:obl:உடன்:nom LTranslit=māvōyisṭ|Translit=māvōyisṭukaḷ
+5 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+6 நிகழ்ந்த நிகழ் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=nikalnta|LTranslit=nikal
+7 கடும் கடும் ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=kaṭum|LTranslit=kaṭum
+8 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=tuppākkiccaṇṭaiyil|LTranslit=tuppākkiccaṇṭai
+9 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+10 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=atikāri|LTranslit=atikāri
+11 ஒருவர் ஒருவர் NUM UxN-3SH-- Case=Nom|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar
+12 உயிரிழந்தார் உயிரிழ VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantār|LTranslit=uyirila
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s184
+# text = இரு போலீசார் காயமடைந்தனர்.
+# translit = iru pōlīcār kāyamaṭaintanar.
+# orig_file_sentence 002#84
+1 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+2 போலீசார் போலீசார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=pōlīcār|LTranslit=pōlīcār
+3 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāyamaṭaintanar|LTranslit=kāyamaṭai
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s185
+# text = ஜாமா வனப்பகுதிகளில் இன்று அதிகாலை நிகழ்ந்த இந்த துப்பாக்கிச்சண்டையில் தலையில் குண்டு பாய்ந்த ஜாமா போலீஸ் நிலைய அதிகாரி சதானந்த் சிங் சம்பவ இடத்திலேயே உயிரிழந்ததாக துணை போலீஸ் ஐஜி பி.கே.பாண்டே தெரிவித்தார்.
+# translit = jāmā vanappakutikaḷil inru atikālai nikalnta inta tuppākkiccaṇṭaiyil talaiyil kuṇṭu pāynta jāmā pōlīs nilaiya atikāri catānant ciṅ campava iṭattilēyē uyirilantatāka tuṇai pōlīs aiji pi.kē.pāṇṭē terivittār.
+# orig_file_sentence 002#85
+1 ஜாமா ஜாமா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=jāmā|LTranslit=jāmā
+2 வனப்பகுதிகளில் வனப்பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=vanappakutikaḷil|LTranslit=vanappakuti
+3 இன்று இன்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=inru|LTranslit=inru
+4 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=atikālai|LTranslit=atikālai
+5 நிகழ்ந்த நிகழ் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=nikalnta|LTranslit=nikal
+6 இந்த இந்த DET DD------- _ 7 det 7:det Translit=inta|LTranslit=inta
+7 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=tuppākkiccaṇṭaiyil|LTranslit=tuppākkiccaṇṭai
+8 தலையில் தலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=talaiyil|LTranslit=talai
+9 குண்டு குண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=kuṇṭu|LTranslit=kuṇṭu
+10 பாய்ந்த பாய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=pāynta|LTranslit=pāy
+11 ஜாமா ஜாமா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=jāmā|LTranslit=jāmā
+12 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+13 நிலைய நிலையம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=nilaiya|LTranslit=nilaiyam
+14 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=atikāri|LTranslit=atikāri
+15 சதானந்த் சதானந்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=catānant|LTranslit=catānant
+16 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+17 சம்பவ சம்பவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=campava|LTranslit=campavam
+18-19 இடத்திலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+18 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc LTranslit=iṭam|Translit=iṭattil
+19 ஏயே ஏயே PART Tq------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+20-21 உயிரிழந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+20 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 26 ccomp 26:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilantat
+21 ஆக ஆக PART Tg------- _ 20 mark 20:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+22 துணை துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=tuṇai|LTranslit=tuṇai
+23 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+24 ஐஜி ஐஜி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod 25:nmod:nom Translit=aiji|LTranslit=aiji
+25 பி.கே.பாண்டே பி.கே.பாண்டே PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nsubj 26:nsubj Translit=pi.kē.pāṇṭē|LTranslit=pi.kē.pāṇṭē
+26 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s186
+# text = சிறப்பு அதிரடிப்படையைச் சேர்ந்த கான்ஸ்டபிள் ரவிசங்கர் உள்ளிட்ட இருவர் இந்த துப்பாக்கிச்சண்டையில் காயமடைந்தனர்.
+# translit = cirappu atiraṭippaṭaiyaic cērnta kānsṭapiḷ ravicaṅkar uḷḷiṭṭa iruvar inta tuppākkiccaṇṭaiyil kāyamaṭaintanar.
+# orig_file_sentence 002#86
+1 சிறப்பு சிறப்பு ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=cirappu|LTranslit=cirappu
+2 அதிரடிப்படையைச் அதிரடிப்படை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=atiraṭippaṭaiyaic|LTranslit=atiraṭippaṭai
+3 சேர்ந்த சேர் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+4 கான்ஸ்டபிள் கான்ஸ்டபிள் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kānsṭapiḷ|LTranslit=kānsṭapiḷ
+5 ரவிசங்கர் ரவிசங்கர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ravicaṅkar|LTranslit=ravicaṅkar
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+7 இருவர் இருவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=iruvar|LTranslit=iruvar
+8 இந்த இந்த DET DD------- _ 9 det 9:det Translit=inta|LTranslit=inta
+9 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=tuppākkiccaṇṭaiyil|LTranslit=tuppākkiccaṇṭai
+10 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāyamaṭaintanar|LTranslit=kāyamaṭai
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s187
+# text = இதையடுத்து ராஞ்சியில் இருந்து உயர் போலீஸ் அதிகாரிகள் தும்காவுக்கு விரைந்து சென்று விசாரணை நடத்தினர்.
+# translit = itaiyaṭuttu rāñciyil iruntu uyar pōlīs atikārikaḷ tumkāvukku viraintu cenru vicāraṇai naṭattinar.
+# orig_file_sentence 002#87
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 ராஞ்சியில் ராஞ்சி PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இரு:loc Translit=rāñciyil|LTranslit=rāñci
+3 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+4 உயர் உயர் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=uyar|LTranslit=uyar
+5 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+6 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=atikārikaḷ|LTranslit=atikāri
+7 தும்காவுக்கு தும்கா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:dat Translit=tumkāvukku|LTranslit=tumkā
+8 விரைந்து விரை ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=viraintu|LTranslit=virai
+9 சென்று செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=cenru|LTranslit=cel
+10 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+11 நடத்தினர் நடத்து VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭattinar|LTranslit=naṭattu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s188
+# text = விநாயகர் சதுர்த்தி பண்டிகை கொண்டாடும் மக்களுக்கு அதிமுக பொதுச்செயலர் ஜெயலலிதா வாழ்த்து தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = vināyakar caturtti paṇṭikai koṇṭāṭum makkaḷukku atimuka potucceyalar jeyalalitā vālttu terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#88
+1 விநாயகர் விநாயகர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=vināyakar|LTranslit=vināyakar
+2 சதுர்த்தி சதுர்த்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=caturtti|LTranslit=caturtti
+3 பண்டிகை பண்டிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=paṇṭikai|LTranslit=paṇṭikai
+4 கொண்டாடும் கொண்டாடு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=koṇṭāṭum|LTranslit=koṇṭāṭu
+5 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl:arg 10:obl:arg:dat Translit=makkaḷukku|LTranslit=makkaḷ
+6 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+7 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=potucceyalar|LTranslit=potucceyalar
+8 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+9 வாழ்த்து வாழ்த்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=vālttu|LTranslit=vālttu
+10-11 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+11 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s189
+# text = ரம்ஜானை முன்னிட்டு நல்லெண்ண நடவடிக்கையாக, பாகிஸ்தான் நாட்டைச் சேர்ந்த 85 கைதிகள் விடுதலை செய்யப்படுவதாக இந்தியா இன்று அறிவித்தது.
+# translit = ramjānai munniṭṭu nalleṇṇa naṭavaṭikkaiyāka, pākistān nāṭṭaic cērnta 85 kaitikaḷ viṭutalai ceyyappaṭuvatāka intiyā inru arivittatu.
+# orig_file_sentence 002#89
+1 ரம்ஜானை ரம்ஜான் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=ramjānai|LTranslit=ramjān
+2 முன்னிட்டு முன்னிட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=munniṭṭu|LTranslit=munniṭṭu
+3 நல்லெண்ண நல்லெண்ணம் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=nalleṇṇa|LTranslit=nalleṇṇam
+4-5 நடவடிக்கையாக _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom LTranslit=naṭavaṭikkai|Translit=naṭavaṭikkaiy
+5 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 13 obl 13:obl LTranslit=āku|Translit=āka
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=pākistān|LTranslit=pākistān
+8 நாட்டைச் நாடு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=nāṭṭaic|LTranslit=nāṭu
+9 சேர்ந்த சேர் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+10 85 85 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=85|LTranslit=85
+11 கைதிகள் கைதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=kaitikaḷ|LTranslit=kaiti
+12 விடுதலை விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=viṭutalai|LTranslit=viṭutalai
+13-14 செய்யப்படுவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 செய்யப்படுவத் செய் VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp LTranslit=cey|Translit=ceyyappaṭuvat
+14 ஆக ஆக PART Tg------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+16 இன்று இன்று ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+17 அறிவித்தது அறிவி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=arivittatu|LTranslit=arivi
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s190
+# text = இந்தியாவில் பல்வேறு சிறைகளில் அடைக்கப்பட்டுள்ள அவர்களில் பெரும்பாலானவர்கள் மீனவர்கள் ஆவர்.
+# translit = intiyāvil palvēru ciraikaḷil aṭaikkappaṭṭuḷḷa avarkaḷil perumpālānavarkaḷ mīnavarkaḷ āvar.
+# orig_file_sentence 002#90
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+2 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+3 சிறைகளில் சிறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=ciraikaḷil|LTranslit=cirai
+4-6 அடைக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 அடைக்கப் அடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl LTranslit=aṭai|Translit=aṭaikkap
+5 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux 4:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+7 அவர்களில் அவர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=avarkaḷil|LTranslit=avar
+8 பெரும்பாலானவர்கள் பெரும்பாலானவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=perumpālānavarkaḷ|LTranslit=perumpālānavar
+9 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 0 root 0:root Translit=mīnavarkaḷ|LTranslit=mīnavar
+10 ஆவர் ஆவர் AUX VR-F3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=āvar|LTranslit=āvar
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s191
+# text = குஜராத் சிறைகளில் அடைக்கப்பட்டிருந்த 58 மீனவர்களை விடுதலை செய்ய செப்டம்பர் 9ம் தேதி உத்தரவு பிறப்பிக்கப்பட்டிருப்பதாக மத்திய உள்துறை அமைச்சகம் வெளியிட்டுள்ள செய்திக்குறிப்பில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = kujarāt ciraikaḷil aṭaikkappaṭṭirunta 58 mīnavarkaḷai viṭutalai ceyya cepṭampar 9m tēti uttaravu pirappikkappaṭṭiruppatāka mattiya uḷturai amaiccakam veḷiyiṭṭuḷḷa ceytikkurippil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#91
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kujarāt|LTranslit=kujarāt
+2 சிறைகளில் சிறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=ciraikaḷil|LTranslit=cirai
+3-5 அடைக்கப்பட்டிருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+3 அடைக்கப் அடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=aṭai|Translit=aṭaikkap
+4 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux 3:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+5 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+6 58 58 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=58|LTranslit=58
+7 மீனவர்களை மீனவர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:acc Translit=mīnavarkaḷai|LTranslit=mīnavar
+8 விடுதலை விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:nom Translit=viṭutalai|LTranslit=viṭutalai
+9 செய்ய செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=ceyya|LTranslit=cey
+10 செப்டம்பர் செப்டம்பர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=cepṭampar|LTranslit=cepṭampar
+11 9ம் 9 ADJ Uy------- NumType=Ord 12 amod 12:amod Translit=9m|LTranslit=9
+12 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+13 உத்தரவு உத்தரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=uttaravu|LTranslit=uttaravu
+14-17 பிறப்பிக்கப்பட்டிருப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+14 பிறப்பிக்கப் பிறப்பி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp LTranslit=pirappi|Translit=pirappikkap
+15 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux 14:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+16 இருப்பத் இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+17 ஆக ஆக PART Tg------- _ 14 mark 14:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+18 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 20 amod 20:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+19 உள்துறை உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=uḷturai|LTranslit=uḷturai
+20 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nsubj 21:nsubj Translit=amaiccakam|LTranslit=amaiccakam
+21-22 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+21 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl 22:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+22 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 23 amod 23:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+23 செய்திக்குறிப்பில் செய்திக்குறிப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:loc Translit=ceytikkurippil|LTranslit=ceytikkurippu
+24-26 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+24 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+25 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 24 aux 24:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+26 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux 24:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s192
+# text = அவர்களுடன், பஞ்சாப் மற்றும் ஜம்மு-காஷ்மீர் சிறைகளில் இருந்து தலா 7 பேரும், ராஜஸ்தான் சிறையில் இருந்து ஒருவரும், தில்லி சிறையில் இருந்து 2 பேரும் விடுவிக்கப் படுகின்றனர்.
+# translit = avarkaḷuṭan, pañcāp marrum jammu-kāṣmīr ciraikaḷil iruntu talā 7 pērum, rājastān ciraiyil iruntu oruvarum, tilli ciraiyil iruntu 2 pērum viṭuvikkap paṭukinranar.
+# orig_file_sentence 002#92
+1-2 அவர்களுடன் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+1 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 obl 26:obl:உடன்:nom LTranslit=avar|Translit=avarkaḷ
+2 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 26 punct 26:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 பஞ்சாப் பஞ்சாப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pañcāp|LTranslit=pañcāp
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 6 cc 6:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 ஜம்மு-காஷ்மீர் ஜம்மு-காஷ்மீர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|7:nmod:nom Translit=jammu-kāṣmīr|LTranslit=jammu-kāṣmīr
+7 சிறைகளில் சிறை NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:இரு:loc Translit=ciraikaḷil|LTranslit=cirai
+8 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+9 தலா தலா ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=talā|LTranslit=talā
+10 7 7 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=7|LTranslit=7
+11-12 பேரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj LTranslit=pēr|Translit=pēr
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 25 punct 25:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 ராஜஸ்தான் ராஜஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=rājastān|LTranslit=rājastān
+15 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:இரு:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+16 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+17-18 ஒருவரும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj 25:nsubj LTranslit=oruvar|Translit=oruvar
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+19 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 25 punct 25:punct Translit=,|LTranslit=,
+20 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+21 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod:இரு:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+22 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 21 case 21:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+23 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 24 nummod 24:nummod Translit=2|LTranslit=2
+24-25 பேரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+24 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 dep 25:dep LTranslit=pēr|Translit=pēr
+25 உம் உம் PART Tv------- _ 26 advmod:emph 26:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+26 விடுவிக்கப் விடுவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=viṭuvikkap|LTranslit=viṭuvi
+27 படுகின்றனர் படு AUX VR-P3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 26 aux 26:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukinranar|LTranslit=paṭu
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 26 punct 26:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s193
+# text = மொத்தம் 85 பேர் விடுதலைசெய்யப்பட உள்ளதாக உள்துறை அமைச்சகம் தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = mottam 85 pēr viṭutalaiceyyappaṭa uḷḷatāka uḷturai amaiccakam terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 002#93
+1 மொத்தம் மொத்தம் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=mottam|LTranslit=mottam
+2 85 85 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=85|LTranslit=85
+3 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+4-5 விடுதலைசெய்யப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+4 விடுதலைசெய்ய விடுதலைசெய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 xcomp 10:xcomp LTranslit=viṭutalaicey|Translit=viṭutalaiceyya
+5 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 4 aux 4:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+6-7 உள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 உள்ளத் உள் AUX VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 aux 4:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+7 ஆக ஆக PART Tg------- _ 4 mark 4:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+8 உள்துறை உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=uḷturai|LTranslit=uḷturai
+9 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=amaiccakam|LTranslit=amaiccakam
+10-11 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+11 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s194
+# text = இந்த ஆண்டு இதுவரை 128 கைதிகள் விடுவிக்கப் பட்டு, அட்டாரி வழியாக பாகிஸ்தானுக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளனர்.
+# translit = inta āṇṭu ituvarai 128 kaitikaḷ viṭuvikkap paṭṭu, aṭṭāri valiyāka pākistānukku anuppappaṭṭuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 002#94
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+4 128 128 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=128|LTranslit=128
+5 கைதிகள் கைதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=kaitikaḷ|LTranslit=kaiti
+6 விடுவிக்கப் விடுவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=viṭuvikkap|LTranslit=viṭuvi
+7 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 அட்டாரி அட்டாரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:வழி:nom Translit=aṭṭāri|LTranslit=aṭṭāri
+10 வழியாக வழி ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=valiyāka|LTranslit=vali
+11 பாகிஸ்தானுக்கு பாகிஸ்தான் PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg 12:obl:arg:dat Translit=pākistānukku|LTranslit=pākistān
+12-14 அனுப்பப்பட்டுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 அனுப்பப் அனுப்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=anuppu|Translit=anuppap
+13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+14 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s195
+# text = தற்போது புதிதாக 85 பேர் விடுவிக்கப்பட உள்ளதையடுத்து இந்த ஆண்டு மொத்தம் 213 கைதிகளை இந்தியா விடுதலை செய்துள்ளது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = tarpōtu putitāka 85 pēr viṭuvikkappaṭa uḷḷataiyaṭuttu inta āṇṭu mottam 213 kaitikaḷai intiyā viṭutalai ceytuḷḷatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 002#95
+1 தற்போது தற்போது ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=tarpōtu|LTranslit=tarpōtu
+2 புதிதாக புதிது ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=putitāka|LTranslit=putitu
+3 85 85 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=85|LTranslit=85
+4 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+5-6 விடுவிக்கப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+5 விடுவிக்க விடுவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 xcomp 8:xcomp LTranslit=viṭuvi|Translit=viṭuvikka
+6 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux 5:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+7-8 உள்ளதையடுத்து _ _ _ _ _ _ _ _
+7 உள்ளதைய் உள் AUX VZAT3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷataiy
+8 அடுத்து அடுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl LTranslit=aṭuttu|Translit=aṭuttu
+9 இந்த இந்த DET DD------- _ 10 det 10:det Translit=inta|LTranslit=inta
+10 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+11 மொத்தம் மொத்தம் ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=mottam|LTranslit=mottam
+12 213 213 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=213|LTranslit=213
+13 கைதிகளை கைதி NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:acc Translit=kaitikaḷai|LTranslit=kaiti
+14 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+15 விடுதலை விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=viṭutalai|LTranslit=viṭutalai
+16-17 செய்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ _
+16 செய்த் செய் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl LTranslit=cey|Translit=ceyt
+17 உள்ளது உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+18-19 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+18 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+19 தக்கது தகு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux LTranslit=taku|Translit=takkatu
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s196
+# text = அல்கொய்தா தீவிரவாத இயக்கத்தின் தலைவர் ஒசாமா பின் லேடனை பிடிப்பது அமெரிக்காவுக்கு முக்கியம் என்று அந்நாட்டின் அதிபர் ஒபாமா கூறியுள்ளார்.
+# translit = alkoytā tīviravāta iyakkattin talaivar ocāmā pin lēṭanai piṭippatu amerikkāvukku mukkiyam enru annāṭṭin atipar opāmā kūriyuḷḷār.
+# orig_file_sentence 002#96
+1 அல்கொய்தா அல்கொய்தா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=alkoytā|LTranslit=alkoytā
+2 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=tīviravāta|LTranslit=tīviravātam
+3 இயக்கத்தின் இயக்கம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=iyakkattin|LTranslit=iyakkam
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+5 ஒசாமா ஒசாமா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ocāmā|LTranslit=ocāmā
+6 பின் பின் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pin|LTranslit=pin
+7 லேடனை லேடன் PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obj 8:obj Translit=lēṭanai|LTranslit=lēṭan
+8 பிடிப்பது பிடி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Translit=piṭippatu|LTranslit=piṭi
+9 அமெரிக்காவுக்கு அமெரிக்கா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:dat Translit=amerikkāvukku|LTranslit=amerikkā
+10 முக்கியம் முக்கியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=mukkiyam|LTranslit=mukkiyam
+11 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=enru|LTranslit=en
+12 அந்நாட்டின் அந்நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:gen Translit=annāṭṭin|LTranslit=annāṭu
+13 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+14 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+15-16 கூறியுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+16 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s197
+# text = வெள்ளை மாளிகையில் நடைபெற்ற செய்தியாளர் சந்திப்பில் அவர் இவ்வாறு தெரிவித்தார்.
+# translit = veḷḷai māḷikaiyil naṭaiperra ceytiyāḷar cantippil avar ivvāru terivittār.
+# orig_file_sentence 002#97
+1 வெள்ளை வெள்ளை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=veḷḷai|LTranslit=veḷḷai
+2 மாளிகையில் மாளிகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=māḷikaiyil|LTranslit=māḷikai
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+4 செய்தியாளர் செய்தியாளர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ceytiyāḷar|LTranslit=ceytiyāḷar
+5 சந்திப்பில் சந்திப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=cantippil|LTranslit=cantippu
+6 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+7 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=ivvāru|LTranslit=ivvāru
+8 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s198
+# text = "பின் லேடன் உயிருடன் பிடிபட வேண்டும் அல்லது கொல்லப்பட வேண்டும்.
+# translit = "pin lēṭan uyiruṭan piṭipaṭa vēṇṭum allatu kollappaṭa vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 002#98
+1 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+2 பின் பின் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pin|LTranslit=pin
+3 லேடன் லேடன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj 5:nsubj Translit=lēṭan|LTranslit=lēṭan
+4 உயிருடன் உயிர் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:com Translit=uyiruṭan|LTranslit=uyir
+5 பிடிபட பிடிபடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=piṭipaṭa|LTranslit=piṭipaṭu
+6 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+7 அல்லது அல்லது CCONJ CC------- _ 8 cc 8:cc Translit=allatu|LTranslit=allatu
+8 கொல்லப்பட கொல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 conj 0:root|5:conj Translit=kollappaṭa|LTranslit=kol
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s199
+# text = அமெரிக்காவின் பாதுகாப்புக்கு இது முக்கியம் என்பதால் அதற்கான பணிகள் தொடர்ந்து நடைபெறும்.
+# translit = amerikkāvin pātukāppukku itu mukkiyam enpatāl atarkāna paṇikaḷ toṭarntu naṭaiperum.
+# orig_file_sentence 002#99
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā
+2 பாதுகாப்புக்கு பாதுகாப்பு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=pātukāppukku|LTranslit=pātukāppu
+3 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+4 முக்கியம் முக்கியம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:என்:nom Translit=mukkiyam|LTranslit=mukkiyam
+5 என்பதால் என் PART TzIF3SN-A Case=Ins|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark 4:mark Translit=enpatāl|LTranslit=en
+6 அதற்கான அதற்கான ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=atarkāna|LTranslit=atarkāna
+7 பணிகள் பணி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=paṇikaḷ|LTranslit=paṇi
+8 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+9 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s200
+# text = இதற்காக நாட்டின் மிகச் சிறந்த அதிகாரிகளும் வீரர்களும் இரவும் பகலும் பாடுபட்டு வருகின்றனர்.
+# translit = itarkāka nāṭṭin mikac ciranta atikārikaḷum vīrarkaḷum iravum pakalum pāṭupaṭṭu varukinranar.
+# orig_file_sentence 002#100
+1 இதற்காக இது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=itarkāka|LTranslit=itu
+2 நாட்டின் நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=nāṭṭin|LTranslit=nāṭu
+3 மிகச் மிக DET QQ------- NumType=Card 4 det 4:det Translit=mikac|LTranslit=mika
+4 சிறந்த சிறந்த ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=ciranta|LTranslit=ciranta
+5-6 அதிகாரிகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj LTranslit=atikāri|Translit=atikārikaḷ
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7-8 வீரர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 வீரர்கள் வீரர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|13:nsubj LTranslit=vīrar|Translit=vīrarkaḷ
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 cc 7:cc LTranslit=um|Translit=um
+9-10 இரவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 இரவ் இரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:nom LTranslit=iravu|Translit=irav
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11-12 பகலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 பகல் பகல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj 9:conj|13:obl:nom LTranslit=pakal|Translit=pakal
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+13 பாடுபட்டு பாடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pāṭupaṭṭu|LTranslit=pāṭupaṭu
+14 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s201
+# text = அல்கொய்தா இயக்கம் உலகத்துக்கு இன்னும் மிகப் பெரும் அச்சுறுத்தலாகவே உள்ளது என்றும் ஒபாமா கூறியுள்ளார்.
+# translit = alkoytā iyakkam ulakattukku innum mikap perum accuruttalākavē uḷḷatu enrum opāmā kūriyuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#1
+1 அல்கொய்தா அல்கொய்தா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=alkoytā|LTranslit=alkoytā
+2 இயக்கம் இயக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=iyakkam|LTranslit=iyakkam
+3 உலகத்துக்கு உலகம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl:arg 10:obl:arg:dat Translit=ulakattukku|LTranslit=ulakam
+4 இன்னும் இன்னும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=innum|LTranslit=innum
+5 மிகப் மிக DET QQ------- NumType=Card 6 det 6:det Translit=mikap|LTranslit=mika
+6 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=perum|LTranslit=perum
+7-9 அச்சுறுத்தலாகவே _ _ _ _ _ _ _ _
+7 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom LTranslit=accuruttal|Translit=accuruttal
+8 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āku|Translit=ākav
+9 ஏ ஏ PART Tk------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+10 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+11-12 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark LTranslit=en|Translit=enr
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+14-15 கூறியுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+15 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s202
+# text = மத்திய மனிதவள மேம்பாட்டுத்துறை அமைச்சர் கபில் சிபல் உயர்கல்வியில் கூடுதல் கவனம் செலுத்துவதை விட்டு பள்ளிக் கல்வி வளர்ச்சி மீது கவனம் செலுத்த வேண்டும் என்று காங்கிரஸ் கட்சியின் மூத்த தலைவர் திக்விஜய் சிங் கருத்து தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = mattiya manitavaḷa mēmpāṭṭutturai amaiccar kapil cipal uyarkalviyil kūṭutal kavanam celuttuvatai viṭṭu paḷḷik kalvi vaḷarcci mītu kavanam celutta vēṇṭum enru kāṅkiras kaṭciyin mūtta talaivar tikvijay ciṅ karuttu terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#2
+1 மத்திய மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+2 மனிதவள மனிதவளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=manitavaḷa|LTranslit=manitavaḷam
+3 மேம்பாட்டுத்துறை மேம்பாட்டுத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mēmpāṭṭutturai|LTranslit=mēmpāṭṭutturai
+4 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+5 கபில் கபில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kapil|LTranslit=kapil
+6 சிபல் சிபல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=cipal|LTranslit=cipal
+7 உயர்கல்வியில் உயர்கல்வி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=uyarkalviyil|LTranslit=uyarkalvi
+8 கூடுதல் கூடுதல் ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=kūṭutal|LTranslit=kūṭutal
+9 கவனம் கவனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=kavanam|LTranslit=kavanam
+10 செலுத்துவதை செலுத்து VERB VzAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=celuttuvatai|LTranslit=celuttu
+11 விட்டு வீடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=viṭṭu|LTranslit=vīṭu
+12 பள்ளிக் பள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=paḷḷik|LTranslit=paḷḷi
+13 கல்வி கல்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kalvi|LTranslit=kalvi
+14 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:மீது:nom Translit=vaḷarcci|LTranslit=vaḷarcci
+15 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+16 கவனம் கவனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=kavanam|LTranslit=kavanam
+17 செலுத்த செலுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Translit=celutta|LTranslit=celuttu
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enru|LTranslit=en
+20 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+21 கட்சியின் கட்சி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:gen Translit=kaṭciyin|LTranslit=kaṭci
+22 மூத்த மூத்த ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=mūtta|LTranslit=mūtta
+23 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod 25:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+24 திக்விஜய் திக்விஜய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=tikvijay|LTranslit=tikvijay
+25 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+26 கருத்து கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 iobj 27:iobj Translit=karuttu|LTranslit=karuttu
+27-28 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+27 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+28 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s203
+# text = ஐஐடியில் மருத்துவப் படிப்புகள், வெளிநாட்டு பேராசிரியர்கள் மற்றும் மாணவர்கள், புதிய நுழைவுத் தேர்வு முறைகள் ஆகியவை குறித்து ஆலோசிக்கப்படுவதாக நேற்று அமைச்சர் கபில் சிபல் கூறியிருந்தார்.
+# translit = aiaiṭiyil maruttuvap paṭippukaḷ, veḷināṭṭu pērāciriyarkaḷ marrum māṇavarkaḷ, putiya nulaivut tērvu muraikaḷ ākiyavai kurittu ālōcikkappaṭuvatāka nērru amaiccar kapil cipal kūriyiruntār.
+# orig_file_sentence 003#3
+1 ஐஐடியில் ஐஐடி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=aiaiṭiyil|LTranslit=aiaiṭi
+2 மருத்துவப் மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=maruttuvap|LTranslit=maruttuvam
+3 படிப்புகள் படிப்பு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=paṭippukaḷ|LTranslit=paṭippu
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 வெளிநாட்டு வெளிநாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=veḷināṭṭu|LTranslit=veḷināṭu
+6 பேராசிரியர்கள் பேராசிரியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|14:nmod:nom Translit=pērāciriyarkaḷ|LTranslit=pērāciriyar
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 8 cc 8:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+8 மாணவர்கள் மாணவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|14:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=māṇavarkaḷ|LTranslit=māṇavar
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 புதிய புதிய ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=putiya|LTranslit=putiya
+11 நுழைவுத் நுழைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=nulaivut|LTranslit=nulaivu
+12 தேர்வு தேர்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=tērvu|LTranslit=tērvu
+13 முறைகள் முறை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|14:nmod:nom Translit=muraikaḷ|LTranslit=murai
+14 ஆகியவை ஆகியவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl:arg 16:obl:arg:குறி:nom Translit=ākiyavai|LTranslit=ākiyavai
+15 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+16-17 ஆலோசிக்கப்படுவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+16 ஆலோசிக்கப்படுவத் ஆலோசி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp LTranslit=ālōci|Translit=ālōcikkappaṭuvat
+17 ஆக ஆக PART Tg------- _ 16 mark 16:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+18 நேற்று நேற்று ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod Translit=nērru|LTranslit=nērru
+19 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod 21:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+20 கபில் கபில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=kapil|LTranslit=kapil
+21 சிபல் சிபல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj Translit=cipal|LTranslit=cipal
+22-23 கூறியிருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+23 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s204
+# text = இந்நிலையில், ஆளுங்கட்சியின் மூத்த தலைவரும் மத்தியப் பிரதேசத்தின் முன்னாள் முதல்வருமான திக்விஜய் சிங், பள்ளிக் கல்வி மீது கவனம் செலுத்தப்பட வேண்டும் என்று கபில் சிபலுக்கு அறிவுறுத்தியிருப்பது பரபரப்பை ஏற்படுத்தியுள்ளது.
+# translit = innilaiyil, āḷuṅkaṭciyin mūtta talaivarum mattiyap piratēcattin munnāḷ mutalvarumāna tikvijay ciṅ, paḷḷik kalvi mītu kavanam celuttappaṭa vēṇṭum enru kapil cipalukku arivuruttiyiruppatu paraparappai ērpaṭuttiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#4
+1-2 இந்நிலையில் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+1 இந் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det LTranslit=inta|Translit=in
+2 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obl 30:obl:loc LTranslit=nilai|Translit=nilaiyil
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 30 punct 30:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 ஆளுங்கட்சியின் ஆளுங்கட்சி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=āḷuṅkaṭciyin|LTranslit=āḷuṅkaṭci
+5 மூத்த மூத்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=mūtta|LTranslit=mūtta
+6-7 தலைவரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 மத்தியப் மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=mattiyap|LTranslit=mattiya
+9 பிரதேசத்தின் பிரதேசம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:gen Translit=piratēcattin|LTranslit=piratēcam
+10 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+11-13 முதல்வருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+11 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 conj 6:conj|13:nmod:nom LTranslit=mutalvar|Translit=mutalvar
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 திக்விஜய் திக்விஜய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tikvijay|LTranslit=tikvijay
+15 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj SpaceAfter=No|Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+16 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 27 punct 27:punct Translit=,|LTranslit=,
+17 பள்ளிக் பள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=paḷḷik|LTranslit=paḷḷi
+18 கல்வி கல்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:மீது:nom Translit=kalvi|LTranslit=kalvi
+19 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+20 கவனம் கவனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nsubj 21:nsubj Translit=kavanam|LTranslit=kavanam
+21-22 செலுத்தப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+21 செலுத்த செலுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp LTranslit=celuttu|Translit=celutta
+22 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 21 aux 21:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux 21:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+24 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 21 mark 21:mark Translit=enru|LTranslit=en
+25 கபில் கபில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=kapil|LTranslit=kapil
+26 சிபலுக்கு சிபல் PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 obl:arg 27:obl:arg:dat Translit=cipalukku|LTranslit=cipal
+27-28 அறிவுறுத்தியிருப்பது _ _ _ _ _ _ _ _
+27 அறிவுறுத்திய் அறிவுறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 30 csubj 30:csubj LTranslit=arivuruttu|Translit=arivuruttiy
+28 இருப்பது இரு AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 aux 27:aux LTranslit=iru|Translit=iruppatu
+29 பரபரப்பை பரபரப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obj 30:obj Translit=paraparappai|LTranslit=paraparappu
+30-31 ஏற்படுத்தியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+30 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭuttu|Translit=ērpaṭuttiy
+31 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux 30:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+32 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 30 punct 30:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s205
+# text = இவர் ஏற்கெனவே, உள்துறை அமைச்சர் சிதம்பரத்தின் மாவோயிஸ்ட் எதிர்ப்புக் கொள்கைகள் குறித்து விமர்சித்திருந்தார் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது.
+# translit = ivar ērkenavē, uḷturai amaiccar citamparattin māvōyisṭ etirppuk koḷkaikaḷ kurittu vimarcittiruntār enpatu kurippiṭattakkatu.
+# orig_file_sentence 003#5
+1 இவர் இவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=ivar|LTranslit=ivar
+2 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod SpaceAfter=No|Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 உள்துறை உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=uḷturai|LTranslit=uḷturai
+5 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+6 சிதம்பரத்தின் சிதம்பரம் PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:gen Translit=citamparattin|LTranslit=citamparam
+7 மாவோயிஸ்ட் மாவோயிஸ்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=māvōyisṭ|LTranslit=māvōyisṭ
+8 எதிர்ப்புக் எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=etirppuk|LTranslit=etirppu
+9 கொள்கைகள் கொள்கை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl:arg 11:obl:arg:குறி:nom Translit=koḷkaikaḷ|LTranslit=koḷkai
+10 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+11-12 விமர்சித்திருந்தார் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 விமர்சித்த் விமர்சி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 csubj 15:csubj LTranslit=vimarci|Translit=vimarcitt
+12 இருந்தார் இரு AUX VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=iru|Translit=iruntār
+13 என்பது என் PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 11 mark 11:mark Translit=enpatu|LTranslit=en
+14-15 குறிப்பிடத்தக்கது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl 15:advcl LTranslit=kurippiṭu|Translit=kurippiṭat
+15 தக்கது தகு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=taku|Translit=takkatu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s206
+# text = குஜராத் உள்ளாட்சித் தேர்தலில் பெரும்பான்மையான இடங்களில் பாஜக வெற்றி பெற்றுள்ளது.
+# translit = kujarāt uḷḷāṭcit tērtalil perumpānmaiyāna iṭaṅkaḷil pājaka verri perruḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#6
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kujarāt|LTranslit=kujarāt
+2 உள்ளாட்சித் உள்ளாட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=uḷḷāṭcit|LTranslit=uḷḷāṭci
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal
+4 பெரும்பான்மையான பெரும்பான்மை ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=perumpānmaiyāna|LTranslit=perumpānmai
+5 இடங்களில் இடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=iṭaṅkaḷil|LTranslit=iṭam
+6 பாஜக பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pājaka|LTranslit=pājaka
+7 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=verri|LTranslit=verri
+8 பெற்றுள்ளது பெறு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl 7:acl SpaceAfter=No|Translit=perruḷḷatu|LTranslit=peru
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s207
+# text = ஆமதாபாத், ராஜ்கோட், சூரத், வதேதரா, ஜாம்நகர், பாவ்நகர் ஆகிய 6 நகரங்களில் மொத்தம் உள்ள 555 உள்ளாட்சி இடங்களில் 444-ல் பாஜக வெற்றி பெற்றுள்ளது.
+# translit = āmatāpāt, rājkōṭ, cūrat, vatētarā, jāmnakar, pāvnakar ākiya 6 nakaraṅkaḷil mottam uḷḷa 555 uḷḷāṭci iṭaṅkaḷil 444-l pājaka verri perruḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#7
+1 ஆமதாபாத் ஆமதாபாத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=āmatāpāt|LTranslit=āmatāpāt
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 ராஜ்கோட் ராஜ்கோட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=rājkōṭ|LTranslit=rājkōṭ
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 சூரத் சூரத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cūrat|LTranslit=cūrat
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 வதேதரா வதேதரா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=vatētarā|LTranslit=vatētarā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 ஜாம்நகர் ஜாம்நகர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jāmnakar|LTranslit=jāmnakar
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 பாவ்நகர் பாவ்நகர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|12:nmod:nom Translit=pāvnakar|LTranslit=pāvnakar
+12 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+13 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=6|LTranslit=6
+14 நகரங்களில் நகரம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=nakaraṅkaḷil|LTranslit=nakaram
+15 மொத்தம் மொத்தம் ADJ JJ------- _ 16 obl 16:obl Translit=mottam|LTranslit=mottam
+16 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 19 amod 19:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+17 555 555 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 nummod 18:nummod Translit=555|LTranslit=555
+18 உள்ளாட்சி உள்ளாட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=uḷḷāṭci|LTranslit=uḷḷāṭci
+19 இடங்களில் இடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod 20:nmod:loc Translit=iṭaṅkaḷil|LTranslit=iṭam
+20 444-ல் 444-ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 22 nummod 22:nummod Translit=444-l|LTranslit=444-l
+21 பாஜக பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nsubj 22:nsubj Translit=pājaka|LTranslit=pājaka
+22 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=verri|LTranslit=verri
+23 பெற்றுள்ளது பெறு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl 22:acl SpaceAfter=No|Translit=perruḷḷatu|LTranslit=peru
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s208
+# text = சோராபுதீன் போலி என்கவுன்ட்டர் வழக்கில் உள்துறை அமைச்சராக இருந்த அமித் ஷா சிபிஐ போலீஸாரால் கைது செய்யப்பட்ட விவகாரம் தேர்தல் பிரசாரத்தில் முக்கிய இடத்தைப் பெற்றிருந்தது.
+# translit = cōrāputīn pōli enkavunṭṭar valakkil uḷturai amaiccarāka irunta amit ṣā cipiai pōlīsārāl kaitu ceyyappaṭṭa vivakāram tērtal piracārattil mukkiya iṭattaip perriruntatu.
+# orig_file_sentence 003#8
+1 சோராபுதீன் சோராபுதீன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cōrāputīn|LTranslit=cōrāputīn
+2 போலி போலி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pōli|LTranslit=pōli
+3 என்கவுன்ட்டர் என்கவுன்ட்டர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=enkavunṭṭar|LTranslit=enkavunṭṭar
+4 வழக்கில் வழக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=valakkil|LTranslit=valakku
+5 உள்துறை உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=uḷturai|LTranslit=uḷturai
+6-7 அமைச்சராக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl 7:obl:nom LTranslit=amaiccar|Translit=amaiccar
+7 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+8 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=irunta|LTranslit=iru
+9 அமித் அமித் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=amit|LTranslit=amit
+10 ஷா ஷா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=ṣā|LTranslit=ṣā
+11 சிபிஐ சிபிஐ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=cipiai|LTranslit=cipiai
+12 போலீஸாரால் போலீஸார் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=pōlīsārāl|LTranslit=pōlīsār
+13 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:nom Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+14 செய்யப்பட்ட செய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=ceyyappaṭṭa|LTranslit=cey
+15 விவகாரம் விவகாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=vivakāram|LTranslit=vivakāram
+16 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=tērtal|LTranslit=tērtal
+17 பிரசாரத்தில் பிரசாரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:loc Translit=piracārattil|LTranslit=piracāram
+18 முக்கிய முக்கியம் ADJ JJ------- _ 19 amod 19:amod Translit=mukkiya|LTranslit=mukkiyam
+19 இடத்தைப் இடம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=iṭattaip|LTranslit=iṭam
+20-21 பெற்றிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+20 பெற்ற் பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=peru|Translit=perr
+21 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux 20:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s209
+# text = இதுகுறித்து இன்று பொதுக்கூட்டங்களில் பேசிய முதல்வர் நரேந்திர மோடி, "காங்கிரஸ் - சிபிஐ புலனாய்வு அமைப்பின் கூட்டணியை மக்கள் நிராகரித்து விட்டனர்" என்று குறிப்பிட்டார்.
+# translit = itukurittu inru potukkūṭṭaṅkaḷil pēciya mutalvar narēntira mōṭi, "kāṅkiras - cipiai pulanāyvu amaippin kūṭṭaṇiyai makkaḷ nirākarittu viṭṭanar" enru kurippiṭṭār.
+# orig_file_sentence 003#9
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+3 பொதுக்கூட்டங்களில் பொதுக்கூட்டம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=potukkūṭṭaṅkaḷil|LTranslit=potukkūṭṭam
+4 பேசிய பேசு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=pēciya|LTranslit=pēcu
+5 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+6 நரேந்திர நரேந்திர PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=narēntira|LTranslit=narēntira
+7 மோடி மோடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj SpaceAfter=No|Translit=mōṭi|LTranslit=mōṭi
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+10 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=kāṅkiras|LTranslit=kāṅkiras
+11 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=-|LTranslit=-
+12 சிபிஐ சிபிஐ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=cipiai|LTranslit=cipiai
+13 புலனாய்வு புலனாய்வு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=pulanāyvu|LTranslit=pulanāyvu
+14 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:gen Translit=amaippin|LTranslit=amaippu
+15 கூட்டணியை கூட்டணி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=kūṭṭaṇiyai|LTranslit=kūṭṭaṇi
+16 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+17 நிராகரித்து நிராகரி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Translit=nirākarittu|LTranslit=nirākari
+18 விட்டனர் விடு AUX VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭanar|LTranslit=viṭu
+19 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit="|LTranslit="
+20 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enru|LTranslit=en
+21 குறிப்பிட்டார் குறிப்பிடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kurippiṭṭār|LTranslit=kurippiṭu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s210
+# text = குஜராத் உள்ளாட்சித் தேர்தலில், 80 லட்சத்துக்கும் மேற்பட்ட வாக்காளர்களில் 45 சதவீதம் பேர் தங்கள் வாக்குகளை பதிவு செய்திருந்தனர்.
+# translit = kujarāt uḷḷāṭcit tērtalil, 80 laṭcattukkum mērpaṭṭa vākkāḷarkaḷil 45 catavītam pēr taṅkaḷ vākkukaḷai pativu ceytiruntanar.
+# orig_file_sentence 003#10
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kujarāt|LTranslit=kujarāt
+2 உள்ளாட்சித் உள்ளாட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=uḷḷāṭcit|LTranslit=uḷḷāṭci
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 80 80 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=80|LTranslit=80
+6-7 லட்சத்துக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 லட்சத்துக்க் லட்சம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat LTranslit=laṭcam|Translit=laṭcattukk
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=mērpaṭṭa|LTranslit=mērpaṭṭa
+9 வாக்காளர்களில் வாக்காளர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod 12:nmod:loc Translit=vākkāḷarkaḷil|LTranslit=vākkāḷar
+10 45 45 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=45|LTranslit=45
+11 சதவீதம் சதவீதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=catavītam|LTranslit=catavītam
+12 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+13 தங்கள் தன் PRON RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:gen Translit=taṅkaḷ|LTranslit=tan
+14 வாக்குகளை வாக்கு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:acc Translit=vākkukaḷai|LTranslit=vākku
+15 பதிவு பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=pativu|LTranslit=pativu
+16 செய்திருந்தனர் செய்திரு VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl 15:acl SpaceAfter=No|Translit=ceytiruntanar|LTranslit=ceytiru
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s211
+# text = தில்லி காமன்வெல்த் போட்டியில், 10 மீட்டர் கைத்துப்பாக்கிச் சுடுதல் பெண்களுக்கான இரட்டையர் பிரிவில் ஹீனா சித்து - அன்னு ராஜ் ஜேடி தங்கப் பதக்கம் வென்றது.
+# translit = tilli kāmanvelt pōṭṭiyil, 10 mīṭṭar kaittuppākkic cuṭutal peṇkaḷukkāna iraṭṭaiyar pirivil hīnā cittu - annu rāj jēṭi taṅkap patakkam venratu.
+# orig_file_sentence 003#11
+1 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+2 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kāmanvelt|LTranslit=kāmanvelt
+3 போட்டியில் போட்டி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=pōṭṭiyil|LTranslit=pōṭṭi
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=10|LTranslit=10
+6 மீட்டர் மீட்டர் NUM Ux------- NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=mīṭṭar|LTranslit=mīṭṭar
+7 கைத்துப்பாக்கிச் கைத்துப்பாக்கி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kaittuppākkic|LTranslit=kaittuppākki
+8 சுடுதல் சுடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=cuṭutal|LTranslit=cuṭu
+9-10 பெண்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+9 பெண்களுக்க் பெண் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:dat LTranslit=peṇ|Translit=peṇkaḷukk
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 12 nmod 12:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 இரட்டையர் இரட்டையர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=iraṭṭaiyar|LTranslit=iraṭṭaiyar
+12 பிரிவில் பிரிவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:loc Translit=pirivil|LTranslit=pirivu
+13 ஹீனா ஹீனா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=hīnā|LTranslit=hīnā
+14 சித்து சித்து PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=cittu|LTranslit=cittu
+15 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=-|LTranslit=-
+16 அன்னு அன்னு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=annu|LTranslit=annu
+17 ராஜ் ராஜ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=rāj|LTranslit=rāj
+18 ஜேடி ஜேடி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj Translit=jēṭi|LTranslit=jēṭi
+19 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+20 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 21:obj Translit=patakkam|LTranslit=patakkam
+21 வென்றது வெல் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=venratu|LTranslit=vel
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s212
+# text = இதையடுத்து, இந்தியா வென்ற தங்கப் பதக்கங்களின் எண்ணிக்கை 31ஆக உயர்ந்துள்ளது.
+# translit = itaiyaṭuttu, intiyā venra taṅkap patakkaṅkaḷin eṇṇikkai 31āka uyarntuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#12
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod SpaceAfter=No|Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+4 வென்ற வெல் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=venra|LTranslit=vel
+5 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+6 பதக்கங்களின் பதக்கம் NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:gen Translit=patakkaṅkaḷin|LTranslit=patakkam
+7 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=eṇṇikkai|LTranslit=eṇṇikkai
+8-9 31ஆக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 31 31 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 obl 9:obl LTranslit=31|Translit=31
+9 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+10-11 உயர்ந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 உயர்ந்த் உயர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uyar|Translit=uyarnt
+11 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s213
+# text = இந்நிலையில், சம்ரேஷ் ஜங் - சந்திரசேகர் குமார் செளத்ரி ஜோடி 25 மீட்டர் கைத்துப்பாக்கிச் சுடுதலில் வெள்ளிப் பதக்கம் வென்றனர்.
+# translit = innilaiyil, camrēṣ jaṅ - cantiracēkar kumār ceḷatri jōṭi 25 mīṭṭar kaittuppākkic cuṭutalil veḷḷip patakkam venranar.
+# orig_file_sentence 003#13
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=innilaiyil|LTranslit=innilai
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 சம்ரேஷ் சம்ரேஷ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=camrēṣ|LTranslit=camrēṣ
+4 ஜங் ஜங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=jaṅ|LTranslit=jaṅ
+5 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=-|LTranslit=-
+6 சந்திரசேகர் சந்திரசேகர் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cantiracēkar|LTranslit=cantiracēkar
+7 குமார் குமார் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kumār|LTranslit=kumār
+8 செளத்ரி செளத்ரி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=ceḷatri|LTranslit=ceḷatri
+9 ஜோடி ஜோடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=jōṭi|LTranslit=jōṭi
+10 25 25 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=25|LTranslit=25
+11 மீட்டர் மீட்டர் NUM Ux------- NumType=Card 12 nummod 12:nummod Translit=mīṭṭar|LTranslit=mīṭṭar
+12 கைத்துப்பாக்கிச் கைத்துப்பாக்கி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=kaittuppākkic|LTranslit=kaittuppākki
+13 சுடுதலில் சுடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=cuṭutalil|LTranslit=cuṭu
+14 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=veḷḷip|LTranslit=veḷḷi
+15 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=patakkam|LTranslit=patakkam
+16 வென்றனர் வெல் VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=venranar|LTranslit=vel
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s214
+# text = இதுபோல், பெண்களுக்கான 50 மீட்டர் துப்பாக்கிச்சுடுதலில் தேஜஸ்வினி சாவந்த் வெள்ளிப் பதக்கம் வென்றுள்ளார்.
+# translit = itupōl, peṇkaḷukkāna 50 mīṭṭar tuppākkiccuṭutalil tējasvini cāvant veḷḷip patakkam venruḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#14
+1 இதுபோல் இதுபோல் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod SpaceAfter=No|Translit=itupōl|LTranslit=itupōl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+3-4 பெண்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 பெண்களுக்க் பெண் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:dat LTranslit=peṇ|Translit=peṇkaḷukk
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 50 50 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=50|LTranslit=50
+6 மீட்டர் மீட்டர் NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=mīṭṭar|LTranslit=mīṭṭar
+7 துப்பாக்கிச்சுடுதலில் துப்பாக்கிச்சுடுதல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=tuppākkiccuṭutalil|LTranslit=tuppākkiccuṭutal
+8 தேஜஸ்வினி தேஜஸ்வினி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=tējasvini|LTranslit=tējasvini
+9 சாவந்த் சாவந்த் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=cāvant|LTranslit=cāvant
+10 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=veḷḷip|LTranslit=veḷḷi
+11 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=patakkam|LTranslit=patakkam
+12-13 வென்றுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 வென்ற் வெல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vel|Translit=venr
+13 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s215
+# text = சாகும் வரை சிறையில் அடைத்து வைத்திருந்தாலும் செய்யாத குற்றத்துக்காக மன்னிப்பு கேட்க மாட்டேன் என்று இலங்கை ராணுவத்தின் முன்னாள் தளபதி சரத் பொன்சேகா கூறியுள்ளதாக தகவல்கள் வெளியாகியுள்ளன.
+# translit = cākum varai ciraiyil aṭaittu vaittiruntālum ceyyāta kurrattukkāka mannippu kēṭka māṭṭēn enru ilaṅkai rāṇuvattin munnāḷ taḷapati carat poncēkā kūriyuḷḷatāka takavalkaḷ veḷiyākiyuḷḷana.
+# orig_file_sentence 003#15
+1 சாகும் சாகு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=cākum|LTranslit=cāku
+2 வரை வரை ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=varai|LTranslit=varai
+3 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=ciraiyil|LTranslit=cirai
+4 அடைத்து அதை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=aṭaittu|LTranslit=atai
+5-7 வைத்திருந்தாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 வைத்த் வை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl 11:advcl:உம் LTranslit=vai|Translit=vaitt
+6 இருந்தால் இரு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=iru|Translit=iruntāl
+7 உம் உம் PART Ts------- _ 5 mark 5:mark LTranslit=um|Translit=um
+8 செய்யாத செய் ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=ceyyāta|LTranslit=cey
+9-10 குற்றத்துக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 குற்றத்துக்க் குற்றம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:dat LTranslit=kurram|Translit=kurrattukk
+10 ஆக ஆக ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+11 மன்னிப்பு மன்னிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj 21:obj Translit=mannippu|LTranslit=mannippu
+12 கேட்க கேள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 acl 11:acl Translit=kēṭka|LTranslit=kēḷ
+13 மாட்டேன் மாட்டு AUX VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux Translit=māṭṭēn|LTranslit=māṭṭu
+14 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark 11:mark Translit=enru|LTranslit=en
+15 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+16 ராணுவத்தின் ராணுவம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:gen Translit=rāṇuvattin|LTranslit=rāṇuvam
+17 முன்னாள் முன்னாள் ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=munnāḷ|LTranslit=munnāḷ
+18 தளபதி தளபதி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=taḷapati|LTranslit=taḷapati
+19 சரத் சரத் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=carat|LTranslit=carat
+20 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj Translit=poncēkā|LTranslit=poncēkā
+21-23 கூறியுள்ளதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+21 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+22 உள்ளத் உள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 21 aux 21:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷat
+23 ஆக ஆக PART Tg------- _ 21 mark 21:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+24 தகவல்கள் தகவல் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=takavalkaḷ|LTranslit=takaval
+25-26 வெளியாகியுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+25 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+26 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 aux 25:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s216
+# text = போரின்போது சரணடைய வந்த விடுதலைப் புலிகளின் தலைவர்கள் சுட்டுக் கொல்லப் பட்டது தொடர்பான விசாரணை கொழும்பு நீதிமன்றத்தில் நடைபெற்று வருகிறது.
+# translit = pōrinpōtu caraṇaṭaiya vanta viṭutalaip pulikaḷin talaivarkaḷ cuṭṭuk kollap paṭṭatu toṭarpāna vicāraṇai kolumpu nītimanrattil naṭaiperru varukiratu.
+# orig_file_sentence 003#16
+1 போரின்போது போர் ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=pōrinpōtu|LTranslit=pōr
+2 சரணடைய சரணடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=caraṇaṭaiya|LTranslit=caraṇaṭai
+3 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+4 விடுதலைப் விடுதலை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=viṭutalaip|LTranslit=viṭutalai
+5 புலிகளின் புலி NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=pulikaḷin|LTranslit=puli
+6 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=talaivarkaḷ|LTranslit=talaivar
+7 சுட்டுக் சுடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=cuṭṭuk|LTranslit=cuṭu
+8 கொல்லப் கொல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 compound 7:compound Translit=kollap|LTranslit=kol
+9 பட்டது படு AUX VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+10 தொடர்பான தொடர்பு ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=toṭarpāna|LTranslit=toṭarpu
+11 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+12 கொழும்பு கொழும்பு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=kolumpu|LTranslit=kolumpu
+13 நீதிமன்றத்தில் நீதிமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=nītimanrattil|LTranslit=nītimanram
+14 நடைபெற்று நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭaiperru|LTranslit=naṭaiperu
+15 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s217
+# text = இதில், ஆஜராக வந்த போது, பொன்சேகா மேற்கண்ட தகவலை கூறியதாக இலங்கைத் தமிழ் இணையதளங்களில் செய்தி வெளியாகியுள்ளது.
+# translit = itil, ājarāka vanta pōtu, poncēkā mērkaṇṭa takavalai kūriyatāka ilaṅkait tamil iṇaiyataḷaṅkaḷil ceyti veḷiyākiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#17
+1 இதில் இது NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=itil|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3-4 ஆஜராக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 ஆஜர் ஆஜர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom LTranslit=ājar|Translit=ājar
+4 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+5 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+6 போது போது PART Tn------- _ 5 mark 5:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=poncēkā|LTranslit=poncēkā
+9 மேற்கண்ட மேற்கண்ட ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=mērkaṇṭa|LTranslit=mērkaṇṭa
+10 தகவலை தகவல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=takavalai|LTranslit=takaval
+11-12 கூறியதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 கூறியத் கூறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp 17:ccomp LTranslit=kūru|Translit=kūriyat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13 இலங்கைத் இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ilaṅkait|LTranslit=ilaṅkai
+14 தமிழ் தமிழ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=tamil|LTranslit=tamil
+15 இணையதளங்களில் இணையதளம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=iṇaiyataḷaṅkaḷil|LTranslit=iṇaiyataḷam
+16 செய்தி செய்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=ceyti|LTranslit=ceyti
+17-18 வெளியாகியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+18 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s218
+# text = "நீங்கள் யாரும் கவலைப்படாதீர்கள்.
+# translit = "nīṅkaḷ yārum kavalaippaṭātīrkaḷ.
+# orig_file_sentence 003#18
+1 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+2 நீங்கள் நீங்கள் PRON RpN-2PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=nīṅkaḷ|LTranslit=nīṅkaḷ
+3 யாரும் யார் PRON RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 4 nmod 4:nmod:nom Translit=yārum|LTranslit=yār
+4 கவலைப்படாதீர்கள் கவலைப்படு VERB Vr-T2SH-N Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Polarity=Neg|Polite=Form|VerbForm=Fin 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kavalaippaṭātīrkaḷ|LTranslit=kavalaippaṭu
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s219
+# text = அச்சப்பட வேண்டாம்.
+# translit = accappaṭa vēṇṭām.
+# orig_file_sentence 003#19
+1 அச்சப்பட அச்சப்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=accappaṭa|LTranslit=accappaṭu
+2 வேண்டாம் வேண்டு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 1 aux 1:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭām|LTranslit=vēṇṭu
+3 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 1 punct 1:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s220
+# text = நான் குற்றம் அற்றவன் என்ற வகையில் தைரியத்துடன் உள்ளேன்.
+# translit = nān kurram arravan enra vakaiyil tairiyattuṭan uḷḷēn.
+# orig_file_sentence 003#20
+1 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+2 குற்றம் குற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kurram|LTranslit=kurram
+3 அற்றவன் அற்றவன் NOUN NPNT3SM-A Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 nmod 5:nmod:என்:nom Translit=arravan|LTranslit=arravan
+4 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark 3:mark Translit=enra|LTranslit=en
+5 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+6-7 தைரியத்துடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 தைரியத்த் தைரியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:உடன் LTranslit=tairiyam|Translit=tairiyatt
+7 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+8 உள்ளேன் உள் VERB Vr-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷēn|LTranslit=uḷ
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s221
+# text = எனவே, நீங்களும் தைரியமாக இருங்கள்.
+# translit = enavē, nīṅkaḷum tairiyamāka iruṅkaḷ.
+# orig_file_sentence 003#21
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod SpaceAfter=No|Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+3-4 நீங்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நீங்கள் நீங்கள் PRON RpN-2PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj LTranslit=nīṅkaḷ|Translit=nīṅkaḷ
+4 உம் உம் PART Tv------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+5 தைரியமாக தைரியம் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=tairiyamāka|LTranslit=tairiyam
+6 இருங்கள் இரு VERB Vj-T2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruṅkaḷ|LTranslit=iru
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s222
+# text = எனக்கு ஆயுள் தண்டனை விதித்தாலும் அல்லது சாகும் வரை சிறையிலேயே அடைத்து வைத்தாலும் செய்யாத குற்றத்துக்காக யாரிடமும் மன்னிப்பு கேட்க மாட்டேன்.
+# translit = enakku āyuḷ taṇṭanai vitittālum allatu cākum varai ciraiyilēyē aṭaittu vaittālum ceyyāta kurrattukkāka yāriṭamum mannippu kēṭka māṭṭēn.
+# orig_file_sentence 003#22
+1 எனக்கு என் PRON RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=enakku|LTranslit=en
+2 ஆயுள் ஆயுள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=āyuḷ|LTranslit=āyuḷ
+3 தண்டனை தண்டனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=taṇṭanai|LTranslit=taṇṭanai
+4-5 விதித்தாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 விதித்தால் விதி VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 advcl 20:advcl:உம் LTranslit=viti|Translit=vitittāl
+5 உம் உம் PART Ts------- _ 4 mark 4:mark LTranslit=um|Translit=um
+6 அல்லது அல்லது CCONJ CC------- _ 11 cc 11:cc Translit=allatu|LTranslit=allatu
+7 சாகும் சாகு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=cākum|LTranslit=cāku
+8 வரை வரை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=varai|LTranslit=varai
+9-10 சிறையிலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+9 சிறையில் சிறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc LTranslit=cirai|Translit=ciraiyil
+10 ஏயே ஏயே PART Tk------- _ 9 advmod:emph 9:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+11 அடைத்து அதை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 conj 4:conj|20:advcl:உம் Translit=aṭaittu|LTranslit=atai
+12-13 வைத்தாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 வைத்தால் வை AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=vai|Translit=vaittāl
+13 உம் உம் PART Ts------- _ 11 mark 11:mark LTranslit=um|Translit=um
+14 செய்யாத செய் ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=ceyyāta|LTranslit=cey
+15-16 குற்றத்துக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+15 குற்றத்துக்க் குற்றம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:dat LTranslit=kurram|Translit=kurrattukk
+16 ஆக ஆக ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+17-19 யாரிடமும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 யார் யார் PRON RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 20 obl 20:obl:இடம்:nom LTranslit=yār|Translit=yār
+18 இடம் இடம் ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case LTranslit=iṭam|Translit=iṭam
+19 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+20 மன்னிப்பு மன்னிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=mannippu|LTranslit=mannippu
+21 கேட்க கேள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 acl 20:acl Translit=kēṭka|LTranslit=kēḷ
+22 மாட்டேன் மாட்டு AUX VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 parataxis 20:parataxis SpaceAfter=No|Translit=māṭṭēn|LTranslit=māṭṭu
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s223
+# text = "என்று நீதிமன்றத்தில் கூடியிருந்த தனது ஆதரவாளர்கள் இடையே பொன்சேகா கூறியதாக அந்த இணையதளச் செய்தியில் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = "enru nītimanrattil kūṭiyirunta tanatu ātaravāḷarkaḷ iṭaiyē poncēkā kūriyatāka anta iṇaiyataḷac ceytiyil terivikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#23
+1 " " PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct SpaceAfter=No|Translit="|LTranslit="
+2 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark 15:mark Translit=enru|LTranslit=en
+3 நீதிமன்றத்தில் நீதிமன்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=nītimanrattil|LTranslit=nītimanram
+4-5 கூடியிருந்த _ _ _ _ _ _ _ _
+4 கூடிய் கூடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=kūṭu|Translit=kūṭiy
+5 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod LTranslit=iru|Translit=irunta
+6 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 7 nmod 7:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+7 ஆதரவாளர்கள் ஆதரவாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:இடையே:nom Translit=ātaravāḷarkaḷ|LTranslit=ātaravāḷar
+8 இடையே இடையே ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=iṭaiyē|LTranslit=iṭaiyē
+9 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=poncēkā|LTranslit=poncēkā
+10-11 கூறியதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+10 கூறியத் கூறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp 15:ccomp LTranslit=kūru|Translit=kūriyat
+11 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 mark 10:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+12 அந்த அந்த DET DD------- _ 14 det 14:det Translit=anta|LTranslit=anta
+13 இணையதளச் இணையதளம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=iṇaiyataḷac|LTranslit=iṇaiyataḷam
+14 செய்தியில் செய்தி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=ceytiyil|LTranslit=ceyti
+15-17 தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivikkap
+16 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux 15:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+17 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s224
+# text = தில்லி காமன்வெல்த் போட்டியின் நிறைவு விழாவை புறக்கணிப்பதாக விடுதலைச் சிறுத்தைகள் கட்சித் தலைவர் திருமாவளவன் அறிவித்துள்ளார்.
+# translit = tilli kāmanvelt pōṭṭiyin niraivu vilāvai purakkaṇippatāka viṭutalaic ciruttaikaḷ kaṭcit talaivar tirumāvaḷavan arivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#24
+1 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+2 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kāmanvelt|LTranslit=kāmanvelt
+3 போட்டியின் போட்டி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=pōṭṭiyin|LTranslit=pōṭṭi
+4 நிறைவு நிறைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=niraivu|LTranslit=niraivu
+5 விழாவை விழா NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=vilāvai|LTranslit=vilā
+6-7 புறக்கணிப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 புறக்கணிப்பத் புறக்கணி VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp LTranslit=purakkaṇi|Translit=purakkaṇippat
+7 ஆக ஆக PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+8 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=viṭutalaic|LTranslit=viṭutalai
+9 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ciruttaikaḷ|LTranslit=ciruttai
+10 கட்சித் கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=kaṭcit|LTranslit=kaṭci
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+12 திருமாவளவன் திருமாவளவன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj 13:nsubj Translit=tirumāvaḷavan|LTranslit=tirumāvaḷavan
+13-14 அறிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 அறிவித்த் அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivu|Translit=arivitt
+14 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s225
+# text = இதுகுறித்து அவர் இன்று வெளியிட்டுள்ள அறிக்கையில் கூறியிருப்பதாவது:.
+# translit = itukurittu avar inru veḷiyiṭṭuḷḷa arikkaiyil kūriyiruppatāvatu:.
+# orig_file_sentence 003#25
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+4-5 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+7-9 கூறியிருப்பதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+8 இருப்பத் இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+9 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+10 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s226
+# text = தில்லி காமென்வெல்த் விளையாட்டுப் போட்டி நிறைவு விழாவில் சிறப்பு விருந்தினராக ராஜபட்சவை மத்திய அரசு அழைத்திருப்பதாக வெளியாகியுள்ள தகவல் பெரும் அதிர்ச்சியையும் வேதனையையும் அளிக்கிறது.
+# translit = tilli kāmenvelt viḷaiyāṭṭup pōṭṭi niraivu vilāvil cirappu viruntinarāka rājapaṭcavai mattiya aracu alaittiruppatāka veḷiyākiyuḷḷa takaval perum atircciyaiyum vētanaiyaiyum aḷikkiratu.
+# orig_file_sentence 003#26
+1 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+2 காமென்வெல்த் காமென்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāmenvelt|LTranslit=kāmenvelt
+3 விளையாட்டுப் விளையாட்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=viḷaiyāṭṭup|LTranslit=viḷaiyāṭṭu
+4 போட்டி போட்டி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pōṭṭi|LTranslit=pōṭṭi
+5 நிறைவு நிறைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=niraivu|LTranslit=niraivu
+6 விழாவில் விழா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=vilāvil|LTranslit=vilā
+7 சிறப்பு சிறப்பு ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=cirappu|LTranslit=cirappu
+8-9 விருந்தினராக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 விருந்தினர் விருந்தினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:ஆகு:nom LTranslit=viruntinar|Translit=viruntinar
+9 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=āku|Translit=āka
+10 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 obj 13:obj Translit=rājapaṭcavai|LTranslit=rājapaṭca
+11 மத்திய மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+12 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+13-15 அழைத்திருப்பதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+13 அழைத்த் அழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl:ஆக LTranslit=alai|Translit=alaitt
+14 இருப்பத் இரு AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+15 ஆக ஆக PART Tg------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+16-17 வெளியாகியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+16 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl LTranslit=veḷiyāku|Translit=veḷiyākiy
+17 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 amod 18:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+18 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nsubj 24:nsubj Translit=takaval|LTranslit=takaval
+19 பெரும் பெரும் ADJ JJ------- _ 20 amod 20:amod Translit=perum|LTranslit=perum
+20-21 அதிர்ச்சியையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 அதிர்ச்சியைய் அதிர்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj LTranslit=atircci|Translit=atircciyaiy
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+22-23 வேதனையையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+22 வேதனையைய் வேதனை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 conj 20:conj|24:obj LTranslit=vētanai|Translit=vētanaiyaiy
+23 உம் உம் PART Tv------- _ 22 cc 22:cc LTranslit=um|Translit=um
+24 அளிக்கிறது அளி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=aḷikkiratu|LTranslit=aḷi
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s227
+# text = ஈழத் தமிழர்களை ஈவிரக்கம் இன்றி லட்சக் கணக்கில் கொன்றுகு வித்த ராஜபட்சவை தில்லிக்கு அழைத்துச் சிறப்பிக்க விரும்பும் மத்திய அரசின் அணுகுமுறையானது சுமார் 10 கோடிக்கும் மேலான ஒட்டுமொத்தத் தமிழினத்தையும் கேவலப்படுத்துவதாக அமைந்துள்ளது.
+# translit = īlat tamilarkaḷai īvirakkam inri laṭcak kaṇakkil konruku vitta rājapaṭcavai tillikku alaittuc cirappikka virumpum mattiya aracin aṇukumuraiyānatu cumār 10 kōṭikkum mēlāna oṭṭumottat tamilinattaiyum kēvalappaṭuttuvatāka amaintuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#27
+1 ஈழத் ஈழம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=īlat|LTranslit=īlam
+2 தமிழர்களை தமிழர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=tamilarkaḷai|LTranslit=tamilar
+3 ஈவிரக்கம் ஈவிரக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:இல்:nom Translit=īvirakkam|LTranslit=īvirakkam
+4 இன்றி இல் ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=inri|LTranslit=il
+5 லட்சக் லட்சம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=laṭcak|LTranslit=laṭcam
+6 கணக்கில் கணக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=kaṇakkil|LTranslit=kaṇakku
+7 கொன்றுகு கொல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=konruku|LTranslit=kol
+8 வித்த வித்த ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=vitta|LTranslit=vitta
+9 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obj 11:obj Translit=rājapaṭcavai|LTranslit=rājapaṭca
+10 தில்லிக்கு தில்லி PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=tillikku|LTranslit=tilli
+11 அழைத்துச் அழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=alaittuc|LTranslit=alai
+12 சிறப்பிக்க சிறப்பி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=cirappikka|LTranslit=cirappi
+13 விரும்பும் விரும்பு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=virumpum|LTranslit=virumpu
+14 மத்திய மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+15 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+16-17 அணுகுமுறையானது _ _ _ _ _ _ _ _
+16 அணுகுமுறைய் அணுகுமுறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom LTranslit=aṇukumurai|Translit=aṇukumuraiy
+17 ஆனது ஆனது VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 csubj 25:csubj LTranslit=ānatu|Translit=ānatu
+18 சுமார் சுமார் ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=cumār|LTranslit=cumār
+19 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 20 nummod 20:nummod Translit=10|LTranslit=10
+20-21 கோடிக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+20 கோடிக்க் கோடி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod 22:nmod:dat LTranslit=kōṭi|Translit=kōṭikk
+21 உம் உம் PART Tv------- _ 20 advmod:emph 20:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+22 மேலான மேலான ADJ JJ------- _ 24 amod 24:amod Translit=mēlāna|LTranslit=mēlāna
+23 ஒட்டுமொத்தத் ஒட்டுமொத்தம் ADJ JJ------- _ 24 amod 24:amod Translit=oṭṭumottat|LTranslit=oṭṭumottam
+24 தமிழினத்தையும் தமிழினம் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obj 25:obj Translit=tamilinattaiyum|LTranslit=tamilinam
+25-26 கேவலப்படுத்துவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+25 கேவலப்படுத்துவத் கேவலப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp LTranslit=kēvalappaṭuttu|Translit=kēvalappaṭuttuvat
+26 ஆக ஆக PART Tg------- _ 25 mark 25:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+27-28 அமைந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+27 அமைந்த் அமை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=amai|Translit=amaint
+28 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s228
+# text = அத்துடன் பிறர் துன்பத்தில் இன்பம் காணும் கொடூர வன்மம் நிறைந்த வக்கிரபுத்தியை இதன்மூலம் மத்திய அரசு வெளிப்படுத்தியுள்ளது.
+# translit = attuṭan pirar tunpattil inpam kāṇum koṭūra vanmam nirainta vakkiraputtiyai itanmūlam mattiya aracu veḷippaṭuttiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#28
+1 அத்துடன் அத்துடன் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=attuṭan|LTranslit=attuṭan
+2 பிறர் பிறர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pirar|LTranslit=pirar
+3 துன்பத்தில் துன்பம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=tunpattil|LTranslit=tunpam
+4 இன்பம் இன்பம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=inpam|LTranslit=inpam
+5 காணும் காணு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=kāṇum|LTranslit=kāṇu
+6 கொடூர கொடூரம் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=koṭūra|LTranslit=koṭūram
+7 வன்மம் வன்மம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=vanmam|LTranslit=vanmam
+8 நிறைந்த நிறை ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=nirainta|LTranslit=nirai
+9 வக்கிரபுத்தியை வக்கிரபுத்தி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vakkiraputtiyai|LTranslit=vakkiraputti
+10 இதன்மூலம் இதன்மூலம் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=itanmūlam|LTranslit=itanmūlam
+11 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+12 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+13-14 வெளிப்படுத்தியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 வெளிப்படுத்திய் வெளிப்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=veḷippaṭuttu|Translit=veḷippaṭuttiy
+14 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s229
+# text = ராஜபட்சவும் சிங்கள அரசும் போர் மரபுகளை மீறி மனிதநேயம் அற்ற முறையில் போர்க் குற்றம் இழைத்துள்ளனர் என்று ஜனநாயகத்தின் மீது நம்பிக்கை உள்ள சர்வதேச நாடுகள் கண்டித்து வருகிற நிலையில், மத்திய அரசு அதற்கு நேர்மாறாக ஒரு போர்க் குற்றவாளிக்கு சிவப்புக் கம்பளம் விரிப்பது அத்தகைய போர்க் குற்றத்தில் மத்திய அரசின் பங்களிப்பு எத்தகையது என்பதை உறுதிப்படுத்துவதாக உள்ளது.
+# translit = rājapaṭcavum ciṅkaḷa aracum pōr marapukaḷai mīri manitanēyam arra muraiyil pōrk kurram ilaittuḷḷanar enru jananāyakattin mītu nampikkai uḷḷa carvatēca nāṭukaḷ kaṇṭittu varukira nilaiyil, mattiya aracu atarku nērmārāka oru pōrk kurravāḷikku civappuk kampaḷam virippatu attakaiya pōrk kurrattil mattiya aracin paṅkaḷippu ettakaiyatu enpatai urutippaṭuttuvatāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#29
+1-2 ராஜபட்சவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+1 ராஜபட்சவ் ராஜபட்ச PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj LTranslit=rājapaṭca|Translit=rājapaṭcav
+2 உம் உம் PART Tv------- _ 1 advmod:emph 1:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+3 சிங்கள சிங்கள PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=ciṅkaḷa|LTranslit=ciṅkaḷa
+4-5 அரசும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 அரச் அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|8:nsubj LTranslit=aracu|Translit=arac
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 cc 4:cc LTranslit=um|Translit=um
+6 போர் போர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pōr|LTranslit=pōr
+7 மரபுகளை மரபு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=marapukaḷai|LTranslit=marapu
+8 மீறி மீறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=mīri|LTranslit=mīru
+9 மனிதநேயம் மனிதநேயம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:அற்ற:nom Translit=manitanēyam|LTranslit=manitanēyam
+10 அற்ற அற்ற ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=arra|LTranslit=arra
+11 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+12 போர்க் போர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=pōrk|LTranslit=pōr
+13 குற்றம் குற்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=kurram|LTranslit=kurram
+14-15 இழைத்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 இழைத்த் இழை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 ccomp 23:ccomp LTranslit=ilai|Translit=ilaitt
+15 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+16 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark 14:mark Translit=enru|LTranslit=en
+17 ஜனநாயகத்தின் ஜனநாயகம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:மீது:gen Translit=jananāyakattin|LTranslit=jananāyakam
+18 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+19 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+20 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 22 amod 22:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+21 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ JJ------- _ 22 amod 22:amod Translit=carvatēca|LTranslit=carvatēcam
+22 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+23 கண்டித்து கண்டி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=kaṇṭittu|LTranslit=kaṇṭi
+24 வருகிற வரு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 25 amod 25:amod Translit=varukira|LTranslit=varu
+25 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 obl 35:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+26 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 35 punct 35:punct Translit=,|LTranslit=,
+27 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 28 amod 28:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+28 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nsubj 35:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+29 அதற்கு அது PRON RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl 30:obl:dat Translit=atarku|LTranslit=atu
+30 நேர்மாறாக நேர்மாறு ADV AA------- _ 35 advmod 35:advmod Translit=nērmārāka|LTranslit=nērmāru
+31 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 33 amod 33:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+32 போர்க் போர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod 33:nmod:nom Translit=pōrk|LTranslit=pōr
+33 குற்றவாளிக்கு குற்றவாளி NOUN NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 35 obl 35:obl:dat Translit=kurravāḷikku|LTranslit=kurravāḷi
+34 சிவப்புக் சிவப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod 35:nmod:nom Translit=civappuk|LTranslit=civappu
+35 கம்பளம் கம்பளம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 45 nsubj 45:nsubj Translit=kampaḷam|LTranslit=kampaḷam
+36 விரிப்பது விரி AUX VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 35 aux 35:aux Translit=virippatu|LTranslit=viri
+37 அத்தகைய அத்தகைய ADJ JJ------- _ 39 obl 39:obl Translit=attakaiya|LTranslit=attakaiya
+38 போர்க் போர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=pōrk|LTranslit=pōr
+39 குற்றத்தில் குற்றம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 obl 42:obl:loc Translit=kurrattil|LTranslit=kurram
+40 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 41 amod 41:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+41 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod 42:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+42 பங்களிப்பு பங்களிப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod 43:nmod:nom Translit=paṅkaḷippu|LTranslit=paṅkaḷippu
+43 எத்தகையது எத்தகையது PRON RiN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 45 obj 45:obj Translit=ettakaiyatu|LTranslit=ettakaiyatu
+44 என்பதை என் PART TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 43 mark 43:mark Translit=enpatai|LTranslit=en
+45-46 உறுதிப்படுத்துவதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+45 உறுதிப்படுத்துவத் உறுதிப்படுத்து VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 47 ccomp 47:ccomp LTranslit=urutippaṭuttu|Translit=urutippaṭuttuvat
+46 ஆக ஆக PART Tg------- _ 45 mark 45:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+47 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+48 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 47 punct 47:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s230
+# text = மத்திய அரசின் இந்தப் போக்கை விடுதலைச் சிறுத்தைகள் கட்சி வன்மையாகக் கண்டிக்கிறது.
+# translit = mattiya aracin intap pōkkai viṭutalaic ciruttaikaḷ kaṭci vanmaiyākak kaṇṭikkiratu.
+# orig_file_sentence 003#30
+1 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+2 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+3 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=intap|LTranslit=inta
+4 போக்கை போக்கு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=pōkkai|LTranslit=pōkku
+5 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=viṭutalaic|LTranslit=viṭutalai
+6 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ciruttaikaḷ|LTranslit=ciruttai
+7 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+8 வன்மையாகக் வன்மை ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod Translit=vanmaiyākak|LTranslit=vanmai
+9 கண்டிக்கிறது கண்டி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kaṇṭikkiratu|LTranslit=kaṇṭi
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s231
+# text = ராஜபட்சவை அழைக்கும் முடிவை உடனடியாகக் கைவிட வேண்டும் என்றும் தமிழினத்தின் சார்பில் வற்புறுத்துகிறோம்.
+# translit = rājapaṭcavai alaikkum muṭivai uṭanaṭiyākak kaiviṭa vēṇṭum enrum tamilinattin cārpil varpuruttukirōm.
+# orig_file_sentence 003#31
+1 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 obj 2:obj Translit=rājapaṭcavai|LTranslit=rājapaṭca
+2 அழைக்கும் அழை ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=alaikkum|LTranslit=alai
+3 முடிவை முடி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=muṭivai|LTranslit=muṭi
+4 உடனடியாகக் உடனடியாக ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=uṭanaṭiyākak|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+5 கைவிட கைவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=kaiviṭa|LTranslit=kaiviṭu
+6 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+7-8 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark LTranslit=en|Translit=enr
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 தமிழினத்தின் தமிழினம் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:சார்பு:gen Translit=tamilinattin|LTranslit=tamilinam
+10 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+11 வற்புறுத்துகிறோம் வற்புறுத்து VERB Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=varpuruttukirōm|LTranslit=varpuruttu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s232
+# text = நாடாளுமன்ற உறுப்பினர் என்கிற முறையில் நிறைவு விழாவில் பங்கேற்பதற்கு எனக்கும் அழைப்பு வந்துள்ளது.
+# translit = nāṭāḷumanra uruppinar enkira muraiyil niraivu vilāvil paṅkērpatarku enakkum alaippu vantuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#32
+1 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+2 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl 3:obl:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+3 என்கிற என் ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=enkira|LTranslit=en
+4 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+5 நிறைவு நிறைவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=niraivu|LTranslit=niraivu
+6 விழாவில் விழா NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=vilāvil|LTranslit=vilā
+7 பங்கேற்பதற்கு பங்கேல் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=paṅkērpatarku|LTranslit=paṅkēl
+8-9 எனக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+8 எனக்க் என் PRON RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 obl:arg 11:obl:arg:dat LTranslit=en|Translit=enakk
+9 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+10 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=alaippu|LTranslit=alaippu
+11-12 வந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 வந்த் வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=vā|Translit=vant
+12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s233
+# text = ஆனால் மத்திய அரசின் தமிழின விரோதப் போக்கைக் கண்டிக்கும் வகையில் அவ்விழாவை நான் புறக்கணிக்கிறேன்.
+# translit = ānāl mattiya aracin tamilina virōtap pōkkaik kaṇṭikkum vakaiyil avvilāvai nān purakkaṇikkirēn.
+# orig_file_sentence 003#33
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+3 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+4 தமிழின தமிழினம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=tamilina|LTranslit=tamilinam
+5 விரோதப் விரோதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=virōtap|LTranslit=virōtam
+6 போக்கைக் போக்கு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=pōkkaik|LTranslit=pōkku
+7 கண்டிக்கும் கண்டி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=kaṇṭikkum|LTranslit=kaṇṭi
+8 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+9 அவ்விழாவை அவ்விழா NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=avvilāvai|LTranslit=avvilā
+10 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+11 புறக்கணிக்கிறேன் புறக்கணி VERB Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=purakkaṇikkirēn|LTranslit=purakkaṇi
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s234
+# text = தமிழகத்தைச் சேர்ந்த நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்கள் மற்றும் அமைச்சர்கள் அனைவரும் தமிழின ஒற்றுமையை வெளிப்படுத்தும் வகையில் அவ்விழாவைப் புறக்கணிக்க வேண்டுமாறு கேட்டுக்கொள்கிறேன்.
+# translit = tamilakattaic cērnta nāṭāḷumanra uruppinarkaḷ marrum amaiccarkaḷ anaivarum tamilina orrumaiyai veḷippaṭuttum vakaiyil avvilāvaip purakkaṇikka vēṇṭumāru kēṭṭukkoḷkirēn.
+# orig_file_sentence 003#34
+1 தமிழகத்தைச் தமிழகம் PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=tamilakattaic|LTranslit=tamilakam
+2 சேர்ந்த சேர் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+3 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+4 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 6 cc 6:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+6 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj 4:conj|7:nmod:nom Translit=amaiccarkaḷ|LTranslit=amaiccar
+7 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+8 தமிழின தமிழினம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=tamilina|LTranslit=tamilinam
+9 ஒற்றுமையை ஒற்றுமை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=orrumaiyai|LTranslit=orrumai
+10 வெளிப்படுத்தும் வெளிப்படுத்து ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=veḷippaṭuttum|LTranslit=veḷippaṭuttu
+11 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+12 அவ்விழாவைப் அவ்விழா NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=avvilāvaip|LTranslit=avvilā
+13 புறக்கணிக்க புறக்கணி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=purakkaṇikka|LTranslit=purakkaṇi
+14-15 வேண்டுமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=vēṇṭu|Translit=vēṇṭum
+15 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 13 mark 13:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+16 கேட்டுக்கொள்கிறேன் கேள் VERB Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kēṭṭukkoḷkirēn|LTranslit=kēḷ
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s235
+# text = இவ்வாறு திருமாவளவன் தனது அறிக்கையில் தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = ivvāru tirumāvaḷavan tanatu arikkaiyil terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#35
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ivvāru|LTranslit=ivvāru
+2 திருமாவளவன் திருமாவளவன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj 5:nsubj Translit=tirumāvaḷavan|LTranslit=tirumāvaḷavan
+3 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nmod 4:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+4 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+5-6 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+6 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s236
+# text = கர்நாடக மாநிலத்தில் குடியரசுத் தலைவர் ஆட்சியை அமல்படுத்த வேண்டும் என்று திராவிடர் கழகத் தலைவர் கி. வீரமணி கூறியுள்ளார்.
+# translit = karnāṭaka mānilattil kuṭiyaracut talaivar āṭciyai amalpaṭutta vēṇṭum enru tirāviṭar kalakat talaivar ki. vīramaṇi kūriyuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#36
+1 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=karnāṭaka|LTranslit=karnāṭakam
+2 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=mānilattil|LTranslit=mānilam
+3 குடியரசுத் குடியரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kuṭiyaracut|LTranslit=kuṭiyaracu
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+5 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=āṭciyai|LTranslit=āṭci
+6 அமல்படுத்த அமல்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=amalpaṭutta|LTranslit=amalpaṭuttu
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 திராவிடர் திராவிடர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tirāviṭar|LTranslit=tirāviṭar
+10 கழகத் கழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=kalakat|LTranslit=kalakam
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+12 கி. கி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ki.|LTranslit=ki.
+13 வீரமணி வீரமணி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj Translit=vīramaṇi|LTranslit=vīramaṇi
+14-15 கூறியுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+15 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s237
+# text = இதுகுறித்து அவர் இன்று வெளியிட்டுள்ள அறிக்கையில் கூறியிருப்பதாவது:.
+# translit = itukurittu avar inru veḷiyiṭṭuḷḷa arikkaiyil kūriyiruppatāvatu:.
+# orig_file_sentence 003#37
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 4 nsubj 4:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+4-5 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+7-8 கூறியிருப்பதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 கூறியிருப்பத் கூறு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriyiruppat
+8 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+9 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s238
+# text = எடியூரப்பா அரசை பெரும்பான்மையை நிரூபிக்க ஆளுநர் உத்தரவிட்ட நிலையில், 5 சுயேட்சை எமெலேக்கள் உட்பட 16 எமெலேக்களை தகுதி நீக்கம் செய்துள்ளனர்.
+# translit = eṭiyūrappā aracai perumpānmaiyai nirūpikka āḷunar uttaraviṭṭa nilaiyil, 5 cuyēṭcai emelēkkaḷ uṭpaṭa 16 emelēkkaḷai takuti nīkkam ceytuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 003#38
+1 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+2 அரசை அரசு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=aracai|LTranslit=aracu
+3 பெரும்பான்மையை பெரும்பான்மை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=perumpānmaiyai|LTranslit=perumpānmai
+4 நிரூபிக்க நிரூபி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl Translit=nirūpikka|LTranslit=nirūpi
+5 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj 6:nsubj Translit=āḷunar|LTranslit=āḷunar
+6 உத்தரவிட்ட உத்தரவிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uttaraviṭṭa|LTranslit=uttaraviṭu
+7 நிலையில் நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=nilaiyil|LTranslit=nilai
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 5 5 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=5|LTranslit=5
+10 சுயேட்சை சுயேட்சை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=cuyēṭcai|LTranslit=cuyēṭcai
+11 எமெலேக்கள் எமெலே PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:உட்பட:nom Translit=emelēkkaḷ|LTranslit=emelē
+12 உட்பட உட்பட ADP PP------- AdpType=Post 11 case 11:case Translit=uṭpaṭa|LTranslit=uṭpaṭa
+13 16 16 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=16|LTranslit=16
+14 எமெலேக்களை எமெலே PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:acc Translit=emelēkkaḷai|LTranslit=emelē
+15 தகுதி தகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=takuti|LTranslit=takuti
+16 நீக்கம் நீக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=nīkkam|LTranslit=nīkkam
+17-18 செய்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=cey|Translit=ceyt
+18 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s239
+# text = கட்சித் தாவல் சட்டம் சுயேட்சை எமெலேக்களை கட்டுப்படுத்தாது.
+# translit = kaṭcit tāval caṭṭam cuyēṭcai emelēkkaḷai kaṭṭuppaṭuttātu.
+# orig_file_sentence 003#39
+1 கட்சித் கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kaṭcit|LTranslit=kaṭci
+2 தாவல் தாவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tāval|LTranslit=tāval
+3 சட்டம் சட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=caṭṭam|LTranslit=caṭṭam
+4 சுயேட்சை சுயேட்சை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=cuyēṭcai|LTranslit=cuyēṭcai
+5 எமெலேக்களை எமெலே PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=emelēkkaḷai|LTranslit=emelē
+6 கட்டுப்படுத்தாது கட்டுப்பாடு VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kaṭṭuppaṭuttātu|LTranslit=kaṭṭuppāṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s240
+# text = மேலும், கட்சி கொறடாவின் உத்தரவை மீறி 11 பாஜக எமெலேக்கள் வாக்களித்த பின்னர் தான் அவர்களை தகுதி நீக்கம் செய்ய முடியும்.
+# translit = mēlum, kaṭci koraṭāvin uttaravai mīri 11 pājaka emelēkkaḷ vākkaḷitta pinnar tān avarkaḷai takuti nīkkam ceyya muṭiyum.
+# orig_file_sentence 003#40
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+4 கொறடாவின் கொறடா NOUN NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:gen Translit=koraṭāvin|LTranslit=koraṭā
+5 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=uttaravai|LTranslit=uttaravu
+6 மீறி மீறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=mīri|LTranslit=mīru
+7 11 11 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=11|LTranslit=11
+8 பாஜக பாஜக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pājaka|LTranslit=pājaka
+9 எமெலேக்கள் எமெலே PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=emelēkkaḷ|LTranslit=emelē
+10 வாக்களித்த வாக்களி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=vākkaḷitta|LTranslit=vākkaḷi
+11 பின்னர் பின்னர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:nom Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+12 தான் தான் PART Tq------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+13 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod 14:nmod:acc Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+14 தகுதி தகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=takuti|LTranslit=takuti
+15 நீக்கம் நீக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=nīkkam|LTranslit=nīkkam
+16 செய்ய செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=ceyya|LTranslit=cey
+17 முடியும் முடி AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=muṭiyum|LTranslit=muṭi
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s241
+# text = குரல் வாக்கெடுப்பு மூலம் ஒரு வாக்கு கூடுதலாக பெற்று எடியூரப்பா அரசு வெற்றி பெற்றுவிட்டதாக அறிவித்தது சட்ட விரோதமான செயல்.
+# translit = kural vākkeṭuppu mūlam oru vākku kūṭutalāka perru eṭiyūrappā aracu verri perruviṭṭatāka arivittatu caṭṭa virōtamāna ceyal.
+# orig_file_sentence 003#41
+1 குரல் குரல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=kural|LTranslit=kural
+2 வாக்கெடுப்பு வாக்கெடுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:மூலம்:nom Translit=vākkeṭuppu|LTranslit=vākkeṭuppu
+3 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+4 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+5 வாக்கு வாக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=vākku|LTranslit=vākku
+6 கூடுதலாக கூடுதல் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=kūṭutalāka|LTranslit=kūṭutal
+7 பெற்று பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=perru|LTranslit=peru
+8 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+9 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+10 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+11-12 பெற்றுவிட்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 பெற்றுவிட்டத் பெறு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 acl 10:acl LTranslit=peru|Translit=perruviṭṭat
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 mark 10:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+13 அறிவித்தது அறிவி VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 csubj 17:csubj Translit=arivittatu|LTranslit=arivi
+14 சட்ட சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=caṭṭa|LTranslit=caṭṭam
+15-16 விரோதமான _ _ _ _ _ _ _ _
+15 விரோதம் விரோதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom LTranslit=virōtam|Translit=virōtam
+16 ஆன ஆன PART Tg------- _ 17 nmod 17:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+17 செயல் செயல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ceyal|LTranslit=ceyal
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s242
+# text = சட்டப்பேரவையில் நடைபெற்ற அமளி, அடிதடி, கூச்சல், குழப்பம் நாட்டின் ஜனநாயகத்திற்கே மிகப்பெரிய களங்கத்தை உண்டாக்கிய தேசிய அவமானம் ஆகும்.
+# translit = caṭṭappēravaiyil naṭaiperra amaḷi, aṭitaṭi, kūccal, kulappam nāṭṭin jananāyakattirkē mikapperiya kaḷaṅkattai uṇṭākkiya tēciya avamānam ākum.
+# orig_file_sentence 003#42
+1 சட்டப்பேரவையில் சட்டப்பேரவை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=caṭṭappēravaiyil|LTranslit=caṭṭappēravai
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+3 அமளி அமளி NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj SpaceAfter=No|Translit=amaḷi|LTranslit=amaḷi
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 அடிதடி அடிதடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|17:nsubj SpaceAfter=No|Translit=aṭitaṭi|LTranslit=aṭitaṭi
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 கூச்சல் கூச்சல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|17:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kūccal|LTranslit=kūccal
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 குழப்பம் குழப்பம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|17:nsubj Translit=kulappam|LTranslit=kulappam
+10 நாட்டின் நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:gen Translit=nāṭṭin|LTranslit=nāṭu
+11-12 ஜனநாயகத்திற்கே _ _ _ _ _ _ _ _
+11 ஜனநாயகத்திற்க் ஜனநாயகம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl:arg 17:obl:arg:dat LTranslit=jananāyakam|Translit=jananāyakattirk
+12 ஏ ஏ PART Tk------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+13 மிகப்பெரிய மிகப்பெரிய ADJ JJ------- _ 14 amod 14:amod Translit=mikapperiya|LTranslit=mikapperiya
+14 களங்கத்தை களங்கம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=kaḷaṅkattai|LTranslit=kaḷaṅkam
+15 உண்டாக்கிய உண்டாகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod 17:amod Translit=uṇṭākkiya|LTranslit=uṇṭāku
+16 தேசிய தேசியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=tēciya|LTranslit=tēciyam
+17 அவமானம் அவமானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=avamānam|LTranslit=avamānam
+18 ஆகும் ஆகு AUX Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=ākum|LTranslit=āku
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s243
+# text = எனவே, உடனடியாக எடியூரப்பா அரசை நீக்கி விட்டு அங்கு குடியரசுத் தலைவர் ஆட்சியை அமல்படுத்த வேண்டும்.
+# translit = enavē, uṭanaṭiyāka eṭiyūrappā aracai nīkki viṭṭu aṅku kuṭiyaracut talaivar āṭciyai amalpaṭutta vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 003#43
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod SpaceAfter=No|Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+4 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+5 அரசை அரசு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=aracai|LTranslit=aracu
+6 நீக்கி நீக்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=nīkki|LTranslit=nīkku
+7 விட்டு வீடு AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=viṭṭu|LTranslit=vīṭu
+8 அங்கு அங்கு ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=aṅku|LTranslit=aṅku
+9 குடியரசுத் குடியரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kuṭiyaracut|LTranslit=kuṭiyaracu
+10 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod 11:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+11 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=āṭciyai|LTranslit=āṭci
+12 அமல்படுத்த அமல்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=amalpaṭutta|LTranslit=amalpaṭuttu
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s244
+# text = இவ்வாறு கி. வீரமணி தனது அறிக்கையில் தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = ivvāru ki. vīramaṇi tanatu arikkaiyil terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#44
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=ivvāru|LTranslit=ivvāru
+2 கி. கி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ki.|LTranslit=ki.
+3 வீரமணி வீரமணி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj 6:nsubj Translit=vīramaṇi|LTranslit=vīramaṇi
+4 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 5 nmod 5:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+5 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+6-7 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+7 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s245
+# text = மணலி பெட்ரோ கெமிக்கல்ஸ் நிறுவனத்தின் நச்சுத்தன்மை கொண்ட கழிவு நீரை கடலில் கலக்க அனுமதித்திருக்கும் தமிழக அரசைக் கண்டித்து நாளை மறுநாள் திருவொற்றியூரில் அதிமுக சார்பில் ஆர்ப்பாட்டம் நடைபெறும் என்று அக்கட்சியின் பொதுச்செயலர் ஜெயலலிதா அறிவித்துள்ளார்.
+# translit = maṇali peṭrō kemikkals niruvanattin naccuttanmai koṇṭa kalivu nīrai kaṭalil kalakka anumatittirukkum tamilaka aracaik kaṇṭittu nāḷai marunāḷ tiruvorriyūril atimuka cārpil ārppāṭṭam naṭaiperum enru akkaṭciyin potucceyalar jeyalalitā arivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#45
+1 மணலி மணலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=maṇali|LTranslit=maṇali
+2 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=peṭrō|LTranslit=peṭrō
+3 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kemikkals|LTranslit=kemikkals
+4 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=niruvanattin|LTranslit=niruvanam
+5 நச்சுத்தன்மை நச்சுத்தன்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:கொள்:nom Translit=naccuttanmai|LTranslit=naccuttanmai
+6 கொண்ட கொள் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+7 கழிவு கழிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kalivu|LTranslit=kalivu
+8 நீரை நீர் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=nīrai|LTranslit=nīr
+9 கடலில் கடல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=kaṭalil|LTranslit=kaṭal
+10 கலக்க கல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=kalakka|LTranslit=kal
+11-12 அனுமதித்திருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அனுமதித்த் அனுமதி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=anumati|Translit=anumatitt
+12 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod 14:amod LTranslit=iru|Translit=irukkum
+13 தமிழக தமிழகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=tamilaka|LTranslit=tamilakam
+14 அரசைக் அரசு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=aracaik|LTranslit=aracu
+15 கண்டித்து கண்டி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl 22:advcl Translit=kaṇṭittu|LTranslit=kaṇṭi
+16 நாளை நாளை ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=nāḷai|LTranslit=nāḷai
+17 மறுநாள் மறுநாள் ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod Translit=marunāḷ|LTranslit=marunāḷ
+18 திருவொற்றியூரில் திருவொற்றியூர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=tiruvorriyūril|LTranslit=tiruvorriyūr
+19 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:சார்பு:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+20 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 19 case 19:case Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+21 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj 22:obj Translit=ārppāṭṭam|LTranslit=ārppāṭṭam
+22 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+23 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark 22:mark Translit=enru|LTranslit=en
+24 அக்கட்சியின் அக்கட்சி NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:gen Translit=akkaṭciyin|LTranslit=akkaṭci
+25 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod 26:nmod:nom Translit=potucceyalar|LTranslit=potucceyalar
+26 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+27-28 அறிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+27 அறிவித்த் அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivu|Translit=arivitt
+28 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux 27:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+29 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s246
+# text = இதுகுறித்து அவர் இன்று வெளியிட்டுள்ள அறிக்கையில் கூறியிருப்பதிருப்பதாவது:.
+# translit = itukurittu avar inru veḷiyiṭṭuḷḷa arikkaiyil kūriyiruppatiruppatāvatu:.
+# orig_file_sentence 003#46
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+4-5 வெளியிட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=veḷiyiṭu|Translit=veḷiyiṭṭ
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+7-9 கூறியிருப்பதிருப்பதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 கூறியிருப்பத் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriyiruppat
+8 இருப்பத் இரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=iru|Translit=iruppat
+9 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+10 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s247
+# text = சென்னை, திருவொற்றியூர் பகுதியில் வாழும் மீனவ மக்களுக்கு ஆபத்து ஏற்பட்டுள்ளது.
+# translit = cennai, tiruvorriyūr pakutiyil vālum mīnava makkaḷukku āpattu ērpaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#47
+1 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cennai|LTranslit=cennai
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|4:nmod:nom Translit=tiruvorriyūr|LTranslit=tiruvorriyūr
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+5 வாழும் வாழு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=vālum|LTranslit=vālu
+6 மீனவ மீனவ PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=mīnava|LTranslit=mīnava
+7 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=makkaḷukku|LTranslit=makkaḷ
+8 ஆபத்து ஆபத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=āpattu|LTranslit=āpattu
+9-10 ஏற்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭu|Translit=ērpaṭṭ
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s248
+# text = சென்னையை ஒட்டியுள்ள, திருவொற்றியூர், எண்ணூர் பகுதிகளில் 60 ஆயிரத்திற்கும் மேற்பட்ட மீனவ மக்கள் மீன்பிடித் தொழிலை நம்பி வாழ்ந்து வருகின்றனர்.
+# translit = cennaiyai oṭṭiyuḷḷa, tiruvorriyūr, eṇṇūr pakutikaḷil 60 āyirattirkum mērpaṭṭa mīnava makkaḷ mīnpiṭit tolilai nampi vālntu varukinranar.
+# orig_file_sentence 003#48
+1 சென்னையை சென்னை PROPN NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=cennaiyai|LTranslit=cennai
+2-3 ஒட்டியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+2 ஒட்டிய் ஒட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl LTranslit=oṭṭu|Translit=oṭṭiy
+3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=tiruvorriyūr|LTranslit=tiruvorriyūr
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 எண்ணூர் எண்ணூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|8:nmod:nom Translit=eṇṇūr|LTranslit=eṇṇūr
+8 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obl 18:obl:loc Translit=pakutikaḷil|LTranslit=pakuti
+9 60 60 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=60|LTranslit=60
+10-11 ஆயிரத்திற்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+10 ஆயிரத்திற்க் ஆயிரம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:dat LTranslit=āyiram|Translit=āyirattirk
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ JJ------- _ 14 amod 14:amod Translit=mērpaṭṭa|LTranslit=mērpaṭṭa
+13 மீனவ மீனவ PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=mīnava|LTranslit=mīnava
+14 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+15 மீன்பிடித் மீன்பிடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=mīnpiṭit|LTranslit=mīnpiṭi
+16 தொழிலை தொழில் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=tolilai|LTranslit=tolil
+17 நம்பி நம்பு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=nampi|LTranslit=nampu
+18 வாழ்ந்து வாழ் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vālntu|LTranslit=vāl
+19 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s249
+# text = தி.மு.க. அரசின் துணையோடு, மணலி பெட்ரோ கெமிக்கல்ஸ் லிமிடெட் ஆலையிலிருந்து வெளியேற்றப்படும் நச்சுத் தன்மை கொண்ட ரசாயனம் கலந்த கழிவு நீரை குழாய் மூலம் கொண்டு வந்து கடலில் கலப்பதற்கான வேலைகள் மும்முரமாக நடந்து வருகின்றன என்றும், இதற்காக மிகப் பெரிய தொகை அமைச்சர் கே.பி.பி. சாமியிடம் கொடுக்கப் பட்டு விட்டதாகவும் அப்பகுதி மக்கள் தெரிவிக்கின்றனர்.
+# translit = ti.mu.ka. aracin tuṇaiyōṭu, maṇali peṭrō kemikkals limiṭeṭ ālaiyiliruntu veḷiyērrappaṭum naccut tanmai koṇṭa racāyanam kalanta kalivu nīrai kulāy mūlam koṇṭu vantu kaṭalil kalappatarkāna vēlaikaḷ mummuramāka naṭantu varukinrana enrum, itarkāka mikap periya tokai amaiccar kē.pi.pi. cāmiyiṭam koṭukkap paṭṭu viṭṭatākavum appakuti makkaḷ terivikkinranar.
+# orig_file_sentence 003#49
+1 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+2 அரசின் அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=aracin|LTranslit=aracu
+3 துணையோடு துணை NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:com SpaceAfter=No|Translit=tuṇaiyōṭu|LTranslit=tuṇai
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 24 punct 24:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 மணலி மணலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=maṇali|LTranslit=maṇali
+6 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=peṭrō|LTranslit=peṭrō
+7 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=kemikkals|LTranslit=kemikkals
+8 லிமிடெட் லிமிடெட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=limiṭeṭ|LTranslit=limiṭeṭ
+9-10 ஆலையிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+9 ஆலைய் ஆலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=ālai|Translit=ālaiy
+10 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+11 வெளியேற்றப்படும் வெளியேற்று ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=veḷiyērrappaṭum|LTranslit=veḷiyērru
+12 நச்சுத் நச்சு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=naccut|LTranslit=naccu
+13 தன்மை தன்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:கொள்:nom Translit=tanmai|LTranslit=tanmai
+14 கொண்ட கொள் ADP PP------- AdpType=Post 13 case 13:case Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+15 ரசாயனம் ரசாயனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=racāyanam|LTranslit=racāyanam
+16 கலந்த கல ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=kalanta|LTranslit=kala
+17 கழிவு கழிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=kalivu|LTranslit=kalivu
+18 நீரை நீர் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=nīrai|LTranslit=nīr
+19 குழாய் குழாய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:மூலம்:nom Translit=kulāy|LTranslit=kulāy
+20 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 19 case 19:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+21 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl 24:advcl Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+22 வந்து வா AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 aux 21:aux Translit=vantu|LTranslit=vā
+23 கடலில் கடல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:loc Translit=kaṭalil|LTranslit=kaṭal
+24-25 கலப்பதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+24 கலப்பதற்க் கல VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 advcl 25:advcl LTranslit=kala|Translit=kalappatark
+25 ஆன ஆன PART Tg------- _ 26 nmod 26:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+26 வேலைகள் வேலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 28 obj 28:obj Translit=vēlaikaḷ|LTranslit=vēlai
+27 மும்முரமாக மும்முரம் ADV AA------- _ 28 advmod 28:advmod Translit=mummuramāka|LTranslit=mummuram
+28 நடந்து நட VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 47 ccomp 47:ccomp Translit=naṭantu|LTranslit=naṭa
+29 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux 28:aux Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+30-31 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+30 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 28 mark 28:mark LTranslit=en|Translit=enr
+31 உம் உம் PART Tv------- _ 28 advmod:emph 28:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+32 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 40 punct 40:punct Translit=,|LTranslit=,
+33 இதற்காக இது ADV AA------- _ 40 advmod 40:advmod Translit=itarkāka|LTranslit=itu
+34 மிகப் மிக DET QQ------- NumType=Card 35 det 35:det Translit=mikap|LTranslit=mika
+35 பெரிய பெரிய ADJ JJ------- _ 36 amod 36:amod Translit=periya|LTranslit=periya
+36 தொகை தொகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 40 obj 40:obj Translit=tokai|LTranslit=tokai
+37 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 nmod 39:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+38 கே.பி.பி. கே.பி.பி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=kē.pi.pi.|LTranslit=kē.pi.pi.
+39 சாமியிடம் சாமியிடம் NOUN NNL-3SH-- Case=Loc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 40 obl 40:obl:loc Translit=cāmiyiṭam|LTranslit=cāmiyiṭam
+40 கொடுக்கப் கொடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 28 conj 28:conj|47:ccomp Translit=koṭukkap|LTranslit=koṭu
+41 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 40 aux 40:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+42-44 விட்டதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+42 விட்டத் விடு AUX VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 40 aux 40:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+43 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 40 mark 40:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+44 உம் உம் PART Tv------- _ 40 cc 40:cc LTranslit=um|Translit=um
+45 அப்பகுதி அப்பகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod 46:nmod:nom Translit=appakuti|LTranslit=appakuti
+46 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 47 nsubj 47:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+47 தெரிவிக்கின்றனர் தெரிவி VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkinranar|LTranslit=terivi
+48 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 47 punct 47:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s250
+# text = மேற்படி ஆலையின் நச்சுத் தன்மை கொண்ட நீர் கடலில் கலந்தால் மீன் உற்பத்தி பெரிதும் பாதிக்கப்படும் என்றும், மீன்கள் செத்து மடிகின்ற சூழ்நிலை உருவாகும் என்றும், மீன்பிடி தொழில் முற்றிலுமாக தடைபட்டு, மீனவர்களின் வாழ்வாதாரம் பாதிக்கப்படும் என்றும் அப்பகுதி மக்கள் தெரிவிக்கின்றனர்.
+# translit = mērpaṭi ālaiyin naccut tanmai koṇṭa nīr kaṭalil kalantāl mīn urpatti peritum pātikkappaṭum enrum, mīnkaḷ cettu maṭikinra cūlnilai uruvākum enrum, mīnpiṭi tolil murrilumāka taṭaipaṭṭu, mīnavarkaḷin vālvātāram pātikkappaṭum enrum appakuti makkaḷ terivikkinranar.
+# orig_file_sentence 003#50
+1 மேற்படி மேற்படி ADV AA------- _ 38 advmod 38:advmod Translit=mērpaṭi|LTranslit=mērpaṭi
+2 ஆலையின் ஆலை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=ālaiyin|LTranslit=ālai
+3 நச்சுத் நச்சு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=naccut|LTranslit=naccu
+4 தன்மை தன்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:கொள்:nom Translit=tanmai|LTranslit=tanmai
+5 கொண்ட கொள் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+6 நீர் நீர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=nīr|LTranslit=nīr
+7 கடலில் கடல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=kaṭalil|LTranslit=kaṭal
+8 கலந்தால் கல VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=kalantāl|LTranslit=kala
+9 மீன் மீன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=mīn|LTranslit=mīn
+10 உற்பத்தி உற்பத்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=urpatti|LTranslit=urpatti
+11 பெரிதும் பெரிதும் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=peritum|LTranslit=peritum
+12-13 பாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 பாதிக்க பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 38 ccomp 38:ccomp LTranslit=pāti|Translit=pātikka
+13 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+14-15 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+14 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark LTranslit=en|Translit=enr
+15 உம் உம் PART Tv------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+16 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+17 மீன்கள் மீன் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=mīnkaḷ|LTranslit=mīn
+18 செத்து சாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 advcl 19:advcl Translit=cettu|LTranslit=cāku
+19 மடிகின்ற மடி ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 20 amod 20:amod Translit=maṭikinra|LTranslit=maṭi
+20 சூழ்நிலை சூழ்நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=cūlnilai|LTranslit=cūlnilai
+21 உருவாகும் உருவாகு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj 12:conj|38:ccomp Translit=uruvākum|LTranslit=uruvāku
+22-23 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 21 mark 21:mark LTranslit=en|Translit=enr
+23 உம் உம் PART Tv------- _ 21 advmod:emph 21:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+24 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 32 punct 32:punct Translit=,|LTranslit=,
+25 மீன்பிடி மீன்பிடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=mīnpiṭi|LTranslit=mīnpiṭi
+26 தொழில் தொழில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod 28:nmod:nom Translit=tolil|LTranslit=tolil
+27 முற்றிலுமாக முற்றிலும் ADV AA------- _ 28 advmod 28:advmod Translit=murrilumāka|LTranslit=murrilum
+28 தடைபட்டு தடைபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 32 advcl 32:advcl SpaceAfter=No|Translit=taṭaipaṭṭu|LTranslit=taṭaipaṭu
+29 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 32 punct 32:punct Translit=,|LTranslit=,
+30 மீனவர்களின் மீனவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod 31:nmod:nom Translit=mīnavarkaḷin|LTranslit=mīnavar
+31 வாழ்வாதாரம் வாழ்வாதாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 obj 32:obj Translit=vālvātāram|LTranslit=vālvātāram
+32-33 பாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+32 பாதிக்க பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 conj 12:conj|38:ccomp LTranslit=pāti|Translit=pātikka
+33 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 32 aux 32:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+34-35 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+34 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 32 mark 32:mark LTranslit=en|Translit=enr
+35 உம் உம் PART Tv------- _ 32 cc 32:cc LTranslit=um|Translit=um
+36 அப்பகுதி அப்பகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 nmod 37:nmod:nom Translit=appakuti|LTranslit=appakuti
+37 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 38 nsubj 38:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+38 தெரிவிக்கின்றனர் தெரிவி VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivikkinranar|LTranslit=terivi
+39 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 38 punct 38:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s251
+# text = மீனவ விரோதச் செயலுக்குத் துணை போகும் அமைச்சர் கே.பி.பி. சாமிக்கும், இதைத் தடுத்து நிறுத்த நடவடிக்கை எடுக்காத முதல்வர் கருணாநிதிக்கும் கண்டனத்தைத் தெரிவித்துக் கொள்கிறேன்.
+# translit = mīnava virōtac ceyalukkut tuṇai pōkum amaiccar kē.pi.pi. cāmikkum, itait taṭuttu nirutta naṭavaṭikkai eṭukkāta mutalvar karuṇānitikkum kaṇṭanattait terivittuk koḷkirēn.
+# orig_file_sentence 003#51
+1 மீனவ மீனவ PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=mīnava|LTranslit=mīnava
+2 விரோதச் விரோதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=virōtac|LTranslit=virōtam
+3 செயலுக்குத் செயல் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=ceyalukkut|LTranslit=ceyal
+4 துணை துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=tuṇai|LTranslit=tuṇai
+5 போகும் போ ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=pōkum|LTranslit=pō
+6 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+7 கே.பி.பி. கே.பி.பி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=kē.pi.pi.|LTranslit=kē.pi.pi.
+8 சாமிக்கும் சாமி NOUN NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 obl:arg 18:obl:arg:dat SpaceAfter=No|Translit=cāmikkum|LTranslit=cāmi
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 இதைத் இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj 11:obj Translit=itait|LTranslit=itu
+11 தடுத்து தடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=taṭuttu|LTranslit=taṭu
+12 நிறுத்த நிறுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=nirutta|LTranslit=niruttu
+13 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+14 எடுக்காத எடு ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=eṭukkāta|LTranslit=eṭu
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+16 கருணாநிதிக்கும் கருணாநிதி PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|18:obl:arg:dat Translit=karuṇānitikkum|LTranslit=karuṇāniti
+17 கண்டனத்தைத் கண்டனம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=kaṇṭanattait|LTranslit=kaṇṭanam
+18 தெரிவித்துக் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivittuk|LTranslit=terivi
+19 கொள்கிறேன் கொள் AUX Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux SpaceAfter=No|Translit=koḷkirēn|LTranslit=koḷ
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s252
+# text = மணலி பெட்ரோ கெமிக்கல்ஸ் நிறுவனத்தின் நச்சுத் தன்மை கொண்ட கழிவுநீரை கடலில் கலக்க அனுமதித்திருக்கும் தி.மு.க. அரசைக் கண்டித்தும், உடனடியாக இதை தடுத்து நிறுத்த வலியுறுத்தியும், திருவள்ளூர் மாவட்டம், திருவொற்றியூர் நகர அதிமுக சார்பில், 14.10.2010 வியாழக் கிழமை காலை 10 மணி அளவில், திருவொற்றியூர் நகராட்சி அலுவலகம் எதிரில் அதிமுக இலக்கிய அணித் தலைவர் பழ. கருப்பையா தலைமையில் கண்டன ஆர்ப்பாட்டம் நடைபெறும்.
+# translit = maṇali peṭrō kemikkals niruvanattin naccut tanmai koṇṭa kalivunīrai kaṭalil kalakka anumatittirukkum ti.mu.ka. aracaik kaṇṭittum, uṭanaṭiyāka itai taṭuttu nirutta valiyuruttiyum, tiruvaḷḷūr māvaṭṭam, tiruvorriyūr nakara atimuka cārpil, 14.10.2010 viyālak kilamai kālai 10 maṇi aḷavil, tiruvorriyūr nakarāṭci aluvalakam etiril atimuka ilakkiya aṇit talaivar pala. karuppaiyā talaimaiyil kaṇṭana ārppāṭṭam naṭaiperum.
+# orig_file_sentence 003#52
+1 மணலி மணலி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=maṇali|LTranslit=maṇali
+2 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=peṭrō|LTranslit=peṭrō
+3 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kemikkals|LTranslit=kemikkals
+4 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=niruvanattin|LTranslit=niruvanam
+5 நச்சுத் நச்சு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=naccut|LTranslit=naccu
+6 தன்மை தன்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:கொள்:nom Translit=tanmai|LTranslit=tanmai
+7 கொண்ட கொள் ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=koṇṭa|LTranslit=koḷ
+8 கழிவுநீரை கழிவுநீரை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=kalivunīrai|LTranslit=kalivunīrai
+9 கடலில் கடல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=kaṭalil|LTranslit=kaṭal
+10 கலக்க கல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=kalakka|LTranslit=kal
+11-12 அனுமதித்திருக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 அனுமதித்த் அனுமதி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=anumati|Translit=anumatitt
+12 இருக்கும் இரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod 14:amod LTranslit=iru|Translit=irukkum
+13 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=ti.mu.ka.|LTranslit=ti.mu.ka.
+14 அரசைக் அரசு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=aracaik|LTranslit=aracu
+15-16 கண்டித்தும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 கண்டித்த் கண்டி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 54 advcl 54:advcl LTranslit=kaṇṭi|Translit=kaṇṭitt
+16 உம் உம் PART Ts------- _ 15 advmod:emph 15:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+17 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+18 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 20 advmod 20:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+19 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj 20:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+20 தடுத்து தடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl 21:advcl Translit=taṭuttu|LTranslit=taṭu
+21 நிறுத்த நிறுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 xcomp 22:xcomp Translit=nirutta|LTranslit=niruttu
+22-23 வலியுறுத்தியும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 வலியுறுத்திய் வலியுறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 conj 15:conj|54:advcl LTranslit=valiyuruttu|Translit=valiyuruttiy
+23 உம் உம் PART Ts------- _ 22 cc 22:cc LTranslit=um|Translit=um
+24 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 54 punct 54:punct Translit=,|LTranslit=,
+25 திருவள்ளூர் திருவள்ளூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=tiruvaḷḷūr|LTranslit=tiruvaḷḷūr
+26 மாவட்டம் மாவட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=māvaṭṭam|LTranslit=māvaṭṭam
+27 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 30 punct 30:punct Translit=,|LTranslit=,
+28 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=tiruvorriyūr|LTranslit=tiruvorriyūr
+29 நகர நகரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=nakara|LTranslit=nakaram
+30 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl 54:obl:சார்பு:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+31 சார்பில் சார்பு ADP PP------- AdpType=Post 30 case 30:case SpaceAfter=No|Translit=cārpil|LTranslit=cārpu
+32 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 54 punct 54:punct Translit=,|LTranslit=,
+33 14.10.2010 14.10.2010 NUM Ux------- NumType=Card 35 nummod 35:nummod Translit=14.10.2010|LTranslit=14.10.2010
+34 வியாழக் வியாழன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod 35:nmod:nom Translit=viyālak|LTranslit=viyālan
+35 கிழமை கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nmod 36:nmod:nom Translit=kilamai|LTranslit=kilamai
+36 காலை காலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=kālai|LTranslit=kālai
+37 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 38 nummod 38:nummod Translit=10|LTranslit=10
+38 மணி மணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod 39:nmod:nom Translit=maṇi|LTranslit=maṇi
+39 அளவில் அளவு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl 54:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=aḷavil|LTranslit=aḷavu
+40 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 54 punct 54:punct Translit=,|LTranslit=,
+41 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod 43:nmod:nom Translit=tiruvorriyūr|LTranslit=tiruvorriyūr
+42 நகராட்சி நகராட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod 43:nmod:nom Translit=nakarāṭci|LTranslit=nakarāṭci
+43 அலுவலகம் அலுவலகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl 54:obl:எதிரில்:nom Translit=aluvalakam|LTranslit=aluvalakam
+44 எதிரில் எதிரில் ADP PP------- AdpType=Post 43 case 43:case Translit=etiril|LTranslit=etiril
+45 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+46 இலக்கிய இலக்கியம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod Translit=ilakkiya|LTranslit=ilakkiyam
+47 அணித் அணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod:nom Translit=aṇit|LTranslit=aṇi
+48 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 50 nmod 50:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+49 பழ. பழ. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod 50:nmod:nom Translit=pala.|LTranslit=pala.
+50 கருப்பையா கருப்பையா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 51 nmod 51:nmod:nom Translit=karuppaiyā|LTranslit=karuppaiyā
+51 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl 54:obl:loc Translit=talaimaiyil|LTranslit=talaimai
+52 கண்டன கண்டன PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 nmod 53:nmod Translit=kaṇṭana|LTranslit=kaṇṭana
+53 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obj 54:obj Translit=ārppāṭṭam|LTranslit=ārppāṭṭam
+54 நடைபெறும் நடைபெறு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+55 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 54 punct 54:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s253
+# text = இவ்வாறு ஜெயலலிதா தனது அறிக்கையில் தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = ivvāru jeyalalitā tanatu arikkaiyil terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#53
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ivvāru|LTranslit=ivvāru
+2 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj 5:nsubj Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+3 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nmod 4:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+4 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=arikkaiyil|LTranslit=arikkai
+5-6 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+6 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s254
+# text = ஆப்கானிஸ்தானில் தீவிரவாதிகளின் செயல்களால் பொதுமக்கள் 10 பேர் உயிரிழந்தனர்.
+# translit = āpkānistānil tīviravātikaḷin ceyalkaḷāl potumakkaḷ 10 pēr uyirilantanar.
+# orig_file_sentence 003#54
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=āpkānistānil|LTranslit=āpkānistān
+2 தீவிரவாதிகளின் தீவிரவாதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tīviravātikaḷin|LTranslit=tīviravāti
+3 செயல்களால் செயல் NOUN NNI-3PN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl 7:obl:ins Translit=ceyalkaḷāl|LTranslit=ceyal
+4 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+5 10 10 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=10|LTranslit=10
+6 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pēr|LTranslit=pēr
+7 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantanar|LTranslit=uyirila
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s255
+# text = பக்டிகா மாகாணத்தில் உள்ள ஜானி கேல் மாவட்டத்தில், பொதுமக்கள் பயணம் செய்த வாகனம் ஒன்றை தீவிரவாதிகள் வீசிய ராக்கெட் தாக்கியது.
+# translit = pakṭikā mākāṇattil uḷḷa jāni kēl māvaṭṭattil, potumakkaḷ payaṇam ceyta vākanam onrai tīviravātikaḷ vīciya rākkeṭ tākkiyatu.
+# orig_file_sentence 003#55
+1 பக்டிகா பக்டிகா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pakṭikā|LTranslit=pakṭikā
+2 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=mākāṇattil|LTranslit=mākāṇam
+3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+4 ஜானி ஜானி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=jāni|LTranslit=jāni
+5 கேல் கேல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kēl|LTranslit=kēl
+6 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=māvaṭṭattil|LTranslit=māvaṭṭam
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+9 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+10 செய்த செய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=ceyta|LTranslit=cey
+11 வாகனம் வாகனம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=vākanam|LTranslit=vākanam
+12 ஒன்றை ஒன்று NUM UxA-3SN-A Case=Acc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 16 obj 16:obj Translit=onrai|LTranslit=onru
+13 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=tīviravātikaḷ|LTranslit=tīviravāti
+14 வீசிய வீசு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=vīciya|LTranslit=vīcu
+15 ராக்கெட் ராக்கெட் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=rākkeṭ|LTranslit=rākkeṭ
+16 தாக்கியது தாக்கு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tākkiyatu|LTranslit=tākku
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s256
+# text = இதில், பயணம் செய்தவர்களில் 6 பேர் உயிரிழந்தனர்.
+# translit = itil, payaṇam ceytavarkaḷil 6 pēr uyirilantanar.
+# orig_file_sentence 003#56
+1 இதில் இது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod SpaceAfter=No|Translit=itil|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+4 செய்தவர்களில் செய் NOUN NPLF3PH-A Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 obl 6:obl:loc Translit=ceytavarkaḷil|LTranslit=cey
+5 6 6 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=6|LTranslit=6
+6 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+7 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantanar|LTranslit=uyirila
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s257
+# text = ஜபூல் மாகாணத்தில் ஷாஜோய் மாவட்டத்தில் பொதுமக்கள் பயணம் செய்த ஜீப் ஒன்று சாலையோரத்தில் கிடந்த வெடிகுண்டு மீது ஏறியது.
+# translit = japūl mākāṇattil ṣājōy māvaṭṭattil potumakkaḷ payaṇam ceyta jīp onru cālaiyōrattil kiṭanta veṭikuṇṭu mītu ēriyatu.
+# orig_file_sentence 003#57
+1 ஜபூல் ஜபூல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=japūl|LTranslit=japūl
+2 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=mākāṇattil|LTranslit=mākāṇam
+3 ஷாஜோய் ஷாஜோய் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ṣājōy|LTranslit=ṣājōy
+4 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=māvaṭṭattil|LTranslit=māvaṭṭam
+5 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+6 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+7 செய்த செய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=ceyta|LTranslit=cey
+8 ஜீப் ஜீப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=jīp|LTranslit=jīp
+9 ஒன்று ஒன்று NUM Ux------- NumType=Card 14 nsubj 14:nsubj Translit=onru|LTranslit=onru
+10 சாலையோரத்தில் சாலையோரம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=cālaiyōrattil|LTranslit=cālaiyōram
+11 கிடந்த கிட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=kiṭanta|LTranslit=kiṭa
+12 வெடிகுண்டு வெடிகுண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:மீது:nom Translit=veṭikuṇṭu|LTranslit=veṭikuṇṭu
+13 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+14 ஏறியது ஏறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ēriyatu|LTranslit=ēru
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s258
+# text = இதில், அந்த குண்டு வெடித்ததில் சம்பவ இடத்திலேயே 4 பேர் உயிரிழந்தனர்.
+# translit = itil, anta kuṇṭu veṭittatil campava iṭattilēyē 4 pēr uyirilantanar.
+# orig_file_sentence 003#58
+1 இதில் இது ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod SpaceAfter=No|Translit=itil|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அந்த அந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=anta|LTranslit=anta
+4 குண்டு குண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kuṇṭu|LTranslit=kuṇṭu
+5 வெடித்ததில் வெடி VERB VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=veṭittatil|LTranslit=veṭi
+6 சம்பவ சம்பவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=campava|LTranslit=campavam
+7-8 இடத்திலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+7 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc LTranslit=iṭam|Translit=iṭattil
+8 ஏயே ஏயே PART Tk------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+9 4 4 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=4|LTranslit=4
+10 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+11 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantanar|LTranslit=uyirila
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s259
+# text = சாலையில் கிடக்கும் குண்டுகள் மற்றும் வன்முறைக்கு பொதுமக்கள் பலியாகும் சம்பவங்கள் ஆப்கனில் நாள்தோறும் நடைபெற்று வருகின்றன.
+# translit = cālaiyil kiṭakkum kuṇṭukaḷ marrum vanmuraikku potumakkaḷ paliyākum campavaṅkaḷ āpkanil nāḷtōrum naṭaiperru varukinrana.
+# orig_file_sentence 003#59
+1 சாலையில் சாலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=cālaiyil|LTranslit=cālai
+2 கிடக்கும் கிட ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=kiṭakkum|LTranslit=kiṭa
+3 குண்டுகள் குண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=kuṇṭukaḷ|LTranslit=kuṇṭu
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 8 cc 8:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+5 வன்முறைக்கு வன்முறை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg 7:obl:arg:dat Translit=vanmuraikku|LTranslit=vanmurai
+6 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+7 பலியாகும் பலியாகு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=paliyākum|LTranslit=paliyāku
+8 சம்பவங்கள் சம்பவம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj 3:conj|11:nsubj Translit=campavaṅkaḷ|LTranslit=campavam
+9 ஆப்கனில் ஆப்கன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=āpkanil|LTranslit=āpkan
+10 நாள்தோறும் நாள்தோறும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=nāḷtōrum|LTranslit=nāḷtōrum
+11 நடைபெற்று நடைபெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭaiperru|LTranslit=naṭaiperu
+12 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s260
+# text = ஆப்கனில், 2010 ஜனவரி முதல் ஜூன் மாதம் வரை மட்டும் சுமார் 1200க்கும் மேற்பட்ட பொதுமக்கள் உயிரிழந்துள்ளனர்.
+# translit = āpkanil, 2010 janavari mutal jūn mātam varai maṭṭum cumār 1200kkum mērpaṭṭa potumakkaḷ uyirilantuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 003#60
+1 ஆப்கனில் ஆப்கன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=āpkanil|LTranslit=āpkan
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 2010 2010 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=2010|LTranslit=2010
+4 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:முதல்:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+5 முதல் முதல் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=mutal|LTranslit=mutal
+6 ஜூன் ஜூன் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=jūn|LTranslit=jūn
+7 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:வரை:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam
+8 வரை வரை ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=varai|LTranslit=varai
+9 மட்டும் மட்டும் ADV AA------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph Translit=maṭṭum|LTranslit=maṭṭum
+10 சுமார் சுமார் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=cumār|LTranslit=cumār
+11-12 1200க்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 1200க்க் 1200க்க் NUM U=D-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 13 nummod 13:nummod LTranslit=1200kk|Translit=1200kk
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=mērpaṭṭa|LTranslit=mērpaṭṭa
+14 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=potumakkaḷ|LTranslit=potumakkaḷ
+15-16 உயிரிழந்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 உயிரிழந்த் உயிரிழ VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uyirila|Translit=uyirilant
+16 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s261
+# text = 2000 பேர் காயமடைந்துள்ளனர் என்று ஐநா அறிக்கை தெரிவித்துள்ளது.
+# translit = 2000 pēr kāyamaṭaintuḷḷanar enru ainā arikkai terivittuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#61
+1 2000 2000 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod 2:nummod Translit=2000|LTranslit=2000
+2 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+3-4 காயமடைந்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ _
+3 காயமடைந்த் காயமடை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 ccomp 8:ccomp LTranslit=kāyamaṭai|Translit=kāyamaṭaint
+4 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+5 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enru|LTranslit=en
+6 ஐநா ஐநா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ainā|LTranslit=ainā
+7 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=arikkai|LTranslit=arikkai
+8-9 தெரிவித்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+9 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s262
+# text = உக்ரைன் நாட்டில் பஸ் ஒன்றின் மீது ரயில் மோதியதில் 37 பேர் உயிரிழந்தனர்.
+# translit = ukrain nāṭṭil pas onrin mītu rayil mōtiyatil 37 pēr uyirilantanar.
+# orig_file_sentence 003#62
+1 உக்ரைன் உக்ரைன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ukrain|LTranslit=ukrain
+2 நாட்டில் நாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=nāṭṭil|LTranslit=nāṭu
+3 பஸ் பஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:மீது:nom Translit=pas|LTranslit=pas
+4 ஒன்றின் ஒன்று NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=onrin|LTranslit=onru
+5 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+6 ரயில் ரயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=rayil|LTranslit=rayil
+7 மோதியதில் மோது VERB VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=mōtiyatil|LTranslit=mōtu
+8 37 37 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod 9:nummod Translit=37|LTranslit=37
+9 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+10 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantanar|LTranslit=uyirila
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s263
+# text = இன்று காலை டிநிபெட்ரோவிஸ்க் மாகாணத்தில் உள்ள மார்ஹனெட்ஸ் நகரில் இச்சம்பவம் நிகழ்ந்தது.
+# translit = inru kālai ṭinipeṭrōvisk mākāṇattil uḷḷa mārhaneṭs nakaril iccampavam nikalntatu.
+# orig_file_sentence 003#63
+1 இன்று இன்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=inru|LTranslit=inru
+2 காலை காலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:nom Translit=kālai|LTranslit=kālai
+3 டிநிபெட்ரோவிஸ்க் டிநிபெட்ரோவிஸ்க் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ṭinipeṭrōvisk|LTranslit=ṭinipeṭrōvisk
+4 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=mākāṇattil|LTranslit=mākāṇam
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+6 மார்ஹனெட்ஸ் மார்ஹனெட்ஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=mārhaneṭs|LTranslit=mārhaneṭs
+7 நகரில் நகர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=nakaril|LTranslit=nakar
+8 இச்சம்பவம் சம்பவம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=iccampavam|LTranslit=campavam
+9 நிகழ்ந்தது நிகழ் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=nikalntatu|LTranslit=nikal
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s264
+# text = அங்குள்ள ரயில்வே கேட் தானியங்கி முறையில் செயல்படக் கூடியது.
+# translit = aṅkuḷḷa rayilvē kēṭ tāniyaṅki muraiyil ceyalpaṭak kūṭiyatu.
+# orig_file_sentence 003#64
+1 அங்குள்ள அங்குள்ள ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=aṅkuḷḷa|LTranslit=aṅkuḷḷa
+2 ரயில்வே ரயில்வே PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=rayilvē|LTranslit=rayilvē
+3 கேட் கேட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=kēṭ|LTranslit=kēṭ
+4 தானியங்கி தானியங்கி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:acc Translit=tāniyaṅki|LTranslit=tāniyaṅki
+5 முறையில் முறை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=muraiyil|LTranslit=murai
+6 செயல்படக் செயல்படு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyalpaṭak|LTranslit=ceyalpaṭu
+7 கூடியது கூடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=kūṭiyatu|LTranslit=kūṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s265
+# text = முன்னதாக, ரயில்வே கேட் மூடுவதற்காக கீழே இறங்கிக் கொண்டிருந்தது.
+# translit = munnatāka, rayilvē kēṭ mūṭuvatarkāka kīlē iraṅkik koṇṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 003#65
+1 முன்னதாக முன்னதாக ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod SpaceAfter=No|Translit=munnatāka|LTranslit=munnatāka
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 ரயில்வே ரயில்வே PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=rayilvē|LTranslit=rayilvē
+4 கேட் கேட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=kēṭ|LTranslit=kēṭ
+5-6 மூடுவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 மூடுவதற்க் மூடு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl 6:advcl LTranslit=mūṭu|Translit=mūṭuvatark
+6 ஆக ஆக ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+7 கீழே கீழ் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=kīlē|LTranslit=kīl
+8 இறங்கிக் இறஙு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=iraṅkik|LTranslit=iraṅu
+9-10 கொண்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 கொண்ட் கொள் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭ
+10 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s266
+# text = மேலும், ரயில் வருவதற்கான எச்சரிக்கை ஒலியும் ஒலித்துக் கொண்டிருந்தது.
+# translit = mēlum, rayil varuvatarkāna eccarikkai oliyum olittuk koṇṭiruntatu.
+# orig_file_sentence 003#66
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 ரயில் ரயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=rayil|LTranslit=rayil
+4-5 வருவதற்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வருவதற்க் வரு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=varu|Translit=varuvatark
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 எச்சரிக்கை எச்சரிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=eccarikkai|LTranslit=eccarikkai
+7-8 ஒலியும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 ஒலிய் ஒலி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj 9:nsubj LTranslit=oli|Translit=oliy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 ஒலித்துக் ஒலி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=olittuk|LTranslit=oli
+10-11 கொண்டிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 கொண்ட் கொள் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭ
+11 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s267
+# text = ஆனால், இவற்றை கண்டுகொள்ளாமல் ஓட்டுநர் பஸ்சை ரயில் பாதையை கடந்து ஓட்டிச் செல்ல முயன்றார்.
+# translit = ānāl, ivarrai kaṇṭukoḷḷāmal ōṭṭunar pascai rayil pātaiyai kaṭantu ōṭṭic cella muyanrār.
+# orig_file_sentence 003#67
+1 ஆனால் ஆனால் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod SpaceAfter=No|Translit=ānāl|LTranslit=ānāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இவற்றை இவை PRON RpA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj 4:obj Translit=ivarrai|LTranslit=ivai
+4 கண்டுகொள்ளாமல் கண்டுகொள் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 10 advcl 10:advcl Translit=kaṇṭukoḷḷāmal|LTranslit=kaṇṭukoḷ
+5 ஓட்டுநர் ஓட்டுநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=ōṭṭunar|LTranslit=ōṭṭunar
+6 பஸ்சை பஸ் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=pascai|LTranslit=pas
+7 ரயில் ரயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=rayil|LTranslit=rayil
+8 பாதையை பாதை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=pātaiyai|LTranslit=pātai
+9 கடந்து கட VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=kaṭantu|LTranslit=kaṭa
+10 ஓட்டிச் ஓட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=ōṭṭic|LTranslit=ōṭṭu
+11 செல்ல செல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=cella|LTranslit=cel
+12 முயன்றார் முயல் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=muyanrār|LTranslit=muyal
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s268
+# text = அப்போது, பயங்கர வேகத்தில் வந்த ரயில் பஸ் மீது பலமாக மோதியது.
+# translit = appōtu, payaṅkara vēkattil vanta rayil pas mītu palamāka mōtiyatu.
+# orig_file_sentence 003#68
+1 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod SpaceAfter=No|Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 பயங்கர பயங்கரம் ADJ JJ------- _ 4 amod 4:amod Translit=payaṅkara|LTranslit=payaṅkaram
+4 வேகத்தில் வேகம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=vēkattil|LTranslit=vēkam
+5 வந்த வா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=vanta|LTranslit=vā
+6 ரயில் ரயில் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=rayil|LTranslit=rayil
+7 பஸ் பஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:மீது:nom Translit=pas|LTranslit=pas
+8 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+9 பலமாக பலம் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=palamāka|LTranslit=palam
+10 மோதியது மோது VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=mōtiyatu|LTranslit=mōtu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s269
+# text = இதில், சம்பவ இடத்திலேயே 37 பேர் உயிரிழந்தனர்.
+# translit = itil, campava iṭattilēyē 37 pēr uyirilantanar.
+# orig_file_sentence 003#69
+1 இதில் இது NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=itil|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 சம்பவ சம்பவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=campava|LTranslit=campavam
+4-5 இடத்திலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+4 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc LTranslit=iṭam|Translit=iṭattil
+5 ஏயே ஏயே PART Tk------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+6 37 37 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=37|LTranslit=37
+7 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+8 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uyirilantanar|LTranslit=uyirila
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s270
+# text = இந்த விபத்தில் 12 பேர் காயமடைந்தனர்.
+# translit = inta vipattil 12 pēr kāyamaṭaintanar.
+# orig_file_sentence 003#70
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 விபத்தில் விபத்து NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=vipattil|LTranslit=vipattu
+3 12 12 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=12|LTranslit=12
+4 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+5 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāyamaṭaintanar|LTranslit=kāyamaṭai
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s271
+# text = அவர்கள் உடனடியாக அருகில் உள்ள மருத்துவமனையில் அனுமதிக்கப் பட்டனர்.
+# translit = avarkaḷ uṭanaṭiyāka arukil uḷḷa maruttuvamanaiyil anumatikkap paṭṭanar.
+# orig_file_sentence 003#71
+1 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj 6:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+2 உடனடியாக உடனடியாக ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=uṭanaṭiyāka|LTranslit=uṭanaṭiyāka
+3 அருகில் அருகு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=arukil|LTranslit=aruku
+4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 மருத்துவமனையில் மருத்துவமனை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=maruttuvamanaiyil|LTranslit=maruttuvamanai
+6 அனுமதிக்கப் அனுமதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=anumatikkap|LTranslit=anumati
+7 பட்டனர் படு AUX VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭanar|LTranslit=paṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s272
+# text = இதில், சிலரின் நிலை கவலைக்கிடமாக உள்ளது.
+# translit = itil, cilarin nilai kavalaikkiṭamāka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#72
+1 இதில் இது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod SpaceAfter=No|Translit=itil|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 சிலரின் சிலர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=cilarin|LTranslit=cilar
+4 நிலை நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=nilai|LTranslit=nilai
+5-6 கவலைக்கிடமாக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 கவலைக்கிடம் கவலைக்கிடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom LTranslit=kavalaikkiṭam|Translit=kavalaikkiṭam
+6 ஆக ஆக ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s273
+# text = இத்தகவலை உக்ரைன் உள்துறை அமைச்சர் யெவ்ஹெனி கிரேவட்ஸ் செய்தியாளர்களிடம் தெரிவித்தார்.
+# translit = ittakavalai ukrain uḷturai amaiccar yevheni kirēvaṭs ceytiyāḷarkaḷiṭam terivittār.
+# orig_file_sentence 003#73
+1 இத்தகவலை தகவல் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=ittakavalai|LTranslit=takaval
+2 உக்ரைன் உக்ரைன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ukrain|LTranslit=ukrain
+3 உள்துறை உள்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=uḷturai|LTranslit=uḷturai
+4 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+5 யெவ்ஹெனி யெவ்ஹெனி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=yevheni|LTranslit=yevheni
+6 கிரேவட்ஸ் கிரேவட்ஸ் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj 8:nsubj Translit=kirēvaṭs|LTranslit=kirēvaṭs
+7 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 iobj 8:iobj Translit=ceytiyāḷarkaḷiṭam|LTranslit=ceytiyāḷar
+8 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s274
+# text = இந்த விபத்தில் உயிரிழந்தவர்கள் அனைவரும் உள்ளூர் தொழிற்சாலை ஒன்றின் பணியாளர்கள்.
+# translit = inta vipattil uyirilantavarkaḷ anaivarum uḷḷūr tolircālai onrin paṇiyāḷarkaḷ.
+# orig_file_sentence 003#74
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 விபத்தில் விபத்து NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=vipattil|LTranslit=vipattu
+3 உயிரிழந்தவர்கள் உயிரிழ NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 nmod 4:nmod:nom Translit=uyirilantavarkaḷ|LTranslit=uyirila
+4 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+5 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=uḷḷūr|LTranslit=uḷḷūr
+6 தொழிற்சாலை தொழிற்சாலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tolircālai|LTranslit=tolircālai
+7 ஒன்றின் ஒன்று NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=onrin|LTranslit=onru
+8 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s275
+# text = முதல்வர் கருணாநிதிக்கு கொலை மிரட்டல் விடுத்து இ-மெயில் அனுப்பப் பட்டது தொடர்பாக சென்னை மாநகர மத்தியக் குற்றப் பிரிவு போலீஸார் விசாரணை மேற்கொண்டு வருகின்றனர்.
+# translit = mutalvar karuṇānitikku kolai miraṭṭal viṭuttu i-meyil anuppap paṭṭatu toṭarpāka cennai mānakara mattiyak kurrap pirivu pōlīsār vicāraṇai mērkoṇṭu varukinranar.
+# orig_file_sentence 003#75
+1 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+2 கருணாநிதிக்கு கருணாநிதி PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl:arg 5:obl:arg:dat Translit=karuṇānitikku|LTranslit=karuṇāniti
+3 கொலை கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kolai|LTranslit=kolai
+4 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=miraṭṭal|LTranslit=miraṭṭal
+5 விடுத்து விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=viṭuttu|LTranslit=viṭu
+6 இ-மெயில் இ-மெ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=i-meyil|LTranslit=i-me
+7 அனுப்பப் அனுப்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=anuppap|LTranslit=anuppu
+8 பட்டது படு AUX VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+9 தொடர்பாக தொடர்பு ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=toṭarpāka|LTranslit=toṭarpu
+10 சென்னை சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=cennai|LTranslit=cennai
+11 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram
+12 மத்தியக் மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=mattiyak|LTranslit=mattiya
+13 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram
+14 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu
+15 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+16 விசாரணை விசாரணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj 17:obj Translit=vicāraṇai|LTranslit=vicāraṇai
+17 மேற்கொண்டு மேற்கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=mērkoṇṭu|LTranslit=mērkoḷ
+18 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s276
+# text = அதிமுக பொதுச் செயலாளர் ஜெயலலிதா, மதுரையில் அக்டோபர் 18-ல் நடைபெறும் கட்சி மாநாட்டில் கலந்து கொள்வதையொட்டி அவருக்கு கடந்த ஒரு மாதத்தில் 10-க்கும் மேற்பட்ட கொலை மிரட்டல் கடிதங்கள் அனுப்பப் பட்டன.
+# translit = atimuka potuc ceyalāḷar jeyalalitā, maturaiyil akṭōpar 18-l naṭaiperum kaṭci mānāṭṭil kalantu koḷvataiyoṭṭi avarukku kaṭanta oru mātattil 10-kkum mērpaṭṭa kolai miraṭṭal kaṭitaṅkaḷ anuppap paṭṭana.
+# orig_file_sentence 003#76
+1 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+2 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+4 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=jeyalalitā|LTranslit=jeyalalitā
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 மதுரையில் மதுரை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=maturaiyil|LTranslit=maturai
+7 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=akṭōpar|LTranslit=akṭōpar
+8 18-ல் 18-ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 9 obl 9:obl:loc Translit=18-l|LTranslit=18-l
+9 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+10 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+11 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=mānāṭṭil|LTranslit=mānāṭu
+12 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 advcl 25:advcl:ஒட்டு Translit=kalantu|LTranslit=kala
+13-14 கொள்வதையொட்டி _ _ _ _ _ _ _ _
+13 கொள்வதைய் கொள் AUX VZAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=koḷ|Translit=koḷvataiy
+14 ஒட்டி ஒட்டு ADP PP------- AdpType=Post 12 mark 12:mark LTranslit=oṭṭu|Translit=oṭṭi
+15 அவருக்கு அவர் PRON RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 25 obl:arg 25:obl:arg:dat Translit=avarukku|LTranslit=avar
+16 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+17 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 18 amod 18:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+18 மாதத்தில் மாதம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obl 25:obl:loc Translit=mātattil|LTranslit=mātam
+19-20 10-க்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+19 10-க்க் 10-க்க் NUM U=D-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 21 obl 21:obl:dat LTranslit=10-kk|Translit=10-kk
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+21 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 24 amod 24:amod Translit=mērpaṭṭa|LTranslit=mērpaṭṭa
+22 கொலை கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=kolai|LTranslit=kolai
+23 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod:nom Translit=miraṭṭal|LTranslit=miraṭṭal
+24 கடிதங்கள் கடிதம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=kaṭitaṅkaḷ|LTranslit=kaṭitam
+25 அனுப்பப் அனுப்பு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=anuppap|LTranslit=anuppu
+26 பட்டன படு AUX VR-D3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 25 aux 25:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭana|LTranslit=paṭu
+27 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s277
+# text = இதுகுறித்து சிபிஐ விசாரணைக்கு உத்தரவிடப்பட்டுள்ளது.
+# translit = itukurittu cipiai vicāraṇaikku uttaraviṭappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#77
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 சிபிஐ சிபிஐ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=cipiai|LTranslit=cipiai
+3 விசாரணைக்கு விசாரணை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=vicāraṇaikku|LTranslit=vicāraṇai
+4-6 உத்தரவிடப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 உத்தரவிடப் உத்தரவிடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uttaraviṭu|Translit=uttaraviṭap
+5 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux 4:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+6 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux 4:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s278
+# text = இந்நிலையில், முதல்வர் கருணாநிதிக்கு இ-மெயிலில் கொலை மிரட்டல் விடுக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = innilaiyil, mutalvar karuṇānitikku i-meyilil kolai miraṭṭal viṭukkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#78
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=innilaiyil|LTranslit=innilai
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+4 கருணாநிதிக்கு கருணாநிதி PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=karuṇānitikku|LTranslit=karuṇāniti
+5 இ-மெயிலில் இ-மெயில் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=i-meyilil|LTranslit=i-meyil
+6 கொலை கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kolai|LTranslit=kolai
+7 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=miraṭṭal|LTranslit=miraṭṭal
+8-10 விடுக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+8 விடுக்கப் விடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=viṭu|Translit=viṭukkap
+9 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux 8:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+10 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s279
+# text = இதுகுறித்து போலீஸ் வட்டாரங்கள் கூறியதாவது:.
+# translit = itukurittu pōlīs vaṭṭāraṅkaḷ kūriyatāvatu:.
+# orig_file_sentence 003#79
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+3 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+4-5 கூறியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 கூறியத் கூறு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriyat
+5 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+6 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 4 punct 4:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s280
+# text = முதல்வர் அலுவலகத் தனிப்பிரிவுக்கு திங்கள்கிழமை பகல் 1.30 மணிக்கு ஒரு இ-மெயில் வந்தது.
+# translit = mutalvar aluvalakat tanippirivukku tiṅkaḷkilamai pakal 1.30 maṇikku oru i-meyil vantatu.
+# orig_file_sentence 003#80
+1 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+2 அலுவலகத் அலுவலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aluvalakat|LTranslit=aluvalakam
+3 தனிப்பிரிவுக்கு தனிப்பிரிவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl:arg 10:obl:arg:dat Translit=tanippirivukku|LTranslit=tanippirivu
+4 திங்கள்கிழமை திங்கள்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tiṅkaḷkilamai|LTranslit=tiṅkaḷkilamai
+5 பகல் பகல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pakal|LTranslit=pakal
+6 1.30 1.30 NUM Ux------- NumType=Card 7 nummod 7:nummod Translit=1.30|LTranslit=1.30
+7 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+8 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+9 இ-மெயில் இ-மெ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=i-meyil|LTranslit=i-me
+10 வந்தது வா VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vantatu|LTranslit=vā
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s281
+# text = அதில், அதிமுக பொதுச் செயலாளர் ஜெயலலிதாவை அடிக்கடி தொந்தரவு செய்து வருகிறீர்கள்.
+# translit = atil, atimuka potuc ceyalāḷar jeyalalitāvai aṭikkaṭi tontaravu ceytu varukirīrkaḷ.
+# orig_file_sentence 003#81
+1 அதில் அது PRON RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=atil|LTranslit=atu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அதிமுக அதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=atimuka|LTranslit=atimuka
+4 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ceyalāḷar|LTranslit=ceyalāḷar
+6 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:acc Translit=jeyalalitāvai|LTranslit=jeyalalitā
+7 அடிக்கடி அடிக்கடி ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod Translit=aṭikkaṭi|LTranslit=aṭikkaṭi
+8 தொந்தரவு தொந்தரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=tontaravu|LTranslit=tontaravu
+9 செய்து செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux 8:aux Translit=ceytu|LTranslit=cey
+10 வருகிறீர்கள் வரு AUX Vr-P2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=varukirīrkaḷ|LTranslit=varu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s282
+# text = எனவே, உங்களைச் சுற்றியுள்ள நபர்களில் 3 பேர் ஊடுருவி உள்ளோம்.
+# translit = enavē, uṅkaḷaic curriyuḷḷa naparkaḷil 3 pēr ūṭuruvi uḷḷōm.
+# orig_file_sentence 003#82
+1 எனவே எனவே ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod SpaceAfter=No|Translit=enavē|LTranslit=enavē
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 உங்களைச் உங்கள் PRON RpA-2SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 4 obj 4:obj Translit=uṅkaḷaic|LTranslit=uṅkaḷ
+4-5 சுற்றியுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+4 சுற்றிய் சுற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=curru|Translit=curriy
+5 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+6 நபர்களில் நபர் NOUN NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=naparkaḷil|LTranslit=napar
+7 3 3 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod 8:nummod Translit=3|LTranslit=3
+8 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj 9:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+9 ஊடுருவி ஊடுருவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ūṭuruvi|LTranslit=ūṭuruvu
+10 உள்ளோம் உள் AUX VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷōm|LTranslit=uḷ
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s283
+# text = முதல்வரின் கார் வெளியே செல்லும் போது குண்டு வைப்போம் என்று இ-மெயிலில் இருந்ததாக போலீஸ் வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = mutalvarin kār veḷiyē cellum pōtu kuṇṭu vaippōm enru i-meyilil iruntatāka pōlīs vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 003#83
+1 முதல்வரின் முதல்வர் NOUN NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:gen Translit=mutalvarin|LTranslit=mutalvar
+2 கார் கார் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=kār|LTranslit=kār
+3 வெளியே வெளியே ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=veḷiyē|LTranslit=veḷiyē
+4 செல்லும் செல் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=cellum|LTranslit=cel
+5 போது போது PART Tn------- _ 4 mark 4:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+6 குண்டு குண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=kuṇṭu|LTranslit=kuṇṭu
+7 வைப்போம் வை VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp Translit=vaippōm|LTranslit=vai
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 இ-மெயிலில் இ-மெயில் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=i-meyilil|LTranslit=i-meyil
+10-11 இருந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+10 இருந்தத் இரு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp LTranslit=iru|Translit=iruntat
+11 ஆக ஆக PART Tg------- _ 10 mark 10:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+12 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+13 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+14 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s284
+# text = இந்த கொலை மிரட்டல் இ-மெயில் குறித்து மத்தியக் குற்றப் பிரிவு போலீஸ் விசாரணைக்கு மாநகர காவல்துறை ஆணையர் டி.ராஜேந்திரன் உத்தரவிட்டுள்ளார்.
+# translit = inta kolai miraṭṭal i-meyil kurittu mattiyak kurrap pirivu pōlīs vicāraṇaikku mānakara kāvalturai āṇaiyar ṭi.rājēntiran uttaraviṭṭuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#84
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 கொலை கொலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kolai|LTranslit=kolai
+3 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=miraṭṭal|LTranslit=miraṭṭal
+4 இ-மெயில் இ-மெ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:குறி:nom Translit=i-meyil|LTranslit=i-me
+5 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+6 மத்தியக் மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=mattiyak|LTranslit=mattiya
+7 குற்றப் குற்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=kurrap|LTranslit=kurram
+8 பிரிவு பிரிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pirivu|LTranslit=pirivu
+9 போலீஸ் போலீஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=pōlīs|LTranslit=pōlīs
+10 விசாரணைக்கு விசாரணை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg 15:obl:arg:dat Translit=vicāraṇaikku|LTranslit=vicāraṇai
+11 மாநகர மாநகரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=mānakara|LTranslit=mānakaram
+12 காவல்துறை காவல்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=kāvalturai|LTranslit=kāvalturai
+13 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom Translit=āṇaiyar|LTranslit=āṇaiyar
+14 டி.ராஜேந்திரன் டி.ராஜேந்திரன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=ṭi.rājēntiran|LTranslit=ṭi.rājēntiran
+15-16 உத்தரவிட்டுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uttaraviṭu|Translit=uttaraviṭṭ
+16 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s285
+# text = ஆப்கானிஸ்தானில் 2 இந்தியர்கள் உள்பட 3 பேரை கொன்று விட்டதாக தலிபான் தீவிரவாதிகள் அறிவித்துள்ளனர்.
+# translit = āpkānistānil 2 intiyarkaḷ uḷpaṭa 3 pērai konru viṭṭatāka talipān tīviravātikaḷ arivittuḷḷanar.
+# orig_file_sentence 003#85
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=āpkānistānil|LTranslit=āpkānistān
+2 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=2|LTranslit=2
+3 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=intiyarkaḷ|LTranslit=intiyar
+4 உள்பட உள்பட ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=uḷpaṭa|LTranslit=uḷpaṭa
+5 3 3 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=3|LTranslit=3
+6 பேரை பேர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=pērai|LTranslit=pēr
+7 கொன்று கொல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=konru|LTranslit=kol
+8-9 விட்டதாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 விட்டத் விடு AUX VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=viṭu|Translit=viṭṭat
+9 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+10 தலிபான் தலிபான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=talipān|LTranslit=talipān
+11 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=tīviravātikaḷ|LTranslit=tīviravāti
+12-13 அறிவித்துள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 அறிவித்த் அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=arivu|Translit=arivitt
+13 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s286
+# text = ஆப்கானிஸ்தானில் மறு சீரமைப்பு பணிகளில் இந்தியா உள்ளிட்ட பல்வேறு நாடுகளின் பணியாளர்கள் ஈடுபட்டு வருகின்றனர்.
+# translit = āpkānistānil maru cīramaippu paṇikaḷil intiyā uḷḷiṭṭa palvēru nāṭukaḷin paṇiyāḷarkaḷ īṭupaṭṭu varukinranar.
+# orig_file_sentence 003#86
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=āpkānistānil|LTranslit=āpkānistān
+2 மறு மறு ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=maru|LTranslit=maru
+3 சீரமைப்பு சீரமைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cīramaippu|LTranslit=cīramaippu
+4 பணிகளில் பணி NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=paṇikaḷil|LTranslit=paṇi
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+7 பல்வேறு பல்வேறு ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=palvēru|LTranslit=palvēru
+8 நாடுகளின் நாடு NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:gen Translit=nāṭukaḷin|LTranslit=nāṭu
+9 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+10 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=īṭupaṭṭu|LTranslit=īṭupaṭu
+11 வருகின்றனர் வரு AUX VR-P3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinranar|LTranslit=varu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s287
+# text = இந்நிலையில் தலிபான் தீவிரவாதிகள் குனார் மாகாணத்தில் உள்ள அமெரிக்க விமானப் படை தளத்தின் மீதும் இந்திய தன்னார்வத் தொண்டு நிறுவன அலுவலகத்தின் மீதும் ஞாயிற்றுக்கிழமை தாக்குதல் நடத்தியதாகக் கூறப் படுகிறது.
+# translit = innilaiyil talipān tīviravātikaḷ kunār mākāṇattil uḷḷa amerikka vimānap paṭai taḷattin mītum intiya tannārvat toṇṭu niruvana aluvalakattin mītum ñāyirrukkilamai tākkutal naṭattiyatākak kūrap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 003#87
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:loc Translit=innilaiyil|LTranslit=innilai
+2 தலிபான் தலிபான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=talipān|LTranslit=talipān
+3 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 21 nsubj 21:nsubj Translit=tīviravātikaḷ|LTranslit=tīviravāti
+4 குனார் குனார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kunār|LTranslit=kunār
+5 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=mākāṇattil|LTranslit=mākāṇam
+6 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+7 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+8 விமானப் விமானம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=vimānap|LTranslit=vimānam
+9 படை படை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=paṭai|LTranslit=paṭai
+10 தளத்தின் தளம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:மீது:gen Translit=taḷattin|LTranslit=taḷam
+11-12 மீதும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 மீத் மீது ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case LTranslit=mītu|Translit=mīt
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+14 தன்னார்வத் தன்னார்வம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=tannārvat|LTranslit=tannārvam
+15 தொண்டு தொண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=toṇṭu|LTranslit=toṇṭu
+16 நிறுவன நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=niruvana|LTranslit=niruvanam
+17 அலுவலகத்தின் அலுவலகம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 conj 10:conj|21:obl:மீது:gen Translit=aluvalakattin|LTranslit=aluvalakam
+18-19 மீதும் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 மீத் மீது ADP PP------- AdpType=Post 17 case 17:case LTranslit=mītu|Translit=mīt
+19 உம் உம் PART Tv------- _ 17 cc 17:cc LTranslit=um|Translit=um
+20 ஞாயிற்றுக்கிழமை ஞாயிற்றுக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl 21:obl:nom Translit=ñāyirrukkilamai|LTranslit=ñāyirrukkilamai
+21 தாக்குதல் தாக்குதல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj 24:obj Translit=tākkutal|LTranslit=tākkutal
+22-23 நடத்தியதாகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+22 நடத்தியத் நடத்து VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 21 acl 21:acl LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattiyat
+23 ஆகக் ஆகு PART Tg------- _ 21 mark 21:mark LTranslit=āku|Translit=ākak
+24 கூறப் கூறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kūrap|LTranslit=kūru
+25 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 24 aux 24:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 24 punct 24:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s288
+# text = இதில் 2 இந்தியர்கள் உள்பட 3 பேர் உயிரிழந்ததாக தலிபான் தீவிரவாத இயக்கத்தின் செய்தித் தொடர்பாளர், பாகிஸ்தானில் இருந்து வெளிவரும் பத்திரிகை ஒன்றுக்கு அளித்த பேட்டியில் தெரிவித்துள்ளார்.
+# translit = itil 2 intiyarkaḷ uḷpaṭa 3 pēr uyirilantatāka talipān tīviravāta iyakkattin ceytit toṭarpāḷar, pākistānil iruntu veḷivarum pattirikai onrukku aḷitta pēṭṭiyil terivittuḷḷār.
+# orig_file_sentence 003#88
+1 இதில் இது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itil|LTranslit=itu
+2 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=2|LTranslit=2
+3 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=intiyarkaḷ|LTranslit=intiyar
+4 உள்பட உள்பட ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=uḷpaṭa|LTranslit=uḷpaṭa
+5 3 3 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=3|LTranslit=3
+6 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+7-8 உயிரிழந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp 22:ccomp LTranslit=uyirila|Translit=uyirilantat
+8 ஆக ஆக PART Tg------- _ 7 mark 7:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+9 தலிபான் தலிபான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=talipān|LTranslit=talipān
+10 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=tīviravāta|LTranslit=tīviravātam
+11 இயக்கத்தின் இயக்கம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:gen Translit=iyakkattin|LTranslit=iyakkam
+12 செய்தித் செய்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=ceytit|LTranslit=ceyti
+13 தொடர்பாளர் தொடர்பாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj 22:nsubj SpaceAfter=No|Translit=toṭarpāḷar|LTranslit=toṭarpāḷar
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 22 punct 22:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 பாகிஸ்தானில் பாகிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:இரு:loc Translit=pākistānil|LTranslit=pākistān
+16 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 15 case 15:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+17 வெளிவரும் வெளிவரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=veḷivarum|LTranslit=veḷivaru
+18 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=pattirikai|LTranslit=pattirikai
+19 ஒன்றுக்கு ஒன்று NUM UxD-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 20 obl 20:obl:dat Translit=onrukku|LTranslit=onru
+20 அளித்த அளி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 amod 21:amod Translit=aḷitta|LTranslit=aḷi
+21 பேட்டியில் பேட்டி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=pēṭṭiyil|LTranslit=pēṭṭi
+22-23 தெரிவித்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 தெரிவித்த் தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=terivi|Translit=terivitt
+23 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux 22:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s289
+# text = எனினும் இதை ஆப்கானிஸ்தானில் உள்ள இந்திய தூதரகம் மறுத்துள்ளது.
+# translit = eninum itai āpkānistānil uḷḷa intiya tūtarakam maruttuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#89
+1 எனினும் எனினும் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=eninum|LTranslit=eninum
+2 இதை இது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj 7:obj Translit=itai|LTranslit=itu
+3 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=āpkānistānil|LTranslit=āpkānistān
+4 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+5 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+6 தூதரகம் தூதரகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=tūtarakam|LTranslit=tūtarakam
+7-8 மறுத்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 மறுத்த் மறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=maru|Translit=marutt
+8 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s290
+# text = இந்தியர்கள் யாரும் கொல்லப்படவில்லை என்று தூதரகம் கூறியுள்ளது.
+# translit = intiyarkaḷ yārum kollappaṭavillai enru tūtarakam kūriyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#90
+1 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=intiyarkaḷ|LTranslit=intiyar
+2 யாரும் யார் PRON RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 1 nmod 1:nmod:nom Translit=yārum|LTranslit=yār
+3-4 கொல்லப்படவில்லை _ _ _ _ _ _ _ _
+3 கொல்லப்படவ் கொல் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 xcomp 7:xcomp LTranslit=kol|Translit=kollappaṭav
+4 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux LTranslit=il|Translit=illai
+5 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enru|LTranslit=en
+6 தூதரகம் தூதரகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=tūtarakam|LTranslit=tūtarakam
+7-8 கூறியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+8 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s291
+# text = ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் இந்தியாவுக்கு உறுப்பினர் அந்தஸ்து கிடைப்பது உறுதியாகி விட்டது.
+# translit = aikkiya nāṭukaḷ capaiyin pātukāppuk kavuncilil intiyāvukku uruppinar antastu kiṭaippatu urutiyāki viṭṭatu.
+# orig_file_sentence 003#91
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 சபையின் சபை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=capaiyin|LTranslit=capai
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+6 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg 9:obl:arg:dat Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+7 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+8 அந்தஸ்து அந்தஸ்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=antastu|LTranslit=antastu
+9 கிடைப்பது கிடை AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj 10:csubj Translit=kiṭaippatu|LTranslit=kiṭai
+10 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=urutiyāki|LTranslit=urutiyāku
+11 விட்டது விடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭatu|LTranslit=viṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s292
+# text = ஏறக்குறைய 19 ஆண்டு இடைவெளிக்குப் பிறகு இந்தியா நிரந்தரம் அல்லாத உறுப்பினர் அந்தஸ்தைப் பிடிக்க உள்ளது.
+# translit = ērakkuraiya 19 āṇṭu iṭaiveḷikkup piraku intiyā nirantaram allāta uruppinar antastaip piṭikka uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#92
+1 ஏறக்குறைய ஏறக்குறைய ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=ērakkuraiya|LTranslit=ērakkuraiya
+2 19 19 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=19|LTranslit=19
+3 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+4 இடைவெளிக்குப் இடைவெளி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:பிறகு:dat Translit=iṭaiveḷikkup|LTranslit=iṭaiveḷi
+5 பிறகு பிறகு ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=piraku|LTranslit=piraku
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+7 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=nirantaram|LTranslit=nirantaram
+8 அல்லாத அல் ADJ Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=allāta|LTranslit=al
+9 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+10 அந்தஸ்தைப் அந்தஸ்து NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=antastaip|LTranslit=antastu
+11 பிடிக்க பிடி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=piṭikka|LTranslit=piṭi
+12 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s293
+# text = இதற்கான தேர்தல் ஐக்கிய நாடுகள் சபையில் நடைபெற உள்ளது.
+# translit = itarkāna tērtal aikkiya nāṭukaḷ capaiyil naṭaipera uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#93
+1 இதற்கான இது ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=itarkāna|LTranslit=itu
+2 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=tērtal|LTranslit=tērtal
+3 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+5 சபையில் சபை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=capaiyil|LTranslit=capai
+6 நடைபெற நடைபெறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭaipera|LTranslit=naṭaiperu
+7 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s294
+# text = ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் நிரந்தரம் அல்லாத உறுப்பு நாடாக இடம்பெறுவதற்கு போட்டியிட்ட கஜகஸ்தான் போட்டியிலிருந்து விலகிக் கொண்டது.
+# translit = aikkiya nāṭukaḷ capaiyin pātukāppuk kavuncilil nirantaram allāta uruppu nāṭāka iṭamperuvatarku pōṭṭiyiṭṭa kajakastān pōṭṭiyiliruntu vilakik koṇṭatu.
+# orig_file_sentence 003#94
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 சபையின் சபை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=capaiyin|LTranslit=capai
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+6 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=nirantaram|LTranslit=nirantaram
+7 அல்லாத அல் ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=allāta|LTranslit=al
+8 உறுப்பு உறுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=uruppu|LTranslit=uruppu
+9-10 நாடாக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நாட் நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom LTranslit=nāḷ|Translit=nāṭ
+10 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+11 இடம்பெறுவதற்கு இடம்பெறு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=iṭamperuvatarku|LTranslit=iṭamperu
+12 போட்டியிட்ட போட்டியிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=pōṭṭiyiṭṭa|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+13 கஜகஸ்தான் கஜகஸ்தான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=kajakastān|LTranslit=kajakastān
+14-15 போட்டியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+14 போட்டிய் போட்டி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=pōṭṭi|Translit=pōṭṭiy
+15 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+16 விலகிக் விலகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vilakik|LTranslit=vilaku
+17 கொண்டது கொள் AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭatu|LTranslit=koḷ
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s295
+# text = இதனால் இந்தியாவின் வாய்ப்பு பிரகாசமடைந்துள்ளது.
+# translit = itanāl intiyāvin vāyppu pirakācamaṭaintuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#95
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=intiyāvin|LTranslit=intiyā
+3 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=vāyppu|LTranslit=vāyppu
+4-5 பிரகாசமடைந்துள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+4 பிரகாசமடைந்த் பிரகாசமடை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pirakācamaṭai|Translit=pirakācamaṭaint
+5 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux 4:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s296
+# text = ஆசியா, ஆப்பிரிக்கா, லத்தீன் அமெரிக்க பிராந்தியங்களுக்கு நடைபெறும் தேர்தலில் ஒரே ஒரு நாடு மட்டுமே போட்டியிடுவதால் அந்தந்த நாடுகள் வெற்றி பெறுவது உறுதியாகி விட்டது.
+# translit = āciyā, āppirikkā, lattīn amerikka pirāntiyaṅkaḷukku naṭaiperum tērtalil orē oru nāṭu maṭṭumē pōṭṭiyiṭuvatāl antanta nāṭukaḷ verri peruvatu urutiyāki viṭṭatu.
+# orig_file_sentence 003#96
+1 ஆசியா ஆசியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=āciyā|LTranslit=āciyā
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 ஆப்பிரிக்கா ஆப்பிரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|7:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=āppirikkā|LTranslit=āppirikkā
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 லத்தீன் லத்தீன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=lattīn|LTranslit=lattīn
+6 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj 1:conj|7:nmod:nom Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+7 பிராந்தியங்களுக்கு பிராந்தியம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=pirāntiyaṅkaḷukku|LTranslit=pirāntiyam
+8 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+9 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal
+10 ஒரே ஒரு ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=orē|LTranslit=oru
+11 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 12 amod 12:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+12 நாடு நாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=nāṭu|LTranslit=nāṭu
+13 மட்டுமே மட்டும் PART Tm------- _ 12 advmod:emph 12:advmod:emph Translit=maṭṭumē|LTranslit=maṭṭum
+14 போட்டியிடுவதால் போட்டியிடு VERB VzIF3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl 19:advcl Translit=pōṭṭiyiṭuvatāl|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+15 அந்தந்த அந்தந்த DET DD------- _ 16 det 16:det Translit=antanta|LTranslit=antanta
+16 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+17 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+18 பெறுவது பெறு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=peruvatu|LTranslit=peru
+19 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=urutiyāki|LTranslit=urutiyāku
+20 விட்டது விடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭatu|LTranslit=viṭu
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s297
+# text = மேற்கு ஐரோப்பாவுக்கு 2 பிரதிநிதிகளுக்கான இடம் உள்ளது.
+# translit = mērku airōppāvukku 2 piratinitikaḷukkāna iṭam uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 003#97
+1 மேற்கு மேற்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=mērku|LTranslit=mērku
+2 ஐரோப்பாவுக்கு ஐரோப்பா NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=airōppāvukku|LTranslit=airōppā
+3 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=2|LTranslit=2
+4-5 பிரதிநிதிகளுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 பிரதிநிதிகளுக்க் பிரதிநிதி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:dat LTranslit=piratiniti|Translit=piratinitikaḷukk
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 இடம் இடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+7 உள்ளது உள் VERB Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s298
+# text = இந்த இரு இடங்களுக்கு கனடா, ஜெர்மனி, போர்ச்சுக்கல் ஆகிய 3 நாடுகள் போட்டியிடுகின்றன.
+# translit = inta iru iṭaṅkaḷukku kanaṭā, jermani, pōrccukkal ākiya 3 nāṭukaḷ pōṭṭiyiṭukinrana.
+# orig_file_sentence 003#98
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 3 det 3:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+3 இடங்களுக்கு இடம் PROPN NED-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=iṭaṅkaḷukku|LTranslit=iṭam
+4 கனடா கனடா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=kanaṭā|LTranslit=kanaṭā
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jermani|LTranslit=jermani
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 போர்ச்சுக்கல் போர்ச்சுக்கல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|9:nmod:nom Translit=pōrccukkal|LTranslit=pōrccukkal
+9 ஆகிய ஆகு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=ākiya|LTranslit=āku
+10 3 3 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=3|LTranslit=3
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+12 போட்டியிடுகின்றன போட்டியிடு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōṭṭiyiṭukinrana|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s299
+# text = ஆப்பிரிக்க நாடுகளில் தென்னாப்பிரிக்காவின் இடம் உறுதியாகி விட்டது.
+# translit = āppirikka nāṭukaḷil tennāppirikkāvin iṭam urutiyāki viṭṭatu.
+# orig_file_sentence 003#99
+1 ஆப்பிரிக்க ஆப்பிரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=āppirikka|LTranslit=āppirikkā
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=nāṭukaḷil|LTranslit=nāṭu
+3 தென்னாப்பிரிக்காவின் தென்னாப்பிரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=tennāppirikkāvin|LTranslit=tennāppirikkā
+4 இடம் இடம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=iṭam|LTranslit=iṭam
+5 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=urutiyāki|LTranslit=urutiyāku
+6 விட்டது விடு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux SpaceAfter=No|Translit=viṭṭatu|LTranslit=viṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s300
+# text = இதனால் மூன்று வளரும் பொருளாதார நாடுகளான இந்தியா, பிரேஸில், தென்னாப்பிரிக்கா உள்ளிட்ட நாடுகள் இடம்பெற உள்ளன.
+# translit = itanāl mūnru vaḷarum poruḷātāra nāṭukaḷāna intiyā, pirēsil, tennāppirikkā uḷḷiṭṭa nāṭukaḷ iṭampera uḷḷana.
+# orig_file_sentence 003#100
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 மூன்று மூன்று NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=mūnru|LTranslit=mūnru
+3 வளரும் வளர் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=vaḷarum|LTranslit=vaḷar
+4 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=poruḷātāra|LTranslit=poruḷātāram
+5-6 நாடுகளான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom LTranslit=nāṭu|Translit=nāṭukaḷ
+6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 பிரேஸில் பிரேஸில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pirēsil|LTranslit=pirēsil
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 தென்னாப்பிரிக்கா தென்னாப்பிரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|12:nmod:nom Translit=tennāppirikkā|LTranslit=tennāppirikkā
+12 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+13 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+14 இடம்பெற இடம்பெறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=iṭampera|LTranslit=iṭamperu
+15 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷana|LTranslit=uḷ
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s301
+# text = வரும் ஆண்டுகளில் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் இந்தியா, சீனா, பிரேசில், ரஷியா உள்ளிட்ட நாடுகள் மிக முக்கிய பங்காற்றும் என்று ஐக்கிய நாடுகள் சபைக்கான இந்திய பிரதிநிதி ஹர்தீப் சிங் பூரி தெரிவித்தார்.
+# translit = varum āṇṭukaḷil pātukāppuk kavuncilil intiyā, cīnā, pirēcil, raṣiyā uḷḷiṭṭa nāṭukaḷ mika mukkiya paṅkārrum enru aikkiya nāṭukaḷ capaikkāna intiya piratiniti hartīp ciṅ pūri terivittār.
+# orig_file_sentence 004#1
+1 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+2 ஆண்டுகளில் ஆண்டு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=āṇṭukaḷil|LTranslit=āṇṭu
+3 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+4 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 7 punct 7:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 சீனா சீனா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=cīnā|LTranslit=cīnā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 பிரேசில் பிரேசில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|12:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=pirēcil|LTranslit=pirēcil
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 ரஷியா ரஷியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|12:nmod:nom Translit=raṣiyā|LTranslit=raṣiyā
+12 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod 13:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+13 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+14 மிக மிக DET QQ------- NumType=Card 15 det 15:det Translit=mika|LTranslit=mika
+15 முக்கிய முக்கியம் ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=mukkiya|LTranslit=mukkiyam
+16 பங்காற்றும் பங்காற்றும் VERB Vr-F3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp 27:ccomp Translit=paṅkārrum|LTranslit=paṅkārrum
+17 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark 16:mark Translit=enru|LTranslit=en
+18 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+19 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+20-21 சபைக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+20 சபைக்க் சபை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:dat LTranslit=capai|Translit=capaikk
+21 ஆன ஆன PART Tg------- _ 23 nmod 23:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+22 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+23 பிரதிநிதி பிரதிநிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=piratiniti|LTranslit=piratiniti
+24 ஹர்தீப் ஹர்தீப் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod:nom Translit=hartīp|LTranslit=hartīp
+25 சிங் சிங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod 26:nmod:nom Translit=ciṅ|LTranslit=ciṅ
+26 பூரி பூரி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj 27:nsubj Translit=pūri|LTranslit=pūri
+27 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+28 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 27 punct 27:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s302
+# text = ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் இடம்பெறுவதற்கு உறுப்பு நாடுகளில் மூன்றில் இரண்டு பங்கு வாக்குகளைப் பெற வேண்டும்.
+# translit = aikkiya nāṭukaḷ capaiyin pātukāppuk kavuncilil iṭamperuvatarku uruppu nāṭukaḷil mūnril iraṇṭu paṅku vākkukaḷaip pera vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 004#2
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 சபையின் சபை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=capaiyin|LTranslit=capai
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+6 இடம்பெறுவதற்கு இடம்பெறு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=iṭamperuvatarku|LTranslit=iṭamperu
+7 உறுப்பு உறுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=uruppu|LTranslit=uruppu
+8 நாடுகளில் நாடு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:loc Translit=nāṭukaḷil|LTranslit=nāṭu
+9 மூன்றில் மூன்றில் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 11 nummod 11:nummod Translit=mūnril|LTranslit=mūnril
+10 இரண்டு இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iraṇṭu|LTranslit=iraṇṭu
+11 பங்கு பங்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=paṅku|LTranslit=paṅku
+12 வாக்குகளைப் வாக்கு NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=vākkukaḷaip|LTranslit=vākku
+13 பெற பெறு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pera|LTranslit=peru
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s303
+# text = இதன்படி இந்தியாவுக்கு 128 நாடுகளின் ஆதரவு தேவை.
+# translit = itanpaṭi intiyāvukku 128 nāṭukaḷin ātaravu tēvai.
+# orig_file_sentence 004#3
+1 இதன்படி இதன்படி ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=itanpaṭi|LTranslit=itanpaṭi
+2 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=intiyāvukku|LTranslit=intiyā
+3 128 128 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=128|LTranslit=128
+4 நாடுகளின் நாடு NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:gen Translit=nāṭukaḷin|LTranslit=nāṭu
+5 ஆதரவு ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ātaravu|LTranslit=ātaravu
+6 தேவை தேவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tēvai|LTranslit=tēvai
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s304
+# text = கடைசியாக 1992-ம் ஆண்டு பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் இந்தியா இடம்பெற்றிருந்தது.
+# translit = kaṭaiciyāka 1992-m āṇṭu pātukāppuk kavuncilil intiyā iṭamperriruntatu.
+# orig_file_sentence 004#4
+1 கடைசியாக கடைசி ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=kaṭaiciyāka|LTranslit=kaṭaici
+2 1992-ம் 1992 ADJ Uy------- NumType=Ord 3 amod 3:amod Translit=1992-m|LTranslit=1992
+3 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+7-8 இடம்பெற்றிருந்தது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 இடம்பெற்ற் இடம்பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=iṭamperu|Translit=iṭamperr
+8 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux LTranslit=iru|Translit=iruntatu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s305
+# text = பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் நிரந்தரம் அல்லாத உறுப்பினராக உள்ள ஆஸ்திரியா, ஜப்பான், மெக்ஸிகோ, துருக்கி, உகாண்டா ஆகியவற்றின் உறுப்பினர் காலம் நிறைவடைய உள்ளது.
+# translit = pātukāppuk kavuncilil nirantaram allāta uruppinarāka uḷḷa āstiriyā, jappān, meksikō, turukki, ukāṇṭā ākiyavarrin uruppinar kālam niraivaṭaiya uḷḷatu.
+# orig_file_sentence 004#5
+1 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+2 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+3 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=nirantaram|LTranslit=nirantaram
+4 அல்லாத அல் ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=allāta|LTranslit=al
+5-6 உறுப்பினராக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:nom LTranslit=uruppinar|Translit=uruppinar
+6 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+7 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod 8:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+8 ஆஸ்திரியா ஆஸ்திரியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=āstiriyā|LTranslit=āstiriyā
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=jappān|LTranslit=jappān
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 மெக்ஸிகோ மெக்ஸிகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj 8:conj|17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=meksikō|LTranslit=meksikō
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 14 punct 14:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 துருக்கி துருக்கி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=turukki|LTranslit=turukki
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 உகாண்டா உகாண்டா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj 8:conj|17:nmod:nom Translit=ukāṇṭā|LTranslit=ukāṇṭā
+17 ஆகியவற்றின் ஆகியவற்றின் NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nmod 19:nmod:gen Translit=ākiyavarrin|LTranslit=ākiyavarrin
+18 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod 19:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+19 காலம் காலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=kālam|LTranslit=kālam
+20 நிறைவடைய நிறைவடை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=niraivaṭaiya|LTranslit=niraivaṭai
+21 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux 20:aux SpaceAfter=No|Translit=uḷḷatu|LTranslit=uḷ
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s306
+# text = இதையொட்டி நடைபெறும் தேர்தலில் இந்தியா உள்ளிட்ட நாடுகள் போட்டியிடுகின்றன.
+# translit = itaiyoṭṭi naṭaiperum tērtalil intiyā uḷḷiṭṭa nāṭukaḷ pōṭṭiyiṭukinrana.
+# orig_file_sentence 004#6
+1 இதையொட்டி இதையொட்டி ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=itaiyoṭṭi|LTranslit=itaiyoṭṭi
+2 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=tērtalil|LTranslit=tērtal
+4 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+5 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+6 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+7 போட்டியிடுகின்றன போட்டியிடு VERB Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pōṭṭiyiṭukinrana|LTranslit=pōṭṭiyiṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s307
+# text = ஐக்கிய நாடுகள் பாதுகாப்புக் கவுன்சில் சீர்திருத்தம் கொண்டு வரப்பட வேண்டும் என்று இந்தியா தொடர்ந்து வலியுறுத்தி வருகிறது.
+# translit = aikkiya nāṭukaḷ pātukāppuk kavuncil cīrtiruttam koṇṭu varappaṭa vēṇṭum enru intiyā toṭarntu valiyurutti varukiratu.
+# orig_file_sentence 004#7
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+4 கவுன்சில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:loc Translit=kavuncil|LTranslit=kavuncil
+5 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+6 கொண்டு கொள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+7-8 வரப்பட _ _ _ _ _ _ _ _
+7 வர வா AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=vā|Translit=vara
+8 ப்பட படு AUX VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 6 aux 6:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭa
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+10 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark 6:mark Translit=enru|LTranslit=en
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+12 தொடர்ந்து தொடர் ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+13 வலியுறுத்தி வலியுறுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valiyurutti|LTranslit=valiyuruttu
+14 வருகிறது வரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=varukiratu|LTranslit=varu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s308
+# text = ஜெர்மனி வெற்றி பெற்றால் ஜி-4 நாடுகள் (இந்தியா, பிரேஸில், ஜப்பான், ஜெர்மனி) அனைத்தும் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் இடம்பெற்று விட்டன என்ற பெருமை கிடைக்கும்.
+# translit = jermani verri perrāl ji-4 nāṭukaḷ (intiyā, pirēsil, jappān, jermani) anaittum pātukāppuk kavuncilil iṭamperru viṭṭana enra perumai kiṭaikkum.
+# orig_file_sentence 004#8
+1 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=jermani|LTranslit=jermani
+2 வெற்றி வெற்றி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=verri|LTranslit=verri
+3 பெற்றால் பெறு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 advcl 18:advcl Translit=perrāl|LTranslit=peru
+4 ஜி-4 ஜி-4 NUM Ux------- NumType=Card 5 nummod 5:nummod Translit=ji-4|LTranslit=ji-4
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+6 ( ( PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct SpaceAfter=No|Translit=(|LTranslit=(
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 பிரேஸில் பிரேஸில் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 5:nmod:nom|7:conj SpaceAfter=No|Translit=pirēsil|LTranslit=pirēsil
+10 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+11 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 5:nmod:nom|7:conj SpaceAfter=No|Translit=jappān|LTranslit=jappān
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 13 punct 13:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 5:nmod:nom|7:conj SpaceAfter=No|Translit=jermani|LTranslit=jermani
+14 ) ) PUNCT Z:------- PunctType=Comm 5 punct 5:punct Translit=)|LTranslit=)
+15 அனைத்தும் அனைத்து PRON RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj 18:nsubj Translit=anaittum|LTranslit=anaittu
+16 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+17 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl 18:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+18 இடம்பெற்று இடம்பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 acl 21:acl:என் Translit=iṭamperru|LTranslit=iṭamperu
+19 விட்டன விடு AUX VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux Translit=viṭṭana|LTranslit=viṭu
+20 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 mark 18:mark Translit=enra|LTranslit=en
+21 பெருமை பெருமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj 22:obj Translit=perumai|LTranslit=perumai
+22 கிடைக்கும் கிடை VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kiṭaikkum|LTranslit=kiṭai
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s309
+# text = தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாடுகளின் பதவிக்காலம் அடுத்த ஆண்டு ஜனவரி 1-ம் தேதியிலிருந்து தொடங்கும்.
+# translit = tērnteṭukkappaṭṭa nāṭukaḷin patavikkālam aṭutta āṇṭu janavari 1-m tētiyiliruntu toṭaṅkum.
+# orig_file_sentence 004#9
+1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தேர்ந்தெடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=tērnteṭukkappaṭṭa|LTranslit=tērnteṭu
+2 நாடுகளின் நாடு NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=nāṭukaḷin|LTranslit=nāṭu
+3 பதவிக்காலம் பதவிக்காலம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=patavikkālam|LTranslit=patavikkālam
+4 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+5 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+6 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+7 1-ம் 1 ADJ Uy------- NumType=Ord 8 amod 8:amod Translit=1-m|LTranslit=1
+8-9 தேதியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+8 தேதிய் தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=tēti|Translit=tētiy
+9 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 8 case 8:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+10 தொடங்கும் தொடங்கு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭaṅkum|LTranslit=toṭaṅku
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s310
+# text = கடந்த செப்டம்பரில் நியூயார்க்கில் நடைபெற்ற ஜி-4 நாடுகளின் வெளியுறவு அமைச்சர்கள் மாநாட்டில் பாதுகாப்புக் கவுன்சிலில் சீர்திருத்தம் கொண்டு வருவது குறித்து விவாதிக்கப் பட்டது.
+# translit = kaṭanta cepṭamparil niyūyārkkil naṭaiperra ji-4 nāṭukaḷin veḷiyuravu amaiccarkaḷ mānāṭṭil pātukāppuk kavuncilil cīrtiruttam koṇṭu varuvatu kurittu vivātikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#10
+1 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+2 செப்டம்பரில் செப்டம்பர் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=cepṭamparil|LTranslit=cepṭampar
+3 நியூயார்க்கில் நியூயார்க் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=niyūyārkkil|LTranslit=niyūyārk
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+5 ஜி-4 ஜி-4 NUM Ux------- NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=ji-4|LTranslit=ji-4
+6 நாடுகளின் நாடு NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=nāṭukaḷin|LTranslit=nāṭu
+7 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=veḷiyuravu|LTranslit=veḷiyuravu
+8 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=amaiccarkaḷ|LTranslit=amaiccar
+9 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=mānāṭṭil|LTranslit=mānāṭu
+10 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pātukāppuk|LTranslit=pātukāppu
+11 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:loc Translit=kavuncilil|LTranslit=kavuncil
+12 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl:arg 16:obl:arg:குறி:nom Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+13 கொண்டு கொள் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+14 வருவது வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=varuvatu|LTranslit=varu
+15 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 12 case 12:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+16 விவாதிக்கப் விவாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vivātikkap|LTranslit=vivāti
+17 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux 16:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s311
+# text = அப்போது சீர்திருத்தம் கொண்டு வருவது குறித்து விரைவாக முடிவெடுக்க வேண்டும் என்றும் அப்போது கருத்து தெரிவிக்கப் பட்டது.
+# translit = appōtu cīrtiruttam koṇṭu varuvatu kurittu viraivāka muṭiveṭukka vēṇṭum enrum appōtu karuttu terivikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#11
+1 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+2 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg 7:obl:arg:குறி:nom Translit=cīrtiruttam|LTranslit=cīrtiruttam
+3 கொண்டு கொள் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+4 வருவது வரு AUX VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=varuvatu|LTranslit=varu
+5 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+6 விரைவாக விரைவு ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=viraivāka|LTranslit=viraivu
+7 முடிவெடுக்க முடிவெடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp Translit=muṭiveṭukka|LTranslit=muṭiveṭu
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux 7:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+9-10 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark LTranslit=en|Translit=enr
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+11 அப்போது அப்போது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=appōtu|LTranslit=appōtu
+12 கருத்து கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=karuttu|LTranslit=karuttu
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=terivikkap|LTranslit=terivi
+14 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s312
+# text = ஐக்கிய நாடுகள் சபையில் உரையாற்றும் போது, நிரந்தர மற்றும் நிரந்தரம் அல்லாத உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கையை அதிகரிக்க வேண்டும் என்று மத்திய வெளியுறவு அமைச்சர் எஸ்.எம். கிருஷ்ணா வலியுறுத்தினார்.
+# translit = aikkiya nāṭukaḷ capaiyil uraiyārrum pōtu, nirantara marrum nirantaram allāta uruppinarkaḷin eṇṇikkaiyai atikarikka vēṇṭum enru mattiya veḷiyuravu amaiccar es.em. kiruṣṇā valiyuruttinār.
+# orig_file_sentence 004#12
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=aikkiya|LTranslit=aikkiya
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=nāṭukaḷ|LTranslit=nāṭu
+3 சபையில் சபை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=capaiyil|LTranslit=capai
+4 உரையாற்றும் உரையாற்று ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 21 amod 21:amod Translit=uraiyārrum|LTranslit=uraiyārru
+5 போது போது PART Tn------- _ 4 mark 4:mark SpaceAfter=No|Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 21 punct 21:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 நிரந்தர நிரந்தரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=nirantara|LTranslit=nirantaram
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 9 cc 9:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+9 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj 7:conj|11:nmod Translit=nirantaram|LTranslit=nirantaram
+10 அல்லாத அல் ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case Translit=allāta|LTranslit=al
+11 உறுப்பினர்களின் உறுப்பினர் NOUN NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod 12:nmod:gen Translit=uruppinarkaḷin|LTranslit=uruppinar
+12 எண்ணிக்கையை எண்ணிக்கை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=eṇṇikkaiyai|LTranslit=eṇṇikkai
+13 அதிகரிக்க அதிகரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 ccomp 21:ccomp Translit=atikarikka|LTranslit=atikari
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+15 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark 13:mark Translit=enru|LTranslit=en
+16 மத்திய மத்திய PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+17 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=veḷiyuravu|LTranslit=veḷiyuravu
+18 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod 20:nmod:nom Translit=amaiccar|LTranslit=amaiccar
+19 எஸ்.எம். எஸ்.எம். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=es.em.|LTranslit=es.em.
+20 கிருஷ்ணா கிருஷ்ணா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj 21:nsubj Translit=kiruṣṇā|LTranslit=kiruṣṇā
+21 வலியுறுத்தினார் வலியுறுத்து VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=valiyuruttinār|LTranslit=valiyuruttu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s313
+# text = இது மிகவும் அவசியமாகும்.
+# translit = itu mikavum avaciyamākum.
+# orig_file_sentence 004#13
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+2 மிகவும் மிகவும் DET QQ------- NumType=Card 3 det 3:det Translit=mikavum|LTranslit=mikavum
+3 அவசியமாகும் அவசியம் VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=avaciyamākum|LTranslit=avaciyam
+4 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s314
+# text = அப்போதுதான் ஒருமித்த கருத்தை எட்டுவதற்கு வசதியாக இருக்கும் என்று அவர் மேலும் கூறினார்.
+# translit = appōtutān orumitta karuttai eṭṭuvatarku vacatiyāka irukkum enru avar mēlum kūrinār.
+# orig_file_sentence 004#14
+1 அப்போதுதான் அப்போதுதான் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=appōtutān|LTranslit=appōtutān
+2 ஒருமித்த ஒருமி ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=orumitta|LTranslit=orumi
+3 கருத்தை கருத்து NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=karuttai|LTranslit=karuttu
+4 எட்டுவதற்கு எட்டு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=eṭṭuvatarku|LTranslit=eṭṭu
+5-6 வசதியாக _ _ _ _ _ _ _ _
+5 வசதிய் வசதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:nom LTranslit=vacati|Translit=vacatiy
+6 ஆக ஆக ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+7 இருக்கும் இரு VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp 11:ccomp Translit=irukkum|LTranslit=iru
+8 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark 7:mark Translit=enru|LTranslit=en
+9 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj 11:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+10 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+11 கூறினார் கூறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kūrinār|LTranslit=kūru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s315
+# text = அமெரிக்க அதிபர் பராக் ஒபாமா, இந்தியாவில் அடுத்த மாதம் சுற்றுப் பயணம் மேற்கொள்ளும் போது இந்த விவகாரம் குறித்து முக்கியமாக விவாதிக்கப்படும் என்று தெரிகிறது.
+# translit = amerikka atipar parāk opāmā, intiyāvil aṭutta mātam currup payaṇam mērkoḷḷum pōtu inta vivakāram kurittu mukkiyamāka vivātikkappaṭum enru terikiratu.
+# orig_file_sentence 004#15
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=amerikka|LTranslit=amerikkā
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+3 பராக் பராக் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=parāk|LTranslit=parāk
+4 ஒபாமா ஒபாமா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj 11:nsubj SpaceAfter=No|Translit=opāmā|LTranslit=opāmā
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+7 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+8 மாதம் மாதம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:nom Translit=mātam|LTranslit=mātam
+9 சுற்றுப் சுற்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=currup|LTranslit=curru
+10 பயணம் பயணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=payaṇam|LTranslit=payaṇam
+11 மேற்கொள்ளும் மேற்கொள் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 20 amod 20:amod Translit=mērkoḷḷum|LTranslit=mērkoḷ
+12 போது போது PART Tn------- _ 11 mark 11:mark Translit=pōtu|LTranslit=pōtu
+13 இந்த இந்த DET DD------- _ 14 det 14:det Translit=inta|LTranslit=inta
+14 விவகாரம் விவகாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl:arg 17:obl:arg:குறி:nom Translit=vivakāram|LTranslit=vivakāram
+15 குறித்து குறி ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case Translit=kurittu|LTranslit=kuri
+16 முக்கியமாக முக்கியம் ADV AA------- _ 17 advmod 17:advmod Translit=mukkiyamāka|LTranslit=mukkiyam
+17-18 விவாதிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 விவாதிக்க விவாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 ccomp 20:ccomp LTranslit=vivāti|Translit=vivātikka
+18 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux 17:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+19 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark 17:mark Translit=enru|LTranslit=en
+20 தெரிகிறது தெரி VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terikiratu|LTranslit=teri
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s316
+# text = உலக உருக்கு சங்கத்தின் விருது ஆர்சிலார் மிட்டல் நிறுவனத் தலைவர் எல்.என். மிட்டலுக்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = ulaka urukku caṅkattin virutu ārcilār miṭṭal niruvanat talaivar el.en. miṭṭalukku valaṅkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 004#16
+1 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam
+2 உருக்கு உருக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=urukku|LTranslit=urukku
+3 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=caṅkattin|LTranslit=caṅkam
+4 விருது விருது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=virutu|LTranslit=virutu
+5 ஆர்சிலார் ஆர்சிலார் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ārcilār|LTranslit=ārcilār
+6 மிட்டல் மிட்டல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=miṭṭal|LTranslit=miṭṭal
+7 நிறுவனத் நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=niruvanat|LTranslit=niruvanam
+8 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+9 எல்.என். எல்.என். PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=el.en.|LTranslit=el.en.
+10 மிட்டலுக்கு மிட்டல் PROPN NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=miṭṭalukku|LTranslit=miṭṭal
+11-13 வழங்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+11 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=valaṅku|Translit=valaṅkap
+12 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 11 aux 11:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+13 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s317
+# text = டோக்கியோவைச் சேர்ந்த டெக்ஹின்ட் நிறுவனத் தலைவரும் உலக உருக்கு சங்கத்தின் துணைத் தலைவருமான பாலோ ரோகா, இந்த விருதை வழங்கினார்.
+# translit = ṭōkkiyōvaic cērnta ṭekhinṭ niruvanat talaivarum ulaka urukku caṅkattin tuṇait talaivarumāna pālō rōkā, inta virutai valaṅkinār.
+# orig_file_sentence 004#17
+1 டோக்கியோவைச் டோக்கியோ NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:சேர்:acc Translit=ṭōkkiyōvaic|LTranslit=ṭōkkiyō
+2 சேர்ந்த சேர் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=cērnta|LTranslit=cēr
+3 டெக்ஹின்ட் டெக்ஹின்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ṭekhinṭ|LTranslit=ṭekhinṭ
+4 நிறுவனத் நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=niruvanat|LTranslit=niruvanam
+5-6 தலைவரும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 உலக உலகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=ulaka|LTranslit=ulakam
+8 உருக்கு உருக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=urukku|LTranslit=urukku
+9 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:gen Translit=caṅkattin|LTranslit=caṅkam
+10 துணைத் துணை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tuṇait|LTranslit=tuṇai
+11-13 தலைவருமான _ _ _ _ _ _ _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 conj 5:conj|13:nmod:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 cc 11:cc LTranslit=um|Translit=um
+13 ஆன ஆன PART Tg------- _ 15 nmod 15:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+14 பாலோ பாலோ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=pālō|LTranslit=pālō
+15 ரோகா ரோகா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj 19:nsubj SpaceAfter=No|Translit=rōkā|LTranslit=rōkā
+16 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+17 இந்த இந்த DET DD------- _ 18 det 18:det Translit=inta|LTranslit=inta
+18 விருதை விருது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj Translit=virutai|LTranslit=virutu
+19 வழங்கினார் வழங்கு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=valaṅkinār|LTranslit=valaṅku
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s318
+# text = இந்த சங்கத்தின் தலைவராக கடந்த ஓராண்டாக மிட்டல் இருந்தார்.
+# translit = inta caṅkattin talaivarāka kaṭanta ōrāṇṭāka miṭṭal iruntār.
+# orig_file_sentence 004#18
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:gen Translit=caṅkattin|LTranslit=caṅkam
+3-4 தலைவராக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl 4:obl:nom LTranslit=talaivar|Translit=talaivar
+4 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 9 advmod 9:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+5 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+6-7 ஓராண்டாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 ஓராண்ட் ஓராண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:ஆகு:nom LTranslit=ōrāṇṭu|Translit=ōrāṇṭ
+7 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case LTranslit=āku|Translit=āka
+8 மிட்டல் மிட்டல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj 9:nsubj Translit=miṭṭal|LTranslit=miṭṭal
+9 இருந்தார் இரு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntār|LTranslit=iru
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s319
+# text = உருக்கு நிறுவன வளர்ச்சி மற்றும் இத்தொழிலில் மிட்டலின் பங்களிப்பைப் பாராட்டி இவ்விருது வழங்கப் பட்டது.
+# translit = urukku niruvana vaḷarcci marrum ittolilil miṭṭalin paṅkaḷippaip pārāṭṭi ivvirutu valaṅkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#19
+1 உருக்கு உருக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=urukku|LTranslit=urukku
+2 நிறுவன நிறுவனம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=niruvana|LTranslit=niruvanam
+3 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=vaḷarcci|LTranslit=vaḷarcci
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 7 cc 7:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+5 இத்தொழிலில் தொழில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=ittolilil|LTranslit=tolil
+6 மிட்டலின் மிட்டல் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:gen Translit=miṭṭalin|LTranslit=miṭṭal
+7 பங்களிப்பைப் பங்களிப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj 3:conj|8:obj Translit=paṅkaḷippaip|LTranslit=paṅkaḷippu
+8 பாராட்டி பாராட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=pārāṭṭi|LTranslit=pārāṭṭu
+9 இவ்விருது விருது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj:pass 11:nsubj:pass Translit=ivvirutu|LTranslit=virutu
+10 வழங்கப் வழங்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=valaṅkap|LTranslit=valaṅku
+11 பட்டது படு AUX VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s320
+# text = 1992-ம் ஆண்டு இந்த விருது ஏற்படுத்தப் பட்டது.
+# translit = 1992-m āṇṭu inta virutu ērpaṭuttap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#20
+1 1992-ம் 1992 ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=1992-m|LTranslit=1992
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+3 இந்த இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=inta|LTranslit=inta
+4 விருது விருது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=virutu|LTranslit=virutu
+5 ஏற்படுத்தப் ஏற்படுத்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ērpaṭuttap|LTranslit=ērpaṭuttu
+6 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux 5:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s321
+# text = இதுவரை 16 பேர் இவ்விருதைப் பெற்றுள்ளனர்.
+# translit = ituvarai 16 pēr ivvirutaip perruḷḷanar.
+# orig_file_sentence 004#21
+1 இதுவரை இதுவரை ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=ituvarai|LTranslit=ituvarai
+2 16 16 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=16|LTranslit=16
+3 பேர் பேர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=pēr|LTranslit=pēr
+4 இவ்விருதைப் விருது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=ivvirutaip|LTranslit=virutu
+5-6 பெற்றுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+5 பெற்ற் பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=peru|Translit=perr
+6 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s322
+# text = பிரிட்டிஷ் ஸ்டீல் நிறுவனத்தின் தலைவர் சர் ராபர்ட் ஸ்கோலே முதன் முதலில் இவ்விருதைப் பெற்றார்.
+# translit = piriṭṭiṣ sṭīl niruvanattin talaivar car rāparṭ skōlē mutan mutalil ivvirutaip perrār.
+# orig_file_sentence 004#22
+1 பிரிட்டிஷ் பிரிட்டிஷ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=piriṭṭiṣ|LTranslit=piriṭṭiṣ
+2 ஸ்டீல் ஸ்டீல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=sṭīl|LTranslit=sṭīl
+3 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=niruvanattin|LTranslit=niruvanam
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+5 சர் சர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=car|LTranslit=car
+6 ராபர்ட் ராபர்ட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=rāparṭ|LTranslit=rāparṭ
+7 ஸ்கோலே ஸ்கோலே PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj 11:nsubj Translit=skōlē|LTranslit=skōlē
+8 முதன் முதன் ADJ Uy------- NumType=Ord 9 amod 9:amod Translit=mutan|LTranslit=mutan
+9 முதலில் முதல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=mutalil|LTranslit=mutal
+10 இவ்விருதைப் விருது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=ivvirutaip|LTranslit=virutu
+11 பெற்றார் பெறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=perrār|LTranslit=peru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s323
+# text = தில்லி முதல்வர் ஷீலா தீட்சித்தை இன ரீதியாக விமர்சித்த நியூஸிலாந்து நாட்டின் டி.வி. வர்ணனையாளர் பால் ஹென்றி ஞாயிற்றுக்கிழமை வேலையை ராஜிநாமா செய்தார்.
+# translit = tilli mutalvar ṣīlā tīṭcittai ina rītiyāka vimarcitta niyūsilāntu nāṭṭin ṭi.vi. varṇanaiyāḷar pāl henri ñāyirrukkilamai vēlaiyai rājināmā ceytār.
+# orig_file_sentence 004#23
+1 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+2 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+3 ஷீலா ஷீலா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ṣīlā|LTranslit=ṣīlā
+4 தீட்சித்தை தீட்சித் PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obj 8:obj Translit=tīṭcittai|LTranslit=tīṭcit
+5 இன இனம் ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=ina|LTranslit=inam
+6-7 ரீதியாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 ரீதிய் ரீதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom LTranslit=rīti|Translit=rītiy
+7 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+8 விமர்சித்த விமர்சி ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod 14:amod Translit=vimarcitta|LTranslit=vimarci
+9 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=niyūsilāntu|LTranslit=niyūsilāntu
+10 நாட்டின் நாடு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:gen Translit=nāṭṭin|LTranslit=nāṭu
+11 டி.வி. டி.வி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ṭi.vi.|LTranslit=ṭi.vi.
+12 வர்ணனையாளர் வர்ணனையாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:nom Translit=varṇanaiyāḷar|LTranslit=varṇanaiyāḷar
+13 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+14 ஹென்றி ஹென்றி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=henri|LTranslit=henri
+15 ஞாயிற்றுக்கிழமை ஞாயிற்றுக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:nom Translit=ñāyirrukkilamai|LTranslit=ñāyirrukkilamai
+16 வேலையை வேலை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:acc Translit=vēlaiyai|LTranslit=vēlai
+17 ராஜிநாமா ராஜிநாமா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=rājināmā|LTranslit=rājināmā
+18 செய்தார் செய் AUX Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=ceytār|LTranslit=cey
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s324
+# text = பால் ஹென்றி, கடந்த வாரம் ஒரு டி.வி. நிகழ்ச்சியில் தில்லி முதல்வர் ஷீலா தீட்சித்தின் பெயரை கேலியாக உச்சரித்தார்.
+# translit = pāl henri, kaṭanta vāram oru ṭi.vi. nikalcciyil tilli mutalvar ṣīlā tīṭcittin peyarai kēliyāka uccarittār.
+# orig_file_sentence 004#24
+1 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+2 ஹென்றி ஹென்றி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj SpaceAfter=No|Translit=henri|LTranslit=henri
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+5 வாரம் வாரம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=vāram|LTranslit=vāram
+6 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+7 டி.வி. டி.வி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=ṭi.vi.|LTranslit=ṭi.vi.
+8 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=nikalcciyil|LTranslit=nikalcci
+9 தில்லி தில்லி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=tilli|LTranslit=tilli
+10 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+11 ஷீலா ஷீலா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ṣīlā|LTranslit=ṣīlā
+12 தீட்சித்தின் தீட்சித் PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:gen Translit=tīṭcittin|LTranslit=tīṭcit
+13 பெயரை பெயர் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj 15:obj Translit=peyarai|LTranslit=peyar
+14 கேலியாக கேலி ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=kēliyāka|LTranslit=kēli
+15 உச்சரித்தார் உச்சரி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=uccarittār|LTranslit=uccari
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s325
+# text = மேலும், இந்தியர்களை அவமானப்படுத்தும் விதத்திலும் அவர் பேசினார்.
+# translit = mēlum, intiyarkaḷai avamānappaṭuttum vitattilum avar pēcinār.
+# orig_file_sentence 004#25
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod SpaceAfter=No|Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 இந்தியர்களை இந்தியர் PROPN NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=intiyarkaḷai|LTranslit=intiyar
+4 அவமானப்படுத்தும் அவமானப்படுத்து ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=avamānappaṭuttum|LTranslit=avamānappaṭuttu
+5-6 விதத்திலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 விதத்தில் விதம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc LTranslit=vitam|Translit=vitattil
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+8 பேசினார் பேசு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pēcinār|LTranslit=pēcu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s326
+# text = பால் ஹென்றியின் இந்த செயலுக்கு இந்தியாவில் கடும் எதிர்ப்பு எழுந்தது.
+# translit = pāl henriyin inta ceyalukku intiyāvil kaṭum etirppu eluntatu.
+# orig_file_sentence 004#26
+1 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+2 ஹென்றியின் ஹென்றி PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:gen Translit=henriyin|LTranslit=henri
+3 இந்த இந்த DET DD------- _ 4 det 4:det Translit=inta|LTranslit=inta
+4 செயலுக்கு செயல் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=ceyalukku|LTranslit=ceyal
+5 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+6 கடும் கடும் ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=kaṭum|LTranslit=kaṭum
+7 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=etirppu|LTranslit=etirppu
+8 எழுந்தது எழு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=eluntatu|LTranslit=elu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s327
+# text = நியூஸிலாந்து அரசிடம் இந்திய வெளியுறவு அமைச்சகம் எதிர்ப்பை வெளிப்படுத்தியது.
+# translit = niyūsilāntu araciṭam intiya veḷiyuravu amaiccakam etirppai veḷippaṭuttiyatu.
+# orig_file_sentence 004#27
+1 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=niyūsilāntu|LTranslit=niyūsilāntu
+2 அரசிடம் அரசு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 iobj 7:iobj Translit=araciṭam|LTranslit=aracu
+3 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+4 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=veḷiyuravu|LTranslit=veḷiyuravu
+5 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=amaiccakam|LTranslit=amaiccakam
+6 எதிர்ப்பை எதிர்ப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=etirppai|LTranslit=etirppu
+7 வெளிப்படுத்தியது வெளிப்படுத்து VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=veḷippaṭuttiyatu|LTranslit=veḷippaṭuttu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s328
+# text = ஷீலா தீட்சித்தை கேலி செய்த டி.வி. வர்ணனையாளர் மீது உரிய நடவடிக்கை எடுக்க வேண்டும் என்றும் கேட்டுக் கொண்டது.
+# translit = ṣīlā tīṭcittai kēli ceyta ṭi.vi. varṇanaiyāḷar mītu uriya naṭavaṭikkai eṭukka vēṇṭum enrum kēṭṭuk koṇṭatu.
+# orig_file_sentence 004#28
+1 ஷீலா ஷீலா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:nom Translit=ṣīlā|LTranslit=ṣīlā
+2 தீட்சித்தை தீட்சித் PROPN NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:acc Translit=tīṭcittai|LTranslit=tīṭcit
+3 கேலி கேலி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:nom Translit=kēli|LTranslit=kēli
+4 செய்த செய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=ceyta|LTranslit=cey
+5 டி.வி. டி.வி. PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ṭi.vi.|LTranslit=ṭi.vi.
+6 வர்ணனையாளர் வர்ணனையாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl 10:obl:மீது:nom Translit=varṇanaiyāḷar|LTranslit=varṇanaiyāḷar
+7 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 6 case 6:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+8 உரிய உரிய ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=uriya|LTranslit=uriya
+9 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+10 எடுக்க எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp 14:ccomp Translit=eṭukka|LTranslit=eṭu
+11 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+12-13 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+12 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark LTranslit=en|Translit=enr
+13 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+14 கேட்டுக் கேள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kēṭṭuk|LTranslit=kēḷ
+15 கொண்டது கொள் AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭatu|LTranslit=koḷ
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s329
+# text = இதையடுத்து பால் ஹென்றியின் செயலுக்காக நியூஸிலாந்து அரசு, இந்திய அரசிடம் வருத்தம் தெரிவித்தது.
+# translit = itaiyaṭuttu pāl henriyin ceyalukkāka niyūsilāntu aracu, intiya araciṭam varuttam terivittatu.
+# orig_file_sentence 004#29
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+3 ஹென்றியின் ஹென்றி PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod 4:nmod:gen Translit=henriyin|LTranslit=henri
+4-5 செயலுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+4 செயலுக்க் செயல் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:ஆக:dat LTranslit=ceyal|Translit=ceyalukk
+5 ஆக ஆக ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=āka|Translit=āka
+6 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=niyūsilāntu|LTranslit=niyūsilāntu
+7 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj 12:nsubj SpaceAfter=No|Translit=aracu|LTranslit=aracu
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+10 அரசிடம் அரசு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=araciṭam|LTranslit=aracu
+11 வருத்தம் வருத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=varuttam|LTranslit=varuttam
+12 தெரிவித்தது தெரிவி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittatu|LTranslit=terivi
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s330
+# text = பால் ஹென்றி மீது உரிய நடவடிக்கை எடுப்பதாகவும் உறுதி அளித்தது.
+# translit = pāl henri mītu uriya naṭavaṭikkai eṭuppatākavum uruti aḷittatu.
+# orig_file_sentence 004#30
+1 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+2 ஹென்றி ஹென்றி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl 6:obl:மீது:nom Translit=henri|LTranslit=henri
+3 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+4 உரிய உரிய ADJ JJ------- _ 5 amod 5:amod Translit=uriya|LTranslit=uriya
+5 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=naṭavaṭikkai|LTranslit=naṭavaṭikkai
+6-8 எடுப்பதாகவும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 எடுப்பத் எடு PART TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 9 nmod 9:nmod:ஆகு:nom LTranslit=eṭu|Translit=eṭuppat
+7 ஆகவ் ஆகு PART Tg------- _ 6 mark 6:mark LTranslit=āku|Translit=ākav
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 உறுதி உறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=uruti|LTranslit=uruti
+10 அளித்தது அளி VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl 9:acl SpaceAfter=No|Translit=aḷittatu|LTranslit=aḷi
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s331
+# text = இந்நிலையில் பால் ஹென்றி தனது வேலையை ராஜிநாமா செய்துள்ளார்.
+# translit = innilaiyil pāl henri tanatu vēlaiyai rājināmā ceytuḷḷār.
+# orig_file_sentence 004#31
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=innilaiyil|LTranslit=innilai
+2 பால் பால் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=pāl|LTranslit=pāl
+3 ஹென்றி ஹென்றி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj 6:nsubj Translit=henri|LTranslit=henri
+4 தனது தன் PRON RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 5 nmod 5:nmod:gen Translit=tanatu|LTranslit=tan
+5 வேலையை வேலை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:acc Translit=vēlaiyai|LTranslit=vēlai
+6 ராஜிநாமா ராஜிநாமா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=rājināmā|LTranslit=rājināmā
+7-8 செய்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+7 செய்த் செய் AUX Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=cey|Translit=ceyt
+8 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s332
+# text = இதுகுறித்து அவர் கூறுகையில், எனது பேச்சும், கருத்தும் இந்தளவுக்கு சர்ச்சையை ஏற்படுத்தும் என்று நான் எதிர்பார்க்கவில்லை.
+# translit = itukurittu avar kūrukaiyil, enatu pēccum, karuttum intaḷavukku carccaiyai ērpaṭuttum enru nān etirpārkkavillai.
+# orig_file_sentence 004#32
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=itukurittu|LTranslit=itukurittu
+2 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+3 கூறுகையில் கூறு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc SpaceAfter=No|Translit=kūrukaiyil|LTranslit=kūru
+4 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+5 எனது என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 nmod 6:nmod:gen Translit=enatu|LTranslit=en
+6-7 பேச்சும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+6 பேச்ச் பேச்சு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj LTranslit=pēccu|Translit=pēcc
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+9-10 கருத்தும் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 கருத்த் கருத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj 6:conj|13:nsubj LTranslit=karuttu|Translit=karutt
+10 உம் உம் PART Tv------- _ 9 cc 9:cc LTranslit=um|Translit=um
+11 இந்தளவுக்கு இந்தளவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:dat Translit=intaḷavukku|LTranslit=intaḷavu
+12 சர்ச்சையை சர்ச்சை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj 13:obj Translit=carccaiyai|LTranslit=carccai
+13 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp 16:ccomp Translit=ērpaṭuttum|LTranslit=ērpaṭuttu
+14 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark 13:mark Translit=enru|LTranslit=en
+15 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj 16:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+16-17 எதிர்பார்க்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+16 எதிர்பார்க்கவ் எதிர்பார் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=etirpār|Translit=etirpārkkav
+17 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux 16:aux LTranslit=il|Translit=illai
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s333
+# text = பிரச்னை பெரிதாகியதால் நான் பயந்து போனேன்.
+# translit = piracnai peritākiyatāl nān payantu pōnēn.
+# orig_file_sentence 004#33
+1 பிரச்னை பிரச்னை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=piracnai|LTranslit=piracnai
+2-3 பெரிதாகியதால் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 பெரித் பெரிது ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod LTranslit=peritu|Translit=perit
+3 ஆகியதால் ஆகு VERB VzID3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl 5:advcl LTranslit=āku|Translit=ākiyatāl
+4 நான் நான் PRON RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=nān|LTranslit=nān
+5 பயந்து பய VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=payantu|LTranslit=paya
+6 போனேன் போ AUX VR-D1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux 5:aux SpaceAfter=No|Translit=pōnēn|LTranslit=pō
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s334
+# text = எனது வார்த்தைகள் யாருடைய மனதையும் புண்படுத்தியிருந்தால் மன்னித்துக் கொள்ளுமாறு ஏற்கெனவே இரு தடவை கேட்டுக் கொண்டுள்ளேன் என்றார்.
+# translit = enatu vārttaikaḷ yāruṭaiya manataiyum puṇpaṭuttiyiruntāl mannittuk koḷḷumāru ērkenavē iru taṭavai kēṭṭuk koṇṭuḷḷēn enrār.
+# orig_file_sentence 004#34
+1 எனது என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=enatu|LTranslit=en
+2 வார்த்தைகள் வார்த்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=vārttaikaḷ|LTranslit=vārttai
+3 யாருடைய யார் PRON RiG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 4 nmod 4:nmod:gen Translit=yāruṭaiya|LTranslit=yār
+4-5 மனதையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 மனதைய் மன்து NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj LTranslit=mantu|Translit=manataiy
+5 உம் உம் PART Tv------- _ 4 advmod:emph 4:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+6-7 புண்படுத்தியிருந்தால் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 புண்படுத்திய் புண்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl LTranslit=puṇpaṭuttu|Translit=puṇpaṭuttiy
+7 இருந்தால் இரு AUX VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=iru|Translit=iruntāl
+8 மன்னித்துக் மன்னி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=mannittuk|LTranslit=manni
+9-10 கொள்ளுமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+9 கொள்ளும் கொள் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod 14:amod LTranslit=koḷ|Translit=koḷḷum
+10 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+11 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+12 இரு இரு NUM Ux------- NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=iru|LTranslit=iru
+13 தடவை தடவை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj 14:obj Translit=taṭavai|LTranslit=taṭavai
+14 கேட்டுக் கேள் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=kēṭṭuk|LTranslit=kēḷ
+15-16 கொண்டுள்ளேன் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 கொண்ட் கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭ
+16 உள்ளேன் உள் AUX VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷēn
+17 என்றார் என் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=enrār|LTranslit=en
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s335
+# text = அமெரிக்காவின் ஹூஸ்டனில் உள்ள பழமைவாய்ந்த ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் ஆலயத்தில் இருந்து சில சிலைகள் திருடு போயுள்ளன.
+# translit = amerikkāvin hūsṭanil uḷḷa palamaivāynta srī kiruṣṇar ālayattil iruntu cila cilaikaḷ tiruṭu pōyuḷḷana.
+# orig_file_sentence 004#35
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:gen Translit=amerikkāvin|LTranslit=amerikkā
+2 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=hūsṭanil|LTranslit=hūsṭan
+3 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+4 பழமைவாய்ந்த பழமைவாய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=palamaivāynta|LTranslit=palamaivāy
+5 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=srī|LTranslit=srī
+6 கிருஷ்ணர் கிருஷ்ணர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kiruṣṇar|LTranslit=kiruṣṇar
+7 ஆலயத்தில் ஆலயம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:இரு:loc Translit=ālayattil|LTranslit=ālayam
+8 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=iruntu|LTranslit=iru
+9 சில சில ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+10 சிலைகள் சிலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=cilaikaḷ|LTranslit=cilai
+11 திருடு திருடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=tiruṭu|LTranslit=tiruṭu
+12-13 போயுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 போய் போ VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 acl 11:acl LTranslit=pō|Translit=pōy
+13 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s336
+# text = இது, அமெரிக்காவில் வசிக்கும் ஆயிரக்கணக்கான இந்தியர்கள் மத்தியில் அதிர்ச்சியை ஏற்படுத்தியுள்ளது.
+# translit = itu, amerikkāvil vacikkum āyirakkaṇakkāna intiyarkaḷ mattiyil atircciyai ērpaṭuttiyuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 004#36
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj 10:nsubj SpaceAfter=No|Translit=itu|LTranslit=itu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=amerikkāvil|LTranslit=amerikkā
+4 வசிக்கும் வசி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=vacikkum|LTranslit=vaci
+5-6 ஆயிரக்கணக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+5 ஆயிரக்கணக்க் ஆயிரக்கணக்கு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom LTranslit=āyirakkaṇakku|Translit=āyirakkaṇakk
+6 ஆன ஆன PART Tg------- _ 7 nmod 7:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+7 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:மத்தி:nom Translit=intiyarkaḷ|LTranslit=intiyar
+8 மத்தியில் மத்தி ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case Translit=mattiyil|LTranslit=matti
+9 அதிர்ச்சியை அதிர்ச்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=atircciyai|LTranslit=atircci
+10-11 ஏற்படுத்தியுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=ērpaṭuttu|Translit=ērpaṭuttiy
+11 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s337
+# text = திருடிச் சென்ற சிலையை திருப்பி கொடுத்திடுமாறு அந்த கோயில் நிர்வாக செய்தித் தொடர்பாளர் சிராக் பட் வேண்டுகோள் விடுத்துள்ளார்.
+# translit = tiruṭic cenra cilaiyai tiruppi koṭuttiṭumāru anta kōyil nirvāka ceytit toṭarpāḷar cirāk paṭ vēṇṭukōḷ viṭuttuḷḷār.
+# orig_file_sentence 004#37
+1 திருடிச் திருடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 advcl 2:advcl Translit=tiruṭic|LTranslit=tiruṭu
+2 சென்ற செல் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod 3:amod Translit=cenra|LTranslit=cel
+3 சிலையை சிலை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=cilaiyai|LTranslit=cilai
+4 திருப்பி திருப்பு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=tiruppi|LTranslit=tiruppu
+5-6 கொடுத்திடுமாறு _ _ _ _ _ _ _ _
+5 கொடுத்திடும் கொடுத்திடு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod 14:amod LTranslit=koṭuttiṭu|Translit=koṭuttiṭum
+6 ஆறு ஆறு PART Tn------- _ 5 mark 5:mark LTranslit=āru|Translit=āru
+7 அந்த அந்த DET DD------- _ 8 det 8:det Translit=anta|LTranslit=anta
+8 கோயில் கோயில் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=kōyil|LTranslit=kōyil
+9 நிர்வாக நிர்வாகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=nirvāka|LTranslit=nirvākam
+10 செய்தித் செய்தி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=ceytit|LTranslit=ceyti
+11 தொடர்பாளர் தொடர்பாளர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:nom Translit=toṭarpāḷar|LTranslit=toṭarpāḷar
+12 சிராக் சிராக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=cirāk|LTranslit=cirāk
+13 பட் பட் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj 14:nsubj Translit=paṭ|LTranslit=paṭ
+14 வேண்டுகோள் வேண்டுகோள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=vēṇṭukōḷ|LTranslit=vēṇṭukōḷ
+15-16 விடுத்துள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 விடுத்த் விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 acl 14:acl LTranslit=viṭu|Translit=viṭutt
+16 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux 14:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s338
+# text = சிலையை திருப்பி கொடுப்பவர்கள் மீது எவ்வித நடவடிக்கையும் எடுக்கப் படாது.
+# translit = cilaiyai tiruppi koṭuppavarkaḷ mītu evvita naṭavaṭikkaiyum eṭukkap paṭātu.
+# orig_file_sentence 004#38
+1 சிலையை சிலை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:acc Translit=cilaiyai|LTranslit=cilai
+2 திருப்பி திருப்பு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=tiruppi|LTranslit=tiruppu
+3 கொடுப்பவர்கள் கொடு NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:மீது:nom Translit=koṭuppavarkaḷ|LTranslit=koṭu
+4 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+5 எவ்வித எவ்விதம் ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=evvita|LTranslit=evvitam
+6-7 நடவடிக்கையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj LTranslit=naṭavaṭikkai|Translit=naṭavaṭikkaiy
+7 உம் உம் PART Tv------- _ 6 advmod:emph 6:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+8 எடுக்கப் எடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=eṭukkap|LTranslit=eṭu
+9 படாது படு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 8 aux 8:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭātu|LTranslit=paṭu
+10 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s339
+# text = ரூ. 2 லட்சம் சன்மானம் அளிக்கப்படும் என்று அவர் கூறியுள்ளார்.
+# translit = rū. 2 laṭcam canmānam aḷikkappaṭum enru avar kūriyuḷḷār.
+# orig_file_sentence 004#39
+1 ரூ. ரூ. PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct Translit=rū.|LTranslit=rū.
+2 2 2 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=2|LTranslit=2
+3 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+4 சன்மானம் சன்மானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=canmānam|LTranslit=canmānam
+5-6 அளிக்கப்படும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அளிக்க அளி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 ccomp 9:ccomp LTranslit=aḷi|Translit=aḷikka
+6 ப்படும் படு AUX VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux 5:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭum
+7 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark 5:mark Translit=enru|LTranslit=en
+8 அவர் அவர் PRON RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj 9:nsubj Translit=avar|LTranslit=avar
+9-10 கூறியுள்ளார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+9 கூறிய் கூறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kūru|Translit=kūriy
+10 உள்ளார் உள் AUX VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷār
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s340
+# text = திருடப்பட்ட சிலைகள் அனைத்துமே பித்தளையால் செய்யப் பட்டது.
+# translit = tiruṭappaṭṭa cilaikaḷ anaittumē pittaḷaiyāl ceyyap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#40
+1 திருடப்பட்ட திருடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 2 amod 2:amod Translit=tiruṭappaṭṭa|LTranslit=tiruṭu
+2 சிலைகள் சிலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=cilaikaḷ|LTranslit=cilai
+3-4 அனைத்துமே _ _ _ _ _ _ _ _
+3 அனைத்தும் அனைத்து PRON RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:nom LTranslit=anaittu|Translit=anaittum
+4 ஏ ஏ PART Tq------- _ 3 advmod:emph 3:advmod:emph LTranslit=ē|Translit=ē
+5 பித்தளையால் பித்தளை NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:ins Translit=pittaḷaiyāl|LTranslit=pittaḷai
+6 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+7 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s341
+# text = இது திருடர்களுக்கு தெரியவில்லை.
+# translit = itu tiruṭarkaḷukku teriyavillai.
+# orig_file_sentence 004#41
+1 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj 3:nsubj Translit=itu|LTranslit=itu
+2 திருடர்களுக்கு திருடர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obl:arg 3:obl:arg:dat Translit=tiruṭarkaḷukku|LTranslit=tiruṭar
+3-4 தெரியவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+3 தெரியவ் தெரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=teri|Translit=teriyav
+4 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux LTranslit=il|Translit=illai
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s342
+# text = சிலைகள் தங்கத்தால் செய்யப் பட்டது என நினைத்து அவர்கள் திருடிச் சென்றுள்ளனர் என்றும் சிராக் பட் தெரிவித்தார்.
+# translit = cilaikaḷ taṅkattāl ceyyap paṭṭatu ena ninaittu avarkaḷ tiruṭic cenruḷḷanar enrum cirāk paṭ terivittār.
+# orig_file_sentence 004#42
+1 சிலைகள் சிலை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=cilaikaḷ|LTranslit=cilai
+2 தங்கத்தால் தங்கம் NOUN NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:ins Translit=taṅkattāl|LTranslit=taṅkam
+3 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 xcomp 6:xcomp Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+4 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 aux 3:aux Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+5 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=ena|LTranslit=en
+6 நினைத்து நினை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=ninaittu|LTranslit=ninai
+7 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj 8:nsubj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+8 திருடிச் திருடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl 15:advcl:என் Translit=tiruṭic|LTranslit=tiruṭu
+9-10 சென்றுள்ளனர் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 சென்ற் செல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 compound 8:compound LTranslit=cel|Translit=cenr
+10 உள்ளனர் உள் AUX VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷanar
+11-12 என்றும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 என்ற் என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark 8:mark LTranslit=en|Translit=enr
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 8 advmod:emph 8:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 சிராக் சிராக் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=cirāk|LTranslit=cirāk
+14 பட் பட் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj 15:nsubj Translit=paṭ|LTranslit=paṭ
+15 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s343
+# text = ஹூஸ்டனில் உள்ள ஸ்ரீ கிருஷ்ணர் ஆலயம் பழமை வாய்ந்தது.
+# translit = hūsṭanil uḷḷa srī kiruṣṇar ālayam palamai vāyntatu.
+# orig_file_sentence 004#43
+1 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:loc Translit=hūsṭanil|LTranslit=hūsṭan
+2 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+3 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=srī|LTranslit=srī
+4 கிருஷ்ணர் கிருஷ்ணர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kiruṣṇar|LTranslit=kiruṣṇar
+5 ஆலயம் ஆலயம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=ālayam|LTranslit=ālayam
+6 பழமை பழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=palamai|LTranslit=palamai
+7 வாய்ந்தது வாய் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vāyntatu|LTranslit=vāy
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s344
+# text = இந்த ஆலயத்துக்கு ஹூஸ்டனில் வசிக்கும் மக்கள் மட்டுமல்லாது அமெரிக்கா முழுவதும் வசிக்கும் இந்திய மக்கள் வந்து வழிபாடு நடத்துகின்றனர்.
+# translit = inta ālayattukku hūsṭanil vacikkum makkaḷ maṭṭumallātu amerikkā muluvatum vacikkum intiya makkaḷ vantu valipāṭu naṭattukinranar.
+# orig_file_sentence 004#44
+1 இந்த இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=inta|LTranslit=inta
+2 ஆலயத்துக்கு ஆலயம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg 12:obl:arg:dat Translit=ālayattukku|LTranslit=ālayam
+3 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=hūsṭanil|LTranslit=hūsṭan
+4 வசிக்கும் வசி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=vacikkum|LTranslit=vaci
+5 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+6 மட்டுமல்லாது மட்டுமல்லாது ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod Translit=maṭṭumallātu|LTranslit=maṭṭumallātu
+7 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:nom Translit=amerikkā|LTranslit=amerikkā
+8 முழுவதும் முழுவதும் ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=muluvatum|LTranslit=muluvatum
+9 வசிக்கும் வசி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod 11:amod Translit=vacikkum|LTranslit=vaci
+10 இந்திய இந்தியா PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod Translit=intiya|LTranslit=intiyā
+11 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+12 வந்து வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=vantu|LTranslit=vā
+13 வழிபாடு வழிபாடு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=valipāṭu|LTranslit=valipāṭu
+14 நடத்துகின்றனர் நடத்து VERB Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl 13:acl SpaceAfter=No|Translit=naṭattukinranar|LTranslit=naṭattu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s345
+# text = கர்நாடக பேரவையில் இன்று நடைபெற்ற நம்பிக்கை வாக்கெடுப்பில் முதல்வர் எடியூரப்பா அரசு வெற்றிபெற்றது.
+# translit = karnāṭaka pēravaiyil inru naṭaiperra nampikkai vākkeṭuppil mutalvar eṭiyūrappā aracu verriperratu.
+# orig_file_sentence 004#45
+1 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=karnāṭaka|LTranslit=karnāṭakam
+2 பேரவையில் பேரவை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=pēravaiyil|LTranslit=pēravai
+3 இன்று இன்று ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+5 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+6 வாக்கெடுப்பில் வாக்கெடுப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=vākkeṭuppil|LTranslit=vākkeṭuppu
+7 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+8 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod 9:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+9 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+10 வெற்றிபெற்றது வெற்றிபெறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=verriperratu|LTranslit=verriperu
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s346
+# text = மொத்தம் உள்ள 206 வாக்குகளில் எடியூரப்பா அரசுக்கு ஆதரவாக 106 வாக்குகளும், எதிராக 100 வாக்குகளும் பதிவாயின.
+# translit = mottam uḷḷa 206 vākkukaḷil eṭiyūrappā aracukku ātaravāka 106 vākkukaḷum, etirāka 100 vākkukaḷum pativāyina.
+# orig_file_sentence 004#46
+1 மொத்தம் மொத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:nom Translit=mottam|LTranslit=mottam
+2 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=uḷḷa|LTranslit=uḷ
+3 206 206 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=206|LTranslit=206
+4 வாக்குகளில் வாக்கு NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl 17:obl:loc Translit=vākkukaḷil|LTranslit=vākku
+5 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+6 அரசுக்கு அரசு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl 17:obl:dat Translit=aracukku|LTranslit=aracu
+7-8 ஆதரவாக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom LTranslit=ātaravu|Translit=ātarav
+8 ஆக ஆகு PART Tg------- _ 10 nmod 10:nmod LTranslit=āku|Translit=āka
+9 106 106 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=106|LTranslit=106
+10-11 வாக்குகளும் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 வாக்குகள் வாக்கு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj 17:nsubj LTranslit=vākku|Translit=vākkukaḷ
+11 உம் உம் PART Tv------- _ 10 advmod:emph 10:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+12 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+13 எதிராக எதிராக ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=etirāka|LTranslit=etirāka
+14 100 100 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 15 nummod 15:nummod Translit=100|LTranslit=100
+15-16 வாக்குகளும் _ _ _ _ _ _ _ _
+15 வாக்குகள் வாக்கு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 conj 10:conj|17:nsubj LTranslit=vākku|Translit=vākkukaḷ
+16 உம் உம் PART Tv------- _ 15 cc 15:cc LTranslit=um|Translit=um
+17 பதிவாயின பதிவாகு VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=pativāyina|LTranslit=pativāku
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s347
+# text = திங்கட்கிழமையன்று நடைபெற்ற நம்பிக்கை வாக்கெடுப்பில் எதிர்க்கட்சிக்கு ஆதரவாக இருந்த சுயேச்சை எமெலே ஒருவர் இன்று அரசுக்கு ஆதரவாக வாக்களித்தார்.
+# translit = tiṅkaṭkilamaiyanru naṭaiperra nampikkai vākkeṭuppil etirkkaṭcikku ātaravāka irunta cuyēccai emelē oruvar inru aracukku ātaravāka vākkaḷittār.
+# orig_file_sentence 004#47
+1 திங்கட்கிழமையன்று திங்கட்கிழமையன்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:nom Translit=tiṅkaṭkilamaiyanru|LTranslit=tiṅkaṭkilamaiyanru
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭaiperra|LTranslit=naṭaiperu
+3 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+4 வாக்கெடுப்பில் வாக்கெடுப்பு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=vākkeṭuppil|LTranslit=vākkeṭuppu
+5 எதிர்க்கட்சிக்கு எதிர்க்கட்சி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=etirkkaṭcikku|LTranslit=etirkkaṭci
+6-7 ஆதரவாக _ _ _ _ _ _ _ _
+6 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom LTranslit=ātaravu|Translit=ātarav
+7 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 8 advmod 8:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+8 இருந்த இரு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=irunta|LTranslit=iru
+9 சுயேச்சை சுயேச்சை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=cuyēccai|LTranslit=cuyēccai
+10 எமெலே எமெலே PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=emelē|LTranslit=emelē
+11 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=oruvar|LTranslit=oruvar
+12 இன்று இன்று ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+13 அரசுக்கு அரசு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl:arg 16:obl:arg:dat Translit=aracukku|LTranslit=aracu
+14-15 ஆதரவாக _ _ _ _ _ _ _ _
+14 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:nom LTranslit=ātaravu|Translit=ātarav
+15 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+16 வாக்களித்தார் வாக்களி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vākkaḷittār|LTranslit=vākkaḷi
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s348
+# text = நம்பிக்கை வாக்கெடுப்பைத் தொடர்ந்து அவை தேதி குறிப்பிடாமல் ஒத்திவைக்கப் பட்டது.
+# translit = nampikkai vākkeṭuppait toṭarntu avai tēti kurippiṭāmal ottivaikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#48
+1 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+2 வாக்கெடுப்பைத் வாக்கெடுப்பு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=vākkeṭuppait|LTranslit=vākkeṭuppu
+3 தொடர்ந்து தொடர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=toṭarntu|LTranslit=toṭar
+4 அவை அவை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj 7:obj Translit=avai|LTranslit=avai
+5 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+6 குறிப்பிடாமல் குறிப்பிடு VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 7 advcl 7:advcl Translit=kurippiṭāmal|LTranslit=kurippiṭu
+7 ஒத்திவைக்கப் ஒத்திவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ottivaikkap|LTranslit=ottivai
+8 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s349
+# text = காமன்வெல்த் மகளிர் பேட்மின்டன் ஒற்றையர் போட்டியில் இந்தியாவின் சாய்னா நேவல் தங்கப் பதக்கம் வென்றார்.
+# translit = kāmanvelt makaḷir pēṭminṭan orraiyar pōṭṭiyil intiyāvin cāynā nēval taṅkap patakkam venrār.
+# orig_file_sentence 004#49
+1 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=kāmanvelt|LTranslit=kāmanvelt
+2 மகளிர் மகளிர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=makaḷir|LTranslit=makaḷir
+3 பேட்மின்டன் பேட்மின்டன் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=pēṭminṭan|LTranslit=pēṭminṭan
+4 ஒற்றையர் ஒற்றையர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=orraiyar|LTranslit=orraiyar
+5 போட்டியில் போட்டி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=pōṭṭiyil|LTranslit=pōṭṭi
+6 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:gen Translit=intiyāvin|LTranslit=intiyā
+7 சாய்னா சாய்னா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=cāynā|LTranslit=cāynā
+8 நேவல் நேவல் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj 11:nsubj Translit=nēval|LTranslit=nēval
+9 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+10 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=patakkam|LTranslit=patakkam
+11 வென்றார் வெல் VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=venrār|LTranslit=vel
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s350
+# text = இன்று நடந்த இறுதிப் போட்டியில் மலேசியாவின் வாங் தோல்வியடைந்தார்.
+# translit = inru naṭanta irutip pōṭṭiyil malēciyāvin vāṅ tōlviyaṭaintār.
+# orig_file_sentence 004#50
+1 இன்று இன்று ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+2 நடந்த நட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa
+3 இறுதிப் இறுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=irutip|LTranslit=iruti
+4 போட்டியில் போட்டி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=pōṭṭiyil|LTranslit=pōṭṭi
+5 மலேசியாவின் மலேசியா PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:gen Translit=malēciyāvin|LTranslit=malēciyā
+6 வாங் வாங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj 7:nsubj Translit=vāṅ|LTranslit=vāṅ
+7 தோல்வியடைந்தார் தோல்வியடை VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tōlviyaṭaintār|LTranslit=tōlviyaṭai
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s351
+# text = முதல் செட்டை 19-21 என்ற புள்ளிக்கணக்கில் இழந்த சாய்னா, அடுத்த இரண்டு செட்களையும் 22-20, 21-13 என்ற புள்ளிக் கணக்கில் கைப்பற்றினார்.
+# translit = mutal ceṭṭai 19-21 enra puḷḷikkaṇakkil ilanta cāynā, aṭutta iraṇṭu ceṭkaḷaiyum 22-20, 21-13 enra puḷḷik kaṇakkil kaipparrinār.
+# orig_file_sentence 004#51
+1 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 2 amod 2:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+2 செட்டை செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=ceṭṭai|LTranslit=ceṭ
+3 19-21 19-21 NUM Ux------- NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=19-21|LTranslit=19-21
+4 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 nmod 5:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+5 புள்ளிக்கணக்கில் புள்ளிக்கணக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=puḷḷikkaṇakkil|LTranslit=puḷḷikkaṇakku
+6 இழந்த இழ ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=ilanta|LTranslit=ila
+7 சாய்னா சாய்னா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj 19:nsubj SpaceAfter=No|Translit=cāynā|LTranslit=cāynā
+8 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 19 punct 19:punct Translit=,|LTranslit=,
+9 அடுத்த அடுத்த ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=aṭutta|LTranslit=aṭutta
+10 இரண்டு இரண்டு NUM Ux------- NumType=Card 11 nummod 11:nummod Translit=iraṇṭu|LTranslit=iraṇṭu
+11-12 செட்களையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 செட்களைய் செட் PROPN NEA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj 19:obj LTranslit=ceṭ|Translit=ceṭkaḷaiy
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 22-20 22-20 NUM Ux------- NumType=Card 16 nummod 16:nummod SpaceAfter=No|Translit=22-20|LTranslit=22-20
+14 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+15 21-13 21-13 NUM Ux------- NumType=Card 13 conj 13:conj|16:nummod Translit=21-13|LTranslit=21-13
+16 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 nmod 18:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+17 புள்ளிக் புள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=puḷḷik|LTranslit=puḷḷi
+18 கணக்கில் கணக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:loc Translit=kaṇakkil|LTranslit=kaṇakku
+19 கைப்பற்றினார் கைப்பற்று VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kaipparrinār|LTranslit=kaipparru
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s352
+# text = இறுதியில் 2-1 என்ற செட் கணக்கில் சாய்னா வென்று தங்கப் பதக்கத்தைக் கைப்பற்றினார்.
+# translit = irutiyil 2-1 enra ceṭ kaṇakkil cāynā venru taṅkap patakkattaik kaipparrinār.
+# orig_file_sentence 004#52
+1 இறுதியில் இறுதி ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=irutiyil|LTranslit=iruti
+2 2-1 2-1 NUM Ux------- NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=2-1|LTranslit=2-1
+3 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 nmod 5:nmod Translit=enra|LTranslit=en
+4 செட் செட் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=ceṭ|LTranslit=ceṭ
+5 கணக்கில் கணக்கு NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:loc Translit=kaṇakkil|LTranslit=kaṇakku
+6 சாய்னா சாய்னா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj 10:nsubj Translit=cāynā|LTranslit=cāynā
+7 வென்று வெல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl Translit=venru|LTranslit=vel
+8 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+9 பதக்கத்தைக் பதக்கம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=patakkattaik|LTranslit=patakkam
+10 கைப்பற்றினார் கைப்பற்று VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kaipparrinār|LTranslit=kaipparru
+11 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s353
+# text = வாங் வெள்ளிப் பதக்கம் பெற்றார்.
+# translit = vāṅ veḷḷip patakkam perrār.
+# orig_file_sentence 004#53
+1 வாங் வாங் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj 4:nsubj Translit=vāṅ|LTranslit=vāṅ
+2 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=veḷḷip|LTranslit=veḷḷi
+3 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=patakkam|LTranslit=patakkam
+4 பெற்றார் பெறு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=perrār|LTranslit=peru
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s354
+# text = சாய்னா பெற்றுத் தந்த தங்கப்பதக்கத்துடன் சேர்த்து இந்தியா பெற்ற தங்கப் பதக்கங்களின் எண்ணிக்கை 38-ஆக உயர்ந்திருக்கிறது.
+# translit = cāynā perrut tanta taṅkappatakkattuṭan cērttu intiyā perra taṅkap patakkaṅkaḷin eṇṇikkai 38-āka uyarntirukkiratu.
+# orig_file_sentence 004#54
+1 சாய்னா சாய்னா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod 2:nmod:nom Translit=cāynā|LTranslit=cāynā
+2 பெற்றுத் பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl 3:advcl Translit=perrut|LTranslit=peru
+3 தந்த தா ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=tanta|LTranslit=tā
+4 தங்கப்பதக்கத்துடன் தங்கப்பதக்கம் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl 13:obl:சேர்:com Translit=taṅkappatakkattuṭan|LTranslit=taṅkappatakkam
+5 சேர்த்து சேர் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=cērttu|LTranslit=cēr
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+7 பெற்ற பெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=perra|LTranslit=peru
+8 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+9 பதக்கங்களின் பதக்கம் NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=patakkaṅkaḷin|LTranslit=patakkam
+10 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=eṇṇikkai|LTranslit=eṇṇikkai
+11-12 38-ஆக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 38- 38- NUM Ux------- NumType=Card 12 obl 12:obl LTranslit=38-|Translit=38-
+12 ஆக ஆகு ADV AA------- _ 13 advmod 13:advmod LTranslit=āku|Translit=āka
+13-14 உயர்ந்திருக்கிறது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 உயர்ந்த் உயர் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=uyar|Translit=uyarnt
+14 இருக்கிறது இரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux LTranslit=iru|Translit=irukkiratu
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s355
+# text = இதன் மூலம் காமன்வெல்த் பதக்கப்பட்டியலில் இந்தியா இரண்டாவது இடத்துக்கு முன்னேறியது.
+# translit = itan mūlam kāmanvelt patakkappaṭṭiyalil intiyā iraṇṭāvatu iṭattukku munnēriyatu.
+# orig_file_sentence 004#55
+1 இதன் இது PRON RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl 8:obl:மூலம்:gen Translit=itan|LTranslit=itu
+2 மூலம் மூலம் ADP PP------- AdpType=Post 1 case 1:case Translit=mūlam|LTranslit=mūlam
+3 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāmanvelt|LTranslit=kāmanvelt
+4 பதக்கப்பட்டியலில் பதக்கப்பட்டியல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=patakkappaṭṭiyalil|LTranslit=patakkappaṭṭiyal
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+6 இரண்டாவது இரண்டு ADJ Uy------- NumType=Ord 7 amod 7:amod Translit=iraṇṭāvatu|LTranslit=iraṇṭu
+7 இடத்துக்கு இடம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=iṭattukku|LTranslit=iṭam
+8 முன்னேறியது முன்னேறு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=munnēriyatu|LTranslit=munnēru
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s356
+# text = 37 தங்கப் பதக்கங்களைப் பெற்ற இங்கிலாந்து மூன்றாவது இடத்தில் இருக்கிறது.
+# translit = 37 taṅkap patakkaṅkaḷaip perra iṅkilāntu mūnrāvatu iṭattil irukkiratu.
+# orig_file_sentence 004#56
+1 37 37 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=37|LTranslit=37
+2 தங்கப் தங்கம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=taṅkap|LTranslit=taṅkam
+3 பதக்கங்களைப் பதக்கம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj 4:obj Translit=patakkaṅkaḷaip|LTranslit=patakkam
+4 பெற்ற பெறு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=perra|LTranslit=peru
+5 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=iṅkilāntu|LTranslit=iṅkilāntu
+6 மூன்றாவது மூன்று ADJ Uy------- NumType=Ord 7 amod 7:amod Translit=mūnrāvatu|LTranslit=mūnru
+7 இடத்தில் இடம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=iṭattil|LTranslit=iṭam
+8 இருக்கிறது இரு VERB Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=irukkiratu|LTranslit=iru
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s357
+# text = இலங்கை அதிபர் ராஜபட்ச இந்தியா வருவதற்கு எதிர்ப்புத் தெரிவித்து கோவையில் இன்று போராட்டம் நடத்திய மதிமுக பொதுச் செயலர் வைகோ உள்ளிட்ட நூற்றுக்கும் மேற்பட்டோர் கைது செய்யப் பட்டனர்.
+# translit = ilaṅkai atipar rājapaṭca intiyā varuvatarku etirpput terivittu kōvaiyil inru pōrāṭṭam naṭattiya matimuka potuc ceyalar vaikō uḷḷiṭṭa nūrrukkum mērpaṭṭōr kaitu ceyyap paṭṭanar.
+# orig_file_sentence 004#57
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+3 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom Translit=rājapaṭca|LTranslit=rājapaṭca
+4 இந்தியா இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=intiyā|LTranslit=intiyā
+5 வருவதற்கு வரு VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=varuvatarku|LTranslit=varu
+6 எதிர்ப்புத் எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=etirpput|LTranslit=etirppu
+7 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl 11:advcl Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+8 கோவையில் கோவை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=kōvaiyil|LTranslit=kōvai
+9 இன்று இன்று ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+10 போராட்டம் போராட்டம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pōrāṭṭam|LTranslit=pōrāṭṭam
+11 நடத்திய நடத்து ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod 15:amod Translit=naṭattiya|LTranslit=naṭattu
+12 மதிமுக மதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=matimuka|LTranslit=matimuka
+13 பொதுச் பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=potuc|LTranslit=potu
+14 செயலர் செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ceyalar|LTranslit=ceyalar
+15 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl 16:obl:nom Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+16 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 19 amod 19:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+17-18 நூற்றுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+17 நூற்றுக்க் நூறு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:dat LTranslit=nūru|Translit=nūrrukk
+18 உம் உம் PART Tv------- _ 17 advmod:emph 17:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+19 மேற்பட்டோர் மேற்பட்டோர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 nsubj 20:nsubj Translit=mērpaṭṭōr|LTranslit=mērpaṭṭōr
+20 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+21 செய்யப் செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 acl 20:acl Translit=ceyyap|LTranslit=cey
+22 பட்டனர் படு AUX VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 20 aux 20:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭanar|LTranslit=paṭu
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s358
+# text = தில்லியில் இன்று நடைபெறும் காமன்வெல்த் போட்டி இறுதிநாள் நிகழ்ச்சியில் சிறப்பு விருந்தினராகக் கலந்து கொள்வதற்காக இலங்கை அதிபர் ராஜபட்ச அழைக்கப்பட்டிருக்கிறார்.
+# translit = tilliyil inru naṭaiperum kāmanvelt pōṭṭi irutināḷ nikalcciyil cirappu viruntinarākak kalantu koḷvatarkāka ilaṅkai atipar rājapaṭca alaikkappaṭṭirukkirār.
+# orig_file_sentence 004#58
+1 தில்லியில் தில்லி PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=tilliyil|LTranslit=tilli
+2 இன்று இன்று ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=inru|LTranslit=inru
+3 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=naṭaiperum|LTranslit=naṭaiperu
+4 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=kāmanvelt|LTranslit=kāmanvelt
+5 போட்டி போட்டி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=pōṭṭi|LTranslit=pōṭṭi
+6 இறுதிநாள் இறுதிநாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=irutināḷ|LTranslit=irutināḷ
+7 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=nikalcciyil|LTranslit=nikalcci
+8 சிறப்பு சிறப்பு ADJ JJ------- _ 9 amod 9:amod Translit=cirappu|LTranslit=cirappu
+9-10 விருந்தினராகக் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 விருந்தினர் விருந்தினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom LTranslit=viruntinar|Translit=viruntinar
+10 ஆகக் ஆகு ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod LTranslit=āku|Translit=ākak
+11 கலந்து கல VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=kalantu|LTranslit=kala
+12-13 கொள்வதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+12 கொள்வதற்க் கொள் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl 13:advcl LTranslit=koḷ|Translit=koḷvatark
+13 ஆக ஆக PART Tg------- _ 17 advmod 17:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+14 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+15 அதிபர் அதிபர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=atipar|LTranslit=atipar
+16 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj 17:nsubj Translit=rājapaṭca|LTranslit=rājapaṭca
+17-19 அழைக்கப்பட்டிருக்கிறார் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+17 அழைக்க அழை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=alai|Translit=alaikka
+18 ப்பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux 17:aux LTranslit=paṭu|Translit=ppaṭṭ
+19 இருக்கிறார் இரு AUX VR-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux LTranslit=iru|Translit=irukkirār
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s359
+# text = அவரது வருகைக்கு எதிர்ப்புத் தெரிவித்து மதிமுக, விடுதலைச் சிறுத்தைகள், இந்து மக்கள் கட்சி, பெரியார் திராவிடர் கழகம் போன்ற கட்சிகள் தமிழகத்தின் பல இடங்களில் போராட்டங்களை நடத்தி வருகின்றன.
+# translit = avaratu varukaikku etirpput terivittu matimuka, viṭutalaic ciruttaikaḷ, intu makkaḷ kaṭci, periyār tirāviṭar kalakam pōnra kaṭcikaḷ tamilakattin pala iṭaṅkaḷil pōrāṭṭaṅkaḷai naṭatti varukinrana.
+# orig_file_sentence 004#59
+1 அவரது அவர் PRON RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod 2:nmod:gen Translit=avaratu|LTranslit=avar
+2 வருகைக்கு வருகை NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg 4:obl:arg:dat Translit=varukaikku|LTranslit=varukai
+3 எதிர்ப்புத் எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj Translit=etirpput|LTranslit=etirppu
+4 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 advcl 23:advcl Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+5 மதிமுக மதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=matimuka|LTranslit=matimuka
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=viṭutalaic|LTranslit=viṭutalai
+8 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|18:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=ciruttaikaḷ|LTranslit=ciruttai
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 இந்து இந்து PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=intu|LTranslit=intu
+11 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+12 கட்சி கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|18:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=kaṭci|LTranslit=kaṭci
+13 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+14 பெரியார் பெரியார் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod 16:nmod:nom Translit=periyār|LTranslit=periyār
+15 திராவிடர் திராவிடர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=tirāviṭar|LTranslit=tirāviṭar
+16 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj 5:conj|18:nmod:போல்:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+17 போன்ற போல் ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=pōnra|LTranslit=pōl
+18 கட்சிகள் கட்சி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj 23:nsubj Translit=kaṭcikaḷ|LTranslit=kaṭci
+19 தமிழகத்தின் தமிழகம் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:gen Translit=tamilakattin|LTranslit=tamilakam
+20 பல பல ADJ JJ------- _ 21 amod 21:amod Translit=pala|LTranslit=pala
+21 இடங்களில் இடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl 23:obl:loc Translit=iṭaṅkaḷil|LTranslit=iṭam
+22 போராட்டங்களை போராட்டம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obj 23:obj Translit=pōrāṭṭaṅkaḷai|LTranslit=pōrāṭṭam
+23 நடத்தி நடத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=naṭatti|LTranslit=naṭattu
+24 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux 23:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+25 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 23 punct 23:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s360
+# text = கோவை தமிழ்நாடு ஹோட்டல் அருகே மதிமுக பொதுச்செயலர் வைகோ தலைமையில் நடந்த ஆர்ப்பாட்டத்தில் ராஜபட்சவின் உருவப் பொம்மைகள் எரிக்கப் பட்டன.
+# translit = kōvai tamilnāṭu hōṭṭal arukē matimuka potucceyalar vaikō talaimaiyil naṭanta ārppāṭṭattil rājapaṭcavin uruvap pommaikaḷ erikkap paṭṭana.
+# orig_file_sentence 004#60
+1 கோவை கோவை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=kōvai|LTranslit=kōvai
+2 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=tamilnāṭu|LTranslit=tamilnāṭu
+3 ஹோட்டல் ஹோட்டல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:அருகே:nom Translit=hōṭṭal|LTranslit=hōṭṭal
+4 அருகே அருகே ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=arukē|LTranslit=arukē
+5 மதிமுக மதிமுக PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=matimuka|LTranslit=matimuka
+6 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=potucceyalar|LTranslit=potucceyalar
+7 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod 8:nmod:nom Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+8 தலைமையில் தலைமை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=talaimaiyil|LTranslit=talaimai
+9 நடந்த நட ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=naṭanta|LTranslit=naṭa
+10 ஆர்ப்பாட்டத்தில் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:loc Translit=ārppāṭṭattil|LTranslit=ārppāṭṭam
+11 ராஜபட்சவின் ராஜபட்ச PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod 13:nmod:gen Translit=rājapaṭcavin|LTranslit=rājapaṭca
+12 உருவப் உருவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod Translit=uruvap|LTranslit=uruvam
+13 பொம்மைகள் பொம்மை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=pommaikaḷ|LTranslit=pommai
+14 எரிக்கப் எரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=erikkap|LTranslit=eri
+15 பட்டன படு AUX VR-D3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭana|LTranslit=paṭu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s361
+# text = இதையடுத்து, போராட்டத்தில் ஈடுபட்ட வைகோ உள்ளிட்ட நூற்றுக்கும் மேற்பட்டோரை போலீஸார் கைது செய்தனர்.
+# translit = itaiyaṭuttu, pōrāṭṭattil īṭupaṭṭa vaikō uḷḷiṭṭa nūrrukkum mērpaṭṭōrai pōlīsār kaitu ceytanar.
+# orig_file_sentence 004#61
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod SpaceAfter=No|Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 11 punct 11:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 போராட்டத்தில் போராட்டம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:loc Translit=pōrāṭṭattil|LTranslit=pōrāṭṭam
+4 ஈடுபட்ட ஈடுபடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=īṭupaṭṭa|LTranslit=īṭupaṭu
+5 வைகோ வைகோ PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod 6:nmod:nom Translit=vaikō|LTranslit=vaikō
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+7-8 நூற்றுக்கும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நூற்றுக்க் நூறு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:dat LTranslit=nūru|Translit=nūrrukk
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 மேற்பட்டோரை மேற்பட்டோர் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:acc Translit=mērpaṭṭōrai|LTranslit=mērpaṭṭōr
+10 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+11 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+12 செய்தனர் செய் AUX Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux 11:aux SpaceAfter=No|Translit=ceytanar|LTranslit=cey
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s362
+# text = இதேபோல் கோவை காந்திநகர் பகுதியில் பெரியார் திராவிடர் கழகம் மற்றும் விடுதலைச் சிறுத்தைகள் கட்சியைச் சேர்ந்தவர்கள் ராஜபட்சவின் உருவப்பொம்மை, உருவப் படம், இலங்கை தேசியக்கொடி போன்றவற்றை எரித்தனர்.
+# translit = itēpōl kōvai kāntinakar pakutiyil periyār tirāviṭar kalakam marrum viṭutalaic ciruttaikaḷ kaṭciyaic cērntavarkaḷ rājapaṭcavin uruvappommai, uruvap paṭam, ilaṅkai tēciyakkoṭi pōnravarrai erittanar.
+# orig_file_sentence 004#62
+1 இதேபோல் இதேபோல் ADV AA------- _ 22 advmod 22:advmod Translit=itēpōl|LTranslit=itēpōl
+2 கோவை கோவை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kōvai|LTranslit=kōvai
+3 காந்திநகர் காந்திநகர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=kāntinakar|LTranslit=kāntinakar
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl 22:obl:loc Translit=pakutiyil|LTranslit=pakuti
+5 பெரியார் பெரியார் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=periyār|LTranslit=periyār
+6 திராவிடர் திராவிடர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tirāviṭar|LTranslit=tirāviṭar
+7 கழகம் கழகம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=kalakam|LTranslit=kalakam
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 10 cc 10:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+9 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=viṭutalaic|LTranslit=viṭutalai
+10 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 conj 7:conj|11:nmod:nom Translit=ciruttaikaḷ|LTranslit=ciruttai
+11 கட்சியைச் கட்சி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod:acc Translit=kaṭciyaic|LTranslit=kaṭci
+12 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 nsubj 22:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr
+13 ராஜபட்சவின் ராஜபட்ச PROPN NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod 14:nmod:gen Translit=rājapaṭcavin|LTranslit=rājapaṭca
+14 உருவப்பொம்மை உருவப்பொம்மை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=uruvappommai|LTranslit=uruvappommai
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 உருவப் உருவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=uruvap|LTranslit=uruvam
+17 படம் படம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj 14:conj|21:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=paṭam|LTranslit=paṭam
+18 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 20 punct 20:punct Translit=,|LTranslit=,
+19 இலங்கை இலங்கை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:nom Translit=ilaṅkai|LTranslit=ilaṅkai
+20 தேசியக்கொடி தேசியக்கொடி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj 14:conj|21:nmod:nom Translit=tēciyakkoṭi|LTranslit=tēciyakkoṭi
+21 போன்றவற்றை போன்றவற்றை NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 obj 22:obj Translit=pōnravarrai|LTranslit=pōnravarrai
+22 எரித்தனர் எரி VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=erittanar|LTranslit=eri
+23 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 22 punct 22:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s363
+# text = இதையடுத்து அவர்களை போலீஸார் கைது செய்தனர்.
+# translit = itaiyaṭuttu avarkaḷai pōlīsār kaitu ceytanar.
+# orig_file_sentence 004#63
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV AA------- _ 4 advmod 4:advmod Translit=itaiyaṭuttu|LTranslit=itaiyaṭuttu
+2 அவர்களை அவர் PRON RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod 4:nmod:acc Translit=avarkaḷai|LTranslit=avar
+3 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nsubj 4:nsubj Translit=pōlīsār|LTranslit=pōlīsār
+4 கைது கைது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=kaitu|LTranslit=kaitu
+5 செய்தனர் செய் AUX Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux 4:aux SpaceAfter=No|Translit=ceytanar|LTranslit=cey
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 4 punct 4:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s364
+# text = நம்பிக்கை வாக்கெடுப்பு நடத்துவதற்காக கூட்டப்பட்ட பேரவைக் கூட்டத்தை உயர்நீதிமன்றத் தீர்ப்பு வரும் வரை ஒத்திவைக்க வேண்டும் என்கிற காங்கிரஸின் கோரிக்கையை கர்நாடக பேரவைத் தலைவர் நிராகரித்தார்.
+# translit = nampikkai vākkeṭuppu naṭattuvatarkāka kūṭṭappaṭṭa pēravaik kūṭṭattai uyarnītimanrat tīrppu varum varai ottivaikka vēṇṭum enkira kāṅkirasin kōrikkaiyai karnāṭaka pēravait talaivar nirākarittār.
+# orig_file_sentence 004#64
+1 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+2 வாக்கெடுப்பு வாக்கெடுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=vākkeṭuppu|LTranslit=vākkeṭuppu
+3-4 நடத்துவதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+3 நடத்துவதற்க் நடத்து VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 advcl 4:advcl LTranslit=naṭattu|Translit=naṭattuvatark
+4 ஆக ஆக PART Tg------- _ 5 advmod 5:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+5 கூட்டப்பட்ட கூட்டப்படு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod 7:amod Translit=kūṭṭappaṭṭa|LTranslit=kūṭṭappaṭu
+6 பேரவைக் பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pēravaik|LTranslit=pēravai
+7 கூட்டத்தை கூட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=kūṭṭattai|LTranslit=kūṭṭam
+8 உயர்நீதிமன்றத் உயர்நீதிமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=uyarnītimanrat|LTranslit=uyarnītimanram
+9 தீர்ப்பு தீர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=tīrppu|LTranslit=tīrppu
+10 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+11 வரை வரை PART Tn------- _ 10 mark 10:mark Translit=varai|LTranslit=varai
+12 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 acl 16:acl:என் Translit=ottivaikka|LTranslit=ottivai
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+14 என்கிற என் PART Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 12 mark 12:mark Translit=enkira|LTranslit=en
+15 காங்கிரஸின் காங்கிரஸ் PROPN NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:gen Translit=kāṅkirasin|LTranslit=kāṅkiras
+16 கோரிக்கையை கோரிக்கை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj 20:obj Translit=kōrikkaiyai|LTranslit=kōrikkai
+17 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod Translit=karnāṭaka|LTranslit=karnāṭakam
+18 பேரவைத் பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=pēravait|LTranslit=pēravai
+19 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj 20:nsubj Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+20 நிராகரித்தார் நிராகரி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=nirākarittār|LTranslit=nirākari
+21 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 20 punct 20:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s365
+# text = தகுதிநீக்கம் செய்யப்பட்ட 16 எமெலேக்களின் மனு மீது உயர்நீதிமன்றம் தீர்ப்பளிக்கும் வரை பேரவைக் கூட்டத்தை ஒத்திவைக்க வேண்டும் என எதிர்க்கட்சித் தலைவர் சித்தராமையா கோரிக்கை விடுத்தார்.
+# translit = takutinīkkam ceyyappaṭṭa 16 emelēkkaḷin manu mītu uyarnītimanram tīrppaḷikkum varai pēravaik kūṭṭattai ottivaikka vēṇṭum ena etirkkaṭcit talaivar cittarāmaiyā kōrikkai viṭuttār.
+# orig_file_sentence 004#65
+1 தகுதிநீக்கம் தகுதிநீக்கம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj 2:obj Translit=takutinīkkam|LTranslit=takutinīkkam
+2 செய்யப்பட்ட செய் ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod 4:amod Translit=ceyyappaṭṭa|LTranslit=cey
+3 16 16 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=16|LTranslit=16
+4 எமெலேக்களின் எமெலே PROPN NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=emelēkkaḷin|LTranslit=emelē
+5 மனு மனு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:மீது:nom Translit=manu|LTranslit=manu
+6 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 5 case 5:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+7 உயர்நீதிமன்றம் உயர்நீதிமன்றம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=uyarnītimanram|LTranslit=uyarnītimanram
+8 தீர்ப்பளிக்கும் தீர்ப்பளி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod 19:amod Translit=tīrppaḷikkum|LTranslit=tīrppaḷi
+9 வரை வரை PART Tn------- _ 8 mark 8:mark Translit=varai|LTranslit=varai
+10 பேரவைக் பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pēravaik|LTranslit=pēravai
+11 கூட்டத்தை கூட்டம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj Translit=kūṭṭattai|LTranslit=kūṭṭam
+12 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 ccomp 19:ccomp Translit=ottivaikka|LTranslit=ottivai
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+14 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark 12:mark Translit=ena|LTranslit=en
+15 எதிர்க்கட்சித் எதிர்க்கட்சி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom Translit=etirkkaṭcit|LTranslit=etirkkaṭci
+16 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod 17:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+17 சித்தராமையா சித்தராமையா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj 19:nsubj Translit=cittarāmaiyā|LTranslit=cittarāmaiyā
+18 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 iobj 19:iobj Translit=kōrikkai|LTranslit=kōrikkai
+19 விடுத்தார் விடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=viṭuttār|LTranslit=viṭu
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s366
+# text = எனினும் ஆளுநர் உத்தரவுப் படி பேரவை கூட்டப்பட்டுள்ளதால் அதை ஒத்திவைக்க முடியாது என பேரவைத் தலைவர் போபய்யா தெரிவித்தார்.
+# translit = eninum āḷunar uttaravup paṭi pēravai kūṭṭappaṭṭuḷḷatāl atai ottivaikka muṭiyātu ena pēravait talaivar pōpayyā terivittār.
+# orig_file_sentence 004#66
+1 எனினும் எனினும் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=eninum|LTranslit=eninum
+2 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=āḷunar|LTranslit=āḷunar
+3 உத்தரவுப் உத்தரவு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:படி Translit=uttaravup|LTranslit=uttaravu
+4 படி படி ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=paṭi|LTranslit=paṭi
+5 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+6-8 கூட்டப்பட்டுள்ளதால் _ _ _ _ _ _ _ _
+6 கூட்டப் கூட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl 10:advcl LTranslit=kūṭṭu|Translit=kūṭṭap
+7 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux 6:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+8 உள்ளதால் உள் AUX VZIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux 6:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatāl
+9 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj 10:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+10 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 xcomp 16:xcomp Translit=ottivaikka|LTranslit=ottivai
+11 முடியாது முடி AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 10 aux 10:aux Translit=muṭiyātu|LTranslit=muṭi
+12 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark 10:mark Translit=ena|LTranslit=en
+13 பேரவைத் பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=pēravait|LTranslit=pēravai
+14 தலைவர் தலைவர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod 15:nmod:nom Translit=talaivar|LTranslit=talaivar
+15 போபய்யா போபய்யா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj 16:nsubj Translit=pōpayyā|LTranslit=pōpayyā
+16 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittār|LTranslit=terivi
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s367
+# text = பின்னர் எடியூரப்பா அரசு மீது நம்பிக்கை வாக்கு கோரும் ஒருவரித் தீர்மானம் கொண்டுவரப் பட்டு குரல் வாக்கெடுப்புக்கு விடப் பட்டது.
+# translit = pinnar eṭiyūrappā aracu mītu nampikkai vākku kōrum oruvarit tīrmānam koṇṭuvarap paṭṭu kural vākkeṭuppukku viṭap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#67
+1 பின்னர் பின்னர் ADV AA------- _ 14 advmod 14:advmod Translit=pinnar|LTranslit=pinnar
+2 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod 3:nmod:nom Translit=eṭiyūrappā|LTranslit=eṭiyūrappā
+3 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:மீது:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+4 மீது மீது ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case Translit=mītu|LTranslit=mītu
+5 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=nampikkai|LTranslit=nampikkai
+6 வாக்கு வாக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=vākku|LTranslit=vākku
+7 கோரும் கோரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=kōrum|LTranslit=kōru
+8 ஒருவரித் ஒருவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=oruvarit|LTranslit=oruvari
+9 தீர்மானம் தீர்மானம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj 10:nsubj Translit=tīrmānam|LTranslit=tīrmānam
+10 கொண்டுவரப் கொண்டுவா VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl 14:advcl Translit=koṇṭuvarap|LTranslit=koṇṭuvā
+11 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux 10:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+12 குரல் குரல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=kural|LTranslit=kural
+13 வாக்கெடுப்புக்கு வாக்கெடுப்பு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl:arg 14:obl:arg:dat Translit=vākkeṭuppukku|LTranslit=vākkeṭuppu
+14 விடப் விடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=viṭap|LTranslit=viṭu
+15 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux 14:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+16 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s368
+# text = பொங்கல் பண்டிகையையொட்டி சென்னையிலிருந்து தென் மாவடங்களுக்குச் செல்லும் ரயில்களுக்கான டிக்கெட்டுகள் சில நிமிடங்களிலேயே விற்றுத் தீர்ந்தன.
+# translit = poṅkal paṇṭikaiyaiyoṭṭi cennaiyiliruntu ten māvaṭaṅkaḷukkuc cellum rayilkaḷukkāna ṭikkeṭṭukaḷ cila nimiṭaṅkaḷilēyē virrut tīrntana.
+# orig_file_sentence 004#68
+1 பொங்கல் பொங்கல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=poṅkal|LTranslit=poṅkal
+2-3 பண்டிகையையொட்டி _ _ _ _ _ _ _ _
+2 பண்டிகையைய் பண்டிகை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj LTranslit=paṇṭikai|Translit=paṇṭikaiyaiy
+3 ஒட்டி ஒட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl LTranslit=oṭṭu|Translit=oṭṭi
+4-5 சென்னையிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+4 சென்னைய் சென்னை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=cennai|Translit=cennaiy
+5 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+6 தென் தென் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=ten|LTranslit=ten
+7 மாவடங்களுக்குச் மாவட்டம் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg 8:obl:arg:dat Translit=māvaṭaṅkaḷukkuc|LTranslit=māvaṭṭam
+8 செல்லும் செல் ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod 9:amod Translit=cellum|LTranslit=cel
+9-10 ரயில்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+9 ரயில்களுக்க் ரயில் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nmod 10:nmod:dat LTranslit=rayil|Translit=rayilkaḷukk
+10 ஆன ஆன PART Tg------- _ 11 nmod 11:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+11 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj 16:nsubj Translit=ṭikkeṭṭukaḷ|LTranslit=ṭikkeṭ
+12 சில சில ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+13-14 நிமிடங்களிலேயே _ _ _ _ _ _ _ _
+13 நிமிடங்களில் நிமிடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:loc LTranslit=nimiṭam|Translit=nimiṭaṅkaḷil
+14 ஏயே ஏயே PART Tk------- _ 13 advmod:emph 13:advmod:emph LTranslit=ēyē|Translit=ēyē
+15 விற்றுத் வில் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl 16:advcl Translit=virrut|LTranslit=vil
+16 தீர்ந்தன தீர் VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tīrntana|LTranslit=tīr
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s369
+# text = பொங்கல் பண்டிகை வரும் ஜனவரி 15-ம் தேதி கொண்டாடப் படுகிறது.
+# translit = poṅkal paṇṭikai varum janavari 15-m tēti koṇṭāṭap paṭukiratu.
+# orig_file_sentence 004#69
+1 பொங்கல் பொங்கல் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=poṅkal|LTranslit=poṅkal
+2 பண்டிகை பண்டிகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=paṇṭikai|LTranslit=paṇṭikai
+3 வரும் வரு ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=varum|LTranslit=varu
+4 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+5 15-ம் 15 ADJ Uy------- NumType=Ord 6 amod 6:amod Translit=15-m|LTranslit=15
+6 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+7 கொண்டாடப் கொண்டாடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṇṭāṭap|LTranslit=koṇṭāṭu
+8 படுகிறது படு AUX VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux 7:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭukiratu|LTranslit=paṭu
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 7 punct 7:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s370
+# text = இதையொட்டி அரசு விடுமுறை நாள்கள் வருகின்றன.
+# translit = itaiyoṭṭi aracu viṭumurai nāḷkaḷ varukinrana.
+# orig_file_sentence 004#70
+1 இதையொட்டி இதையொட்டி ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=itaiyoṭṭi|LTranslit=itaiyoṭṭi
+2 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+3 விடுமுறை விடுமுறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=viṭumurai|LTranslit=viṭumurai
+4 நாள்கள் நாள் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=nāḷkaḷ|LTranslit=nāḷ
+5 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s371
+# text = இதனால் சென்னையில் வசிக்கும் தென்மாவட்டங்களைச் சேர்ந்தவர்கள் ஜனவரி 12-ம் தேதியன்றே சொந்த ஊர்களுக்குச் செல்வதற்காக ரயில்களில் முன்பதிவு செய்யக் காத்திருந்தனர்.
+# translit = itanāl cennaiyil vacikkum tenmāvaṭṭaṅkaḷaic cērntavarkaḷ janavari 12-m tētiyanrē conta ūrkaḷukkuc celvatarkāka rayilkaḷil munpativu ceyyak kāttiruntanar.
+# orig_file_sentence 004#71
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+3 வசிக்கும் வசி ADJ Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod 5:amod Translit=vacikkum|LTranslit=vaci
+4 தென்மாவட்டங்களைச் தென்மாவட்டம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:acc Translit=tenmāvaṭṭaṅkaḷaic|LTranslit=tenmāvaṭṭam
+5 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 nsubj 16:nsubj Translit=cērntavarkaḷ|LTranslit=cēr
+6 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+7 12-ம் 12 ADJ Uy------- NumType=Ord 8 amod 8:amod Translit=12-m|LTranslit=12
+8 தேதியன்றே தேதியன்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom Translit=tētiyanrē|LTranslit=tētiyanru
+9 சொந்த சொந்த ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=conta|LTranslit=conta
+10 ஊர்களுக்குச் ஊர் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg 11:obl:arg:dat Translit=ūrkaḷukkuc|LTranslit=ūr
+11-12 செல்வதற்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+11 செல்வதற்க் செல் VERB VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl 12:advcl LTranslit=cel|Translit=celvatark
+12 ஆக ஆக PART Tg------- _ 14 advmod 14:advmod LTranslit=āka|Translit=āka
+13 ரயில்களில் ரயில் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:loc Translit=rayilkaḷil|LTranslit=rayil
+14 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:nom Translit=munpativu|LTranslit=munpativu
+15 செய்யக் செய் AUX Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 aux 14:aux Translit=ceyyak|LTranslit=cey
+16 காத்திருந்தனர் காத்திரு VERB Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=kāttiruntanar|LTranslit=kāttiru
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 16 punct 16:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s372
+# text = ஜனவரி 12-ம் தேதிக்கான 90 நாள்களுக்கு முந்தைய முதல்நாள் முன்பதிவு இன்று காலை 8 மணிக்கு தொடங்கியது.
+# translit = janavari 12-m tētikkāna 90 nāḷkaḷukku muntaiya mutalnāḷ munpativu inru kālai 8 maṇikku toṭaṅkiyatu.
+# orig_file_sentence 004#72
+1 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=janavari|LTranslit=janavari
+2 12-ம் 12 ADJ Uy------- NumType=Ord 3 amod 3:amod Translit=12-m|LTranslit=12
+3-4 தேதிக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+3 தேதிக்க் தேதி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:dat LTranslit=tēti|Translit=tētikk
+4 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+5 90 90 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod 6:nummod Translit=90|LTranslit=90
+6 நாள்களுக்கு நாள் NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl 14:obl:dat Translit=nāḷkaḷukku|LTranslit=nāḷ
+7 முந்தைய முந்தைய ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=muntaiya|LTranslit=muntaiya
+8 முதல்நாள் முதல்நாள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=mutalnāḷ|LTranslit=mutalnāḷ
+9 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj 14:nsubj Translit=munpativu|LTranslit=munpativu
+10 இன்று இன்று NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=inru|LTranslit=inru
+11 காலை காலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=kālai|LTranslit=kālai
+12 8 8 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=8|LTranslit=8
+13 மணிக்கு மணி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl 14:obl:dat Translit=maṇikku|LTranslit=maṇi
+14 தொடங்கியது தொடங்கு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=toṭaṅkiyatu|LTranslit=toṭaṅku
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 14 punct 14:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s373
+# text = முன்பதிவு தொடங்கியதும் நெல்லை, பொதிகை, பாண்டியன், முத்துநகர், அனந்தபுரி போன்ற எக்ஸ்பிரஸ் ரயில்களின் இரண்டாம் வகுப்பு படுக்கை வசதிக்கான டிக்கெட்டுகள் சில நிமிடங்களில் விற்றுத் தீர்ந்தன.
+# translit = munpativu toṭaṅkiyatum nellai, potikai, pāṇṭiyan, muttunakar, anantapuri pōnra ekspiras rayilkaḷin iraṇṭām vakuppu paṭukkai vacatikkāna ṭikkeṭṭukaḷ cila nimiṭaṅkaḷil virrut tīrntana.
+# orig_file_sentence 004#73
+1 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj 2:nsubj Translit=munpativu|LTranslit=munpativu
+2-3 தொடங்கியதும் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 தொடங்கியத் தொடங்கு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 ccomp 25:ccomp LTranslit=toṭaṅku|Translit=toṭaṅkiyat
+3 உம் உம் PART TS------- _ 2 mark 2:mark LTranslit=um|Translit=um
+4 நெல்லை நெல்லை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=nellai|LTranslit=nellai
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 பொதிகை பொதிகை PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|15:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=potikai|LTranslit=potikai
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 8 punct 8:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 பாண்டியன் பாண்டியன் PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj 4:conj|15:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=pāṇṭiyan|LTranslit=pāṇṭiyan
+9 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+10 முத்துநகர் முத்துநகர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|15:nmod:போல்:nom SpaceAfter=No|Translit=muttunakar|LTranslit=muttunakar
+11 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+12 அனந்தபுரி அனந்தபுரி PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj 4:conj|15:nmod:போல்:nom Translit=anantapuri|LTranslit=anantapuri
+13 போன்ற போல் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case Translit=pōnra|LTranslit=pōl
+14 எக்ஸ்பிரஸ் எக்ஸ்பிரஸ் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod 15:nmod:nom Translit=ekspiras|LTranslit=ekspiras
+15 ரயில்களின் ரயில் NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nmod 21:nmod:gen Translit=rayilkaḷin|LTranslit=rayil
+16 இரண்டாம் இரண்டு ADJ Uy------- NumType=Ord 17 amod 17:amod Translit=iraṇṭām|LTranslit=iraṇṭu
+17 வகுப்பு வகுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=vakuppu|LTranslit=vakuppu
+18 படுக்கை படுக்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod 19:nmod:nom Translit=paṭukkai|LTranslit=paṭukkai
+19-20 வசதிக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+19 வசதிக்க் வசதி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod:dat LTranslit=vacati|Translit=vacatikk
+20 ஆன ஆன PART Tg------- _ 21 nmod 21:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+21 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj 25:nsubj Translit=ṭikkeṭṭukaḷ|LTranslit=ṭikkeṭ
+22 சில சில ADJ JJ------- _ 23 amod 23:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+23 நிமிடங்களில் நிமிடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 obl 25:obl:loc Translit=nimiṭaṅkaḷil|LTranslit=nimiṭam
+24 விற்றுத் வில் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 advcl 25:advcl Translit=virrut|LTranslit=vil
+25 தீர்ந்தன தீர் VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=tīrntana|LTranslit=tīr
+26 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 25 punct 25:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s374
+# text = சில ரயில்களில் ஏசி வகுப்புக்களுக்கான டிக்கெட்டுகள் குறைந்த எண்ணிக்கையில் முன்பதிவு செய்யப்படாமல் இருந்தன.
+# translit = cila rayilkaḷil ēci vakuppukkaḷukkāna ṭikkeṭṭukaḷ kurainta eṇṇikkaiyil munpativu ceyyappaṭāmal iruntana.
+# orig_file_sentence 004#74
+1 சில சில ADJ JJ------- _ 2 amod 2:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+2 ரயில்களில் ரயில் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=rayilkaḷil|LTranslit=rayil
+3 ஏசி ஏசி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=ēci|LTranslit=ēci
+4-5 வகுப்புக்களுக்கான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 வகுப்புக்களுக்க் வகுப்பு NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod 5:nmod:dat LTranslit=vakuppu|Translit=vakuppukkaḷukk
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj 11:nsubj Translit=ṭikkeṭṭukaḷ|LTranslit=ṭikkeṭ
+7 குறைந்த குறை ADJ JJ------- _ 8 amod 8:amod Translit=kurainta|LTranslit=kurai
+8 எண்ணிக்கையில் எண்ணிக்கை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl 11:obl:loc Translit=eṇṇikkaiyil|LTranslit=eṇṇikkai
+9 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=munpativu|LTranslit=munpativu
+10 செய்யப்படாமல் செய் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 11 advcl 11:advcl Translit=ceyyappaṭāmal|LTranslit=cey
+11 இருந்தன இரு VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=iruntana|LTranslit=iru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 11 punct 11:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s375
+# text = பொது வேலைநிறுத்தம் செய்ய சில தீவிரவாத குழுக்கள் அழைப்பு விடுத்ததன் காரணமாக மணிப்பூர் மாநிலத்தில் இயல்பு வாழ்க்கை பெரிதும் பாதிக்கப் பட்டது.
+# translit = potu vēlainiruttam ceyya cila tīviravāta kulukkaḷ alaippu viṭuttatan kāraṇamāka maṇippūr mānilattil iyalpu vālkkai peritum pātikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#75
+1 பொது பொது NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=potu|LTranslit=potu
+2 வேலைநிறுத்தம் வேலைநிறுத்தம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=vēlainiruttam|LTranslit=vēlainiruttam
+3 செய்ய செய் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=ceyya|LTranslit=cey
+4 சில சில ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+5 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod 6:nmod Translit=tīviravāta|LTranslit=tīviravātam
+6 குழுக்கள் குழு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=kulukkaḷ|LTranslit=kulu
+7 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=alaippu|LTranslit=alaippu
+8 விடுத்ததன் விடு VERB VzGD3SNAA Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=viṭuttatan|LTranslit=viṭu
+9 காரணமாக காரணம் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=kāraṇamāka|LTranslit=kāraṇam
+10 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=maṇippūr|LTranslit=maṇippūr
+11 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:loc Translit=mānilattil|LTranslit=mānilam
+12 இயல்பு இயல்பு ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=iyalpu|LTranslit=iyalpu
+13 வாழ்க்கை வாழ்க்கை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj 15:nsubj Translit=vālkkai|LTranslit=vālkkai
+14 பெரிதும் பெரிதும் ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=peritum|LTranslit=peritum
+15 பாதிக்கப் பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pātikkap|LTranslit=pāti
+16 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 15 aux 15:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+17 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s376
+# text = 1949 அக்டோபர் 15-ல் இந்தியாவுடன் மணிப்பூர் இணைக்கப் பட்டதற்கு எதிர்ப்பு தெரிவித்து புரட்சிகர மக்கள் முன்னணி உள்ளிட்ட சில தீவிரவாத குழுக்கள் இந்த பொது வேலைநிறுத்தத்துக்கு அழைப்பு விடுத்திருந்தன.
+# translit = 1949 akṭōpar 15-l intiyāvuṭan maṇippūr iṇaikkap paṭṭatarku etirppu terivittu puraṭcikara makkaḷ munnaṇi uḷḷiṭṭa cila tīviravāta kulukkaḷ inta potu vēlainiruttattukku alaippu viṭuttiruntana.
+# orig_file_sentence 004#76
+1 1949 1949 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod 3:nummod Translit=1949|LTranslit=1949
+2 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=akṭōpar|LTranslit=akṭōpar
+3 15-ல் 15-ல் NUM U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 4 nummod 4:nummod Translit=15-l|LTranslit=15-l
+4-5 இந்தியாவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+4 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:உடன்:nom LTranslit=intiyā|Translit=intiyāv
+5 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 4 case 4:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+6 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=maṇippūr|LTranslit=maṇippūr
+7 இணைக்கப் இணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=iṇaikkap|LTranslit=iṇai
+8 பட்டதற்கு படு AUX VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 10 advcl 10:advcl Translit=paṭṭatarku|LTranslit=paṭu
+9 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj 10:obj Translit=etirppu|LTranslit=etirppu
+10 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl 21:advcl Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+11 புரட்சிகர புரட்சிகரம் ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=puraṭcikara|LTranslit=puraṭcikaram
+12 மக்கள் மக்கள் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nmod 13:nmod:nom Translit=makkaḷ|LTranslit=makkaḷ
+13 முன்னணி முன்னணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj 14:obj Translit=munnaṇi|LTranslit=munnaṇi
+14 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod 17:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+15 சில சில ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=cila|LTranslit=cila
+16 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=tīviravāta|LTranslit=tīviravātam
+17 குழுக்கள் குழு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nsubj 21:nsubj Translit=kulukkaḷ|LTranslit=kulu
+18 இந்த இந்த DET DD------- _ 20 det 20:det Translit=inta|LTranslit=inta
+19 பொது பொது ADJ JJ------- _ 20 amod 20:amod Translit=potu|LTranslit=potu
+20 வேலைநிறுத்தத்துக்கு வேலைநிறுத்தம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl:arg 21:obl:arg:dat Translit=vēlainiruttattukku|LTranslit=vēlainiruttam
+21 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=alaippu|LTranslit=alaippu
+22-23 விடுத்திருந்தன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+22 விடுத்த் விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 acl 21:acl LTranslit=viṭu|Translit=viṭutt
+23 இருந்தன இரு AUX VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux 21:aux LTranslit=iru|Translit=iruntana
+24 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 21 punct 21:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s377
+# text = இதனால் மணிப்பூர் மாநிலத்தில் போக்குவரத்து பெரிதும் பாதிக்கப் பட்டது.
+# translit = itanāl maṇippūr mānilattil pōkkuvarattu peritum pātikkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#77
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod:nom Translit=maṇippūr|LTranslit=maṇippūr
+3 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=mānilattil|LTranslit=mānilam
+4 போக்குவரத்து போக்குவரத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj 6:nsubj Translit=pōkkuvarattu|LTranslit=pōkkuvarattu
+5 பெரிதும் பெரிதும் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=peritum|LTranslit=peritum
+6 பாதிக்கப் பாதி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=pātikkap|LTranslit=pāti
+7 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux 6:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+8 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s378
+# text = போக்குவரத்து வசதிகள் இல்லாததால் அரசு அலுவலகங்களிலும் வருகை குறைவாகவே இருந்ததாக அதிகார வட்டாரங்கள் தெரிவித்தன.
+# translit = pōkkuvarattu vacatikaḷ illātatāl aracu aluvalakaṅkaḷilum varukai kuraivākavē iruntatāka atikāra vaṭṭāraṅkaḷ terivittana.
+# orig_file_sentence 004#78
+1 போக்குவரத்து போக்குவரத்து NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=pōkkuvarattu|LTranslit=pōkkuvarattu
+2 வசதிகள் வசதி NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=vacatikaḷ|LTranslit=vacati
+3 இல்லாததால் இல் VERB VzIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl 9:advcl Translit=illātatāl|LTranslit=il
+4 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=aracu|LTranslit=aracu
+5-6 அலுவலகங்களிலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+5 அலுவலகங்களில் அலுவலகம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:loc LTranslit=aluvalakam|Translit=aluvalakaṅkaḷil
+6 உம் உம் PART Tv------- _ 5 advmod:emph 5:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+7 வருகை வருகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj 9:obj Translit=varukai|LTranslit=varukai
+8 குறைவாகவே குறைவு DET QQ------- NumType=Card 9 det 9:det Translit=kuraivākavē|LTranslit=kuraivu
+9-10 இருந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+9 இருந்தத் இரு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp 13:ccomp LTranslit=iru|Translit=iruntat
+10 ஆக ஆக PART Tg------- _ 9 mark 9:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+11 அதிகார அதிகாரம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod 12:nmod Translit=atikāra|LTranslit=atikāram
+12 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj Translit=vaṭṭāraṅkaḷ|LTranslit=vaṭṭāram
+13 தெரிவித்தன தெரிவி VERB Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=terivittana|LTranslit=terivi
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 13 punct 13:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s379
+# text = மேலும் மலைப்பிரதேசம் மற்றும் பள்ளத்தாக்கு மாவட்டங்களில் கடைகள், வர்த்தக நிறுவனங்கள் மூடப்பட்டிருந்தன.
+# translit = mēlum malaippiratēcam marrum paḷḷattākku māvaṭṭaṅkaḷil kaṭaikaḷ, varttaka niruvanaṅkaḷ mūṭappaṭṭiruntana.
+# orig_file_sentence 004#79
+1 மேலும் மேலும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=mēlum|LTranslit=mēlum
+2 மலைப்பிரதேசம் மலைப்பிரதேசம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=malaippiratēcam|LTranslit=malaippiratēcam
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 4 cc 4:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+4 பள்ளத்தாக்கு பள்ளத்தாக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj 2:conj|5:nmod:nom Translit=paḷḷattākku|LTranslit=paḷḷattākku
+5 மாவட்டங்களில் மாவட்டம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl 10:obl:loc Translit=māvaṭṭaṅkaḷil|LTranslit=māvaṭṭam
+6 கடைகள் கடை NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nsubj 10:nsubj SpaceAfter=No|Translit=kaṭaikaḷ|LTranslit=kaṭai
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 9 punct 9:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 வர்த்தக வர்த்தகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=varttaka|LTranslit=varttakam
+9 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|10:nsubj Translit=niruvanaṅkaḷ|LTranslit=niruvanam
+10-12 மூடப்பட்டிருந்தன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+10 மூடப் மூடு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=mūṭu|Translit=mūṭap
+11 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux 10:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+12 இருந்தன இரு AUX VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux LTranslit=iru|Translit=iruntana
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s380
+# text = எனினும் பொது வேலைநிறுத்தத்தையொட்டி வன்முறைச் சம்பவங்கள் எதுவும் நிகழ்ந்ததாக தகவல் இல்லை.
+# translit = eninum potu vēlainiruttattaiyoṭṭi vanmuraic campavaṅkaḷ etuvum nikalntatāka takaval illai.
+# orig_file_sentence 004#80
+1 எனினும் எனினும் ADV AA------- _ 10 advmod 10:advmod Translit=eninum|LTranslit=eninum
+2 பொது பொது ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=potu|LTranslit=potu
+3-4 வேலைநிறுத்தத்தையொட்டி _ _ _ _ _ _ _ _
+3 வேலைநிறுத்தத்தைய் வேலைநிறுத்தம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj 4:obj LTranslit=vēlainiruttam|Translit=vēlainiruttattaiy
+4 ஒட்டி ஒட்டு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl 10:advcl LTranslit=oṭṭu|Translit=oṭṭi
+5 வன்முறைச் வன்முறை ADJ JJ------- _ 6 amod 6:amod Translit=vanmuraic|LTranslit=vanmurai
+6 சம்பவங்கள் சம்பவம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj 8:nsubj Translit=campavaṅkaḷ|LTranslit=campavam
+7 எதுவும் எது PRON RBN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 6 nmod 6:nmod:nom Translit=etuvum|LTranslit=etu
+8-9 நிகழ்ந்ததாக _ _ _ _ _ _ _ _
+8 நிகழ்ந்தத் நிகழ் VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp 10:ccomp LTranslit=nikal|Translit=nikalntat
+9 ஆக ஆக PART Tg------- _ 8 mark 8:mark LTranslit=āka|Translit=āka
+10 தகவல் தகவல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=takaval|LTranslit=takaval
+11 இல்லை இல் AUX Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux 10:aux SpaceAfter=No|Translit=illai|LTranslit=il
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 10 punct 10:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s381
+# text = மணிப்பூர் இந்தியாவுடன் இணைக்கப் பட்டதற்கு எதிர்ப்பு தெரிவித்து கடந்த 20 ஆண்டுகளாக அக்டோபர் 15-ம் தேதி பொது வேலைநிறுத்தத்துக்கு தீவிரவாத குழுக்கள் அழைப்பு விடுத்து வருகின்றன.
+# translit = maṇippūr intiyāvuṭan iṇaikkap paṭṭatarku etirppu terivittu kaṭanta 20 āṇṭukaḷāka akṭōpar 15-m tēti potu vēlainiruttattukku tīviravāta kulukkaḷ alaippu viṭuttu varukinrana.
+# orig_file_sentence 004#81
+1 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=maṇippūr|LTranslit=maṇippūr
+2-3 இந்தியாவுடன் _ _ _ _ _ _ _ _
+2 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:உடன்:nom LTranslit=intiyā|Translit=intiyāv
+3 உடன் உடன் ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=uṭan|Translit=uṭan
+4 இணைக்கப் இணை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl 7:advcl Translit=iṇaikkap|LTranslit=iṇai
+5 பட்டதற்கு படு AUX VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 4 aux 4:aux Translit=paṭṭatarku|LTranslit=paṭu
+6 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=etirppu|LTranslit=etirppu
+7 தெரிவித்து தெரிவி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 advcl 19:advcl Translit=terivittu|LTranslit=terivi
+8 கடந்த கடந்த ADJ JJ------- _ 10 amod 10:amod Translit=kaṭanta|LTranslit=kaṭanta
+9 20 20 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod 10:nummod Translit=20|LTranslit=20
+10-11 ஆண்டுகளாக _ _ _ _ _ _ _ _
+10 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod 14:nmod:ஆகு:nom LTranslit=āṇṭu|Translit=āṇṭukaḷ
+11 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 10 case 10:case LTranslit=āku|Translit=āka
+12 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod:nom Translit=akṭōpar|LTranslit=akṭōpar
+13 15-ம் 15 ADJ Uy------- NumType=Ord 14 amod 14:amod Translit=15-m|LTranslit=15
+14 தேதி தேதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl 19:obl:nom Translit=tēti|LTranslit=tēti
+15 பொது பொது ADJ JJ------- _ 16 amod 16:amod Translit=potu|LTranslit=potu
+16 வேலைநிறுத்தத்துக்கு வேலைநிறுத்தம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl:arg 19:obl:arg:dat Translit=vēlainiruttattukku|LTranslit=vēlainiruttam
+17 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=tīviravāta|LTranslit=tīviravātam
+18 குழுக்கள் குழு NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nsubj 19:nsubj Translit=kulukkaḷ|LTranslit=kulu
+19 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root 0:root Translit=alaippu|LTranslit=alaippu
+20 விடுத்து விடு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 acl 19:acl Translit=viṭuttu|LTranslit=viṭu
+21 வருகின்றன வரு AUX VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux 19:aux SpaceAfter=No|Translit=varukinrana|LTranslit=varu
+22 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 19 punct 19:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s382
+# text = மனித நேயத்துடன் பணியாற்ற வேண்டும் என்று டாக்டர்கள் மற்றும் செவிலியர்களுக்கு முதல்வர் கருணாநிதி வேண்டுகோள் விடுத்தார்.
+# translit = manita nēyattuṭan paṇiyārra vēṇṭum enru ṭākṭarkaḷ marrum ceviliyarkaḷukku mutalvar karuṇāniti vēṇṭukōḷ viṭuttār.
+# orig_file_sentence 004#82
+1 மனித மனிதன் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod Translit=manita|LTranslit=manitan
+2 நேயத்துடன் நேயம் NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl 3:obl:com Translit=nēyattuṭan|LTranslit=nēyam
+3 பணியாற்ற பணியாற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=paṇiyārra|LTranslit=paṇiyārru
+4 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux 3:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+5 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enru|LTranslit=en
+6 டாக்டர்கள் டாக்டர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod 12:nmod:nom Translit=ṭākṭarkaḷ|LTranslit=ṭākṭar
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 8 cc 8:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+8 செவிலியர்களுக்கு செவிலியர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|12:nmod:nom Translit=ceviliyarkaḷukku|LTranslit=ceviliyar
+9 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod 10:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+10 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj 12:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+11 வேண்டுகோள் வேண்டுகோள் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 iobj 12:iobj Translit=vēṇṭukōḷ|LTranslit=vēṇṭukōḷ
+12 விடுத்தார் விடு VERB Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=viṭuttār|LTranslit=viṭu
+13 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s383
+# text = சென்னையில் கஸ்தூரிபா காந்தி தாய் சேய் நல மருத்துவமனையின் 125-ம் ஆண்டு விழா - சேப்பாக்கம் சட்டப் பேரவை உறுப்பினர் தொகுதி மேம்பாட்டு நிதியிலிருந்து கட்டப்பட்ட கட்டடங்களின் திறப்பு விழா - இதய நோய் மற்றும் மகளிர் கருப்பை வாய், மார்பகப் புற்றுநோய்த் தடுப்புத் திட்டங்களை வியாழக்கிழமை தொடங்கி வைத்து முதல்வர் கருணாநிதி பேசியதாவது:.
+# translit = cennaiyil kastūripā kānti tāy cēy nala maruttuvamanaiyin 125-m āṇṭu vilā - cēppākkam caṭṭap pēravai uruppinar tokuti mēmpāṭṭu nitiyiliruntu kaṭṭappaṭṭa kaṭṭaṭaṅkaḷin tirappu vilā - itaya nōy marrum makaḷir karuppai vāy, mārpakap purrunōyt taṭupput tiṭṭaṅkaḷai viyālakkilamai toṭaṅki vaittu mutalvar karuṇāniti pēciyatāvatu:.
+# orig_file_sentence 004#83
+1 சென்னையில் சென்னை PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 obl 37:obl:loc Translit=cennaiyil|LTranslit=cennai
+2 கஸ்தூரிபா கஸ்தூரிபா PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kastūripā|LTranslit=kastūripā
+3 காந்தி காந்தி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod 7:nmod:nom Translit=kānti|LTranslit=kānti
+4 தாய் தாய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tāy|LTranslit=tāy
+5 சேய் சேய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=cēy|LTranslit=cēy
+6 நல நலம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=nala|LTranslit=nalam
+7 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:gen Translit=maruttuvamanaiyin|LTranslit=maruttuvamanai
+8 125-ம் 125 ADJ Uy------- NumType=Ord 10 amod 10:amod Translit=125-m|LTranslit=125
+9 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod:nom Translit=āṇṭu|LTranslit=āṇṭu
+10 விழா விழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 iobj 37:iobj Translit=vilā|LTranslit=vilā
+11 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 37 punct 37:punct Translit=-|LTranslit=-
+12 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=cēppākkam|LTranslit=cēppākkam
+13 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+14 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+15 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod 18:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+16 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+17 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod 18:nmod Translit=mēmpāṭṭu|LTranslit=mēmpāṭu
+18-19 நிதியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+18 நிதிய் நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl 20:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=niti|Translit=nitiy
+19 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 18 case 18:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+20 கட்டப்பட்ட கட்டு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 amod 21:amod Translit=kaṭṭappaṭṭa|LTranslit=kaṭṭu
+21 கட்டடங்களின் கட்டடம் NOUN NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nmod 23:nmod:gen Translit=kaṭṭaṭaṅkaḷin|LTranslit=kaṭṭaṭam
+22 திறப்பு திறப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=tirappu|LTranslit=tirappu
+23 விழா விழா NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 iobj 37:iobj Translit=vilā|LTranslit=vilā
+24 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 37 punct 37:punct Translit=-|LTranslit=-
+25 இதய இதயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod 26:nmod Translit=itaya|LTranslit=itayam
+26 நோய் நோய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod 35:nmod:nom Translit=nōy|LTranslit=nōy
+27 மற்றும் மற்றும் CCONJ CC------- _ 30 cc 30:cc Translit=marrum|LTranslit=marrum
+28 மகளிர் மகளிர் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=makaḷir|LTranslit=makaḷir
+29 கருப்பை கருப்பை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod 30:nmod:nom Translit=karuppai|LTranslit=karuppai
+30 வாய் வாய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 conj 26:conj|35:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=vāy|LTranslit=vāy
+31 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 33 punct 33:punct Translit=,|LTranslit=,
+32 மார்பகப் மார்பகம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod 33:nmod Translit=mārpakap|LTranslit=mārpakam
+33 புற்றுநோய்த் புற்றுநோய் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 conj 26:conj|35:nmod:nom Translit=purrunōyt|LTranslit=purrunōy
+34 தடுப்புத் தடுப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod 35:nmod:nom Translit=taṭupput|LTranslit=taṭuppu
+35 திட்டங்களை திட்டம் NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 37 obj 37:obj Translit=tiṭṭaṅkaḷai|LTranslit=tiṭṭam
+36 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 obl 37:obl:nom Translit=viyālakkilamai|LTranslit=viyālakkilamai
+37 தொடங்கி தொடங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 41 advcl 41:advcl Translit=toṭaṅki|LTranslit=toṭaṅku
+38 வைத்து வை AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 37 aux 37:aux Translit=vaittu|LTranslit=vai
+39 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 40 nmod 40:nmod:nom Translit=mutalvar|LTranslit=mutalvar
+40 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 41 nsubj 41:nsubj Translit=karuṇāniti|LTranslit=karuṇāniti
+41-42 பேசியதாவது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+41 பேசியத் பேசு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=pēcu|Translit=pēciyat
+42 ஆவது ஆவது PART Tl------- _ 41 advmod:emph 41:advmod:emph LTranslit=āvatu|Translit=āvatu
+43 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 41 punct 41:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+44 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 41 punct 41:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s384
+# text = சேப்பாக்கம் சட்டப் பேரவை உறுப்பினரான எனது தொகுதி மேம்பாட்டு நிதியிலிருந்து கட்டடங்கள் கட்டப்பட்டுள்ளன.
+# translit = cēppākkam caṭṭap pēravai uruppinarāna enatu tokuti mēmpāṭṭu nitiyiliruntu kaṭṭaṭaṅkaḷ kaṭṭappaṭṭuḷḷana.
+# orig_file_sentence 004#84
+1 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=cēppākkam|LTranslit=cēppākkam
+2 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod 3:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+3 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+4-5 உறுப்பினரான _ _ _ _ _ _ _ _
+4 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod 5:nmod:nom LTranslit=uruppinar|Translit=uruppinar
+5 ஆன ஆன PART Tg------- _ 6 nmod 6:nmod LTranslit=āna|Translit=āna
+6 எனது என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Translit=enatu|LTranslit=en
+7 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+8 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod Translit=mēmpāṭṭu|LTranslit=mēmpāṭu
+9-10 நிதியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+9 நிதிய் நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl 12:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=niti|Translit=nitiy
+10 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 9 case 9:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+11 கட்டடங்கள் கட்டடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=kaṭṭaṭaṅkaḷ|LTranslit=kaṭṭaṭam
+12-14 கட்டப்பட்டுள்ளன _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 கட்டப் கட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kaṭṭu|Translit=kaṭṭap
+13 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux 12:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+14 உள்ளன உள் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷana
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s385
+# text = என்னுடைய சொந்தப் பணத்திலிருந்து கட்டப்படுவது அல்ல.
+# translit = ennuṭaiya contap paṇattiliruntu kaṭṭappaṭuvatu alla.
+# orig_file_sentence 004#85
+1 என்னுடைய என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nmod 3:nmod:gen Translit=ennuṭaiya|LTranslit=en
+2 சொந்தப் சொந்தம் ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=contap|LTranslit=contam
+3-4 பணத்திலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+3 பணத்த் பணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl 5:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=paṇam|Translit=paṇatt
+4 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 3 case 3:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+5 கட்டப்படுவது கட்டு VERB VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 ccomp 6:ccomp Translit=kaṭṭappaṭuvatu|LTranslit=kaṭṭu
+6 அல்ல அல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=alla|LTranslit=al
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 6 punct 6:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s386
+# text = இந்தத் தொகுதிக்காக ஒதுக்கப்பட்டிருக்கின்ற நிதியிலிருந்து கட்டப் பட்டு இருக்கிறது.
+# translit = intat tokutikkāka otukkappaṭṭirukkinra nitiyiliruntu kaṭṭap paṭṭu irukkiratu.
+# orig_file_sentence 004#86
+1 இந்தத் இந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=intat|LTranslit=inta
+2-3 தொகுதிக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+2 தொகுதிக்க் தொகுதி NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl 4:obl:ஆகு:dat LTranslit=tokuti|Translit=tokutikk
+3 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=āku|Translit=āka
+4-6 ஒதுக்கப்பட்டிருக்கின்ற _ _ _ _ _ _ _ _
+4 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl 6:advcl LTranslit=otukku|Translit=otukkap
+5 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux 4:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+6 இருக்கின்ற இரு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 7 amod 7:amod LTranslit=iru|Translit=irukkinra
+7-8 நிதியிலிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நிதிய் நிதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl 9:obl:இலிருந்து:nom LTranslit=niti|Translit=nitiy
+8 இலிருந்து இலிருந்து ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case LTranslit=iliruntu|Translit=iliruntu
+9 கட்டப் கட்டு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=kaṭṭap|LTranslit=kaṭṭu
+10 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux 9:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+11 இருக்கிறது இரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux 9:aux SpaceAfter=No|Translit=irukkiratu|LTranslit=iru
+12 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 9 punct 9:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s387
+# text = இந்தியாவில் முதன்முதலில் தொகுதி மேம்பாட்டு நிதியை பொதுப் பணிகளுக்கு பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம் என்கிற அனுமதியை மத்திய அரசு ஏற்கெனவே நாடாளுமன்ற உறுப்பினர்களுக்கு வழங்கி இருந்தது.
+# translit = intiyāvil mutanmutalil tokuti mēmpāṭṭu nitiyai potup paṇikaḷukku payanpaṭuttik koḷḷalām enkira anumatiyai mattiya aracu ērkenavē nāṭāḷumanra uruppinarkaḷukku valaṅki iruntatu.
+# orig_file_sentence 004#87
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+2 முதன்முதலில் முதன்முதல் NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl 8:obl:loc Translit=mutanmutalil|LTranslit=mutanmutal
+3 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+4 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=mēmpāṭṭu|LTranslit=mēmpāṭu
+5 நிதியை நிதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj 8:obj Translit=nitiyai|LTranslit=niti
+6 பொதுப் பொது ADJ JJ------- _ 7 amod 7:amod Translit=potup|LTranslit=potu
+7 பணிகளுக்கு பணி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl 8:obl:dat Translit=paṇikaḷukku|LTranslit=paṇi
+8 பயன்படுத்திக் பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 acl 12:acl:என் Translit=payanpaṭuttik|LTranslit=payanpaṭuttu
+9-10 கொள்ளலாம் _ _ _ _ _ _ _ _
+9 கொள்ளல் கொள் AUX VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=koḷ|Translit=koḷḷal
+10 ஆம் ஆகு AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux 8:aux LTranslit=āku|Translit=ām
+11 என்கிற என் PART Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 8 mark 8:mark Translit=enkira|LTranslit=en
+12 அனுமதியை அனுமதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj 18:obj Translit=anumatiyai|LTranslit=anumati
+13 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 14 amod 14:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+14 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+15 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 18 advmod 18:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+16 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod 17:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+17 உறுப்பினர்களுக்கு உறுப்பினர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 obl:arg 18:obl:arg:dat Translit=uruppinarkaḷukku|LTranslit=uruppinar
+18 வழங்கி வழங்கு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=valaṅki|LTranslit=valaṅku
+19 இருந்தது இரு AUX VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux 18:aux SpaceAfter=No|Translit=iruntatu|LTranslit=iru
+20 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s388
+# text = அதைப் பார்த்து, சட்டப் பேரவை தொகுதி நிதியையும் ஏன் நல்ல பணிகளுக்கு ஒதுக்கக் கூடாது என்ற கேள்வி என் முன்னால் எழுந்தது.
+# translit = ataip pārttu, caṭṭap pēravai tokuti nitiyaiyum ēn nalla paṇikaḷukku otukkak kūṭātu enra kēḷvi en munnāl eluntatu.
+# orig_file_sentence 004#88
+1 அதைப் அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj 2:obj Translit=ataip|LTranslit=atu
+2 பார்த்து பார் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl 18:advcl SpaceAfter=No|Translit=pārttu|LTranslit=pār
+3 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 18 punct 18:punct Translit=,|LTranslit=,
+4 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+5 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+6 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+7-8 நிதியையும் _ _ _ _ _ _ _ _
+7 நிதியைய் நிதி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj 12:obj LTranslit=niti|Translit=nitiyaiy
+8 உம் உம் PART Tv------- _ 7 advmod:emph 7:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+9 ஏன் ஏன் ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ēn|LTranslit=ēn
+10 நல்ல நல்ல ADJ JJ------- _ 11 amod 11:amod Translit=nalla|LTranslit=nalla
+11 பணிகளுக்கு பணி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl 12:obl:dat Translit=paṇikaḷukku|LTranslit=paṇi
+12 ஒதுக்கக் ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 acl 15:acl:என் Translit=otukkak|LTranslit=otukku
+13 கூடாது கூடு AUX VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 12 aux 12:aux Translit=kūṭātu|LTranslit=kūṭu
+14 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 mark 12:mark Translit=enra|LTranslit=en
+15 கேள்வி கேள்வி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj 18:nsubj Translit=kēḷvi|LTranslit=kēḷvi
+16 என் என் PRON RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 18 obl 18:obl:முன்னால்:gen Translit=en|LTranslit=en
+17 முன்னால் முன்னால் ADP PP------- AdpType=Post 16 case 16:case Translit=munnāl|LTranslit=munnāl
+18 எழுந்தது எழு VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=eluntatu|LTranslit=elu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 18 punct 18:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s389
+# text = இதனால், சட்டப் பேரவையில் அதை அறிவித்து, அதை சட்டப் பேரவை உறுப்பினர்களும் ஏற்றுக் கொண்டு, அந்த வகையில் இன்றைக்கு சட்டப் பேரவை உறுப்பினர் தொகுதி மேம்பாட்டுக்கு ஒதுக்கப்பட்டுள்ள தொகையை இது போன்ற நல்ல காரியத்துக்காகச் செலவழித்து இருக்கிறோம்.
+# translit = itanāl, caṭṭap pēravaiyil atai arivittu, atai caṭṭap pēravai uruppinarkaḷum ērruk koṇṭu, anta vakaiyil inraikku caṭṭap pēravai uruppinar tokuti mēmpāṭṭukku otukkappaṭṭuḷḷa tokaiyai itu pōnra nalla kāriyattukkākac celavalittu irukkirōm.
+# orig_file_sentence 004#89
+1 இதனால் இதனால் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod SpaceAfter=No|Translit=itanāl|LTranslit=itanāl
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 6 punct 6:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+4 பேரவையில் பேரவை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl 6:obl:loc Translit=pēravaiyil|LTranslit=pēravai
+5 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj 6:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+6 அறிவித்து அறிவு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 33 advcl 33:advcl SpaceAfter=No|Translit=arivittu|LTranslit=arivu
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 33 punct 33:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 அதை அது PRON RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj 13:obj Translit=atai|LTranslit=atu
+9 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+10 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+11-12 உறுப்பினர்களும் _ _ _ _ _ _ _ _
+11 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj 13:nsubj LTranslit=uruppinar|Translit=uruppinarkaḷ
+12 உம் உம் PART Tv------- _ 11 advmod:emph 11:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+13 ஏற்றுக் ஏல் VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 33 advcl 33:advcl Translit=ērruk|LTranslit=ēl
+14 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 aux 13:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+15 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 33 punct 33:punct Translit=,|LTranslit=,
+16 அந்த அந்த DET DD------- _ 17 det 17:det Translit=anta|LTranslit=anta
+17 வகையில் வகை NOUN NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obl 33:obl:loc Translit=vakaiyil|LTranslit=vakai
+18 இன்றைக்கு இன்றைக்கு ADV AA------- _ 33 advmod 33:advmod Translit=inraikku|LTranslit=inraikku
+19 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod 20:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+20 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod 21:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+21 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod 23:nmod:nom Translit=uruppinar|LTranslit=uruppinar
+22 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod 23:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+23 மேம்பாட்டுக்கு மேம்பாடு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl 24:obl:dat Translit=mēmpāṭṭukku|LTranslit=mēmpāṭu
+24-26 ஒதுக்கப்பட்டுள்ள _ _ _ _ _ _ _ _
+24 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 26 advcl 26:advcl LTranslit=otukku|Translit=otukkap
+25 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 24 aux 24:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+26 உள்ள உள் ADJ Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 27 amod 27:amod LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷa
+27 தொகையை தொகை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj 33:obj Translit=tokaiyai|LTranslit=tokai
+28 இது இது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod 31:nmod:போல்:nom Translit=itu|LTranslit=itu
+29 போன்ற போல் ADP PP------- AdpType=Post 28 case 28:case Translit=pōnra|LTranslit=pōl
+30 நல்ல நல்ல ADJ JJ------- _ 31 amod 31:amod Translit=nalla|LTranslit=nalla
+31-32 காரியத்துக்காகச் _ _ _ _ _ _ _ _
+31 காரியத்துக்க் காரியம் NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obl 33:obl:ஆகு:dat LTranslit=kāriyam|Translit=kāriyattukk
+32 ஆகச் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 31 case 31:case LTranslit=āku|Translit=ākac
+33 செலவழித்து செலவழி VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=celavalittu|LTranslit=celavali
+34 இருக்கிறோம் இரு AUX VR-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux 33:aux SpaceAfter=No|Translit=irukkirōm|LTranslit=iru
+35 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 33 punct 33:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s390
+# text = இந்தியாவில் மத்திய அரசினுடைய பணத்தை அவர்கள் நாடாளுமன்ற தொகுதிகளுக்காக ஒதுக்குகின்ற பணம் ஏற்கெனவே ஆங்காங்கே நாடாளுமன்ற தொகுதிகளுக்காகச் செலவழிக்கப் படுகிற நிலையிருந்தாலும் கூட, சட்டப் பேரவைத் தொகுதிகளுக்கு ஒதுக்கப் படுகிற பணத்தை - அந்தத் தொகுதி மேம்பாட்டுக்காகச் செலவழிக்க வேண்டும் என்று முதல் குரல் கொடுத்தது தமிழகத்தில் தான்.
+# translit = intiyāvil mattiya aracinuṭaiya paṇattai avarkaḷ nāṭāḷumanra tokutikaḷukkāka otukkukinra paṇam ērkenavē āṅkāṅkē nāṭāḷumanra tokutikaḷukkākac celavalikkap paṭukira nilaiyiruntālum kūṭa, caṭṭap pēravait tokutikaḷukku otukkap paṭukira paṇattai - antat tokuti mēmpāṭṭukkākac celavalikka vēṇṭum enru mutal kural koṭuttatu tamilakattil tān.
+# orig_file_sentence 004#90
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl 16:obl:loc Translit=intiyāvil|LTranslit=intiyā
+2 மத்திய மத்திய ADJ JJ------- _ 3 amod 3:amod Translit=mattiya|LTranslit=mattiya
+3 அரசினுடைய அரசு NOUN NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod 4:nmod:gen Translit=aracinuṭaiya|LTranslit=aracu
+4 பணத்தை பணம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj 16:obj Translit=paṇattai|LTranslit=paṇam
+5 அவர்கள் அவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 iobj 16:iobj Translit=avarkaḷ|LTranslit=avar
+6 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod 7:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+7-8 தொகுதிகளுக்காக _ _ _ _ _ _ _ _
+7 தொகுதிகளுக்க் தொகுதி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl 9:obl:ஆகு:dat LTranslit=tokuti|Translit=tokutikaḷukk
+8 ஆக ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 7 case 7:case LTranslit=āku|Translit=āka
+9 ஒதுக்குகின்ற ஒதுக்கு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=otukkukinra|LTranslit=otukku
+10 பணம் பணம் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj 16:iobj Translit=paṇam|LTranslit=paṇam
+11 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV AA------- _ 12 advmod 12:advmod Translit=ērkenavē|LTranslit=ērkenavē
+12 ஆங்காங்கே ஆங்காங்கே ADV AA------- _ 16 advmod 16:advmod Translit=āṅkāṅkē|LTranslit=āṅkāṅkē
+13 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod 14:nmod Translit=nāṭāḷumanra|LTranslit=nāṭāḷumanram
+14-15 தொகுதிகளுக்காகச் _ _ _ _ _ _ _ _
+14 தொகுதிகளுக்க் தொகுதி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl 16:obl:ஆகு:dat LTranslit=tokuti|Translit=tokutikaḷukk
+15 ஆகச் ஆகு ADP PP------- AdpType=Post 14 case 14:case LTranslit=āku|Translit=ākac
+16 செலவழிக்கப் செலவழி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=celavalikkap|LTranslit=celavali
+17 படுகிற படு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 18 amod 18:amod Translit=paṭukira|LTranslit=paṭu
+18-20 நிலையிருந்தாலும் _ _ _ _ _ _ _ _
+18 நிலைய் நிலை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj 19:obj LTranslit=nilai|Translit=nilaiy
+19 இருந்தால் இரு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 advcl 38:advcl LTranslit=iru|Translit=iruntāl
+20 உம் உம் PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph LTranslit=um|Translit=um
+21 கூட கூடு PART Tv------- _ 19 advmod:emph 19:advmod:emph SpaceAfter=No|Translit=kūṭa|LTranslit=kūṭu
+22 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 38 punct 38:punct Translit=,|LTranslit=,
+23 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod 24:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+24 பேரவைத் பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod 25:nmod:nom Translit=pēravait|LTranslit=pēravai
+25 தொகுதிகளுக்கு தொகுதி NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obl 26:obl:dat Translit=tokutikaḷukku|LTranslit=tokuti
+26 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 advcl 27:advcl Translit=otukkap|LTranslit=otukku
+27 படுகிற படு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 28 amod 28:amod Translit=paṭukira|LTranslit=paṭu
+28 பணத்தை பணம் NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj 33:obj Translit=paṇattai|LTranslit=paṇam
+29 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 33 punct 33:punct Translit=-|LTranslit=-
+30 அந்தத் அந்த DET DD------- _ 32 det 32:det Translit=antat|LTranslit=anta
+31 தொகுதி தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod 32:nmod:nom Translit=tokuti|LTranslit=tokuti
+32 மேம்பாட்டுக்காகச் மேம்பாடு ADV AA------- _ 33 advmod 33:advmod Translit=mēmpāṭṭukkākac|LTranslit=mēmpāṭu
+33 செலவழிக்க செலவழி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 38 ccomp 38:ccomp Translit=celavalikka|LTranslit=celavali
+34 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux 33:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+35 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 33 mark 33:mark Translit=enru|LTranslit=en
+36 முதல் முதல் ADJ Uy------- NumType=Ord 37 amod 37:amod Translit=mutal|LTranslit=mutal
+37 குரல் குரல் NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nsubj 38:nsubj Translit=kural|LTranslit=kural
+38 கொடுத்தது கொடு VERB VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root 0:root Translit=koṭuttatu|LTranslit=koṭu
+39 தமிழகத்தில் தமிழகம் PROPN NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 obl 38:obl:loc Translit=tamilakattil|LTranslit=tamilakam
+40 தான் தான் PART Tq------- _ 39 advmod:emph 39:advmod:emph SpaceAfter=No|Translit=tān|LTranslit=tān
+41 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 38 punct 38:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s391
+# text = தமிழ்நாடு அரசு தான் அதைச் செய்தது.
+# translit = tamilnāṭu aracu tān ataic ceytatu.
+# orig_file_sentence 004#91
+1 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod 2:nmod:nom Translit=tamilnāṭu|LTranslit=tamilnāṭu
+2 அரசு அரசு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj 5:nsubj Translit=aracu|LTranslit=aracu
+3 தான் தான் PART Tq------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph Translit=tān|LTranslit=tān
+4 அதைச் அது NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj 5:obj Translit=ataic|LTranslit=atu
+5 செய்தது செய் VERB Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=ceytatu|LTranslit=cey
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s392
+# text = முதலில் அது 25 லட்சமாக ஒதுக்கப் பட்டது.
+# translit = mutalil atu 25 laṭcamāka otukkap paṭṭatu.
+# orig_file_sentence 004#92
+1 முதலில் முதல் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=mutalil|LTranslit=mutal
+2 அது அது PRON RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj 5:nsubj Translit=atu|LTranslit=atu
+3 25 25 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod 4:nummod Translit=25|LTranslit=25
+4 லட்சமாக லட்சம் ADV AA------- _ 5 advmod 5:advmod Translit=laṭcamāka|LTranslit=laṭcam
+5 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=otukkap|LTranslit=otukku
+6 பட்டது படு AUX VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux 5:aux SpaceAfter=No|Translit=paṭṭatu|LTranslit=paṭu
+7 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s393
+# text = பிறகு, கொஞ்சம் கொஞ்சமாக அந்தத் தொகை உயர்த்தப் பட்டு இப்போது ஒரு கோடியே 75 லட்சம் அளவுக்கு அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளது.
+# translit = piraku, koñcam koñcamāka antat tokai uyarttap paṭṭu ippōtu oru kōṭiyē 75 laṭcam aḷavukku atikarikkappaṭṭuḷḷatu.
+# orig_file_sentence 004#93
+1 பிறகு பிறகு ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod SpaceAfter=No|Translit=piraku|LTranslit=piraku
+2 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 15 punct 15:punct Translit=,|LTranslit=,
+3 கொஞ்சம் கொஞ்சம் DET QQ------- NumType=Card 4 obl 4:obl Translit=koñcam|LTranslit=koñcam
+4 கொஞ்சமாக கொஞ்சம் ADV AA------- _ 7 advmod 7:advmod Translit=koñcamāka|LTranslit=koñcam
+5 அந்தத் அந்த DET DD------- _ 6 det 6:det Translit=antat|LTranslit=anta
+6 தொகை தொகை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj 7:nsubj Translit=tokai|LTranslit=tokai
+7 உயர்த்தப் உயர்த்து VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl 15:advcl Translit=uyarttap|LTranslit=uyarttu
+8 பட்டு படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux 7:aux Translit=paṭṭu|LTranslit=paṭu
+9 இப்போது இப்போது ADV AA------- _ 15 advmod 15:advmod Translit=ippōtu|LTranslit=ippōtu
+10 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 13 amod 13:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+11 கோடியே கோடி NUM Ux------- NumType=Card 13 compound 13:compound Translit=kōṭiyē|LTranslit=kōṭi
+12 75 75 NUM U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod 13:nummod Translit=75|LTranslit=75
+13 லட்சம் லட்சம் NUM Ux------- NumType=Card 14 nummod 14:nummod Translit=laṭcam|LTranslit=laṭcam
+14 அளவுக்கு அளவு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl 15:obl:dat Translit=aḷavukku|LTranslit=aḷavu
+15-17 அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+15 அதிகரிக்கப் அதிகரி VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=atikari|Translit=atikarikkap
+16 பட்ட் படு AUX VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux 15:aux LTranslit=paṭu|Translit=paṭṭ
+17 உள்ளது உள் AUX VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux 15:aux LTranslit=uḷ|Translit=uḷḷatu
+18 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 15 punct 15:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s394
+# text = அந்தத் தொகையைப் பயன்படுத்திக் கொண்டு, நம்முடைய சட்டப் பேரவை உறுப்பினர்கள் தொகுதிப் பணிகளை ஆற்றிக் கொண்டிருக்கிறார்கள்.
+# translit = antat tokaiyaip payanpaṭuttik koṇṭu, nammuṭaiya caṭṭap pēravai uruppinarkaḷ tokutip paṇikaḷai ārrik koṇṭirukkirārkaḷ.
+# orig_file_sentence 004#94
+1 அந்தத் அந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=antat|LTranslit=anta
+2 தொகையைப் தொகை NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=tokaiyaip|LTranslit=tokai
+3 பயன்படுத்திக் பயன்படுத்து VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl 12:advcl Translit=payanpaṭuttik|LTranslit=payanpaṭuttu
+4 கொண்டு கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 aux 3:aux SpaceAfter=No|Translit=koṇṭu|LTranslit=koḷ
+5 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 12 punct 12:punct Translit=,|LTranslit=,
+6 நம்முடைய நம் PRON RpG-1PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 nmod 9:nmod:gen Translit=nammuṭaiya|LTranslit=nam
+7 சட்டப் சட்டம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod 8:nmod Translit=caṭṭap|LTranslit=caṭṭam
+8 பேரவை பேரவை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod 9:nmod:nom Translit=pēravai|LTranslit=pēravai
+9 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj 12:nsubj Translit=uruppinarkaḷ|LTranslit=uruppinar
+10 தொகுதிப் தொகுதி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom Translit=tokutip|LTranslit=tokuti
+11 பணிகளை பணி NOUN NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj 12:obj Translit=paṇikaḷai|LTranslit=paṇi
+12 ஆற்றிக் ஆற்று VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=ārrik|LTranslit=ārru
+13-14 கொண்டிருக்கிறார்கள் _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+13 கொண்ட் கொள் AUX VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=koḷ|Translit=koṇṭ
+14 இருக்கிறார்கள் இரு AUX VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=iru|Translit=irukkirārkaḷ
+15 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s395
+# text = மருத்துவமனைகளுக்கு கட்டடங்கள் கட்டினால் மாத்திரம் பலனில்லை.
+# translit = maruttuvamanaikaḷukku kaṭṭaṭaṅkaḷ kaṭṭināl māttiram palanillai.
+# orig_file_sentence 004#95
+1 மருத்துவமனைகளுக்கு மருத்துவமனை NOUN NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl 3:obl:dat Translit=maruttuvamanaikaḷukku|LTranslit=maruttuvamanai
+2 கட்டடங்கள் கட்டடம் NOUN NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj 3:obj Translit=kaṭṭaṭaṅkaḷ|LTranslit=kaṭṭaṭam
+3 கட்டினால் கட்டு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl 5:advcl Translit=kaṭṭināl|LTranslit=kaṭṭu
+4 மாத்திரம் மாத்திரம் ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=māttiram|LTranslit=māttiram
+5 பலனில்லை பலன் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=palanillai|LTranslit=palan
+6 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 5 punct 5:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s396
+# text = அங்கே இத்தனை மருத்துவர்கள் என்று கணக்கு காட்டினால் மாத்திரம் பயனில்லை.
+# translit = aṅkē ittanai maruttuvarkaḷ enru kaṇakku kāṭṭināl māttiram payanillai.
+# orig_file_sentence 004#96
+1 அங்கே அங்கு ADV AA------- _ 2 advmod 2:advmod Translit=aṅkē|LTranslit=aṅku
+2 இத்தனை இத்தனை ADV AA------- _ 3 advmod 3:advmod Translit=ittanai|LTranslit=ittanai
+3 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj 6:obj Translit=maruttuvarkaḷ|LTranslit=maruttuvar
+4 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark 3:mark Translit=enru|LTranslit=en
+5 கணக்கு கணக்கு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj 6:obj Translit=kaṇakku|LTranslit=kaṇakku
+6 காட்டினால் கட்டு VERB Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl 8:advcl Translit=kāṭṭināl|LTranslit=kaṭṭu
+7 மாத்திரம் மாத்திரம் ADV AA------- _ 6 advmod 6:advmod Translit=māttiram|LTranslit=māttiram
+8 பயனில்லை பயன் VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=payanillai|LTranslit=payan
+9 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 8 punct 8:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s397
+# text = அந்தக் கட்டடங்களிலேயிருந்து பணியாற்றுகிற மருத்துவர்கள், அந்த மருத்துவர்களுக்கு உதவியாக இருக்கிற செவிலியர்கள் உள்ளிட்ட மற்ற மருத்துவத்துறை நண்பர்கள் அனைவரும் ஏதோ ஒரு கடமை ஆற்றுகிறோம் என்று இல்லாமல் இந்தப் பணி நம்மை வந்து அடைந்திருக்கிறது.
+# translit = antak kaṭṭaṭaṅkaḷilēyiruntu paṇiyārrukira maruttuvarkaḷ, anta maruttuvarkaḷukku utaviyāka irukkira ceviliyarkaḷ uḷḷiṭṭa marra maruttuvatturai naṇparkaḷ anaivarum ētō oru kaṭamai ārrukirōm enru illāmal intap paṇi nammai vantu aṭaintirukkiratu.
+# orig_file_sentence 004#97
+1 அந்தக் அந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=antak|LTranslit=anta
+2-4 கட்டடங்களிலேயிருந்து _ _ _ _ _ _ _ _
+2 கட்டடங்களில் கட்டடம் NOUN NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl 5:obl:இரு:loc LTranslit=kaṭṭaṭam|Translit=kaṭṭaṭaṅkaḷil
+3 ஏய் ஏய் PART Tk------- _ 2 advmod:emph 2:advmod:emph LTranslit=ēy|Translit=ēy
+4 இருந்து இரு ADP PP------- AdpType=Post 2 case 2:case LTranslit=iru|Translit=iruntu
+5 பணியாற்றுகிற பணியாற்று ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 6 amod 6:amod Translit=paṇiyārrukira|LTranslit=paṇiyārru
+6 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nmod 17:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=maruttuvarkaḷ|LTranslit=maruttuvar
+7 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 16 punct 16:punct Translit=,|LTranslit=,
+8 அந்த அந்த DET DD------- _ 9 det 9:det Translit=anta|LTranslit=anta
+9 மருத்துவர்களுக்கு மருத்துவர் NOUN NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl 11:obl:dat Translit=maruttuvarkaḷukku|LTranslit=maruttuvar
+10 உதவியாக உதவி ADV AA------- _ 11 advmod 11:advmod Translit=utaviyāka|LTranslit=utavi
+11 இருக்கிற இரு ADJ Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 12 amod 12:amod Translit=irukkira|LTranslit=iru
+12 செவிலியர்கள் செவிலியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=ceviliyarkaḷ|LTranslit=ceviliyar
+13 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod 16:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+14 மற்ற மற்ற ADJ JJ------- _ 15 amod 15:amod Translit=marra|LTranslit=marra
+15 மருத்துவத்துறை மருத்துவத்துறை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod 16:nmod:nom Translit=maruttuvatturai|LTranslit=maruttuvatturai
+16 நண்பர்கள் நண்பர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj 6:conj|17:nmod:nom Translit=naṇparkaḷ|LTranslit=naṇpar
+17 அனைவரும் அனைவர் PRON RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj 22:nsubj Translit=anaivarum|LTranslit=anaivar
+18-19 ஏதோ _ _ _ _ _ _ _ _
+18 ஏத் ஏத் PRON RiN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 22 obl 22:obl:nom LTranslit=ēt|Translit=ēt
+19 ஓ ஓ PART To------- _ 18 advmod:emph 18:advmod:emph LTranslit=ō|Translit=ō
+20 ஒரு ஒரு ADJ JJ------- _ 21 amod 21:amod Translit=oru|LTranslit=oru
+21 கடமை கடமை NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj 22:obj Translit=kaṭamai|LTranslit=kaṭamai
+22 ஆற்றுகிறோம் ஆற்று VERB Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp 24:ccomp Translit=ārrukirōm|LTranslit=ārru
+23 என்று என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark 22:mark Translit=enru|LTranslit=en
+24 இல்லாமல் இல் VERB Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 28 advcl 28:advcl Translit=illāmal|LTranslit=il
+25 இந்தப் இந்த DET DD------- _ 26 det 26:det Translit=intap|LTranslit=inta
+26 பணி பணி NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nsubj 28:nsubj Translit=paṇi|LTranslit=paṇi
+27 நம்மை நம் PRON RpA-1PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 obj 28:obj Translit=nammai|LTranslit=nam
+28 வந்து வா VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root 0:root Translit=vantu|LTranslit=vā
+29-30 அடைந்திருக்கிறது _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+29 அடைந்த் அடை VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 28 compound 28:compound LTranslit=aṭai|Translit=aṭaint
+30 இருக்கிறது இரு AUX VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux 28:aux LTranslit=iru|Translit=irukkiratu
+31 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 28 punct 28:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s398
+# text = அந்தப் பணியை மனித நேய மனப்பான்மையோடு நாம் நிறைவேற்றுவோம் என்ற அந்த உணர்வைப் பெற்று மக்களைக் காப்பாற்ற வேண்டும் - மக்களுக்குப் பணியாற்ற வேண்டும்.
+# translit = antap paṇiyai manita nēya manappānmaiyōṭu nām niraivērruvōm enra anta uṇarvaip perru makkaḷaik kāppārra vēṇṭum - makkaḷukkup paṇiyārra vēṇṭum.
+# orig_file_sentence 004#98
+1 அந்தப் அந்த DET DD------- _ 2 det 2:det Translit=antap|LTranslit=anta
+2 பணியை பணி NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj 7:obj Translit=paṇiyai|LTranslit=paṇi
+3 மனித மனிதன் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=manita|LTranslit=manitan
+4 நேய நேயம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod 5:nmod Translit=nēya|LTranslit=nēyam
+5 மனப்பான்மையோடு மனப்பான்மை NOUN NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl 7:obl:com Translit=manappānmaiyōṭu|LTranslit=manappānmai
+6 நாம் நாம் PRON RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj 7:nsubj Translit=nām|LTranslit=nām
+7 நிறைவேற்றுவோம் நிறைவேற்று VERB Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl 10:acl:என் Translit=niraivērruvōm|LTranslit=niraivērru
+8 என்ற என் PART Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 mark 7:mark Translit=enra|LTranslit=en
+9 அந்த அந்த DET DD------- _ 10 det 10:det Translit=anta|LTranslit=anta
+10 உணர்வைப் உணர்வு NOUN NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj 11:obj Translit=uṇarvaip|LTranslit=uṇarvu
+11 பெற்று பெறு VERB Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl 13:advcl Translit=perru|LTranslit=peru
+12 மக்களைக் மக்கள் NOUN NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj 13:obj Translit=makkaḷaik|LTranslit=makkaḷ
+13 காப்பாற்ற காப்பாற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl 17:advcl Translit=kāppārra|LTranslit=kāppārru
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux 13:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+15 - - PUNCT Z:------- PunctType=Comm 17 punct 17:punct Translit=-|LTranslit=-
+16 மக்களுக்குப் மக்கள் NOUN NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 obl:arg 17:obl:arg:dat Translit=makkaḷukkup|LTranslit=makkaḷ
+17 பணியாற்ற பணியாற்று VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root Translit=paṇiyārra|LTranslit=paṇiyārru
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux 17:aux SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+19 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 17 punct 17:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s399
+# text = அரசுக்கு ஒத்துழைப்பு வேண்டாம்:.
+# translit = aracukku ottulaippu vēṇṭām:.
+# orig_file_sentence 004#99
+1 அரசுக்கு அரசு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj 3:nsubj Translit=aracukku|LTranslit=aracu
+2 ஒத்துழைப்பு ஒத்துழைப்பு NOUN NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj 3:obj Translit=ottulaippu|LTranslit=ottulaippu
+3 வேண்டாம் வேண்டு VERB Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root 0:root SpaceAfter=No|Translit=vēṇṭām|LTranslit=vēṇṭu
+4 : : PUNCT Z:------- PunctType=Comm 3 punct 3:punct SpaceAfter=No|Translit=:|LTranslit=:
+5 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 3 punct 3:punct Translit=.|LTranslit=.
+
+# sent_id = train-s400
+# text = அரசுக்கு ஒத்துழைக்க வேண்டும் என மருத்துவர்கள், செவிலியர்கள் உள்ளிட்ட மருத்துவப் பணியாளர்கள் யாரையும் கேட்கவில்லை.
+# translit = aracukku ottulaikka vēṇṭum ena maruttuvarkaḷ, ceviliyarkaḷ uḷḷiṭṭa maruttuvap paṇiyāḷarkaḷ yāraiyum kēṭkavillai.
+# orig_file_sentence 004#100
+1 அரசுக்கு அரசு NOUN NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl 2:obl:dat Translit=aracukku|LTranslit=aracu
+2 ஒத்துழைக்க ஒத்துழை VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp 12:ccomp Translit=ottulaikka|LTranslit=ottulai
+3 வேண்டும் வேண்டு AUX VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux 2:aux Translit=vēṇṭum|LTranslit=vēṇṭu
+4 என என் PART Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark 2:mark Translit=ena|LTranslit=en
+5 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod 11:nmod:nom SpaceAfter=No|Translit=maruttuvarkaḷ|LTranslit=maruttuvar
+6 , , PUNCT Z:------- PunctType=Comm 10 punct 10:punct Translit=,|LTranslit=,
+7 செவிலியர்கள் செவிலியர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obj 8:obj Translit=ceviliyarkaḷ|LTranslit=ceviliyar
+8 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod 10:amod Translit=uḷḷiṭṭa|LTranslit=uḷḷiṭu
+9 மருத்துவப் மருத்துவம் PROPN NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod 10:nmod Translit=maruttuvap|LTranslit=maruttuvam
+10 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj 5:conj|11:nmod:nom Translit=paṇiyāḷarkaḷ|LTranslit=paṇiyāḷar
+11 யாரையும் யார் PRON RBA-3SA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 12 nsubj 12:nsubj Translit=yāraiyum|LTranslit=yār
+12-13 கேட்கவில்லை _ _ _ _ _ _ _ SpaceAfter=No
+12 கேட்கவ் கேள் VERB Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root 0:root LTranslit=kēḷ|Translit=kēṭkav
+13 இல்லை இல் AUX VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux 12:aux LTranslit=il|Translit=illai
+14 . . PUNCT Z#------- PunctType=Peri 12 punct 12:punct Translit=.|LTranslit=.
+
diff --git a/app.py b/app.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..5f796b1d66cd58966a07dea3a098a65b63e6fa98
--- /dev/null
+++ b/app.py
@@ -0,0 +1,86 @@
+try:
+ from flask import Flask
+
+ from flask import Flask, request, render_template, redirect, url_for, session, send_file
+
+ from flask_wtf import FlaskForm, RecaptchaField
+ from wtforms import StringField, SubmitField, RadioField, DateTimeField, SelectField, TextAreaField
+
+ from wtforms.validators import DataRequired
+
+ from flask import session
+ from flaskext.markdown import Markdown
+ from arc_eager import Process
+ import os
+
+except Exception as e:
+ print(e)
+ print("Some Modules are Missing")
+
+app = Flask(__name__)
+Markdown(app)
+app.config["SECRET_KEY"] = 'mysecretkey'
+
+
+class Widgets(FlaskForm):
+
+ Statement = StringField(label="STATEMENT")
+
+ submit = SubmitField(label="Submit")
+
+
+def foo(value):
+ print("Work to be done")
+
+
+@app.after_request
+def add_header(r):
+ """
+ Add headers to both force latest IE rendering engine or Chrome Frame,
+ and also to cache the rendered page for 10 minutes.
+ """
+ r.headers["Cache-Control"] = "no-cache, no-store, must-revalidate"
+ r.headers["Pragma"] = "no-cache"
+ r.headers["Expires"] = "0"
+ r.headers['Cache-Control'] = 'public, max-age=0'
+ return r
+
+@app.route("/", methods=["GET", "POST"])
+def home():
+
+ form = Widgets()
+ if request.method == 'POST':
+ if (form.validate_on_submit()):
+ val = form.Statement.data
+ print(val)
+ session['data'] = val
+ # return render_template('home.html', form=form)
+ return redirect('/thanks')
+ return render_template('home.html', form=form)
+
+
+@app.route("/thanks", methods=["GET", "POST"])
+def thanks():
+ val = session['data']
+ txt, err = Process(val)
+ txt = txt.split('\n')
+ # newval = foo(val)
+ ex = [{
+ "words": [
+ {"text": "This", "tag": "DT"},
+ {"text": "is", "tag": "VBZ"},
+ {"text": "a", "tag": "DT"},
+ {"text": "sentence", "tag": "NN"}
+ ],
+ "arcs": [
+ {"start": 0, "end": 1, "label": "nsubj", "dir": "left"},
+ {"start": 2, "end": 3, "label": "det", "dir": "left"},
+ {"start": 1, "end": 3, "label": "attr", "dir": "right"}
+ ]
+ }]
+
+ return render_template('thanks.html',user_image='/static/process.png',text=txt,show= not err)
+
+
+if __name__ == "__main__":
+ app.run(debug=True)
diff --git a/arc_eager.py b/arc_eager.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..b680a58d208ddffc8a6ba23a4272de63fa7a8f95
--- /dev/null
+++ b/arc_eager.py
@@ -0,0 +1,93 @@
+from conllu import parse_incr, parse
+from nltk.parse import DependencyGraph, DependencyEvaluator
+from nltk.parse.transitionparser import TransitionParser
+import pickle
+import pygraphviz as pgv
+from test_hn_pos import test_fn
+import os
+
+def Process(sentence):
+ words = sentence.replace('|','।').split()
+ tags = test_fn(words)
+ text = []
+ i = 0
+ for word, tag in zip(words,tags):
+ i += 1
+ fill = '_'
+ text.append('\t'.join([str(i),word,fill,fill,fill,fill,fill,fill,fill,fill]))
+ dg = DependencyGraph('\n'.join(text))
+ text = '\n'.join(text)
+ text = text + '\n\n' + text
+ with open('biaffine-parser-master/data/naive3.conllx','w') as f:
+ f.write(text)
+ os.chdir('biaffine-parser-master')
+ os.system('python3.7 run.py predict --feat=bert --fdata=data/naive3.conllx --fpred=data/naive3.conllx')
+ txt = ''
+ os.chdir('..')
+ with open('biaffine-parser-master/data/naive3.conllx','r') as f:
+ txt = f.read().split('\n\n')[0]
+
+ # parser = TransitionParser('arc-eager')
+ # with open('models/parser.pkl','rb') as in_file:
+ # parser = pickle.load(in_file)
+ # predictions = parser.parse([dg],'models/arc_eager.model')
+ # txt = predictions[0].to_conll(4)
+ err = False
+ try:
+ out = DependencyGraph(txt)
+ out_dot = out.to_dot()
+ G = pgv.AGraph(out_dot)
+ G.layout(prog='dot') # use dot
+ G.draw('static/process.png')
+ except:
+ err = True
+ txt += '''Error generating graph.\n'''
+ return txt, err
+
+
+
+
+## creates dependency graph list according to nltk library specification
+def DepGraphList(sentenceList):
+ dgList = []
+ i = 0
+ j = 0
+ for sentence in sentenceList:
+ text = []
+ for token in sentence:
+ text.append(' '.join([token['form'],token['upostag'],str(token['head']),token['deprel'].upper()]))
+ try:
+ dg = DependencyGraph('\n'.join(text))
+ except:
+ j += 1
+ continue
+ i += 1
+ dgList.append(dg)
+ print(i,j)
+ return dgList
+
+def main():
+ #data_file = open('data/test.conllu','r',encoding='utf-8')
+ #sentence_iter = parse_incr(data_file)
+ #sentences = []
+ #for s in sentence_iter:
+ # sentences.append(s)
+ #training_set = DepGraphList(sentences[len(sentences)//4:])
+ #test_set = DepGraphList(sentences[0:len(sentences)//4])
+
+ #parser = TransitionParser('arc-eager')
+ ## Training
+ # parser.train(training_set,'models/arc_eager.model')
+ # with open('models/parser2.pkl','wb') as out:
+ # pickle.dump(parser,out)
+ # # ## Evaluation
+ # with open('models/parser2.pkl','rb') as in_file:
+ # parser = pickle.load(in_file)
+ # predictions = parser.parse(test_set,'models/arc_eager.model')
+ # de = DependencyEvaluator(predictions,test_set)
+ # print(de.eval())
+ Process('राम अच्छा पुरुष है |')
+ return
+
+if __name__=='__main__':
+ main()
diff --git a/best_mapping.pth b/best_mapping.pth
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d43d72c1ad5bc910fd9391c847d6ca04a1d4f3b5
--- /dev/null
+++ b/best_mapping.pth
@@ -0,0 +1,3 @@
+version https://git-lfs.github.com/spec/v1
+oid sha256:52585379a81d5f8275ba347b5ddee6d69c196bc24fb0012713a63ec173b6312b
+size 3523565
diff --git a/biaffine-parser-master/.gitignore b/biaffine-parser-master/.gitignore
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..ff66e127c8c7441c6edea8b5510c8a8d0c55275a
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/.gitignore
@@ -0,0 +1,22 @@
+# ignore data files
+data
+
+# ignore bash scripts
+*.sh
+
+# ignore experimental results
+exp
+results
+
+# ignore log files
+log*
+
+# ignore pycache
+__pycache__
+
+# ignore saved model
+*.pkl
+*.pt
+
+# ignore vscode
+.vscode
\ No newline at end of file
diff --git a/biaffine-parser-master/.travis.yml b/biaffine-parser-master/.travis.yml
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..4a9b71f9d68df1fa8391aa2f86e0b505008a8e6c
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/.travis.yml
@@ -0,0 +1,36 @@
+language: python
+
+# Setup anaconda
+before_install:
+ - wget http://repo.continuum.io/miniconda/Miniconda-latest-Linux-x86_64.sh -O miniconda.sh
+ - chmod +x miniconda.sh
+ - ./miniconda.sh -b -p $HOME/miniconda
+ - export PATH=$HOME/miniconda/bin:$PATH
+ - conda update --yes --quiet conda
+ - conda config --set always_yes yes
+ - conda create --quiet -n py37 python=3.7
+ - source activate py37
+
+# Install packages
+install:
+ - conda install --quiet pytorch=1.3.0 -c pytorch
+ - conda install --quiet flake8
+ - pip install -r requirements.txt
+
+script:
+ - flake8 .
+
+
+wget http://repo.continuum.io/miniconda/Miniconda-latest-Linux-x86_64.sh -O miniconda.sh
+chmod +x miniconda.sh
+./miniconda.sh -b -p $HOME/miniconda
+export PATH=$HOME/miniconda/bin:$PATH
+conda update --yes --quiet conda
+conda config --set always_yes yes
+conda create --quiet -n py37 python=3.7
+source activate py37
+
+chmod +x miniconda.sh \
+./miniconda.sh -b -p $HOME/miniconda \
+export PATH=$HOME/miniconda/bin:$PATH \
+source activate py37
\ No newline at end of file
diff --git a/biaffine-parser-master/README.md b/biaffine-parser-master/README.md
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..6b043d2b3c70cccad254b888c66af3c1d817569f
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/README.md
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Biaffine Parser
+
+[](https://travis-ci.org/zysite/biaffine-parser)
+[](https://github.com/zysite/biaffine-parser/blob/master/LICENSE)
+[](https://github.com/zysite/biaffine-parser/stargazers)
+[](https://github.com/zysite/biaffine-parser/network/members)
+
+An implementation of "Deep Biaffine Attention for Neural Dependency Parsing".
+
+Details and [hyperparameter choices](#Hyperparameters) are almost identical to those described in the paper,
+except that we provide the Eisner rather than MST algorithm to ensure well-formedness.
+Practically, projective decoding like Eisner is the best choice since PTB contains mostly (99.9%) projective trees.
+
+Besides the basic implementations, we also provide other features to replace the POS tags (TAG),
+i.e., character-level embeddings (CHAR) and BERT.
+
+## Requirements
+
+* `python`: 3.7.0
+* [`pytorch`](https://github.com/pytorch/pytorch): 1.3.0
+* [`transformers`](https://github.com/huggingface/transformers): 2.1.1
+
+## Datasets
+
+The model is evaluated on the Stanford Dependency conversion ([v3.3.0](https://nlp.stanford.edu/software/stanford-parser-full-2013-11-12.zip)) of the English Penn Treebank with POS tags predicted by [Stanford POS tagger](https://nlp.stanford.edu/software/stanford-postagger-full-2018-10-16.zip).
+
+For all datasets, we follow the conventional data splits:
+
+* Train: 02-21 (39,832 sentences)
+* Dev: 22 (1,700 sentences)
+* Test: 23 (2,416 sentences)
+
+## Performance
+
+| FEAT | UAS | LAS | Speed (Sents/s) |
+| ------------- | :---: | :---: | :-------------: |
+| TAG | 95.90 | 94.25 | 1696.22 |
+| TAG + Eisner | 95.93 | 94.28 | 350.46 |
+| CHAR | 95.99 | 94.38 | 1464.59 |
+| CHAR + Eisner | 96.02 | 94.41 | 323.73 |
+| BERT | 96.64 | 95.11 | 438.72 |
+| BERT + Eisner | 96.65 | 95.12 | 214.68 |
+
+Note that punctuation is ignored in all evaluation metrics for PTB.
+
+Aside from using consistent hyperparameters, there are some keypoints that significantly affect the performance:
+
+- Dividing the pretrained embedding by its standard-deviation
+- Applying the same dropout mask at every recurrent timestep
+- Jointly dropping the word and additional feature representations
+
+For the above reasons, we may have to give up some native modules in pytorch (e.g., `LSTM` and `Dropout`),
+and use custom ones instead.
+
+As shown above, our results have outperformed the [offical implementation](https://github.com/tdozat/Parser-v1) (95.74 and 94.08).
+Incorporating character-level features or external embeddings like BERT can further improve the performance of the model.
+
+## Usage
+
+You can start the training, evaluation and prediction process by using subcommands registered in `parser.cmds`.
+
+```sh
+$ python run.py -h
+usage: run.py [-h] {evaluate,predict,train} ...
+
+Create the Biaffine Parser model.
+
+optional arguments:
+ -h, --help show this help message and exit
+
+Commands:
+ {evaluate,predict,train}
+ evaluate Evaluate the specified model and dataset.
+ predict Use a trained model to make predictions.
+ train Train a model.
+```
+
+Before triggering the subcommands, please make sure that the data files must be in CoNLL-X format.
+If some fields are missing, you can use underscores as placeholders.
+Below are some examples:
+
+```sh
+$ python run.py train -p -d=0 -f=exp/ptb.char --feat=char \
+ --ftrain=data/ptb/train.conllx \
+ --fdev=data/ptb/dev.conllx \
+ --ftest=data/ptb/test.conllx \
+ --fembed=data/glove.6B.100d.txt \
+ --unk=unk
+
+$ python run.py evaluate -d=0 -f=exp/ptb.char --feat=char --tree \
+ --fdata=data/ptb/test.conllx
+
+$ cat data/naive.conllx
+1 Too _ _ _ _ _ _ _ _
+2 young _ _ _ _ _ _ _ _
+3 too _ _ _ _ _ _ _ _
+4 simple _ _ _ _ _ _ _ _
+5 , _ _ _ _ _ _ _ _
+6 sometimes _ _ _ _ _ _ _ _
+7 naive _ _ _ _ _ _ _ _
+8 . _ _ _ _ _ _ _ _
+
+$ python run.py predict -d=0 -f=exp/ptb.char --feat=char --tree \
+ --fdata=data/naive.conllx \
+ --fpred=naive.conllx
+
+$ cat naive.conllx
+1 Too _ _ _ _ 2 advmod _ _
+2 young _ _ _ _ 0 root _ _
+3 too _ _ _ _ 4 advmod _ _
+4 simple _ _ _ _ 2 dep _ _
+5 , _ _ _ _ 2 punct _ _
+6 sometimes _ _ _ _ 7 advmod _ _
+7 naive _ _ _ _ 2 dep _ _
+8 . _ _ _ _ 2 punct _ _
+
+```
+
+All the optional arguments of the subcommands are as follows:
+
+```sh
+$ python run.py train -h
+usage: run.py train [-h] [--buckets BUCKETS] [--punct] [--ftrain FTRAIN]
+ [--fdev FDEV] [--ftest FTEST] [--fembed FEMBED]
+ [--unk UNK] [--conf CONF] [--file FILE] [--preprocess]
+ [--device DEVICE] [--seed SEED] [--threads THREADS]
+ [--tree] [--feat {tag,char,bert}]
+
+optional arguments:
+ -h, --help show this help message and exit
+ --buckets BUCKETS max num of buckets to use
+ --punct whether to include punctuation
+ --ftrain FTRAIN path to train file
+ --fdev FDEV path to dev file
+ --ftest FTEST path to test file
+ --fembed FEMBED path to pretrained embeddings
+ --unk UNK unk token in pretrained embeddings
+ --conf CONF, -c CONF path to config file
+ --file FILE, -f FILE path to saved files
+ --preprocess, -p whether to preprocess the data first
+ --device DEVICE, -d DEVICE
+ ID of GPU to use
+ --seed SEED, -s SEED seed for generating random numbers
+ --threads THREADS, -t THREADS
+ max num of threads
+ --tree whether to ensure well-formedness
+ --feat {tag,char,bert}
+ choices of additional features
+
+$ python run.py evaluate -h
+usage: run.py evaluate [-h] [--batch-size BATCH_SIZE] [--buckets BUCKETS]
+ [--punct] [--fdata FDATA] [--conf CONF] [--file FILE]
+ [--preprocess] [--device DEVICE] [--seed SEED]
+ [--threads THREADS] [--tree] [--feat {tag,char,bert}]
+
+optional arguments:
+ -h, --help show this help message and exit
+ --batch-size BATCH_SIZE
+ batch size
+ --buckets BUCKETS max num of buckets to use
+ --punct whether to include punctuation
+ --fdata FDATA path to dataset
+ --conf CONF, -c CONF path to config file
+ --file FILE, -f FILE path to saved files
+ --preprocess, -p whether to preprocess the data first
+ --device DEVICE, -d DEVICE
+ ID of GPU to use
+ --seed SEED, -s SEED seed for generating random numbers
+ --threads THREADS, -t THREADS
+ max num of threads
+ --tree whether to ensure well-formedness
+ --feat {tag,char,bert}
+ choices of additional features
+
+$ python run.py predict -h
+usage: run.py predict [-h] [--batch-size BATCH_SIZE] [--fdata FDATA]
+ [--fpred FPRED] [--conf CONF] [--file FILE]
+ [--preprocess] [--device DEVICE] [--seed SEED]
+ [--threads THREADS] [--tree] [--feat {tag,char,bert}]
+
+optional arguments:
+ -h, --help show this help message and exit
+ --batch-size BATCH_SIZE
+ batch size
+ --fdata FDATA path to dataset
+ --fpred FPRED path to predicted result
+ --conf CONF, -c CONF path to config file
+ --file FILE, -f FILE path to saved files
+ --preprocess, -p whether to preprocess the data first
+ --device DEVICE, -d DEVICE
+ ID of GPU to use
+ --seed SEED, -s SEED seed for generating random numbers
+ --threads THREADS, -t THREADS
+ max num of threads
+ --tree whether to ensure well-formedness
+ --feat {tag,char,bert}
+ choices of additional features
+```
+
+## Hyperparameters
+
+| Param | Description | Value |
+| :------------ | :----------------------------------------------------------- | :--------------------------------------------------------------------: |
+| n_embed | dimension of embeddings | 100 |
+| n_char_embed | dimension of char embeddings | 50 |
+| n_bert_layers | number of bert layers to use | 4 |
+| embed_dropout | dropout ratio of embeddings | 0.33 |
+| n_lstm_hidden | dimension of lstm hidden states | 400 |
+| n_lstm_layers | number of lstm layers | 3 |
+| lstm_dropout | dropout ratio of lstm | 0.33 |
+| n_mlp_arc | arc mlp size | 500 |
+| n_mlp_rel | label mlp size | 100 |
+| mlp_dropout | dropout ratio of mlp | 0.33 |
+| lr | starting learning rate of training | 2e-3 |
+| betas | hyperparameters of momentum and L2 norm | (0.9, 0.9) |
+| epsilon | stability constant | 1e-12 |
+| annealing | formula of learning rate annealing | |
+| batch_size | approximate number of tokens per training update | 5000 |
+| epochs | max number of epochs | 50000 |
+| patience | patience for early stop | 100 |
+| min_freq | minimum frequency of words in the training set not discarded | 2 |
+| fix_len | fixed length of a word | 20 |
+
+## References
+
+* [Deep Biaffine Attention for Neural Dependency Parsing](https://arxiv.org/abs/1611.01734)
diff --git a/biaffine-parser-master/config.ini b/biaffine-parser-master/config.ini
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..12942f6912b160db8c9134fb058aa242e2e9fe7d
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/config.ini
@@ -0,0 +1,30 @@
+[Data]
+bert_model = 'bert-base-multilingual-uncased'
+
+[Network]
+n_embed = 768
+n_char_embed = 50
+n_bert_layers = 4
+embed_dropout = .33
+n_lstm_hidden = 400
+n_lstm_layers = 3
+lstm_dropout = .33
+n_mlp_arc = 500
+n_mlp_rel = 100
+mlp_dropout = .33
+
+[Optimizer]
+lr = 2e-3
+mu = .9
+nu = .9
+epsilon = 1e-12
+clip = 5.0
+decay = .75
+decay_steps = 5000
+
+[Run]
+batch_size = 1000
+epochs = 300
+patience = 30
+min_freq = 2
+fix_len = 20
diff --git a/biaffine-parser-master/data/naive3.conllx b/biaffine-parser-master/data/naive3.conllx
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..957313b34e75f09f14f219ebfb78f4abd764ea53
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/data/naive3.conllx
@@ -0,0 +1,7 @@
+1 அதற்கு _ _ _ _ 2 obl _ _
+2 கடந்த _ _ _ _ 4 amod _ _
+3 சட்டப்பேரவைத் _ _ _ _ 4 nmod _ _
+4 தேர்தலில் _ _ _ _ 5 obl _ _
+5 பலன்கிட்டியது _ _ _ _ 0 root _ _
+6 . _ _ _ _ 5 punct _ _
+
diff --git a/biaffine-parser-master/data/ptb/tamdev.conllx b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamdev.conllx
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..bd2317cca7252f0f6dffcc1c902d91e8321af84f
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamdev.conllx
@@ -0,0 +1,1343 @@
+1 சாதாரண சாதாரணம் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 சாமானிய சாமானிய ADJ ADJ_JJ------- _ 1 conj _ _
+4 ஏழையெளிய ஏழையெளிய ADJ ADJ_JJ------- _ 1 conj _ _
+5 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+6 மனசாட்சிக்கு மனசாட்சி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 விரோதம் விரோதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 இல்லாமல் இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+11 பாடுபட பாடுபடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அனைத்துத் அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 துறைகளைய் துறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 விட விடு PART PART_Tb------- _ 7 advmod _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+6 மருத்துவத் மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+8 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 மனிதாபிமானத்தோடு மனிதாபிமானம் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 கொண்ட கொள் VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl _ _
+12 துறையாகும் துறை VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆகவே ஆகவே ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+3 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+4 மனிதாபிமானத்தோடு மனிதாபிமானம் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+6 மனித மனிதன் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நேயத்தோடு நேயம் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+8 மருத்துவத் மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 துறைப் துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பணியை பணி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 ஆற்ற ஆற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp _ _
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+14 கேட்டுக் கேள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 ccomp _ _
+15 கொள்கிறேன் கொள் AUX AUX_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark _ _
+17 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+18 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj _ _
+19 பேசினார் பேசு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+4 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 மக்களவைத் மக்களவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 எம்.பி.ய் எம்.பி.ய் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+11 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 cc _ _
+14 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 16 nmod _ _
+15 தயாநிதி தயாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 மாறன் மாறன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+18 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 conj _ _
+20 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl _ _
+21 பலர் பலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj _ _
+22 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 21 advmod:emph _ _
+23 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 கொண்டனர் கொள் AUX AUX_VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 தனக்கு தன் PRON PRON_RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl:arg _ _
+2 உடல் உடல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 இடம் இடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+5 தரா தரு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 4 acl _ _
+6 விட்டால் விடு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux _ _
+7 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 4 mark _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+9 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 பங்கேற்க பங்கேல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 வந்த் வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 ccomp _ _
+13 உள்ளத் உள் AUX AUX_VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+14 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+16 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+17 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl _ _
+4 கஸ்தூரிபா கஸ்தூரிபா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+5 காந்தி காந்தி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+6 தாய்சேய் தாய்சேய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 நல நலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+9 125-ம் 125 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 10 amod _ _
+10 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 விழாவில் விழா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 பேசும் பேசு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 acl _ _
+13 போது போது PART PART_Tn------- _ 12 mark _ _
+14 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 16 nsubj _ _
+15 இதைக் இது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nsubj _ _
+2 பேசியத் பேசு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+3 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 2 punct _ _
+
+1 மருத்துவமனைக்கு மருத்துவமனை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl:arg _ _
+2 வருகை வருகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 தந்தத் தா VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl _ _
+4 உம் உம் PART PART_TS------- _ 3 mark _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+6 அதற்கேற்ப அதற்கேற்ப ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+7 உடல்நிலைய் உடல்நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 சரியில்லை சரி VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 உடல் உடல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 சரியில்லாத சரி ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 காரணத்தால் காரணம் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+6 மருத்துவமனை மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 விழாவுக்கு விழா NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 வரவ் வா VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 பிறருடைய பிறர் NOUN NOUN_NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+3 சரியாக சரி ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 இருக்க இரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 வேண்டுமென்ற வேண்டு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+6 காரணத்துக்க் காரணம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 அமைக்கப் அமை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl _ _
+9 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 இருக்கிற இரு VERB VERB_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 11 acl:relcl _ _
+11 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 திறப்பு திறப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 விழா விழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 என்பதால் என் PART PART_TzIF3SN-A Case=Ins|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 13 mark _ _
+15 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 கொண்ட் கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux _ _
+17 உள்ளேன் உள் AUX AUX_VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+3 இந்தத் இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 தொகுதியின் தொகுதி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+5 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+7 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+8 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+11 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 mark _ _
+12 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+13 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 csubj _ _
+15 கொள்வது கொள் AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 aux _ _
+16 எனது என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 17 nmod _ _
+17 கடமை கடமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+4 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark _ _
+5 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+6 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 என்கிற என் PART PART_Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 6 mark _ _
+8 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+9 அந்தக் அந்த DET DET_DD------- _ 10 det _ _
+10 கடமையை கடமை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 xcomp _ _
+12 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 இடம் இடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+14 தரா தரு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 13 acl _ _
+15 விட்டால் விடு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+16 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 13 mark _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+18 இங்கே இங்கு ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 வந்த் வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 ccomp _ _
+20 இருக்கிறேன் இரு AUX AUX_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+21 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark _ _
+22 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+23 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 விஜயதசமியை விஜயதசமி PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 முன்னிட்டு முன்னிட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+3 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl:arg _ _
+5 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+8 வாழ்த்து வாழ்த்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 நவராத்திரி நவராத்திரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 விழாவ் விழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+5 அதற்கு அது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+6 சிகரம் சிகரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வைத்தாற் வை VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 acl _ _
+8 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 mark _ _
+9 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 விழாவ் விழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 முழுவதும் முழுவதும் NUM NUM_JJ------- NumType=Card 16 nummod _ _
+14 கோலாகலம் கோலாகலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 ஆகக் ஆகு ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 கொண்டாடப் கொண்டாடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 நவம் நவம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 என்றால் என் PART PART_Tw-T----A Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin 1 mark _ _
+3 ஒன்பது ஒன்பது NUM NUM_Ux------- NumType=Card 0 root _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 நவராத்திரி நவராத்திரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நாட்களில் நாள் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 29 obl _ _
+3 முதல் முதல் NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 5 nummod _ _
+4 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+6 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வேண்டி வேண்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 துர்கா துர்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 தேவியைய் தேவி PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 29 obj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+12 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 14 amod _ _
+13 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 14 nummod _ _
+14 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nmod _ _
+15 செல்வம் செல்வம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 வேண்டி வேண்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+17 மகாலட்சுமியைய் மகாலட்சுமி NOUN NOUN_NNA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 conj _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 26 punct _ _
+20 கடைசி கடைசி ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+21 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 22 nummod _ _
+22 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 nmod _ _
+23 கல்வி கல்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+24 வேண்டி வேண்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 26 advcl _ _
+25 சரஸ்வதி சரஸ்வதி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 தேவியைய் தேவி PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 conj _ _
+27 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 26 cc _ _
+28 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 nsubj _ _
+29 வழிபடுகிறார்கள் வழிபடு VERB VERB_Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+30 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 மகிஷாசுரனை மகிஷாசுரன் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+2 தேவியானவள் தேவியானவள் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj _ _
+3 ஒன்பது ஒன்பது NUM NUM_Ux------- NumType=Card 4 nummod _ _
+4 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+5 போரிட்டு போரிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+6 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 வாகை வாகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 சூடிய சூடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl _ _
+9 நாள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+10 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 கைவினை கைவினை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கலைஞர்களுக்கு கலைஞர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl:arg _ _
+3 பெருமை பெருமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 சேர்க்கும் சேர் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl _ _
+5 விதம் விதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 20 advmod _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+9 உழைப்பிற்க் உழைப்பு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl:arg _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+12 தொழிலுக்க் தொழில் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 cc _ _
+14 மதிப்பளிக்கும் மதிப்பளி VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 acl:relcl _ _
+15 விதம் விதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 conj _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 16 cc _ _
+18 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 19 det _ _
+19 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nsubj _ _
+20 அமைந்து அமை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+21 இருக்கின்றன இரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 வெற்றித் வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 திருநாளாம் திருநாளாம் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 அன்று அன்று ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 தொடங்கும் தொடங்கு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+6 அனைத்து அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 நற்காரியங்கள் நற்காரியம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 வெற்றியில் வெற்றி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 முடிவடையும் முடிவடை VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 csubj _ _
+11 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 10 mark _ _
+12 அனைவரது அனைவர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nmod _ _
+13 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நன்னாளில் நன்னாள் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+4 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 23 nsubj _ _
+5 எல்லா எல்லாம் ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 நலன்களைய் நலன் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 வளங்களைய் வளம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 cc _ _
+11 பெற்று பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+12 அமைதிய் அமைதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+13 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 வாழ்வதற்கு வாழ் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl _ _
+15 ஏற்ற ஏல் ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+17 தமிழகத்தில் தமிழகம் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+18 விரைவில் விரைவு ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+19 நல்லாட்சி நல்லாட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+20 மலர மலர் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 advcl _ _
+21 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nmod _ _
+22 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj _ _
+23 எடுத்துக் எடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 27 ccomp _ _
+24 கொள்ள கொள் AUX AUX_VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 aux _ _
+25 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+26 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark _ _
+27 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 35 advcl _ _
+28 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 35 punct _ _
+29 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+30 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod _ _
+31 அனைவருக்கும் அனைவர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 35 obl _ _
+32 மனமார்ந்த மனமார்ந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 33 amod _ _
+33 விஜயதசமி விஜயதசமி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 nmod _ _
+34 நல்வாழ்த்துகளை நல்வாழ்த்து NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 35 obj _ _
+35 தெரிவித்துக் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 36 advcl _ _
+36 கொள்வத் கொள் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 41 ccomp _ _
+37 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 36 mark _ _
+38 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 41 nsubj _ _
+39 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 40 nmod _ _
+40 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 41 obl _ _
+41 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+42 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 41 aux _ _
+43 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 41 punct _ _
+
+1 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 தொழிலாளர் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 விரோத விரோதம் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 நடவடிக்கைகளைக் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 கண்டித்து கண்டி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+7 இடதுசாரிக் இடதுசாரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 கட்சிகள் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+9 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+11 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 21-ம் 21 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 13 nummod _ _
+13 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 ccomp _ _
+16 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark _ _
+17 அக்கட்சிகள் அக்கட்சி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obj _ _
+18 வெளியிட்டு வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl _ _
+19 உள்ள உள் ADP ADP_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 case _ _
+20 கூட்டறிக்கையில் கூட்டறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+21 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+22 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 21 aux _ _
+23 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 4 cc _ _
+4 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+5 கட்சியின் கட்சி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 நிர்வாகிகள் நிர்வாகி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 கூட்டம் கூட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+9 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இக்கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 47 obl _ _
+2 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+3 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 மத்தியக் மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 குழு குழு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 என். என். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 வரதராஜன் வரதராஜன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 46 nmod _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+10 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 செயற்குழு செயற்குழு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+13 கே. கே. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 பாலகிருஷ்ணன் பாலகிருஷ்ணன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+16 ப. ப. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 செல்வசிங் செல்வசிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+18 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+19 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+20 கம்யூனிஸட் கம்யூனிஸம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+22 தேசிய தேசியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 கட்டுப்பாட்டுக் கட்டுப்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+24 குழுத் குழு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nmod _ _
+26 ஆர். ஆர். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+27 நல்லகண்ணு நல்லகண்ணு PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+28 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 33 punct _ _
+29 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod _ _
+30 துணைச் துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod _ _
+31 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 33 nmod _ _
+32 சி. சி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod _ _
+33 மகேந்திரன் மகேந்திரன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+34 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 39 punct _ _
+35 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+36 செயற்குழு செயற்குழு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+37 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 39 nmod _ _
+38 ஏ.எம். ஏ.எம். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+39 கோபு கோபு PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+40 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 42 punct _ _
+41 எஸ்.எஸ். எஸ்.எஸ். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod _ _
+42 தியாகராஜன் தியாகராஜன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 conj _ _
+43 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 45 punct _ _
+44 கே. கே. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 45 nmod _ _
+45 சுப்பராயன் சுப்பராயன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 conj _ _
+46 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 47 nsubj _ _
+47 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+48 கொண்டனர் கொள் AUX AUX_VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 47 aux _ _
+49 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 47 punct _ _
+
+1 என்.எல்.சி. என்.எல்.சி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 நிறுவன நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 ஒப்பந்தத் ஒப்பந்தம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+7 ஸ்ரீபெரும்புதூர் ஸ்ரீபெரும்புதூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+8 ஃபாக்ஸ்கான் ஃபாக்ஸ்கான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 நிறுவன நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 cc _ _
+12 தங்கள் தன் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 nmod _ _
+13 கோரிக்கைகளுக்க் கோரிக்கை NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+14 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 வேலைநிறுத்தத்தில் வேலைநிறுத்தம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+2 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 நடத்தி நடத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+6 சுமூக சுமூக ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 தீர்வு தீர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 காணப்படவ் காணப்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இப்பிரச்னையில் பிரச்னை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+2 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 சார்பிலான சார்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+4 தொ.மு.ச. தொ.மு.ச. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தொழிற்சங்கத்த் தொழிற்சங்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 சேர்ந்து சேர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+9 ஆலை ஆலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 நிர்வாகங்கள் நிர்வாகம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+11 தொழிலாளர்ளுக்கு தொழிலாளர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 obl:arg _ _
+12 எதிராக எதிராக ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 செயல்படுகின்றன செயல்படு VERB VERB_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 பிரச்னைக்கு பிரச்னை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 தீர்வு தீர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 காண காண் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+4 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+6 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+7 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 எடுக்கவ் எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 பன்னாட்டு பன்னாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தொழில் தொழில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நிறுவனங்களில் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+4 தொழிற்சங்க தொழிற்சங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 உரிமைகள் உரிமை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+6 மறுக்கப் மறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 படுகின்றன படு AUX AUX_VR-P3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nsubj _ _
+2 பழிவாங்கப் பழிவாங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+3 படுகின்றனர் படு AUX AUX_VR-P3PAPA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 2 aux _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 2 punct _ _
+
+1 இதற்கு இது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 அரச் அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 உடந்தைய் உடந்தை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+3 டாஸ்மாக் டாஸ்மாக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+6 சத்துணவு சத்துணவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 ஊழியர்கள் ஊழியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj _ _
+8 போராடியபோது போராடு ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+9 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 obj _ _
+10 ஒடுக்க ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl _ _
+11 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+13 காவல் காவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 துறையை துறை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 ஏவியது ஏவு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+3 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 iobj _ _
+5 இத்தகைய இத்தகைய ADJ ADJ_JJ------- _ 6 obl _ _
+6 நடவடிக்கைகளைக் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 கண்டித்து கண்டி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+8 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+9 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 21-ம் 21 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 11 nummod _ _
+11 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+12 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 nummod _ _
+13 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 கட்சிகள் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+15 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 கம்யூனிஸ்ட் கம்யூனிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 மாநிலச் மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+5 தா. தா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பாண்டியன் பாண்டியன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+8 மார்க்சிஸ்ட் மார்க்சிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+9 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 மாநிலச் மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 ஜி. ஜி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 ராமகிருஷ்ணன் ராமகிருஷ்ணன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 conj _ _
+14 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+15 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+16 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 17 det _ _
+17 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+18 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 ccomp _ _
+19 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark _ _
+20 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 21 det _ _
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+22 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+23 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux _ _
+24 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+4 இந்தியப் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+6 மிகுந்த மிகுந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 எதிர்பார்ப்பை எதிர்பார்ப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+9 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 இடையில் இடை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+5 உறவில் உறவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+6 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+8 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 அத்தியாயமாக அத்தியாயம் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 இருக்கும் இரு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 ccomp _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+12 அமெரிக்காவுக்க் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+14 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 தூதர் தூதர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod _ _
+16 மீரா மீரா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 சங்கர் சங்கர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj _ _
+18 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 ஜார்ஜ் ஜார்ஜ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 வாஷிங்டன் வாஷிங்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 பல்கலைக் பல்கலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 கழக கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 மாணவர்கள் மாணவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+6 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 பேசிய பேசு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 29 iobj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+10 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+11 இந்தியப் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj _ _
+13 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 14 nummod _ _
+14 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+15 இடையில் இடை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 17 nmod _ _
+17 உறவை உறவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+18 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 வலுப்படுத்துவத் வலுப்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl _ _
+20 ஓடு ஓடு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 19 mark _ _
+21 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+22 அனைத்துத் அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 துறைகளில் துறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obl _ _
+24 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 23 advmod:emph _ _
+25 இணைந்து இணை ADV ADV_AA------- _ 26 advmod _ _
+26 செயல்படுவதற்க் செயல்படு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 acl _ _
+27 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 28 nmod _ _
+28 வாய்ப்புகளைப் வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 29 obj _ _
+29 பிரகாசப்படுத்திய் பிரகாசப்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+30 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux _ _
+31 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகளின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 நலன் நலன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மட்டுமின்றி மட்டுமின்றி ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+5 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 பயன்பெறும் பயன்பெறு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+9 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+10 இந்தியப் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 அமையும் அமை VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl _ _
+3 நிலவும் நிலவு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+4 உறுதியான உறுதி ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 சூழல் சூழல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+7 இதற்கு இது ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+8 உறுதுணைய் உறுதுணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 பொதுவாக பொது ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 பயனடையும் பயனடை VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+6 விஷயங்களில் விஷயம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+7 கவனம் கவனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 செலுத்துவத் செலுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 advcl _ _
+9 ஓடு ஓடு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 mark _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+11 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 உருவெடுக்கும் உருவெடு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 acl:relcl _ _
+13 சர்வதேச சர்வதேசம் NOUN NOUN_JJ------- _ 14 nmod _ _
+14 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+15 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 14 cc _ _
+16 சவால்களை சவால் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+17 சேர்ந்து சேர் ADV ADV_AA------- _ 18 advcl _ _
+18 சமாளிப்பது சமாளி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 advcl _ _
+19 குறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 mark _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 advmod:emph _ _
+21 உத்திகள் உத்தி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 nsubj _ _
+22 வகுக்க வகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+23 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 எதிர்காலத்தில் எதிர்காலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+2 சேர்ந்து சேர் ADV ADV_AA------- _ 3 advcl _ _
+3 செயல்படும் செயல்படு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 துறைகளைக் துறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+5 கண்டறிந்து கண்டறி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+6 அதற்குரிய அதற்குரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 உத்திகளை உத்தி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 வகுக்கவ் வகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 11 det _ _
+11 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+12 உதவிகரமாக உதவிகரம் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 அமையும் அமை VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ஆப்கானிஸ்தான் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 3 cc _ _
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+5 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 cc _ _
+9 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+10 கருத்துகளைப் கருத்து NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+11 பரிமாறிக் பரிமாறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 aux _ _
+13 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl _ _
+2 தவிர தவிர ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+4 தெற்காசிய தெற்காசியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பிராந்தியத்தில் பிராந்தியம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நிகழ்வுகள் நிகழ்வு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 குறித்த குறி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl _ _
+9 பரிமாற்றம் பரிமாற்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 அவ்வப்போது அவ்வப்போது ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 மேற்கொள்ளப் மேற்கொள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 கிழக்கு கிழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஆசியா ஆசியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 குறித்த குறி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 நடத்த நடத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+7 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 acl _ _
+8 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux _ _
+9 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இதன் இது PRON PRON_RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 obl _ _
+2 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 ஆசியான் ஆசியான் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl _ _
+5 இடையே இடையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 9 cc _ _
+8 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 கட்டமைப்புகள் கட்டமைப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+10 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+11 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 பரிமாறவ் பரிமாறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 advcl _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+15 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj _ _
+16 வலுப்படுத்துவது வலுப்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 conj _ _
+17 Kஉறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 16 mark _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 16 cc _ _
+19 ஆராய ஆராய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+20 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 aux _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடு நாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 iobj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 இணைந்து இணை ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+5 ஆப்பிரிக்காவை ஆப்பிரிக்கா PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 மேம்படுத்துவது மேம்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp _ _
+7 Kஉறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 விரிவாக விரிவு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 பேச பேசு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+3 மட்டுமே மட்டும் PART PART_Tm------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 சார்ந்த சார்ந்த ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+5 விஷயங்கள் விஷயம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl _ _
+6 அல்லாது அல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சமூகத்தை சமூகம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 காக்கும் கா VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 acl:relcl _ _
+10 பணிகளில் பணி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl _ _
+11 இணைந்து இணை ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 செயல்படுவது செயல்படு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp _ _
+13 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 mark _ _
+14 ஆராயப்படும் ஆராய் VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 குறிப்பாக குறிப்பாக ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 கடல் கடல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+5 அதிகரித்து அதிகரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 வரும் வரு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+7 இணையதள இணையதளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மோசடி மோசடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+10 குற்றங்களை குற்றம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+11 தடுப்பது தடு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp _ _
+12 Kஉறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 mark _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+14 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 15 nummod _ _
+15 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 advmod:emph _ _
+17 விவாதிக்கும் விவாதி VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 இடையில் இடை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 உறவின் உறவு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 பரிமாணம் பரிமாணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 obl _ _
+10 ஆக்க ஆக்கு VERB VERB_JJ------- _ 11 acl _ _
+11 பணிகளில் பணி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl _ _
+12 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 சக்தியை சக்தி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 பயன்படுத்துவதற்க் பயன்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 acl _ _
+15 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 16 nmod _ _
+16 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 கையெழுத்தாகிய் கையெழுத்தாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 இடையில் இடை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+5 கூட்டு கூட்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 முயற்சியில் முயற்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+7 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+8 அணுசக்தித் அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 துறையில் துறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 11 nmod _ _
+11 ஒத்துழைப்பு ஒத்துழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl:arg _ _
+12 இல்லாமல் இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கையெழுத்த் கையெழுத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 ஆனதால் ஆனதால் VERB VERB_VzID3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 advcl _ _
+5 அத்துறையில் அத்துறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 இனி இனி ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+8 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 9 nummod _ _
+9 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 கூட்டாக கூட்டாக ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 ஈடுபடும் ஈடுபடு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl:relcl _ _
+13 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+14 பிரகாசமடைந்த் பிரகாசமடை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+3 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 இணைந்து இணை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+5 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 மின் மின் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நிலையங்களுக்குத் நிலையம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 தேவைய் தேவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 11 nmod _ _
+10 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உலைகளைத் உலை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+12 தயாரிப்பதற்க் தயாரி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 acl _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 17 nmod _ _
+14 வர்த்தக வர்த்தகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ரீதியில் ரீதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 17 nmod _ _
+17 பேச்சுவார்த்தை பேச்சுவார்த்தை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nsubj _ _
+18 விரைவில் விரைவு ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 தொடங்கும் தொடங்கு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 இதேபோல இதேபோல் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 விண்வெளி விண்வெளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆய்வில் ஆய்வு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+5 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 8 nmod _ _
+8 கூட்டு கூட்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+9 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 அத்தியாயத்தை அத்தியாயம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+12 உதவும் உதவு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 நீராதாரம் நீராதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+3 பருவ பருவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நிலவரம் நிலவரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 வானியல் வானியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 சேவை சேவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+12 உள்ளிட்டவற்றில் உள்ளிட்டவை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl _ _
+13 இணைந்து இணை ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+14 செயல்படுவதற்க் செயல்படு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 acl _ _
+15 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 16 nmod _ _
+16 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 அதிகரித்த் அதிகரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+6 நிரந்தர நிரந்தரம் NOUN NOUN_JJ------- _ 7 nmod _ _
+7 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 இடத்தைப் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 பிடிக்க பிடி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+10 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg _ _
+11 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 உதவும் உதவு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இதற்காக இது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கவுன்சில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 விரிவாக்க விரிவாக்கம் NOUN NOUN_JJ------- _ 5 nmod _ _
+5 நடவடிக்கையை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+6 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 ஏற்கும் ஏல் VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp _ _
+8 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+9 நம்புவத் நம்பு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp _ _
+10 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 9 mark _ _
+11 மீரா மீரா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 சங்கர் சங்கர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+13 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 2008-ம் 2008 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 2 nummod _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 ஏற்பட்ட ஏற்படு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+4 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 நெருக்கடியைத் நெருக்கடி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 தொடர்ந்து தொடர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl _ _
+8 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 அமைப்புகள் அமைப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 13 nmod _ _
+12 உலக உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 வங்கி வங்கி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 17 cc _ _
+15 அன்னியச் அன்னியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 செலாவணி செலாவணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 நிதியம் நிதியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 conj _ _
+18 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+19 ஐஎமெப் ஐஎமெப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+20 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+21 உள்ளிட்டவற்றில் உள்ளிட்டவை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl _ _
+22 நிதிச் நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj _ _
+23 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod _ _
+24 செய்ய செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 acl _ _
+25 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+26 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 23 mark _ _
+27 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod _ _
+28 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj _ _
+29 ஏற்கப்பட்ட் ஏல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+30 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux _ _
+31 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 ஆலோசனைகளைய் ஆலோசனை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+6 வழங்கி வழங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 100 100 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 கோடிக்க் கோடி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 அதிகமான அதிகமான ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+5 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 தொகை தொகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 கொண்ட கொள் VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 தமக்கு தம் PRON PRON_RhD-3SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nsubj _ _
+4 உள்ள உள் ADP ADP_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 acl _ _
+5 பொறுப்பை பொறுப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 செயல்படுத்துவதில் செயல்படுத்து VERB VERB_VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl _ _
+7 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 இணைந்து இணை ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 பணியாற்ற பணியாற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+12 ஆர்வம் ஆர்வம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+13 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+14 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp _ _
+15 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 மீரா மீரா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 சங்கர் சங்கர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 பாஜகவ் பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+2 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 வைத்துக் வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+5 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux _ _
+6 மதச்சார்பின்மை மதச்சார்பின்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+7 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 பிகார் பிகார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+10 நிதீஷ் நிதீஷ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 குமார் குமார் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+12 எப்படி எப்படி ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 பேச பேசு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp _ _
+14 முடியும் முடி AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark _ _
+16 கேள்வி கேள்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 iobj _ _
+17 எழுப்பி எழுப்பு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+20 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+22 ராகுல் ராகுல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+23 காந்தி காந்தி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 மதச்சார்பின்மை மதச்சார்பின்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+3 நம்பகத்தன்மைக்கு நம்பகத்தன்மை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 உகந்தத் உக VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 இல்லை இல் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp _ _
+7 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 nsubj _ _
+10 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 பிகார் பிகார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 சட்டப்பேரவைத் சட்டப்பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தேர்தலைய் தேர்தல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 ஒட்டி ஒட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+5 கோதா கோதா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 7 cc _ _
+7 சிக்தி சிக்தி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+8 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 இடங்களில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+10 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl _ _
+12 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 பிரசாரத்தில் பிரசாரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 பேசும் பேசு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 acl _ _
+15 போது போது PART PART_Tn------- _ 14 mark _ _
+16 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+17 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+18 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 பாஜகவ் பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+2 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 வைத்த் வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+5 இருக்கிறீர்கள் இரு AUX AUX_VR-P2PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 ஒரு ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+3 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+4 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+5 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+6 இங்கு இங்கு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 வந்து வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 பிரசாரம் பிரசாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp _ _
+10 விடக் விடு AUX AUX_VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 aux _ _
+11 கூடாது கூடு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 9 aux _ _
+12 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+13 அஞ்சுகிறீர்கள் அஞ்சு VERB VERB_Vr-P2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 எப்படி எப்படி ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+3 உங்கள் உங்கள் PRON PRON_RpG-2SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 4 nmod _ _
+4 மதச்சார்பின்மையை மதச்சார்பின்மை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 நம்புவது நம்பு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl _ _
+6 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+7 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+8 கேள்வி கேள்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 எழுப்பினார் எழுப்பு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 பிகாரில் பிகார் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+2 வகுப்புவாத வகுப்புவாதம் NOUN NOUN_JJ------- _ 3 nmod _ _
+3 அரசியலுக்கு அரசியல் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl:arg _ _
+4 முற்றுப்புள்ளி முற்றுப்புள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 வைக்க வை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 விரும்புகிறது விரும்பு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஆளும் ஆளு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 பாஜக பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 கூட்டணிய் கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 ஆனால் ஆனால் VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 சரி சரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+10 அல்லது அல்லது CCONJ CCONJ_CC------- _ 19 cc _ _
+11 ராஷ்ட்ரீய ராஷ்ட்ரீயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+13 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+14 லோக் லோக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ஜனசக்தி ஜனசக்தி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj _ _
+16 கூட்டணிய் கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 ஆனால் ஆனால் VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 advcl _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 சரி சரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+20 இவை இவை PRON PRON_RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 21 nmod _ _
+21 இரண்ட் இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 28 nsubj _ _
+22 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 21 advmod:emph _ _
+23 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 22 advmod:emph _ _
+24 மத மதம் NOUN NOUN_JJ------- _ 27 nmod _ _
+25 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 26 punct _ _
+26 ஜாதி ஜாதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 conj _ _
+27 அரசியலை அரசியல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj _ _
+28 முன்னிறுத்தி முன்னிறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+29 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+30 லாபம் லாபம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 31 obj _ _
+31 அடைய அடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+32 முயல்கின்றன முயல் AUX AUX_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 cop _ _
+33 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 நாங்கள் நாங்கள் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+3 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+4 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+5 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+6 மத மதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+8 ஜாதி ஜாதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj _ _
+9 அரசியலை அரசியல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+10 கடுமையாக கடுமை ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 எதிர்க்கிறோம் எதிர் VERB VERB_Vr-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 நாங்கள் நாங்கள் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 12 nsubj _ _
+2 சமூக சமூகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நீதியைய் நீதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 சமதர்மத்தைய் சமதர்மம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 சமமான சமம் ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 வளர்ச்சியைய் வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 cc _ _
+10 முன்னிறுத்தி முன்னிறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+11 பிரசாரம் பிரசாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 செய்கிறோம் செய் VERB VERB_Vr-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஏழை ஏழை NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 பணக்காரர் பணக்காரர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 ஹிந்து ஹிந்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 முஸ்லிம் முஸ்லிம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 சீக்கியர் சீக்கியர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 கிறிஸ்தவர் கிறிஸ்தவர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 conj _ _
+12 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 1 mark _ _
+13 எல்லோருக்க் எல்லோர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+14 ஆகவ் ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 advmod:emph _ _
+16 பாடுபடும் பாடுபடு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 17 acl:relcl _ _
+17 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+18 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 இவர்களுக்க் இவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nmod _ _
+2 ஆன ஆன ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+4 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+5 காங்கிரசுக்கு காங்கிரசு PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg _ _
+6 முத்திரை முத்திரை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 குத்த குத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 xcomp _ _
+8 முடியாது முடி AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 7 aux _ _
+9 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 ராகுல் ராகுல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 அதனால் அதனால் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 1 advmod:emph _ _
+3 பிகாரில் பிகார் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 அனைத்துத் அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 தொகுதிகளில் தொகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 தனித்துப் தனித்து ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 போட்டியிடுகிறோம் போட்டியிடு VERB VERB_Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 தனித்துப் தனித்து ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 போட்டியிடுவது போட்டியிடு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 ccomp _ _
+3 தொடக்கத்தில் தொடக்கம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 சிரமமானது சிரமமானது VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 ccomp _ _
+5 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark _ _
+6 எனக்குத் என் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 தெரியும் தெரி VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+3 போராடுவோம் போராடு VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 வளர்ச்சிக்க் வளர்ச்சி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 ஆக ஆக ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 போராடுவோம் போராடு VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+2 பங்கு பங்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 பெறும் பெறு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 அரசை அரசு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 அமைக்க அமை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 போராடுவோம் போராடு VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp _ _
+8 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 தேசிய தேசியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+2 ஊரக ஊரகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+3 வேலை வேலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 உறுதித் உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 திட்டம் திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+7 போன்ற போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 சிறந்த சிறந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+11 பிகாரில் பிகார் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+12 ஊழல் ஊழல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+14 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 சிறப்பாக சிறப்பு ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 அமல்படுத்தப் அமல்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 xcomp _ _
+17 படவ் படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+19 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark _ _
+20 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 21 nsubj _ _
+21 குற்றம்சாட்டினார் குற்றம்சாட்டு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+2 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 திட்டங்களுக்க் திட்டம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+4 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 1 1 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod _ _
+6 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 compound _ _
+7 கோடி கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 9 nsubj _ _
+8 பிகாருக்கு பிகார் PROPN PROPN_NED-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+9 அளிக்கப் அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 துரதிருஷ்டவசமாக துரதிருஷ்டவசம் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+3 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+5 ஏழைகளை ஏழை NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 தேவையுள்ளோரை தேவையுள்ளோர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+8 போய் போ VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+9 சென்றடையவ் செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp _ _
+10 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 தேசிய தேசியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 ஜனநாயகக் ஜனநாயகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 ஒப்பிடும் ஒப்பிடு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl _ _
+6 போது போது PART PART_Tn------- _ 5 mark _ _
+7 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+9 பிகார் பிகார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வளர்ச்சிக்கு வளர்ச்சி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 அதிகம் அதிகம் DET DET_QQ------- NumType=Card 13 obj _ _
+13 செய்த் செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
diff --git a/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtest.conllx b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtest.conllx
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7d45dd49c67afd3d1e78738cda27f67d46c2b11a
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtest.conllx
@@ -0,0 +1,2109 @@
+1 பிகார் பிகார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 ஏராளமான ஏராளமான ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+5 வேலை வேலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 தேடி தேடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+7 வெளி வெளி ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 மாநிலங்களுக்கு மாநிலம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+9 குடிபெயர்ந்து குடிபெயர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nsubj _ _
+3 முறையாக முறை ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 அமல்படுத்தப் அமல்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl _ _
+5 பட்டால் படு AUX AUX_VW-T---PA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 பிகார் பிகார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+9 குடிபெயர்வது குடிபெயர் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj _ _
+10 தடுக்கப் தடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp _ _
+11 படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 ராகுல் ராகுல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 உத்தரப் உத்தர PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பிரதேசத்தில் பிரதேசம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+3 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 கட்சியைப் கட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 பலப்படுத்த பலப்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+7 எடுத்த எடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 முயற்சிகளுக்கு முயற்சி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+9 பலன் பலன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 கிடைக்காது கிடை VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+12 என்ன் என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 15 obl:arg _ _
+13 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 பலர் பலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+15 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+3 நம்பிக்கையோடு நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 கட்சியை கட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 பலப்படுத்துவதற்க் பலப்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 acl _ _
+6 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+7 நடவடிக்கைகளை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 மேற்கொண்டேன் மேற்கொள் VERB VERB_Vr-D1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 அதற்கு அது ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 கடந்த கடந்த VERB VERB_JJ------- _ 3 acl _ _
+3 சட்டப்பேரவைத் சட்டப்பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 பலன்கிட்டியது பலன்கிட்டு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+2 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 பெற்றத் பெறு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl _ _
+4 ஓடு ஓடு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 mark _ _
+5 ஆட்சியில் ஆட்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 கட்சிக்கு கட்சி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 ஒரு ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 10 nummod _ _
+9 மாற்றுக் மாற்று ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 கட்சியாக கட்சி ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 வளர்ந்த் வளர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அதுபோன்று அதுபோல் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 பிகாரில் பிகார் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+5 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 பெறும் பெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl _ _
+7 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 nmod _ _
+8 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+9 எனக்கு என் PRON PRON_RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 10 nsubj _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+2 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 மிகுந்த மிகுந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வைத்த் வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 பிகாரில் பிகார் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+2 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+3 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+5 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 advmod _ _
+6 தேங்கிக் தேங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 கிடக்கும் கிட VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 வளர்ச்சியை வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+9 மீண்டும் மீண்டும் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+11 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+12 எல்லா எல்லாம் NUM NUM_JJ------- NumType=Card 13 nummod _ _
+13 முயற்சிகளை முயற்சி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+14 மேற்கொள்ளும் மேற்கொள் VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp _ _
+15 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 ஐ.பி.எல். ஐ.பி.எல். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+5 லலித் லலித் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obj _ _
+7 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl _ _
+8 7 7 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+9 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl _ _
+10 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 5 5 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl _ _
+13 கீழ் கீழ் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+15 மாநகரப் மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nsubj _ _
+17 வழக்குப் வழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 பதிவு பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 செய்த் செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+20 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 ஓவர் ஓவர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 போட்டிகள் போட்டி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+5 நடத்துவதற்க் நடத்து VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 7 advmod _ _
+7 ஏற்படுத்தப்பட்ட ஏற்படுத்து VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 acl:relcl _ _
+8 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl _ _
+11 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 case _ _
+12 இருந்தவர் இரு NOUN NOUN_NPNP3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Part 0 root _ _
+13 லலித் லலித் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இவர் இவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj _ _
+2 2009 2009 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 முதல் முதல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 obj _ _
+5 2010 2010 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 ஜூன் ஜூன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மாதம் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 வரை வரை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 பதவியில் பதவி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 இருந்த இரு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 acl _ _
+11 போது போது PART PART_Tn------- _ 10 mark _ _
+12 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 மோசடிகள் மோசடி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+14 செய்தத் செய் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp _ _
+15 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 14 mark _ _
+16 புகார் புகார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 எழுந்தன எழு VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 தொடர்பாக தொடர்பு ADV ADV_AA------- _ 24 advmod _ _
+3 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வாரியத்தின் வாரியம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 கௌரவ கௌரவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+9 என். என். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 சீனிவாசன் சீனிவாசன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+12 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 மாநகர மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod _ _
+16 டி. டி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 ராஜேந்திரனை ராஜேந்திரன் PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 obj _ _
+18 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+19 நேரில் நேரில் ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+20 சந்தித்து சந்தி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl _ _
+21 புகார் புகார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 மனு மனு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 ஒன்றை ஒன்று NUM NUM_UxA-3SN-A Case=Acc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 24 obj _ _
+24 அளித்தார் அளி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 அதில் அது PRON PRON_RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 31 punct _ _
+3 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 போட்டிகளின் போட்டி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 obl _ _
+6 போது போது PART PART_Tn------- _ 5 mark _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+8 ஊடக ஊடகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 உரிமைகள் உரிமை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj _ _
+10 வழங்கியது வழங்கு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+12 விளம்பரங்கள் விளம்பரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 ஒளிபரப்ப ஒளிபரப்பு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl _ _
+14 நேரம் நேரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 ஒதுக்கியது ஒதுக்கு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl _ _
+16 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+17 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 ஏற்பாடுகள் ஏற்பாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj _ _
+19 செய்தது செய் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 advcl _ _
+20 ஆகியவற்றில் ஆகியவற்றில் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obl _ _
+21 லலித் லலித் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+23 குறிப்பிட்ட குறிப்பிடு VERB VERB_JJ------- _ 24 acl _ _
+24 சிலருக்கு சிலர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl _ _
+26 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 25 case _ _
+27 செயல்பட்டு செயல்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl _ _
+28 மோசடி மோசடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obj _ _
+29 செய்தத் செய் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 31 ccomp _ _
+30 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 29 mark _ _
+31 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+32 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 31 aux _ _
+33 இருந்தது இரு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 31 parataxis _ _
+34 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 31 punct _ _
+
+1 இதன் இது PRON PRON_RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obl _ _
+2 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 ரூ. ரூ. PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+4 470 470 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod _ _
+5 கோடிக்கு கோடி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 மோசடி மோசடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 நடைபெற்ற் நடைபெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+8 உள்ளத் உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+9 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+11 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 12 det _ _
+12 புகாரில் புகார் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 13 aux _ _
+15 இருந்தது இரு AUX AUX_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 வழக்கை வழக்கு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+4 மாநகர மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+6 குற்றப் குற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பிரிவுக்கு பிரிவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 மாற்றி மாற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+9 கமிஷனர் கமிஷனர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+10 ராஜேந்திரன் ராஜேந்திரன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+11 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 உத்தரவிட்டார் உத்தரவிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 65 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 65 punct _ _
+3 புகார் புகார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மனுவில் மனு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 acl _ _
+6 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 உள்ள உள் AUX AUX_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 aux _ _
+8 விவரங்கள் விவரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+10 ஆவணங்களை ஆவணம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 conj _ _
+11 அடிப்படைய் அடிப்படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 ஆகக் ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 65 punct _ _
+15 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 குற்றவியல் குற்றவியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 nmod _ _
+18 409 409 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 33 nummod _ _
+19 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+20 420 420 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj _ _
+21 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+22 468 468 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj _ _
+23 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+24 477 477 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj _ _
+25 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+26 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 24 nmod _ _
+27 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+28 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+29 120 120 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 conj _ _
+30 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+31 பி பி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod _ _
+32 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+33 ஆகிய ஆகு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 34 acl:relcl _ _
+34 பிரிவுகளின் பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 35 nmod _ _
+35 கீழ் கீழ் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 iobj _ _
+36 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 65 punct _ _
+37 லலித் லலித் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod _ _
+38 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 54 nmod _ _
+39 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 41 punct _ _
+40 வேணு வேணு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 41 nmod _ _
+41 நாயர் நாயர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj _ _
+42 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 44 punct _ _
+43 ஆண்ரூ ஆண்ரூ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nmod _ _
+44 ஜார்ஜியோ ஜார்ஜியோ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj _ _
+45 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 47 punct _ _
+46 சீமஸ் சீமஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 47 nmod _ _
+47 ஓபிரயன் ஓபிரயன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj _ _
+48 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 50 punct _ _
+49 ஹரீஷ் ஹரீஷ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod _ _
+50 கிருஷ்ணமாச்சாரி கிருஷ்ணமாச்சாரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 conj _ _
+51 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 53 punct _ _
+52 அஜய் அஜய் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 nmod _ _
+53 வர்மா வர்மா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 38 conj _ _
+54 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 obl _ _
+55 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 54 case _ _
+56 மாநகர மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod _ _
+57 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 60 amod _ _
+58 குற்றப் குற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod _ _
+59 பிரிவு பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 60 nmod _ _
+60 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 65 nsubj _ _
+61 வழக்குப் வழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 62 nmod _ _
+62 பதிவு பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 63 obj _ _
+63 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 65 advcl _ _
+64 விசாரணையை விசாரணை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 65 obj _ _
+65 தொடங்கிய் தொடங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+66 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 65 aux _ _
+67 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 65 punct _ _
+
+1 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+2 குற்றப் குற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 பிரிவு பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 ஏடிஎஸ்பி ஏடிஎஸ்பி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 வெங்கடேஸ்வரன் வெங்கடேஸ்வரன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+6 இதற்கான இது ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+7 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அதிகாரியாக அதிகாரி ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்தியப் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+3 போது போது PART PART_Tn------- _ 2 mark _ _
+4 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 பராக் பராக் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+8 பாகிஸ்தானுக்கு பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 செல்ல செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+10 மாட்டார் மாட்டு AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+12 தெரிய தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 வந்த் வா AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux _ _
+14 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg _ _
+2 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 மாதம் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 முதல் முதல் NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 5 nummod _ _
+5 வாரத்தில் வாரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+7 செல்லவ் செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+8 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 இதற்கான இது ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+10 பாதுகாப்பு பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஏற்பாடுகளை ஏற்பாடு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+12 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj _ _
+14 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+2 எந்தத் எந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+3 தேதியில் தேதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 இந்தியாவுக்குச் இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 செல்கிறார் செல் VERB VERB_Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 csubj _ _
+6 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 mark _ _
+7 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+8 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 செய்யப்படவ் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 அநேகமாக அநேகமாக ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+3 நவம்பர் நவம்பர் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+4 6-ம் 6 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 5 nummod _ _
+5 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 செல்லல் செல்லல் VERB VERB_VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp _ _
+8 ஆம் ஆகு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+10 எதிர்பார்க்கப் எதிர்பார் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+3 போது போது PART PART_Tn------- _ 2 mark _ _
+4 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 obj _ _
+5 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 செல்ல செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+7 மாட்டார் மாட்டு AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+9 வெள்ளை வெள்ளை ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 மாளிகை மாளிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+3 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+4 பாகிஸ்தானுக்குச் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 செல்வார் செல் VERB VERB_Vr-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp _ _
+6 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+9 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+11 ஆசிப் ஆசிப் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 அலி அலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 ஜர்தாரியை ஜர்தாரி PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+14 வாஷிங்டன் வாஷிங்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod _ _
+16 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 15 mark _ _
+17 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+18 அழைத்த் அழை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 conj _ _
+19 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 advmod:emph _ _
+22 அந்தச் அந்த DET DET_DD------- _ 23 det _ _
+23 செய்திக்குறிப்பு செய்திக்குறிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nsubj _ _
+24 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 கேரள கேரள PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+6 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 மூத்த மூத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 cc _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 11 nmod _ _
+11 கருணாகரன் கருணாகரன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+12 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+13 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+14 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+15 மருத்துவமனையில் மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 அனுமதிக்கப் அனுமதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl _ _
+17 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 உள்ளத் உள் VERB VERB_VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp _ _
+19 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 18 mark _ _
+20 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 22 nmod _ _
+21 குடும்ப குடும்பம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj _ _
+23 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 93 93 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 வயத் வயது NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 4 nmod _ _
+4 கருணாகரனின் கருணாகரன் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 உடல்நிலை உடல்நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+6 சீராக சீர் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 காய்ச்சல் காய்ச்சல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 3 cc _ _
+3 சுவாசப் சுவாசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 பிரச்னையால் பிரச்னை NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+5 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+6 அவதிப்பட்டு அவதிப்பட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 ccomp _ _
+7 வருவத் வரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+9 மருத்துவமனை மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+5 தேயிலை தேயிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+9 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 கழகப் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+11 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 obl:arg _ _
+12 2009-2010ஆம் 2009-2010 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 13 nummod _ _
+13 ஆண்டிற்க் ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+15 போனஸ் போனஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 வழங்க வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl _ _
+17 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj _ _
+18 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+19 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 ரப்பர் ரப்பர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 கழகத் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 தோட்டத் தோட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+6 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+7 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 9 nummod _ _
+8 886 886 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+9 பேருக்க் பேர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl:arg _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+12 தேயிலை தேயிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 கழகத் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nmod _ _
+16 9 9 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 19 nummod _ _
+17 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 19 nummod _ _
+18 275 275 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 19 nummod _ _
+19 பேருக்க் பேர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 cc _ _
+21 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod _ _
+22 சதவீத சதவீத ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 போனஸ் போனஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+24 வழங்கிடவ் வழங்கிட் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 56 advcl _ _
+25 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 24 advmod:emph _ _
+26 ; ; PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 53 punct _ _
+27 அதுபோலவே அதுபோல் ADV ADV_AA------- _ 53 advmod _ _
+28 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 53 punct _ _
+29 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod _ _
+30 ரப்பர் ரப்பர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod _ _
+31 கழகப் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod _ _
+32 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 34 nmod _ _
+33 118 118 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 34 nummod _ _
+34 பேருக்க் பேர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obl:arg _ _
+35 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 34 advmod:emph _ _
+36 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 41 punct _ _
+37 தேயிலை தேயிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+38 தோட்டப் தோட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+39 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 41 nmod _ _
+40 313 313 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 41 nummod _ _
+41 பேருக்க் பேர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj _ _
+42 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 41 advmod:emph _ _
+43 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 48 punct _ _
+44 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod _ _
+45 கழகப் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod _ _
+46 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 48 nmod _ _
+47 359 359 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 48 nummod _ _
+48 பேருக்க் பேர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 conj _ _
+49 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 48 cc _ _
+50 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 52 nummod _ _
+51 சதவீத சதவீத ADJ ADJ_JJ------- _ 52 amod _ _
+52 போனஸ் போனஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 obj _ _
+53 வழங்கவ் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 conj _ _
+54 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 53 cc _ _
+55 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 56 nsubj _ _
+56 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+57 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 56 aux _ _
+58 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 56 punct _ _
+
+1 இதன் இது PRON PRON_RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl _ _
+3 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 39 punct _ _
+5 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 ரப்பர் ரப்பர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+9 தேயிலை தேயிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 தோட்டக் தோட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+13 வனத்தோட்டக் வனத்தோட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+15 ஆகிய ஆகு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 acl:relcl _ _
+16 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 17 nummod _ _
+17 அமைப்புகளைய் அமைப்பு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl:arg _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 case _ _
+20 12 12 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod _ _
+21 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 23 nummod _ _
+22 951 951 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 23 nummod _ _
+23 தொழிலாளர்கள் தொழிலாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 39 obj _ _
+24 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 25 cc _ _
+25 பணியாளர்களுக்கு பணியாளர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 conj _ _
+26 ரூ. ரூ. PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+27 6 6 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 28 nummod _ _
+28 கோடியே கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 35 nummod _ _
+29 96 96 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 30 nummod _ _
+30 லட்சத்து லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 35 nummod _ _
+31 30 30 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 32 nummod _ _
+32 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 37 nummod _ _
+33 2009-2010 2009-2010 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 34 nummod _ _
+34 ஆம் ஆம் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 35 amod _ _
+35 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nmod _ _
+36 உரிய உரிய ADP ADP_JJ------- _ 37 acl _ _
+37 போனஸ் போனஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl _ _
+38 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 37 case _ _
+39 வழங்க வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 44 ccomp _ _
+40 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 39 aux _ _
+41 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 39 mark _ _
+42 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod _ _
+43 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 44 nsubj _ _
+44 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+45 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 44 aux _ _
+46 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 44 punct _ _
+
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obj _ _
+4 மும்பை மும்பை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 6 cc _ _
+6 தில்லிக்கு தில்லி PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+7 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 மாதம் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 வரவிருப்பத் வா VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp _ _
+10 ஆகத் ஆகு PART PART_Tg------- _ 9 mark _ _
+11 தெரிவித்த தெரிவி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 acl:relcl _ _
+12 வெள்ளை வெள்ளை ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 மாளிகை மாளிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+15 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 17 nmod _ _
+16 பயண பயணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+18 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 இறுதிசெய்யப் இறுதிசெய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 xcomp _ _
+20 படவ் படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 19 aux _ _
+21 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+22 எனக் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark _ _
+23 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பயணத்தின் பயணம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 போது போது PART PART_Tn------- _ 2 mark _ _
+4 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 பொற்கோயிலுக்கு பொற்கோயில் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 செல்லும் செல் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+7 திட்டம் திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+8 ரத்து ரத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 xcomp _ _
+10 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 விட்டத் விடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux _ _
+12 ஆகக் ஆகு PART PART_Tg------- _ 9 mark _ _
+13 கூறப்படுவது கூறு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp _ _
+14 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 mark _ _
+15 வெள்ளை வெள்ளை ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 மாளிகை மாளிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+17 ஊடகச் ஊடகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+19 ராபர்ட் ராபர்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 கிப்ஸ் கிப்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 obl:arg _ _
+21 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 20 case _ _
+22 செய்தியாளர்கள் செய்தியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 nsubj _ _
+23 கேட்டனர் கேள் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 பயணத்திட்டம் பயணத்திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+3 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+4 இறுதி இறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 xcomp _ _
+6 படவ் படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+8 எனத் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+9 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 உள்ளிட்ட உள்ளிடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+3 ஆசிய ஆசியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நாடுகளுக்க் நாடு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 8 nmod _ _
+6 ஒபாமாவின் ஒபாமா PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 சுற்றுப்பயண சுற்றுப்பயணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அட்டவணை அட்டவணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+9 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 வாரம் வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+11 இறுதி இறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 ccomp _ _
+13 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 விடும் விடு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+2 மலேரியா மலேரியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நோய் நோய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+5 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+7 ஏறக்குறைய ஏறக்குறைய ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+8 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+9 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 10 nummod _ _
+10 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 11 mark _ _
+13 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 இதழ் இதழ் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 16 nmod _ _
+16 லான்செட் லான்செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 நடத்திய நடத்து VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 acl:relcl _ _
+18 ஆய்வில் ஆய்வு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+19 தெரியவந்த் தெரியவா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+20 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 உலக உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 சுகாதார சுகாதாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 அமைப்பு அமைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+4 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+5 மலேரியா மலேரியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 நோயால் நோய் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+7 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 15 15 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+9 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 10 nummod _ _
+10 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+11 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 11 mark _ _
+13 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+2 லான்செட் லான்செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 இதழ் இதழ் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+4 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+5 80 80 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+7 குழந்தைகள் குழந்தை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+8 உட்பட உட்பட ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 உயிரிழப்பத் உயிரிழ VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp _ _
+13 ஆகத் ஆகு PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+14 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 90 90 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 சதவீத சதவீத ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+4 ஊரகப் ஊரகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+6 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB VERB_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+2 விதமான விதம் ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+3 மருத்துவ மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 சிகிச்சைய் சிகிச்சை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 அளிக்காததால் அளி VERB VERB_VzIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl _ _
+7 86 86 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 சதவீத சதவீத ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+10 வீட்டில் வீடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+11 ஏயே ஏயே PART PART_Tq------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 நிகழ்வத் நிகழ் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+13 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+14 லான்செட் லான்செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+15 தெரிவிக்கிறது தெரிவி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 2002 2002 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 obl _ _
+2 முதல் முதல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 6 6 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 ஆயிரத்து ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 671 671 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+7 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 8 det _ _
+8 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 நடத்தப் நடத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 மலேரியாவுக்கு மலேரியா NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+2 ஒரிசாவில் ஒரிசா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 அதிக அதிகம் DET DET_QQ------- NumType=Card 6 det _ _
+5 அளவிலான அளவு ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 ஏற்படுகின்றன ஏற்படு VERB VERB_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 அங்கு அங்கு ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 மட்டும் மட்டும் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+3 ஆண்டுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 50 50 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+5 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 உயிரிழக்கின்றனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 அதற்கு அது ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 அடுத்ததாக அடுத்ததாக ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+3 சத்தீஸ்கர் சத்தீஸ்கர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+5 ஜார்கண்ட் ஜார்கண்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 அசாம் அசாம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மாநிலங்களில் மாநிலம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+9 அதிக அதிகம் DET DET_QQ------- NumType=Card 10 det _ _
+10 உயிரிழப்புகள் உயிரிழப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 ஏற்படுவத் ஏற்படு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 11 mark _ _
+13 லான்செட் லான்செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 முடிவில் முடிவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+2 எச்சிஎல் எச்சிஎல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+3 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+4 HCள் HCள் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+5 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 2 punct _ _
+6 நிறுவனத்தில் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 பணியாற்றி பணியாற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 வந்த வா VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl:relcl _ _
+9 35 35 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 வயது வயது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 சாஃப்ட்வேர் சாஃப்ட்வேர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 எஞினியர் எஞினியர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj _ _
+14 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 இரவு இரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl _ _
+17 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+18 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 ccomp _ _
+19 கொண்டத் கொள் AUX AUX_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux _ _
+20 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 18 mark _ _
+21 போலீசார் போலீசார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nsubj _ _
+22 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 ஹைதராபாதைச் ஹைதராபாத் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg _ _
+2 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 எஞினியர் எஞினியர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ரத்தன்குமார் ரத்தன்குமார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+5 நொய்டாவில் நொய்டா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+6 கடந்த கடந்த VERB VERB_JJ------- _ 8 acl _ _
+7 5 5 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 மாதங்கள் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 வசித்து வசி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வந்தார் வா AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 வழக்கம்போல் வழக்கம்போல் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 அலுவலகத்தில் அலுவலகம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 மாலையில் மாலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+5 வீட்டுக்கு வீடு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl:arg _ _
+6 வந்த வா VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+7 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 13 nsubj _ _
+8 நள்ளிரவு நள்ளிரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+9 வரை வரை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 கணிப்பொறியில் கணிப்பொறி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+11 இணையதளங்களில் இணையதளம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+12 உலா உலா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 வந்த் வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 அறைக்க் அறை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 உள் உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 சென்று செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+5 தூக்கிட்டு தூக்கிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp _ _
+8 கொண்டத் கொள் AUX AUX_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+9 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+10 காவல்நிலைய காவல்நிலையம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 பிரதாப் பிரதாப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj _ _
+14 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+2 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+4 கொண்ட கொள் AUX AUX_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 aux _ _
+5 போது போது PART PART_Tn------- _ 3 mark _ _
+6 வீட்டில் வீடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 யாரும் யார் PRON PRON_RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 8 nsubj _ _
+8 இருக்கவ் இரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+4 அவர்களது அவர் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 5 nmod _ _
+5 மகள் மகள் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 conj _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+7 பெற்றோர் பெற்றோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 வீட்டிற்கு வீடு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg _ _
+9 சென்ற் செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 தற்கொலை தற்கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 acl _ _
+3 கொண்டதற்க் கொள் AUX AUX_VZDD3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 2 aux _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+5 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+6 எதுவும் எது PRON PRON_RBN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 5 nmod _ _
+7 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+8 எழுதிவைக்கவ் எழுதிவை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 விசாரித்து விசாரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 ccomp _ _
+3 வருகிறோம் வரு AUX AUX_VR-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux _ _
+4 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark _ _
+5 பிரதாப் பிரதாப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+7 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 கணவன் கணவன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+2 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 1 punct _ _
+3 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 1 obl _ _
+4 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+5 சேர்ந்து சேர் ADV ADV_AA------- _ 6 advcl _ _
+6 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB VERB_Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 ccomp _ _
+7 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+8 கூறி கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+10 அதற்காக அதற்காக ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+11 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 கோரி கோரு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+13 வழக்கு வழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 தொடுக்க தொடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 xcomp _ _
+15 முடியாது முடி AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 14 aux _ _
+16 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark _ _
+17 உச்ச உச்சம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 நீதிமன்றம் நீதிமன்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj _ _
+19 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+20 தீர்ப்பளித்தது தீர்ப்பளி VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 தமிழ்நாட்டின் தமிழ்நாடு PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கோயமுத்தூரைச் கோயமுத்தூர் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl:arg _ _
+3 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 டி. டி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+6 என்பவர் என் NOUN NOUN_NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 nmod _ _
+7 டி. டி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+9 என்பவர் என் NOUN NOUN_NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 obl _ _
+10 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 கணவன் கணவன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obl _ _
+12 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+13 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obl _ _
+14 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+15 வாழ்ந்தத் வாழ் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 34 ccomp _ _
+16 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 15 mark _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 advmod:emph _ _
+18 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+19 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+20 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 22 advmod _ _
+21 தன்னைப் தன் PRON PRON_RhA-1SA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 22 obj _ _
+22 புறக்கணிப்பதால் புறக்கணி VERB VERB_VzIF3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl _ _
+23 தனக்கு தன் PRON PRON_RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 26 obl:arg _ _
+24 மாதம்தோறும் மாதம்தோறும் ADV ADV_AA------- _ 26 advmod _ _
+25 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obj _ _
+26 தரும் தரு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 acl _ _
+27 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 26 mark _ _
+28 அவருக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 29 obl:arg _ _
+29 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 conj _ _
+30 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux _ _
+31 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 29 mark _ _
+32 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 29 cc _ _
+33 வழக்கு வழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 34 iobj _ _
+34 தொடுத்தார் தொடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+35 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 34 punct _ _
+
+1 உச்ச உச்சம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நீதிமன்ற நீதிமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+4 மார்க்கண்டேய மார்க்கண்டேயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கட்ஜு கட்ஜு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 டி.எஸ். டி.எஸ். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 தாக்கூர் தாக்கூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+9 அடங்கிய அடங்கு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl _ _
+10 பெஞ்ச் பெஞ்ச் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+11 மனுவை மனு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 விசாரித்தது விசாரி VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 வீட்டுக்க் வீடு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 உள் உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 நடக்கும் நட VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 கொடுமைகள் கொடுமை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+5 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 பெண்களை பெண் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+7 அதில் அது NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 குறிப்பாக குறிப்பாக ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+10 வீட்டு வீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வேலை வேலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 செய்யும் செய் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 acl:relcl _ _
+13 பெண்களைப் பெண் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+14 பாதுகாக்கும் பாதுகா VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 acl:relcl _ _
+15 2005-வது 2005 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 16 nummod _ _
+16 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அடிப்படையில் அடிப்படை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+18 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj _ _
+19 வழக்கு வழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+20 தொடுத்த் தொடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+21 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 பச்சையம்மாள் பச்சையம்மாள் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj _ _
+2 தனக்கு தன் PRON PRON_RhD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 obl:arg _ _
+3 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obj _ _
+4 அல்ல அல் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp _ _
+5 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 என்பவர் என் NOUN NOUN_NPNF3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 nsubj _ _
+9 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 தன்னுடைய தன் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nmod _ _
+11 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj _ _
+12 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+14 எதிர் எதிர் ADV ADV_JJ------- _ 15 advmod _ _
+15 வழக்காடிய வழக்காடு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 acl:relcl _ _
+16 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+17 வாதாடினார் வாதாடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 வார வாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 விடுமுறைகளில் விடுமுறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+3 சேர்ந்து சேர் ADV ADV_AA------- _ 4 advcl _ _
+4 வாழ்வத் வாழ் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp _ _
+5 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+7 வாரத்துக்கு வாரம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+8 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 நாள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 ஒரே ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 வீட்டில் வீடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 தங்கியிருப்பத் தங்கியிரு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 conj _ _
+13 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 12 cc _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+15 கணவன் கணவன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod _ _
+16 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+17 மனைவிக்கு மனைவி PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+18 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+19 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 21 nmod _ _
+20 தாம்பத்ய தாம்பத்யம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 உறவுக்கு உறவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+22 ஈடாகக் ஈடாக ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+23 கருத கருது VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp _ _
+24 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 23 aux _ _
+25 மாட்டாது மாட்டு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 23 aux _ _
+26 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark _ _
+27 கூறிய கூறு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 28 acl:relcl _ _
+28 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 42 nsubj _ _
+29 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 42 punct _ _
+30 கணவன் கணவன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 33 obl _ _
+31 இடமிருந்து இடமிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 30 case _ _
+32 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj _ _
+33 கோரும் கோரு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 34 acl:relcl _ _
+34 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 40 nsubj _ _
+35 4 4 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 36 nummod _ _
+36 அம்சங்களைப் அம்சம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 38 nmod _ _
+37 பூர்த்தி பூர்த்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod _ _
+38 செய்தவர்கள் செய் NOUN NOUN_NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 39 obj _ _
+39 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 40 advmod _ _
+40 இருக்க இரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 42 ccomp _ _
+41 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 40 aux _ _
+42 என்றனர் என் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+43 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 42 punct _ _
+
+1 1. 1. NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 obj _ _
+2 ஒரு ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 ஆண் ஆண் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 பெண்ண் பெண் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 conj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 cc _ _
+7 வாழ்க்கைத் வாழ்க்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 துணைவர்கள் துணைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+9 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark _ _
+10 சமூகம் சமூகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 ஏற்க ஏல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 2. 2. NUM NUM_Ux------- NumType=Card 6 iobj _ _
+2 இருவர் இருவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 iobj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 திருமண திருமணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 வயதை வயது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 எட்டியிருக்க எட்டியிரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 3. 3. NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 obj _ _
+2 இருவர் இருவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 திருமணம் திருமணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 கொள்வதற்க் கொள் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 ஏற்ற ஏல் VERB VERB_JJ------- _ 8 acl _ _
+8 தகுதிகள் தகுதி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+9 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 இருக்க இரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 4. 4. NUM NUM_Ux------- NumType=Card 8 obl _ _
+2 இருவரும் இருவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+3 விருப்பப்பட்ட் விருப்பப்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+4 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 சில சில NUM NUM_JJ------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 காலம் காலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 ஒன்றாகத் ஒன்று ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 தங்கியிருக்க தங்கியிரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 ; ; PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 அதன் அதன் PRON PRON_RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 9 obl _ _
+2 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj _ _
+4 கணவன் கணவன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 மனைவியர் மனைவியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj _ _
+7 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 9 advmod _ _
+8 சமூகம் சமூகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 அங்கீகரிக்க அங்கீகரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நால் நால் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 8 obl:arg _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 இல்லாமல் இல் VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 2 case _ _
+5 ஒரு ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 ஆடவனின் ஆடவன் NOUN NOUN_NNN-3SM-- Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அழைப்பை அழைப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 ஏற்று ஏல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 obl _ _
+10 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 கூடி கூடு ADV ADV_AA------- _ 12 advcl _ _
+12 வாழ்ந்தோம் வாழ் VERB VERB_Vr-D1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp _ _
+13 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+14 கூறுவதைய் கூறு VERB VERB_VzAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp _ _
+15 எல்லாம் எல்லாம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj _ _
+16 ஏற்று ஏல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 20 advcl _ _
+17 அவர்களுக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 19 obl:arg _ _
+18 ஜீவனாம்சம் ஜீவனாம்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 தர தரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 advcl _ _
+20 உத்தரவிட உத்தரவிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 xcomp _ _
+21 முடியாது முடி AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 20 aux _ _
+22 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark _ _
+23 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 nsubj _ _
+24 உறுதிபடத் உறுதிபடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 25 advcl _ _
+25 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 வழக்கில் வழக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 வேலுசாமி வேலுசாமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj _ _
+4 கூறுகிறார் கூறு VERB VERB_VzNP3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl _ _
+5 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 mark _ _
+6 அவருக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 obl:arg _ _
+7 லட்சுமி லட்சுமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 nmod _ _
+9 முதல் முதல் NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 10 nummod _ _
+10 மனைவி மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obj _ _
+11 இருந்தார் இரு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 ccomp _ _
+12 ஆ ஆ PART PART_Te------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+15 விசாரிக்கும் விசாரி ADV ADV_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 advcl _ _
+16 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 15 mark _ _
+17 நீதிபதிகள் நீதிபதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+18 உத்தரவிட்டனர் உத்தரவிடு VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj _ _
+2 வகுத்து வகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 acl _ _
+3 உள்ள உள் ADP ADP_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 case _ _
+4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 மசோதா மசோதா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+7 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 வகுக்கப் வகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 acl _ _
+10 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 உள்ள உள் AUX AUX_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 aux _ _
+12 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+13 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 சற்று சற்று ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 மாறுபட்டு மாறுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 மாறுபாடுகளை மாறுபாடு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+3 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+4 உடனடியாக உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+5 சரி சரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 iobj _ _
+6 செய்ய செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp _ _
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+9 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 உறவு உறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மேம்பாடு மேம்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 குறித்த குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 மின் மின் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நிலையங்களுக்குத் நிலையம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 தேவைய் தேவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 உபகரணங்களை உபகரணம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 அளிக்கும் அளி VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+9 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உலைகளில் உலை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+12 விபத்து விபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 advcl _ _
+14 பொறுப்பாக பொறுப்பு ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 வேண்டும் வேண்டு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிபந்தனை நிபந்தனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+3 80 80 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+5 பொருந்தும் பொருந்து VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 ccomp _ _
+6 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+7 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 acl:relcl _ _
+10 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மசோதாவில் மசோதா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 விதிமுறைகளைக் விதிமுறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+4 காட்டிலும் காட்டிலும் PART PART_Tb------- _ 6 advmod _ _
+5 முற்றிலும் முற்றிலும் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 மாறுபட்ட் மாறுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 parataxis _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 விதிமுறைகள் விதிமுறை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+4 படி படி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+6 மாற்றம் மாற்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 செய்ய செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp _ _
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+10 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 11 det _ _
+11 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 விவகாரத்துறை விவகாரத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 இணையமைச்சர் இணையமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 13 cc _ _
+9 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 வெளியுறவுத்துறை வெளியுறவுத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 துணையமைச்சர் துணையமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 ரிச்சர் ரிச்சர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 ஆர்மிடேஜ் ஆர்மிடேஜ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj _ _
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 17 cc _ _
+15 பேராசிரியர் பேராசிரியர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 ரிச்சர்ட் ரிச்சர்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 ஃபோன்டெய்ன் ஃபோன்டெய்ன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj _ _
+18 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 obj _ _
+19 சேர்ந்து சேர் ADV ADV_AA------- _ 20 advcl _ _
+20 தயாரித்த தயாரி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 acl:relcl _ _
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+22 இத்தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj _ _
+23 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இந்தியா-அமெரிக்கா இந்தியா-அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+4 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+6 Kஉறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+9 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 10 det _ _
+10 ஒப்பந்தத்தால் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+11 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 12 nummod _ _
+12 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+13 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+15 உறவு உறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+16 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 17 det _ _
+17 அளவுக்கு அளவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+18 மேம்படும் மேம்படு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 ccomp _ _
+19 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 5 conj _ _
+20 Kஉறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 19 case _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 cc _ _
+22 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj _ _
+23 தயாரித்த் தயாரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+3 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+5 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+6 சரிவர சரிவரு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 16 advcl _ _
+8 விடில் விடு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 அதனால் அதனால் ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+10 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod _ _
+12 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 14 nmod _ _
+14 உறவு உறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+15 கடுமையாக கடுமை ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 பாதிக்க பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 அமெரிக்காவ் அமெரிக்காவ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+3 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 cc _ _
+7 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சக்தி சக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஒப்பந்தத்தில் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 வகுக்கப் வகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 acl _ _
+13 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 உள்ள உள் AUX AUX_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 aux _ _
+15 நடைமுறைகளை நடைமுறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obj _ _
+16 சரிவர சரிவரு ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+17 பின்பற்ற பின்பற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp _ _
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+21 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+22 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+23 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux _ _
+24 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 நிறைவேற்றப்பட்ட நிறைவேற்று VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+5 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 விபத்து விபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மசோதா மசோதா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+10 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தரத்த் தரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+12 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 அதிகமாக அதிகமாக ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+14 மாறுபடுகிறது மாறுபடு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 உலைகளுக்கு உலை NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl:arg _ _
+3 உதிரி உதிரி ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 பாகங்களை பாகம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+5 சப்ளை சப்ளை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 செய்யும் செய் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+7 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+8 தான் தான் PART PART_Tk------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 விபத்து விபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 ஏற்பட்டால் ஏற்படு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 பொறுப்பேற்க பொறுப்பேல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp _ _
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+16 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 19 nsubj _ _
+17 80 80 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 nummod _ _
+18 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obl _ _
+19 பொருந்தும் பொருந்து VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 conj _ _
+20 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 cc _ _
+22 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+23 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+2 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நிறுவனங்களை நிறுவனம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+4 மிகுந்த மிகுந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 5 iobj _ _
+5 ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கிய் ஏமாற்றத்துக்குள்ளாக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+3 பிரச்னையைத் பிரச்னை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 தீர்க்க தீர் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+6 உடனடியாக உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+7 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 எடுக்க எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj _ _
+2 நிறைவேற்றா நிறைவேற்று VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 29 advcl _ _
+3 விட்டால் விடு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux _ _
+4 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+6 இடையே இடையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 மேற்கொள்ளப்பட்ட மேற்கொள் VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 acl:relcl _ _
+8 மிக மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 9 det _ _
+9 முக்கியமான முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 செயல்படாமல் செயல்படு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 12 advcl _ _
+12 போவத் போ AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 29 advcl _ _
+13 ஓடு ஓடு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 mark _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+15 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 ரீதியில் ரீதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+17 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 18 nummod _ _
+18 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nmod _ _
+19 இடையே இடையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 case _ _
+20 பெரும் பெரும் ADJ ADJ_JJ------- _ 21 amod _ _
+21 விரிசல் விரிசல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj _ _
+22 ஏற்படுவதற்க் ஏற்படு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 acl _ _
+23 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 24 nmod _ _
+24 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nsubj _ _
+25 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp _ _
+26 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+27 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+28 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 obl _ _
+29 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+30 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 29 aux _ _
+31 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux _ _
+32 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 விபத்து விபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 இழப்பீடு இழப்பீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மசோதாவில் மசோதா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+5 மாற்றங்கள் மாற்றம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+7 எஞ்சிய எஞ்சு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 acl:relcl _ _
+8 பிற பிற ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+9 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 ஆயுத ஆயுதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பரவல் பரவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 நிபந்தனைகளைய் நிபந்தனை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+15 நிறைவேற்றினால் நிறைவேற்று VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 advcl _ _
+16 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj _ _
+17 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl:arg _ _
+18 வரலாற்று வரலாறு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 ரீதியில் ரீதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+20 மிகப் மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 21 det _ _
+21 பெரிய பெரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+22 சாதனையாக சாதனை ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+23 இருக்கும் இரு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 ccomp _ _
+24 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark _ _
+25 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 23 advmod:emph _ _
+26 குறிப்பிடப் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+27 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 26 aux _ _
+28 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+4 ஜார்ஜ் ஜார்ஜ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 புஷ் புஷ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 அமைச்சரவையில் அமைச்சரவை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 மிக மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 8 det _ _
+8 முக்கியமானவர்களில் முக்கியமானவர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+9 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 12 nmod _ _
+11 நிகோலஸ் நிகோலஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+14 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 15 nummod _ _
+15 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nmod _ _
+16 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 20 nmod _ _
+18 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+19 சக்தி சக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj _ _
+21 கையெழுத்தாவதில் கையெழுத்தாகு VERB VERB_VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl _ _
+22 மிகுந்த மிகுந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 தீவிரம் தீவிரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+24 காட்டினார் காட்டு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj _ _
+2 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 acl _ _
+3 வந்து வா AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 aux _ _
+4 உள்ள உள் AUX AUX_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 aux _ _
+5 அணு அணு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 விபத்து விபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 இழப்பீட்டு இழப்பீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மசோதாவால் மசோதா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+10 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nmod _ _
+12 இடையில் இடை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+14 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ஒப்பந்தம் ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VERB_VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl _ _
+17 சந்தேகமான சந்தேகம் ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+18 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 உருவாகிய் உருவாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 ccomp _ _
+20 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+21 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 19 mark _ _
+22 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+23 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 24 nsubj _ _
+24 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+25 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 இந்திய-அமெரிக்க இந்திய-அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+4 இருவழிச் இருவழி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 சாலை சாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 போன்றது போல் VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj _ _
+2 நிறைவேற்றுவதில் நிறைவேற்று VERB VERB_VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl _ _
+3 இந்தியாவுக்க் இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 சில சில NUM NUM_JJ------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 சங்கடங்கள் சங்கடம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 உள்ளன உள் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp _ _
+8 என்பதைய் என் PART PART_TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 7 mark _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+10 உணர்ந்த் உணர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 ccomp _ _
+11 உள்ளத் உள் AUX AUX_VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 aux _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 10 mark _ _
+13 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 14 nsubj _ _
+14 குறிப்பிட்டார் குறிப்பிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஒப்பந்தத்தை ஒப்பந்தம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 அமல்படுத்தும் அமல்படுத்து ADV ADV_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 advmod _ _
+4 போது போது PART PART_Tn------- _ 3 mark _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+6 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+7 அணுசக்தி அணுசக்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மசோதாவை மசோதா NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 வரல் வரல் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 aux _ _
+11 ஆம் ஆகு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தளவாட தளவாடம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தயாரிப்பில் தயாரிப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 நிலவும் நிலவு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl _ _
+5 தடைகளை தடை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 நீக்க நீக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 காப்புரிமை காப்புரிமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+3 விதிமீறல் விதிமீறல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 விவரங்களை விவரம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+5 பேசித் பேசு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 தீர்த்துக் தீர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 ccomp _ _
+7 கொள்ளல் கொள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux _ _
+8 ஆம் ஆகு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+9 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+11 பர்ன்ஸ் பர்ன்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+12 குறிப்பிட்ட் குறிப்பிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 நார்வேயில் நார்வே PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 உள்ள உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+5 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+6 மீண்டும் மீண்டும் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 முயற்சி முயற்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 செய்து செய் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 ccomp _ _
+10 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+12 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+14 டி.எம். டி.எம். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+16 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 acl:relcl _ _
+5 விவாதத்தில் விவாதம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+7 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux _ _
+8 ஜெயரத்ன ஜெயரத்ன PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+9 பேசியத் பேசு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+10 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த VERB VERB_JJ------- _ 2 acl _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 முள்ளிவாய்க்காலில் முள்ளிவாய்க்கால் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 நடந்த நட VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 acl:relcl _ _
+5 இறுதிப் இறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 போரில் போர் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 ராணுவம் ராணுவம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+9 பெற்றது பெறு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+3 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 5 cc _ _
+5 நார்வேயில் நார்வே PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 உள்ள உள் VERB VERB_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+7 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 அமைப்பைச் அமைப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NOUN_NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 nsubj _ _
+10 மீண்டும் மீண்டும் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 ஒருங்கிணைய ஒருங்கிணை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 முயற்சித்து முயற்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 நார்வேயில் நார்வே PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 உள்ள உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+5 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+6 படை படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nsubj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+9 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+10 புலனாய்வுப் புலனாய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பிரிவை பிரிவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+12 மீண்டும் மீண்டும் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+14 முயற்சித்து முயற்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 மட்டுமல்லாமல் மட்டுமல்லாமல் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+3 ஆயுதப் ஆயுதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பிரிவைய் பிரிவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 ஏற்படுத்த ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+8 முயற்சித்து முயற்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+9 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+2 தனியாக தனி ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+3 ஒரு ஒரு NUM NUM_JJ------- NumType=Card 4 nummod _ _
+4 மாநிலத்தை மாநிலம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 அமைக்கும் அமை VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+6 அவர்களது அவர் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nmod _ _
+7 திட்டத்துக்க் திட்டம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 10 advmod _ _
+9 இதைச் இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj _ _
+10 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 நார்வே நார்வே PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 உள்ள உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+5 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 பிரிவின் பிரிவு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 11 det _ _
+11 காரியத்தில் காரியம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 மும்முரமாக மும்முரம் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj _ _
+3 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl _ _
+4 வந்த வா VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+5 வெடிபொருட்கள் வெடிபொருள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 அடங்கிய அடங்கு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+7 ஜாக்கெட்டுகள் ஜாக்கெட்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+8 கைப்பற்றப் கைப்பற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 சாதாரணமாக சாதாரணம் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+2 புலிகளின் புலி NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+3 தற்கொலைப் தற்கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 படையைச் படை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NOUN_NPNF3PA-A Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 nsubj _ _
+6 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+7 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 அணிந்து அணி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+9 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux _ _
+10 மனித மனிதன் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வெடிகுண்ட் வெடிகுண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 மாறி மாறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+14 தாக்குதல் தாக்குதல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 நடத்துவர் நடத்து VERB VERB_Vr-F3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 வெடிகுண்டு வெடிகுண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஜாக்கெட்டுகளை ஜாக்கெட்டு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+4 சமீபத்தில் சமீபம் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+5 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 படையினர் படையினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+7 கண்டறிந்து கண்டறி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 செயலிழக்கச் செயலிழ VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 செய்த் செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux _ _
+10 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 தோற்கடிக்கப்பட்ட தோற்கடி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 acl:relcl _ _
+2 புலிகளின் புலி NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+4 இதுபோன்ற இதுபோன்ற ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 காரியங்களில் காரியம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+6 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 அமைப்பை அமைப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 ஒருங்கிணைக்க ஒருங்கிணை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 முயற்சித்து முயற்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 வரும் வரு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 acl:relcl _ _
+7 தலைவர்களின் தலைவர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 பெயர்களை பெயர் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+10 நாடாளுமன்றத்தில் நாடாளுமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 குறிப்பிடவ் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த VERB VERB_JJ------- _ 2 acl _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 நடந்த நட VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 போருக்குப் போர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+5 பின்னர் பின்னர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+7 எந்தவிதத் எந்தவிதத் ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 தாக்குதலையும் தாக்குதல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 நடத்தவ் நடத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+3 புலிகள் புலி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+4 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+5 சந்தேகிக்க சந்தேகி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 நபர்களை நபர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+8 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ராணுவத்தினர் ராணுவத்தினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+11 செய்து செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 aux _ _
+12 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+13 அடைத்து அதை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 அவசர அவசரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 பிரகடன பிரகடனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 சட்டத்தை சட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+5 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 சட்டத்துக்கு சட்டம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+3 சர்வதேச சர்வதேசம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+6 இருந்த் இரு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 aux _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+8 கூட கூடு PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+9 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj _ _
+10 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 அமல்படுத்தி அமல்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 எதிர்க்கட்சி எதிர்க்கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தலைவர்களை தலைவர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+4 பயமுறுத்துவதற்க் பயமுறுத்து VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 9 advmod _ _
+6 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj _ _
+7 ஆளும் ஆளு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+8 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 பயன்படுத்தி பயன்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp _ _
+10 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+12 எதிர்க்கட்சிகள் எதிர்க்கட்சி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+13 குற்றம்சாட்டிய் குற்றம்சாட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 கொண்டுவரும் கொண்டுவா VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 acl:relcl _ _
+5 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+6 செய்ய செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 வேண்டியவை வேண்டியவை VERB VERB_VzND3PNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 ccomp _ _
+8 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp _ _
+10 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+11 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+12 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 advmod:emph _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+16 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அமைப்புடன் அமைப்பு NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+18 பல பல NUM NUM_JJ------- NumType=Card 19 nummod _ _
+19 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod _ _
+20 தொடர்புடையவர் தொடர்பு NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 conj _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 20 cc _ _
+22 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 24 nmod _ _
+23 சசி சசி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod _ _
+24 தரூர் தரூர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj _ _
+25 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 சிலருடன் சிலர் NOUN NOUN_NNS-3SA-- Animacy=Anim|Case=Com|Gender=Com|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+5 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 சென்ற் செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+3 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 சீர்திருத்தங்கள் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obj _ _
+5 கொண்டுவரப் கொண்டுவா VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 ccomp _ _
+6 பட படு AUX AUX_Vu-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+8 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வலியுறுத்தி வலியுறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அமைப்பில் அமைப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 ccomp _ _
+5 வருவது வரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 aux _ _
+6 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark _ _
+7 முடியாதது முடி VERB VERB_VzNT3SN-N Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Ger 8 acl _ _
+8 ஒன்ற் ஒன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 10 nsubj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 இல்லை இல் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj _ _
+3 எப்போதைக்கு எப்போதைக்கு ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 சாத்தியம் சாத்தியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+5 என்பதை என் PART PART_TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark _ _
+6 நாம் நாம் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+7 பார்க்க பார் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 நடந்து நட VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 வரும் வரு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 பேச்சுகள் பேச்சு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+5 தூண்டுதல் தூண்டுதல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+3 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 acl:relcl _ _
+4 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 மாற்று மாற்று ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 யோசனைகளைய் யோசனை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 cc _ _
+10 பார்க்கும் பார் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 acl _ _
+11 போது போது PART PART_Tn------- _ 10 mark _ _
+12 சீர்திருத்த சீர்திருத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+14 நாம் நாம் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj _ _
+15 இன்னும் இன்னும் ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 எடுக்க எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 acl _ _
+17 வேண்டிய வேண்டு AUX AUX_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 aux _ _
+18 நடவடிக்கைகள் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nmod _ _
+19 ஏராளம் ஏராளம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nsubj _ _
+20 உள்ளன உள் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp _ _
+21 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 20 mark _ _
+22 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 20 advmod:emph _ _
+23 சொல்ல சொல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+24 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 parataxis _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 1995ல் 1995ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 13 obj _ _
+2 அப்போதைய அப்போதைய ADJ ADJ_JJ------- _ 5 obl _ _
+3 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 பொதுச்சபை பொதுச்சபை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 மலேசிய மலேசியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நாட்டவர் நாட்டவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 cc _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 12 nmod _ _
+11 ரஸôலி ரஸôலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 இஸ்மாயில் இஸ்மாயில் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+13 தயாரித்த தயாரி VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 acl:relcl _ _
+14 வரைவு வரைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 தீர்மானத்தைய் தீர்மானம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 advmod:emph _ _
+17 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+18 நடக்கும் நட VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 acl:relcl _ _
+19 பேச்சுவார்த்தையைய் பேச்சுவார்த்தை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 conj _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 cc _ _
+21 பார்க்கும் பார் VERB VERB_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 29 advcl _ _
+22 போது போது PART PART_Tn------- _ 21 mark _ _
+23 நாம் நாம் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 27 nsubj _ _
+24 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 25 det _ _
+25 விஷயத்தில் விஷயம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl _ _
+26 மிகவும் மிகவும் DET DET_QQ------- NumType=Card 27 obl _ _
+27 பின்தங்கி பின்தங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl _ _
+28 விட்டது விடு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+30 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 நமது நம் PRON PRON_RpG-1PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 எதிர்பார்ப்புகளை எதிர்பார்ப்பு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 நிறைவேற்றக் நிறைவேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+4 கூடியத் கூடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 3 aux _ _
+5 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 3 mark _ _
+6 வரைவு வரைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 தீர்மானம் தீர்மானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 இருந்தது இரு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+3 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 obj _ _
+4 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 முடியாமல் முடி VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 6 advcl _ _
+6 போனது போ VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+3 வாக்கெடுப்புக்க் வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 செல்லவ் செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 தரூர் தரூர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 1992-96ல் 1992-96ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 6 obj _ _
+2 ஐநா ஐநா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+5 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 இருந்த இரு VERB VERB_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 acl:relcl _ _
+7 புட்ரோஸ் புட்ரோஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 காலி காலி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+10 ஐ.நா.வின் ஐ.நா. PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+11 50வது 50 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 13 nummod _ _
+12 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 விழாவுக்க் விழா NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+14 உள் உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 ஐ.நா. ஐ.நா. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 நிறைவேற்ற நிறைவேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 ccomp _ _
+18 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux _ _
+19 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark _ _
+20 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 iobj _ _
+21 அளித்தார் அளி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 கடந்த கட VERB VERB_JJ------- _ 2 acl _ _
+2 வாரம் வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 ஜெர்மானிய ஜெர்மனி PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+5 ஒரு ஒரு DET DET_DD------- _ 6 det _ _
+6 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 எதுத்தது எடு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 அதாவது அதாவது ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+3 நாட்டில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 உள்ள உள் ADP ADP_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 case _ _
+5 அனைத்து அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 கூடங்களைய் கூடம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 படிப்படிய் படிப்படி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+11 11 11 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 ஆண்டுகளில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+13 மூடி மூடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 விட விடு AUX AUX_VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 aux _ _
+15 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 2022-ம் 2022 NUM NUM_Uy------- NumType=Ord 2 nummod _ _
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+3 gஎர்மனியில் gஎர்மனி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+4 அணுஉலைக் அணுஉலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கூடங்கள் கூடம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+6 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 இல்லாத இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+8 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 ஏற்பட ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 csubj _ _
+10 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 என்பது என் X X_TQ------- _ 9 mark _ _
+12 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 9 advmod:emph _ _
+13 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
diff --git a/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtrain.conllx b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtrain.conllx
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..83d54b540b4c6f8798a227a7b5057214d6f240ec
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/data/ptb/tamtrain.conllx
@@ -0,0 +1,6729 @@
+1 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+2 அருகே அருகே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பெரும்புதூரில் பெரும்புதூர் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+5 கிரீன் கிரீன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பீல்டு பீல்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+7 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+8 நவீன நவீனம் ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+9 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+10 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 நிலையத்துக்குக்க் நிலையம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 ஆன ஆகு PART PART_Tg------- _ 13 nmod _ _
+13 நிலம் நிலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+14 யாருக்கும் யார் PRON PRON_RBD-3SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 15 nmod _ _
+15 பாதிப்பு பாதிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 இல்லாத இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+18 எடுக்கப் எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 23 ccomp _ _
+19 படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 aux _ _
+20 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 18 mark _ _
+21 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod _ _
+22 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj _ _
+23 உறுதியளித்த் உறுதியளி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 தொடர்பாக தொடர்பு ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+4 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+5 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 வெளியிட்ட வெளியிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+8 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 நாடு நாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 முழுவதும் முழுவதும் DET DET_QQ------- NumType=Card 5 obl _ _
+3 விமானப் விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 போக்குவரத்தில் போக்குவரத்து NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 ஏற்பட்டு ஏற்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 acl:relcl _ _
+6 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 வளர்ச்சியைக் வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+8 கருத்தில் கருத்து NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 27 advcl _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+11 முக்கிய முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 நகரங்களில் நகரம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+13 உள்ள உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obj _ _
+16 விரிவுபடுத்தவ் விரிவுபடுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 16 advmod:emph _ _
+18 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+19 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+20 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+21 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obj _ _
+23 அமைக்கவ் அமை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 conj _ _
+24 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 23 cc _ _
+25 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 26 amod _ _
+26 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nsubj _ _
+27 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+28 செய்தது செய் AUX AUX_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 அதன்படி அதன்படி ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+3 புதுதில்லி புதுதில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 மும்பை மும்பை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 கொல்கத்தா கொல்கத்தா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+10 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+11 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 மேம்படுத்த மேம்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl _ _
+14 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 15 amod _ _
+15 திட்டங்கள் திட்டம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+16 உருவாக்கப் உருவாகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl _ _
+17 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 நிறைவேற்றப் நிறைவேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+19 படுகின்றன படு AUX AUX_VR-P3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 கர்நாடகத்தில் கர்நாடகம் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+2 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 1 advmod:emph _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 4 punct _ _
+4 ஆந்திரத்தில் ஆந்திரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 cc _ _
+6 கிரீன் கிரீன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பீல்டு பீல்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நிலையங்களை நிலையம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj _ _
+10 அமைத்து அமை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+11 தமிழகத்தை தமிழகம் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 முந்திக் முந்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux _ _
+14 விட்டனர் விடு AUX AUX_VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 28 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 28 punct _ _
+3 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 வரிசையில் வரிசை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+5 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 அருகே அருகே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 அமைக்க அமை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 13 amod _ _
+10 கிரீன் கிரீன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பீல்டு பீல்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 நிலையத்துக்கு நிலையம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg _ _
+14 பாதிப்பு பாதிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 amod _ _
+16 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl _ _
+17 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+18 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+20 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod _ _
+21 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+22 பா.ம.க. பா.ம.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 நிறுவனர் நிறுவனர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod _ _
+24 ராமதாஸ் ராமதாஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 conj _ _
+25 ஆகியோர் ஆகியோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 28 nsubj _ _
+26 போராட்ட போராட்டம் ADJ ADJ_JJ------- _ 27 amod _ _
+27 அறிவிப்பை அறிவிப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj _ _
+28 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+29 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux _ _
+30 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 28 punct _ _
+
+1 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+3 புதிதாகக் புதிது ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 கொண்டுவந்த் கொண்டுவா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod _ _
+6 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 ஆய்வுச் ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சட்டம் சட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+9 மக்களின் மக்கள் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+10 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உரிமைகளைப் உரிமை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+12 பறிக்கும் பறி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 உள்ளதால் உள் VERB VERB_VzLT3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl _ _
+15 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 obj _ _
+16 திரும்பப் திரும்பு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp _ _
+17 பெற பெறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 compound _ _
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+19 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark _ _
+20 மதிமுக மதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod _ _
+22 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+23 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 iobj _ _
+24 விடுத்த் விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+25 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+3 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl _ _
+4 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+6 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 பண்பாட்டு பண்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அடையாளங்களைப் அடையாளம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 பாதுகாக்க பாதுகா VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+4 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 ஆய்வுத் ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 உருவாக்கப் உருவாகு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+8 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+10 தனிச் தனி ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 சட்டங்கள் சட்டம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 இயற்றப் இயற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+3 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 அமைப்பு அமைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 உருவாவதற்கு உருவாகு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 முன்பு முன்பு ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+7 அப் அந்த DET DET_DD------- _ 8 det _ _
+8 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 வாழ்ந்தவர்கள் வாழ் NOUN NOUN_NPND3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 11 nsubj _ _
+10 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 பாதுகாத்து பாதுகா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 வந்தனர் வா AUX AUX_VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அப்படிப் அப்படி ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 பாதுகாத்த பாதுகா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 மக்களை மக்கள் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+5 அவர்களது அவர் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nmod _ _
+6 வாழ்விடங்கள் வாழ்விடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 அகற்றி அகற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+10 உள்நாட்டு உள்நாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அகதிகள் அகதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 மாற்றுகின்ற மாற்று ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 14 amod _ _
+14 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 28 punct _ _
+16 மத்தியில் மத்தி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+17 ஆளும் ஆளு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 amod _ _
+18 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+19 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+20 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 கூட்டணி கூட்டணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nsubj _ _
+23 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 28 advmod _ _
+24 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 27 amod _ _
+25 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+26 ஆய்வுச் ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+27 சட்டத்தைக் சட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obj _ _
+28 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+29 வந்து வா AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 28 aux _ _
+30 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux _ _
+31 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 28 punct _ _
+
+1 இச்சட்டம் சட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+2 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+4 தமிழ் தமிழ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மொழிகளில் மொழி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+10 ஆங்கிலத்தில் ஆங்கிலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 அனைத்து அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 நாளிதழ்களில் நாளிதழ் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 conj _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 cc _ _
+15 முழுப்பக்க முழுப்பக்கம் ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+17 விளம்பரப்படுத்தி விளம்பரப்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+3 படி படி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+5 பாதுகாக்கப் பாதுகா VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 பட்ட படு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+7 நினைவுச் நினைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சின்னத்த் சின்னம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+9 இலிருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 1000 1000 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 அடி அடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+12 வரை வரை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 14 det _ _
+14 கட்டுமானம் கட்டுமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 14 advmod:emph _ _
+16 கட்ட கட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl _ _
+17 அனுமதி அனுமதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+18 இல்லை இல் AUX AUX_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 மீறுவோருக்கு மீறுவோர் NOUN NOUN_NPDF3PH-A Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 obl:arg _ _
+2 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+4 அபராதத் அபராதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தொகைய் தொகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 8 nummod _ _
+8 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+9 சிறைத் சிறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 தண்டனை தண்டனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 குடும்பத்தினர் குடும்பத்தினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nmod _ _
+2 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 பெருகி பெருகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+4 இட இடம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நெருக்கடி நெருக்கடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 ஏற்படும் ஏற்படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl _ _
+8 தங்களின் தன் PRON PRON_RhG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 9 nmod _ _
+9 மூதாதையர்கள் மூதாதையர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வாழ்ந்த வாழ் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+11 வீட்டை வீடு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 விரிவாக்கம் விரிவாக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+13 செய்யவ் செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 aux _ _
+14 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 12 advmod:emph _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+16 கூடுதல் கூடுதல் ADJ ADJ_JJ------- _ 17 amod _ _
+17 அறைய் அறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obj _ _
+18 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+20 தாழ்வாரம் தாழ்வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 conj _ _
+21 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 20 advmod:emph _ _
+22 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+23 கழிப்பு கழிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 அறைய் அறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 conj _ _
+25 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 24 cc _ _
+26 கட்டினால் கட்டு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 39 advcl _ _
+27 கூட கூடு PART PART_Tv------- _ 26 advmod:emph _ _
+28 இச் இந்த DET DET_DD------- _ 29 det _ _
+29 சட்டத்தின் சட்டம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 obl _ _
+30 படி படி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 29 case _ _
+31 வீட்டின் வீடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod _ _
+32 உரிமையாளர் உரிமையாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 nsubj _ _
+33 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 32 advmod:emph _ _
+34 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 37 punct _ _
+35 சம்பந்தப்பட்ட சம்பந்தப்பட்ட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 37 amod _ _
+36 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 nmod _ _
+37 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 32 conj _ _
+38 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 37 cc _ _
+39 தண்டிக்கப் தண்டி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+40 படுவார்கள் படு AUX AUX_VR-F3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 39 aux _ _
+41 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 39 punct _ _
+
+1 ஏற்கனவே ஏற்கனவே ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 வாழ்ந்து வாழ் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 வீடுகள் வீடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+5 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 ஆய்வுத்துறையின் ஆய்வுத்துறை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அனுமதி அனுமதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 பெறாமல் பெறு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 7 case _ _
+9 கட்டப் கட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl _ _
+10 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 இருப்பின் இரு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+13 அவற்றை அவை PRON PRON_RpA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 obj _ _
+14 இடிப்பதற்க் இடி VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 14 advmod:emph _ _
+16 அதிகாரம் அதிகாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+18 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux _ _
+19 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இப் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+3 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+4 மின் மின் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 இணைப்புகள் இணைப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+6 இனி இனி ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+8 பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 மாட்டாது மாட்டு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 7 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+2 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 சட்டம் சட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+4 சுதந்திர சுதந்திரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 வாழ்வதற்கு வாழ் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உரிமைகளைப் உரிமை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+12 பறிக்கும் பறி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 அமைந்த் அமை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 மீன்பிடி மீன்பிடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 ஒழுங்குமுறைச் ஒழுங்குமுறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 சட்டத்தை சட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 எதிர்த்து எதிர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+6 மீனவ மீனவ PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+8 கிளர்ந்து கிளர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+9 எழுந்து எழு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 compound _ _
+10 போராடியதைப் போராடு VERB VERB_VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp _ _
+11 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 mark _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+13 தொல்பொருள் தொல்பொருள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 ஆய்வுத்துறை ஆய்வுத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+15 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+16 வந்து வா AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux _ _
+17 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 amod _ _
+18 சட்டத்தைய் சட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+19 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 எதிர்த்து எதிர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl _ _
+21 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 22 nsubj _ _
+22 போராட போராடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 உலகின் உலகம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 மிகச் மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 3 det _ _
+3 சிறந்த சிறந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 பட்டியலில் பட்டியல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+6 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+7 78வது 78 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 8 amod _ _
+8 இடம் இடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 கிடைத்த் கிடை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பத்திரிகைய் பத்திரிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 4 nmod _ _
+4 நியூஸ்வீக் நியூஸ்வீக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+6 உலக உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நாடுகளில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 obl _ _
+8 சுகாதாரம் சுகாதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+10 கல்வி கல்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+12 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+14 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+15 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod _ _
+16 அம்சங்களை அம்சம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj _ _
+17 அடிப்படைய் அடிப்படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+18 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 வைத்துத் வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 20 advcl _ _
+20 தொகுத்ததில் தொகு VERB VERB_VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 advcl _ _
+21 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 22 det _ _
+22 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nsubj _ _
+23 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 அண்டை அண்டை ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+5 சீனா சீனா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+6 59வது 59 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 7 amod _ _
+7 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+10 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+11 66வது 66 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 12 amod _ _
+12 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 பங்களாதேஷ் பங்களாதேஷ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+15 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 16 cc _ _
+16 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj _ _
+17 ஆகியவை ஆகியவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 nmod _ _
+18 முறையே முறையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 case _ _
+19 88 88 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 22 nummod _ _
+20 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 21 cc _ _
+21 89வது 89 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 19 conj _ _
+22 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+23 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 22 cc _ _
+24 பிடித்த் பிடு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 aux _ _
+25 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 ஆசிய ஆசியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+4 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 தென்கொரியா தென்கொரியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+8 சிங்கப்பூர் சிங்கப்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+9 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+12 மட்டுமே மட்டும் PART PART_Tm------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 14 amod _ _
+14 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 15 nummod _ _
+15 இடங்களுக்க் இடம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+16 உள் உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 பட்டியலில் பட்டியல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 4 amod _ _
+4 நான்கு நான்கு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 இடங்களைப் இடம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 பிடித்த பிடி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nmod _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+9 பின்லாந்து பின்லாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 சுவிட்சர்லாந்து சுவிட்சர்லாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+13 ஸ்வீடன் ஸ்வீடன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+15 ஆஸ்திரேலியா ஆஸ்திரேலியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+16 அகியவை அகியவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+2 11வது 11 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 3 amod _ _
+3 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+6 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+7 12வது 12 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 8 amod _ _
+8 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+11 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+12 14வது 14 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 13 amod _ _
+13 இடத்தைய் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 cc _ _
+15 பிடித்த் பிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 நியூஸ்வீக் நியூஸ்வீக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 இதழ் இதழ் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+3 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 5 amod _ _
+5 முறையாக முறை ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+6 நாடுகளைப் நாடு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+7 பற்றிய பற்றிய ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 கருத்துக் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 கேட்பு கேள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 நடத்திய நடத்து ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 சர்வேயில் சர்வே PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+13 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 14 det _ _
+14 முடிவுகள் முடிவு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+15 தெரிய தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 வந்தன வா AUX AUX_VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 வாசகர்களிடம் வாசகர் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obl _ _
+2 ‘ ‘ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+3 உலகில் உலகம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+4 ஆரோக்கியம் ஆரோக்கியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 15 advmod _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 பாதுகாப்ப் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 5 conj _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 நல்ல நல்ல ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 வாழவ் வாழ் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 conj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 cc _ _
+14 தகுந்த தகுந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 15 amod _ _
+15 நாட் நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 18 advmod _ _
+17 நீங்கள் நீங்கள் PRON PRON_RpN-2SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+18 கருதும் கருது ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 20 amod _ _
+19 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 20 det _ _
+20 நாட்டில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+21 பிறக்க பிற VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl _ _
+22 விரும்புகிறீர்கள் விரும்பு VERB VERB_Vr-P2PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp _ _
+23 ? ? PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+24 ’ ’ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+25 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark _ _
+26 கேள்வி கேள்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nsubj _ _
+27 கேட்கப் கேள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+28 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 அதற்க் அது PRON PRON_RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod _ _
+2 ஆன ஆன ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 பதில் பதில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 ஆகக் ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 கிடைத்ததில் கிடை VERB VERB_VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 advcl _ _
+6 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+7 முடிவுகள் முடிவு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+8 தெரிய தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 xcomp _ _
+9 வந்தன வா AUX AUX_VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark _ _
+11 அந்தப் அந்த DET DET_DD------- _ 12 det _ _
+12 பத்திரிகையின் பத்திரிகை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+13 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இத் இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nmod _ _
+2 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 1 advmod:emph _ _
+3 சர்வேயில் சர்வே PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+5 ’ ’ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+6 அதிகம் அதிகம் DET DET_QQ------- NumType=Card 7 det _ _
+7 நேசிக்கப் நேசி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 படும் படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 உலகத் உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 யார் யார் PRON PRON_RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 16 nmod _ _
+12 ? ? PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+13 ’ ’ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+14 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 mark _ _
+15 கருத்துக் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 கணிப்பில் கணிப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+18 இந்தியப் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+20 மன்மோகன் மன்மோகன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+21 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj _ _
+22 முதலிடம் முதலிடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+23 பிடித்தார் பிடி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 ccomp _ _
+24 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 23 mark _ _
+25 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+26 தக்கது தகு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 aux _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 எம்பிக்களுக்கு எம்பி PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg _ _
+2 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+3 ரூ. ரூ. PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+4 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod _ _
+5 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+6 ஊதிய ஊதியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 உயர்வு உயர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 அறிவிக்கப் அறிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 முன்னர் முன்னர் ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 அறிவிக்கப் அறிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 பட்ட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 acl _ _
+4 ஊதிய ஊதியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 உயர்வ் உயர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+8 அலுவலகம் அலுவலகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+10 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+11 செலவினங்களுக்க் செலவினம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+12 ஆன ஆன ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 படிகளை படி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj _ _
+14 தலா தலா ADJ ADJ_JJ------- _ 17 amod _ _
+15 ரூ ரூ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+16 5 5 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 17 nummod _ _
+17 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 18 obl _ _
+18 கூடுதலாக கூடுதல் ADV ADV_AA------- _ 19 advmod _ _
+19 வழங்க வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 28 advcl _ _
+20 பிரதமர் பிரதமர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod _ _
+21 மன்மோகன் மன்மோகன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nmod _ _
+22 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+23 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+24 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 27 amod _ _
+25 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 26 amod _ _
+26 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+27 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl _ _
+28 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+29 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 28 aux _ _
+30 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 28 punct _ _
+
+1 முன்னதாக முன்னதாக ADV ADV_AA------- _ 22 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+3 எம்பிக்களுக்க் எம்பி PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+4 ஆன ஆன ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+6 ரூ ரூ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 16 16 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 ஆயிரத்த் ஆயிரம் NUM NUM_UxL-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 15 obl _ _
+9 இலிருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 ரூ ரூ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+11 80 80 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 15 obl _ _
+13 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 உயர்த்தி உயர்த்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+15 வழங்க வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 ccomp _ _
+16 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark _ _
+18 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+19 கூட்டுக் கூட்டு ADJ ADJ_JJ------- _ 20 amod _ _
+20 குழு குழு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nsubj _ _
+21 பரிந்துரை பரிந்துரை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 iobj _ _
+22 செய்த் செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+23 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 obj _ _
+2 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+3 ஏற்கவ் ஏல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+4 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 வாரம் வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+4 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+5 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+7 எம்பிக்களின் எம்பி PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+9 ரூ ரூ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 50 50 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 உயர்த்த உயர்த்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+14 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதற்கு இது PRON PRON_RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl _ _
+2 எம்பிக்களில் எம்பி PROPN PROPN_NEL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+3 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 பிரிவினர் பிரிவினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+5 அதிருப்தி அதிருப்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 தெரிவித்தனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 ஊதிய ஊதியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 உயர்வு உயர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+3 தொடர்பாக தொடர்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 பிரணாப் பிரணாப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 முகர்ஜியை முகர்ஜி PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 obj _ _
+8 பாஜக பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 ராஷ்ட்ரீய ராஷ்ட்ரீயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஜனதாதளம் ஜனதாதளம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+13 சமாஜவாதி சமாஜவாதி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+14 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 16 cc _ _
+15 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 ஜனதாதள ஜனதாதளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+17 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 nsubj _ _
+18 சனிக்கிழமைய் சனிக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+19 அன்று அன்று ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 case _ _
+20 சந்தித்தனர் சந்தி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 இவ்விவகாரத்தில் விவகாரம் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+3 உரிய உரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 எடுக்கும் எடு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp _ _
+6 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+7 பிரணாப் பிரணாப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 முகர்ஜி முகர்ஜி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+9 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 உறுதியளித்த் உறுதியளி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+3 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+4 ரூ ரூ PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+5 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+7 ஊதியத்தை ஊதியம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 உயர்த்த உயர்த்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+9 அமைச்சரவைக் அமைச்சரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 கூட்டத்தில் கூட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 முடிவெடுக்கப் முடிவெடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 11 aux _ _
+13 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 திருநெல்வேலி திருநெல்வேலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 அண்ணா அண்ணா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 பல்கலைக்கழகத் பல்கலைக்கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 துணைவேந்தர் துணைவேந்தர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 காளியப்பன் காளியப்பன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+6 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+7 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 எதிர்கட்சித் எதிர்கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 14 nmod _ _
+14 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obj _ _
+15 சந்தித்துப் சந்தி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 பேசினார் பேசு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 compound _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இச்சந்திப்பின்போது சந்திப்பு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 துணைவேந்தர் துணைவேந்தர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 காளியப்பனின் காளியப்பன் PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 மனைவிய் மனைவி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 உடன் உடன் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 வந்த் வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+2 மரியாதை மரியாதை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 நிமித்தம் நிமித்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+5 சந்திப்பு சந்திப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+6 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+7 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 வெளியிடப் வெளியிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+10 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 செய்திக்குறிப்பில் செய்திக்குறிப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 13 aux _ _
+15 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 திருச்செந்தூர் திருச்செந்தூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 அருள்மிகு அருள்மிகு ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+3 சுப்பிரமணியசுவாமி சுப்பிரமணியசுவாமி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 திருக்கோயிலில் திருக்கோயில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+5 ஆவணித் ஆவணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 திருவிழா திருவிழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+7 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+8 கொடியேற்றத்த் கொடியேற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+9 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 தொடங்கியது தொடங்கு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இத்திருவிழா திருவிழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+3 12 12 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+5 நடைபெறுகிறது நடைபெறு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 திருவிழா திருவிழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தொடக்க தொடக்கு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நாள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+5 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+6 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 1 1 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+9 திருக்கோயில் திருக்கோயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 நடைதிறக்கப் நடைதிற VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 1.30 1.30 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+3 விஷ்வரூப விஷ்வரூபம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தரிசனம் தரிசனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 உதய உதய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 மார்த்தாண்ட மார்த்தாண்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அபிஷேகம் அபிஷேகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 அதனைத் அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obl _ _
+2 தொடர்ந்து தொடர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 மற்ற மற்ற ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+4 பூஜை பூஜை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 காலங்கள் காலம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+6 நடைபெற்றது நடைபெறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 4 4 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 திருக்கோயில் திருக்கோயில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 இலிருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பல்லக்கில் பல்லக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 வைத்து வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 43 advcl _ _
+9 கொடி கொடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பட்டம் பட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+11 9 9 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 சந்திகள் சந்தி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+13 வழியாக வழி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 வீதி வீதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 உலா உலா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 43 advcl _ _
+17 வரப் வா AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 aux _ _
+18 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux _ _
+19 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 43 punct _ _
+20 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+21 5.20 5.20 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 22 nummod _ _
+22 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+23 வேதங்கள் வேதம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 24 obj _ _
+24 ஓத ஓது VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 43 advcl _ _
+25 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 43 punct _ _
+26 பஞ்வாத்தியங்கள் பஞ்வாத்தியம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 obj _ _
+27 முழங்க முழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 43 advcl _ _
+28 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 43 punct _ _
+29 பக்தர்களில் பக்தர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod _ _
+30 ஆரோகரா ஆரோகரா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 31 nmod _ _
+31 கோஷத்த் கோஷம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 obl _ _
+32 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 31 case _ _
+33 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 43 punct _ _
+34 திருக்கோயிலில் திருக்கோயில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 obl _ _
+35 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 38 amod _ _
+36 செப்பு செப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod _ _
+37 கொடி கொடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nmod _ _
+38 மரத்தில் மரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 obl _ _
+39 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 43 punct _ _
+40 சிவாச்சாரியர்களால் சிவாச்சாரியர் PROPN PROPN_NEI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 43 obl:arg _ _
+41 ஆவணித் ஆவணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod _ _
+42 திருவிழா திருவிழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nsubj _ _
+43 கொடியேற்றப் கொடியேற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+44 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 43 aux _ _
+45 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 43 punct _ _
+
+1 இங்கிலாந்துக்கு இங்கிலாந்து PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 எதிரான எதிரான ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 போட்டியில் போட்டி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வீரர்கள் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+7 சூதாட்டத்தில் சூதாட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 ஈடுபட்டத் ஈடுபடு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp _ _
+9 ஆகத் ஆகு PART PART_Tg------- _ 8 mark _ _
+10 தெரிய தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 advcl _ _
+11 வந்தால் வா AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+13 அவர்களுக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg _ _
+14 வாழ்நாள் வாழ்நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 தடை தடை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 விதிக்க விதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 26 ccomp _ _
+17 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark _ _
+19 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 அணியின் அணி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+21 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+22 பேட்ஸ்மேன் பேட்ஸ்மேன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod _ _
+23 ஆலன் ஆலன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 லாம்ப் லாம்ப் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nsubj _ _
+25 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 விடுத்துள்ளார் விடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 கிரிக்கெட்டில் கிரிக்கெட் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 மோசடிக்கு மோசடி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 இடம்தரக் இடம்தரு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 xcomp _ _
+5 கூடாது கூடு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 4 aux _ _
+6 எனக் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark _ _
+7 கூறிய கூறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 லாம்ப் லாம்ப் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+10 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 11 det _ _
+11 வீரர் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj _ _
+12 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 சூதாட்டத்தில் சூதாட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 ஈடுபட்டது ஈடுபடு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+15 தெரிய தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl _ _
+16 வந்தால் வா AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 அவருக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 22 obl:arg _ _
+18 வாழ்நாள் வாழ்நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 முழுவதும் முழுவதும் DET DET_QQ------- NumType=Card 22 obl _ _
+20 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 விளையாடத் விளையாடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl _ _
+22 தடைவிதிக்க தடைவிதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp _ _
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj _ _
+2 அளிக்க அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 முன்வந்த முன்வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+4 வெள்ள வெள்ளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 நிவாரண நிவாரணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 நிதியை நிதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+7 முதலில் முதல் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 ஏற்கத் ஏல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl _ _
+9 தயக்கம் தயக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 காட்டி காட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+12 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+13 ஏற்றுக்கொள்வத் ஏற்றுக்கொள் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+14 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 13 mark _ _
+15 அறிவித்த அறிவி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod _ _
+16 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nsubj _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 29 punct _ _
+18 தற்போது தற்போது ADV ADV_AA------- _ 29 advmod _ _
+19 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 20 det _ _
+20 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 உதவியை உதவி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj _ _
+22 நேரடியாக நேரடி ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+23 ஏற்றுக்கொள்ளாமல் ஏற்றுக்கொள் VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 28 advcl _ _
+24 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ ADJ_JJ------- _ 26 amod _ _
+25 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 nmod _ _
+26 சபை சபை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 obl _ _
+27 மூலமாக மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 26 case _ _
+28 ஏற்க ஏல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 29 xcomp _ _
+29 தீர்மானித்த் தீர்மானி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+30 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 29 aux _ _
+31 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 29 punct _ _
+
+1 பாகிஸ்தானில் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+2 ஐக்கிய ஐக்கிய ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+3 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 சபையின் சபை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 குழுக்கள் குழு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+7 வெள்ள வெள்ளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 நிவாரண நிவாரணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நடவடிக்கைகளில் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+10 பணியாற்றி பணியாற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 ஐநா ஐநா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 சபை சபை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 மூலமாக மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 உதவியை உதவி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 அளிக்கும் அளி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod _ _
+8 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 7 mark _ _
+9 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg _ _
+10 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 அனுப்பிய் அனுப்பு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 ccomp _ _
+12 உள்ளோம் உள் AUX AUX_VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+14 அந் அந்த DET DET_DD------- _ 15 det _ _
+15 நாட்டின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+16 வெளியுறவுத் வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 செய்தித்தொடர்பாளர் செய்தித்தொடர்பாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+19 அப்துல் அப்துல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+20 பாசித் பாசித் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+21 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 பாகிஸ்தானின் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கொள்கைப் கொள்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 படி படி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 5 det _ _
+5 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+6 எடுக்கப் எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 xcomp _ _
+7 பட்டத் படு AUX AUX_VzND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 nsubj _ _
+10 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+3 முத்தரப்பு முத்தரப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தொடரின் தொடர் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 இறுதிப்போட்டி இறுதிப்போட்டி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+7 நேற்று நேற்று ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 முடிவடைந்ததைத் முடிவடை VERB VERB_VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 20 ccomp _ _
+9 தொடர்ந்து தொடர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 mark _ _
+10 மகேந்திர மகேந்திர PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+11 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+12 தோனி தோனி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+13 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 17 nmod _ _
+15 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அணி அணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj _ _
+18 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+19 நாடு நாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 திரும்பியது திரும்பு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 இலங்கைய் இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வீரர்கள் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+6 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 காலை காலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 வந்தனர் வா VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 கேப்டன் கேப்டன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 தோனியைத் தோனி PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl _ _
+4 தவிர தவிர ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+6 தங்கள் தன் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nmod _ _
+7 சொந்த சொந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 ஊருக்குப் ஊர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg _ _
+9 புறப்பட்டுச் புறப்பட்ட VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 சென்றனர் செல் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 compound _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 சூப்பர் சூப்பர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 கிங்ஸ் கிங்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அணியின் அணி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கேப்டன் கேப்டன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+6 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 8 advmod _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 தோனி தோனி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+11 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+12 நாளை நாளை ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 மாலை மாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+14 ஐபிஎல் ஐபிஎல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 அணி அணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+16 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 ஏற்பாடு ஏற்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+18 செய்யப் செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 aux _ _
+19 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux _ _
+20 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 22 amod _ _
+21 பாராட்டு பாராட்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 விழாவில் விழா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+23 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 26 ccomp _ _
+24 கொள்வார் கொள் AUX AUX_VR-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 23 mark _ _
+26 எதிர்பார்க்கப் எதிர்பார் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+27 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 26 aux _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 எதிரான எதிரான ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 போட்டியின் போட்டி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+4 போது போது PART PART_Tn------- _ 3 mark _ _
+5 800 800 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod _ _
+6 டெஸ்ட் டெஸ்ட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 விக்கெட்டுகளை விக்கெட்டு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 வீழ்த்திய வீழ்த்து ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+9 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 11 amod _ _
+10 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வீரர் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 mark _ _
+13 பெருமையைப் பெருமை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 பெற்ற பெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod _ _
+15 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 வீரர் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+17 முத்தையா முத்தையா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+18 முரளிதரன் முரளிதரன் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+19 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 21 det _ _
+21 விழாவில் விழா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+22 கௌரவிக்க கௌரவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 xcomp _ _
+23 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 22 aux _ _
+24 உள்ளத் உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 aux _ _
+25 ஆகத் ஆகு PART PART_Tg------- _ 22 mark _ _
+26 தகவல்கள் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 27 nsubj _ _
+27 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 வெனிசூலா வெனிசூலா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 தேசிய தேசியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 படைக்கு படை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 சொந்தம் சொந்தம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+7 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 ஒன்று ஒன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 12 nsubj _ _
+9 கொலம்பிய கொலம்பியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 எல்லை எல்லை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+11 அருகே அருகே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 case _ _
+12 விபத்துக்குள்ளானதில் விபத்துக்குள்ளாகு VERB VERB_VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 advcl _ _
+13 அதில் அது PRON PRON_RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 16 nmod _ _
+14 இருந்த இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 16 nummod _ _
+16 வீரர்கள் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 16 advmod:emph _ _
+18 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 ccomp _ _
+19 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 18 mark _ _
+20 அந் அந்த DET DET_DD------- _ 21 det _ _
+21 நாட்டு நாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod _ _
+23 ஹியுகோ ஹியுகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nmod _ _
+24 சாவேஸ் சாவேஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj _ _
+25 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 ரஷ்யத் ரஷ்யா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 தயாரிப்ப் தயாரிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+4 எமை-17 எமை-17 PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+6 ஓடுதளத்த் ஓடுதளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 புறப்பட்ட புறப்பட்ட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 நிமிடங்களுக்க் நிமிடம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl _ _
+11 உள்ளாகவே உள்ளாகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 case _ _
+12 விபத்துக்குள்ளானது விபத்துக்குள்ளாகு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 advcl _ _
+13 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 mark _ _
+14 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 நடைபெற்று நடைபெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 ccomp _ _
+16 வருவத் வரு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+17 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 15 mark _ _
+18 சாவேஸ் சாவேஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+19 தொலைக்காட்சியில் தொலைக்காட்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+20 பேசும் பேசு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 amod _ _
+21 போது போது PART PART_Tn------- _ 20 mark _ _
+22 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 தென்மேற்கு தென்மேற்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 அபூர் அபூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+4 போதைமருந்து போதைமருந்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கடத்தலில் கடத்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 குழுவினரைத் குழுவினர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+9 தேடும் தேடு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod _ _
+10 பணியில் பணி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod _ _
+13 போது போது PART PART_Tn------- _ 12 mark _ _
+14 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 15 det _ _
+15 ஹெலிகாப்டர் ஹெலிகாப்டர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+16 விபத்துக்குள்ளானத் விபத்துக்குள்ளாகு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 ccomp _ _
+17 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 16 mark _ _
+18 தேசிய தேசியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 20 amod _ _
+19 பாதுகாப்புப் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 படையின் படை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+22 லூயிஸ் லூயிஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+23 ஆல்ஃப்ரடோ ஆல்ஃப்ரடோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 கங்கையை கங்கை PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 மாசுபடுத்திய மாசுபடுத்து ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 65 65 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 தொழிற்சாலைகள் தொழிற்சாலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj _ _
+5 மூடப் மூடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+6 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 விட்டத் விடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 aux _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 5 mark _ _
+9 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வாரியம் வாரியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆகஸ்ட் ஆகஸ்ட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 28-ம் 28 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 3 amod _ _
+3 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+4 கான்பூர் கான்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஐஐடி ஐஐடி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 ஏற்பாடு ஏற்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 செய்த் செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod _ _
+9 கங்கை கங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+10 ஆற்று ஆறு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 நதிநீர்ப் நதிநீர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+12 படுகை படுகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 நிர்வாகப் நிர்வாகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 பயிலரங்கில் பயிலரங்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 பங்கேற்றுப் பங்கேல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+16 பேசிய பேசு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 20 amod _ _
+17 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+18 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+19 ஜெய்ராம் ஜெய்ராம் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+20 ரமேஷ் ரமேஷ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 30 nsubj _ _
+21 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 30 punct _ _
+22 கங்கையை கங்கை PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj _ _
+23 சுத்தப்படுத்துவதில் சுத்தப்படுத்து VERB VERB_VzLF3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 28 advcl _ _
+24 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+25 மாசுக் மாசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+26 கட்டுப்பாட்டு கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+27 வாரியத்தின் வாரியம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod _ _
+28 செயலின்மை செயலின்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obl:arg _ _
+29 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 28 case _ _
+30 விமர்சித்த் விமர்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+31 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux _ _
+32 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 30 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 obl _ _
+3 கங்கை கங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நதியை நதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 சுத்தப்படுத்த சுத்தப்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 நடவடிக்கைகள் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 எடுக்கப் எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl _ _
+8 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 வருவத் வரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+10 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+13 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 14 obj _ _
+14 மாசுபடுத்தி மாசுபடுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+15 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod _ _
+16 65 65 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 17 nummod _ _
+17 தொழிற்சாலைகள் தொழிற்சாலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+18 மூடப் மூடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 advcl _ _
+19 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 18 aux _ _
+20 விட்டத் விடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux _ _
+21 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 18 mark _ _
+22 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 26 advmod:emph _ _
+23 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+24 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 வாரியம் வாரியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nsubj _ _
+26 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+27 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வாரியம் வாரியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+3 செயல்படாமல் செயல்படு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 8 acl _ _
+4 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark _ _
+6 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 அமைச்சரின் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 கருத்தில் கருத்து NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+9 தங்களது தன் PRON PRON_RhG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 10 nmod _ _
+10 துறைக்கு துறை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+11 உடன்பாடு உடன்பாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 இல்லை இல் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 ccomp _ _
+13 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+14 உத்தரப்பிரதேச உத்தரப்பிரதேச PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+15 மாசுக்கட்டுப்பாட்டு மாசுக்கட்டுப்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+16 வாரிய வாரியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+17 மண்டல மண்டலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod _ _
+19 ராதேஷ்யாம் ராதேஷ்யாம் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj _ _
+20 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 அடைக்க அடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl _ _
+4 ப்பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux _ _
+5 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+6 100 100 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+7 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+9 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 விடுதலை விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+11 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 parataxis _ _
+12 பட்டனர் படு AUX AUX_VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 தண்டனைக் தண்டனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 காலத்தை காலம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 தாண்டிய் தாண்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+6 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 அடைக்கப் அடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+8 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+10 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+11 புகார் புகார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 கூறப்பட்ட கூறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+15 விடுவிக்கப் விடுவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux _ _
+17 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+3 342 342 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+5 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 வாரம் வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 விடுதலை விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+8 செய்யப் செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 aux _ _
+9 படுவார்கள் படு AUX AUX_VR-F3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux _ _
+10 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+11 லாந்தி லாந்தி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 சிறைச்சாலையின் சிறைச்சாலை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 துணை துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 கண்காணிப்பாளர் கண்காணிப்பாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+15 ஷாகிர் ஷாகிர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+16 ஷா ஷா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+17 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அரபிக் அரபிக் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கடலில் கடல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 மீன் மீன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 பிடிக்கும் பிடி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+6 எல்லை எல்லை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 தாண்டி தாண்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 குற்றச்சாட்டில் குற்றச்சாட்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+10 அவ்வப்போது அவ்வப்போது ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+11 இருதரப்பில் இருதரப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+14 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+15 படுகின்றனர் படு AUX AUX_VR-P3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux _ _
+16 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 13 mark _ _
+17 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 advcl _ _
+18 தக்கது தகு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 தான் தான் PRON PRON_RpN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+2 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 முஸ்லீம் முஸ்லீம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+4 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+5 ஐந்தில் ஐந்து NUM NUM_UxL-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 7 nummod _ _
+6 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 அமெரிக்கர் அமெரிக்கர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+8 நம்புவத் நம்பு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp _ _
+9 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 8 mark _ _
+10 சமீபத்தில் சமீபம் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 வெளியான வெளி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+12 கருத்துக் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 கணிப்பு கணிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 கவலைப்பட கவலைப்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp _ _
+16 போவத் போ AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux _ _
+17 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark _ _
+19 அந் அந்த DET DET_DD------- _ 20 det _ _
+20 நாட்டின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+22 பராக் பராக் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+23 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 24 nsubj _ _
+24 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nsubj _ _
+2 முஸ்லீம் முஸ்லீம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+3 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark _ _
+4 18 18 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod _ _
+5 சதவீத சதவீத ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+7 நம்புவத் நம்பு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+9 பியு பியு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 ஆராய்ச்சி ஆராய்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மையம் மையம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+12 இம்மாதத் மாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 தொடக்கத்தில் தொடக்கம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+14 கருத்துக் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 கணிப்பு கணிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj _ _
+16 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 மார்ச் மார்ச் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 2009-ல் 2009-ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 6 nummod _ _
+3 11 11 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 சதவீதத்தினர் சதவீதத்தினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+5 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 நம்பியத் நம்பு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp _ _
+7 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+10 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj _ _
+11 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 அதிகரித்த் அதிகரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 conj _ _
+13 உள்ளத் உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+14 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 cc _ _
+16 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 17 det _ _
+17 கருத்துக் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 கணிப்பில் கணிப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+19 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+20 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 19 aux _ _
+21 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 23 advmod _ _
+2 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nsubj _ _
+3 கிறிஸ்துவர் கிறிஸ்துவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obj _ _
+4 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+5 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 48 48 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 சதவீதத்தினர் சதவீதத்தினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 நம்பியத் நம்பு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 23 ccomp _ _
+10 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 9 mark _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+13 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+14 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+15 34 34 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 16 nummod _ _
+16 சதவீதம் சதவீதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+17 ஆகக் ஆகு PART PART_Tg------- _ 16 case _ _
+18 குறைந்து குறை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 conj _ _
+19 விட்டத் விடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 aux _ _
+20 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 18 mark _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 cc _ _
+22 அதில் அது PRON PRON_RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 23 obl _ _
+23 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+24 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 2 nmod _ _
+2 மதம் மதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 தொடர்பான தொடர்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 குழப்பத்துக்கு குழப்பம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+5 கண்டனம் கண்டனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 தெரிவித்த தெரிவி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+9 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 nmod _ _
+10 போன்ற போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 வதந்திகளுக்க் வதந்தி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 தான் தான் PRON PRON_RpN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+14 பெரிதும் பெரிதும் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 கவலைப்படப் கவலைப்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 18 ccomp _ _
+16 போவத் போ AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux _ _
+17 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 சூதாட்டப் சூதாட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 புகாரில் புகார் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 சிக்கிய் சிக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl _ _
+4 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+5 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வீரர்களை வீரர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+7 லண்டன் லண்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+10 செய்ய செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 aux _ _
+11 மாட்டார்கள் மாட்டு AUX AUX_VR-T3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+13 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+14 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+15 வாரிய வாரியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+17 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 ஸ்பாட் ஸ்பாட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஃபிக்சிங் ஃபிக்சிங் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 எனப்படும் எனப்படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+4 ஆட்ட ஆட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நிகழ்வுகளை நிகழ்வு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+6 முன்கூட்டியே முன்கூட்டி ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 தீர்மானிக்கும் தீர்மானி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 மோசடியுடன் மோசடி NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 தொடர்புடையதாக தொடர்பு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 குற்றம் குற்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+11 சாட்டப் சாட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 acl _ _
+12 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux _ _
+13 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod _ _
+14 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+15 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 அணித் அணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod _ _
+18 சல்மான் சல்மான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 பட் பட் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod _ _
+20 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+21 முகமது முகமது PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 ஆசிப் ஆசிப் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 conj _ _
+23 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 25 punct _ _
+24 முகமது முகமது PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 அமீர் அமீர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 conj _ _
+26 ஆகியோரை ஆகியோர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 33 obj _ _
+27 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod _ _
+28 யார்டு யார்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 29 nmod _ _
+29 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 33 nsubj _ _
+30 இரண்டாவது இரண்டு ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 31 amod _ _
+31 முறையாக முறை ADV ADV_AA------- _ 33 advmod _ _
+32 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 33 advmod _ _
+33 விசாரிக்கவ் விசாரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+34 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux _ _
+35 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 33 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+3 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+4 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 acl _ _
+5 படக் படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 3 aux _ _
+6 கூடும் கூடு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+7 எனக் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+8 கருதப் கருது VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+4 நேற்று நேற்று ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+5 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+6 பேசிய பேசு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+7 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 அணியின் அணி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 மேலாளர் மேலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+11 யாவர் யாவர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 சயீத் சயீத் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 31 nmod _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 31 punct _ _
+14 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 31 punct _ _
+15 புகாரில் புகார் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 சிக்கிய் சிக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+17 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod _ _
+18 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 19 nummod _ _
+19 வீரர்களைய் வீரர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 obj _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+21 லண்டன் லண்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+22 தூரகரத்தில் தூரகரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obl _ _
+23 வைத்து வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 29 advcl _ _
+24 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+25 கிரிக்கெட் கிரிக்கெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+26 வாரிய வாரியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 nmod _ _
+27 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 29 nsubj _ _
+28 மட்டுமே மட்டும் PART PART_Tm------- _ 27 advmod _ _
+29 விசாரிப்பத் விசாரி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 31 ccomp _ _
+30 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 29 mark _ _
+31 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+32 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 31 punct _ _
+
+1 தற்போது தற்போது ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 யார்டு யார்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 இரண்டாவது இரண்டு ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 7 amod _ _
+7 முறையாக முறை ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 விசாரிக்கவ் விசாரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+9 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 எனினும் எனினும் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+3 யார் யார் PRON PRON_RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 8 obl _ _
+4 மீதும் மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 ஸ்காட்லாந்து ஸ்காட்லாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 யார்டு யார்டு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+8 குற்றம்சாட்டவ் குற்றம்சாட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp _ _
+9 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 எனத் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark _ _
+11 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 27 nsubj _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+15 வீரர்கள் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 obl _ _
+16 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 விசாரணையை விசாரணை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+18 எதிர்கொள்வதற்க் எதிர்கொள் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl _ _
+19 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 22 advmod _ _
+20 வழக்கறிஞர் வழக்கறிஞர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+21 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+22 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp _ _
+23 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 22 aux _ _
+24 இருப்பத் இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 aux _ _
+25 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 22 mark _ _
+26 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 22 advmod:emph _ _
+27 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 இப்போதைக்கு இப்போதைக்கு ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+2 யாரும் யார் PRON PRON_RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 3 nmod _ _
+3 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 செய்யப் செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 aux _ _
+5 படும் படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 இல்லை இல் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+10 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 இருக்கிறார் இரு AUX AUX_VR-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+5 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 கொடநாடு கொடநாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 எஸ்டேட் எஸ்டேட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 வந்தார் வா VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 சென்னைய் சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 தனி தனி ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 விமானம் விமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 கோவை கோவை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nsubj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+11 அங்கிருந்து அங்கிருந்து ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+12 கார் கார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+13 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 கொடநாடு கொடநாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 எஸ்டேட்டிற்கு எஸ்டேட் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+16 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 மாலை மாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+18 வந்தார் வா VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 வழியில் வழி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+3 நீலகிரி நீலகிரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 எல்லைய் எல்லை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+7 குஞ்சப்பனையில் குஞ்சப்பனை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+8 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+11 செல்வராஜ் செல்வராஜ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+13 அண்ணா அண்ணா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+14 தொழிற்சங்க தொழிற்சங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+15 மாநிலச் மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod _ _
+17 ஜெயராமன் ஜெயராமன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 conj _ _
+18 உள்ளிட்டோர் உள்ளிட்டோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 nsubj _ _
+19 வரவேற்றனர் வரவேல் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 அதையடுத்து அதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 கொட்டகம்பை கொட்டகம்பை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+4 கொணவக்கரை கொணவக்கரை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 ஊராட்சித் ஊராட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 வீரமுத்து வீரமுத்து PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+9 ஊர்மக்கள் ஊர்மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+10 சிறப்பான சிறப்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 அளித்தனர் அளி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+3 அரவேணு அரவேணு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 சக்கத்தா சக்கத்தா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 கணேஷ் கணேஷ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+10 டானிங்டன் டானிங்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+12 சிடிசி சிடிசி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 ஜப்பார் ஜப்பான் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+14 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 14 cc _ _
+16 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 அளிக்கப் அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+18 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 எஸ்.கைகாட்டி எஸ்.கைகாட்டி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 4 punct _ _
+4 குருக்கட்டி குருக்கட்டி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 ஈளாடா ஈளாடா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+7 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 வரவேற்பு வரவேற்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 அளிக்கப் அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 கொடநாடு கொடநாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 எஸ்டேட் எஸ்டேட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நுழைவாயிலுக்கு நுழைவாயில் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obj _ _
+6 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 ஏ.கே.செல்வராஜ் ஏ.கே.செல்வராஜ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பிரமுகர்கள் பிரமுகர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 conj _ _
+12 எல்.மணி எல்.மணி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+14 கே.கே.மாதன் கே.கே.மாதன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+15 உள்ளிட்டோர் உள்ளிட்டோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+16 வரவேற்றனர் வரவேல் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 வழியெங்கும் வழியெங்கு ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 அளிக்கப் அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 பட்ட படு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 வரவேற்புகளில் வரவேற்பு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+5 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 அளித்த அளி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 பூங்கொத்துகளை பூங்கொத்து NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+8 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+9 பெற்றுக் பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 கொண்டார் கொள் AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+2 கொடநாடு கொடநாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 எஸ்டேட்டில் எஸ்டேட் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 40 40 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod _ _
+5 நாட்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+6 வரை வரை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 தங்கிய் தங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+8 இருந்து இரு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 aux _ _
+9 முக்கிய முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+10 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பணிகளை பணி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+12 மேற்கொள்ள மேற்கொள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp _ _
+13 இருப்பத் இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+14 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+15 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+17 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 obl _ _
+6 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 எஸ்.மாலதி எஸ்.மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+8 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+9 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+10 ஆகஸ்ட் ஆகஸ்ட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+11 31 31 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+12 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+13 பொறுப்பேற்றுக் பொறுப்பேல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 கொண்டார் கொள் AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl _ _
+3 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj _ _
+6 ஓய்வுபெற்றதைத் ஓய்வுபெறு VERB VERB_VzAD3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl _ _
+7 தொடர்ந்து தொடர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 mark _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+9 மாலதி மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+10 அந்தப் அந்த DET DET_DD------- _ 11 det _ _
+11 பொறுப்பை பொறுப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 ஏற்ற் ஏல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 மாலதி மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nsubj _ _
+2 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+3 வகித்து வகி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 advcl _ _
+4 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod _ _
+5 விழிப்புப் விழிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பணி பணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 9 cc _ _
+8 கண்காணிப்புத்துறை கண்காணிப்புத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஆணையாளர் ஆணையாளர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj _ _
+10 பதவி பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+11 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 16 obl _ _
+12 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 11 advmod:emph _ _
+14 கூடுதல் கூடுதல் ADJ ADJ_JJ------- _ 15 amod _ _
+15 பொறுப்பாக பொறுப்பு ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 அளிக்கப் அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+2 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl _ _
+4 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 obl _ _
+5 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+6 பட்டதற்கு படு AUX AUX_VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 8 nmod _ _
+8 வாழ்த்துகளைத் வாழ்த்து NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+9 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+10 விட்டு வீடு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 aux _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+12 பொறுப்புகளை பொறுப்பு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obj _ _
+13 மாலதிய் மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 obl _ _
+14 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 ஒப்படைத்தார் ஒப்படை VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 1977-ம் 1977 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 ஐ.ஏ.எஸ். ஐ.ஏ.எஸ். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அணியைச் அணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 சேர்ந்தவர் சேர் NOUN NOUN_NPND3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root _ _
+6 மாலதி மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 தஞ்சையை தஞ்சை PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பூர்வீகம் பூர்வீகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 ஆகக் ஆகு PART PART_Tg------- _ 4 advmod _ _
+4 கொண்ட கொள் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+7 1954-ம் 1954 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 8 amod _ _
+8 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 பிறந்தார் பிற VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 தமிழ் தமிழ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 கன்னடம் கன்னடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 இந்தி இந்தி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 ஆங்கிலம் ஆங்கிலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+8 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 மொழிகளில் மொழி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+10 பேசவ் பேசு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 xcomp _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+13 எழுதவ் எழுது VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 conj _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 cc _ _
+15 தெரிந்தவர் தெரி NOUN NOUN_NPND3SH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Part 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 எம்.எஸ்ஸி. எம்.எஸ்ஸி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 விலங்கியல் விலங்கியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 படிப்பை படிப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+5 சென்னைப் சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பல்கலைக்கழகத்தில் பல்கலைக்கழகம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 படித்த படி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 மாலதி மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+10 பிரிட்டனில் பிரிட்டன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+11 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+12 குறித்த குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 பட்டயப் பட்டயம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 படிப்பைப் படிப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 படித்தார் படி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 திருச்சியில் திருச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+2 உதவி உதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl _ _
+4 ஆக ஆகு PART PART_Tg------- _ 11 advmod _ _
+5 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 பயிற்சி பயிற்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+7 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+8 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 10 nmod _ _
+9 ஐ.ஏ.எஸ். ஐ.ஏ.எஸ். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பணியைத் பணி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 தொடங்கினார் தொடங்கு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அடுத்தடுத்த அடுத்தடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+3 துணை துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl _ _
+5 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 19 advmod _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+8 நிதி நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+9 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+10 பொதுத் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+11 துறைகளில் துறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+12 சார்பு சார்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 14 cc _ _
+14 இணைச் இணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj _ _
+15 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl _ _
+16 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 5 conj _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 16 cc _ _
+18 பதவி பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 வகித்தார் வகி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 1987-ம் 1987 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 வேலூர் வேலூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 மாவட்ட மாவட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆட்சியர் ஆட்சியர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+6 ஆக ஆகு PART PART_Tg------- _ 7 advmod _ _
+7 பணியாற்றினார் பணியாற்று VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 1992-ம் 1992 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 வேலைவாய்ப்பு வேலைவாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 5 cc _ _
+5 பயிற்சித் பயிற்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 இயக்குநர் இயக்குநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl _ _
+8 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 17 advmod _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+11 அதற்கடுத்த அதற்கடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 நிதித்துறை நிதித்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 சிறப்புச் சிறப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl _ _
+16 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 17 advmod _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+18 பொறுப்பு பொறுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 வகித்தார் வகி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 1996-ம் 1996 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+3 நகராட்சி நகராட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நிர்வாகம் நிர்வாகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 7 cc _ _
+6 குடிநீர் குடிநீர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 வழங்கல் வழங்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+8 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl _ _
+10 ஆக ஆகு PART PART_Tg------- _ 11 advmod _ _
+11 இருந்தார் இரு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 2001-ம் 2001 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்ட் ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+3 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 ஆறு ஆறு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 ஆண்டுகளுக்கு ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+6 பொருளாதாரம் பொருளாதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 8 cc _ _
+8 புள்ளியியல் புள்ளியியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj _ _
+9 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 சிறப்பு சிறப்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl _ _
+12 ஆகப் ஆகு ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 பணியாற்றினார் பணியாற்று VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 2006-ம் 2006 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டின் ஆண்டு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பிற்பகுதியில் பிற்பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 உள்துறைச் உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 பொறுப்பு பொறுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வகித்தார் வகி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+2 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 மாதங்களுக்கு மாதம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+4 விழிப்புப் விழிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பணி பணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 7 cc _ _
+7 கண்காணிப்பு கண்காணிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+8 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 பட்டார் படு AUX AUX_VR-D3SHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இதன்பின் இதன்பின் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+3 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl _ _
+5 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+6 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 பொறுப்பேற்றுக் பொறுப்பேல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 கொண்டார் கொள் AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆட்சியில் ஆட்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+4 லட்சுமி லட்சுமி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 பிரானேஷ் பிரானேஷ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+6 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl _ _
+8 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 இருந்தார் இரு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 அவருக்குப் அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 obl _ _
+2 பிறகு பிறகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 இரண்டாவது இரண்டு ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 6 amod _ _
+4 பெண் பெண் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 செயலாளார் செயலாளார் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 mark _ _
+8 பெருமையை பெருமை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+9 மாலதி மாலதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+10 பெற்றுள்ளார் பெறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 2008 2008 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 செப்டம்பர் செப்டம்பர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 1-ம் 1 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 4 amod _ _
+4 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 பொறுப்பேற்றார் பொறுப்பேல் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 கே.எஸ். கே.எஸ். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 சரியாக சரி ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 இரண்டு இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 ஆண்டுகளுக்குப் ஆண்டு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+4 பிறகு பிறகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 பெற்றுள்ளார் பெறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 கோவையில் கோவை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+3 செம்மொழி செம்மொழி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 மாநாட்டுப் மாநாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பணிகளுக்க் பணி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+6 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 அவருக்குப் அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 10 obl:arg _ _
+8 பதவி பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நீட்டிப்பு நீட்டிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+11 பட்டது படு AUX AUX_VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 தக்கது தகு AUX AUX_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 பெற்ற பெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+3 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 2 mark _ _
+4 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+5 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+6 கூறியத் கூறு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+7 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 பெரு பெரு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 முயற்சியால் முயற்சி NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 உலகத் உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 தமிழ்ச் தமிழ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 செம்மொழி செம்மொழி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மாநாடு மாநாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 நடத்தி நடத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+9 முடிக்கப் முடி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 compound _ _
+10 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+2 கூட்டுப் கூட்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பணியில் பணி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 ஈடுபட்டது ஈடுபடு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+7 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 obl _ _
+10 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+11 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 காலத்தில் காலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+13 சாதனைய் சாதனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 ஆகக் ஆகு ADV ADV_AA------- _ 13 case _ _
+15 கருதுகிறேன் கருது VERB VERB_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp _ _
+16 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 பதவிய் பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 பெற்றால் பெறு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 advcl _ _
+7 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 6 mark _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+9 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 obl _ _
+13 கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி கே.எஸ்.ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+14 நியமிக்கக் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 ccomp _ _
+15 கூடும் கூடு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 எனத் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark _ _
+17 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இதற்கான இது ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+3 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 பர்னாலா பர்னாலா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj _ _
+5 விரைவில் விரைவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 வெளியிட வெளியிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 xcomp _ _
+7 உள்ளத் உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+9 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 செயலக செயலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl _ _
+4 ஆகப் ஆகு PART PART_Tg------- _ 6 advmod _ _
+5 பதவி பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 வகித்து வகி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 ராமகிருஷ்ணன் ராமகிருஷ்ணன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj _ _
+9 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 பெற்றார் பெறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 பதவி பதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நீட்டிப்பு நீட்டிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 காலம் காலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நிறைவு நிறைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 பெறுவதற்கு பெறு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 acl _ _
+6 முன்பே முன்பே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+7 ஸ்ரீபதி ஸ்ரீபதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+8 ஓய்வு ஓய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+9 பெற்ற் பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 acl _ _
+10 உள்ளதால் உள் AUX AUX_VZIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 aux _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+12 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+15 பதவிக்கு பதவி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+16 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 17 nsubj _ _
+17 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 acl _ _
+18 படுவதற்க் படு VERB VERB_VzDF3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Pass 17 advcl _ _
+19 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 20 nmod _ _
+20 வாய்ப்புகள் வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 obj _ _
+21 அதிகரித்த் அதிகரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+22 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 டிஜிபி டிஜிபி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 ஆக ஆகு PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 பெண்கள் பெண் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+7 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+11 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 14 cc _ _
+12 காவல் காவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 துறை துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 இயக்குநர் இயக்குநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 conj _ _
+15 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+16 இரண்டு இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 18 nummod _ _
+17 முக்கிய முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+18 பொறுப்புகளில் பொறுப்பு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 obl _ _
+19 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 பெண்கள் பெண் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 21 nsubj _ _
+21 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+22 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 21 aux _ _
+23 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 தலைமைச் தலைமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 எஸ்.மாலதிய் எஸ்.மாலதிய் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+7 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 டி.ஜி.பி.ய் டி.ஜி.பி.ய் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+10 லத்திகா லத்திகா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 சரண் சரண் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+13 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நிர்வாகத்தின் நிர்வாகம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+3 முக்கியமான முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+4 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 5 det _ _
+5 இரண்டு இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+6 உயர் உயர் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 பதவிகளில் பதவி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 பெண்கள் பெண் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 நியமிக்கப் நியமி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 ccomp _ _
+11 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 இருப்பது இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 aux _ _
+13 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 தக்கது தகு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 முல்லைப் முல்லை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 அணையை அணை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 உடைத்தால் உடை VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 advcl _ _
+5 விபரீத விபரீதம் ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 விளைவுகள் விளைவு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 ஏற்படும் ஏற்படு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+2 மாநில மாநிலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 உறவில் உறவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 பெரும் பெரும் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 விரிசலை விரிசல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 ccomp _ _
+7 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+8 மதிமுக மதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+9 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+11 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+12 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 கேரளஅரசு கேரளஅரசு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆற்றுக்கு ஆறு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 இடையே இடையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 அணை அணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 கட்ட கட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+9 செய்து செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+11 380 380 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 கோடி கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 nmod _ _
+13 ஒதுக்கீடு ஒதுக்கீடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+14 செய்த் செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 aux _ _
+15 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 முல்லைப் முல்லை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பெரியாறு பெரியாறு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 அணை அணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பிரச்னை பிரச்னை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+5 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 சாசன சாசனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 பெஞ்ச் பெஞ்ச் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 விசாரணையில் விசாரணை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 26 amod _ _
+10 போது போது PART PART_Tn------- _ 9 mark _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 26 punct _ _
+12 கேரள கேரள PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nsubj _ _
+14 வழக்கம் வழக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+15 போல போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 உச்சநீதிமன்றத்தின் உச்சநீதிமன்றம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+18 துச்சம் துச்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+19 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+20 நினைத்து நினை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 advcl _ _
+21 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+22 அணை அணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 obj _ _
+23 கட்டுவதற்க் கட்டு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 24 advcl _ _
+24 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 25 nmod _ _
+25 முயற்சிகளை முயற்சி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obj _ _
+26 எடுத்து எடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+27 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 26 aux _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 இப்பிரச்னை பிரச்னை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 தொடர்பான தொடர்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 வழக்கை வழக்கு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+4 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+6 முறையாக முறை ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 நடத்தாத நடத்து ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 காரணத்தால் காரணம் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 தமிழகத்துக்கு தமிழகம் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+10 பாதகம் பாதகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 உச்ச உச்சம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 நீதிமன்றத் நீதிமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தீர்ப்பு தீர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+5 தமிழகத்துக்கு தமிழகம் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg _ _
+6 சாதகம் சாதகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+11 அரசியல் அரசியல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 சாசன சாசனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 பெஞ்சுக்கு பெஞ்ச் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 மாற்றுவதற்கு மாற்று VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 advcl _ _
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+16 கருணாநிதியின் கருணாநிதி PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+17 அனுமதியின் அனுமதி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 பேரில் பேர் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl _ _
+19 ஏயே ஏயே PART PART_Tk------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+22 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 21 case _ _
+23 ஆஜரான ஆஜர் ADJ ADJ_JJ------- _ 24 amod _ _
+24 வழக்கறிஞர் வழக்கறிஞர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+25 எழுத்துப்பூர்வ எழுத்துப்பூர்வம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 ஒப்புதல் ஒப்புதல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obj _ _
+27 வழங்கிய் வழங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+28 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 அனுமதி அனுமதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 இல்லாத இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 ஆய்வு ஆய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+5 செய்து செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux _ _
+6 விட்டு வீடு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 aux _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+8 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 அணை அணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 கட்டுவோம் கட்டு VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+12 கேரள கேரள PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+14 அறிவிக்கிறது அறிவி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 அணையை அணை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 உடைப்பது உடை VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 ccomp _ _
+3 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 கேரளத்தின் கேரளம் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நோக்கம் நோக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 அதற்க் அது PRON PRON_RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obl _ _
+2 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 4 nmod _ _
+3 அனைத்து அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 ஏற்பாடுகள் ஏற்பாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 நடைபெற்று நடைபெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 வருகிறது வரு AUX AUX_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 அணை அணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 உடைக்கப் உடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+4 பட்டால் படு AUX AUX_VW-T---PA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 aux _ _
+5 தென் தென் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 மாவட்டங்களில் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+7 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+8 லட்சத்து லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 9 nummod _ _
+9 17 17 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 ஏக்கர் ஏக்கர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 நிலங்களுக்கு நிலம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl:arg _ _
+12 பாசனம் பாசனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+13 பாதிக்க பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 கோடி கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 obl:arg _ _
+4 குடிநீர் குடிநீர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 கிடைக்காது கிடை VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 ஏற்படக் ஏற்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 கூடிய கூடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 பாதகம் பாதகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+5 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 மாநிலங்களுக்க் மாநிலம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 என்பதை என் PART PART_TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 6 mark _ _
+10 கேரளம் கேரளம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+11 உணர உணர் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அணையை அணை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 உடைத்தால் உடை VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 advcl _ _
+3 எதிர் எதிர் ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 விளைவுகள் விளைவு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+5 மோசமாக மோசம் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 இருக்கும் இரு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 முல்லைப்பெரியாறு முல்லைப்பெரியாறு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பிரச்னையில் பிரச்னை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+3 பின்னடைவுக்கு பின்னடைவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+4 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அணுகுமுறை அணுகுமுறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+7 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 முழுக் முழு DET DET_QQ------- NumType=Card 9 obl _ _
+9 காரணம் காரணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 தமிழகத்தின் தமிழகம் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வாழ்வாதரங்களுக்கு வாழ்வாதாரம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg _ _
+5 பாதுகாப்ப் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 அற்ற அற்ற ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 சூழல் சூழல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 நிலவுகிறது நிலவு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 வரும் வரு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+2 செப்.15-ம் செப்.15 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 3 amod _ _
+3 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+4 அண்ணா அண்ணா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 பிறந்த பிற ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 நாளை நாளை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+7 காஞ்சிபுரத்தில் காஞ்சிபுரம் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 மாநாட் மாநாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 நடத்த நடத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 xcomp _ _
+11 முடிவு முடிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+12 செய்த் செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 aux _ _
+13 உள்ளோம் உள் AUX AUX_VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 திராவிட திராவிடம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 இயக்க இயக்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வரலாற்றில் வரலாறு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 பெரும் பெரும் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 தாக்கத்தை தாக்கம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+6 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+7 மாநாடு மாநாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 சாராத சாராத ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 இளைஞர்கள் இளைஞர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+6 அதிகளவில் அதிகளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 பங்கேற்க பங்கேல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 ccomp _ _
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+10 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 iobj _ _
+11 விடுத்த் விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+12 உள்ளோம் உள் AUX AUX_VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 என்றார் என் AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இலங்கையில் இலங்கை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 போரினால் போர் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 பாதிக்கப் பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+4 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux _ _
+5 அகதி அகதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 முகாம்களில் முகாம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+7 தங்கிய் தங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 தமிழர்களுக்கு தமிழர் PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 obl:arg _ _
+10 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+11 அனைத்து அனைத்து ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 உதவிகளைய் உதவி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 செய்யும் செய் VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp _ _
+15 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark _ _
+16 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+17 வெளியுறவுத் வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+18 துறைச் துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+20 நிருபமா நிருபமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+21 ராவ் ராவ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nsubj _ _
+22 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 iobj _ _
+23 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 சென்ற் செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod _ _
+4 நிருபமா நிருபமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 ராவ் ராவ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+7 அங்கு அங்கு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+8 அகதி அகதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 முகாம்களில் முகாம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+10 தங்கிய் தங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 தமிழர்களைச் தமிழர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 சந்தித்து சந்தி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+14 அவர்களின் அவர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+15 குறைகளைக் குறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obj _ _
+16 கேட்டறிந்தார் கேள் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 வவுனியாவில் வவுனியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 உள்ள உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 முகாமை முகாம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+4 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+5 செவ்வாய்க்கிழமை செவ்வாய்க்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 அங்குள்ள அங்குள்ள ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 மக்களிடம் மக்கள் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+3 குறை குறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 நிறைகளை நிறை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+6 கேட்டுத் கேள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+7 தெரிந்து தெரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 கொண்டார் கொள் AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+2 எங்களால் எங்கள் PRON PRON_RpI-1PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 5 obl _ _
+3 முடிந்தளவு முடிந்தளவு ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+4 உங்களுக்கு உங்கள் PRON PRON_RpD-2PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 5 obl:arg _ _
+5 உதவ உதவு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 நாங்கள் நாங்கள் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+7 தயாராக தயார் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 உள்ளோம் உள் AUX AUX_VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 ; ; PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 23 punct _ _
+10 இயன்றவரை இயன்றவரை ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+11 கண்டிப்பாகச் கண்டிப்பாக ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 செய்வோம் செய் VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 ccomp _ _
+13 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+14 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 23 obl _ _
+16 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 advmod:emph _ _
+18 அகதி அகதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 முகாம்களில் முகாம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 obl _ _
+20 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 21 amod _ _
+21 தமிழர்களிடம் தமிழர் PROPN PROPN_NEL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl _ _
+22 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 23 nsubj _ _
+23 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+24 கூறினார் கூறு AUX AUX_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 கொழும்ப் கொழும்பு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+2 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 விமானம் விமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+4 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 வன்னி வன்னி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 தலைமையகத்துக்குச் தலைமையகம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg _ _
+8 சென்ற செல் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+10 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+11 அங்கிருந்து அங்கிருந்து ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+12 கார் கார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+13 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 வவுனியாவுக்கு வவுனியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg _ _
+15 அழைத்துச் அழை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 செல்லப் செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 compound _ _
+17 பட்டார் படு AUX AUX_VR-D3SHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 செட்டிகுளத்தில் செட்டிகுளம் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 முகாமை முகாம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+4 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+5 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 வடக்கு வடக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஓமந்தை ஓமந்தை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 nmod _ _
+4 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 10 amod _ _
+6 விடுதலைப் விடுதலை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 புலிகளின் புலி NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+8 3 3 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+9 பதுங்கு பதுங்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 குழிகளை குழி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+11 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 nsubj _ _
+12 பார்த்தார் பார் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 வெடிக்காத வெடி ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 3 amod _ _
+2 கண்ணி கண்ணி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வெடிகள் வெடி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 வெடிகுண்டுகளை வெடிகுண்டு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+6 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+9 நிருபமாவ் நிருபமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 obl _ _
+10 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 காண்பித்தனர் காண்பி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+2 மறு மறு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 குடியமர்வு குடியமர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+4 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+5 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 தமிழர்களைச் தமிழர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 சந்தித்து சந்தி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl _ _
+9 அவர்களுக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 obl:arg _ _
+10 விவசாய விவசாயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உபகரணங்களைய் உபகரணம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 வீட்டு வீடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 உபயோகப் உபயோகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 பொருள்களைய் பொருள் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 conj _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 cc _ _
+17 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+18 வழங்கினார் வழங்கு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 வவுனியாவில் வவுனியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod _ _
+4 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பிரதிநிதிய் பிரதிநிதி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 obl _ _
+6 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+8 ஆலோசனை ஆலோசனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 நடத்தினார் நடத்து VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 தமிழர்களை தமிழர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+2 அவர்களது அவர் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod _ _
+3 சொந்த சொந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 இடங்களில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+5 மறுபடியும் மறுபடியும் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 குடியமர்த்துவது குடியமர்த்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 ccomp _ _
+7 குறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 அகதி அகதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 முகாம்களில் முகாம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+11 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 19 obl:arg _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 மக்களுக்க் மக்கள் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 conj _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 cc _ _
+17 அடிப்படை அடிப்படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 வசதிகளை வசதி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj _ _
+19 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 conj _ _
+20 கொடுப்பது கொடு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 aux _ _
+21 குறித்த் குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 19 mark _ _
+22 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 cc _ _
+23 அரசுப் அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 பிரதிநிதிய் பிரதிநிதி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 obl _ _
+25 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 24 case _ _
+26 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 27 nsubj _ _
+27 ஆலோசித்தார் ஆலோசி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 அகதி அகதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 முகாம்களில் முகாம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl _ _
+3 சிரமப்படும் சிரமப்படு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 தமிழர்களுக்குத் தமிழர் PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 தேவையானவற்றை தேவையானவற்றை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+6 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 செய்து செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+9 தரும் தரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 13 amod _ _
+10 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 9 mark _ _
+11 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 13 nsubj _ _
+12 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 அவருடன் அவர் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+2 இலங்கைக்க் இலங்கை PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 5 nmod _ _
+4 இந்தியத் இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தூதர் தூதர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 அசோக் அசோக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 காந்தா காந்தா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+8 துணைத் துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 தூதர் தூதர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+10 விக்ரம் விக்ரம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மிஸ்ரி மிஸ்ரி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 conj _ _
+12 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 14 cc _ _
+13 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 conj _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 14 advmod:emph _ _
+16 சென்றனர் செல் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 விடுதலைப்புலிகளால் விடுதலைப்புலி NOUN NOUN_NNI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obl _ _
+3 புதைத்து புதை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 advcl _ _
+4 வைக்கப் வை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 compound _ _
+5 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux _ _
+6 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+7 கண்ணி கண்ணி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 வெடிகளை வெடி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+9 அப்புறப்படுத்தும் அப்புறப்படுத்து ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 10 amod _ _
+10 பணிகளை பணி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+11 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 12 nsubj _ _
+12 பார்வையிட்டார் பார்வையிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 கண்ணி கண்ணி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வெடிகளை வெடி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 அப்புறப்படுத்தும் அப்புறப்படுத்து ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 பணியில் பணி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+5 இந்தியாவைச் இந்தியா PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 7 7 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 குழுக்கள் குழு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 பணியாற்றி பணியாற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 கண்ணி கண்ணி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வெடிகளை வெடி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 அப்புறப்படுத்திய அப்புறப்படுத்து ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 பின்னரே பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+5 தமிழர்களை தமிழர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+6 மறுபடியும் மறுபடியும் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 குடியமர்த்த குடியமர்த்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 ccomp _ _
+8 முடியும் முடி AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+10 கூறி கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+12 கண்ணி கண்ணி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 வெடிகளை வெடி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+14 அப்புறப்படுத்தி அப்புறப்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+15 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 நிருபமா நிருபமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+2 கொழும்பு கொழும்பு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 செல்வதற்கு செல் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 advcl _ _
+4 முன் முன் ADV ADV_AA------- _ 3 mark _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+6 வடக்குப் வடக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 முல்லைத் முல்லை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 தீவுக்க் தீவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 திரிகோணமலைக்க் திரிகோணமலை PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 cc _ _
+15 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 செல்கிறார் செல் VERB VERB_Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 கொழும்பு கொழும்பு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 திரும்பியவ் திரும்பு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod _ _
+3 உடன் உடன் PART PART_Tn------- _ 2 mark _ _
+4 புதன்கிழமை புதன்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 மாலை மாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+6 தமிழ் தமிழ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 எம்.பி.க்கள் எம்.பி. PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 11 cc _ _
+9 தமிழர் தமிழர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 கட்சித் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 conj _ _
+12 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+13 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+14 ஆலோசனை ஆலோசனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 செய்வார் செய் VERB VERB_Vr-F3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 ccomp _ _
+16 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark _ _
+17 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 ராஜபட்சவ் ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl _ _
+2 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 சந்திப்பு சந்திப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+4 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+2 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 9 cc _ _
+6 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+8 ஜி.எல். ஜி.எல். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பெரிஸ்ûஸ பெரிஸ்ûஸ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj _ _
+10 சந்திக்கிறார் சந்தி VERB VERB_Vr-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 4 nmod _ _
+3 நிவாரணப் நிவாரணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பணிகள் பணி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 obl _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 7 cc _ _
+6 மறு மறு ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 குடியமர்வுக்க் குடியமர்வு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+8 ஆக ஆக ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+10 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+11 | | NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod _ _
+12 500 500 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod _ _
+13 கோடி கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 14 nummod _ _
+14 நிதியுதவி நிதியுதவி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 அறிவித்த் அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இதுதவிர இதுதவிர ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 சேகரித்த சேகரி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+5 2.5 2.5 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 9 nummod _ _
+7 குடும்ப குடும்பம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 நிவாரண நிவாரணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பாக்கெட்டுகளைய் பாக்கெட் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+12 வழங்கி வழங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 15 obl _ _
+2 தவிர தவிர ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 கூடாரங்கள் கூடாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+5 விவசாய விவசாயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 உபகரணங்கள் உபகரணம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+7 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+8 2500 2500 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+9 மெட்ரிக் மெட்ரிக் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 டன் டன் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 12 nummod _ _
+11 நிவாரணப் நிவாரணம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பொருள்கள் பொருள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux _ _
+17 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 வடக்கு வடக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 3 cc _ _
+3 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 பகுதிகளுக்க் பகுதி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+5 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 55 55 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod _ _
+7 பேருந்துகளை பேருந்து NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obj _ _
+8 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 வழங்கிய் வழங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 சமீபத்தில் சமீபம் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 4 4 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+4 சிமென்ட் சிமென்ட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 மூட்டைகளைய் மூட்டை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 வழங்கியது வழங்கு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 தமிழர்களின் தமிழர் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+2 சேதமடைந்த சேதமடை ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 வீடுகளை வீடு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+4 பழுதுபார்க்க பழுதுபார் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+5 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+6 சிமென்ட் சிமென்ட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மூட்டைகள் மூட்டை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+8 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 வடக்கு வடக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 4 cc _ _
+4 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+5 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+6 தமிழர்களுக்க் தமிழர் PROPN PROPN_NED-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 50 50 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+9 ஆயிரம் ஆயிரம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 10 nummod _ _
+10 வீடுகளை வீடு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obj _ _
+11 கட்டிக் கட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+12 கொடுப்பத் கொடு PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 11 compound:prt _ _
+13 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 11 mark _ _
+14 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+16 அறிவித்த் அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இதுதவிர இதுதவிர ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+3 வட வட NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 கிழக்குப் கிழக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+6 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 வளர்ச்சித் வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 திட்டங்களை திட்டம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obj _ _
+9 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 நிறைவேற்றி நிறைவேற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 ரயில் ரயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 பாதை பாதை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 அமைப்பது அமை VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+5 துறைமுகம் துறைமுகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 கலாசார கலாசாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 மையங்கள் மையம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 விளையாட்டு விளையாட்டு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அரங்குகள் அரங்கு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+12 ஆகியவற்றைக் ஆகியவற்றைக் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 கட்டும் கட்டு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod _ _
+14 பணிகளில் பணி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+16 ஈடுபட்ட் ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவுக்குச் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 சென்ற செல் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 குழுவினரை குழுவினர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 obj _ _
+7 விமானத்த் விமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 இறக்கி இறக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+10 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+12 கடுமையான கடுமை ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+14 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 iobj _ _
+15 மேற்கொண்டத் மேற்கொள் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 18 ccomp _ _
+16 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 15 mark _ _
+17 செய்திகள் செய்தி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+18 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+19 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மாநாடு மாநாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஒன்றில் ஒன்று NUM NUM_UxL-3SN-- Case=Loc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3 6 obl _ _
+6 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 கொள்வதற்க் கொள் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 compound _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 16 advmod _ _
+9 பாகிஸ்தானைச் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+10 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 9 9 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 12 nummod _ _
+12 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 உயர் உயர் ADJ ADJ_JJ------- _ 14 amod _ _
+14 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+15 அந்நாட்டுக்குச் அந்நாடு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 சென்ற் செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 இருக்கினறனர் இரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 நேற்று நேற்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 காலை காலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+3 வாஷிங்டனில் வாஷிங்டன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+4 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 மாநாடு மாநாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+7 தம்பா தம்பா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நகருக்கு நகர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+9 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 ஏர்வேஸ் ஏர்வேஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 விமானத்தில் விமானம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 செல்லத் செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+13 தயாராகினர் தயாராகு VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 விமானம் விமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 புறப்படத் புறப்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 தயாரான தயார் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+4 போது போது PART PART_Tn------- _ 3 mark _ _
+5 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 9 obj _ _
+6 விமானத்த் விமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 கீழே கீழ் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 இறக்கி இறக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+10 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+12 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 நடத்தியத் நடத்து VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+14 ஆகத் ஆகு PART PART_Tg------- _ 13 mark _ _
+15 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 இந்தத் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 தகவலை தகவல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+3 வாஷிடங்டன் வாஷிடங்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 போஸ்ட் போஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+6 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 இருக்கிறது இரு AUX AUX_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 விமான விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஊழியர் ஊழியர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl _ _
+3 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+6 உள் உள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+8 சர்ச்சைக்குரிய சர்ச்சைக்குரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 கருத்தைத் கருத்து NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 தெரிவித்ததற்க் தெரிவி VERB VERB_VzDD3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 15 advmod _ _
+12 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod _ _
+14 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 15 nsubj _ _
+15 இறக்கி இறக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 ccomp _ _
+16 விடப் விடு AUX AUX_VU-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 aux _ _
+17 பட்டத் படு AUX AUX_VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 15 aux _ _
+18 ஆகக் ஆகு PART PART_Tg------- _ 15 mark _ _
+19 கூறப் கூறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+20 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 19 aux _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 எனினும் எனினும் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nmod _ _
+3 குறித்த குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 முழு முழு ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 விவரம் விவரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 அந்தப் அந்த DET DET_DD------- _ 8 det _ _
+8 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 செய்தியில் செய்தி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 வெளியிடப்படவ் வெளியிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 கிட்டத்தட்ட கிட்டத்தட்ட ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 இரண்டரை இரண்டரை NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 மணி மணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நேரம் நேரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+5 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 6 det _ _
+6 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 12 nsubj _ _
+9 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 அதிகாரிகளின் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+11 கட்டுப்பாட்டில் கட்டுப்பாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 வைக்கப் வை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 36 xcomp _ _
+13 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 இருந்தத் இரு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+15 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 12 mark _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 30 punct _ _
+18 தூதரகத்த் தூதரகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 obl _ _
+19 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 case _ _
+20 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 18 advmod:emph _ _
+21 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+22 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+23 ராணுவ ராணுவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 conj _ _
+25 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 24 case _ _
+26 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 24 cc _ _
+27 பேசுவதற்கு பேசு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 30 advcl _ _
+28 அவர்களுக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 30 obl:arg _ _
+29 அனுமதி அனுமதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obj _ _
+30 வழங்கப்படவ் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 conj _ _
+31 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux _ _
+32 எனவ் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 30 mark _ _
+33 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 30 cc _ _
+34 அந்தச் அந்த DET DET_DD------- _ 35 det _ _
+35 செய்தி செய்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nsubj _ _
+36 கூறுகிறது கூறு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+37 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 36 punct _ _
+
+1 அவர்களால் அவர்களால் PRON PRON_RpI-3PA-- Animacy=Anim|Case=Ins|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 3 obl _ _
+2 எந்த எந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+3 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 இல்லை இல் AUX AUX_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+6 என்கிற என் ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 முடிவுக்கு முடிவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+9 பிறகே பிறகு PART PART_Tn------- _ 8 mark _ _
+10 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 13 obj _ _
+11 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+13 விடுவித்தத் விடுவி VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 16 ccomp _ _
+14 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 13 mark _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 13 advmod:emph _ _
+16 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இந்தச் இந்த NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 சம்பவத்தைய் சம்பவம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 அடுத்து அடுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+5 பயணத்தை பயணம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 ரத்து ரத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+7 செய்து செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux _ _
+8 விட்டு வீடு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+10 நாடு நாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 திரும்பும் திரும்பு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 amod _ _
+12 படி படி PART PART_Tn------- _ 11 mark _ _
+13 அவர்களுக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 obl:arg _ _
+14 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ராணுவம் ராணுவம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+16 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 இருக்கிறது இரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj _ _
+2 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+3 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 திரும்புவார்கள் திரும்பு VERB VERB_Vr-F3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 ccomp _ _
+5 எனத் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 4 mark _ _
+6 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 ஜார்க்கண்டின் ஜார்க்கண்ட் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தும்கா தும்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 மாவோயிஸ்டுகள் மாவோயிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obl _ _
+5 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 நிகழ்ந்த நிகழ் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+7 கடும் கடும் ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+9 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+11 ஒருவர் ஒருவர் NUM NUM_UxN-3SH-- Case=Nom|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+12 உயிரிழந்தார் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 2 nummod _ _
+2 போலீசார் போலீசார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj _ _
+3 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB VERB_Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 ஜாமா ஜாமா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வனப்பகுதிகளில் வனப்பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+3 இன்று இன்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அதிகாலை அதிகாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 நிகழ்ந்த நிகழ் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 7 det _ _
+7 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+8 தலையில் தலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+9 குண்டு குண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 பாய்ந்த பாய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod _ _
+11 ஜாமா ஜாமா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+12 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 நிலைய நிலையம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 அதிகாரி அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+15 சதானந்த் சதானந்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+17 சம்பவ சம்பவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+19 ஏயே ஏயே PART PART_Tq------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 26 ccomp _ _
+21 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 20 mark _ _
+22 துணை துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+23 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+24 ஐஜி ஐஜி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod _ _
+25 பி.கே.பாண்டே பி.கே.பாண்டே PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nsubj _ _
+26 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 சிறப்பு சிறப்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 அதிரடிப்படையைச் அதிரடிப்படை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 சேர்ந்த சேர் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+4 கான்ஸ்டபிள் கான்ஸ்டபிள் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 ரவிசங்கர் ரவிசங்கர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 இருவர் இருவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+8 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 9 det _ _
+9 துப்பாக்கிச்சண்டையில் துப்பாக்கிச்சண்டை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB VERB_Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 ராஞ்சியில் ராஞ்சி PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+3 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 உயர் உயர் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+7 தும்காவுக்கு தும்கா NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 விரைந்து விரை ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 சென்று செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl _ _
+10 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 நடத்தினர் நடத்து VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 விநாயகர் விநாயகர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 சதுர்த்தி சதுர்த்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பண்டிகை பண்டிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 கொண்டாடும் கொண்டாடு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl:arg _ _
+6 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+9 வாழ்த்து வாழ்த்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 ரம்ஜானை ரம்ஜான் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 முன்னிட்டு முன்னிட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+3 நல்லெண்ண நல்லெண்ணம் ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 obl _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+7 பாகிஸ்தான் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நாட்டைச் நாடு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 சேர்ந்த சேர் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 85 85 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 கைதிகள் கைதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+12 விடுதலை விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 செய்யப்படுவத் செய் VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp _ _
+14 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 13 mark _ _
+15 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+16 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+17 அறிவித்தது அறிவி VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+2 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 சிறைகளில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+4 அடைக்கப் அடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+5 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 அவர்களில் அவர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+8 பெரும்பாலானவர்கள் பெரும்பாலானவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 மீனவர்கள் மீனவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 0 root _ _
+10 ஆவர் ஆவர் AUX AUX_VR-F3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 சிறைகளில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl _ _
+3 அடைக்கப் அடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 advcl _ _
+4 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 3 aux _ _
+5 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 58 58 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod _ _
+7 மீனவர்களை மீனவர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+8 விடுதலை விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+9 செய்ய செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 aux _ _
+10 செப்டம்பர் செப்டம்பர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 9ம் 9 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 12 amod _ _
+12 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+13 உத்தரவு உத்தரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+14 பிறப்பிக்கப் பிறப்பி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 24 ccomp _ _
+15 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 இருப்பத் இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 aux _ _
+17 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 14 mark _ _
+18 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 20 amod _ _
+19 உள்துறை உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nsubj _ _
+21 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl _ _
+22 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 23 amod _ _
+23 செய்திக்குறிப்பில் செய்திக்குறிப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+24 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+25 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 24 aux _ _
+26 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 aux _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 26 obl _ _
+2 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 26 punct _ _
+4 பஞ்சாப் பஞ்சாப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 6 cc _ _
+6 ஜம்மு-காஷ்மீர் ஜம்மு-காஷ்மீர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+7 சிறைகளில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+8 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 தலா தலா ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+10 7 7 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 nsubj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 25 punct _ _
+14 ராஜஸ்தான் ராஜஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nsubj _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 25 punct _ _
+20 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+22 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 21 case _ _
+23 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 24 nummod _ _
+24 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 25 dep _ _
+25 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 26 advmod:emph _ _
+26 விடுவிக்கப் விடுவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+27 படுகின்றனர் படு AUX AUX_VR-P3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 26 aux _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 26 punct _ _
+
+1 மொத்தம் மொத்தம் ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+2 85 85 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nsubj _ _
+4 விடுதலைசெய்ய விடுதலைசெய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 xcomp _ _
+5 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 உள்ளத் உள் AUX AUX_VzNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 aux _ _
+7 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 4 mark _ _
+8 உள்துறை உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+3 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+4 128 128 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 5 nummod _ _
+5 கைதிகள் கைதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+6 விடுவிக்கப் விடுவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 advcl _ _
+7 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+9 அட்டாரி அட்டாரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 வழியாக வழி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 பாகிஸ்தானுக்கு பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg _ _
+12 அனுப்பப் அனுப்பு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 தற்போது தற்போது ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 புதிதாக புதிது ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+3 85 85 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+5 விடுவிக்க விடுவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 xcomp _ _
+6 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 உள்ளதைய் உள் AUX AUX_VZAT3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 aux _ _
+8 அடுத்து அடுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+9 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 10 det _ _
+10 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+11 மொத்தம் மொத்தம் ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+12 213 213 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod _ _
+13 கைதிகளை கைதி NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+14 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+15 விடுதலை விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+16 செய்த் செய் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+17 உள்ளது உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 aux _ _
+18 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+19 தக்கது தகு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 அல்கொய்தா அல்கொய்தா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 இயக்கத்தின் இயக்கம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+5 ஒசாமா ஒசாமா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 பின் பின் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 லேடனை லேடன் PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obj _ _
+8 பிடிப்பது பிடி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj _ _
+9 அமெரிக்காவுக்கு அமெரிக்கா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 முக்கியம் முக்கியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+11 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+12 அந்நாட்டின் அந்நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+14 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+15 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 வெள்ளை வெள்ளை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 மாளிகையில் மாளிகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+4 செய்தியாளர் செய்தியாளர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 சந்திப்பில் சந்திப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+7 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+2 பின் பின் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 லேடன் லேடன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj _ _
+4 உயிருடன் உயிர் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 பிடிபட பிடிபடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+6 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 அல்லது அல்லது CCONJ CCONJ_CC------- _ 8 cc _ _
+8 கொல்லப்பட கொல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 5 conj _ _
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பாதுகாப்புக்கு பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg _ _
+3 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 4 nsubj _ _
+4 முக்கியம் முக்கியம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+5 என்பதால் என் PART PART_TzIF3SN-A Case=Ins|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 4 mark _ _
+6 அதற்கான அதற்கான ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 பணிகள் பணி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+8 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இதற்காக இது ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+2 நாட்டின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 மிகச் மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 4 det _ _
+4 சிறந்த சிறந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 அதிகாரிகள் அதிகாரி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 வீரர்கள் வீரர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 cc _ _
+9 இரவ் இரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 பகல் பகல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 conj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+13 பாடுபட்டு பாடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 அல்கொய்தா அல்கொய்தா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 இயக்கம் இயக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+3 உலகத்துக்கு உலகம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl:arg _ _
+4 இன்னும் இன்னும் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+5 மிகப் மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 6 det _ _
+6 பெரும் பெரும் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 அச்சுறுத்தல் அச்சுறுத்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 10 advmod _ _
+9 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 ccomp _ _
+11 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+13 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj _ _
+14 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 மத்திய மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 மனிதவள மனிதவளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 மேம்பாட்டுத்துறை மேம்பாட்டுத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+5 கபில் கபில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 சிபல் சிபல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+7 உயர்கல்வியில் உயர்கல்வி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 கூடுதல் கூடுதல் ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 கவனம் கவனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 செலுத்துவதை செலுத்து VERB VERB_VzAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 ccomp _ _
+11 விட்டு வீடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+12 பள்ளிக் பள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 கல்வி கல்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+15 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 கவனம் கவனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 செலுத்த செலுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp _ _
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark _ _
+20 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 கட்சியின் கட்சி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+22 மூத்த மூத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 25 nmod _ _
+24 திக்விஜய் திக்விஜய் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+26 கருத்து கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 27 iobj _ _
+27 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+28 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 ஐஐடியில் ஐஐடி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 மருத்துவப் மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 படிப்புகள் படிப்பு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+5 வெளிநாட்டு வெளிநாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பேராசிரியர்கள் பேராசிரியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 8 cc _ _
+8 மாணவர்கள் மாணவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+10 புதிய புதிய ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+11 நுழைவுத் நுழைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 தேர்வு தேர்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 முறைகள் முறை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+14 ஆகியவை ஆகியவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl:arg _ _
+15 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 ஆலோசிக்கப்படுவத் ஆலோசி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp _ _
+17 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 16 mark _ _
+18 நேற்று நேற்று ADV ADV_AA------- _ 22 advmod _ _
+19 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nmod _ _
+20 கபில் கபில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 சிபல் சிபல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+22 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+23 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 இந் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 30 punct _ _
+4 ஆளுங்கட்சியின் ஆளுங்கட்சி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 மூத்த மூத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 மத்தியப் மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பிரதேசத்தின் பிரதேசம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 conj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+14 திக்விஜய் திக்விஜய் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+16 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 27 punct _ _
+17 பள்ளிக் பள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 கல்வி கல்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+19 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 case _ _
+20 கவனம் கவனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nsubj _ _
+21 செலுத்த செலுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 ccomp _ _
+22 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 21 aux _ _
+23 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux _ _
+24 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 21 mark _ _
+25 கபில் கபில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 சிபலுக்கு சிபல் PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 obl:arg _ _
+27 அறிவுறுத்திய் அறிவுறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 30 csubj _ _
+28 இருப்பது இரு AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 aux _ _
+29 பரபரப்பை பரபரப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 obj _ _
+30 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+31 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 30 aux _ _
+32 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 30 punct _ _
+
+1 இவர் இவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+2 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+4 உள்துறை உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 சிதம்பரத்தின் சிதம்பரம் PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+7 மாவோயிஸ்ட் மாவோயிஸ்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 எதிர்ப்புக் எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 கொள்கைகள் கொள்கை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl:arg _ _
+10 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 விமர்சித்த் விமர்சி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 csubj _ _
+12 இருந்தார் இரு AUX AUX_VR-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 என்பது என் PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 11 mark _ _
+14 குறிப்பிடத் குறிப்பிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl _ _
+15 தக்கது தகு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 உள்ளாட்சித் உள்ளாட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 பெரும்பான்மையான பெரும்பான்மை ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 இடங்களில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+6 பாஜக பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+8 பெற்றுள்ளது பெறு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 acl _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஆமதாபாத் ஆமதாபாத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 ராஜ்கோட் ராஜ்கோட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 சூரத் சூரத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 வதேதரா வதேதரா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 ஜாம்நகர் ஜாம்நகர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 பாவ்நகர் பாவ்நகர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+12 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod _ _
+13 6 6 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 14 nummod _ _
+14 நகரங்களில் நகரம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 obl _ _
+15 மொத்தம் மொத்தம் ADJ ADJ_JJ------- _ 16 obl _ _
+16 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 19 amod _ _
+17 555 555 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 18 nummod _ _
+18 உள்ளாட்சி உள்ளாட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 இடங்களில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod _ _
+20 444-ல் 444-ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 22 nummod _ _
+21 பாஜக பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nsubj _ _
+22 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+23 பெற்றுள்ளது பெறு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 acl _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 சோராபுதீன் சோராபுதீன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+2 போலி போலி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 என்கவுன்ட்டர் என்கவுன்ட்டர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வழக்கில் வழக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+5 உள்துறை உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 அமித் அமித் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஷா ஷா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+11 சிபிஐ சிபிஐ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 போலீஸாரால் போலீஸார் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obl _ _
+13 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 செய்யப்பட்ட செய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod _ _
+15 விவகாரம் விவகாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj _ _
+16 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 பிரசாரத்தில் பிரசாரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+18 முக்கிய முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 19 amod _ _
+19 இடத்தைப் இடம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+20 பெற்ற் பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+21 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+3 பொதுக்கூட்டங்களில் பொதுக்கூட்டம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+4 பேசிய பேசு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+5 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 நரேந்திர நரேந்திர PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மோடி மோடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+9 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+10 காங்கிரஸ் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+11 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+12 சிபிஐ சிபிஐ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 புலனாய்வு புலனாய்வு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 அமைப்பின் அமைப்பு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 கூட்டணியை கூட்டணி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+16 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+17 நிராகரித்து நிராகரி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 ccomp _ _
+18 விட்டனர் விடு AUX AUX_VR-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+20 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark _ _
+21 குறிப்பிட்டார் குறிப்பிடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 குஜராத் குஜராத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 உள்ளாட்சித் உள்ளாட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+5 80 80 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 லட்சத்துக்க் லட்சம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 வாக்காளர்களில் வாக்காளர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod _ _
+10 45 45 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 சதவீதம் சதவீதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+13 தங்கள் தன் PRON PRON_RpG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod _ _
+14 வாக்குகளை வாக்கு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+15 பதிவு பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+16 செய்திருந்தனர் செய்திரு VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 acl _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 போட்டியில் போட்டி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+5 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 மீட்டர் மீட்டர் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 8 nummod _ _
+7 கைத்துப்பாக்கிச் கைத்துப்பாக்கி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சுடுதல் சுடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பெண்களுக்க் பெண் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 12 nmod _ _
+11 இரட்டையர் இரட்டையர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 பிரிவில் பிரிவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+13 ஹீனா ஹீனா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 சித்து சித்து PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+15 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+16 அன்னு அன்னு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 ராஜ் ராஜ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 ஜேடி ஜேடி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+19 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj _ _
+21 வென்றது வெல் VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+3 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+4 வென்ற வெல் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+5 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பதக்கங்களின் பதக்கம் NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+7 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+8 31 31 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 obl _ _
+9 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 உயர்ந்த் உயர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+3 சம்ரேஷ் சம்ரேஷ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 ஜங் ஜங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+5 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+6 சந்திரசேகர் சந்திரசேகர் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 குமார் குமார் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 செளத்ரி செளத்ரி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+9 ஜோடி ஜோடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+10 25 25 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 மீட்டர் மீட்டர் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 12 nummod _ _
+12 கைத்துப்பாக்கிச் கைத்துப்பாக்கி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 சுடுதலில் சுடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+14 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 வென்றனர் வெல் VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இதுபோல் இதுபோல் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+3 பெண்களுக்க் பெண் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+5 50 50 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 மீட்டர் மீட்டர் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+7 துப்பாக்கிச்சுடுதலில் துப்பாக்கிச்சுடுதல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+8 தேஜஸ்வினி தேஜஸ்வினி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+9 சாவந்த் சாவந்த் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+10 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 வென்ற் வெல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 சாகும் சாகு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 வரை வரை ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+3 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 அடைத்து அதை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 வைத்த் வை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl _ _
+6 இருந்தால் இரு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 5 mark _ _
+8 செய்யாத செய் ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 குற்றத்துக்க் குற்றம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 மன்னிப்பு மன்னிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obj _ _
+12 கேட்க கேள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 acl _ _
+13 மாட்டேன் மாட்டு AUX AUX_VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 11 mark _ _
+15 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 ராணுவத்தின் ராணுவம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+17 முன்னாள் முன்னாள் ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+18 தளபதி தளபதி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+19 சரத் சரத் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+21 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 ccomp _ _
+22 உள்ளத் உள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 21 aux _ _
+23 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 21 mark _ _
+24 தகவல்கள் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj _ _
+25 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+26 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 25 aux _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 போரின்போது போர் ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 சரணடைய சரணடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+4 விடுதலைப் விடுதலை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 புலிகளின் புலி NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 தலைவர்கள் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 சுட்டுக் சுடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+8 கொல்லப் கொல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 compound _ _
+9 பட்டது படு AUX AUX_VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 7 aux _ _
+10 தொடர்பான தொடர்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+12 கொழும்பு கொழும்பு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 நீதிமன்றத்தில் நீதிமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 நடைபெற்று நடைபெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதில் இது NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 ஆஜர் ஆஜர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+5 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+6 போது போது PART PART_Tn------- _ 5 mark _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+8 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+9 மேற்கண்ட மேற்கண்ட ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 தகவலை தகவல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 கூறியத் கூறு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 ccomp _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 11 mark _ _
+13 இலங்கைத் இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 தமிழ் தமிழ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 இணையதளங்களில் இணையதளம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+16 செய்தி செய்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nsubj _ _
+17 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 4 punct _ _
+2 நீங்கள் நீங்கள் PRON PRON_RpN-2PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 4 nsubj _ _
+3 யாரும் யார் PRON PRON_RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 4 nmod _ _
+4 கவலைப்படாதீர்கள் கவலைப்படு VERB VERB_Vr-T2SH-N Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=2|Polarity=Neg|Polite=Form|VerbForm=Fin 0 root _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 அச்சப்பட அச்சப்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+2 வேண்டாம் வேண்டு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 1 aux _ _
+3 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 1 punct _ _
+
+1 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+2 குற்றம் குற்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 அற்றவன் அற்றவன் NOUN NOUN_NPNT3SM-A Case=Nom|Gender=Masc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 nmod _ _
+4 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 mark _ _
+5 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 தைரியத்த் தைரியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+7 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 உள்ளேன் உள் VERB VERB_Vr-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+3 நீங்கள் நீங்கள் PRON PRON_RpN-2PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=2|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+4 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 தைரியமாக தைரியம் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 இருங்கள் இரு VERB VERB_Vj-T2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Imp|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 எனக்கு என் PRON PRON_RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 4 obl:arg _ _
+2 ஆயுள் ஆயுள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தண்டனை தண்டனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 விதித்தால் விதி VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 advcl _ _
+5 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 4 mark _ _
+6 அல்லது அல்லது CCONJ CCONJ_CC------- _ 11 cc _ _
+7 சாகும் சாகு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 வரை வரை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 சிறையில் சிறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 ஏயே ஏயே PART PART_Tk------- _ 9 advmod:emph _ _
+11 அடைத்து அதை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 4 conj _ _
+12 வைத்தால் வை AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 11 mark _ _
+14 செய்யாத செய் ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 15 amod _ _
+15 குற்றத்துக்க் குற்றம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+16 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+17 யார் யார் PRON PRON_RiN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 20 obl _ _
+18 இடம் இடம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 case _ _
+19 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+20 மன்னிப்பு மன்னிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+21 கேட்க கேள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 acl _ _
+22 மாட்டேன் மாட்டு AUX AUX_VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 parataxis _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 " " PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+2 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 15 mark _ _
+3 நீதிமன்றத்தில் நீதிமன்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 கூடிய் கூடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 7 nmod _ _
+7 ஆதரவாளர்கள் ஆதரவாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+8 இடையே இடையே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 பொன்சேகா பொன்சேகா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+10 கூறியத் கூறு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 15 ccomp _ _
+11 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 10 mark _ _
+12 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 14 det _ _
+13 இணையதளச் இணையதளம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 செய்தியில் செய்தி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux _ _
+17 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 போட்டியின் போட்டி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 நிறைவு நிறைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 விழாவை விழா NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 புறக்கணிப்பத் புறக்கணி VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp _ _
+7 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+8 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+9 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+10 கட்சித் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+12 திருமாவளவன் திருமாவளவன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nsubj _ _
+13 அறிவித்த் அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+3 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 இருப்பத் இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+9 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 7 advmod:emph _ _
+10 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 காமென்வெல்த் காமென்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 விளையாட்டுப் விளையாட்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 போட்டி போட்டி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 நிறைவு நிறைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 விழாவில் விழா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+7 சிறப்பு சிறப்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 விருந்தினர் விருந்தினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+9 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 obj _ _
+11 மத்திய மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+13 அழைத்த் அழை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+14 இருப்பத் இரு AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 aux _ _
+15 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 13 mark _ _
+16 வெளியாகிய் வெளியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+17 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 18 amod _ _
+18 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nsubj _ _
+19 பெரும் பெரும் ADJ ADJ_JJ------- _ 20 amod _ _
+20 அதிர்ச்சியைய் அதிர்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 20 advmod:emph _ _
+22 வேதனையைய் வேதனை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 conj _ _
+23 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 22 cc _ _
+24 அளிக்கிறது அளி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 ஈழத் ஈழம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 தமிழர்களை தமிழர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+3 ஈவிரக்கம் ஈவிரக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 இன்றி இல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 லட்சக் லட்சம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 கணக்கில் கணக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 கொன்றுகு கொல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 வித்த வித்த ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obj _ _
+10 தில்லிக்கு தில்லி PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg _ _
+11 அழைத்துச் அழை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 சிறப்பிக்க சிறப்பி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 advcl _ _
+13 விரும்பும் விரும்பு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 15 amod _ _
+14 மத்திய மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 அணுகுமுறைய் அணுகுமுறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 ஆனது ஆனது VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 csubj _ _
+18 சுமார் சுமார் ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+19 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 20 nummod _ _
+20 கோடிக்க் கோடி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 nmod _ _
+21 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 20 advmod:emph _ _
+22 மேலான மேலான ADJ ADJ_JJ------- _ 24 amod _ _
+23 ஒட்டுமொத்தத் ஒட்டுமொத்தம் ADJ ADJ_JJ------- _ 24 amod _ _
+24 தமிழினத்தையும் தமிழினம் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obj _ _
+25 கேவலப்படுத்துவத் கேவலப்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 27 ccomp _ _
+26 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 25 mark _ _
+27 அமைந்த் அமை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+28 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 அத்துடன் அத்துடன் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+2 பிறர் பிறர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 துன்பத்தில் துன்பம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 இன்பம் இன்பம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 காணும் காணு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 கொடூர கொடூரம் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 வன்மம் வன்மம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 நிறைந்த நிறை ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 வக்கிரபுத்தியை வக்கிரபுத்தி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+10 இதன்மூலம் இதன்மூலம் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+11 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+13 வெளிப்படுத்திய் வெளிப்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ராஜபட்சவ் ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+2 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 1 advmod:emph _ _
+3 சிங்கள சிங்கள PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அரச் அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 cc _ _
+6 போர் போர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மரபுகளை மரபு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 மீறி மீறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 advcl _ _
+9 மனிதநேயம் மனிதநேயம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 அற்ற அற்ற ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+12 போர்க் போர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 குற்றம் குற்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 இழைத்த் இழை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 ccomp _ _
+15 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 14 mark _ _
+17 ஜனநாயகத்தின் ஜனநாயகம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+18 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 case _ _
+19 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+20 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 22 amod _ _
+21 சர்வதேச சர்வதேசம் ADJ ADJ_JJ------- _ 22 amod _ _
+22 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj _ _
+23 கண்டித்து கண்டி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl _ _
+24 வருகிற வரு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 25 amod _ _
+25 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 obl _ _
+26 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 35 punct _ _
+27 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 28 amod _ _
+28 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nsubj _ _
+29 அதற்கு அது PRON PRON_RpD-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 30 obl _ _
+30 நேர்மாறாக நேர்மாறு ADV ADV_AA------- _ 35 advmod _ _
+31 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 33 amod _ _
+32 போர்க் போர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod _ _
+33 குற்றவாளிக்கு குற்றவாளி NOUN NOUN_NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 35 obl _ _
+34 சிவப்புக் சிவப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod _ _
+35 கம்பளம் கம்பளம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 45 nsubj _ _
+36 விரிப்பது விரி AUX AUX_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 35 aux _ _
+37 அத்தகைய அத்தகைய ADJ ADJ_JJ------- _ 39 obl _ _
+38 போர்க் போர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+39 குற்றத்தில் குற்றம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 obl _ _
+40 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 41 amod _ _
+41 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 42 nmod _ _
+42 பங்களிப்பு பங்களிப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod _ _
+43 எத்தகையது எத்தகையது PRON PRON_RiN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 45 obj _ _
+44 என்பதை என் PART PART_TzAF3SN-A Case=Acc|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 43 mark _ _
+45 உறுதிப்படுத்துவத் உறுதிப்படுத்து VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 47 ccomp _ _
+46 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 45 mark _ _
+47 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+48 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 47 punct _ _
+
+1 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 போக்கை போக்கு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+5 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+7 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+8 வன்மையாகக் வன்மை ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+9 கண்டிக்கிறது கண்டி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ராஜபட்சவை ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 obj _ _
+2 அழைக்கும் அழை ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 முடிவை முடி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+4 உடனடியாகக் உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+5 கைவிட கைவிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 ccomp _ _
+6 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+9 தமிழினத்தின் தமிழினம் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 வற்புறுத்துகிறோம் வற்புறுத்து VERB VERB_Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 obl _ _
+3 என்கிற என் ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+5 நிறைவு நிறைவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 விழாவில் விழா NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 பங்கேற்பதற்கு பங்கேல் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl _ _
+8 எனக்க் என் PRON PRON_RpD-1SA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 obl:arg _ _
+9 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+10 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 வந்த் வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+4 தமிழின தமிழினம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 விரோதப் விரோதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 போக்கைக் போக்கு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 கண்டிக்கும் கண்டி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 அவ்விழாவை அவ்விழா NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+10 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+11 புறக்கணிக்கிறேன் புறக்கணி VERB VERB_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 தமிழகத்தைச் தமிழகம் PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 சேர்ந்த சேர் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+5 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 6 cc _ _
+6 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 conj _ _
+7 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj _ _
+8 தமிழின தமிழினம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஒற்றுமையை ஒற்றுமை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 வெளிப்படுத்தும் வெளிப்படுத்து ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod _ _
+11 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 அவ்விழாவைப் அவ்விழா NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 புறக்கணிக்க புறக்கணி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 ccomp _ _
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 13 mark _ _
+16 கேட்டுக்கொள்கிறேன் கேள் VERB VERB_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 திருமாவளவன் திருமாவளவன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj _ _
+3 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nmod _ _
+4 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+3 குடியரசுத் குடியரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 அமல்படுத்த அமல்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp _ _
+7 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+9 திராவிடர் திராவிடர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 கழகத் கழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 கி. கி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 வீரமணி வீரமணி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj _ _
+14 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 4 nsubj _ _
+3 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 கூறியிருப்பத் கூறு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+8 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 அரசை அரசு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+3 பெரும்பான்மையை பெரும்பான்மை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 நிரூபிக்க நிரூபி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+5 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj _ _
+6 உத்தரவிட்ட உத்தரவிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நிலையில் நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+9 5 5 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+10 சுயேட்சை சுயேட்சை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 எமெலேக்கள் எமெலே PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+12 உட்பட உட்பட ADP ADP_PP------- AdpType=Post 11 case _ _
+13 16 16 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 14 nummod _ _
+14 எமெலேக்களை எமெலே PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+15 தகுதி தகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+16 நீக்கம் நீக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+17 செய்த் செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 aux _ _
+18 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 கட்சித் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தாவல் தாவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 சட்டம் சட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+4 சுயேட்சை சுயேட்சை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 எமெலேக்களை எமெலே PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+6 கட்டுப்படுத்தாது கட்டுப்பாடு VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+3 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 கொறடாவின் கொறடா NOUN NOUN_NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 உத்தரவை உத்தரவு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 மீறி மீறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+7 11 11 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+8 பாஜக பாஜக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 எமெலேக்கள் எமெலே PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வாக்களித்த வாக்களி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+11 பின்னர் பின்னர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+12 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 14 nmod _ _
+14 தகுதி தகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+15 நீக்கம் நீக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+16 செய்ய செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 aux _ _
+17 முடியும் முடி AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 குரல் குரல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வாக்கெடுப்பு வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 வாக்கு வாக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+6 கூடுதலாக கூடுதல் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 பெற்று பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+8 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+9 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+11 பெற்றுவிட்டத் பெறு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 acl _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 10 mark _ _
+13 அறிவித்தது அறிவி VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 17 csubj _ _
+14 சட்ட சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 விரோதம் விரோதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 17 nmod _ _
+17 செயல் செயல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 சட்டப்பேரவையில் சட்டப்பேரவை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 அமளி அமளி NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+5 அடிதடி அடிதடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 கூச்சல் கூச்சல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 குழப்பம் குழப்பம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+10 நாட்டின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஜனநாயகத்திற்க் ஜனநாயகம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl:arg _ _
+12 ஏ ஏ PART PART_Tk------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 மிகப்பெரிய மிகப்பெரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 14 amod _ _
+14 களங்கத்தை களங்கம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 உண்டாக்கிய உண்டாகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod _ _
+16 தேசிய தேசியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அவமானம் அவமானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+18 ஆகும் ஆகு AUX AUX_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+3 உடனடியாக உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+4 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 அரசை அரசு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 நீக்கி நீக்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+7 விட்டு வீடு AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux _ _
+8 அங்கு அங்கு ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+9 குடியரசுத் குடியரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nmod _ _
+11 ஆட்சியை ஆட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 அமல்படுத்த அமல்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 கி. கி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வீரமணி வீரமணி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj _ _
+4 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 5 nmod _ _
+5 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+7 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 மணலி மணலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நச்சுத்தன்மை நச்சுத்தன்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 கொண்ட கொள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 கழிவு கழிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நீரை நீர் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+9 கடலில் கடல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 கலக்க கல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 அனுமதித்த் அனுமதி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod _ _
+13 தமிழக தமிழகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 அரசைக் அரசு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 கண்டித்து கண்டி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 22 advcl _ _
+16 நாளை நாளை ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+17 மறுநாள் மறுநாள் ADV ADV_AA------- _ 22 advmod _ _
+18 திருவொற்றியூரில் திருவொற்றியூர் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+19 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+20 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 19 case _ _
+21 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj _ _
+22 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp _ _
+23 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark _ _
+24 அக்கட்சியின் அக்கட்சி NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+25 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod _ _
+26 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+27 அறிவித்த் அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+28 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 aux _ _
+29 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+3 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 வெளியிட்ட் வெளியிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 கூறியிருப்பத் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 இருப்பத் இரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+9 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 7 advmod:emph _ _
+10 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 வாழும் வாழு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 மீனவ மீனவ PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மக்களுக்கு மக்கள் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl:arg _ _
+8 ஆபத்து ஆபத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 ஏற்பட்ட் ஏற்படு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 சென்னையை சென்னை PROPN PROPN_NEA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 ஒட்டிய் ஒட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+5 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 எண்ணூர் எண்ணூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+8 பகுதிகளில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 obl _ _
+9 60 60 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 ஆயிரத்திற்க் ஆயிரம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ ADJ_JJ------- _ 14 amod _ _
+13 மீனவ மீனவ PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+15 மீன்பிடித் மீன்பிடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 தொழிலை தொழில் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 நம்பி நம்பு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl _ _
+18 வாழ்ந்து வாழ் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+19 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அரசின் அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 துணையோடு துணை NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 24 punct _ _
+5 மணலி மணலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+6 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+7 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 லிமிடெட் லிமிடெட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஆலைய் ஆலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 வெளியேற்றப்படும் வெளியேற்று ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod _ _
+12 நச்சுத் நச்சு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 தன்மை தன்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+14 கொண்ட கொள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 13 case _ _
+15 ரசாயனம் ரசாயனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+16 கலந்த கல ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 amod _ _
+17 கழிவு கழிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 நீரை நீர் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+19 குழாய் குழாய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+20 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 19 case _ _
+21 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 24 advcl _ _
+22 வந்து வா AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 aux _ _
+23 கடலில் கடல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+24 கலப்பதற்க் கல VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 advcl _ _
+25 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 26 nmod _ _
+26 வேலைகள் வேலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 28 obj _ _
+27 மும்முரமாக மும்முரம் ADV ADV_AA------- _ 28 advmod _ _
+28 நடந்து நட VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 47 ccomp _ _
+29 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux _ _
+30 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 28 mark _ _
+31 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 28 advmod:emph _ _
+32 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 40 punct _ _
+33 இதற்காக இது ADV ADV_AA------- _ 40 advmod _ _
+34 மிகப் மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 35 det _ _
+35 பெரிய பெரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 36 amod _ _
+36 தொகை தொகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 40 obj _ _
+37 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 39 nmod _ _
+38 கே.பி.பி. கே.பி.பி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+39 சாமியிடம் சாமியிடம் NOUN NOUN_NNL-3SH-- Case=Loc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 40 obl _ _
+40 கொடுக்கப் கொடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 28 conj _ _
+41 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 40 aux _ _
+42 விட்டத் விடு AUX AUX_VZND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 40 aux _ _
+43 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 40 mark _ _
+44 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 40 cc _ _
+45 அப்பகுதி அப்பகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 46 nmod _ _
+46 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 47 nsubj _ _
+47 தெரிவிக்கின்றனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+48 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 47 punct _ _
+
+1 மேற்படி மேற்படி ADV ADV_AA------- _ 38 advmod _ _
+2 ஆலையின் ஆலை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+3 நச்சுத் நச்சு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தன்மை தன்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 கொண்ட கொள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 நீர் நீர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+7 கடலில் கடல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 கலந்தால் கல VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 advcl _ _
+9 மீன் மீன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 உற்பத்தி உற்பத்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+11 பெரிதும் பெரிதும் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 பாதிக்க பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 38 ccomp _ _
+13 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+15 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 12 advmod:emph _ _
+16 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+17 மீன்கள் மீன் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+18 செத்து சாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 advcl _ _
+19 மடிகின்ற மடி ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 20 amod _ _
+20 சூழ்நிலை சூழ்நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 உருவாகும் உருவாகு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 conj _ _
+22 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 21 mark _ _
+23 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 21 advmod:emph _ _
+24 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 32 punct _ _
+25 மீன்பிடி மீன்பிடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 தொழில் தொழில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nmod _ _
+27 முற்றிலுமாக முற்றிலும் ADV ADV_AA------- _ 28 advmod _ _
+28 தடைபட்டு தடைபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 32 advcl _ _
+29 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 32 punct _ _
+30 மீனவர்களின் மீனவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 31 nmod _ _
+31 வாழ்வாதாரம் வாழ்வாதாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 obj _ _
+32 பாதிக்க பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 conj _ _
+33 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 32 aux _ _
+34 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 32 mark _ _
+35 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 32 cc _ _
+36 அப்பகுதி அப்பகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 nmod _ _
+37 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 38 nsubj _ _
+38 தெரிவிக்கின்றனர் தெரிவி VERB VERB_Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+39 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 38 punct _ _
+
+1 மீனவ மீனவ PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 விரோதச் விரோதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 செயலுக்குத் செயல் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg _ _
+4 துணை துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 போகும் போ ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+6 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 கே.பி.பி. கே.பி.பி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சாமிக்கும் சாமி NOUN NOUN_NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 obl:arg _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+10 இதைத் இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 11 obj _ _
+11 தடுத்து தடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 நிறுத்த நிறுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+13 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 எடுக்காத எடு ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 16 amod _ _
+15 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+16 கருணாநிதிக்கும் கருணாநிதி PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+17 கண்டனத்தைத் கண்டனம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+18 தெரிவித்துக் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+19 கொள்கிறேன் கொள் AUX AUX_Vr-P1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 மணலி மணலி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பெட்ரோ பெட்ரோ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 கெமிக்கல்ஸ் கெமிக்கல்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+5 நச்சுத் நச்சு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 தன்மை தன்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 கொண்ட கொள் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 கழிவுநீரை கழிவுநீரை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+9 கடலில் கடல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 கலக்க கல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 அனுமதித்த் அனுமதி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 இருக்கும் இரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod _ _
+13 தி.மு.க. தி.மு.க. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 அரசைக் அரசு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+15 கண்டித்த் கண்டி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 54 advcl _ _
+16 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 15 advmod:emph _ _
+17 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+18 உடனடியாக உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 20 advmod _ _
+19 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 20 obj _ _
+20 தடுத்து தடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl _ _
+21 நிறுத்த நிறுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 22 xcomp _ _
+22 வலியுறுத்திய் வலியுறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 conj _ _
+23 உம் உம் PART PART_Ts------- _ 22 cc _ _
+24 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 54 punct _ _
+25 திருவள்ளூர் திருவள்ளூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+26 மாவட்டம் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+27 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 30 punct _ _
+28 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+29 நகர நகரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+30 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl _ _
+31 சார்பில் சார்பு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 30 case _ _
+32 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 54 punct _ _
+33 14.10.2010 14.10.2010 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 35 nummod _ _
+34 வியாழக் வியாழன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod _ _
+35 கிழமை கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 36 nmod _ _
+36 காலை காலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+37 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 38 nummod _ _
+38 மணி மணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 39 nmod _ _
+39 அளவில் அளவு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl _ _
+40 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 54 punct _ _
+41 திருவொற்றியூர் திருவொற்றியூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod _ _
+42 நகராட்சி நகராட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 43 nmod _ _
+43 அலுவலகம் அலுவலகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl _ _
+44 எதிரில் எதிரில் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 43 case _ _
+45 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod _ _
+46 இலக்கிய இலக்கியம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod _ _
+47 அணித் அணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod _ _
+48 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 50 nmod _ _
+49 பழ. பழ. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 50 nmod _ _
+50 கருப்பையா கருப்பையா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 51 nmod _ _
+51 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obl _ _
+52 கண்டன கண்டன PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 53 nmod _ _
+53 ஆர்ப்பாட்டம் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 54 obj _ _
+54 நடைபெறும் நடைபெறு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+55 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 54 punct _ _
+
+1 இவ்வாறு இவ்வாறு ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nsubj _ _
+3 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 4 nmod _ _
+4 அறிக்கையில் அறிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+2 தீவிரவாதிகளின் தீவிரவாதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 செயல்களால் செயல் NOUN NOUN_NNI-3PN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obl _ _
+4 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+5 10 10 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nmod _ _
+7 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 பக்டிகா பக்டிகா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+4 ஜானி ஜானி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 கேல் கேல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+8 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 செய்த செய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+11 வாகனம் வாகனம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 ஒன்றை ஒன்று NUM NUM_UxA-3SN-A Case=Acc|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 16 obj _ _
+13 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+14 வீசிய வீசு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod _ _
+15 ராக்கெட் ராக்கெட் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+16 தாக்கியது தாக்கு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இதில் இது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+3 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 செய்தவர்களில் செய் NOUN NOUN_NPLF3PH-A Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 obl _ _
+5 6 6 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஜபூல் ஜபூல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 ஷாஜோய் ஷாஜோய் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மாவட்டத்தில் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+5 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 செய்த செய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 ஜீப் ஜீப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 ஒன்று ஒன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 14 nsubj _ _
+10 சாலையோரத்தில் சாலையோரம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+11 கிடந்த கிட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 வெடிகுண்டு வெடிகுண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+13 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+14 ஏறியது ஏறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதில் இது ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+3 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 குண்டு குண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 வெடித்ததில் வெடி VERB VERB_VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 11 advcl _ _
+6 சம்பவ சம்பவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 ஏயே ஏயே PART PART_Tk------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 4 4 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 சாலையில் சாலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 கிடக்கும் கிட ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 குண்டுகள் குண்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 8 cc _ _
+5 வன்முறைக்கு வன்முறை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg _ _
+6 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 பலியாகும் பலியாகு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 சம்பவங்கள் சம்பவம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 conj _ _
+9 ஆப்கனில் ஆப்கன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 நாள்தோறும் நாள்தோறும் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 நடைபெற்று நடைபெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+12 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 ஆப்கனில் ஆப்கன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+3 2010 2010 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+5 முதல் முதல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 ஜூன் ஜூன் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மாதம் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+8 வரை வரை ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 மட்டும் மட்டும் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod:emph _ _
+10 சுமார் சுமார் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+11 1200க்க் 1200க்க் NUM NUM_U=D-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 13 nummod _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod _ _
+14 பொதுமக்கள் பொதுமக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 15 nsubj _ _
+15 உயிரிழந்த் உயிரிழ VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 2000 2000 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 2 nummod _ _
+2 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj _ _
+3 காயமடைந்த் காயமடை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 ccomp _ _
+4 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+6 ஐநா ஐநா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அறிக்கை அறிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+9 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 உக்ரைன் உக்ரைன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நாட்டில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+3 பஸ் பஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 ஒன்றின் ஒன்று NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+5 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+6 ரயில் ரயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 மோதியதில் மோது VERB VERB_VzLD3SNAA Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 advcl _ _
+8 37 37 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 9 nummod _ _
+9 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இன்று இன்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 காலை காலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+3 டிநிபெட்ரோவிஸ்க் டிநிபெட்ரோவிஸ்க் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 மார்ஹனெட்ஸ் மார்ஹனெட்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நகரில் நகர் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 இச்சம்பவம் சம்பவம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+9 நிகழ்ந்தது நிகழ் VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 அங்குள்ள அங்குள்ள ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 3 amod _ _
+2 ரயில்வே ரயில்வே PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 கேட் கேட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+4 தானியங்கி தானியங்கி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 முறையில் முறை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 செயல்படக் செயல்படு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 கூடியது கூடு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 முன்னதாக முன்னதாக ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 ரயில்வே ரயில்வே PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 கேட் கேட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+5 மூடுவதற்க் மூடு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 advcl _ _
+6 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+7 கீழே கீழ் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 இறங்கிக் இறஙு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+9 கொண்ட் கொள் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux _ _
+10 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+3 ரயில் ரயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வருவதற்க் வரு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+6 எச்சரிக்கை எச்சரிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 ஒலிய் ஒலி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nsubj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 ஒலித்துக் ஒலி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 கொண்ட் கொள் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 aux _ _
+11 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 ஆனால் ஆனால் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+3 இவற்றை இவை PRON PRON_RpA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 obj _ _
+4 கண்டுகொள்ளாமல் கண்டுகொள் VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 10 advcl _ _
+5 ஓட்டுநர் ஓட்டுநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+6 பஸ்சை பஸ் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+7 ரயில் ரயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 பாதையை பாதை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 கடந்து கட VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+10 ஓட்டிச் ஓட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+11 செல்ல செல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl _ _
+12 முயன்றார் முயல் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+3 பயங்கர பயங்கரம் ADJ ADJ_JJ------- _ 4 amod _ _
+4 வேகத்தில் வேகம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 வந்த வா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 ரயில் ரயில் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+7 பஸ் பஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 பலமாக பலம் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+10 மோதியது மோது VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இதில் இது NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 சம்பவ சம்பவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 ஏயே ஏயே PART PART_Tk------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 37 37 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 7 nummod _ _
+7 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+8 உயிரிழந்தனர் உயிரிழ VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 விபத்தில் விபத்து NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+3 12 12 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nsubj _ _
+5 காயமடைந்தனர் காயமடை VERB VERB_Vr-D3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 6 nsubj _ _
+2 உடனடியாக உடனடியாக ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+3 அருகில் அருகு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 மருத்துவமனையில் மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 அனுமதிக்கப் அனுமதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 பட்டனர் படு AUX AUX_VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இதில் இது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+3 சிலரின் சிலர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 நிலை நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+5 கவலைக்கிடம் கவலைக்கிடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இத்தகவலை தகவல் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+2 உக்ரைன் உக்ரைன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 உள்துறை உள்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+5 யெவ்ஹெனி யெவ்ஹெனி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 கிரேவட்ஸ் கிரேவட்ஸ் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nsubj _ _
+7 செய்தியாளர்களிடம் செய்தியாளர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 iobj _ _
+8 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 விபத்தில் விபத்து NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 உயிரிழந்தவர்கள் உயிரிழ NOUN NOUN_NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 4 nmod _ _
+4 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+5 உள்ளூர் உள்ளூர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 தொழிற்சாலை தொழிற்சாலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 ஒன்றின் ஒன்று NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 கருணாநிதிக்கு கருணாநிதி PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 obl:arg _ _
+3 கொலை கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 விடுத்து விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 இ-மெயில் இ-மெ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அனுப்பப் அனுப்பு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 advcl _ _
+8 பட்டது படு AUX AUX_VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 தொடர்பாக தொடர்பு ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+10 சென்னை சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+11 மாநகர மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+12 மத்தியக் மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+13 குற்றப் குற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+14 பிரிவு பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+16 விசாரணை விசாரணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obj _ _
+17 மேற்கொண்டு மேற்கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+18 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 ஜெயலலிதா ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+6 மதுரையில் மதுரை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 18-ல் 18-ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 9 obl _ _
+9 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 advcl _ _
+13 கொள்வதைய் கொள் AUX AUX_VZAF3SNAA Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+14 ஒட்டி ஒட்டு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 mark _ _
+15 அவருக்கு அவர் PRON PRON_RpD-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 25 obl:arg _ _
+16 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+17 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 18 amod _ _
+18 மாதத்தில் மாதம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 obl _ _
+19 10-க்க் 10-க்க் NUM NUM_U=D-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 21 obl _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+21 மேற்பட்ட மேற்பட்ட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 24 amod _ _
+22 கொலை கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 கடிதங்கள் கடிதம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj _ _
+25 அனுப்பப் அனுப்பு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+26 பட்டன படு AUX AUX_VR-D3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 25 aux _ _
+27 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 சிபிஐ சிபிஐ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 விசாரணைக்கு விசாரணை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+4 உத்தரவிடப் உத்தரவிடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+5 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 கருணாநிதிக்கு கருணாநிதி PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obl:arg _ _
+5 இ-மெயிலில் இ-மெயில் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 கொலை கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 விடுக்கப் விடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 8 aux _ _
+10 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 nsubj _ _
+4 கூறியத் கூறு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+5 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 4 punct _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+2 அலுவலகத் அலுவலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தனிப்பிரிவுக்கு தனிப்பிரிவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl:arg _ _
+4 திங்கள்கிழமை திங்கள்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பகல் பகல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 1.30 1.30 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 7 nummod _ _
+7 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+8 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 இ-மெயில் இ-மெ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வந்தது வா VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 அதில் அது PRON PRON_RpL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 அதிமுக அதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 செயலாளர் செயலாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 ஜெயலலிதாவை ஜெயலலிதா PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 அடிக்கடி அடிக்கடி ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 தொந்தரவு தொந்தரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+9 செய்து செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 aux _ _
+10 வருகிறீர்கள் வரு AUX AUX_Vr-P2PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=2|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 எனவே எனவே ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+3 உங்களைச் உங்கள் PRON PRON_RpA-2SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=2|Polite=Form|PronType=Prs 4 obj _ _
+4 சுற்றிய் சுற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 நபர்களில் நபர் NOUN NOUN_NNL-3PA-- Animacy=Anim|Case=Loc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+7 3 3 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 8 nummod _ _
+8 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nsubj _ _
+9 ஊடுருவி ஊடுருவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளோம் உள் AUX AUX_VR-T1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 முதல்வரின் முதல்வர் NOUN NOUN_NNG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 கார் கார் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+3 வெளியே வெளியே ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 செல்லும் செல் ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+5 போது போது PART PART_Tn------- _ 4 mark _ _
+6 குண்டு குண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வைப்போம் வை VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 ccomp _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+9 இ-மெயிலில் இ-மெயில் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 இருந்தத் இரு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 14 ccomp _ _
+11 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 10 mark _ _
+12 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj _ _
+14 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 கொலை கொலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 மிரட்டல் மிரட்டல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 இ-மெயில் இ-மெ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+5 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 மத்தியக் மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+7 குற்றப் குற்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+8 பிரிவு பிரிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 போலீஸ் போலீஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 விசாரணைக்கு விசாரணை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl:arg _ _
+11 மாநகர மாநகரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+12 காவல்துறை காவல்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 ஆணையர் ஆணையர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+14 டி.ராஜேந்திரன் டி.ராஜேந்திரன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+15 உத்தரவிட்ட் உத்தரவிடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+16 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+2 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nmod _ _
+4 உள்பட உள்பட ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+5 3 3 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பேரை பேர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+7 கொன்று கொல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 ccomp _ _
+8 விட்டத் விடு AUX AUX_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 aux _ _
+9 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+10 தலிபான் தலிபான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 அறிவித்த் அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+2 மறு மறு ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 சீரமைப்பு சீரமைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பணிகளில் பணி NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 8 amod _ _
+7 பல்வேறு பல்வேறு ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 நாடுகளின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+9 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+10 ஈடுபட்டு ஈடுபடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 வருகின்றனர் வரு AUX AUX_VR-P3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+2 தலிபான் தலிபான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தீவிரவாதிகள் தீவிரவாதி NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 21 nsubj _ _
+4 குனார் குனார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 மாகாணத்தில் மாகாணம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 10 amod _ _
+7 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+8 விமானப் விமானம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+9 படை படை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 தளத்தின் தளம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+11 மீத் மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 case _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+13 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+14 தன்னார்வத் தன்னார்வம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+15 தொண்டு தொண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 நிறுவன நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 அலுவலகத்தின் அலுவலகம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 conj _ _
+18 மீத் மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 17 case _ _
+19 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 cc _ _
+20 ஞாயிற்றுக்கிழமை ஞாயிற்றுக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl _ _
+21 தாக்குதல் தாக்குதல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obj _ _
+22 நடத்தியத் நடத்து VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 21 acl _ _
+23 ஆகக் ஆகு PART PART_Tg------- _ 21 mark _ _
+24 கூறப் கூறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+25 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 24 aux _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 24 punct _ _
+
+1 இதில் இது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obl _ _
+4 உள்பட உள்பட ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+5 3 3 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 உயிரிழந்தத் உயிரிழ VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 22 ccomp _ _
+8 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 7 mark _ _
+9 தலிபான் தலிபான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 இயக்கத்தின் இயக்கம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 செய்தித் செய்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 தொடர்பாளர் தொடர்பாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 22 nsubj _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 22 punct _ _
+15 பாகிஸ்தானில் பாகிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+16 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 15 case _ _
+17 வெளிவரும் வெளிவரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 18 amod _ _
+18 பத்திரிகை பத்திரிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 ஒன்றுக்கு ஒன்று NUM NUM_UxD-3SN-A Case=Dat|Number=Sing|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 20 obl _ _
+20 அளித்த அளி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 amod _ _
+21 பேட்டியில் பேட்டி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+22 தெரிவித்த் தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+23 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 22 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 எனினும் எனினும் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 இதை இது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 7 obj _ _
+3 ஆப்கானிஸ்தானில் ஆப்கானிஸ்தான் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 6 amod _ _
+5 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 தூதரகம் தூதரகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 மறுத்த் மறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 nsubj _ _
+2 யாரும் யார் PRON PRON_RBN-3SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 1 nmod _ _
+3 கொல்லப்படவ் கொல் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 xcomp _ _
+4 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+6 தூதரகம் தூதரகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 சபையின் சபை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+6 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl:arg _ _
+7 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 அந்தஸ்து அந்தஸ்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+9 கிடைப்பது கிடை AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 csubj _ _
+10 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 விட்டது விடு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 ஏறக்குறைய ஏறக்குறைய ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 19 19 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 இடைவெளிக்குப் இடைவெளி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+5 பிறகு பிறகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+7 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 அல்லாத அல் ADJ ADJ_Jd-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+10 அந்தஸ்தைப் அந்தஸ்து NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 பிடிக்க பிடி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இதற்கான இது ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 தேர்தல் தேர்தல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+3 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 சபையில் சபை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 நடைபெற நடைபெறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 சபையின் சபை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+6 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அல்லாத அல் ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+8 உறுப்பு உறுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நாட் நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+10 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 இடம்பெறுவதற்கு இடம்பெறு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 போட்டியிட்ட போட்டியிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 கஜகஸ்தான் கஜகஸ்தான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nsubj _ _
+14 போட்டிய் போட்டி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+15 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 விலகிக் விலகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+17 கொண்டது கொள் AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வாய்ப்பு வாய்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nsubj _ _
+4 பிரகாசமடைந்த் பிரகாசமடை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+5 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 ஆசியா ஆசியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+3 ஆப்பிரிக்கா ஆப்பிரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+5 லத்தீன் லத்தீன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 1 conj _ _
+7 பிராந்தியங்களுக்கு பிராந்தியம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+8 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+10 ஒரே ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+11 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 12 amod _ _
+12 நாடு நாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+13 மட்டுமே மட்டும் PART PART_Tm------- _ 12 advmod:emph _ _
+14 போட்டியிடுவதால் போட்டியிடு VERB VERB_VzIF3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 advcl _ _
+15 அந்தந்த அந்தந்த DET DET_DD------- _ 16 det _ _
+16 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 18 nsubj _ _
+17 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+18 பெறுவது பெறு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 19 ccomp _ _
+19 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+20 விட்டது விடு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 மேற்கு மேற்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஐரோப்பாவுக்கு ஐரோப்பா NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+3 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 பிரதிநிதிகளுக்க் பிரதிநிதி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 இடம் இடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 உள்ளது உள் VERB VERB_Vr-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 3 det _ _
+2 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 இடங்களுக்கு இடம் PROPN PROPN_NED-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl _ _
+4 கனடா கனடா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+8 போர்ச்சுக்கல் போர்ச்சுக்கல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+9 ஆகிய ஆகு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 3 3 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 11 nummod _ _
+11 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 போட்டியிடுகின்றன போட்டியிடு VERB VERB_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 ஆப்பிரிக்க ஆப்பிரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நாடுகளில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+3 தென்னாப்பிரிக்காவின் தென்னாப்பிரிக்கா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 இடம் இடம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+5 உறுதியாகி உறுதியாகு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 விட்டது விடு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+2 மூன்று மூன்று NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 வளரும் வளர் ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+4 பொருளாதார பொருளாதாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 பிரேஸில் பிரேஸில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 தென்னாப்பிரிக்கா தென்னாப்பிரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+12 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj _ _
+14 இடம்பெற இடம்பெறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 ஆண்டுகளில் ஆண்டு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+3 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 7 punct _ _
+7 சீனா சீனா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 பிரேசில் பிரேசில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 ரஷியா ரஷியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+12 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 13 amod _ _
+13 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+14 மிக மிக DET DET_QQ------- NumType=Card 15 det _ _
+15 முக்கிய முக்கியம் ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 பங்காற்றும் பங்காற்றும் VERB VERB_Vr-F3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 27 ccomp _ _
+17 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 16 mark _ _
+18 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+19 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 20 nmod _ _
+20 சபைக்க் சபை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 23 nmod _ _
+22 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 பிரதிநிதி பிரதிநிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+24 ஹர்தீப் ஹர்தீப் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+25 சிங் சிங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 26 nmod _ _
+26 பூரி பூரி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 27 nsubj _ _
+27 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+28 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 27 punct _ _
+
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 சபையின் சபை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 இடம்பெறுவதற்கு இடம்பெறு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl _ _
+7 உறுப்பு உறுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நாடுகளில் நாடு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+9 மூன்றில் மூன்றில் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 11 nummod _ _
+10 இரண்டு இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 பங்கு பங்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 வாக்குகளைப் வாக்கு NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 பெற பெறு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இதன்படி இதன்படி ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 இந்தியாவுக்கு இந்தியா PROPN PROPN_NED-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+3 128 128 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 நாடுகளின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆதரவு ஆதரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 தேவை தேவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 கடைசியாக கடைசி ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 1992-ம் 1992 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 3 amod _ _
+3 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 இடம்பெற்ற் இடம்பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+8 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+3 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 அல்லாத அல் ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+6 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 8 amod _ _
+8 ஆஸ்திரியா ஆஸ்திரியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+10 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+12 மெக்ஸிகோ மெக்ஸிகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 conj _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 14 punct _ _
+14 துருக்கி துருக்கி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+16 உகாண்டா உகாண்டா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 conj _ _
+17 ஆகியவற்றின் ஆகியவற்றின் NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nmod _ _
+18 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nmod _ _
+19 காலம் காலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nsubj _ _
+20 நிறைவடைய நிறைவடை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+21 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 20 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 இதையொட்டி இதையொட்டி ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 தேர்தலில் தேர்தல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 nsubj _ _
+7 போட்டியிடுகின்றன போட்டியிடு VERB VERB_Vr-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+3 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 கவுன்சில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+5 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+6 கொண்டு கொள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 ccomp _ _
+7 வர வா AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 aux _ _
+8 ப்பட படு AUX AUX_VU-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Pass 6 aux _ _
+9 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+10 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 6 mark _ _
+11 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+12 தொடர்ந்து தொடர் ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 வலியுறுத்தி வலியுறுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 வருகிறது வரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+2 வெற்றி வெற்றி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 பெற்றால் பெறு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 advcl _ _
+4 ஜி-4 ஜி-4 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 5 nummod _ _
+5 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 15 nmod _ _
+6 ( ( PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+7 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 பிரேஸில் பிரேஸில் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+10 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+11 ஜப்பான் ஜப்பான் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 13 punct _ _
+13 ஜெர்மனி ஜெர்மனி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+14 ) ) PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 5 punct _ _
+15 அனைத்தும் அனைத்து PRON PRON_RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 18 nsubj _ _
+16 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obl _ _
+18 இடம்பெற்று இடம்பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 acl _ _
+19 விட்டன விடு AUX AUX_VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 mark _ _
+21 பெருமை பெருமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj _ _
+22 கிடைக்கும் கிடை VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தேர்ந்தெடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 நாடுகளின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 பதவிக்காலம் பதவிக்காலம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+4 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+6 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 1-ம் 1 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 8 amod _ _
+8 தேதிய் தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+9 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 8 case _ _
+10 தொடங்கும் தொடங்கு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 செப்டம்பரில் செப்டம்பர் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 நியூயார்க்கில் நியூயார்க் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+5 ஜி-4 ஜி-4 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 6 nummod _ _
+6 நாடுகளின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nmod _ _
+7 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 அமைச்சர்கள் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 9 nmod _ _
+9 மாநாட்டில் மாநாடு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+10 பாதுகாப்புக் பாதுகாப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 கவுன்சிலில் கவுன்சில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+12 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl:arg _ _
+13 கொண்டு கொள் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux _ _
+14 வருவது வரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 aux _ _
+15 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 12 case _ _
+16 விவாதிக்கப் விவாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+2 சீர்திருத்தம் சீர்திருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl:arg _ _
+3 கொண்டு கொள் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 aux _ _
+4 வருவது வரு AUX AUX_VZNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 2 aux _ _
+5 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+6 விரைவாக விரைவு ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 முடிவெடுக்க முடிவெடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 13 ccomp _ _
+8 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 7 aux _ _
+9 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+11 அப்போது அப்போது ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+12 கருத்து கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+13 தெரிவிக்கப் தெரிவி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+14 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 ஐக்கிய ஐக்கிய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நாடுகள் நாடு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nmod _ _
+3 சபையில் சபை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 உரையாற்றும் உரையாற்று ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 21 amod _ _
+5 போது போது PART PART_Tn------- _ 4 mark _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 21 punct _ _
+7 நிரந்தர நிரந்தரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 9 cc _ _
+9 நிரந்தரம் நிரந்தரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 conj _ _
+10 அல்லாத அல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 உறுப்பினர்களின் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNG-3PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod _ _
+12 எண்ணிக்கையை எண்ணிக்கை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 அதிகரிக்க அதிகரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 21 ccomp _ _
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark _ _
+16 மத்திய மத்திய PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+17 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 அமைச்சர் அமைச்சர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nmod _ _
+19 எஸ்.எம். எஸ்.எம். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 கிருஷ்ணா கிருஷ்ணா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 21 nsubj _ _
+21 வலியுறுத்தினார் வலியுறுத்து VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+2 மிகவும் மிகவும் DET DET_QQ------- NumType=Card 3 det _ _
+3 அவசியமாகும் அவசியம் VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+4 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 அப்போதுதான் அப்போதுதான் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 ஒருமித்த ஒருமி ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 கருத்தை கருத்து NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 எட்டுவதற்கு எட்டு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl _ _
+5 வசதிய் வசதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 ஆக ஆக ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+7 இருக்கும் இரு VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 ccomp _ _
+8 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 7 mark _ _
+9 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 11 nsubj _ _
+10 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 கூறினார் கூறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 அமெரிக்க அமெரிக்கா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+3 பராக் பராக் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 ஒபாமா ஒபாமா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+6 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+7 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 மாதம் மாதம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 சுற்றுப் சுற்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பயணம் பயணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 மேற்கொள்ளும் மேற்கொள் ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 20 amod _ _
+12 போது போது PART PART_Tn------- _ 11 mark _ _
+13 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 14 det _ _
+14 விவகாரம் விவகாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl:arg _ _
+15 குறித்து குறி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 முக்கியமாக முக்கியம் ADV ADV_AA------- _ 17 advmod _ _
+17 விவாதிக்க விவாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 ccomp _ _
+18 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 17 aux _ _
+19 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 17 mark _ _
+20 தெரிகிறது தெரி VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 உலக உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 உருக்கு உருக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 விருது விருது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj _ _
+5 ஆர்சிலார் ஆர்சிலார் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+6 மிட்டல் மிட்டல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+7 நிறுவனத் நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+9 எல்.என். எல்.என். PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 மிட்டலுக்கு மிட்டல் PROPN PROPN_NED-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 obl:arg _ _
+11 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+12 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 11 aux _ _
+13 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 டோக்கியோவைச் டோக்கியோ NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+2 சேர்ந்த சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 டெக்ஹின்ட் டெக்ஹின்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 நிறுவனத் நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 உலக உலகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 உருக்கு உருக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 துணைத் துணை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 conj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 cc _ _
+13 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 15 nmod _ _
+14 பாலோ பாலோ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ரோகா ரோகா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj _ _
+16 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+17 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 18 det _ _
+18 விருதை விருது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 வழங்கினார் வழங்கு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 சங்கத்தின் சங்கம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 obl _ _
+4 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 9 advmod _ _
+5 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 ஓராண்ட் ஓராண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 மிட்டல் மிட்டல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nsubj _ _
+9 இருந்தார் இரு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 உருக்கு உருக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 நிறுவன நிறுவனம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 வளர்ச்சி வளர்ச்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+4 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 7 cc _ _
+5 இத்தொழிலில் தொழில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 மிட்டலின் மிட்டல் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 பங்களிப்பைப் பங்களிப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 conj _ _
+8 பாராட்டி பாராட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+9 இவ்விருது விருது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nsubj:pass _ _
+10 வழங்கப் வழங்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 11 advcl _ _
+11 பட்டது படு AUX AUX_VZND3SNPA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 1992-ம் 1992 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+3 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 விருது விருது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+5 ஏற்படுத்தப் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+6 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 இதுவரை இதுவரை ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 16 16 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 பேர் பேர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nsubj _ _
+4 இவ்விருதைப் விருது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 பெற்ற் பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 பிரிட்டிஷ் பிரிட்டிஷ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 ஸ்டீல் ஸ்டீல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 நிறுவனத்தின் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+5 சர் சர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 ராபர்ட் ராபர்ட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 ஸ்கோலே ஸ்கோலே PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj _ _
+8 முதன் முதன் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 9 amod _ _
+9 முதலில் முதல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+10 இவ்விருதைப் விருது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 பெற்றார் பெறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+3 ஷீலா ஷீலா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 தீட்சித்தை தீட்சித் PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 obj _ _
+5 இன இனம் ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 ரீதிய் ரீதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 விமர்சித்த விமர்சி ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 14 amod _ _
+9 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 நாட்டின் நாடு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 டி.வி. டி.வி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 வர்ணனையாளர் வர்ணனையாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+13 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 ஹென்றி ஹென்றி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+15 ஞாயிற்றுக்கிழமை ஞாயிற்றுக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+16 வேலையை வேலை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 ராஜிநாமா ராஜிநாமா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+18 செய்தார் செய் AUX AUX_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஹென்றி ஹென்றி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+4 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 வாரம் வாரம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+7 டி.வி. டி.வி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+9 தில்லி தில்லி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+10 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+11 ஷீலா ஷீலா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nmod _ _
+12 தீட்சித்தின் தீட்சித் PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+13 பெயரை பெயர் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obj _ _
+14 கேலியாக கேலி ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 உச்சரித்தார் உச்சரி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+3 இந்தியர்களை இந்தியர் PROPN PROPN_NEA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+4 அவமானப்படுத்தும் அவமானப்படுத்து ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 விதத்தில் விதம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+8 பேசினார் பேசு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஹென்றியின் ஹென்றி PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+3 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 4 det _ _
+4 செயலுக்கு செயல் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg _ _
+5 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 கடும் கடும் ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+8 எழுந்தது எழு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அரசிடம் அரசு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 iobj _ _
+3 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 வெளியுறவு வெளியுறவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அமைச்சகம் அமைச்சகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+6 எதிர்ப்பை எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 வெளிப்படுத்தியது வெளிப்படுத்து VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 ஷீலா ஷீலா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 தீட்சித்தை தீட்சித் PROPN PROPN_NEA-3SH-- Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 கேலி கேலி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 செய்த செய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+5 டி.வி. டி.வி. PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வர்ணனையாளர் வர்ணனையாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 obl _ _
+7 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 6 case _ _
+8 உரிய உரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 எடுக்க எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 ccomp _ _
+11 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+13 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+14 கேட்டுக் கேள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+15 கொண்டது கொள் AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+2 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஹென்றியின் ஹென்றி PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nmod _ _
+4 செயலுக்க் செயல் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+5 ஆக ஆக ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 நியூஸிலாந்து நியூஸிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nsubj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+9 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 அரசிடம் அரசு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+11 வருத்தம் வருத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 தெரிவித்தது தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஹென்றி ஹென்றி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 obl _ _
+3 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 உரிய உரிய ADJ ADJ_JJ------- _ 5 amod _ _
+5 நடவடிக்கை நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 எடுப்பத் எடு PART PART_TzNF3SN-A Case=Nom|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger 9 nmod _ _
+7 ஆகவ் ஆகு PART PART_Tg------- _ 6 mark _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+9 உறுதி உறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+10 அளித்தது அளி VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 acl _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்நிலையில் இந்நிலை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+2 பால் பால் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஹென்றி ஹென்றி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nsubj _ _
+4 தனது தன் PRON PRON_RhG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs|Reflex=Yes 5 nmod _ _
+5 வேலையை வேலை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 ராஜிநாமா ராஜிநாமா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+7 செய்த் செய் AUX AUX_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 6 aux _ _
+8 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இதுகுறித்து இதுகுறித்து ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+2 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+3 கூறுகையில் கூறு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+4 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+5 எனது என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 6 nmod _ _
+6 பேச்ச் பேச்சு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+9 கருத்த் கருத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 conj _ _
+10 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 9 cc _ _
+11 இந்தளவுக்கு இந்தளவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+12 சர்ச்சையை சர்ச்சை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obj _ _
+13 ஏற்படுத்தும் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vr-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 ccomp _ _
+14 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 13 mark _ _
+15 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 16 nsubj _ _
+16 எதிர்பார்க்கவ் எதிர்பார் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+17 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 16 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 பிரச்னை பிரச்னை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+2 பெரித் பெரிது ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 ஆகியதால் ஆகு VERB VERB_VzID3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 5 advcl _ _
+4 நான் நான் PRON PRON_RpN-1SA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+5 பயந்து பய VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+6 போனேன் போ AUX AUX_VR-D1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 எனது என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 வார்த்தைகள் வார்த்தை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+3 யாருடைய யார் PRON PRON_RiG-3SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 4 nmod _ _
+4 மனதைய் மன்து NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+5 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 4 advmod:emph _ _
+6 புண்படுத்திய் புண்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 இருந்தால் இரு AUX AUX_VW-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 6 aux _ _
+8 மன்னித்துக் மன்னி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 9 advcl _ _
+9 கொள்ளும் கொள் ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod _ _
+10 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 9 mark _ _
+11 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+12 இரு இரு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 nummod _ _
+13 தடவை தடவை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obj _ _
+14 கேட்டுக் கேள் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 17 advcl _ _
+15 கொண்ட் கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 aux _ _
+16 உள்ளேன் உள் AUX AUX_VR-T1SAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=1|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+17 என்றார் என் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அமெரிக்காவின் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 7 amod _ _
+4 பழமைவாய்ந்த பழமைவாய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+5 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 கிருஷ்ணர் கிருஷ்ணர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 ஆலயத்தில் ஆலயம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 சிலைகள் சிலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 திருடு திருடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+12 போய் போ VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 acl _ _
+13 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 nsubj _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+3 அமெரிக்காவில் அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 வசிக்கும் வசி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+5 ஆயிரக்கணக்க் ஆயிரக்கணக்கு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 7 nmod _ _
+7 இந்தியர்கள் இந்தியர் PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+8 மத்தியில் மத்தி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 அதிர்ச்சியை அதிர்ச்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 ஏற்படுத்திய் ஏற்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+11 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 திருடிச் திருடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 2 advcl _ _
+2 சென்ற செல் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 3 amod _ _
+3 சிலையை சிலை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 திருப்பி திருப்பு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 5 advcl _ _
+5 கொடுத்திடும் கொடுத்திடு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 14 amod _ _
+6 ஆறு ஆறு PART PART_Tn------- _ 5 mark _ _
+7 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 8 det _ _
+8 கோயில் கோயில் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 நிர்வாக நிர்வாகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+10 செய்தித் செய்தி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 தொடர்பாளர் தொடர்பாளர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 சிராக் சிராக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 பட் பட் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nsubj _ _
+14 வேண்டுகோள் வேண்டுகோள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+15 விடுத்த் விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 14 acl _ _
+16 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 14 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 சிலையை சிலை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 திருப்பி திருப்பு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 கொடுப்பவர்கள் கொடு NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+4 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 எவ்வித எவ்விதம் ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 நடவடிக்கைய் நடவடிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+7 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 6 advmod:emph _ _
+8 எடுக்கப் எடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+9 படாது படு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 8 aux _ _
+10 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 ரூ. ரூ. PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+2 2 2 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+3 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 4 nummod _ _
+4 சன்மானம் சன்மானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+5 அளிக்க அளி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 9 ccomp _ _
+6 ப்படும் படு AUX AUX_VR-F3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 5 mark _ _
+8 அவர் அவர் PRON PRON_RpN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 9 nsubj _ _
+9 கூறிய் கூறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+10 உள்ளார் உள் AUX AUX_VR-T3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 திருடப்பட்ட திருடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 2 amod _ _
+2 சிலைகள் சிலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 nsubj _ _
+3 அனைத்தும் அனைத்து PRON PRON_RpN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 2 nmod _ _
+4 ஏ ஏ PART PART_Tq------- _ 3 advmod:emph _ _
+5 பித்தளையால் பித்தளை NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 3 nsubj _ _
+2 திருடர்களுக்கு திருடர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 3 obl:arg _ _
+3 தெரியவ் தெரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+4 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 சிலைகள் சிலை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 nsubj _ _
+2 தங்கத்தால் தங்கம் NOUN NOUN_NNI-3SN-- Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 xcomp _ _
+4 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 3 aux _ _
+5 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+6 நினைத்து நினை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 8 nsubj _ _
+8 திருடிச் திருடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 15 advcl _ _
+9 சென்ற் செல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 8 compound _ _
+10 உள்ளனர் உள் AUX AUX_VR-T3PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 என்ற் என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 8 mark _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 8 advmod:emph _ _
+13 சிராக் சிராக் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 பட் பட் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nsubj _ _
+15 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 5 amod _ _
+3 ஸ்ரீ ஸ்ரீ PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 கிருஷ்ணர் கிருஷ்ணர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆலயம் ஆலயம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+6 பழமை பழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 வாய்ந்தது வாய் VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 ஆலயத்துக்கு ஆலயம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl:arg _ _
+3 ஹூஸ்டனில் ஹூஸ்டன் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 வசிக்கும் வசி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 nmod _ _
+6 மட்டுமல்லாது மட்டுமல்லாது ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+7 அமெரிக்கா அமெரிக்கா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 முழுவதும் முழுவதும் ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 வசிக்கும் வசி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 11 amod _ _
+10 இந்திய இந்தியா PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+12 வந்து வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+13 வழிபாடு வழிபாடு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+14 நடத்துகின்றனர் நடத்து VERB VERB_Vr-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 acl _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பேரவையில் பேரவை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+4 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 6 amod _ _
+5 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வாக்கெடுப்பில் வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obl _ _
+7 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+8 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 9 nmod _ _
+9 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 வெற்றிபெற்றது வெற்றிபெறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 மொத்தம் மொத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 206 206 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 வாக்குகளில் வாக்கு NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 obl _ _
+5 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 அரசுக்கு அரசு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 obl _ _
+7 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 ஆக ஆகு PART PART_Tg------- _ 10 nmod _ _
+9 106 106 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 வாக்குகள் வாக்கு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 17 nsubj _ _
+11 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 10 advmod:emph _ _
+12 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+13 எதிராக எதிராக ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+14 100 100 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 15 nummod _ _
+15 வாக்குகள் வாக்கு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 conj _ _
+16 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 15 cc _ _
+17 பதிவாயின பதிவாகு VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 திங்கட்கிழமையன்று திங்கட்கிழமையன்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 நடைபெற்ற நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வாக்கெடுப்பில் வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+5 எதிர்க்கட்சிக்கு எதிர்க்கட்சி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 8 advmod _ _
+8 இருந்த இரு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 சுயேச்சை சுயேச்சை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 எமெலே எமெலே PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 ஒருவர் ஒருவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+12 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+13 அரசுக்கு அரசு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl:arg _ _
+14 ஆதரவ் ஆதரவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+16 வாக்களித்தார் வாக்களி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வாக்கெடுப்பைத் வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 தொடர்ந்து தொடர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 7 advcl _ _
+4 அவை அவை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 obj _ _
+5 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 குறிப்பிடாமல் குறிப்பிடு VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 7 advcl _ _
+7 ஒத்திவைக்கப் ஒத்திவை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+8 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+2 மகளிர் மகளிர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 பேட்மின்டன் பேட்மின்டன் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 ஒற்றையர் ஒற்றையர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 போட்டியில் போட்டி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+6 இந்தியாவின் இந்தியா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 சாய்னா சாய்னா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 நேவல் நேவல் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 11 nsubj _ _
+9 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 வென்றார் வெல் VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 நடந்த நட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 இறுதிப் இறுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 போட்டியில் போட்டி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+5 மலேசியாவின் மலேசியா PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வாங் வாங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nsubj _ _
+7 தோல்வியடைந்தார் தோல்வியடை VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 2 amod _ _
+2 செட்டை செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+3 19-21 19-21 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 4 nummod _ _
+4 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 nmod _ _
+5 புள்ளிக்கணக்கில் புள்ளிக்கணக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+6 இழந்த இழ ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 சாய்னா சாய்னா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj _ _
+8 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 19 punct _ _
+9 அடுத்த அடுத்த ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+10 இரண்டு இரண்டு NUM NUM_Ux------- NumType=Card 11 nummod _ _
+11 செட்களைய் செட் PROPN PROPN_NEA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 obj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 22-20 22-20 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 16 nummod _ _
+14 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+15 21-13 21-13 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 conj _ _
+16 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 18 nmod _ _
+17 புள்ளிக் புள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 கணக்கில் கணக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+19 கைப்பற்றினார் கைப்பற்று VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 இறுதியில் இறுதி ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 2-1 2-1 NUM NUM_Ux------- NumType=Card 3 nummod _ _
+3 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 nmod _ _
+4 செட் செட் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 கணக்கில் கணக்கு NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 சாய்னா சாய்னா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nsubj _ _
+7 வென்று வெல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+8 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பதக்கத்தைக் பதக்கம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 கைப்பற்றினார் கைப்பற்று VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+11 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 வாங் வாங் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 nsubj _ _
+2 வெள்ளிப் வெள்ளி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பதக்கம் பதக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 பெற்றார் பெறு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 சாய்னா சாய்னா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 2 nmod _ _
+2 பெற்றுத் பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 advcl _ _
+3 தந்த தா ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+4 தங்கப்பதக்கத்துடன் தங்கப்பதக்கம் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 obl _ _
+5 சேர்த்து சேர் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 பெற்ற பெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 9 amod _ _
+8 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 பதக்கங்களின் பதக்கம் NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+10 எண்ணிக்கை எண்ணிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nsubj _ _
+11 38- 38- NUM NUM_Ux------- NumType=Card 12 obl _ _
+12 ஆக ஆகு ADV ADV_AA------- _ 13 advmod _ _
+13 உயர்ந்த் உயர் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+14 இருக்கிறது இரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 இதன் இது PRON PRON_RpG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 8 obl _ _
+2 மூலம் மூலம் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 1 case _ _
+3 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பதக்கப்பட்டியலில் பதக்கப்பட்டியல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+6 இரண்டாவது இரண்டு ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 7 amod _ _
+7 இடத்துக்கு இடம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl:arg _ _
+8 முன்னேறியது முன்னேறு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 37 37 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+2 தங்கப் தங்கம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பதக்கங்களைப் பதக்கம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 4 obj _ _
+4 பெற்ற பெறு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 இங்கிலாந்து இங்கிலாந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nsubj _ _
+6 மூன்றாவது மூன்று ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 7 amod _ _
+7 இடத்தில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+8 இருக்கிறது இரு VERB VERB_Vr-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+4 இந்தியா இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 வருவதற்கு வரு VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 7 advcl _ _
+6 எதிர்ப்புத் எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 11 advcl _ _
+8 கோவையில் கோவை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+10 போராட்டம் போராட்டம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 நடத்திய நடத்து ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 15 amod _ _
+12 மதிமுக மதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 பொதுச் பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 செயலர் செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+15 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 obl _ _
+16 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 19 amod _ _
+17 நூற்றுக்க் நூறு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+18 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 17 advmod:emph _ _
+19 மேற்பட்டோர் மேற்பட்டோர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 20 nsubj _ _
+20 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+21 செய்யப் செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 20 acl _ _
+22 பட்டனர் படு AUX AUX_VR-D3PHPA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 20 aux _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 தில்லியில் தில்லி PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+2 இன்று இன்று ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+3 நடைபெறும் நடைபெறு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 7 amod _ _
+4 காமன்வெல்த் காமன்வெல்த் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 போட்டி போட்டி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 இறுதிநாள் இறுதிநாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நிகழ்ச்சியில் நிகழ்ச்சி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+8 சிறப்பு சிறப்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 9 amod _ _
+9 விருந்தினர் விருந்தினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+10 ஆகக் ஆகு ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 கலந்து கல VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 கொள்வதற்க் கொள் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 advcl _ _
+13 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 17 advmod _ _
+14 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+15 அதிபர் அதிபர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+16 ராஜபட்ச ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nsubj _ _
+17 அழைக்க அழை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+18 ப்பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 17 aux _ _
+19 இருக்கிறார் இரு AUX AUX_VR-P3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அவரது அவர் PRON PRON_RpG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form|PronType=Prs 2 nmod _ _
+2 வருகைக்கு வருகை NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl:arg _ _
+3 எதிர்ப்புத் எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 23 advcl _ _
+5 மதிமுக மதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+7 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+10 இந்து இந்து PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+11 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod _ _
+12 கட்சி கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+13 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+14 பெரியார் பெரியார் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nmod _ _
+15 திராவிடர் திராவிடர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 conj _ _
+17 போன்ற போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+18 கட்சிகள் கட்சி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nsubj _ _
+19 தமிழகத்தின் தமிழகம் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+20 பல பல ADJ ADJ_JJ------- _ 21 amod _ _
+21 இடங்களில் இடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obl _ _
+22 போராட்டங்களை போராட்டம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 obj _ _
+23 நடத்தி நடத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+24 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 23 aux _ _
+25 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 23 punct _ _
+
+1 கோவை கோவை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 ஹோட்டல் ஹோட்டல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+4 அருகே அருகே ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 மதிமுக மதிமுக PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 பொதுச்செயலர் பொதுச்செயலர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+7 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 8 nmod _ _
+8 தலைமையில் தலைமை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+9 நடந்த நட ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod _ _
+10 ஆர்ப்பாட்டத்தில் ஆர்ப்பாட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+11 ராஜபட்சவின் ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 13 nmod _ _
+12 உருவப் உருவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 பொம்மைகள் பொம்மை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nsubj _ _
+14 எரிக்கப் எரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 பட்டன படு AUX AUX_VR-D3PNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 11 punct _ _
+3 போராட்டத்தில் போராட்டம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+4 ஈடுபட்ட ஈடுபடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 5 amod _ _
+5 வைகோ வைகோ PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 6 nmod _ _
+6 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நூற்றுக்க் நூறு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 மேற்பட்டோரை மேற்பட்டோர் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+10 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+11 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+12 செய்தனர் செய் AUX AUX_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 11 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 இதேபோல் இதேபோல் ADV ADV_AA------- _ 22 advmod _ _
+2 கோவை கோவை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 காந்திநகர் காந்திநகர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பகுதியில் பகுதி NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obl _ _
+5 பெரியார் பெரியார் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+6 திராவிடர் திராவிடர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 கழகம் கழகம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+8 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 10 cc _ _
+9 விடுதலைச் விடுதலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 சிறுத்தைகள் சிறுத்தை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 7 conj _ _
+11 கட்சியைச் கட்சி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NOUN_NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 22 nsubj _ _
+13 ராஜபட்சவின் ராஜபட்ச PROPN PROPN_NEG-3SH-- Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 14 nmod _ _
+14 உருவப்பொம்மை உருவப்பொம்மை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+16 உருவப் உருவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 படம் படம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj _ _
+18 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 20 punct _ _
+19 இலங்கை இலங்கை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 தேசியக்கொடி தேசியக்கொடி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 conj _ _
+21 போன்றவற்றை போன்றவற்றை NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 22 obj _ _
+22 எரித்தனர் எரி VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+23 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 22 punct _ _
+
+1 இதையடுத்து இதையடுத்து ADV ADV_AA------- _ 4 advmod _ _
+2 அவர்களை அவர் PRON PRON_RpA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 4 nmod _ _
+3 போலீஸார் போலீஸார் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 4 nsubj _ _
+4 கைது கைது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+5 செய்தனர் செய் AUX AUX_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 4 aux _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 4 punct _ _
+
+1 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வாக்கெடுப்பு வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 நடத்துவதற்க் நடத்து VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 4 advcl _ _
+4 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 5 advmod _ _
+5 கூட்டப்பட்ட கூட்டப்படு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 amod _ _
+6 பேரவைக் பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 கூட்டத்தை கூட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+8 உயர்நீதிமன்றத் உயர்நீதிமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 தீர்ப்பு தீர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 12 amod _ _
+11 வரை வரை PART PART_Tn------- _ 10 mark _ _
+12 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 acl _ _
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 என்கிற என் PART PART_Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 12 mark _ _
+15 காங்கிரஸின் காங்கிரஸ் PROPN PROPN_NEG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 கோரிக்கையை கோரிக்கை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obj _ _
+17 கர்நாடக கர்நாடகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+18 பேரவைத் பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 20 nsubj _ _
+20 நிராகரித்தார் நிராகரி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+21 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 20 punct _ _
+
+1 தகுதிநீக்கம் தகுதிநீக்கம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obj _ _
+2 செய்யப்பட்ட செய் ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 4 amod _ _
+3 16 16 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 எமெலேக்களின் எமெலே PROPN PROPN_NEN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 மனு மனு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+6 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 5 case _ _
+7 உயர்நீதிமன்றம் உயர்நீதிமன்றம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 தீர்ப்பளிக்கும் தீர்ப்பளி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 19 amod _ _
+9 வரை வரை PART PART_Tn------- _ 8 mark _ _
+10 பேரவைக் பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 கூட்டத்தை கூட்டம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+12 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 19 ccomp _ _
+13 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 12 mark _ _
+15 எதிர்க்கட்சித் எதிர்க்கட்சி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+16 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 nmod _ _
+17 சித்தராமையா சித்தராமையா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 19 nsubj _ _
+18 கோரிக்கை கோரிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 iobj _ _
+19 விடுத்தார் விடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 எனினும் எனினும் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 ஆளுநர் ஆளுநர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 உத்தரவுப் உத்தரவு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+4 படி படி ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 கூட்டப் கூட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 10 advcl _ _
+7 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 உள்ளதால் உள் AUX AUX_VZIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 aux _ _
+9 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 10 obj _ _
+10 ஒத்திவைக்க ஒத்திவை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 16 xcomp _ _
+11 முடியாது முடி AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 10 aux _ _
+12 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 10 mark _ _
+13 பேரவைத் பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 தலைவர் தலைவர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 15 nmod _ _
+15 போபய்யா போபய்யா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 16 nsubj _ _
+16 தெரிவித்தார் தெரிவி VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 பின்னர் பின்னர் ADV ADV_AA------- _ 14 advmod _ _
+2 எடியூரப்பா எடியூரப்பா PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 3 nmod _ _
+3 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+4 மீது மீது ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 நம்பிக்கை நம்பிக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 வாக்கு வாக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 கோரும் கோரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod _ _
+8 ஒருவரித் ஒருவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 தீர்மானம் தீர்மானம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nsubj _ _
+10 கொண்டுவரப் கொண்டுவா VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 advcl _ _
+11 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 குரல் குரல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+13 வாக்கெடுப்புக்கு வாக்கெடுப்பு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl:arg _ _
+14 விடப் விடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+15 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 14 aux _ _
+16 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 பொங்கல் பொங்கல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பண்டிகையைய் பண்டிகை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 ஒட்டி ஒட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+4 சென்னைய் சென்னை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+5 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 தென் தென் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மாவடங்களுக்குச் மாவட்டம் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl:arg _ _
+8 செல்லும் செல் ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 9 amod _ _
+9 ரயில்களுக்க் ரயில் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nmod _ _
+10 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 11 nmod _ _
+11 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 nsubj _ _
+12 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 நிமிடங்களில் நிமிடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+14 ஏயே ஏயே PART PART_Tk------- _ 13 advmod:emph _ _
+15 விற்றுத் வில் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 16 advcl _ _
+16 தீர்ந்தன தீர் VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 பொங்கல் பொங்கல் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 பண்டிகை பண்டிகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+3 வரும் வரு ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 6 amod _ _
+4 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+5 15-ம் 15 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 6 amod _ _
+6 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+7 கொண்டாடப் கொண்டாடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+8 படுகிறது படு AUX AUX_VR-P3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 7 punct _ _
+
+1 இதையொட்டி இதையொட்டி ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+3 விடுமுறை விடுமுறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 நாள்கள் நாள் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nsubj _ _
+5 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+2 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 வசிக்கும் வசி ADJ ADJ_Jd-F----A Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Part 5 amod _ _
+4 தென்மாவட்டங்களைச் தென்மாவட்டம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 சேர்ந்தவர்கள் சேர் NOUN NOUN_NPNF3PH-A Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Fut|VerbForm=Part 16 nsubj _ _
+6 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+7 12-ம் 12 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 8 amod _ _
+8 தேதியன்றே தேதியன்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+9 சொந்த சொந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+10 ஊர்களுக்குச் ஊர் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl:arg _ _
+11 செல்வதற்க் செல் VERB VERB_VzDF3SNAA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 12 advcl _ _
+12 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 14 advmod _ _
+13 ரயில்களில் ரயில் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+14 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+15 செய்யக் செய் AUX AUX_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 14 aux _ _
+16 காத்திருந்தனர் காத்திரு VERB VERB_Vr-D3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 16 punct _ _
+
+1 ஜனவரி ஜனவரி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+2 12-ம் 12 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 3 amod _ _
+3 தேதிக்க் தேதி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+5 90 90 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 6 nummod _ _
+6 நாள்களுக்கு நாள் NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 obl _ _
+7 முந்தைய முந்தைய ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 முதல்நாள் முதல்நாள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nsubj _ _
+10 இன்று இன்று NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 காலை காலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 13 nmod _ _
+12 8 8 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod _ _
+13 மணிக்கு மணி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obl _ _
+14 தொடங்கியது தொடங்கு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 14 punct _ _
+
+1 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nsubj _ _
+2 தொடங்கியத் தொடங்கு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 25 ccomp _ _
+3 உம் உம் PART PART_TS------- _ 2 mark _ _
+4 நெல்லை நெல்லை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+6 பொதிகை பொதிகை PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 8 punct _ _
+8 பாண்டியன் பாண்டியன் PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 4 conj _ _
+9 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+10 முத்துநகர் முத்துநகர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+11 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+12 அனந்தபுரி அனந்தபுரி PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 conj _ _
+13 போன்ற போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+14 எக்ஸ்பிரஸ் எக்ஸ்பிரஸ் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nmod _ _
+15 ரயில்களின் ரயில் NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nmod _ _
+16 இரண்டாம் இரண்டு ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 17 amod _ _
+17 வகுப்பு வகுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+18 படுக்கை படுக்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 nmod _ _
+19 வசதிக்க் வசதி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 21 nmod _ _
+21 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 nsubj _ _
+22 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 23 amod _ _
+23 நிமிடங்களில் நிமிடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 25 obl _ _
+24 விற்றுத் வில் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 25 advcl _ _
+25 தீர்ந்தன தீர் VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+26 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 25 punct _ _
+
+1 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 2 amod _ _
+2 ரயில்களில் ரயில் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+3 ஏசி ஏசி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 வகுப்புக்களுக்க் வகுப்பு NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 டிக்கெட்டுகள் டிக்கெட் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 11 nsubj _ _
+7 குறைந்த குறை ADJ ADJ_JJ------- _ 8 amod _ _
+8 எண்ணிக்கையில் எண்ணிக்கை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obl _ _
+9 முன்பதிவு முன்பதிவு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 செய்யப்படாமல் செய் VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 11 advcl _ _
+11 இருந்தன இரு VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 11 punct _ _
+
+1 பொது பொது NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வேலைநிறுத்தம் வேலைநிறுத்தம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 செய்ய செய் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+4 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+5 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nmod _ _
+6 குழுக்கள் குழு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+7 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+8 விடுத்ததன் விடு VERB VERB_VzGD3SNAA Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl _ _
+9 காரணமாக காரணம் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+10 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+12 இயல்பு இயல்பு ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+13 வாழ்க்கை வாழ்க்கை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 nsubj _ _
+14 பெரிதும் பெரிதும் ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+15 பாதிக்கப் பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 15 aux _ _
+17 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 1949 1949 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 3 nummod _ _
+2 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 15-ல் 15-ல் NUM NUM_U=L-3SN-A Case=Loc|Number=Sing|NumForm=Digit|NumType=Card|Person=3|Polarity=Pos 4 nummod _ _
+4 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+5 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 4 case _ _
+6 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 இணைக்கப் இணை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 8 advcl _ _
+8 பட்டதற்கு படு AUX AUX_VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 10 advcl _ _
+9 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 obj _ _
+10 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 advcl _ _
+11 புரட்சிகர புரட்சிகரம் ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+12 மக்கள் மக்கள் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nmod _ _
+13 முன்னணி முன்னணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 obj _ _
+14 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 17 amod _ _
+15 சில சில ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 குழுக்கள் குழு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 21 nsubj _ _
+18 இந்த இந்த DET DET_DD------- _ 20 det _ _
+19 பொது பொது ADJ ADJ_JJ------- _ 20 amod _ _
+20 வேலைநிறுத்தத்துக்கு வேலைநிறுத்தம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 obl:arg _ _
+21 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+22 விடுத்த் விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 21 acl _ _
+23 இருந்தன இரு AUX AUX_VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 21 aux _ _
+24 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 21 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 மாநிலத்தில் மாநிலம் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+4 போக்குவரத்து போக்குவரத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 nsubj _ _
+5 பெரிதும் பெரிதும் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+6 பாதிக்கப் பாதி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+7 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 6 aux _ _
+8 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 போக்குவரத்து போக்குவரத்து NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 வசதிகள் வசதி NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 இல்லாததால் இல் VERB VERB_VzIT3SNAA Case=Ins|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 9 advcl _ _
+4 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 அலுவலகங்களில் அலுவலகம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+6 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 5 advmod:emph _ _
+7 வருகை வருகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obj _ _
+8 குறைவாகவே குறைவு DET DET_QQ------- NumType=Card 9 det _ _
+9 இருந்தத் இரு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 13 ccomp _ _
+10 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 9 mark _ _
+11 அதிகார அதிகாரம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 nmod _ _
+12 வட்டாரங்கள் வட்டாரம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+13 தெரிவித்தன தெரிவி VERB VERB_Vr-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 13 punct _ _
+
+1 மேலும் மேலும் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 மலைப்பிரதேசம் மலைப்பிரதேசம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+3 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 4 cc _ _
+4 பள்ளத்தாக்கு பள்ளத்தாக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 conj _ _
+5 மாவட்டங்களில் மாவட்டம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 obl _ _
+6 கடைகள் கடை NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 10 nsubj _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 9 punct _ _
+8 வர்த்தக வர்த்தகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நிறுவனங்கள் நிறுவனம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+10 மூடப் மூடு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+11 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 10 aux _ _
+12 இருந்தன இரு AUX AUX_VR-D3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 எனினும் எனினும் ADV ADV_AA------- _ 10 advmod _ _
+2 பொது பொது ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 வேலைநிறுத்தத்தைய் வேலைநிறுத்தம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obj _ _
+4 ஒட்டி ஒட்டு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 10 advcl _ _
+5 வன்முறைச் வன்முறை ADJ ADJ_JJ------- _ 6 amod _ _
+6 சம்பவங்கள் சம்பவம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 nsubj _ _
+7 எதுவும் எது PRON PRON_RBN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 6 nmod _ _
+8 நிகழ்ந்தத் நிகழ் VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 10 ccomp _ _
+9 ஆக ஆக PART PART_Tg------- _ 8 mark _ _
+10 தகவல் தகவல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+11 இல்லை இல் AUX AUX_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 10 punct _ _
+
+1 மணிப்பூர் மணிப்பூர் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 இந்தியாவ் இந்தியா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 உடன் உடன் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 இணைக்கப் இணை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 7 advcl _ _
+5 பட்டதற்கு படு AUX AUX_VZDD3SNPA Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 எதிர்ப்பு எதிர்ப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+7 தெரிவித்து தெரிவி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 advcl _ _
+8 கடந்த கடந்த ADJ ADJ_JJ------- _ 10 amod _ _
+9 20 20 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 10 nummod _ _
+10 ஆண்டுகள் ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 14 nmod _ _
+11 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 10 case _ _
+12 அக்டோபர் அக்டோபர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+13 15-ம் 15 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 14 amod _ _
+14 தேதி தேதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl _ _
+15 பொது பொது ADJ ADJ_JJ------- _ 16 amod _ _
+16 வேலைநிறுத்தத்துக்கு வேலைநிறுத்தம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obl:arg _ _
+17 தீவிரவாத தீவிரவாதம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 குழுக்கள் குழு NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 19 nsubj _ _
+19 அழைப்பு அழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 0 root _ _
+20 விடுத்து விடு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 19 acl _ _
+21 வருகின்றன வரு AUX AUX_VR-P3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 19 aux _ _
+22 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 19 punct _ _
+
+1 மனித மனிதன் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 நேயத்துடன் நேயம் NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obl _ _
+3 பணியாற்ற பணியாற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp _ _
+4 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 3 aux _ _
+5 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+6 டாக்டர்கள் டாக்டர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nmod _ _
+7 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 8 cc _ _
+8 செவிலியர்களுக்கு செவிலியர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+9 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 10 nmod _ _
+10 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 12 nsubj _ _
+11 வேண்டுகோள் வேண்டுகோள் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 iobj _ _
+12 விடுத்தார் விடு VERB VERB_Vr-D3SHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+13 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 சென்னையில் சென்னை PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 obl _ _
+2 கஸ்தூரிபா கஸ்தூரிபா PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+3 காந்தி காந்தி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 7 nmod _ _
+4 தாய் தாய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+5 சேய் சேய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 நல நலம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 மருத்துவமனையின் மருத்துவமனை NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+8 125-ம் 125 ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 10 amod _ _
+9 ஆண்டு ஆண்டு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 விழா விழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 iobj _ _
+11 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 37 punct _ _
+12 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+13 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+14 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+15 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 18 nmod _ _
+16 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+17 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nmod _ _
+18 நிதிய் நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 obl _ _
+19 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 18 case _ _
+20 கட்டப்பட்ட கட்டு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 21 amod _ _
+21 கட்டடங்களின் கட்டடம் NOUN NOUN_NNG-3PN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 23 nmod _ _
+22 திறப்பு திறப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 விழா விழா NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 iobj _ _
+24 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 37 punct _ _
+25 இதய இதயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 nmod _ _
+26 நோய் நோய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod _ _
+27 மற்றும் மற்றும் CCONJ CCONJ_CC------- _ 30 cc _ _
+28 மகளிர் மகளிர் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+29 கருப்பை கருப்பை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 30 nmod _ _
+30 வாய் வாய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 conj _ _
+31 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 33 punct _ _
+32 மார்பகப் மார்பகம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 nmod _ _
+33 புற்றுநோய்த் புற்றுநோய் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 26 conj _ _
+34 தடுப்புத் தடுப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 35 nmod _ _
+35 திட்டங்களை திட்டம் NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 37 obj _ _
+36 வியாழக்கிழமை வியாழக்கிழமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 37 obl _ _
+37 தொடங்கி தொடங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 41 advcl _ _
+38 வைத்து வை AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 37 aux _ _
+39 முதல்வர் முதல்வர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 40 nmod _ _
+40 கருணாநிதி கருணாநிதி PROPN PROPN_NEN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 41 nsubj _ _
+41 பேசியத் பேசு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+42 ஆவது ஆவது PART PART_Tl------- _ 41 advmod:emph _ _
+43 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 41 punct _ _
+44 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 41 punct _ _
+
+1 சேப்பாக்கம் சேப்பாக்கம் PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+2 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nmod _ _
+3 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 5 nmod _ _
+5 ஆன ஆன PART PART_Tg------- _ 6 nmod _ _
+6 எனது என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 9 nmod _ _
+7 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+8 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 நிதிய் நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obl _ _
+10 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 9 case _ _
+11 கட்டடங்கள் கட்டடம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+12 கட்டப் கட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 12 aux _ _
+14 உள்ளன உள் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 என்னுடைய என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 3 nmod _ _
+2 சொந்தப் சொந்தம் ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 பணத்த் பணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obl _ _
+4 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 3 case _ _
+5 கட்டப்படுவது கட்டு VERB VERB_VzNF3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Ger|Voice=Act 6 ccomp _ _
+6 அல்ல அல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 6 punct _ _
+
+1 இந்தத் இந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 தொகுதிக்க் தொகுதி NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 obl _ _
+3 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+4 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 6 advcl _ _
+5 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 4 aux _ _
+6 இருக்கின்ற இரு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 7 amod _ _
+7 நிதிய் நிதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 obl _ _
+8 இலிருந்து இலிருந்து ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 கட்டப் கட்டு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+10 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 9 aux _ _
+11 இருக்கிறது இரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 9 aux _ _
+12 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 9 punct _ _
+
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+2 முதன்முதலில் முதன்முதல் NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obl _ _
+3 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 மேம்பாட்டு மேம்பாடு PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 நிதியை நிதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 obj _ _
+6 பொதுப் பொது ADJ ADJ_JJ------- _ 7 amod _ _
+7 பணிகளுக்கு பணி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 8 obl _ _
+8 பயன்படுத்திக் பயன்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 acl _ _
+9 கொள்ளல் கொள் AUX AUX_VZNT3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Ger|Voice=Act 8 aux _ _
+10 ஆம் ஆகு AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 aux _ _
+11 என்கிற என் PART PART_Td-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 8 mark _ _
+12 அனுமதியை அனுமதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 obj _ _
+13 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 14 amod _ _
+14 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+15 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 18 advmod _ _
+16 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 17 nmod _ _
+17 உறுப்பினர்களுக்கு உறுப்பினர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 18 obl:arg _ _
+18 வழங்கி வழங்கு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+19 இருந்தது இரு AUX AUX_VR-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 18 aux _ _
+20 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 அதைப் அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 2 obj _ _
+2 பார்த்து பார் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 18 advcl _ _
+3 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 18 punct _ _
+4 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+6 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 நிதியைய் நிதி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 12 obj _ _
+8 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 7 advmod:emph _ _
+9 ஏன் ஏன் ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+10 நல்ல நல்ல ADJ ADJ_JJ------- _ 11 amod _ _
+11 பணிகளுக்கு பணி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obl _ _
+12 ஒதுக்கக் ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 acl _ _
+13 கூடாது கூடு AUX AUX_VR-T3SN-N Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Neg|VerbForm=Fin 12 aux _ _
+14 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 12 mark _ _
+15 கேள்வி கேள்வி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 18 nsubj _ _
+16 என் என் PRON PRON_RpG-1SA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Sing|Person=1|PronType=Prs 18 obl _ _
+17 முன்னால் முன்னால் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 16 case _ _
+18 எழுந்தது எழு VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 18 punct _ _
+
+1 இதனால் இதனால் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 6 punct _ _
+3 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பேரவையில் பேரவை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obl _ _
+5 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 6 obj _ _
+6 அறிவித்து அறிவு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 33 advcl _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 33 punct _ _
+8 அதை அது PRON PRON_RpA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 13 obj _ _
+9 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 nsubj _ _
+12 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 11 advmod:emph _ _
+13 ஏற்றுக் ஏல் VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 33 advcl _ _
+14 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 aux _ _
+15 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 33 punct _ _
+16 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 17 det _ _
+17 வகையில் வகை NOUN NOUN_NNL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obl _ _
+18 இன்றைக்கு இன்றைக்கு ADV ADV_AA------- _ 33 advmod _ _
+19 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 20 nmod _ _
+20 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 21 nmod _ _
+21 உறுப்பினர் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3SH-- Case=Nom|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 23 nmod _ _
+22 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 23 nmod _ _
+23 மேம்பாட்டுக்கு மேம்பாடு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 obl _ _
+24 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 26 advcl _ _
+25 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 24 aux _ _
+26 உள்ள உள் ADJ ADJ_Jd-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Part 27 amod _ _
+27 தொகையை தொகை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj _ _
+28 இது இது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 31 nmod _ _
+29 போன்ற போல் ADP ADP_PP------- AdpType=Post 28 case _ _
+30 நல்ல நல்ல ADJ ADJ_JJ------- _ 31 amod _ _
+31 காரியத்துக்க் காரியம் NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obl _ _
+32 ஆகச் ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 31 case _ _
+33 செலவழித்து செலவழி VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+34 இருக்கிறோம் இரு AUX AUX_VR-P1PAAA Animacy=Anim|Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux _ _
+35 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 33 punct _ _
+
+1 இந்தியாவில் இந்தியா PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obl _ _
+2 மத்திய மத்திய ADJ ADJ_JJ------- _ 3 amod _ _
+3 அரசினுடைய அரசு NOUN NOUN_NNG-3SN-- Case=Gen|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 4 nmod _ _
+4 பணத்தை பணம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 obj _ _
+5 அவர்கள் அவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 16 iobj _ _
+6 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nmod _ _
+7 தொகுதிகளுக்க் தொகுதி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 9 obl _ _
+8 ஆக ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 7 case _ _
+9 ஒதுக்குகின்ற ஒதுக்கு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 10 amod _ _
+10 பணம் பணம் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 iobj _ _
+11 ஏற்கெனவே ஏற்கெனவே ADV ADV_AA------- _ 12 advmod _ _
+12 ஆங்காங்கே ஆங்காங்கே ADV ADV_AA------- _ 16 advmod _ _
+13 நாடாளுமன்ற நாடாளுமன்றம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 14 nmod _ _
+14 தொகுதிகளுக்க் தொகுதி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 16 obl _ _
+15 ஆகச் ஆகு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 14 case _ _
+16 செலவழிக்கப் செலவழி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl _ _
+17 படுகிற படு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 18 amod _ _
+18 நிலைய் நிலை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 19 obj _ _
+19 இருந்தால் இரு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 38 advcl _ _
+20 உம் உம் PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+21 கூட கூடு PART PART_Tv------- _ 19 advmod:emph _ _
+22 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 38 punct _ _
+23 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 24 nmod _ _
+24 பேரவைத் பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 25 nmod _ _
+25 தொகுதிகளுக்கு தொகுதி NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 26 obl _ _
+26 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 27 advcl _ _
+27 படுகிற படு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 28 amod _ _
+28 பணத்தை பணம் NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 33 obj _ _
+29 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 33 punct _ _
+30 அந்தத் அந்த DET DET_DD------- _ 32 det _ _
+31 தொகுதி தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 32 nmod _ _
+32 மேம்பாட்டுக்காகச் மேம்பாடு ADV ADV_AA------- _ 33 advmod _ _
+33 செலவழிக்க செலவழி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 38 ccomp _ _
+34 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 33 aux _ _
+35 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 33 mark _ _
+36 முதல் முதல் ADJ ADJ_Uy------- NumType=Ord 37 amod _ _
+37 குரல் குரல் NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 nsubj _ _
+38 கொடுத்தது கொடு VERB VERB_VzND3SNAA Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Ger|Voice=Act 0 root _ _
+39 தமிழகத்தில் தமிழகம் PROPN PROPN_NEL-3SN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 38 obl _ _
+40 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 39 advmod:emph _ _
+41 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 38 punct _ _
+
+1 தமிழ்நாடு தமிழ்நாடு PROPN PROPN_NEN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 nmod _ _
+2 அரசு அரசு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nsubj _ _
+3 தான் தான் PART PART_Tq------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 அதைச் அது NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 obj _ _
+5 செய்தது செய் VERB VERB_Vr-D3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 முதலில் முதல் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+2 அது அது PRON PRON_RpN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Prs 5 nsubj _ _
+3 25 25 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 4 nummod _ _
+4 லட்சமாக லட்சம் ADV ADV_AA------- _ 5 advmod _ _
+5 ஒதுக்கப் ஒதுக்கு VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+6 பட்டது படு AUX AUX_VR-D3SNPA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Fin|Voice=Pass 5 aux _ _
+7 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 பிறகு பிறகு ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+2 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 15 punct _ _
+3 கொஞ்சம் கொஞ்சம் DET DET_QQ------- NumType=Card 4 obl _ _
+4 கொஞ்சமாக கொஞ்சம் ADV ADV_AA------- _ 7 advmod _ _
+5 அந்தத் அந்த DET DET_DD------- _ 6 det _ _
+6 தொகை தொகை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 nsubj _ _
+7 உயர்த்தப் உயர்த்து VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 15 advcl _ _
+8 பட்டு படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 7 aux _ _
+9 இப்போது இப்போது ADV ADV_AA------- _ 15 advmod _ _
+10 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 13 amod _ _
+11 கோடியே கோடி NUM NUM_Ux------- NumType=Card 13 compound _ _
+12 75 75 NUM NUM_U=------- NumForm=Digit|NumType=Card 13 nummod _ _
+13 லட்சம் லட்சம் NUM NUM_Ux------- NumType=Card 14 nummod _ _
+14 அளவுக்கு அளவு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 15 obl _ _
+15 அதிகரிக்கப் அதிகரி VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+16 பட்ட் படு AUX AUX_VT-T---PA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Pass 15 aux _ _
+17 உள்ளது உள் AUX AUX_VR-T3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 15 aux _ _
+18 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 15 punct _ _
+
+1 அந்தத் அந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 தொகையைப் தொகை NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 பயன்படுத்திக் பயன்படுத்து VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 advcl _ _
+4 கொண்டு கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 3 aux _ _
+5 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 12 punct _ _
+6 நம்முடைய நம் PRON PRON_RpG-1PA-- Animacy=Anim|Case=Gen|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 9 nmod _ _
+7 சட்டப் சட்டம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 8 nmod _ _
+8 பேரவை பேரவை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 9 nmod _ _
+9 உறுப்பினர்கள் உறுப்பினர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 12 nsubj _ _
+10 தொகுதிப் தொகுதி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 nmod _ _
+11 பணிகளை பணி NOUN NOUN_NNA-3PN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 12 obj _ _
+12 ஆற்றிக் ஆற்று VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+13 கொண்ட் கொள் AUX AUX_VT-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 12 aux _ _
+14 இருக்கிறார்கள் இரு AUX AUX_VR-P3PHAA Gender=Com|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|Polite=Form|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+15 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
+1 மருத்துவமனைகளுக்கு மருத்துவமனை NOUN NOUN_NND-3PN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obl _ _
+2 கட்டடங்கள் கட்டடம் NOUN NOUN_NNN-3PN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 3 obj _ _
+3 கட்டினால் கட்டு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 5 advcl _ _
+4 மாத்திரம் மாத்திரம் ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+5 பலனில்லை பலன் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+6 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 5 punct _ _
+
+1 அங்கே அங்கு ADV ADV_AA------- _ 2 advmod _ _
+2 இத்தனை இத்தனை ADV ADV_AA------- _ 3 advmod _ _
+3 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 obj _ _
+4 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 3 mark _ _
+5 கணக்கு கணக்கு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 6 obj _ _
+6 காட்டினால் கட்டு VERB VERB_Vw-T---AA Mood=Cnd|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 8 advcl _ _
+7 மாத்திரம் மாத்திரம் ADV ADV_AA------- _ 6 advmod _ _
+8 பயனில்லை பயன் VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+9 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 8 punct _ _
+
+1 அந்தக் அந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 கட்டடங்களில் கட்டடம் NOUN NOUN_NNL-3PN-- Case=Loc|Gender=Neut|Number=Plur|Person=3 5 obl _ _
+3 ஏய் ஏய் PART PART_Tk------- _ 2 advmod:emph _ _
+4 இருந்து இரு ADP ADP_PP------- AdpType=Post 2 case _ _
+5 பணியாற்றுகிற பணியாற்று ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 6 amod _ _
+6 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 17 nmod _ _
+7 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 16 punct _ _
+8 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 9 det _ _
+9 மருத்துவர்களுக்கு மருத்துவர் NOUN NOUN_NND-3PA-- Animacy=Anim|Case=Dat|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 obl _ _
+10 உதவியாக உதவி ADV ADV_AA------- _ 11 advmod _ _
+11 இருக்கிற இரு ADJ ADJ_Jd-P----A Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Part 12 amod _ _
+12 செவிலியர்கள் செவிலியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 16 amod _ _
+14 மற்ற மற்ற ADJ ADJ_JJ------- _ 15 amod _ _
+15 மருத்துவத்துறை மருத்துவத்துறை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 16 nmod _ _
+16 நண்பர்கள் நண்பர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 6 conj _ _
+17 அனைவரும் அனைவர் PRON PRON_RpN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3|PronType=Prs 22 nsubj _ _
+18 ஏத் ஏத் PRON PRON_RiN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3|PronType=Int 22 obl _ _
+19 ஓ ஓ PART PART_To------- _ 18 advmod:emph _ _
+20 ஒரு ஒரு ADJ ADJ_JJ------- _ 21 amod _ _
+21 கடமை கடமை NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 22 obj _ _
+22 ஆற்றுகிறோம் ஆற்று VERB VERB_Vr-P1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 24 ccomp _ _
+23 என்று என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 22 mark _ _
+24 இல்லாமல் இல் VERB VERB_Vt-T----N Polarity=Neg|VerbForm=Part 28 advcl _ _
+25 இந்தப் இந்த DET DET_DD------- _ 26 det _ _
+26 பணி பணி NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 28 nsubj _ _
+27 நம்மை நம் PRON PRON_RpA-1PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 28 obj _ _
+28 வந்து வா VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 0 root _ _
+29 அடைந்த் அடை VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 28 compound _ _
+30 இருக்கிறது இரு AUX AUX_VR-P3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Pres|VerbForm=Fin|Voice=Act 28 aux _ _
+31 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 28 punct _ _
+
+1 அந்தப் அந்த DET DET_DD------- _ 2 det _ _
+2 பணியை பணி NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obj _ _
+3 மனித மனிதன் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+4 நேய நேயம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 5 nmod _ _
+5 மனப்பான்மையோடு மனப்பான்மை NOUN NOUN_NNS-3SN-- Case=Com|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 7 obl _ _
+6 நாம் நாம் PRON PRON_RpN-1PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=1|PronType=Prs 7 nsubj _ _
+7 நிறைவேற்றுவோம் நிறைவேற்று VERB VERB_Vr-F1P-AA Mood=Ind|Number=Plur|Person=1|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 10 acl _ _
+8 என்ற என் PART PART_Td-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 7 mark _ _
+9 அந்த அந்த DET DET_DD------- _ 10 det _ _
+10 உணர்வைப் உணர்வு NOUN NOUN_NNA-3SN-- Case=Acc|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 11 obj _ _
+11 பெற்று பெறு VERB VERB_Vt-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Part|Voice=Act 13 advcl _ _
+12 மக்களைக் மக்கள் NOUN NOUN_NNA-3PA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 13 obj _ _
+13 காப்பாற்ற காப்பாற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 17 advcl _ _
+14 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 13 aux _ _
+15 - - PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 17 punct _ _
+16 மக்களுக்குப் மக்கள் NOUN NOUN_NND-3SH-- Case=Dat|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|Polite=Form 17 obl:arg _ _
+17 பணியாற்ற பணியாற்று VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+18 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 17 aux _ _
+19 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 17 punct _ _
+
+1 அரசுக்கு அரசு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 nsubj _ _
+2 ஒத்துழைப்பு ஒத்துழைப்பு NOUN NOUN_NNN-3SN-- Case=Nom|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 3 obj _ _
+3 வேண்டாம் வேண்டு VERB VERB_Vr-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 0 root _ _
+4 : : PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 3 punct _ _
+5 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 3 punct _ _
+
+1 அரசுக்கு அரசு NOUN NOUN_NND-3SN-- Case=Dat|Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 2 obl _ _
+2 ஒத்துழைக்க ஒத்துழை VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 12 ccomp _ _
+3 வேண்டும் வேண்டு AUX AUX_VR-F3SNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Sing|Person=3|Polarity=Pos|Tense=Fut|VerbForm=Fin|Voice=Act 2 aux _ _
+4 என என் PART PART_Tt-T----A Polarity=Pos|VerbForm=Inf 2 mark _ _
+5 மருத்துவர்கள் மருத்துவர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 11 nmod _ _
+6 , , PUNCT PUNCT_Z:------- PunctType=Comm 10 punct _ _
+7 செவிலியர்கள் செவிலியர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 8 obj _ _
+8 உள்ளிட்ட உள்ளிடு ADJ ADJ_Jd-D----A Polarity=Pos|Tense=Past|VerbForm=Part 10 amod _ _
+9 மருத்துவப் மருத்துவம் PROPN PROPN_NO--3SN-- Gender=Neut|Number=Sing|Person=3 10 nmod _ _
+10 பணியாளர்கள் பணியாளர் NOUN NOUN_NNN-3PA-- Animacy=Anim|Case=Nom|Gender=Com|Number=Plur|Person=3 5 conj _ _
+11 யாரையும் யார் PRON PRON_RBA-3SA-- Animacy=Anim|Case=Acc|Gender=Com|Number=Sing|Person=3|PronType=Ind 12 nsubj _ _
+12 கேட்கவ் கேள் VERB VERB_Vu-T---AA Polarity=Pos|VerbForm=Inf|Voice=Act 0 root _ _
+13 இல்லை இல் AUX AUX_VR-T3PNAA Gender=Neut|Mood=Ind|Number=Plur|Person=3|Polarity=Pos|VerbForm=Fin|Voice=Act 12 aux _ _
+14 . . PUNCT PUNCT_Z#------- PunctType=Peri 12 punct _ _
+
diff --git a/biaffine-parser-master/exp/ptb/fields b/biaffine-parser-master/exp/ptb/fields
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..9de8883dc606ae7b9ab6d9fd1b1b88b14c75915a
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/exp/ptb/fields
@@ -0,0 +1,3 @@
+version https://git-lfs.github.com/spec/v1
+oid sha256:333059b6bc4af3b1eca7d03cdeeef162912b6e2e5d96a0d7373d05c0beab614d
+size 3189679
diff --git a/biaffine-parser-master/exp/ptb/model b/biaffine-parser-master/exp/ptb/model
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..eb8cf00770cabb8f78d8f52fbdbd8a2444ed4a97
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/exp/ptb/model
@@ -0,0 +1,3 @@
+version https://git-lfs.github.com/spec/v1
+oid sha256:626032b06dd8f45c5755707990069dc0451e00a0c2e7992bfbd62d05a078dc0e
+size 736388858
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/__init__.py b/biaffine-parser-master/parser/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..37e1e8b5812854db53edd0f393ec2ed079131628
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/__init__.py
@@ -0,0 +1,5 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from .model import Model
+
+__all__ = ['Model']
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/cmds/__init__.py b/biaffine-parser-master/parser/cmds/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..afeac236c7602291c45ad45688c7de680c7eebb0
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/cmds/__init__.py
@@ -0,0 +1,7 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from .evaluate import Evaluate
+from .predict import Predict
+from .train import Train
+
+__all__ = ['Evaluate', 'Predict', 'Train']
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/cmds/cmd.py b/biaffine-parser-master/parser/cmds/cmd.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..f7dc3b44836bad8632ed39c3c3a7ae999c5b629e
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/cmds/cmd.py
@@ -0,0 +1,151 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import os
+from parser.utils import Embedding
+from parser.utils.alg import eisner
+from parser.utils.common import bos, pad, unk
+from parser.utils.corpus import CoNLL, Corpus
+from parser.utils.field import BertField, CharField, Field
+from parser.utils.fn import ispunct
+from parser.utils.metric import Metric
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from transformers import AutoTokenizer, BertTokenizer
+
+
+class CMD(object):
+
+ def __call__(self, args):
+ self.args = args
+ if not os.path.exists(args.file):
+ os.mkdir(args.file)
+ if not os.path.exists(args.fields) or args.preprocess:
+ print("Preprocess the data")
+ self.WORD = Field('words', pad=pad, unk=unk, bos=bos, lower=True)
+ if args.feat == 'char':
+ self.FEAT = CharField('chars', pad=pad, unk=unk, bos=bos,
+ fix_len=args.fix_len, tokenize=list)
+ elif args.feat == 'bert':
+ tokenizer = BertTokenizer.from_pretrained(args.bert_model)
+ #tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained("sailen7/finetuning-sentiment-model-3000-samples")
+ self.FEAT = BertField('bert', pad='[PAD]', bos='[CLS]',
+ tokenize=tokenizer.encode)
+ else:
+ self.FEAT = Field('tags', bos=bos)
+ self.HEAD = Field('heads', bos=bos, use_vocab=False, fn=int)
+ self.REL = Field('rels', bos=bos)
+ if args.feat in ('char', 'bert'):
+ self.fields = CoNLL(FORM=(self.WORD, self.FEAT),
+ HEAD=self.HEAD, DEPREL=self.REL)
+ else:
+ self.fields = CoNLL(FORM=self.WORD, CPOS=self.FEAT,
+ HEAD=self.HEAD, DEPREL=self.REL)
+
+ train = Corpus.load(args.ftrain, self.fields)
+ # if args.fembed:
+ # embed = Embedding.load(args.fembed, args.unk)
+ # else:
+ embed = None
+ self.WORD.build(train, args.min_freq, embed)
+ self.FEAT.build(train)
+ self.REL.build(train)
+ torch.save(self.fields, args.fields)
+ else:
+ self.fields = torch.load(args.fields)
+ if args.feat in ('char', 'bert'):
+ self.WORD, self.FEAT = self.fields.FORM
+ else:
+ self.WORD, self.FEAT = self.fields.FORM, self.fields.CPOS
+ self.HEAD, self.REL = self.fields.HEAD, self.fields.DEPREL
+ self.puncts = torch.tensor([i for s, i in self.WORD.vocab.stoi.items()
+ if ispunct(s)]).to(args.device)
+ self.criterion = nn.CrossEntropyLoss()
+
+ print(f"{self.WORD}\n{self.FEAT}\n{self.HEAD}\n{self.REL}")
+ args.update({
+ 'n_words': self.WORD.vocab.n_init,
+ 'n_feats': len(self.FEAT.vocab),
+ 'n_rels': len(self.REL.vocab),
+ 'pad_index': self.WORD.pad_index,
+ 'unk_index': self.WORD.unk_index,
+ 'bos_index': self.WORD.bos_index
+ })
+
+ def train(self, loader):
+ self.model.train()
+
+ for words, feats, arcs, rels in loader:
+ self.optimizer.zero_grad()
+
+ mask = words.ne(self.args.pad_index)
+ # ignore the first token of each sentence
+ mask[:, 0] = 0
+ arc_scores, rel_scores = self.model(words, feats)
+ loss = self.get_loss(arc_scores, rel_scores, arcs, rels, mask)
+ loss.backward()
+ nn.utils.clip_grad_norm_(self.model.parameters(),
+ self.args.clip)
+ self.optimizer.step()
+ self.scheduler.step()
+
+ @torch.no_grad()
+ def evaluate(self, loader):
+ self.model.eval()
+
+ loss, metric = 0, Metric()
+
+ for words, feats, arcs, rels in loader:
+ mask = words.ne(self.args.pad_index)
+ # ignore the first token of each sentence
+ mask[:, 0] = 0
+ arc_scores, rel_scores = self.model(words, feats)
+ loss += self.get_loss(arc_scores, rel_scores, arcs, rels, mask)
+ arc_preds, rel_preds = self.decode(arc_scores, rel_scores, mask)
+ # ignore all punctuation if not specified
+ if not self.args.punct:
+ mask &= words.unsqueeze(-1).ne(self.puncts).all(-1)
+ metric(arc_preds, rel_preds, arcs, rels, mask)
+ loss /= len(loader)
+
+ return loss, metric
+
+ @torch.no_grad()
+ def predict(self, loader):
+ self.model.eval()
+
+ all_arcs, all_rels = [], []
+ for words, feats in loader:
+ print("words ->", words, " ", "features -> ",feats )
+ mask = words.ne(self.args.pad_index)
+ # ignore the first token of each sentence
+ mask[:, 0] = 0
+ lens = mask.sum(1).tolist()
+ arc_scores, rel_scores = self.model(words, feats)
+ arc_preds, rel_preds = self.decode(arc_scores, rel_scores, mask)
+ all_arcs.extend(arc_preds[mask].split(lens))
+ all_rels.extend(rel_preds[mask].split(lens))
+ all_arcs = [seq.tolist() for seq in all_arcs]
+ all_rels = [self.REL.vocab.id2token(seq.tolist()) for seq in all_rels]
+
+ return all_arcs, all_rels
+
+ def get_loss(self, arc_scores, rel_scores, arcs, rels, mask):
+ arc_scores, arcs = arc_scores[mask], arcs[mask]
+ rel_scores, rels = rel_scores[mask], rels[mask]
+ rel_scores = rel_scores[torch.arange(len(arcs)), arcs]
+ arc_loss = self.criterion(arc_scores, arcs)
+ rel_loss = self.criterion(rel_scores, rels)
+ loss = arc_loss + rel_loss
+
+ return loss
+
+ def decode(self, arc_scores, rel_scores, mask):
+ if self.args.tree:
+ arc_preds = eisner(arc_scores, mask)
+ else:
+ arc_preds = arc_scores.argmax(-1)
+ rel_preds = rel_scores.argmax(-1)
+ rel_preds = rel_preds.gather(-1, arc_preds.unsqueeze(-1)).squeeze(-1)
+
+ return arc_preds, rel_preds
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/cmds/evaluate.py b/biaffine-parser-master/parser/cmds/evaluate.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..b71ddc073d91799252b2d938449b6d042008e534
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/cmds/evaluate.py
@@ -0,0 +1,49 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from datetime import datetime
+from parser import Model
+from parser.cmds.cmd import CMD
+from parser.utils.corpus import Corpus
+from parser.utils.data import TextDataset, batchify
+
+
+class Evaluate(CMD):
+
+ def add_subparser(self, name, parser):
+ subparser = parser.add_parser(
+ name, help='Evaluate the specified model and dataset.'
+ )
+ subparser.add_argument('--batch-size', default=1000, type=int,
+ help='batch size')
+ subparser.add_argument('--buckets', default=10, type=int,
+ help='max num of buckets to use')
+ subparser.add_argument('--punct', action='store_true',
+ help='whether to include punctuation')
+ subparser.add_argument('--fdata', default='data/ptb/tamtest.conllx',
+ help='path to dataset')
+
+ return subparser
+
+ def __call__(self, args):
+ super(Evaluate, self).__call__(args)
+
+ print("Load the dataset")
+ corpus = Corpus.load(args.fdata, self.fields)
+ dataset = TextDataset(corpus, self.fields, args.buckets)
+ # set the data loader
+ dataset.loader = batchify(dataset, args.batch_size)
+ print(f"{len(dataset)} sentences, "
+ f"{len(dataset.loader)} batches, "
+ f"{len(dataset.buckets)} buckets")
+
+ print("Load the model")
+ self.model = Model.load(args.model)
+ print(f"{self.model}\n")
+
+ print("Evaluate the dataset")
+ start = datetime.now()
+ loss, metric = self.evaluate(dataset.loader)
+ total_time = datetime.now() - start
+ print(f"Loss: {loss:.4f} {metric}")
+ print(f"{total_time}s elapsed, "
+ f"{len(dataset) / total_time.total_seconds():.2f} Sents/s")
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/cmds/predict.py b/biaffine-parser-master/parser/cmds/predict.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e582021e8906b09ba3b4b60188506c65a8737db1
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/cmds/predict.py
@@ -0,0 +1,49 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from datetime import datetime
+from parser import Model
+from parser.cmds.cmd import CMD
+from parser.utils.corpus import Corpus
+from parser.utils.data import TextDataset, batchify
+
+
+class Predict(CMD):
+
+ def add_subparser(self, name, parser):
+ subparser = parser.add_parser(
+ name, help='Use a trained model to make predictions.'
+ )
+ subparser.add_argument('--batch-size', default=1000, type=int,
+ help='batch size')
+ subparser.add_argument('--fdata', default='data/ptb/tamtest.conllx',
+ help='path to dataset')
+ subparser.add_argument('--fpred', default='pred.conllx',
+ help='path to predicted result')
+
+ return subparser
+
+ def __call__(self, args):
+ super(Predict, self).__call__(args)
+
+ print("Load the dataset")
+ corpus = Corpus.load(args.fdata, self.fields)
+ dataset = TextDataset(corpus, [self.WORD, self.FEAT])
+ # set the data loader
+ dataset.loader = batchify(dataset, args.batch_size)
+
+ print(type(dataset))
+ print(f"{len(dataset)} sentences, "
+ f"{len(dataset.loader)} batches")
+
+ print("Load the model")
+ self.model = Model.load(args.model)
+ print(f"{self.model}\n")
+
+ print("Make predictions on the dataset")
+ start = datetime.now()
+ corpus.heads, corpus.rels = self.predict(dataset.loader)
+ print(f"Save the predicted result to {args.fpred}")
+ corpus.save(args.fpred)
+ total_time = datetime.now() - start
+ print(f"{total_time}s elapsed, "
+ f"{len(dataset) / total_time.total_seconds():.2f} Sents/s")
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/cmds/train.py b/biaffine-parser-master/parser/cmds/train.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..a53eb849e35619c412c07bcce19f3c5adc07d084
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/cmds/train.py
@@ -0,0 +1,113 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from datetime import datetime, timedelta
+from parser import Model
+from parser.cmds.cmd import CMD
+from parser.utils.corpus import Corpus
+from parser.utils.data import TextDataset, batchify
+from parser.utils.metric import Metric
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from torch.optim import Adam
+from torch.optim.lr_scheduler import ExponentialLR
+
+
+class Train(CMD):
+
+ def add_subparser(self, name, parser):
+ subparser = parser.add_parser(
+ name, help='Train a model.'
+ )
+ subparser.add_argument('--buckets', default=10, type=int,
+ help='max num of buckets to use')
+ subparser.add_argument('--punct', action='store_true',
+ help='whether to include punctuation')
+ subparser.add_argument('--ftrain', default='data/ptb/tamtrain.conllx',
+ help='path to train file')
+ subparser.add_argument('--fdev', default='data/ptb/tamdev.conllx',
+ help='path to dev file')
+ subparser.add_argument('--ftest', default='data/ptb/tamtest.conllx',
+ help='path to test file')
+ # subparser.add_argument('--fembed', default='data/tam.txt',
+ # help='path to pretrained embeddings')
+ subparser.add_argument('--unk', default='unk',
+ help='unk token in pretrained embeddings')
+
+ return subparser
+
+ def __call__(self, args):
+ super(Train, self).__call__(args)
+
+ train = Corpus.load(args.ftrain, self.fields)
+ dev = Corpus.load(args.fdev, self.fields)
+ test = Corpus.load(args.ftest, self.fields)
+
+ train = TextDataset(train, self.fields, args.buckets)
+ dev = TextDataset(dev, self.fields, args.buckets)
+ test = TextDataset(test, self.fields, args.buckets)
+ # set the data loaders
+ train.loader = batchify(train, args.batch_size, True)
+ dev.loader = batchify(dev, args.batch_size)
+ test.loader = batchify(test, args.batch_size)
+ print(f"{'train:':6} {len(train):5} sentences, "
+ f"{len(train.loader):3} batches, "
+ f"{len(train.buckets)} buckets")
+ print(f"{'dev:':6} {len(dev):5} sentences, "
+ f"{len(dev.loader):3} batches, "
+ f"{len(train.buckets)} buckets")
+ print(f"{'test:':6} {len(test):5} sentences, "
+ f"{len(test.loader):3} batches, "
+ f"{len(train.buckets)} buckets")
+
+ print("Create the model")
+ self.model = Model(args).load_pretrained(self.WORD.embed)
+ print(f"{self.model}\n")
+ self.model = self.model.to(args.device)
+ if torch.cuda.device_count() > 1:
+ print("GPU")
+ self.model = nn.DataParallel(self.model)
+ self.optimizer = Adam(self.model.parameters(),
+ args.lr,
+ (args.mu, args.nu),
+ args.epsilon)
+ self.scheduler = ExponentialLR(self.optimizer,
+ args.decay**(1/args.decay_steps))
+
+ total_time = timedelta()
+ best_e, best_metric = 1, Metric()
+
+ for epoch in range(1, args.epochs + 1):
+ start = datetime.now()
+ # train one epoch and update the parameters
+ self.train(train.loader)
+
+ print(f"Epoch {epoch} / {args.epochs}:")
+ loss, train_metric = self.evaluate(train.loader)
+ print(f"{'train:':6} Loss: {loss:.4f} {train_metric}")
+ loss, dev_metric = self.evaluate(dev.loader)
+ print(f"{'dev:':6} Loss: {loss:.4f} {dev_metric}")
+ loss, test_metric = self.evaluate(test.loader)
+ print(f"{'test:':6} Loss: {loss:.4f} {test_metric}")
+
+ t = datetime.now() - start
+ # save the model if it is the best so far
+ if dev_metric > best_metric and epoch > args.patience:
+ best_e, best_metric = epoch, dev_metric
+ if hasattr(self.model, 'module'):
+ self.model.module.save(args.model)
+ else:
+ self.model.save(args.model)
+ print(f"{t}s elapsed (saved)\n")
+ else:
+ print(f"{t}s elapsed\n")
+ total_time += t
+ if epoch - best_e >= args.patience:
+ break
+ self.model = Model.load(args.model)
+ loss, metric = self.evaluate(test.loader)
+
+ print(f"max score of dev is {best_metric.score:.2%} at epoch {best_e}")
+ print(f"the score of test at epoch {best_e} is {metric.score:.2%}")
+ print(f"average time of each epoch is {total_time / epoch}s")
+ print(f"{total_time}s elapsed")
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/config.py b/biaffine-parser-master/parser/config.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..1722e8c9f0fa07d35173d5099b70beca26b53ee5
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/config.py
@@ -0,0 +1,41 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from ast import literal_eval
+from configparser import ConfigParser
+from argparse import Namespace
+
+
+class Config(ConfigParser):
+
+ def __init__(self, path):
+ super(Config, self).__init__()
+
+ self.read(path)
+ self.namespace = Namespace()
+ self.update(dict((name, literal_eval(value))
+ for section in self.sections()
+ for name, value in self.items(section)))
+
+ def __repr__(self):
+ s = line = "-" * 15 + "-+-" + "-" * 25 + "\n"
+ s += f"{'Param':15} | {'Value':^25}\n" + line
+ for name, value in vars(self.namespace).items():
+ s += f"{name:15} | {str(value):^25}\n"
+ s += line
+
+ return s
+
+ def __getattr__(self, attr):
+ return getattr(self.namespace, attr)
+
+ def __getstate__(self):
+ return vars(self)
+
+ def __setstate__(self, state):
+ self.__dict__.update(state)
+
+ def update(self, kwargs):
+ for name, value in kwargs.items():
+ setattr(self.namespace, name, value)
+
+ return self
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/model.py b/biaffine-parser-master/parser/model.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d2c7442066fe816e14683205d2b46fff8523ee16
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/model.py
@@ -0,0 +1,140 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from parser.modules import CHAR_LSTM, MLP, BertEmbedding, Biaffine, BiLSTM
+from parser.modules.dropout import IndependentDropout, SharedDropout
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from torch.nn.utils.rnn import (pack_padded_sequence, pad_packed_sequence,
+ pad_sequence)
+
+
+class Model(nn.Module):
+
+ def __init__(self, args):
+ super(Model, self).__init__()
+
+ self.args = args
+ # the embedding layer
+ self.word_embed = nn.Embedding(num_embeddings=args.n_words,
+ embedding_dim=args.n_embed)
+ if args.feat == 'char':
+ self.feat_embed = CHAR_LSTM(n_chars=args.n_feats,
+ n_embed=args.n_char_embed,
+ n_out=args.n_embed)
+ elif args.feat == 'bert':
+ self.feat_embed = BertEmbedding(model=args.bert_model,
+ n_layers=args.n_bert_layers,
+ n_out=args.n_embed)
+ else:
+ self.feat_embed = nn.Embedding(num_embeddings=args.n_feats,
+ embedding_dim=args.n_embed)
+ self.embed_dropout = IndependentDropout(p=args.embed_dropout)
+
+ # the word-lstm layer
+ self.lstm = BiLSTM(input_size=args.n_embed*2,
+ hidden_size=args.n_lstm_hidden,
+ num_layers=args.n_lstm_layers,
+ dropout=args.lstm_dropout)
+ self.lstm_dropout = SharedDropout(p=args.lstm_dropout)
+
+ # the MLP layers
+ self.mlp_arc_h = MLP(n_in=args.n_lstm_hidden*2,
+ n_hidden=args.n_mlp_arc,
+ dropout=args.mlp_dropout)
+ self.mlp_arc_d = MLP(n_in=args.n_lstm_hidden*2,
+ n_hidden=args.n_mlp_arc,
+ dropout=args.mlp_dropout)
+ self.mlp_rel_h = MLP(n_in=args.n_lstm_hidden*2,
+ n_hidden=args.n_mlp_rel,
+ dropout=args.mlp_dropout)
+ self.mlp_rel_d = MLP(n_in=args.n_lstm_hidden*2,
+ n_hidden=args.n_mlp_rel,
+ dropout=args.mlp_dropout)
+
+ # the Biaffine layers
+ self.arc_attn = Biaffine(n_in=args.n_mlp_arc,
+ bias_x=True,
+ bias_y=False)
+ self.rel_attn = Biaffine(n_in=args.n_mlp_rel,
+ n_out=args.n_rels,
+ bias_x=True,
+ bias_y=True)
+ self.pad_index = args.pad_index
+ self.unk_index = args.unk_index
+
+ def load_pretrained(self, embed=None):
+ if embed is not None:
+ self.pretrained = nn.Embedding.from_pretrained(embed)
+ nn.init.zeros_(self.word_embed.weight)
+
+ return self
+
+ def forward(self, words, feats):
+ batch_size, seq_len = words.shape
+ # get the mask and lengths of given batch
+ mask = words.ne(self.pad_index)
+ lens = mask.sum(dim=1)
+ # set the indices larger than num_embeddings to unk_index
+ ext_mask = words.ge(self.word_embed.num_embeddings)
+ ext_words = words.masked_fill(ext_mask, self.unk_index)
+
+ # get outputs from embedding layers
+ word_embed = self.word_embed(ext_words)
+ if hasattr(self, 'pretrained'):
+ word_embed = torch.cat((word_embed, self.pretrained(words)), dim=2)
+ if self.args.feat == 'char':
+ print(mask.shape)
+ feat_embed = self.feat_embed(feats[mask])
+ feat_embed = pad_sequence(feat_embed.split(lens.tolist()), True)
+ elif self.args.feat == 'bert':
+ feat_embed = self.feat_embed(*feats)
+ else:
+ feat_embed = self.feat_embed(feats)
+ word_embed, feat_embed = self.embed_dropout(word_embed, feat_embed)
+ # concatenate the word and feat representations
+ embed = torch.cat((word_embed, feat_embed), dim=-1)
+
+ lens = lens.to('cpu')
+ x = pack_padded_sequence(embed, lens ,True, False)
+ x, _ = self.lstm(x)
+ x, _ = pad_packed_sequence(x, True, total_length=seq_len)
+ x = self.lstm_dropout(x)
+
+ # apply MLPs to the BiLSTM output states
+ arc_h = self.mlp_arc_h(x)
+ arc_d = self.mlp_arc_d(x)
+ rel_h = self.mlp_rel_h(x)
+ rel_d = self.mlp_rel_d(x)
+
+ # get arc and rel scores from the bilinear attention
+ # [batch_size, seq_len, seq_len]
+ s_arc = self.arc_attn(arc_d, arc_h)
+ # [batch_size, seq_len, seq_len, n_rels]
+ s_rel = self.rel_attn(rel_d, rel_h).permute(0, 2, 3, 1)
+ # set the scores that exceed the length of each sentence to -inf
+ s_arc.masked_fill_(~mask.unsqueeze(1), float('-inf'))
+
+ return s_arc, s_rel
+
+ @classmethod
+ def load(cls, path):
+ device = 'cuda' if torch.cuda.is_available() else 'cpu'
+ state = torch.load(path, map_location=device)
+ model = cls(state['args'])
+ model.load_pretrained(state['pretrained'])
+ model.load_state_dict(state['state_dict'], False)
+ model.to(device)
+
+ return model
+
+ def save(self, path):
+ state_dict, pretrained = self.state_dict(), None
+ if hasattr(self, 'pretrained'):
+ pretrained = state_dict.pop('pretrained.weight')
+ state = {
+ 'args': self.args,
+ 'state_dict': state_dict,
+ 'pretrained': pretrained
+ }
+ torch.save(state, path)
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/__init__.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d9442057a5be615688074747423cd2432a2f369e
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/__init__.py
@@ -0,0 +1,11 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from . import dropout
+from .bert import BertEmbedding
+from .biaffine import Biaffine
+from .bilstm import BiLSTM
+from .char_lstm import CHAR_LSTM
+from .mlp import MLP
+
+__all__ = ['CHAR_LSTM', 'MLP', 'BertEmbedding',
+ 'Biaffine', 'BiLSTM', 'dropout']
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/bert.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/bert.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..899fbb5c5fe4fa9a5b0718d308e8fa18b604db62
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/bert.py
@@ -0,0 +1,62 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from transformers import BertModel
+
+from .scalar_mix import ScalarMix
+
+
+class BertEmbedding(nn.Module):
+
+ def __init__(self, model, n_layers, n_out, requires_grad=False):
+ proxies = {
+ "http": "http://10.10.1.10:3128",
+ "https": "https://10.10.1.10:1080",
+ }
+ super(BertEmbedding, self).__init__()
+
+ #self.bert = AutoModelForMaskedLM.from_pretrained("Sanath369/distilroberta-base-finetuned-telugu_bert1")
+ self.bert = BertModel.from_pretrained(model, output_hidden_states=True)
+
+ self.bert = self.bert.requires_grad_(requires_grad)
+ self.n_layers = n_layers
+ self.n_out = n_out
+ self.requires_grad = requires_grad
+ self.hidden_size = self.bert.config.hidden_size
+
+ self.scalar_mix = ScalarMix(n_layers)
+ self.projection = nn.Linear(self.hidden_size, n_out, False)
+
+ def __repr__(self):
+ s = self.__class__.__name__ + '('
+ s += f"n_layers={self.n_layers}, n_out={self.n_out}"
+ if self.requires_grad:
+ s += f", requires_grad={self.requires_grad}"
+ s += ')'
+
+ return s
+
+ def forward(self, subwords, bert_lens, bert_mask):
+ batch_size, seq_len = bert_lens.shape
+ mask = bert_lens.gt(0)
+
+ if not self.requires_grad:
+ self.bert.eval()
+ # print(subwords)
+ out = self.bert(subwords, attention_mask=bert_mask)
+ # print(out[0].shape)
+ # print(out[1].shape)
+ # print("bert_mask:", bert_mask)
+ _,_,bert = self.bert(subwords, attention_mask=bert_mask)
+ bert = bert[-self.n_layers:]
+ # print("first" , bert)
+ bert = self.scalar_mix(bert)
+ # print("Second" , bert)
+ bert = bert[bert_mask].split(bert_lens[mask].tolist())
+ bert = torch.stack([i.mean(0) for i in bert])
+ bert_embed = bert.new_zeros(batch_size, seq_len, self.hidden_size)
+ bert_embed = bert_embed.masked_scatter_(mask.unsqueeze(-1), bert)
+ bert_embed = self.projection(bert_embed)
+
+ return bert_embed
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/biaffine.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/biaffine.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..10b9cc96a9fbc86d2e3bb5de55e604d541c0ecad
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/biaffine.py
@@ -0,0 +1,43 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+
+
+class Biaffine(nn.Module):
+
+ def __init__(self, n_in, n_out=1, bias_x=True, bias_y=True):
+ super(Biaffine, self).__init__()
+
+ self.n_in = n_in
+ self.n_out = n_out
+ self.bias_x = bias_x
+ self.bias_y = bias_y
+ self.weight = nn.Parameter(torch.Tensor(n_out,
+ n_in + bias_x,
+ n_in + bias_y))
+ self.reset_parameters()
+
+ def extra_repr(self):
+ s = f"n_in={self.n_in}, n_out={self.n_out}"
+ if self.bias_x:
+ s += f", bias_x={self.bias_x}"
+ if self.bias_y:
+ s += f", bias_y={self.bias_y}"
+
+ return s
+
+ def reset_parameters(self):
+ nn.init.zeros_(self.weight)
+
+ def forward(self, x, y):
+ if self.bias_x:
+ x = torch.cat((x, torch.ones_like(x[..., :1])), -1)
+ if self.bias_y:
+ y = torch.cat((y, torch.ones_like(y[..., :1])), -1)
+ # [batch_size, n_out, seq_len, seq_len]
+ s = torch.einsum('bxi,oij,byj->boxy', x, self.weight, y)
+ # remove dim 1 if n_out == 1
+ s = s.squeeze(1)
+
+ return s
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/bilstm.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/bilstm.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7eab7017f4311b9296ca9e2685d4bb779f0b55dc
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/bilstm.py
@@ -0,0 +1,126 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from parser.modules.dropout import SharedDropout
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from torch.nn.modules.rnn import apply_permutation
+from torch.nn.utils.rnn import PackedSequence
+
+
+class BiLSTM(nn.Module):
+
+ def __init__(self, input_size, hidden_size, num_layers=1, dropout=0):
+ super(BiLSTM, self).__init__()
+
+ self.input_size = input_size
+ self.hidden_size = hidden_size
+ self.num_layers = num_layers
+ self.dropout = dropout
+
+ self.f_cells = nn.ModuleList()
+ self.b_cells = nn.ModuleList()
+ for _ in range(self.num_layers):
+ self.f_cells.append(nn.LSTMCell(input_size=input_size,
+ hidden_size=hidden_size))
+ self.b_cells.append(nn.LSTMCell(input_size=input_size,
+ hidden_size=hidden_size))
+ input_size = hidden_size * 2
+
+ self.reset_parameters()
+
+ def __repr__(self):
+ s = self.__class__.__name__ + '('
+ s += f"{self.input_size}, {self.hidden_size}"
+ if self.num_layers > 1:
+ s += f", num_layers={self.num_layers}"
+ if self.dropout > 0:
+ s += f", dropout={self.dropout}"
+ s += ')'
+
+ return s
+
+ def reset_parameters(self):
+ for param in self.parameters():
+ # apply orthogonal_ to weight
+ if len(param.shape) > 1:
+ nn.init.orthogonal_(param)
+ # apply zeros_ to bias
+ else:
+ nn.init.zeros_(param)
+
+ def permute_hidden(self, hx, permutation):
+ if permutation is None:
+ return hx
+ h = apply_permutation(hx[0], permutation)
+ c = apply_permutation(hx[1], permutation)
+
+ return h, c
+
+ def layer_forward(self, x, hx, cell, batch_sizes, reverse=False):
+ hx_0 = hx_i = hx
+ hx_n, output = [], []
+ steps = reversed(range(len(x))) if reverse else range(len(x))
+ if self.training:
+ hid_mask = SharedDropout.get_mask(hx_0[0], self.dropout)
+
+ for t in steps:
+ last_batch_size, batch_size = len(hx_i[0]), batch_sizes[t]
+ if last_batch_size < batch_size:
+ hx_i = [torch.cat((h, ih[last_batch_size:batch_size]))
+ for h, ih in zip(hx_i, hx_0)]
+ else:
+ hx_n.append([h[batch_size:] for h in hx_i])
+ hx_i = [h[:batch_size] for h in hx_i]
+ hx_i = [h for h in cell(x[t], hx_i)]
+ output.append(hx_i[0])
+ if self.training:
+ hx_i[0] = hx_i[0] * hid_mask[:batch_size]
+ if reverse:
+ hx_n = hx_i
+ output.reverse()
+ else:
+ hx_n.append(hx_i)
+ hx_n = [torch.cat(h) for h in zip(*reversed(hx_n))]
+ output = torch.cat(output)
+
+ return output, hx_n
+
+ def forward(self, sequence, hx=None):
+ x, batch_sizes = sequence.data, sequence.batch_sizes.tolist()
+ batch_size = batch_sizes[0]
+ h_n, c_n = [], []
+
+ if hx is None:
+ ih = x.new_zeros(self.num_layers * 2, batch_size, self.hidden_size)
+ h, c = ih, ih
+ else:
+ h, c = self.permute_hidden(hx, sequence.sorted_indices)
+ h = h.view(self.num_layers, 2, batch_size, self.hidden_size)
+ c = c.view(self.num_layers, 2, batch_size, self.hidden_size)
+
+ for i in range(self.num_layers):
+ x = torch.split(x, batch_sizes)
+ if self.training:
+ mask = SharedDropout.get_mask(x[0], self.dropout)
+ x = [i * mask[:len(i)] for i in x]
+ x_f, (h_f, c_f) = self.layer_forward(x=x,
+ hx=(h[i, 0], c[i, 0]),
+ cell=self.f_cells[i],
+ batch_sizes=batch_sizes)
+ x_b, (h_b, c_b) = self.layer_forward(x=x,
+ hx=(h[i, 1], c[i, 1]),
+ cell=self.b_cells[i],
+ batch_sizes=batch_sizes,
+ reverse=True)
+ x = torch.cat((x_f, x_b), -1)
+ h_n.append(torch.stack((h_f, h_b)))
+ c_n.append(torch.stack((c_f, c_b)))
+ x = PackedSequence(x,
+ sequence.batch_sizes,
+ sequence.sorted_indices,
+ sequence.unsorted_indices)
+ hx = torch.cat(h_n, 0), torch.cat(c_n, 0)
+ hx = self.permute_hidden(hx, sequence.unsorted_indices)
+
+ return x, hx
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/char_lstm.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/char_lstm.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..2691d83c07c8bed72fd64f303ab25c305c562b9d
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/char_lstm.py
@@ -0,0 +1,30 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+from torch.nn.utils.rnn import pack_padded_sequence
+
+
+class CHAR_LSTM(nn.Module):
+
+ def __init__(self, n_chars, n_embed, n_out):
+ super(CHAR_LSTM, self).__init__()
+
+ # the embedding layer
+ self.embed = nn.Embedding(num_embeddings=n_chars,
+ embedding_dim=n_embed)
+ # the lstm layer
+ self.lstm = nn.LSTM(input_size=n_embed,
+ hidden_size=n_out//2,
+ batch_first=True,
+ bidirectional=True)
+
+ def forward(self, x):
+ mask = x.gt(0)
+ lens = mask.sum(dim=1)
+
+ x = pack_padded_sequence(self.embed(x), lens, True, False)
+ x, (hidden, _) = self.lstm(x)
+ hidden = torch.cat(torch.unbind(hidden), dim=-1)
+
+ return hidden
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/dropout.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/dropout.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..3c395218f30c417822156699bf34d860e0cb262b
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/dropout.py
@@ -0,0 +1,60 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+
+
+class SharedDropout(nn.Module):
+
+ def __init__(self, p=0.5, batch_first=True):
+ super(SharedDropout, self).__init__()
+
+ self.p = p
+ self.batch_first = batch_first
+
+ def extra_repr(self):
+ s = f"p={self.p}"
+ if self.batch_first:
+ s += f", batch_first={self.batch_first}"
+
+ return s
+
+ def forward(self, x):
+ if self.training:
+ if self.batch_first:
+ mask = self.get_mask(x[:, 0], self.p)
+ else:
+ mask = self.get_mask(x[0], self.p)
+ x *= mask.unsqueeze(1) if self.batch_first else mask
+
+ return x
+
+ @staticmethod
+ def get_mask(x, p):
+ mask = x.new_empty(x.shape).bernoulli_(1 - p)
+ mask = mask / (1 - p)
+
+ return mask
+
+
+class IndependentDropout(nn.Module):
+
+ def __init__(self, p=0.5):
+ super(IndependentDropout, self).__init__()
+
+ self.p = p
+
+ def extra_repr(self):
+ return f"p={self.p}"
+
+ def forward(self, *items):
+ if self.training:
+ masks = [x.new_empty(x.shape[:2]).bernoulli_(1 - self.p)
+ for x in items]
+ total = sum(masks)
+ scale = len(items) / total.max(torch.ones_like(total))
+ masks = [mask * scale for mask in masks]
+ items = [item * mask.unsqueeze(dim=-1)
+ for item, mask in zip(items, masks)]
+
+ return items
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/mlp.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/mlp.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c2e8533cd434e0fc5849c6371010f3eb393ef6e9
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/mlp.py
@@ -0,0 +1,28 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from parser.modules.dropout import SharedDropout
+
+import torch.nn as nn
+
+
+class MLP(nn.Module):
+
+ def __init__(self, n_in, n_hidden, dropout=0):
+ super(MLP, self).__init__()
+
+ self.linear = nn.Linear(n_in, n_hidden)
+ self.activation = nn.LeakyReLU(negative_slope=0.1)
+ self.dropout = SharedDropout(p=dropout)
+
+ self.reset_parameters()
+
+ def reset_parameters(self):
+ nn.init.orthogonal_(self.linear.weight)
+ nn.init.zeros_(self.linear.bias)
+
+ def forward(self, x):
+ x = self.linear(x)
+ x = self.activation(x)
+ x = self.dropout(x)
+
+ return x
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/modules/scalar_mix.py b/biaffine-parser-master/parser/modules/scalar_mix.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..a0ec3d6c3f5a0b303795abadfa580f89634a7dbe
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/modules/scalar_mix.py
@@ -0,0 +1,32 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+import torch.nn as nn
+import numpy as np
+
+
+class ScalarMix(nn.Module):
+
+ def __init__(self, n_layers, dropout=0):
+ super(ScalarMix, self).__init__()
+
+ self.n_layers = n_layers
+ self.dropout = dropout
+
+ self.weights = nn.Parameter(torch.zeros(n_layers))
+ self.gamma = nn.Parameter(torch.tensor([1.0]))
+ self.dropout = nn.Dropout(dropout)
+
+ def extra_repr(self):
+ s = f"n_layers={self.n_layers}"
+ if self.dropout.p > 0:
+ s += f", dropout={self.dropout.p}"
+
+ return s
+
+ def forward(self, tensors):
+
+ normed_weights = self.dropout(self.weights.softmax(-1))
+ weighted_sum = sum(w * h for w, h in zip(normed_weights, tensors))
+
+ return self.gamma * weighted_sum
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/__init__.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/__init__.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..f6318c71d41929aefc7e7ab583b2831537f10adb
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/__init__.py
@@ -0,0 +1,8 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from . import corpus, data, field, fn, metric
+from .embedding import Embedding
+from .vocab import Vocab
+
+__all__ = ['Corpus', 'Embedding', 'Vocab',
+ 'corpus', 'data', 'field', 'fn', 'metric']
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/alg.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/alg.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e3a710beae433a9ca2a4818ac5deaa70aa7ac7ed
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/alg.py
@@ -0,0 +1,143 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+from torch.nn.utils.rnn import pad_sequence
+
+
+def kmeans(x, k):
+ x = torch.tensor(x, dtype=torch.float)
+ # count the frequency of each datapoint
+ d, indices, f = x.unique(return_inverse=True, return_counts=True)
+ # calculate the sum of the values of the same datapoints
+ total = d * f
+ # initialize k centroids randomly
+ c, old = d[torch.randperm(len(d))[:k]], None
+ # assign labels to each datapoint based on centroids
+ dists, y = torch.abs_(d.unsqueeze(-1) - c).min(dim=-1)
+ # make sure number of datapoints is greater than that of clusters
+ assert len(d) >= k, f"unable to assign {len(d)} datapoints to {k} clusters"
+
+ while old is None or not c.equal(old):
+ # if an empty cluster is encountered,
+ # choose the farthest datapoint from the biggest cluster
+ # and move that the empty one
+ for i in range(k):
+ if not y.eq(i).any():
+ mask = y.eq(torch.arange(k).unsqueeze(-1))
+ lens = mask.sum(dim=-1)
+ biggest = mask[lens.argmax()].nonzero().view(-1)
+ farthest = dists[biggest].argmax()
+ y[biggest[farthest]] = i
+ mask = y.eq(torch.arange(k).unsqueeze(-1))
+ # update the centroids
+ c, old = (total * mask).sum(-1) / (f * mask).sum(-1), c
+ # re-assign all datapoints to clusters
+ dists, y = torch.abs_(d.unsqueeze(-1) - c).min(dim=-1)
+ # assign all datapoints to the new-generated clusters
+ # without considering the empty ones
+ y, assigned = y[indices], y.unique().tolist()
+ # get the centroids of the assigned clusters
+ centroids = c[assigned].tolist()
+ # map all values of datapoints to buckets
+ clusters = [torch.where(y.eq(i))[0].tolist() for i in assigned]
+
+ return centroids, clusters
+
+
+def eisner(scores, mask):
+ lens = mask.sum(1)
+ batch_size, seq_len, _ = scores.shape
+ scores = scores.permute(2, 1, 0)
+ s_i = torch.full_like(scores, float('-inf'))
+ s_c = torch.full_like(scores, float('-inf'))
+ p_i = scores.new_zeros(seq_len, seq_len, batch_size).long()
+ p_c = scores.new_zeros(seq_len, seq_len, batch_size).long()
+ s_c.diagonal().fill_(0)
+
+ for w in range(1, seq_len):
+ n = seq_len - w
+ starts = p_i.new_tensor(range(n)).unsqueeze(0)
+ # ilr = C(i->r) + C(j->r+1)
+ ilr = stripe(s_c, n, w) + stripe(s_c, n, w, (w, 1))
+ # [batch_size, n, w]
+ ilr = ilr.permute(2, 0, 1)
+ il = ilr + scores.diagonal(-w).unsqueeze(-1)
+ # I(j->i) = max(C(i->r) + C(j->r+1) + s(j->i)), i <= r < j
+ il_span, il_path = il.max(-1)
+ s_i.diagonal(-w).copy_(il_span)
+ p_i.diagonal(-w).copy_(il_path + starts)
+ ir = ilr + scores.diagonal(w).unsqueeze(-1)
+ # I(i->j) = max(C(i->r) + C(j->r+1) + s(i->j)), i <= r < j
+ ir_span, ir_path = ir.max(-1)
+ s_i.diagonal(w).copy_(ir_span)
+ p_i.diagonal(w).copy_(ir_path + starts)
+
+ # C(j->i) = max(C(r->i) + I(j->r)), i <= r < j
+ cl = stripe(s_c, n, w, (0, 0), 0) + stripe(s_i, n, w, (w, 0))
+ cl_span, cl_path = cl.permute(2, 0, 1).max(-1)
+ s_c.diagonal(-w).copy_(cl_span)
+ p_c.diagonal(-w).copy_(cl_path + starts)
+ # C(i->j) = max(I(i->r) + C(r->j)), i < r <= j
+ cr = stripe(s_i, n, w, (0, 1)) + stripe(s_c, n, w, (1, w), 0)
+ cr_span, cr_path = cr.permute(2, 0, 1).max(-1)
+ s_c.diagonal(w).copy_(cr_span)
+ s_c[0, w][lens.ne(w)] = float('-inf')
+ p_c.diagonal(w).copy_(cr_path + starts + 1)
+
+ predicts = []
+ p_c = p_c.permute(2, 0, 1).cpu()
+ p_i = p_i.permute(2, 0, 1).cpu()
+ for i, length in enumerate(lens.tolist()):
+ heads = p_c.new_ones(length + 1, dtype=torch.long)
+ backtrack(p_i[i], p_c[i], heads, 0, length, True)
+ predicts.append(heads.to(mask.device))
+
+ return pad_sequence(predicts, True)
+
+
+def backtrack(p_i, p_c, heads, i, j, complete):
+ if i == j:
+ return
+ if complete:
+ r = p_c[i, j]
+ backtrack(p_i, p_c, heads, i, r, False)
+ backtrack(p_i, p_c, heads, r, j, True)
+ else:
+ r, heads[j] = p_i[i, j], i
+ i, j = sorted((i, j))
+ backtrack(p_i, p_c, heads, i, r, True)
+ backtrack(p_i, p_c, heads, j, r + 1, True)
+
+
+def stripe(x, n, w, offset=(0, 0), dim=1):
+ r'''Returns a diagonal stripe of the tensor.
+
+ Parameters:
+ x (Tensor): the input tensor with 2 or more dims.
+ n (int): the length of the stripe.
+ w (int): the width of the stripe.
+ offset (tuple): the offset of the first two dims.
+ dim (int): 0 if returns a horizontal stripe; 1 else.
+
+ Example::
+ >>> x = torch.arange(25).view(5, 5)
+ >>> x
+ tensor([[ 0, 1, 2, 3, 4],
+ [ 5, 6, 7, 8, 9],
+ [10, 11, 12, 13, 14],
+ [15, 16, 17, 18, 19],
+ [20, 21, 22, 23, 24]])
+ >>> stripe(x, 2, 3, (1, 1))
+ tensor([[ 6, 7, 8],
+ [12, 13, 14]])
+ >>> stripe(x, 2, 3, dim=0)
+ tensor([[ 0, 5, 10],
+ [ 6, 11, 16]])
+ '''
+ x, seq_len = x.contiguous(), x.size(1)
+ stride, numel = list(x.stride()), x[0, 0].numel()
+ stride[0] = (seq_len + 1) * numel
+ stride[1] = (1 if dim == 1 else seq_len) * numel
+ return x.as_strided(size=(n, w, *x.shape[2:]),
+ stride=stride,
+ storage_offset=(offset[0]*seq_len+offset[1])*numel)
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/common.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/common.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c0ff6e6b383b76c3ea0e5c32bc92218b35c79eb6
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/common.py
@@ -0,0 +1,6 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+pad = ''
+unk = ''
+bos = ''
+eos = ''
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/corpus.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/corpus.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7729a5d2a52485806832f16b936691a28b62c61a
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/corpus.py
@@ -0,0 +1,88 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from collections import namedtuple
+from collections.abc import Iterable
+from parser.utils.field import Field
+
+CoNLL = namedtuple(typename='CoNLL',
+ field_names=['ID', 'FORM', 'LEMMA', 'CPOS', 'POS',
+ 'FEATS', 'HEAD', 'DEPREL', 'PHEAD', 'PDEPREL'],
+ defaults=[None]*10)
+
+
+class Sentence(object):
+
+ def __init__(self, fields, values):
+ for field, value in zip(fields, values):
+ if isinstance(field, Iterable):
+ for j in range(len(field)):
+ setattr(self, field[j].name, value)
+ else:
+ setattr(self, field.name, value)
+ self.fields = fields
+
+ @property
+ def values(self):
+ for field in self.fields:
+ if isinstance(field, Iterable):
+ yield getattr(self, field[0].name)
+ else:
+ yield getattr(self, field.name)
+
+ def __len__(self):
+ return len(next(iter(self.values)))
+
+ def __repr__(self):
+ return '\n'.join('\t'.join(map(str, line))
+ for line in zip(*self.values)) + '\n'
+
+
+class Corpus(object):
+
+ def __init__(self, fields, sentences):
+ super(Corpus, self).__init__()
+
+ self.fields = fields
+ self.sentences = sentences
+
+ def __len__(self):
+ return len(self.sentences)
+
+ def __repr__(self):
+ return '\n'.join(str(sentence) for sentence in self)
+
+ def __getitem__(self, index):
+ return self.sentences[index]
+
+ def __getattr__(self, name):
+ print(name)
+ if not hasattr(self.sentences[0], name):
+ raise AttributeError
+ for sentence in self.sentences:
+ yield getattr(sentence, name)
+
+ def __setattr__(self, name, value):
+ if name in ['fields', 'sentences']:
+ self.__dict__[name] = value
+ else:
+ for i, sentence in enumerate(self.sentences):
+ setattr(sentence, name, value[i])
+
+ @classmethod
+ def load(cls, path, fields):
+ start, sentences = 0, []
+ fields = [field if field is not None else Field(str(i))
+ for i, field in enumerate(fields)]
+ with open(path, 'r') as f:
+ lines = [line.strip() for line in f]
+ for i, line in enumerate(lines):
+ if not line:
+ values = list(zip(*[l.split('\t') for l in lines[start:i]]))
+ sentences.append(Sentence(fields, values))
+ start = i + 1
+
+ return cls(fields, sentences)
+
+ def save(self, path):
+ with open(path, 'w') as f:
+ f.write(f"{self}\n")
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/data.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/data.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..85c9da640ea8678d3a0cb36affbae499b4ee232c
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/data.py
@@ -0,0 +1,110 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from collections.abc import Iterable
+from itertools import chain
+from parser.utils.alg import kmeans
+
+import torch
+from torch.nn.utils.rnn import pad_sequence
+from torch.utils.data import DataLoader, Dataset, Sampler
+
+
+class TextDataLoader(DataLoader):
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ super(TextDataLoader, self).__init__(*args, **kwargs)
+
+ self.fields = self.dataset.fields
+
+ def __iter__(self):
+ for raw_batch in super(TextDataLoader, self).__iter__():
+ batch, device = [], 'cuda' if torch.cuda.is_available() else 'cpu'
+ for data, field in zip(raw_batch, self.fields):
+ if isinstance(data[0], torch.Tensor):
+ data = pad_sequence(data, True, field.pad_index).to(device)
+ elif isinstance(data[0], Iterable):
+ data = [pad_sequence(f, True, field.pad_index).to(device)
+ for f in zip(*data)]
+ batch.append(data)
+ yield batch
+
+
+class TextDataset(Dataset):
+
+ def __init__(self, corpus, fields, n_buckets=1):
+ super(TextDataset, self).__init__()
+
+ self.corpus = corpus
+ self.fields = list(chain(*[
+ field if isinstance(field, Iterable) else [field]
+ for field in fields if field is not None
+ ]))
+ for field in self.fields:
+ value = field.numericalize(getattr(corpus, field.name))
+ setattr(self, field.name, value)
+ # NOTE: the final bucket count is roughly equal to n_buckets
+ self.lengths = [len(i) + sum([bool(field.bos), bool(field.bos)])
+ for i in corpus]
+ self.buckets = dict(zip(*kmeans(self.lengths, n_buckets)))
+
+ def __getitem__(self, index):
+ for field in self.fields:
+ yield getattr(self, field.name)[index]
+
+ def __len__(self):
+ return len(self.corpus)
+
+ @property
+ def loader(self):
+ if hasattr(self, 'data_loader'):
+ return self.data_loader
+ else:
+ raise AttributeError
+
+ @loader.setter
+ def loader(self, data_loader):
+ self.data_loader = data_loader
+
+ @classmethod
+ def collate_fn(cls, batch):
+ return (field for field in zip(*batch))
+
+
+class TextSampler(Sampler):
+
+ def __init__(self, buckets, batch_size, shuffle=False):
+ self.batch_size = batch_size
+ self.shuffle = shuffle
+ self.sizes, self.buckets = zip(*[
+ (size, bucket) for size, bucket in buckets.items()
+ ])
+ # the number of chunks in each bucket, which is clipped by
+ # range [1, len(bucket)]
+ self.chunks = [
+ min(len(bucket), max(round(size * len(bucket) / batch_size), 1))
+ for size, bucket in zip(self.sizes, self.buckets)
+ ]
+
+ def __iter__(self):
+ # if shuffle, shuffle both the buckets and samples in each bucket
+ range_fn = torch.randperm if self.shuffle else torch.arange
+ for i in range_fn(len(self.buckets)).tolist():
+ split_sizes = [(len(self.buckets[i]) - j - 1) // self.chunks[i] + 1
+ for j in range(self.chunks[i])]
+ # DON'T use `torch.chunk` which may return wrong number of chunks
+ for batch in range_fn(len(self.buckets[i])).split(split_sizes):
+ yield [self.buckets[i][j] for j in batch.tolist()]
+
+ def __len__(self):
+ return sum(self.chunks)
+
+
+def batchify(dataset, batch_size, shuffle=False):
+ batch_sampler = TextSampler(buckets=dataset.buckets,
+ batch_size=batch_size,
+ shuffle=shuffle)
+ loader = TextDataLoader(dataset=dataset,
+ batch_sampler=batch_sampler,
+ collate_fn=dataset.collate_fn)
+
+ return loader
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/embedding.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/embedding.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c341df9293bcc851e757b985374b6720be08091c
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/embedding.py
@@ -0,0 +1,41 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import torch
+
+
+class Embedding(object):
+
+ def __init__(self, tokens, vectors, unk=None):
+ super(Embedding, self).__init__()
+ self.tokens = tokens
+ self.vectors = torch.tensor([v[0] for v in vectors])
+ print(self.vectors.size(0))
+ self.pretrained = {w: v for w, v in zip(tokens, vectors)}
+ self.unk = '[UNK]'
+
+ def __len__(self):
+ return len(self.tokens)
+
+ def __contains__(self, token):
+ return token in self.pretrained
+
+ @property
+ def dim(self):
+ return self.vectors.size(0)
+
+ @property
+ def unk_index(self):
+ if self.unk is not None:
+ return self.tokens.index(self.unk)
+ else:
+ raise AttributeError
+
+ @classmethod
+ def load(cls, path, unk=None):
+ with open(path, 'r') as f:
+ lines = [line for line in f]
+ splits = [line.split() for line in lines]
+ tokens, vectors = zip(*[(s[0], list(map(float, s[1:])))
+ for s in splits])
+
+ return cls(tokens, vectors, unk=unk)
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/field.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/field.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..358229227615c77a5f9822ca0c9e0abbf7fe1f8e
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/field.py
@@ -0,0 +1,172 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from collections import Counter
+from parser.utils.vocab import Vocab
+
+import torch
+
+
+class Field(object):
+
+ def __init__(self, name, pad=None, unk=None, bos=None, eos=None,
+ lower=False, use_vocab=True, tokenize=None, fn=None):
+ self.name = name
+ self.pad = pad
+ self.unk = unk
+ self.bos = bos
+ self.eos = eos
+ self.lower = lower
+ self.use_vocab = use_vocab
+ self.tokenize = tokenize
+ self.fn = fn
+
+ self.specials = [token for token in [pad, unk, bos, eos]
+ if token is not None]
+
+ def __repr__(self):
+ s, params = f"({self.name}): {self.__class__.__name__}(", []
+ if self.pad is not None:
+ params.append(f"pad={self.pad}")
+ if self.unk is not None:
+ params.append(f"unk={self.unk}")
+ if self.bos is not None:
+ params.append(f"bos={self.bos}")
+ if self.eos is not None:
+ params.append(f"eos={self.eos}")
+ if self.lower:
+ params.append(f"lower={self.lower}")
+ if not self.use_vocab:
+ params.append(f"use_vocab={self.use_vocab}")
+ s += f", ".join(params)
+ s += f")"
+
+ return s
+
+ @property
+ def pad_index(self):
+ return self.specials.index(self.pad) if self.pad is not None else 0
+
+ @property
+ def unk_index(self):
+ return self.specials.index(self.unk) if self.unk is not None else 0
+
+ @property
+ def bos_index(self):
+ return self.specials.index(self.bos)
+
+ @property
+ def eos_index(self):
+ return self.specials.index(self.eos)
+
+ def transform(self, sequence):
+ if self.tokenize is not None:
+ sequence = self.tokenize(sequence)
+ if self.lower:
+ sequence = [str.lower(token) for token in sequence]
+ if self.fn is not None:
+ sequence = [self.fn(token) for token in sequence]
+
+ return sequence
+
+ def build(self, corpus, min_freq=1, embed=None):
+ sequences = getattr(corpus, self.name)
+ counter = Counter(token for sequence in sequences
+ for token in self.transform(sequence))
+ self.vocab = Vocab(counter, min_freq, self.specials)
+
+
+ if not embed:
+ self.embed = None
+ else:
+ tokens = self.transform(embed.tokens)
+ # if the `unk` token has existed in the pretrained,
+ # then replace it with a self-defined one
+ if embed.unk:
+ tokens[embed.unk_index] = self.unk
+
+ self.vocab.extend(tokens)
+ self.embed = torch.zeros(len(self.vocab), embed.dim)
+ self.embed[self.vocab.token2id(tokens)] = embed.vectors
+ self.embed /= torch.std(self.embed)
+
+ def numericalize(self, sequences):
+ sequences = [self.transform(sequence) for sequence in sequences]
+ if self.use_vocab:
+ sequences = [self.vocab.token2id(sequence)
+ for sequence in sequences]
+ if self.bos:
+ sequences = [[self.bos_index] + sequence for sequence in sequences]
+ if self.eos:
+ sequences = [sequence + [self.eos_index] for sequence in sequences]
+ sequences = [torch.tensor(sequence) for sequence in sequences]
+
+ return sequences
+
+
+class CharField(Field):
+
+ def __init__(self, *args, **kwargs):
+ self.fix_len = kwargs.pop('fix_len') if 'fix_len' in kwargs else -1
+ super(CharField, self).__init__(*args, **kwargs)
+
+ def build(self, corpus, min_freq=1, embed=None):
+ sequences = getattr(corpus, self.name)
+ counter = Counter(char for sequence in sequences for token in sequence
+ for char in self.transform(token))
+ self.vocab = Vocab(counter, min_freq, self.specials)
+
+ if not embed:
+ self.embed = None
+ else:
+ tokens = self.transform(embed.tokens)
+ # if the `unk` token has existed in the pretrained,
+ # then replace it with a self-defined one
+ if embed.unk:
+ tokens[embed.unk_index] = self.unk
+
+ self.vocab.extend(tokens)
+ self.embed = torch.zeros(len(self.vocab), embed.dim)
+ self.embed[self.vocab.token2id(tokens)] = embed.vectors
+
+ def numericalize(self, sequences):
+ sequences = [[self.transform(token) for token in sequence]
+ for sequence in sequences]
+ if self.fix_len <= 0:
+ self.fix_len = max(len(token) for sequence in sequences
+ for token in sequence)
+ if self.use_vocab:
+ sequences = [[self.vocab.token2id(token) for token in sequence]
+ for sequence in sequences]
+ if self.bos:
+ sequences = [[self.vocab.token2id(self.bos)] + sequence
+ for sequence in sequences]
+ if self.eos:
+ sequences = [sequence + [self.vocab.token2id(self.eos)]
+ for sequence in sequences]
+ sequences = [
+ torch.tensor([ids[:self.fix_len] + [0] * (self.fix_len - len(ids))
+ for ids in sequence])
+ for sequence in sequences
+ ]
+
+ return sequences
+
+
+class BertField(Field):
+
+ def numericalize(self, sequences):
+ subwords, lens = [], []
+ sequences = [([self.bos] if self.bos else []) + list(sequence) +
+ ([self.eos] if self.eos else [])
+ for sequence in sequences]
+
+ for sequence in sequences:
+ sequence = [self.transform(token) for token in sequence]
+ sequence = [piece if piece else self.transform(self.pad)
+ for piece in sequence]
+ subwords.append(sum(sequence, []))
+ lens.append(torch.tensor([len(piece) for piece in sequence]))
+ subwords = [torch.tensor(pieces) for pieces in subwords]
+ mask = [torch.ones(len(pieces)).ge(0) for pieces in subwords]
+
+ return list(zip(subwords, lens, mask))
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/fn.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/fn.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..d811de773de4ceeb4eeb0668caf33b81a0f1cf07
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/fn.py
@@ -0,0 +1,33 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import unicodedata
+
+
+def ispunct(token):
+ return all(unicodedata.category(char).startswith('P')
+ for char in token)
+
+
+def isfullwidth(token):
+ return all(unicodedata.east_asian_width(char) in ['W', 'F', 'A']
+ for char in token)
+
+
+def islatin(token):
+ return all('LATIN' in unicodedata.name(char)
+ for char in token)
+
+
+def isdigit(token):
+ return all('DIGIT' in unicodedata.name(char)
+ for char in token)
+
+
+def isprojective(sequence):
+ for i in range(1, len(sequence)):
+ hi = sequence[i]
+ for j in range(i + 1, hi):
+ hj = sequence[j]
+ if hi >= 0 and hj >= 0 and (hj - hi) * (hj - i) > 0:
+ return False
+ return True
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/metric.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/metric.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..21d925d24fe92dfa18c93e0fb77747eadb6650e0
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/metric.py
@@ -0,0 +1,47 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+
+class Metric(object):
+
+ def __init__(self, eps=1e-5):
+ super(Metric, self).__init__()
+
+ self.eps = eps
+ self.total = 0.0
+ self.correct_arcs = 0.0
+ self.correct_rels = 0.0
+
+ def __repr__(self):
+ return f"UAS: {self.uas:6.2%} LAS: {self.las:6.2%}"
+
+ def __call__(self, arc_preds, rel_preds, arc_golds, rel_golds, mask):
+ arc_mask = arc_preds.eq(arc_golds)[mask]
+ rel_mask = rel_preds.eq(rel_golds)[mask] & arc_mask
+
+ self.total += len(arc_mask)
+ self.correct_arcs += arc_mask.sum().item()
+ self.correct_rels += rel_mask.sum().item()
+
+ def __lt__(self, other):
+ return self.score < other
+
+ def __le__(self, other):
+ return self.score <= other
+
+ def __ge__(self, other):
+ return self.score >= other
+
+ def __gt__(self, other):
+ return self.score > other
+
+ @property
+ def score(self):
+ return self.las
+
+ @property
+ def uas(self):
+ return self.correct_arcs / (self.total + self.eps)
+
+ @property
+ def las(self):
+ return self.correct_rels / (self.total + self.eps)
diff --git a/biaffine-parser-master/parser/utils/vocab.py b/biaffine-parser-master/parser/utils/vocab.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..669387ad7304fe88e3c3b0849f4154b22dc03b32
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/parser/utils/vocab.py
@@ -0,0 +1,38 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+from collections.abc import Iterable
+from parser.utils.common import unk
+
+
+class Vocab(object):
+
+ def __init__(self, counter, min_freq=1, specials=[]):
+ self.itos = specials
+ self.stoi = {token: i for i, token in enumerate(self.itos)}
+
+ self.extend([token for token, freq in counter.items()
+ if freq >= min_freq])
+ self.unk_index = self.stoi.get(unk, 0)
+ self.n_init = len(self)
+
+ def __len__(self):
+ return len(self.itos)
+
+ def __getitem__(self, key):
+ return self.stoi[key]
+
+ def __contains__(self, token):
+ return token in self.stoi
+
+ def token2id(self, sequence):
+ return [self.stoi.get(token, self.unk_index) for token in sequence]
+
+ def id2token(self, ids):
+ if isinstance(ids, Iterable):
+ return [self.itos[i] for i in ids]
+ else:
+ return self.itos[ids]
+
+ def extend(self, tokens):
+ self.itos.extend(sorted(set(tokens).difference(self.stoi)))
+ self.stoi = {token: i for i, token in enumerate(self.itos)}
diff --git a/biaffine-parser-master/requirements.txt b/biaffine-parser-master/requirements.txt
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..7ab1635079db9ffa561a3f13ebfcfc4ccd91581e
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/requirements.txt
@@ -0,0 +1 @@
+transformers == 2.1.1
\ No newline at end of file
diff --git a/biaffine-parser-master/run.py b/biaffine-parser-master/run.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..a70611c4b23750f297f195deaa9f804c5be04a67
--- /dev/null
+++ b/biaffine-parser-master/run.py
@@ -0,0 +1,58 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+
+import argparse
+import os
+from parser.cmds import Evaluate, Predict, Train
+from parser.config import Config
+
+import torch
+
+if __name__ == '__main__':
+ parser = argparse.ArgumentParser(
+ description='Create the Biaffine Parser model.'
+ )
+ subparsers = parser.add_subparsers(title='Commands', dest='mode')
+ subcommands = {
+ 'evaluate': Evaluate(),
+ 'predict': Predict(),
+ 'train': Train()
+ }
+ for name, subcommand in subcommands.items():
+ subparser = subcommand.add_subparser(name, subparsers)
+ subparser.add_argument('--conf', '-c', default='config.ini',
+ help='path to config file')
+ subparser.add_argument('--file', '-f', default='exp/ptb',
+ help='path to saved files')
+ subparser.add_argument('--preprocess', '-p', action='store_true',
+ help='whether to preprocess the data first')
+ subparser.add_argument('--device', '-d', default='0',
+ help='ID of GPU to use')
+ subparser.add_argument('--seed', '-s', default=1, type=int,
+ help='seed for generating random numbers')
+ subparser.add_argument('--threads', '-t', default=16, type=int,
+ help='max num of threads')
+ subparser.add_argument('--tree', action='store_true',
+ help='whether to ensure well-formedness')
+ subparser.add_argument('--feat', default='tag',
+ choices=['tag', 'char', 'bert'],
+ help='choices of additional features')
+ args = parser.parse_args()
+
+ print(f"Set the max num of threads to {args.threads}")
+ print(f"Set the seed for generating random numbers to {args.seed}")
+ print(f"Set the device with ID {args.device} visible")
+ torch.set_num_threads(args.threads)
+ torch.manual_seed(args.seed)
+ os.environ['CUDA_VISIBLE_DEVICES'] = args.device
+
+ args.fields = os.path.join(args.file, 'fields')
+ args.model = os.path.join(args.file, 'model')
+ args.device = 'cuda' if torch.cuda.is_available() else 'cpu'
+ print(args.device)
+ print(f"Override the default configs with parsed arguments")
+ args = Config(args.conf).update(vars(args))
+ print(args)
+
+ print(f"Run the subcommand in mode {args.mode}")
+ cmd = subcommands[args.mode]
+ cmd(args)
diff --git a/hn_pos.py b/hn_pos.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..3454379f0f0e39700a72812fe8482078c2f74075
--- /dev/null
+++ b/hn_pos.py
@@ -0,0 +1,71 @@
+from conllu import parse
+from io import open
+from conllu import parse_incr
+# from sklearn.externals import joblib
+# import cloudpickle
+import dill
+
+data_file = open("UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-train.conllu", "r", encoding="utf-8")
+sentences=[]
+for tokenlist in parse_incr(data_file):
+ sentences.append(tokenlist)
+
+data_file = open("UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-dev.conllu", "r", encoding="utf-8")
+
+for tokenlist in parse_incr(data_file):
+ sentences.append(tokenlist)
+
+data_file = open("UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-test.conllu", "r", encoding="utf-8")
+test_sentences=[]
+for tokenlist in parse_incr(data_file):
+ test_sentences.append(tokenlist)
+
+train_sentences = sentences#[:1500]
+test_sentences = test_sentences
+train_data_hn=[[(token['form'],token['upostag']) for token in sentence ]for sentence in train_sentences ]
+test_data_hn=[[(token['form'],token['upostag']) for token in sentence ]for sentence in test_sentences ]
+
+
+import nltk
+from nltk.tag import hmm
+trainer = hmm.HiddenMarkovModelTrainer()
+tagger = trainer.train_supervised(train_data_hn)
+
+with open('my_tagger.dill', 'wb') as f:
+ dill.dump(tagger, f)
+print('MODEL SAVED')
+# tagger3 = joblib.load('filename.pkl')
+
+# print( tagger)
+
+test1=[token['form'] for token in test_sentences[10]]
+print('input :\n',test1)
+out = tagger.tag(test1)
+act = [(token['form'],token['upostag']) for token in test_sentences[10] ]
+
+
+
+def acc(test_sentences=test_sentences):
+ num = 0
+ denom = 0
+ for sen in test_sentences:
+ test1=[token['form'] for token in sen]
+ out = tagger.tag(test1)
+ act = [(token['form'],token['upostag']) for token in sen ]
+ num+=sum(x == y for x, y in zip(out, act))
+ denom+=len(out)
+ print("acc=",num/denom)
+
+acc()
+# s=sum(x == y for x, y in zip(out, act))/sum(x != y for x, y in zip(out, act))
+
+print("An Example \n")
+print("True:\n",act)
+print("\nPredicted:\n",out)
+
+'''
+test1=[token['form'] for token in test_sentences[10]]
+print('input :\n',test1)
+out = tagger.tag(test1)
+
+'''
\ No newline at end of file
diff --git a/models/tnt_pos_tagger.dill b/models/tnt_pos_tagger.dill
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..1406193553dc896814f2a0174fdf38258e8a08bc
Binary files /dev/null and b/models/tnt_pos_tagger.dill differ
diff --git a/models/tnt_pos_tagger_hin.dill b/models/tnt_pos_tagger_hin.dill
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..c848d7289830ce9df50993807959a985231bae62
--- /dev/null
+++ b/models/tnt_pos_tagger_hin.dill
@@ -0,0 +1,3 @@
+version https://git-lfs.github.com/spec/v1
+oid sha256:b9a6a54810275149c08cd17fc4cae37db7c679e9ca7ea72938a06627410df3c2
+size 1047395
diff --git a/sentVocabGen.py b/sentVocabGen.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..1c8b351be5c8d4920706bf90cb9bf0f635f9d62b
--- /dev/null
+++ b/sentVocabGen.py
@@ -0,0 +1,57 @@
+import os
+import json
+import re
+
+
+# Command to extract:
+# python WikiExtractor.py ../data/hiwiki-20200220-pages-articles.xml.bz2 --json -de gallery,timeline,noinclude --filter_disambig_pages
+
+def GenSentVocab():
+ folders = os.listdir('text')
+ vocab = {}
+ out_file = open('sentences.txt','a')
+ for fldr in folders:
+ fldr_pth = os.path.join('text',fldr)
+ files = os.listdir(fldr_pth)
+ for fl in files:
+ fl_pth = os.path.join(fldr_pth,fl)
+ with open(fl_pth,'r') as f:
+ lines = f.readlines()
+ for line in lines:
+ article = json.loads(line)
+ text = article['text'].replace('॥',' ॥\n')
+ text = article['text'].replace('।',' ।\n')
+ text = article['text'].replace('.',' .\n')
+ for s in ['\"',"\'",'?','.',',','(',')','[',']','{','}','-','|',';',':','/','\\','=','’','—','‘','`','!','@','$','~','&','^','%','“','”','+','*','।']:
+ text = text.replace(s,' '+s+' ')
+ ref_tag = re.compile(r'.*')
+ text = re.sub(ref_tag,'',text)
+ ref_tag = re.compile(r'<.*?>')
+ text = re.sub(ref_tag,'',text)
+ text = re.sub(' +',' ',text)
+ text = re.sub(r"\n+",'\n',text)
+ text = re.sub(r"[A-Z|a-z]",'',text)
+ text = re.sub(r"[0-9]+",' \1 ',text)
+ sentences = re.split(r"\n",text)
+ for sent in sentences:
+ sentence = sent.strip()
+ if sentence == '':
+ continue
+ out_file.write(sentence+'\n')
+ tokens = sentence.split()
+ for tkn in tokens:
+ if tkn not in vocab:
+ vocab[tkn] = 1
+ else:
+ vocab[tkn] += 1
+ out_file.close()
+ with open('vocabulary.txt','a') as voc:
+ for w in vocab:
+ voc.write(w+'\n')
+ voc.write(''+'\n')
+
+
+
+
+if __name__=='__main__':
+ GenSentVocab()
\ No newline at end of file
diff --git a/static/process.png b/static/process.png
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..6b3e43254d5dcca3f5ef5f983a1081eed7506719
Binary files /dev/null and b/static/process.png differ
diff --git a/templates/base.html b/templates/base.html
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..4cf4e75e152d9d25538cc456e54932ef65051e61
--- /dev/null
+++ b/templates/base.html
@@ -0,0 +1,33 @@
+
+
+
+
+ हिन्दी DEPENDENCY PARSER
+
+
+
+
+
+
+
+
+ {% block content %} {% endblock %}
+
+
diff --git a/templates/home.html b/templates/home.html
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..eac4cec56f08ddd33057675726c07d7d1f53a7a6
--- /dev/null
+++ b/templates/home.html
@@ -0,0 +1,22 @@
+{% extends 'base.html' %} {% block content %}
+
+
+
Dependency Parser
+
+ {% endblock %}
+
diff --git a/templates/thanks.html b/templates/thanks.html
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..3bd9d4e68810a7f7b16f92528db56998a473647f
--- /dev/null
+++ b/templates/thanks.html
@@ -0,0 +1,51 @@
+
+
+
+
+ हिन्दी DEPENDENCY PARSER
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ {% if show %}
+
+ {% endif %}
+ {% for para in text %}
+
{{para}}
+ {% endfor %}
+
+
+
+
+
diff --git a/templates/unititled.html b/templates/unititled.html
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..fdbedacc7d9cd6fcdf4fdc41d21dde72c0ceac4e
--- /dev/null
+++ b/templates/unititled.html
@@ -0,0 +1,45 @@
+
\ No newline at end of file
diff --git a/test_hn_pos.py b/test_hn_pos.py
new file mode 100644
index 0000000000000000000000000000000000000000..e3641a42e1d24add4488cb6f0d40d41fd08ef744
--- /dev/null
+++ b/test_hn_pos.py
@@ -0,0 +1,40 @@
+from conllu import parse
+from io import open
+from conllu import parse_incr
+# from sklearn.externals import joblib
+# import cloudpickle
+import dill
+
+
+
+# with open('my_tagger.dill', 'rb') as f:
+# tagger = dill.load(f)
+
+# print('Model Loaded')
+# hmm_tagger.tag(sent)
+
+
+def test_fn(test_sent):
+
+ with open('models/tnt_pos_tagger.dill', 'rb') as f:
+ tagger = dill.load(f)
+ out = tagger.tag(test_sent)
+ tagged_out = [tags for _,tags in out]
+ # print('Output :\n',tagged_out)
+ return tagged_out
+
+
+
+def main():
+ data_file = open("UD_Tamil-TTB-master/ta_ttb-ud-test.conllu", "r", encoding="utf-8")
+ test_sentences=[]
+ for tokenlist in parse_incr(data_file):
+ test_sentences.append(tokenlist)
+ # test_data_hn=[[(token['form'],token['upostag']) for token in sentence ]for sentence in test_sentences ]
+
+ test1=[token['form'] for token in test_sentences[10]]
+ print('input:\n',test1)
+ print(test_fn(test1))
+
+if __name__ == "__main__":
+ main()