Update README.md
Browse files
README.md
CHANGED
|
@@ -2,192 +2,133 @@
|
|
| 2 |
language:
|
| 3 |
- ff
|
| 4 |
- fr
|
|
|
|
| 5 |
tags:
|
| 6 |
- pulaar
|
|
|
|
| 7 |
- fulfulde
|
| 8 |
-
-
|
| 9 |
-
-
|
| 10 |
-
- sentence-alignment
|
| 11 |
-
- health
|
| 12 |
-
- NLP
|
| 13 |
- low-resource
|
| 14 |
- translation
|
| 15 |
-
|
| 16 |
-
task_categories:
|
| 17 |
-
- translation
|
| 18 |
-
- text-generation
|
| 19 |
-
pretty_name: ARPRIM — Corpus de phrases alignées Français/Pulaar (Santé & Société)
|
| 20 |
size_categories:
|
| 21 |
-
- n<
|
| 22 |
-
---
|
| 23 |
-
|
| 24 |
-
# ARPRIM — Corpus de phrases alignées Français / Pulaar
|
| 25 |
-
## Santé publique & Société — SOS Pairs Éducateurs
|
| 26 |
-
|
| 27 |
-
**Projet ARPRIM** | [pulaar.org](https://pulaar.org) | [HuggingFace/ARPRIM](https://huggingface.co/ARPRIM)
|
| 28 |
-
|
| 29 |
---
|
| 30 |
|
| 31 |
-
#
|
| 32 |
-
|
| 33 |
-
Ce dataset contient **232 paires de phrases alignées** Français ↔ Pulaar/Fulfulde, issues des scripts de sensibilisation de l'**Association SOS Pairs Éducateurs** (Mauritanie), produits en collaboration avec la Commune de N'Diago, BP et ses partenaires, World Vision, les Nations Unies et le Ministère de la Santé mauritanien.
|
| 34 |
|
| 35 |
-
|
| 36 |
-
|
| 37 |
-
---
|
| 38 |
|
| 39 |
## Statistiques
|
| 40 |
|
| 41 |
-
|
|
| 42 |
|---|---|
|
| 43 |
-
|
|
| 44 |
-
|
|
| 45 |
-
|
|
| 46 |
-
|
|
| 47 |
-
| Type de contenu | Phrases complètes (sensibilisation) |
|
| 48 |
-
| Longueur moyenne FR | ~120 caractères |
|
| 49 |
-
| Longueur moyenne Pulaar | ~130 caractères |
|
| 50 |
|
| 51 |
-
|
| 52 |
|
| 53 |
-
|
| 54 |
|
| 55 |
-
|
|
| 56 |
|---|---|
|
| 57 |
-
|
|
| 58 |
-
|
|
| 59 |
-
|
|
| 60 |
-
|
|
| 61 |
-
|
|
| 62 |
-
|
|
| 63 |
-
|
|
| 64 |
-
|
| 65 |
-
|
| 66 |
-
|
| 67 |
-
|
| 68 |
-
|
| 69 |
-
|
| 70 |
-
|
| 71 |
-
|
| 72 |
-
|
| 73 |
-
|
| 74 |
-
-
|
| 75 |
-
|
| 76 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 77 |
|
| 78 |
-
Chaque ligne est un objet JSON avec les champs suivants :
|
| 79 |
-
|
| 80 |
-
```json
|
| 81 |
-
{
|
| 82 |
-
"id": "SOS_0001",
|
| 83 |
-
"theme": "Vaccination COVID-19",
|
| 84 |
-
"francais": "Durant les 12 derniers mois, nous avons tous vécu dans l'angoisse et la peur d'être contaminés par la Covid-19.",
|
| 85 |
-
"pulaar": "Lebbi 12 kuurɗi, eɗen ngondi, enen e wondiiɓe men, e kulol raaɓeede Cowid 19.",
|
| 86 |
-
"domaine": "sante_societe",
|
| 87 |
-
"source": "SOS_Pairs_Educateurs_Mauritanie"
|
| 88 |
-
}
|
| 89 |
-
```
|
| 90 |
-
|
| 91 |
-
---
|
| 92 |
-
|
| 93 |
-
## Usages possibles
|
| 94 |
-
|
| 95 |
-
### 1. Entraînement / fine-tuning de modèles de traduction
|
| 96 |
```python
|
| 97 |
from datasets import load_dataset
|
| 98 |
-
ds = load_dataset("ARPRIM/pulaar_fulfulde", data_files="SOS_PAIRS_paires.jsonl")
|
| 99 |
-
|
| 100 |
-
# Formater pour la traduction
|
| 101 |
-
def format_translation(example):
|
| 102 |
-
return {
|
| 103 |
-
"input": f"Traduire en Pulaar : {example['francais']}",
|
| 104 |
-
"output": example['pulaar']
|
| 105 |
-
}
|
| 106 |
-
ds = ds.map(format_translation)
|
| 107 |
-
```
|
| 108 |
-
|
| 109 |
-
### 2. Évaluation de modèles existants
|
| 110 |
-
```python
|
| 111 |
-
# Tester un modèle de traduction sur ce corpus
|
| 112 |
-
from transformers import pipeline
|
| 113 |
-
translator = pipeline("translation", model="Helsinki-NLP/opus-mt-fr-ff")
|
| 114 |
-
|
| 115 |
-
for pair in ds['train']:
|
| 116 |
-
pred = translator(pair['francais'])[0]['translation_text']
|
| 117 |
-
ref = pair['pulaar']
|
| 118 |
-
# calcul BLEU, chrF, etc.
|
| 119 |
-
```
|
| 120 |
-
|
| 121 |
-
### 3. Extraction de vocabulaire médical
|
| 122 |
-
```python
|
| 123 |
-
import json
|
| 124 |
-
with open("SOS_PAIRS_paires.json", encoding="utf-8") as f:
|
| 125 |
-
data = json.load(f)
|
| 126 |
|
| 127 |
-
|
| 128 |
-
|
| 129 |
-
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 130 |
```
|
| 131 |
|
| 132 |
-
##
|
| 133 |
-
Ce corpus peut servir de corpus de départ pour générer des données augmentées via back-translation FR→Pulaar→FR.
|
| 134 |
-
|
| 135 |
-
### 5. Intégration dans un système RAG (Retrieval-Augmented Generation)
|
| 136 |
-
Les paires alignées permettent de construire un index vectoriel pour un assistant de santé communautaire en Pulaar.
|
| 137 |
-
|
| 138 |
-
---
|
| 139 |
-
|
| 140 |
-
## Orthographe de référence
|
| 141 |
-
|
| 142 |
-
L'orthographe du Pulaar utilisée dans ce corpus suit la variante mauritanienne (**Pulaar de Mauritanie / Halpulaar**), proche de la norme de Bamako 2010 (ACALAN-UA).
|
| 143 |
-
|
| 144 |
-
Caractères spéciaux utilisés : **ɓ ɗ ƴ ñ ŋ ɗ** — encodés en UTF-8.
|
| 145 |
-
|
| 146 |
-
---
|
| 147 |
-
|
| 148 |
-
## Source et crédits
|
| 149 |
-
|
| 150 |
-
| Élément | Détail |
|
| 151 |
-
|---|---|
|
| 152 |
-
| Producteur des scripts | Association SOS Pairs Éducateurs (Mauritanie) |
|
| 153 |
-
| Partenaires | Commune de N'Diago, BP, World Vision, Nations Unies, Ministère de la Santé RIM |
|
| 154 |
-
| Compilation ARPRIM | Projet ARPRIM — pulaar.org |
|
| 155 |
-
| Langue source | Français |
|
| 156 |
-
| Langue cible | Pulaar / Fulfulde (variante mauritanienne) |
|
| 157 |
-
|
| 158 |
-
---
|
| 159 |
-
|
| 160 |
-
## Licence
|
| 161 |
|
| 162 |
-
|
| 163 |
-
|
| 164 |
-
|
| 165 |
-
-
|
| 166 |
|
| 167 |
## Citation
|
| 168 |
|
| 169 |
```bibtex
|
| 170 |
-
@
|
| 171 |
-
title
|
| 172 |
-
author
|
| 173 |
-
year
|
| 174 |
-
|
| 175 |
-
url = {https://huggingface.co/datasets/ARPRIM/pulaar_fulfulde},
|
| 176 |
-
license = {cc-by-4.0},
|
| 177 |
-
note = {232 paires alignées, 15 thèmes de santé publique et société}
|
| 178 |
}
|
| 179 |
```
|
| 180 |
-
|
| 181 |
-
---
|
| 182 |
-
|
| 183 |
-
## Datasets connexes ARPRIM
|
| 184 |
-
|
| 185 |
-
| Dataset | Description | Entrées |
|
| 186 |
-
|---|---|---|
|
| 187 |
-
| ARPRIM/Pulaar_Dictionary | Terminologies multidomaines | 7 719 |
|
| 188 |
-
| ARPRIM/Pulaar_Fulfulde_Corpus | Corpus général | — |
|
| 189 |
-
| **Ce dataset** | Phrases alignées Santé & Société | 232 |
|
| 190 |
-
|
| 191 |
-
---
|
| 192 |
-
|
| 193 |
-
*Pulaar/Fulfulde — 40+ millions de locuteurs — Sénégal · Mauritanie · Mali · Guinée · Burkina Faso · Niger · Cameroun · Nigeria · Soudan*
|
|
|
|
| 2 |
language:
|
| 3 |
- ff
|
| 4 |
- fr
|
| 5 |
+
- en
|
| 6 |
tags:
|
| 7 |
- pulaar
|
| 8 |
+
- fula
|
| 9 |
- fulfulde
|
| 10 |
+
- dictionary
|
| 11 |
+
- multilingual
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 12 |
- low-resource
|
| 13 |
- translation
|
| 14 |
+
pretty_name: Saggitorde — Dictionnaire Pulaar/Français/Anglais
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 15 |
size_categories:
|
| 16 |
+
- 1K<n<10K
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 17 |
---
|
| 18 |
|
| 19 |
+
# Saggitorde — Dictionnaire Pulaar / Français / Anglais
|
|
|
|
|
|
|
| 20 |
|
| 21 |
+
Dictionnaire multilingue Pulaar ↔ Français ↔ Anglais extrait et enrichi à partir du **Saggitorde** de **Ceerno Abuu Sih**, enrichi par les terminologies de l'ARPRIM, ILN, MFS et d'autres sources spécialisées.
|
|
|
|
|
|
|
| 22 |
|
| 23 |
## Statistiques
|
| 24 |
|
| 25 |
+
| Statistique | Valeur |
|
| 26 |
|---|---|
|
| 27 |
+
| Nombre total d'entrées | 1862 |
|
| 28 |
+
| Nombre de domaines | 24 |
|
| 29 |
+
| Nombre de sources | 24 |
|
| 30 |
+
| Langues | Pulaar (ff), Français (fr), Anglais (en) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 31 |
|
| 32 |
+
## Structure des données
|
| 33 |
|
| 34 |
+
Chaque entrée contient les champs suivants :
|
| 35 |
|
| 36 |
+
| Champ | Description |
|
| 37 |
|---|---|
|
| 38 |
+
| `id` | Identifiant unique de l'entrée (ex: `ARPRIM_00001`) |
|
| 39 |
+
| `domaine` | Domaine thématique |
|
| 40 |
+
| `source` | Source / corpus d'origine |
|
| 41 |
+
| `francais` | Terme en français |
|
| 42 |
+
| `anglais` | Terme en anglais (si disponible) |
|
| 43 |
+
| `pulaar` | Traduction en pulaar (principale) |
|
| 44 |
+
| `pulaar_alt` | Traduction alternative en pulaar (si disponible) |
|
| 45 |
+
|
| 46 |
+
## Domaines thématiques (24)
|
| 47 |
+
|
| 48 |
+
- `adjectifs_etats_emotions`
|
| 49 |
+
- `associations_organisations`
|
| 50 |
+
- `banque_finances`
|
| 51 |
+
- `citoyennete_droit`
|
| 52 |
+
- `constitution_mauritanie`
|
| 53 |
+
- `couleurs_nature`
|
| 54 |
+
- `droit_administration`
|
| 55 |
+
- `elevage_botanique`
|
| 56 |
+
- `elevage_nature`
|
| 57 |
+
- `general_encyclopedique`
|
| 58 |
+
- `general_informatique`
|
| 59 |
+
- `histoire_geographie`
|
| 60 |
+
- `informatique_interface`
|
| 61 |
+
- `informatique_logiciels`
|
| 62 |
+
- `mathematiques`
|
| 63 |
+
- `mathematiques_physique`
|
| 64 |
+
- `pedagogie`
|
| 65 |
+
- `physique`
|
| 66 |
+
- `politique_droit`
|
| 67 |
+
- `reseaux_sociaux`
|
| 68 |
+
- `sante_medecine`
|
| 69 |
+
- `sciences_nature`
|
| 70 |
+
- `securite_defense`
|
| 71 |
+
- `terminologie_ARPRIM`
|
| 72 |
+
|
| 73 |
+
## Sources (24)
|
| 74 |
+
|
| 75 |
+
- `AR-FR-FF`
|
| 76 |
+
- `Abiword-IMS`
|
| 77 |
+
- `Citoy`
|
| 78 |
+
- `Doosgal_RIM_FBPM`
|
| 79 |
+
- `Faggudu`
|
| 80 |
+
- `G5-Sahel`
|
| 81 |
+
- `GIYL`
|
| 82 |
+
- `HIISIWAL_GFW`
|
| 83 |
+
- `ILN-ARPRIM`
|
| 84 |
+
- `Livre2-Pol_ILN`
|
| 85 |
+
- `Livre3-SN_kesi_xlsx`
|
| 86 |
+
- `MSM`
|
| 87 |
+
- `PACDM-II`
|
| 88 |
+
- `Terminologie_emotions_ARPRIM`
|
| 89 |
+
- `autresC_BAB`
|
| 90 |
+
- `balliwal_MFS`
|
| 91 |
+
- `elevage_ASB`
|
| 92 |
+
- `facebook`
|
| 93 |
+
- `hiisa-iln-Math_kesi_xlsx`
|
| 94 |
+
- `kelme1ereTrad_BAB`
|
| 95 |
+
- `livre1-HG_ILN`
|
| 96 |
+
- `ngaynaaka`
|
| 97 |
+
- `noordi`
|
| 98 |
+
- `pedagogie`
|
| 99 |
+
|
| 100 |
+
## Exemple d'utilisation
|
| 101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 102 |
```python
|
| 103 |
from datasets import load_dataset
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 104 |
|
| 105 |
+
ds = load_dataset("json", data_files="train.jsonl")
|
| 106 |
+
print(ds["train"][0])
|
| 107 |
+
# {
|
| 108 |
+
# 'id': 'ARPRIM_00001',
|
| 109 |
+
# 'domaine': 'adjectifs_etats_emotions',
|
| 110 |
+
# 'source': 'Terminologie_emotions_ARPRIM',
|
| 111 |
+
# 'francais': 'Apeuré',
|
| 112 |
+
# 'anglais': 'Afraid',
|
| 113 |
+
# 'pulaar': 'kulɗo',
|
| 114 |
+
# 'pulaar_alt': 'kulɗo'
|
| 115 |
+
# }
|
| 116 |
```
|
| 117 |
|
| 118 |
+
## Cas d'usage
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 119 |
|
| 120 |
+
- Traduction automatique Pulaar ↔ Français / Anglais
|
| 121 |
+
- Entraînement de modèles de langue pour le Pulaar (langue à faibles ressources)
|
| 122 |
+
- Construction de lexiques spécialisés
|
| 123 |
+
- Recherche en TAL sur les langues africaines
|
| 124 |
|
| 125 |
## Citation
|
| 126 |
|
| 127 |
```bibtex
|
| 128 |
+
@misc{saggitorde2025,
|
| 129 |
+
title={Saggitorde — Dictionnaire Pulaar-Français-Anglais},
|
| 130 |
+
author={Ceerno Abuu Sih and ARPRIM},
|
| 131 |
+
year={2025},
|
| 132 |
+
note={Enrichi et corrigé par la communauté}
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 133 |
}
|
| 134 |
```
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|