Upload Lugbara to English Translations by Aiko.csv
Browse files
Lugbara to English Translations by Aiko.csv
CHANGED
|
@@ -45,7 +45,7 @@ Agupi azi-a. ^Men at work!
|
|
| 45 |
Agupi azia! ^Six men!
|
| 46 |
Ai ci. ^There is salt.
|
| 47 |
Ai enya alea yo. ^(There is) no salt in the food.
|
| 48 |
-
Ai
|
| 49 |
Ai yo. ^No salt/ There is no salt.
|
| 50 |
Aita ma mba kongolo. ^Faith should harden/ grow hardened.
|
| 51 |
Aje ni isi 'bo. ^The price has reduced already.
|
|
@@ -55,7 +55,7 @@ Ajuru ni imbapi. ^Ajuru is a teacher.
|
|
| 55 |
Aku mi ku! ^I won't leave you!
|
| 56 |
Ama aa 'ba si. ^We exist because of people.
|
| 57 |
Ama ai! ^Let us pray/ ask/ beg!
|
| 58 |
-
Ama ai ko
|
| 59 |
Ama ayikoru! ^We are happy!
|
| 60 |
Ama 'di. ^We are here.
|
| 61 |
Ama Lugbara. ^We are Lugbara.
|
|
@@ -74,7 +74,7 @@ Angu owi 'bo! ^The sun has risen/ The place has dawned!
|
|
| 74 |
Angusara si, afa woro ni i-oja o'di. ^At dawn, everything turns new.
|
| 75 |
Aniako adreni ayiko ku. ^Ignorance/ Lack of knowledge is not bliss.
|
| 76 |
Anya i'di funo ala si alu saaru. ^Millet porridge with groundnut paste is very tasty.
|
| 77 |
-
Anzela ma
|
| 78 |
Aringati Lugbarati le. ^Aringa language is like Lugbara language.
|
| 79 |
Arojo ngoa? ^Where is the hospital/ medicine-house?
|
| 80 |
Aru-a ^In prison
|
|
@@ -84,7 +84,7 @@ Arua 'dale, onyi ci. ^That side of Arua, there is niceness.
|
|
| 84 |
Arua Hilu ni avi Onduparaka be. ^Arua Hill is playing with Onduparaka.
|
| 85 |
Asindriza aga lonyi. ^Peace is better than wealth/ property.
|
| 86 |
Asindriza azini leta ^Peace and love
|
| 87 |
-
Asindriza
|
| 88 |
Asinduru ni azi nga Redi Kurosi ni. ^Asinduru works for Red Cross.
|
| 89 |
Ata mba, kirikiri! ^(Also) man, please!
|
| 90 |
Awa'difo irita si! ^Thanks for listening!
|
|
@@ -105,7 +105,7 @@ Ayota ma so pa eyi ma pari-a. ^Let the rules stand in their place/ Terms apply.
|
|
| 105 |
'Ba odrapi azo Korona o'bu nirisi 'diyi ma kalafe tu Kari Yuganda niri ma alea tutu. ^Coronavirus deaths in Uganda increased.
|
| 106 |
Belinda ni kuriketi avi. ^Belinda is playing cricket.
|
| 107 |
Bongomini ni Acoli. ^Bongomin is an Acholi.
|
| 108 |
-
|
| 109 |
Buriketi 'ba ide karatasi aapi yi ma alea cika o'du iri si. ^Brickets are made using papers that have stayed in water for at least two days.
|
| 110 |
Candi ci. ^There is sadness/ sorrow/ misery.
|
| 111 |
Dakitari kini a'duni? ^The doctor said what/ What did the doctor say?
|
|
@@ -125,9 +125,10 @@ Ediofe ni kala etu ni 'dezuri-a. ^Ediofe is on the side where the sun sets/ West
|
|
| 125 |
Eduwadi ni e'da ide. ^Edward makes illustrations.
|
| 126 |
Ee! ^Yes!
|
| 127 |
Emi imu YESU vu! ^Come to JESUS!
|
| 128 |
-
Emi iza 'ba dri ku! ^Do not disturb!
|
| 129 |
Emi we emi yofe si! ^Come in large numbers/ Sweep yourselves with a broom!
|
| 130 |
Emili ni Ositrelia-a. ^Emily is in Australia.
|
|
|
|
| 131 |
Enya 'di alu tu! ^This food is very delicious!
|
| 132 |
Enyasa za si. ^Slapfood/ Mingled bread with meat.
|
| 133 |
Enyau ni ra Nailu Miri-a. ^Enyau flows into the Nile River.
|
|
@@ -213,7 +214,7 @@ Leta adari MUNGU vu. ^True love is with GOD.
|
|
| 213 |
Leta mini i'da mani 'di de ma abiri. ^This love you have shown me finished my hunger.
|
| 214 |
Leta nde ni. ^Love wins.
|
| 215 |
Leta si mi 'ba tru. ^With love, you forgive people.
|
| 216 |
-
Letasi ni e'da
|
| 217 |
Lidia isu jo o'di. ^Lydia got a new house.
|
| 218 |
Livapulu-a, mi aci nga a'dule ku. ^In Liverpool, you'll never walk alone.
|
| 219 |
Ludi ni mukati okazaru ide. ^Ludi is making brown bread.
|
|
@@ -247,6 +248,7 @@ Ma mi ice! ^I'm missing you!
|
|
| 247 |
Ma mi nda. ^I'm looking for you.
|
| 248 |
Ma mu azi-a. ^I'm going to work.
|
| 249 |
Ma mu c(h)u-a. ^I'm going to the market.
|
|
|
|
| 250 |
Ma mu hoteli-a. ^I'm going to the hotel.
|
| 251 |
Ma mu kanisa-a. ^I'm going to church.
|
| 252 |
Ma mu yi we. ^I'm going to swim (in water).
|
|
@@ -267,6 +269,7 @@ Mali nyakunisi 'ba owu ku! ^Do not cry because of earthly wealth!
|
|
| 267 |
Manase Yuma ni Agofe 4zori. ^Manase Yuma is the 4th Agofe.
|
| 268 |
Maraca ni oruleru. ^Maracha is up.
|
| 269 |
Maraca Kala etu ni ifuzu ri oni dria. ^Maracha East sits on rocks.
|
|
|
|
| 270 |
Masikiti ngoa? ^Where is the mosque?
|
| 271 |
Mbusua ni angu ne inisi indi. ^A cat can see in the night too.
|
| 272 |
Mesi ni avi 9 (Oromi) Enzoru ri ru. ^Messi plays as a False 9.
|
|
@@ -312,6 +315,7 @@ Mi ru a'di-i? ^What is your name?
|
|
| 312 |
Midri ngo? ^Where is yours?
|
| 313 |
Mini a'dule/ Zizaru. ^Private (Personal)/ Hidden.
|
| 314 |
Muke! ^Fine!
|
|
|
|
| 315 |
Mundrokole nzo nzo! ^Mundrokole greens are slippery!
|
| 316 |
MUNGU eco ra. ^GOD can (indeed).
|
| 317 |
MUNGU fe ni. ^GOD is the one who gave/ caused to happen.
|
|
@@ -326,9 +330,9 @@ Nakafu mu Bahai-a. ^Nakafu went to Bahai.
|
|
| 326 |
Namba oja-i ku. ^The number does not change.
|
| 327 |
Naomi ni banda fura imve ide. ^Naomi is making white cassava flour.
|
| 328 |
Nda! ^Search!
|
| 329 |
-
Nganu si 'ba
|
| 330 |
Ngoni? ^How?/ Hello!
|
| 331 |
-
Nola ni
|
| 332 |
Nukuta C(ha). ^Letter C.
|
| 333 |
Nyagua ni geti gba rangi ika si. ^Nyagua is painting the gate with red paint.
|
| 334 |
Nyaku-a, MUNGU fe andra ma mali koko. ^On earth, GOD gave me sometime ago without wealth.
|
|
@@ -338,7 +342,7 @@ Oco ni abo a'dusi? ^Why is the dog barking?
|
|
| 338 |
O'du ositaniri ayikoru! ^Happy Birthday!
|
| 339 |
O'duko awuni. ^Condolence message.
|
| 340 |
O'duko mini iri orobi-a ri 'dele MUNGU-i. ^The voice you hear in a dream is probably GOD.
|
| 341 |
-
Oguwapiti ni
|
| 342 |
Oleo ni nzu 'da. ^The witch is running, there.
|
| 343 |
Olia ni simu gba. ^Olia is calling.
|
| 344 |
Omba ci. ^There is anger/ sulking.
|
|
@@ -360,7 +364,7 @@ Rua ari be, mi iza ma MUNGU ku! ^Body with blood, do not ruin my (faith in) GOD!
|
|
| 360 |
Saa ca 'bo. ^The time has come already.
|
| 361 |
Saa na ali be. ^Half past 9 o'clock.
|
| 362 |
Salima fa iza ilia si. ^Salima scraped the meat using a small knife.
|
| 363 |
-
|
| 364 |
Sawa ica 'bo. ^The time has come already.
|
| 365 |
Sawa si? ^What time/ What is the time/ How much time?
|
| 366 |
Sawa te 'ba azi ku. ^Time waits for no one.
|
|
@@ -368,22 +372,22 @@ Sayanisi azini tekinoloji ni suru oja. ^Science and technology changes the natio
|
|
| 368 |
Sende adreni MUNGU ku, te afazi ayuzaru. ^Money is not GOD, but something to use.
|
| 369 |
Sende lu kalafe ni. ^Money is just a number.
|
| 370 |
Si di ni, te asi ini. = The teeth shone, but the heart was dark.
|
| 371 |
-
Si eco avi ra, te mi aa mile be! ^Teeth can get lost, but be careful!
|
| 372 |
Sindani ga(kandi)a ni tajiri nde. ^A little needle defeats a richman to own.
|
| 373 |
Sitani o'bi ti. ^Satan tried for long in vain.
|
| 374 |
Sitela nya onya ku. ^Stella does not eat whiteants.
|
| 375 |
-
Su bongo
|
| 376 |
Sukulu ngoa? ^Where is the school?
|
| 377 |
Suzi su ta-sati imve. ^Suzy wore a white t-shirt.
|
| 378 |
Tedi su sikati ini. ^Tedi wore a black skirt.
|
| 379 |
Terego-a, 'ba azi ki odro nya indi. ^In Terego, some people eat rats too.
|
| 380 |
Tesila ma ru ku ndo. ^Tesla's name became famous later.
|
| 381 |
URA ni Vura-a. ^URA is in Vurra.
|
| 382 |
-
Vikitoria ni
|
| 383 |
VOLA ni o'duko mini icozu asi 'bazu drinia ra ri. ^Voice Of Life Arua is the voice you can trust.
|
| 384 |
-
VOLU ni ala! ^
|
| 385 |
-
Wakabi ni e'da gba
|
| 386 |
-
Wesitinailu
|
| 387 |
YESU dra mani. ^JESUS died for me.
|
| 388 |
YESU, e ko ma aza! ^JESUS, help me!
|
| 389 |
YESU ni geri. ^JESUS is the way.
|
|
@@ -392,12 +396,12 @@ YESU ni ma ojo/ YESU ni ma dakitari/ YESU ni ma dokita. ^JESUS is my doctor.
|
|
| 392 |
YESU pa ma. ^JESUS saved me.
|
| 393 |
Yo! ^No!
|
| 394 |
Zamva 'da kalikali! ^That girl is sweet!
|
| 395 |
-
Zamva ode ri kome pulasitikiru ni ma dria Arua
|
| 396 |
Zamva su suweta yelo. ^The girl wore a yellow sweater.
|
| 397 |
Zukulu si, 'ba lesu ta mba. ^With a calabash, milk is stored/ people store milk.
|
| 398 |
|
| 399 |
#MakeMachinesLearnLugbara...
|
| 400 |
-
Lugbara AI (Synthetic Imagination)...
|
| 401 |
Aiko's Lugbara Dictionary (Enculturation documentation since 2016 inspired by Cynthia Letasi in Arua)...
|
| 402 |
Ojapi Converter
|
| 403 |
|
|
|
|
| 45 |
Agupi azia! ^Six men!
|
| 46 |
Ai ci. ^There is salt.
|
| 47 |
Ai enya alea yo. ^(There is) no salt in the food.
|
| 48 |
+
Ai fe mucele ni alu. ^Salt made the rice tasty.
|
| 49 |
Ai yo. ^No salt/ There is no salt.
|
| 50 |
Aita ma mba kongolo. ^Faith should harden/ grow hardened.
|
| 51 |
Aje ni isi 'bo. ^The price has reduced already.
|
|
|
|
| 55 |
Aku mi ku! ^I won't leave you!
|
| 56 |
Ama aa 'ba si. ^We exist because of people.
|
| 57 |
Ama ai! ^Let us pray/ ask/ beg!
|
| 58 |
+
Ama ai ko Katuwe yi-a. ^We are catching salt in Katwe water.
|
| 59 |
Ama ayikoru! ^We are happy!
|
| 60 |
Ama 'di. ^We are here.
|
| 61 |
Ama Lugbara. ^We are Lugbara.
|
|
|
|
| 74 |
Angusara si, afa woro ni i-oja o'di. ^At dawn, everything turns new.
|
| 75 |
Aniako adreni ayiko ku. ^Ignorance/ Lack of knowledge is not bliss.
|
| 76 |
Anya i'di funo ala si alu saaru. ^Millet porridge with groundnut paste is very tasty.
|
| 77 |
+
Anzela ma Angu tezuri vu rumu 40. ^There are 40 rooms near Angela's Lounge.
|
| 78 |
Aringati Lugbarati le. ^Aringa language is like Lugbara language.
|
| 79 |
Arojo ngoa? ^Where is the hospital/ medicine-house?
|
| 80 |
Aru-a ^In prison
|
|
|
|
| 84 |
Arua Hilu ni avi Onduparaka be. ^Arua Hill is playing with Onduparaka.
|
| 85 |
Asindriza aga lonyi. ^Peace is better than wealth/ property.
|
| 86 |
Asindriza azini leta ^Peace and love
|
| 87 |
+
Asindriza Kurisito ni 'ba dria ni. ^The peace of Christ for all.
|
| 88 |
Asinduru ni azi nga Redi Kurosi ni. ^Asinduru works for Red Cross.
|
| 89 |
Ata mba, kirikiri! ^(Also) man, please!
|
| 90 |
Awa'difo irita si! ^Thanks for listening!
|
|
|
|
| 105 |
'Ba odrapi azo Korona o'bu nirisi 'diyi ma kalafe tu Kari Yuganda niri ma alea tutu. ^Coronavirus deaths in Uganda increased.
|
| 106 |
Belinda ni kuriketi avi. ^Belinda is playing cricket.
|
| 107 |
Bongomini ni Acoli. ^Bongomin is an Acholi.
|
| 108 |
+
Burenda tu 'Be Oce ma dria. ^Brenda climbed on top of Mt. Oce.
|
| 109 |
Buriketi 'ba ide karatasi aapi yi ma alea cika o'du iri si. ^Brickets are made using papers that have stayed in water for at least two days.
|
| 110 |
Candi ci. ^There is sadness/ sorrow/ misery.
|
| 111 |
Dakitari kini a'duni? ^The doctor said what/ What did the doctor say?
|
|
|
|
| 125 |
Eduwadi ni e'da ide. ^Edward makes illustrations.
|
| 126 |
Ee! ^Yes!
|
| 127 |
Emi imu YESU vu! ^Come to JESUS!
|
| 128 |
+
Emi iza 'ba dri ku! ^Do not disturb our heads!
|
| 129 |
Emi we emi yofe si! ^Come in large numbers/ Sweep yourselves with a broom!
|
| 130 |
Emili ni Ositrelia-a. ^Emily is in Australia.
|
| 131 |
+
Enya ci (ya)? ^Is there food (really)?
|
| 132 |
Enya 'di alu tu! ^This food is very delicious!
|
| 133 |
Enyasa za si. ^Slapfood/ Mingled bread with meat.
|
| 134 |
Enyau ni ra Nailu Miri-a. ^Enyau flows into the Nile River.
|
|
|
|
| 214 |
Leta mini i'da mani 'di de ma abiri. ^This love you have shown me finished my hunger.
|
| 215 |
Leta nde ni. ^Love wins.
|
| 216 |
Leta si mi 'ba tru. ^With love, you forgive people.
|
| 217 |
+
Letasi ni e'da ne. ^Letasi is looking at photos.
|
| 218 |
Lidia isu jo o'di. ^Lydia got a new house.
|
| 219 |
Livapulu-a, mi aci nga a'dule ku. ^In Liverpool, you'll never walk alone.
|
| 220 |
Ludi ni mukati okazaru ide. ^Ludi is making brown bread.
|
|
|
|
| 248 |
Ma mi nda. ^I'm looking for you.
|
| 249 |
Ma mu azi-a. ^I'm going to work.
|
| 250 |
Ma mu c(h)u-a. ^I'm going to the market.
|
| 251 |
+
Ma mu Ediofe-a. ^I'm going to Ediofe.
|
| 252 |
Ma mu hoteli-a. ^I'm going to the hotel.
|
| 253 |
Ma mu kanisa-a. ^I'm going to church.
|
| 254 |
Ma mu yi we. ^I'm going to swim (in water).
|
|
|
|
| 269 |
Manase Yuma ni Agofe 4zori. ^Manase Yuma is the 4th Agofe.
|
| 270 |
Maraca ni oruleru. ^Maracha is up.
|
| 271 |
Maraca Kala etu ni ifuzu ri oni dria. ^Maracha East sits on rocks.
|
| 272 |
+
Maraca trakiru Nyadri-a. ^Maracha people have gathered in Nyadri.
|
| 273 |
Masikiti ngoa? ^Where is the mosque?
|
| 274 |
Mbusua ni angu ne inisi indi. ^A cat can see in the night too.
|
| 275 |
Mesi ni avi 9 (Oromi) Enzoru ri ru. ^Messi plays as a False 9.
|
|
|
|
| 315 |
Midri ngo? ^Where is yours?
|
| 316 |
Mini a'dule/ Zizaru. ^Private (Personal)/ Hidden.
|
| 317 |
Muke! ^Fine!
|
| 318 |
+
Mulokole ni MUNGU zi. ^The Bornagain Christian is praying to GOD.
|
| 319 |
Mundrokole nzo nzo! ^Mundrokole greens are slippery!
|
| 320 |
MUNGU eco ra. ^GOD can (indeed).
|
| 321 |
MUNGU fe ni. ^GOD is the one who gave/ caused to happen.
|
|
|
|
| 330 |
Namba oja-i ku. ^The number does not change.
|
| 331 |
Naomi ni banda fura imve ide. ^Naomi is making white cassava flour.
|
| 332 |
Nda! ^Search!
|
| 333 |
+
Nganu si 'ba rolekisi ide. ^Wheat flour is used to make rollex.
|
| 334 |
Ngoni? ^How?/ Hello!
|
| 335 |
+
Nola ni buriketi ide. ^Nola is making brickets.
|
| 336 |
Nukuta C(ha). ^Letter C.
|
| 337 |
Nyagua ni geti gba rangi ika si. ^Nyagua is painting the gate with red paint.
|
| 338 |
Nyaku-a, MUNGU fe andra ma mali koko. ^On earth, GOD gave me sometime ago without wealth.
|
|
|
|
| 342 |
O'du ositaniri ayikoru! ^Happy Birthday!
|
| 343 |
O'duko awuni. ^Condolence message.
|
| 344 |
O'duko mini iri orobi-a ri 'dele MUNGU-i. ^The voice you hear in a dream is probably GOD.
|
| 345 |
+
Oguwapiti ni Nu Zilandi-a. ^Ogwapit is in New Zealand.
|
| 346 |
Oleo ni nzu 'da. ^The witch is running, there.
|
| 347 |
Olia ni simu gba. ^Olia is calling.
|
| 348 |
Omba ci. ^There is anger/ sulking.
|
|
|
|
| 364 |
Saa ca 'bo. ^The time has come already.
|
| 365 |
Saa na ali be. ^Half past 9 o'clock.
|
| 366 |
Salima fa iza ilia si. ^Salima scraped the meat using a small knife.
|
| 367 |
+
Sa(w)a 7 (aziri) ini si. ^1 o'clock at night.
|
| 368 |
Sawa ica 'bo. ^The time has come already.
|
| 369 |
Sawa si? ^What time/ What is the time/ How much time?
|
| 370 |
Sawa te 'ba azi ku. ^Time waits for no one.
|
|
|
|
| 372 |
Sende adreni MUNGU ku, te afazi ayuzaru. ^Money is not GOD, but something to use.
|
| 373 |
Sende lu kalafe ni. ^Money is just a number.
|
| 374 |
Si di ni, te asi ini. = The teeth shone, but the heart was dark.
|
| 375 |
+
Si eco avi ra, te mi aa mile be! ^Teeth can get lost, but be careful (with eyes)!
|
| 376 |
Sindani ga(kandi)a ni tajiri nde. ^A little needle defeats a richman to own.
|
| 377 |
Sitani o'bi ti. ^Satan tried for long in vain.
|
| 378 |
Sitela nya onya ku. ^Stella does not eat whiteants.
|
| 379 |
+
Su bongo gurini; ase wura le. ^She wore a green attire; like the colour of grass.
|
| 380 |
Sukulu ngoa? ^Where is the school?
|
| 381 |
Suzi su ta-sati imve. ^Suzy wore a white t-shirt.
|
| 382 |
Tedi su sikati ini. ^Tedi wore a black skirt.
|
| 383 |
Terego-a, 'ba azi ki odro nya indi. ^In Terego, some people eat rats too.
|
| 384 |
Tesila ma ru ku ndo. ^Tesla's name became famous later.
|
| 385 |
URA ni Vura-a. ^URA is in Vurra.
|
| 386 |
+
Vikitoria ni Evanisi ma onyere. ^Victoria is Evans's sister-in-law.
|
| 387 |
VOLA ni o'duko mini icozu asi 'bazu drinia ra ri. ^Voice Of Life Arua is the voice you can trust.
|
| 388 |
+
VOLU ni ala! ^Voice Of Lugbara Uganda is nice!
|
| 389 |
+
Wakabi ni e'da gba penusilu si. ^Wakabi is drawing a picture with a pencil.
|
| 390 |
+
Wesitinailu Televisoni ni diza. ^Westnile Television is light.
|
| 391 |
YESU dra mani. ^JESUS died for me.
|
| 392 |
YESU, e ko ma aza! ^JESUS, help me!
|
| 393 |
YESU ni geri. ^JESUS is the way.
|
|
|
|
| 396 |
YESU pa ma. ^JESUS saved me.
|
| 397 |
Yo! ^No!
|
| 398 |
Zamva 'da kalikali! ^That girl is sweet!
|
| 399 |
+
Zamva ode ri kome pulasitikiru ni ma dria Arua Alu sitesoni ma ageia. ^A young girl sat on a plastic chair near Arua One station.
|
| 400 |
Zamva su suweta yelo. ^The girl wore a yellow sweater.
|
| 401 |
Zukulu si, 'ba lesu ta mba. ^With a calabash, milk is stored/ people store milk.
|
| 402 |
|
| 403 |
#MakeMachinesLearnLugbara...
|
| 404 |
+
Lugbara AI (like Synthetic Imagination)...
|
| 405 |
Aiko's Lugbara Dictionary (Enculturation documentation since 2016 inspired by Cynthia Letasi in Arua)...
|
| 406 |
Ojapi Converter
|
| 407 |
|