english stringlengths 32 282 | italian stringlengths 34 285 |
|---|---|
I have become what I am, because I didn't want to be like you. | Sono diventato quello che sono... perché non volevo essere come te. |
But you are wrong if you think I want the worst for you. | Ma ti sbagli se pensi che io voglia il peggio per te. |
I want to take care of you and do anything you ask of me. | Voglio prendermi cura di te e fare tutto quello che mi chiedi. |
I remember, I also spent one Christmas alone, in Paris. | Mi ricordo di aver passato un Natale da solo a Parigi. |
France is facing today the largest risk in its history. | La Francia corre oggi il più grande rischio della sua storia. |
The 13th century we live in is very cruel, my dear. | Il 13° secolo in cui viviamo è molto crudele, mia cara. |
The CIA tells me Chen might be involved in espionage. | La cia mi comunica che Chen potrebbe essere coinvolto in attività di spionaggio. |
Not sure, but based on the imaging, it could very well be human remains. | Non ne sono certo, ma secondo l'immagine potrebbero essere resti umani. |
I've served with her many times, and I trust her, captain. | Ho servito al suo fianco molte volte, e mi fido di lei, capitano. |
The greatest mystery of life... is who we truly are. | Il più grande mistero della vita... è chi siamo davvero. |
Nomura and Yoshizawa were men I cared about the most. | Nomura e Yoshizawa erano gli uomini a cui tenevo di più. |
I don't know who you are and what you're talking about. | Non so chi sei e non so di cosa stai parlando. |
I've never been able to understand why the Catholic Church looks upon itself as a kind of prison with those in its service doing life sentences. | Non sono mai riuscito a capire perché la Chiesa cattolica si considera una specie di prigione... con coloro al suo servizio che scontano condanne all'ergastolo. |
Subdividing the land and selling to a trusted neighbor is an elegant solution. | Suddividere i terreni e venderli a un vicino fidato è una soluzione elegante. |
"Why don't you teach art in a public school?" I'm not gonna teach art at a public school | "Perche' non insegni arte in una scuola pubblica?" Non insegnero' arte in una scuola pubblica. |
How old do you have to be to know the difference between right and wrong? | Che età devi avere per vedere la differenza tra giusto e sbagliato? |
I never knew a girl could learn so much in a museum. | Non pensavo che una ragazza potesse imparare così tanto in un museo. |
When I was a kid, my parents taught me to be honorable... | Quando ero bambino, i miei genitori mi insegnarono come essere onorevole. |
Even if I do find the man who killed Jimmy Cusack, even if the strike ends tomorrow, it's not gonna solve the big problem. | Anche se trovo l'uomo che ha ucciso Jimmy Cusack, anche se lo sciopero termina domani, questo non risolverà il problema principale. |
Our generation has the same morals and values as yours. | La nostra generazione ha gli stessi valori morali della vostra. |
I was sitting in my living room here in Malibu with some friends. | Ero seduta nel mio salotto, qui a Malibu, con degli amici. |
I wish I could get saved and give my life to Christ. | Vorrei poter essere salvato e dare la mia vita a Cristo. |
Although candy is our bread and butter, we also care about the health of our customers. | Nonostante i dolciumi siano la nostra specialita', teniamo anche alla salute dei nostri clienti. |
He spent some time at the Pardesh Orphanage as a young boy. | Ha trascorso del tempo all'orfanotrofio di Pardesh da piccolo. |
I couldn't say it out loud because I didn't want to disturb you. | Non potevo dirlo ad alta voce perche' non volevo disturbarti. |
My imperative is to bring peace and order to this world. | Il mio dovere e' di portare la pace e l'ordine in questo mondo. |
I don't think I've ever been so happy in my whole life. | Non credo di essere mai stata cosi' felice in tutta la mia vita. |
But I see now,that God will not grant me any male children. | Ma ora capisco che Dio non vuole concedermi alcun figlio maschio. |
- I wonder, if Judy knew, if she'd tell anyone. | Se Judy l'avesse saputo, mi chiedo se l'avrebbe detto a qualcuno. |
But it's time now for the public to learn the truth. | Ma è arrivato il momento che la gente sappia la verità! |
And I want to tell them that we're no longer at risk of a nuclear attack. | E voglio dire loro che non siamo piu' a rischio di attacchi nucleari. |
I don't intend on killing anybody today, so your services won't be needed. | Oggi non intendo uccidere nessuno quindi i tuoi servigi non saranno necessari. |
And further, no one denies... the admirable fighting qualities of the Boers... nor, in general... their sense of honor. | Inoltre nessuno nega... le ammirevoli qualità di combattimento dei boeri, né, in generale, il loro senso dell'onore. |
Viking raiders performed a special ritual in Thor's honour to guarantee their safety on the high seas. | I predoni vichinghi eseguivano un rituale speciale in onore di Thor per garantire la propria sicurezza in alto mare. |
Ladies and gentlemen, here's my answer to the accusation. | Signore e signori, questa è la mia risposta all'accusa. |
We have the right and the duty to be a free nation. | Abbiamo il diritto e il dovere di essere una nazione libera. |
I've spent my whole life training, practicing, perfecting my skills. | Ho dedicato tutta la mia vita allenandomi, facendo pratica, perfezionando le mie capacità. |
And how certain are we of the location of these cocaine labs? | E quali certezze abbiamo circa l'ubicazione di questi laboratori di cocaina? |
Professor, is it true Jesus Christ was the son of a Roman prostitute... and a German mercenary? | Professore, è vero che Gesù Cristo era figlio di una prostitua Romana... e di un mercenario germanico? |
A soldier can fight for others, but he cannot afford to love them. | Un soldato puo' combattere per gli altri... ma non puo' permettersi di amarli. |
These things are part of the past and you know it. | Queste cose fanno parte del passato e voi lo sapete. |
A lot of terrible things happen in this city every day. | In questa citta' accadono un sacco di cose terribili ogni giorno. |
It's been so long since we've had fresh meat. | E' passato un sacco di tempo da quando abbiamo mangiato della carne fresca. |
If we fail, every one of us may be hanged or torn in pieces by an angry mob. | Se falliremo, ognuno di noi potrebbe essere impiccato o fatto a pezzi da una folla inferocita. |
There is no doubt that Mr Corbin is guilty of this crime,perhaps other crimes | Non c'è dubbio che Corbin sia colpevole di questo crimine, forse di altri crimini. |
I just want to be in a swimming pool, eating tacos and signing autographs. That's all. | Voglio solo stare in una piscina, mangiare tacos e firmare autografi. |
If your plan was to trap us, you've succeeded brilliantly. | Se il tuo piano era di intrappolarci, ci sei riuscito brillantemente. |
If we could understand the technology, it could potentially solve the planet's energy crisis. | Se riusciamo a capirne la tecnologia, potrebbe risolvere la crisi energetica del pianeta. |
On the Rhône River is one of the largest nuclear power plants in France. | Sul fiume Rhône c'è una delle più grandi centrali nucleari della Francia. |
Michael's out of the house and you were a great father... But I don't need you anymore. | Michael se n'e' andato di casa e tu sei stato un bravo padre... ma non ho piu' bisogno di te. |
I can't imagine my son's life without him. | Non riesco ad immaginare la vita di mio figlio senza di lui. |
There's no reason two people of the opposite sex can't spend a night in the same room. | Non c'è ragione per cui due persone di sesso diverso non possano dormire per una notte nella stessa stanza. |
What should the U.S. do, relative to the rest of the world? | Cosa dovrebbero fare gli Stati Uniti, in rapporto al resto del mondo. |
I'm not sure, but Surnow's the second scientist to die in the last six months. | Non so, ma Surnow è il secondo scienziato morto negli ultimi sei mesi. |
A woman is the more dangerous, the darker her eyes are and the paler her skin is. | Una donna è più pericolosa, più scuri sono i suoi occhi e più pallida è la sua pelle. |
I don't know why, but it was a message and I listened. | Non so perché ma era un messaggio ed io ho ascoltato. |
Only now, instead of demons and blood orgies Halloween is all about kids, candy and costumes. | Solo che ora, invece dei demoni e dei festini sanguinari, Halloween e' fatto di bambini, di caramelle e di costumi. |
And they've already got our airports, so who is the greater threat? | E quelli hanno gia' i nostri aeroporti. Quindi chi e' la minaccia piu' grande? |
We weren't able to verify the identity of the bodies until a few hours ago. | Non siamo stati in grado di verificare l'identita' dei corpi fino a qualche ora fa. |
But if this is a test from God, I shall gladly endure it. | Ma se questa è una prova mandata da Dio, sarò lieta di sopportarla. |
Hi, I'm Margaret. I'm Ricky's mother, and this is my husband, Ricky's father. | Ciao, sono Margaret, la madre di Ricky e questo e' mio marito, il padre di Ricky. |
If he still lives the people there will know his whereabouts. | Se è ancora vivo, il popolo laggiù saprà dove si trova. |
If the others know that they'll say we're perverts | Se gli altri lo scoprono, diranno che siamo dei pervertiti. |
Although we have opened with prayer, we are not here today for religious services. | Anche se abbiamo aperto con una preghiera, oggi non siamo qui per i servizi religiosi. |
Every Jedi knows you cannot save someone who doesn't want to be saved. | Ogni Jedi sa che non puoi salvare chi non vuol essere salvato. |
I've got trouble enough with these people and their superstitions. | Ho già abbastanza difficoltà con questa gente e le sue superstizioni. |
I'll die of fear, but it's an experience I don't want to miss. | Morirò di paura, ma è un'esperienza che non voglio perdere. |
I have concentrated on those areas of the brain where it is easiest to stimulate the emotions, or the memories or, yes, desires. | Mi sono concentrata sulle aree del cervello in cui è più facile stimolare le emozioni, i ricordi o, sì, i desideri. |
In one week I go to Sonora to meet with the revolutionary council. | Tra una settimana andrò a Sonora a riunirmi con il consiglio rivoluzionario. |
Don't I have the right to know why you are here in my house? | Non ho il diritto di sapere perché state qui in casa mia? |
It is a tough and dangerous trade today and the fishermen don't live long. | E' un mestiere duro e pericoloso oggi, e i pescatori non vivono a lungo. |
And I forgot all about Kernss and Sherman, and what we were there for. | Per un istante mi dimenticai di Kerns e Sherman, e del perché eravamo lì. |
Preparations will begin at once to free our army from the ice. | I preparativi inizieranno subito per liberare il nostro esercito dal ghiaccio. |
I need to know who owned it, and i need to know right now. | Mi serve sapere chi era il proprietario, devo saperlo adesso. |
Allah instructed the Prophet to use persuasion and wisdom to spread God's word. | Allah istrui' il Profeta ad usare persuasione e saggezza, per diffondere la Sua parola. |
Not my best work, but I can live with it. | Non e' uno dei miei lavori migliori, ma posso accettarlo. |
I was told that after attending a Muslim wedding, you were nearly executed by terrorists. | Mi e' stato detto che, dopo aver partecipato ad un matrimonio musulmano, sei stato quasi giustiziato dai terroristi. |
I would never do anything to put this team in danger. | Non farei mai nulla che mettesse questa squadra in pericolo. |
I did it because it was the right thing to do. | L'ho fatto perche' era la cosa giusta da fare. |
She was killed because she was getting too close to the truth. | E stata uccisa perche' si e' avvicinata troppo alla verita'. |
Something we've all wanted to do for a very long time. | Una cosa che tutti noi volevamo fare da molto tempo. |
All efforts to find a cure for this plague have failed. | Tutti i tentativi per trovare una cura a questa epidemia sono falliti. |
The planet is uninhabited, but I thought it warranted a closer look. | Il pianeta è disabitato, ma avevo pensato che valesse la pena dargli un'occhiata più da vicino. |
And the world that he belonged to has nothing to do with me. | E il mondo al quale lui apparteneva non ha niente a che fare con me. |
You want to spend the next 60 years of your life in prison? | Vuoi spendere i prossimi 60 anni della tua vita in prigione? |
Yeah. The problem is Steve thinks we're all dead. | Sì. ll problema è che Steve pensa che siamo tutti morti. |
It happens as light between galaxies travels at a fixed speed. | Si verifica poiche' la luce tra le galassie viaggia a velocita' costante. |
I remember warm summer afternoons and backyard barbecues and laughter with friends. | Mi ricordo i caldi pomeriggi estivi, le grigliate nel giardino sul retro, e le risate con gli amici. |
If you'd like to, we can swim and then eat here | Se volete possiamo fare un bagno e poi mangiare qui. |
I believe that if there is a God, he'll step in to help us. | Credo che se c'è un Dio, lui interverrà per aiutare noi. |
He gave $3 to a couple orphans and they put his picture in the papers. | Ha dato 3 dollari ad un paio di orfani e hanno pubblicato la sua foto sui giornali. |
You know, in the seventies, we might have expected that there was no possible water or life on Mars. | Sapete, negli anni settanta ci saremmo aspettati che non era possibile che su Marte ci fosse acqua o vita. |
If that makes me a selfish, terrible person, I'm sorry. | Se questo mi rende una persona egoista e orribile, mi dispiace. |
Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. | Nessun povero è stato mai chiamato democratico per aver sposato un ricco. |
I've been invited to your place tonight to celebrate your birthday. | Sono stato invitato a casa tua stasera per festeggiare il tuo compleanno. |
You're dangerous to this kid, Julia, because you're a danger to yourself. | Sei pericolosa per questo bambino, Julia, perche' sei pericolosa per te stessa. |
Yeah, and gas has gone up seven cents since this morning. | Si', e il prezzo della benzina e' salito di 7 centesimi da stamattina. |
Thousands of these little fuckers die on the roads every night. | Migliaia di questi piccoli bastardi muoiono ogni notte sulle strade. |
Actually I don't even know if he's alive. But it's okay. | In realta' non so neanche se sia vivo, ma... va tutto bene. |
If you help me, I'II give you money to get home. | Se mi aiuti, ti do i soldi per tornare a casa. |
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 2