Datasets:
english
stringlengths 46
840
| target
stringlengths 46
1.01k
|
|---|---|
Policy priorities The Trade and Development Report 2023: Growth, Debt and Climate – Realigning the Global Financial Architecture identifies five core policy priorities: • Reducing inequality
|
األأولويات السياساتية إعادة ترتيب الهيكل المالي العالمي خمس أولويات - : النمو والدين والمناخ2023 يحدد تقرير التجارة والتنمية لعام سياساتية أساسية هي: الحد من عدم المساواة
|
• Balancing the priorities of monetary stability with long-term financial sustainability
|
تحقيق التوازن بين أولويات األستقرار النقدي واألستدامة المالية على المدى الطويل
|
• Addressing the crushing burden of debt servicing and the threat of spreading debt crises
|
معالجة عبء خدمة الدين الخانق والتهديد المتمثل في انتشار أزمات الديون
|
Specific policy recommendations for a development-centred global debt architecture 1
|
والتوصيات السياساتية المحددة من أجل جعل التنمية في صلب هيكل الديون العالمي هي: زيادة التمويل الميسر من خألل رسملة المصارف المتعددة األأطراف واألإقليمية، وإصدار حقوق السحب الخاصة
|
Revise the UNCTAD Principles for Responsible Sovereign Lending and Borrowing to motivate and underpin the importance of guiding principles throughout the stages of sovereign debt acquisition
|
Principles on Promoting Responsible Sovereign Lending and Borrowing
|
Enhance resilience during external crises, for example by implementing standstill rules on debtors’ obligations in crises, and create a space to enable the avoidance of debt distress
|
تعزيز القدرة على الصمود أثناء األأزمات الخارجية، وذلك على سبيل المثال من خألل تنفيذ قواعد تجميد التزامات المدينين في حاألت األأزمات، وتهيئة مساحة للتمكين من تجنب حالة المديونية الحرجة
|
Initiate work on a more robust debt workout mechanism and a global debt authority
|
الشروع في العمل على إيجاد آلية أقوى لتسوية الديون وإنشاء سلطة عالمية معنية بالديون
|
Global growth landscape: divergence under the clouds of uncertainty
|
مشهد النمو العالمي: التباين تحت غيوم عدم اليقين-باء 9
|
30 Chapter II International Markets: Trade, Capital Flows, Commodities
|
األأسواق الدولية: التجارة، التدفقات الرأسمالية، السلع األأساسية 37
|
Capital flows to developing countries: Recent developments
|
تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية: آخر التطورات-1 60
|
Debt and development distress in developing countries: Insights from the frontier market economies
|
الديون والضائقة األإنمائية في البلدان النامية: رؤى مستمدة من اقتصادات األأسواق الجديدة-2 73
|
97 Chapter IV Reforming the International Financial Architecture: The View from UNCTAD
|
Our Common Agenda – Reforms to the International Financial Architecture
|
Towards a development-conscious international financial architecture
|
Trade and Development Report 2015: Making the International Financial Architecture Work for Development
|
114 Chapter V Realigning the Global Debt Architecture to Work for Developing Countries
|
إعادة ترتيب هيكل الديون العالمي لكي يفيد الدول النامية 129
|
Strengthening transparency across the sovereign debt cycle
|
وتكمن الشفافية بشأن معامألت الديون السيادية في صميم العهد العام القائم بين الحكومات ومواطنيها
|
vii Contents Chapter VI The Need for Financial Reform for Climate-Aligned Development
|
تغيير الوضع: بناء نظام بيئي مالي متسق يوائم بين تمويل المناخ وتمويل التنمية-دال 182
|
The underlying causes of financing gaps in a climate-aligned development agenda
|
األأسباب الكامنة وراء فجوات التمويل في خطة تنمية متوائمة مع المناخ-باء 159
|
The role of public banks and funds in financing the shift to climate-aligned development
|
دور المصارف والصناديق العامة في تمويل التحول إلى تنمية متوائمة مع المناخ-3 167
|
Changing the record: Building a consistent financial ecosystem that aligns climate and development finance
|
تغيير الوضع: بناء نظام بيئي مالي متسق يوائم بين تمويل المناخ وتمويل التنمية-دال 182
|
3 International air passengers flying high: But Asia still not at cruising altitude
|
المسافرون الدوليون جواً يحلقون عالياً: لكن آسيا لم تبلغ بعد ارتفاع التحليق3-2 الشكل 42
|
4 Transformational goals along the sovereign debt life cycle
|
األأهداف الرامية إلى تحقيق التحول على مدى دورة حياة الديون السيادية4-5 الشكل 162
|
3 The catalytic role of public banks and funds to finance the transition to green projects
|
الدور الحفاز للمصارف والصناديق العامة لتمويل التحول إلى المشاريع الخضراء3-6 الشكل 168
|
2 UNCTAD and the Paris Club: 40 years of cooperation
|
األأونكتاد ونادي باريس: أربعون عاماً من التعاون2-4 األإطار 139
|
2 UNCTAD and the evolution of a global debt authority as an institutional mechanism
|
األأونكتاد وتطور سلطة عالمية معنية بالديون باعتبارها آلية مؤسسية2-5 األإطار 147
|
1 Global food trading companies: Number of subsidiaries
|
الشركات العالمية لتجارة األأغذية: عدد الشركات التابعة1-3 الجدول 113
|
1 The UNCTAD vision for reforming the international financial architecture
|
Our Common Agenda – Reforms to the International Financial Architecture
|
Weak global growth, divergence between major economies and between developing countries, as well as the increased role of geopolitical factors, indicate that we are witnessing a change in the nature of global interdependence, or a transition from the period of hyperglobalization to one of polyglobalization
|
ذلك أن ضعف النمو العالمي، والتباين بين األقتصادات الكبرى وبين البلدان النامية، فضألً عن تنامي 2023 محددة تبلورت خألل عام دور العوامل الجغرافية السياسية، أمور تشير إلى أننا نشهد تغيراً في طبيعة الترابط العالمي، أو انتقاألً من فترة العولمة المفرطة إلى فترة العولمة المتعددة
|
In its current phase, globalization is more decentralized, moving from a system dominated by a few global powers to a network of regional poles, big continental economies in the South and the rise of various plurinational forums
|
والعولمة في مرحلتها الحالية أل مركزية أكثر، حيث هي بصدد األنتقال من نظام تهيمن عليه قلة من القوى العالمية إلى شبكة أقطاب إقليمية، واقتصادات قارية كبيرة في الجنوب، وصعود محافل متنوعة متعددة القوميات
|
This new phase of globalization is marked by inequality within and between countries, premature deindustrialization (with stagnation in employment) and a lack of resilience in the international system, with trade and investment lagging behind
|
وتتسم هذه المرحلة الجديدة من العولمة بعدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، وتراجع التصنيع قبل األأوان (مع ركود العمالة)، واألفتقار إلى المرونة في النظام الدولي، مع تخلف التجارة واألستثمار
|
Asymmetries in the gains from international trade and related problems of market concentration have played a role in exacerbating the decline in the global labour income share
|
وقد لعبت أوجه عدم التماثل في المكاسب المتأتية من التجارة الدولية وما يتصل بها من مشاكل تركز 2008 األأسواق دوراً في مفاقمة األنخفاض الحاصل في حصة دخل العمالة العالمية
|
The Sustainable Development Goals are much more than a set of targets – they make up our latest shared agenda in a world that is more polarized than ever, a world that desperately needs solidarity, cooperation and multilateralism
|
وأهداف التنمية المستدامة أكثر بكثير من مجرد مجموعة من الغايات في عالم أكثر استقطاباً من أي وقت مضى، عالم في أمس الحاجة إلى التضامن والتعاون والتعددية
|
The global economy does not have a trade structure adapted to a context in which all the poles are making industrial policy
|
وليس لدى األقتصاد العالمي هيكل تجاري يتكيف مع سياق يصنع فيه جميع األأقطاب السياسة الصناعية
|
This can be a risk in the long term, especially for small countries that depend on multilaterally agreed rules-based international trade
|
قد يكون هذا األأمر خطراً على المدى الطويل، وأل سيما بالنسبة إلى لبلدان الصغيرة التي تعتمد على التجارة الدولية المتفق عليها من أطراف متعددة والقائمة على القواعد
|
Divergence of low growth trends between key regions, as well as within the BRICS countries (Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa) and the Group of Seven indicates that there is no clear driving force to propel the world economy onto a robust recovery track
|
ويشير اختألف اتجاهات النمو المنخفض بين المناطق الرئيسية، وكذلك داخل مجموعة الدول السبع وبلدان بريكس األأولية (البرازيل واألتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا)، إلى عدم وجود قوة دافعة واضحة لدفع األقتصاد العالمي إلى مسار انتعاش قوي ومستدام
|
Without adequate coordinated policy responses or mechanisms, today’s diverse and compounding shocks risk being transformed into tomorrow’s systemic crises
|
وبدون استجابات أو آليات سياساتية منسقة ووافية، قد تتحول الصدمات المتنوعة والمتفاقمة التي نشهدها اليوم إلى أزمات بنيوية في الغد
|
In the face of new challenges to the international political economy, this scenario is a threat to the multilateral system and to global economic stability
|
وفي مواجهة التحديات الجديدة التي تعترض األقتصاد السياسي الدولي، يمثل هذا السيناريو تهديداً للنظام المتعدد األأطراف ولألستقرار األقتصادي العالمي
|
On the one hand, inflation, while still above pre-pandemic levels, is coming under control in many parts of the world
|
فمن ناحية، على الرغم من أن التضخم أل يزال أعلى من مستويات ما قبل الجائحة، فإنه يصبح تحت السيطرة رويداً رويداً في أجزاء كثيرة من العالم
|
Development requires a favourable external environment based on robust global demand, stable exchange rates and affordable financing
|
فالتنمية تتطلب بيئة خارجية مواتية تستند إلى طلب عالمي قوي، وأسعار صرف مستقرة، وتمويل ميسور
|
The ability of developing countries to accelerate growth, strengthen productive capacities, decarbonize and meet their financial obligations is fundamentally dependent on steady, strong global demand
|
وتعتمد قدرة البلدان النامية على تسريع وتيرة النمو، وتعزيز القدرات األإنتاجية، ونزع الكربون، والوفاء بالتزاماتها المالية، اعتماداً جوهرياً على الطلب العالمي الثابت والقوي
|
This trend, together with inadequate regulation in commodity markets and continuous neglect for rising inequality, is fracturing the world economy and splintering off developing countries, undermining their ability to thrive
|
ويؤدي هذا األتجاه، إلى جانب عدم كفاية التنظيم في أسواق السلع األأساسية واستمرار تجاهل األتساع في فجوة عدم المساواة، إلى تصدع األقتصاد العالمي وتفتيت البلدان النامية، مقوضاً قدرتها على األزدهار
|
In the face of a crisis, previous coordination efforts have tended to ignore sectors or countries that are not considered systemically relevant, thus compounding the very crisis they sought to resolve
|
وفي مواجهة أي أزمة، كانت جهود التنسيق السابقة تميل إلى تجاهل قطاعات أو بلدان أل تُعتبر ذات أهمية بنيوية، متسببة بذلك في تفاقم األأزمة ذاتها التي كانت تسعى إلى حلها
|
This should be made a policy priority in developed and developing countries
|
ينبغي جعل ذلك أولوية من األأولويات السياساتية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية
|
Balancing the priorities of monetary stability with long-term financial sustainability
|
تحقيق التوازن بين أولويات األستقرار النقدي واألستدامة المالية على المدى الطويل
|
Addressing the crushing burden of debt servicing and the threat of spreading debt crises
|
معالجة عبء خدمة الدين الخانق والتهديد المتمثل في انتشار أزمات الديون
|
The mechanisms, principles and institutions of global finance should ensure reliable access to international liquidity and a stable financial environment that promotes investment-led growth
|
وينبغي أن تكفل آليات التمويل العالمي ومبادئه ومؤسساته إتاحة السيولة الدولية على نحو يُعوَّل عليه ووجود بيئة مالية مستقرة تعزز النمو القائم على األستثمار
|
Given the failures of the current architecture to enable the resilience and recovery of developing countries from debt stress, it is crucial to establish a mechanism to resolve sovereign debt workouts
|
وبالنظر إلى إخفاقات الهيكل الحالي في تمكين البلدان النامية من التمتع بالمرونة واألنتعاش من األإجهاد الناجم عن الديون، فأل غنى عن إنشاء آلية لحسم عمليات تسوية الديون السيادية
|
This should be based on the participation of all developing countries and include agreed procedures, incentives and deterrents
|
وينبغي أن تكون األآلية قائمة على مشاركة جميع البلدان النامية وأن تتضمن إجراءات وحوافز وتدابير ردع متفق عليها
|
This would require not only fiscal and monetary agreements among the Group of 20, but also agreements within the World Trade Organization (WTO) to implement technology transfer, and within the International Monetary Fund (IMF) and World Bank to ensure dependable financing
|
لن يتطلب ذلك إبرام -5 اتفاقات مالية ونقدية فيما بين دول مجموعة العشرين فحسب، بل سيتطلب أيضاً إبرام اتفاقات داخل منظمة التجارة العالمية لتنفيذ عملية نقل التكنولوجيا، واتفاقات في إطار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لضمان توفير تمويل يمكن األعتماد عليه
|
Without eliminating the incentives and regulatory conduits that make cross-border speculative investment so profitable, private capital is unlikely to be channelled to measures to help adapt to climate change
|
ومن دون القضاء على الحوافز والقنوات التنظيمية التي تجعل األستثمار القائم على المضاربة عبر الحدود مربحاً للغاية، فمن غير المرجح أن يوجَّ ه رأس مال القطاع الخاص إلى تدابير للمساعدة في التكيّف مع تغير المناخ
|
Global growth landscape: Divergence under clouds of uncertainty In 2023, the global outlook was shaped by four main factors
|
مشهد النمو العالمي: تباين في ظل غيوم عدم اليقين ، رسمت مألمح التوقعات المستقبلية العالمية أربعة عوامل رئيسية
|
Yet, the policy actions currently observed mostly involve central banks continuing to signal the likelihood of high interest rates
|
ومع ذلك، فإن األإجراءات السياساتية المشاهدة حالياً تنطوي في معظمها على استمرار المصارف المركزية في التنبيه إلى احتمال رفع أسعار الفائدة
|
At the same time, although unemployment reached historic lows, the employment rate remains at recession levels, standing at 58 per cent of the population, and for many, wages remain very low
|
وفي الوقت 58 نفسه، وعلى الرغم من أن البطالة بلغت أدنى معدألتها على األإطألق، أل يزال معدل التوظيف عند مستويات الركود، إذ استقر عند في المائة من السكان، وأل تزال األأجور شديدة األنخفاض في حالة الكثيرين
|
The country’s economic growth relies less on exports than in the past and the Government continues to enjoy considerable fiscal space
|
ويعتمد النمو األقتصادي في البلد على الصادرات بدرجة أقل مما كان عليه في الماضي، وأل تزال الحكومة تتمتع بهامش كبير للتصرف في المجال المالي
|
However, persistent weaknesses in the real estate sector pose challenges, including potential financial stress, reduced job creation, constrained
|
ومع ذلك، تشكل مواطن الضعف المستمرة في قطاع العقارات تحديات، منها احتمال التعرض لألإجهاد المالي، وانخفاض فرص العمل، وتقييد األإنفاق األستهألكي، وتأخر األستثمارات
|
With a share of the global economy similar to that of China (approximately 18 per cent in purchasing power parity, higher at current exchange rates), the global consequences of the slowdown in Europe are at least twice as weighty as those of the slowdown in China
|
ومع أن ألأوروبا حصة مماثلة لحصة الصين من األقتصاد العالمي في المائة من حيث تعادل القوة الشرائية، بل أعلى حسب أسعار الصرف الحالية)، 18 (حوالي فإن للعواقب العالمية للتباطؤ فيها وطأة أل تقل عن مثلي وطأة عواقب التباطؤ في الصين
|
Of particular concern, given the ambitious development and climate targets set by the international community with a 2030 delivery date, growth in almost all regions in 2023 and 2024 is also set to fall below the average for the five-year period before the pandemic
|
ومما يثير القلق بشكل خاص، أنه بالنظر إلى األأهداف األإنمائية والمناخية 2024 و2023 ، من المتوقع أيضاً أن ينخفض النمو عامي2030 الطموحة التي وضعها المجتمع الدولي مع تحديد تاريخ األإنجاز عام إلى ما دون المتوسط لفترة السنوات الخمس قبل الوباء، في جميع المناطق
|
Trends in international markets During 2023, developments in the international trade and finance system were influenced by uncertainties
|
األتجاهات في األأسواق الدولية ، تأثرت التطورات في نظام التجارة والتمويل الدولي بحالة عدم اليقين
|
These relate to the growing concentration of export markets and related asymmetry of income distribution, a slowdown in investment and an unsustainable burden of debt, the widening technological divide and the mounting costs of the climate crisis and related challenges around the energy transition
|
وهي تتعلق بالتركز المتزايد ألأسواق التصدير وما يتصل بذلك من تفاوت في توزيع الدخل، والتباطؤ في األستثمار وعبء الديون الذي يتعذَّ ر تحمله، واتساع الفجوة التكنولوجية وتزايد تكاليف أزمة المناخ، والتحديات ذات الصلة المتعلقة بالتحول في مصادر الطاقة
|
Reshaping global trade After a rollercoaster ride in 2020–2022, global trade in goods and services points to a subdued expansion of 1 per cent in 2023, significantly below world economic output growth
|
إعادة تشكيل التجارة العالمية ، تشير التجارة العالمية في السلع والخدمات إلى حدوث توسع 2022 و2020 بعد تقلب شديد شهدته الفترة بين عامي ، وهو أقل بكثير من نمو الناتج األقتصادي العالمي
|
The shift is also apparent in current discussions around the need for a new paradigm of trade that can support the challenge of global economic integration and interdependence
|
ويتجلى هذا التحول أيضاً في المناقشات الجارية حول الحاجة إلى نموذج جديد للتجارة يمكن أن يتحمل التحدي الذي يفرضه التكامل والترابط األقتصاديين العالميين
|
Regardless of whether the calls to reform international trade can be translated into a new regime of international economic governance, a significant reshaping of world trade is underway which includes a restructuring of global supply chains
|
وبغض النظر عن إمكانية ترجمة الدعوات ألإصألح التجارة الدولية إلى نظام جديد للحوكمة األقتصادية الدولية، تجري عملية إعادة تشكيل أل يستهان بها للتجارة العالمية تشمل إعادة هيكلة سألسل التوريد العالمية
|
Navigating this transformation poses major challenges to most developing economies at a time when their prospects for economic growth are deteriorating, the investment climate is worsening and financial stresses are mounting
|
ويشكل اجتياز هذا التحول تحديات كبيرة لمعظم األقتصادات النامية في وقت تتراجع فيه توقعات نموها األقتصادي، ويزداد فيه مناخ األستثمار سوءاً، وتتصاعد فيه الضغوط المالية
|
First, many developing countries risk being caught in the crossfire of trade disputes or face growing pressure to take sides in economic conflicts they neither want nor need
|
أوألً، العديد من البلدان النامية معرضة للوقوع في مرمى نيران المنازعات التجارية أو مواجهة ضغوط متزايدة لكي تنحاز إلى جانب ما في منازعات اقتصادية أل تريدها وأل تحتاج إليها
|
At the same time, some developing countries may see gains from a restructuring of global supply chains in the near-term
|
وفي الوقت نفسه، قد تشهد بعض البلدان النامية مكاسب من إعادة هيكلة سألسل التوريد العالمية في األأجل القريب
|
A green investment boom in advanced economies might bring opportunities for some fortunately endowed countries, such as exporters of strategic minerals
|
وبالمثل، قد تجلب طفرة األستثمار األأخضر في األقتصادات المتقدمة فُرصاً لبعض البلدان لبعض البلدان الغنية بالموارد الطبيعية لحسن حظها، مثل البلدان المصدرة للمعادن األستراتيجية
|
Trade disputes and asymmetries The twenty-first century has witnessed China displacing the United States as the world’s leading exporter of manufactured goods
|
المنازعة التجارية القائمة بين الصين والوأليات المتحدة (أ) شهد هذا القرن إزاحة الصين للوأليات المتحدة عن صدارة مصدري السلع المصنعة في العالم (الفصل األأول)
|
While a growing trade deficit with China provoked intermittent responses from legislatures in the United States, a more assertive stance only began in 2017, seen in progressive tariff increases on exports from China
|
ورغم أن تزايد عجز الميزان التجاري مع الصين قد أثار ردود فعل متقطعة من الهيئات التشريعية في الوأليات المتحدة، لم يبدأ الموقف األأكثر ، وهو ما شوهد في الزيادات التدريجية في التعريفات الجمركية المفروضة على الصادرات من الصين
|
Discussions have been continuing for some time, yet no significant agreement has been reached and it is unlikely to emerge before the WTO 13th Ministerial Conference of February 2024
|
وتتواصل المناقشات منذ وقت مضى، ومع ذلك لم يُتوصل إلى اتفاق ذي أهمية، ومن غير المرجح أن يخرج األتفاق قبل المؤتمر الوزاري ، في أحسن األأحوال
|
This mode of international integration was based on the promise that such fledgling manufacturing activities, through a mixture of upgrading and spillover effects, would quickly establish robust and inclusive growth paths aligned with their comparative advantage
|
واستند هذا النمط من التكامل الدولي إلى وعد بأن تؤدي أنشطة التصنيع الوليدة هذه سريعاً، من خألل الجمع بين التحسين واألآثار غير المباشرة، إلى شق مسارات نمو قوية وشاملة للجميع تتماشى مع ما تتمتع به من ميزة نسبية
|
In short, replicating the successes registered in several developing countries, mostly in East and South-East Asia, has proven difficult elsewhere
|
وباختصار، ثبت أن استنساخ النجاحات المسجلة في العديد من البلدان النامية، ومعظمها في شرق وجنوب شرق آسيا، أمر صعب في أماكن أخرى
|
Empirical evidence indicates that the rise in profits of large multinational enterprises, together with their growing concentration, is a driving force pushing down the global labour income share and exacerbating income inequality
|
وتشير األأدلة التجريبية إلى أن األرتفاع في أرباح الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات، إلى جانب تركزها المتزايد، يشكل قوة محركة تدفع بحصة العمالة من الدخل على الصعيد العالمي إلى األنخفاض، وتؤدي إلى تفاقم عدم المساواة في الدخل
|
This has also led to unequal trading relations, even as developing countries have deepened their participation in global trade
|
وقد أدى ذلك أيضاً إلى عألقات تجارية غير متكافئة، حتى مع تعميق مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية
|
Third, restrictive monetary conditions and an accompanying uptick in international interest rates prompted investors to move financial investments away from commodities towards higher interest-bearing assets
|
وعلى نفس المنوال، دفعت زيادة تقييد الظروف النقدية وما صاحبها من ارتفاع في أسعار الفائدة الدولية المستثمرين أيضاً إلى تحويل األستثمارات المالية بعيداً عن السلع األأساسية نحو األأصول المُدِ رّة لفائدة أعلى (الفصل الثالث)
|
As noted by the United Nations Global Crisis Response Group, international food prices were already approaching historic highs even before the outbreak of the war in Ukraine, causing food import bills to rise dramatically
|
وكما ذكر فريق األستجابة لألأزمات العالمية المعني بالغذاء والطاقة والتمويل التابع لألأمم المتحدة، كانت األأسعار الدولية للمواد الغذائية تقترب بالفعل من أعلى مستوياتها على األإطألق حتى قبل اندألع الحرب في أوكرانيا، وهو ما تسبب في ارتفاع كلفة الواردات من المواد الغذائية ارتفاعاً كبيراً
|
About two thirds of the increase of costs were concentrated in developing countries
|
وتركز نحو ثلثي الزيادة في التكاليف في البلدان النامية
|
Moreover, the impact of the disruption in the supply and transport of grains, notably wheat, maize, and sunflower products from Ukraine and the Russian Federation proved particularly acute for African and Middle Eastern countries that rely on the flow of grains from these countries to meet their basic food needs
|
وعألوة على ذلك، ثبت أن تأثير تعطل إمدادات الحبوب ونقلها، وأل سيما منتجات القمح والذرة وعباد الشمس من أوكرانيا واألتحاد الروسي كان تأثيراً حاداً بشدة على بلدان أفريقيا والشرق األأوسط التي تعتمد على تدفق الحبوب من هذين البلدين لتلبية احتياجاتها الغذائية األأساسية
|
Still, international food prices remain at historically high levels and the transmission of lower international prices to domestic prices has been weak
|
ومع ذلك، أل تزال أسعار الغذاء الدولية عند مستويات مرتفعة غير مسبوقة، وقد تبين ضعف انتقال انخفاض األأسعار الدولية إلى األأسعار المحلية
|
In several developing countries, the domestic prices of basic foods in June 2023 remained above their levels of the previous year and continue to impact food security
|
وظلت األأسعار ، أعلى من مستوياتها في العام السابق وهي أل تزال 2023 المحلية لألأغذية األأساسية في العديد من البلدان النامية، في حزيران/يونيه تلقي بثقلها على األأمن الغذائي
|
Global financial conditions and developing country vulnerabilities On the eve of the COVID-19 shock, many developing countries already faced unsustainable debt burdens
|
األأوضاع المالية العالمية ومواطن الضعف في البلدان -دال النامية ، كانت العديد من البلدان النامية تواجه بالفعل أعباء ديون أل يمكن تحملها
|
Since then, compounding crises, along with the most aggressive monetary tightening in developed countries since the 1970s, have exacerbated this situation
|
ومنذ ذلك الحين، 19-قبيل صدمة كوفيد أدت األأزمات المتضاعفة، إلى جانب أكثر التشديدات النقدية عنفاً في البلدان المتقدمة منذ سبعينيات القرن العشرين، إلى تفاقم ينتقل فيها عدد متزايد من البلدان النامية في وقت واحد من حالة المديونية - هذا الوضع
|
External debt servicing is draining resources away from delivering on the 2030 Agenda and on the goals of the Paris Agreement
|
وتستنزف خدمة الدين الخارجي الموارد المخصصة - الحرجة إلى العجز عن السداد وأهداف اتفاق باريس
|
This time around, it is generally low- or lower-middle-income developing countries that started to tap international capital markets
|
وهذه المرة، بدأ معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل أو الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل في األستفادة من أسواق رأس المال الدولية
|
The current structural paradigms are proving inadequate in facilitating access to reliable sources of external development finance in the required quantity, cost and maturity for these countries to meet their development needs
|
وقد ثبت أن النماذج الهيكلية الحالية غير كافية لتيسير إتاحة مصادر يُعول عليها من مصادر التمويل الخارجي للتنمية بالكم والتكلفة والنضج المطلوبين كي تلبي هذه البلدان احتياجاتها األإنمائية
|
Other factors contributing to the unfolding crisis of debt service include: insufficient official development assistance, a relative decline of official concessional financing (and the denial of access to some categories of developing countries for such schemes), decisions of credit rating agencies and an inadequate global financial safety net
|
ومن العوامل األأخرى التي تسهم في تفاقم أزمة خدمة الديون عدم كفاية المساعدة األإنمائية الرسمية، واألنخفاض النسبي في التمويل الرسمي الميسَّ ر (وحرمان بعض فئات البلدان النامية من األستفادة من هذه النظم)، وقرارات وكاألت تقدير الجدارة األئتمانية، وعدم كفاية شبكة األأمان المالي العالمية
|
Within this broader context, developing countries are highly vulnerable
|
والبلدان النامية، على وجه الخصوص، معرضة لهذه الظروف
|
Their debts, both private and public, registered significant increases over the last decade
|
، إذ سجلت ديونها، الخاصة والعامة على حد سواء، زيادات كبيرة على مدى العقد الماضي
|
More specifically, private debt in a broad group of emerging markets and developing economies increased from 84 to 130 per cent of gross domestic product (GDP) between 2010 and 2021
|
وبمزيد من التحديد، ارتفع الدين الخاص في مجموعة واسعة من األأسواق الناشئة 2010 في المائة من الناتج المحلي األإجمالي بين عامي130 إلى84 واألقتصادات النامية من )
|
Since the ending of easy monetary policy in both developed and developing economies, these payments have reached new highs, with a double burden in countries that have seen their currencies depreciate against the dollar and euro
|
ومنذ انتهاء السياسة النقدية المتساهلة في األقتصادات المتقدمة والنامية على السواء، بلغت هذه المدفوعات مستويات قياسية جديدة، صاحبها عبء مزدوج في البلدان التي شهدت انخفاضاً في قيمة عمألتها مقابل الدوألر واليورو
|
3 billion people live in countries that spend more on interest than on either health or education
|
" "في الوقت الحالي، يعيش ما أل يقل مليارات شخص في بلدان تنفق 3,3 عن على الفائدة أكثر مما تنفق على الصحة أو التعليم
|
Most of these countries experienced declines in their Human Development Index in recent years
|
وشهدت معظم هذه البلدان انخفاضاً في مؤشر التنمية البشرية
|
Collectively, this subgroup of economies within developing countries registered the fastest growth of external public debt over the last decade
|
ففي المجمل، سجلت هذه الفئة الفرعية من األقتصادات في البلدان النامية أسرع معدل لنمو الدين العام الخارجي على مدى العقد الماضي
|
The debt challenges faced by developing countries in general, and those of FMEs in particular, are set to increase as a large wave of bond repayments comes due in the next few years
|
ومن المتوقع أن تزداد تحديات الديون التي تواجهها البلدان النامية بوجه عام، وتلك التي تواجهها اقتصادات األأسواق الجديدة بوجه خاص، مع حلول موعد سداد موجة كبيرة من مستحقات السندات خألل السنوات القليلة المقبلة
|
3 billion people live in countries that spend more on interest than on either health or education
|
" "في الوقت الحالي، يعيش ما أل يقل مليارات شخص في بلدان تنفق 3,3 عن على الفائدة أكثر مما تنفق على الصحة أو التعليم
|
Higher borrowing costs in a context of lower economic growth will undermine debt sustainability
|
ومن شأن ارتفاع تكاليف األقتراض في سياق يتسم بانخفاض النمو األقتصادي أن يقوض القدرة على تحمل الدين
|
Food commodities, corporate profiteering and crises: Revisiting the international regulatory agenda The last few years of commodity price volatility have coincided with a period of record profits for global energy and food traders
|
xxiii استعراض عاا السلع الغذائية األأساسية وتربح الشركات واألأزمات: إعادة النظر في جدول األأعمال التنظيمي الدولي تزامنت السنوات القليلة الماضية التي شهدت تقلبات في أسعار السلع األأساسية مع فترة حققت فيها شركات تجارة الطاقة في المائة من 70 والمواد الغذائية في العالم أرباحاً قياسية
|
This can explain why, despite growing public attention on the issue of market concentration and profiteering, current policy debate on possible multilateral solutions to the food systems crisis has not addressed this question in depth
|
ويمكن لهذا أن يفسر سبب عدم تناول النقاش السياسي الدائر حالياً بشأن الحلول المتعددة األأطراف الممكنة ألأزمة النظم الغذائية هذه المسألة بصورة عميقة، على الرغم من تزايد األهتمام العام بقضية تركز األأسواق والتربح
|
Analysis reveals that unregulated financial activities play a major role in the profit structure of global food traders
|
ويكشف التحليل أن النشاط المالي غير المنظم يساهم بشكل كبير في أرباح تجار األأغذية العالميين
|
First, food trading companies have come to rely on the use of financial instruments and engineering not simply to hedge their commercial positions, but to strategically ride the wave of market volatility
|
أوألً، أصبحت شركات تجارة المواد الغذائية تعتمد على استخدام األأدوات المالية والهندسة المالية أل بغرض التحوط بشأن أوضاعها التجارية فحسب، وإنما لركوب موجة تقلبات السوق على الصعيد األستراتيجي
|
Second, market and price volatility appear to have a much more pronounced role in the sector’s financial operations, in contrast to their core commercial activities
|
ثانياً، يبدو أن لتقلبات السوق واألأسعار دوراً أكثر وضوحاً بكثير في عمليات القطاع المالية، على عكس أنشطتها التجارية األأساسية
|
Third, financial instruments and techniques designed for hedging a range of commercial risks are being used by the sector for speculative purposes
|
ثالثاً، إن األأدوات والتقنيات المالية المصممة للتحوط من مجموعة من المخاطر التجارية يستخدمها القطاع ألأغراض المضاربة
|
End of preview. Expand
in Data Studio
Curated by Bader44
Ce dataset contient 1 573 paires de phrases parallèles extraites de rapports scientifiques et économiques de l'UNCTAD. Il est optimisé pour l'entraînement de modèles de traduction spécialisés.
- Extraction : Utilisation de PyMuPDF pour extraire le texte des PDF techniques.
- Alignement : Matching sémantique par IA avec un seuil de similarité de 0.88 pour garantir une précision maximale.
- Nettoyage : Filtrage automatique des phrases incohérentes et des erreurs de segmentation.
Idéal pour le Fine-Tuning de modèles comme Opus-MT ou mBART afin d'améliorer la traduction arabe dans les domaines financiers et scientifiques.
- Downloads last month
- 32