| Multilingual TEDx: a Multilingual Corpus for Speech Recognition and Translation |
|
|
| Release v1.0, 02/01/2021 |
|
|
| JHU - Johns Hopkins University, Baltimore, USA |
| UMD - University of Maryland, College Park, USA |
| FBK - Fondazione Bruno Kessler, Trento, Italy |
|
|
|
|
| 1. Overview |
|
|
| Multilingual TEDx is a multilingual speech recognition and translation corpus to facilitate the training of ASR and SLT models in additional languages. The corpus comprises audio recordings and transcripts from TEDx Talks in 8 languages (Spanish, French, Portuguese, Italian, Russian, Greek, Arabic, German) with translations into up to 5 languages (English, Spanish, French, Portguese, Italian). |
| The audio recordings are automatically aligned at the sentence level with their manual transcriptions and translations. |
|
|
|
|
| 2. Contents |
|
|
| - mTEDx_v1.0_XX-YY.tar.gz |
| 21 compressed archives, one for each language pair (XX-YY) and for additional ASR data (XX-XX) |
|
|
|
|
| 2.1 Archive Contents |
|
|
| - data/ |
| - docs/ |
|
|
| 2.1.1 data/ |
|
|
| It contains three directories, one for each set on which the corpus has been partitioned: |
| - train |
| the set utilized to train models |
| - valid |
| the set utilized for validation during training |
| - test |
| the set utilized to evaluate models |
|
|
| Each data split directory is organized in three sub-directories: |
| - txt/ |
| it contains three or four text files: |
| (1) the source language sentences, |
| (2) the corresponding aligned target language sentences (if translations) |
| (3) the source audio alignment info in yaml format, one line for each sentence |
| (4) the source audio alignment in kaldi segments format, one line for each sentence |
| note that the text files contain the transcripts/translations only, and do not have the segment ids on the same line. |
| the text files are parallel line-by-line with the segments and yaml files, which contain the segment ids. |
| - vtt/ |
| it contains the original vtt files for each talk. |
| - wav/ |
| it contains the audio files in flac format, one for each TEDx talk. |
| we distribute flac files for compression and easier download. |
| if you need to convert between flac and wav, we recommend sox; only the file metadata will change in conversion |
|
|
|
|
| 2.1.2 docs/ |
|
|
| - README.txt |
| (this file) |
| - statistics.txt |
| contains statistics of the language or language pair, listed by split |
|
|
|
|
| 3. Acknowledgments and Copyright information |
|
|
| - TED and TEDx talks are copyrighted by TED Conference LLC and licensed under a |
| Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 |
| (cfr. https://www.ted.com/about/our-organization/our-policies-terms/ted-talks-usage-policy) |
|
|
| - The Multilingual TEDx corpus is released under the same Creative Commons |
| Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 License. |
| |
|
|
| If you use the Multilingual TEDx corpus in your work, please cite the following paper: |
|
|
| Elizabeth Salesky, Matthew Wiesner, Jacob Bremerman, Roldano Cattoni, Matteo Negri, Marco Turchi, Douglas Oard, Matt Post. 2021. Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation. |
|
|
| bibtex: |
| @misc{salesky2021mtedx, |
| title={Multilingual TEDx Corpus for Speech Recognition and Translation}, |
| author={Elizabeth Salesky and Matthew Wiesner and Jacob Bremerman and Roldano Cattoni and Matteo Negri and \ |
| Marco Turchi and Douglas W. Oard and Matt Post}, |
| year={2021}, |
| } |
|
|
| 4. Contact Information |
|
|
| For further information about the Multilingual TEDx corpus, please contact: |
| Elizabeth Salesky <esalesky@jhu.edu> |
| Matthew Wiesner <wiesner@jhu.edu> |
|
|
|
|