text stringlengths 7 1.99k |
|---|
A csomagoláshoz különböző anyagok – mint pl. a kereskedelmi adatokat vagy a bélyegzőlenyomatokat tartalmazó papír vagy öntapadós címkék – használata megengedhető azzal a feltétellel, hogy a címkézéshez és a feliratozáshoz csak egészségre ártalmatlan festéket, ragasztóanyagot, illetve tintát szabad használni. |
A csomagolási egységek minden idegen anyagtól mentesek legyenek. |
Minden csomagolási egység egyazon oldalán, összefüggően, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól láthatóan a következő adatokat kell feltüntetni: |
Ez a jelölés helyettesíthető: |
Ebben az esetben a címkének a csomagoló/forgalmazó kódját is tartalmaznia kell. |
Az eladó az ellenőrző hivatal által szükségesnek ítélt minden, e kód jelentését érintő információt átad. |
Származási ország, illetve a termesztési tájegység vagy a nemzeti, regionális vagy helyi helymegnevezés is feltüntethető. |
Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező) |
Nem szükséges az első albekezdésben előírt jelzések használata a csomagolásokon, amennyiben ez utóbbiak kívülről látható és a jelzést magukon hordó kereskedelmi csomagot foglalnak magukban. |
E csomagolások mentesek minden jelzéstől, amely félreértéshez vezethet. |
Ha a csomagok raklapon kerülnek forgalomba, e jelzéseknek a raklap legalább két oldalán elhelyezett kartonlapokon kell szerepelniük. |
Az új szabvány alkalmazása révén ki kell zárni a piacról a nem kielégítő minőségű termékeket, és olyan módon kell befolyásolni a termelést, hogy az megfeleljen a fogyasztók igényeinek, valamint a lojális verseny alapján megkönnyítse a kereskedelmi kapcsolatokat, ezáltal is hozzájárulva a termelés jövedelmezőségének növ... |
A szabvány a kereskedelem valamennyi fázisában alkalmazandó. |
A nagy távolságra történő szállítás, a bizonyos időtartamú raktározás vagy a különböző eljárások, amelyeknek a termékek ez idő alatt ki vannak téve, előidézhetnek bizonyos változásokat e termékek biológiai átalakulása, vagy többé-kevésbé romlandó jellege következtében. |
Ezért a szállítást követő kereskedési fázisokban a szabvány alkalmazásakor ezeket a változásokat figyelembe kell venni. |
A szabvány a kereskedelem valamennyi fázisában alkalmazandó a 2200/96/EK rendeletben foglalt feltételek mellett. |
jelentéktelen csökkenést frissességük és feszességük tekintetében; |
Ezt a rendeletet 2005. január 1-jétől kell alkalmazni. |
A görögdinnyéknek a fajta jellemzőivel kell rendelkeznie. |
Mindazonáltal mutathatják a következő, bizonyos csekély hibákat, azzal a feltétellel, hogy ezek nem befolyásolják károsan a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolt állapotban történő megjelenését: |
Minden csomagolási egység, illetve ömlesztve szállított tétel tartalmazhat olyan görögdinnyét, amelynek a minősége és a mérete megengedett mértékben eltér a feltüntetett osztály követelményeitől. |
A csomagolási egység vagy az ömlesztve értékesített görögdinnye esetében a tétel látható része a teljes belső tartalmat tükrözze. |
Megengedett az egyéb anyagok, különösen a termék leírására szolgáló papír vagy bélyegzők alkalmazása, amennyiben a nyomtatás vagy a címkézés egészségre ártalmatlan festékkel, illetve ragasztóval történik. |
A csomagolási egységek vagy az ömlesztve értékesített termék esetében a tételek minden idegen anyagtól mentesek legyenek. |
A csomagolási egységek ugyanazon oldalán olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól láthatóan a következő adatokat kell feltüntetni. |
Nem lehetnek hibásak, olyan egészen enyhe felületi héjhibák kivételével, amelyek nem rontják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásbeli kiszerelését. |
A feltüntetett osztály tekintetében előírt minőségi és méretbeli követelményektől a csomagolt termék minden csomagolási egységében eltérések engedhetőek meg. |
A csomag tartalma látható részének a teljes belső tartalmat kell képviselnie. |
Minden csomagolási egység ugyanazon oldalán olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól láthatóan a következő adatokat kell feltüntetni: |
Csomagoló és/vagy feladó neve és címe |
az előcsomagolás kivételével minden csomagoláson a csomagolót és/vagy a szállítót képviselő, hivatalosan kiadott vagy elismert kóddal, a „csomagoló és/vagy feladó” megjegyzés vagy más, egyenértékű rövidítés után, |
E rendelet alkalmazásában az alábbi meghatározásokat kell alkalmazni: |
Az 1291/2000/EK rendelet 35. cikkének (6) bekezdését kell alkalmazni. |
A tagállamok közötti közigazgatási együttműködés |
A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy biztosítsák a kölcsönös közigazgatási együttműködést e rendelet megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében. |
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat e rendeletre történő hivatkozásnak kell tekinteni. |
Ezt a rendeletet 2005. január 1-jétől kell alkalmazni. |
HL L 279., 2001.10.23., 1. o. |
HL L 253., 1993.10.11., 1. o. |
Minden év január 1-jétől december 31-ig |
HL L 146., 1996.6.20., 1. o. |
HL L 122., 1996.5.22., 15. o. |
HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK módosított rendelet. |
A fenti cikk szerint figyelembe kell venni a tervezett kivitelek gazdasági szempontját is. |
A nyerscukorra vonatkozó visszatérítést a szabványminőségre kell megállapítani. |
E szabványminőséget az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének II. pontja határozza meg. |
Különleges esetekben a visszatérítés összege más jogi aktusok útján is megállapítható. |
A visszatérítéseket kéthetente rögzítik. |
A visszatérítés a közbenső időszakban módosítható. |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke (5) bekezdésének első albekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre nyújtott visszatérítés a rendeltetési hely függvényében változhat, amennyiben ezt a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges igényei szükségessé teszik. |
A cukor nyugat-balkáni országokból érkező kedvezményes importjának 2001. eleje óta tapasztalható jelentős és gyors megnövekedése, valamint a Közösség ezen országokba irányuló cukorexportja erőteljesen mesterséges jelleget mutat. |
Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő: |
Szükséges megfelelő óvintézkedéseket tenni a veszély elkerülése érdekében, mindazonáltal a hosszú lejáratú szerződések megkötésének elkerülése nélkül. |
Az egyedi visszatérítési ráták rögzítése az ezen termékekkel kapcsolatos visszatérítések előzetes megállapítására módot ad e két cél teljesítésére. |
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Tejpor, tejgranulátum vagy egyéb szilárd állapotú tej, amely nem tartalmaz hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítő anyagot, súly szerint az 1,5 % zsírtartalmat meg nem haladva (PG 2): |
3501-es KN-kóddal jelölt termékek kivitelekor |
Tejpor, tejgranulátum vagy egyéb szilárd állapotú tej, amely nem tartalmaz hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítő anyagot, súly szerint a 26 % zsírtartalmat meg nem haladva (PG 3): |
Súly szerint 82 % (PG 6) zsírtartalmú vaj: |
21069098 KN-kóddal jelölt, 40 % vagy nagyobb súlyú tejzsírt tartalmazó termékek kivitelekor |
tekintettel a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre [1] és különösen annak 69. cikkére, |
tekintettel az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre [2] és különösen annak 78. cikkére, |
A 2004/17/EK irányelv a következőképpen módosul: |
a 16. cikk a következőképpen módosul: |
a 61. cikk a következőképpen módosul: |
A 2004/18/EK irányelv a következőképpen módosul: |
a 7. cikk a következőképpen módosul: |
a 8. cikk első albekezdése a következőképpen módosul: |
a 67. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul: |
HL L 134., 2004.4.30., 1. o. |
HL L 134., 2004.4.30., 114. o. |
HL L 336., 1994.12.23., 1. o. |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az állatgyógyászati készítmények állandó bizottságának véleményével, |
Az ektoparazitákkal szembeni szerek |
Fenvalerát (az RR-, SS-, RS- és SR-izomerek összege) |
A Bizottság 1876/2004/EK rendelete |
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. |
Megkülönböztető csomagolás Háromnyelvű felirat |
Francia kórházi csomag – Francophone piacok |
Francia kórházi csomag – Francophone országok |
A Bizottság 1877/2004/EK rendelete |
Ezért az 517/94/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
A Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatára, |
Az adatgyűjtés 1999-től a VI végéig tartó időszakra vonatkozott, amely a kereskedelmi szerkezet állítólagos megváltozására irányult. |
Általános szempontok/az együttműködés foka |
Az érintett termék és a hasonló termék |
A kereskedelmi szerkezet változása |
A kijátszás a Közösség területén kívül valósul meg. |
Az alaprendelet 13. cikkének az a célja, hogy a szabályozást kijátszó gyakorlatokat anélkül vegye számba, hogy érintené azokat a piaci szereplőket, akik bizonyítani tudják, hogy ilyen kijátszásban nem vettek részt, ugyanakkor nem tartalmaz különleges rendelkezést az azon termelőket érintő eljárást illetően, akik bizony... |
Az érintett termelőket, akik a kiterjesztett dömpingellenes vám alóli mentességre vonatkozó kérelmet kívánnak benyújtani, egy kérdőív kitöltésére fogják felkérni, amely alapján a Bizottság el tudja dönteni, hogy a mentesítés jogos lenne-e. |
A Bizottság továbbá rendszerint még egy helyszíni ellenőrző látogatást is tesz. |
A kérelmet a Bizottságnak kell benyújtani, az összes lényeges adat megadásával, különös tekintettel a vállalkozás tevékenységében bekövetkezett változásokra, amelyek a termeléshez és az értékesítéshez kapcsolódnak. |
Következésképpen minden engedélyezett mentességet felül fognak vizsgálni, hogy biztosítsák az abban meghatározott feltéteknek való megfelelőségét. |
Az érdekelt feleket tájékoztatták azon lényeges tényekről és megállapításokról, amelyekkel kapcsolatban a Tanács a hatályos végleges dömpingellenes vámokat ki kívánja terjeszteni, továbbá lehetőséget kaptak észrevételeik megtételére és a meghallgatásra. |
Olyan észrevétel, amely az említett következtetések megváltoztatására vonatkozott volna, nem érkezett, |
A vámokra vonatkozó hatályos rendelkezéseket alkalmazni kell. |
Az 1. cikk (1) bekezdése által kiterjesztett vám alóli mentességre vonatkozó kérelmeket a Közösség valamelyik hivatalos nyelvén, a kérelmező képviseletével meghatalmazott személy aláírásával ellátva kell írásban benyújtani. |
A kérelmet a következő címre kell küldeni: |
Telex: COMEU B 21877. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.