catholiccorpus / ACKNOWLEDGMENTS.md
ddbaula's picture
Add files using upload-large-folder tool
943f1dc verified
# Acknowledgments
CatholicCorpus.org is built on the shoulders of scholars, translators, digitizers, and volunteers whose work — often spanning decades — has made the Catholic textual tradition accessible in digital form. We gratefully acknowledge:
## Institutions & Projects
- **Christian Classics Ethereal Library (CCEL)** — Founded by Harry Plantinga at Calvin University. CCEL's pioneering digitization of the Ante-Nicene Fathers, Nicene and Post-Nicene Fathers, and dozens of devotional classics in ThML XML format forms a cornerstone of this corpus.
- **Corpus Corporum** — Prof. Philipp Roelli and his team at the University of Zurich created the definitive open-access Latin text repository, including the complete Patrologia Latina in TEI XML. This extraordinary resource enables computational research on the Latin Church Fathers at an unprecedented scale.
- **Open Greek and Latin Project** — Led by Prof. Gregory Crane at Tufts University and Leipzig University. Their CTS-compliant TEI XML encoding of the CSEL volumes sets the standard for digital classics infrastructure.
- **Project Gutenberg** — Thousands of volunteers have proofread and digitized Catholic texts including the Douay-Rheims Bible, Baltimore Catechism, and devotional classics, making them freely available worldwide.
- **Internet Archive** — Their scanning partnerships have preserved millions of pages of Catholic scholarship in digital form.
- **Society of Biblical Literature** — For making the SBLGNT available under CC BY 4.0, a landmark act of scholarly generosity.
- **The Franciscan Archive** — Volunteer-run project preserving and sharing Franciscan scholastic texts.
- **EEBO-TCP / University of Michigan** — For releasing early English printed books, including the Waterworth Council of Trent translation, under CC0.
- **The Latin Library** — Providing free, clean access to Latin texts for students and researchers.
- **Divinum Officium Project** — Preserving the traditional Latin Divine Office in digital form.
- **Hymnary.org** — Calvin University's comprehensive database of hymn texts and metadata.
- **University of Waterloo** — For the Alberti Magni e-corpus.
## Individuals
- **Kevin Knight** — Whose decades-long effort to transcribe the complete 1913 Catholic Encyclopedia at NewAdvent.org is one of the great achievements of Catholic digital scholarship.
- **Harry Plantinga** — Founder of CCEL, whose vision of a free, structured digital library of Christian classics has benefited millions.
- **Prof. Philipp Roelli** — Creator of Corpus Corporum, whose work on TEI XML Latin corpora has transformed the field of digital Latin humanities.
- **Prof. Gregory Crane** — Pioneer of digital classics and open-source text infrastructure through Perseus and OpenGreekAndLatin.
- **Michael Tweedale** — Who generously released his careful transcription of the Clementine Vulgate into the public domain.
- **Dr. Maurice A. Robinson and Dr. William G. Pierpont** — Who released the Byzantine Majority Text under the Unlicense, an extraordinary act of scholarly generosity.
- **Michael W. Holmes** — Editor of the SBLGNT.
- **John Gray** — Who digitized the 1917 Code of Canon Law in clean plain text at jgray.org.
- **Joseph Kenny OP** — Who hosted the Summa contra Gentiles English translation at isidore.co.
- **Eliran Wong** — Who prepared the Unicode digital edition of the Rahlfs Septuagint under CC BY-NC-SA 4.0.
- **Peter L.P. Simpson** — For his ongoing English translation of Duns Scotus.
- **The Fathers of the English Dominican Province** — Whose 1911–1925 translation of the Summa Theologiae remains the standard free English text.
## Historical Translators & Editors
We also honor the translators and editors whose work, now in the public domain, forms the textual foundation of this corpus:
- Alexander Roberts, James Donaldson, A. Cleveland Coxe (Ante-Nicene Fathers)
- Philip Schaff, Henry Wace (Nicene and Post-Nicene Fathers)
- Bishop Richard Challoner (Douay-Rheims Bible revision)
- Rev. J. Waterworth (Council of Trent translation)
- E. Allison Peers (Teresa of Avila, John of the Cross)
- Thomas Taylor (Story of a Soul)
- Fr. Frederick William Faber (True Devotion to Mary)
- Rev. John A. McHugh OP and Rev. Charles J. Callan OP (Roman Catechism)
- William Caxton and F.S. Ellis (Golden Legend)
- Charles G. Herbermann, Edward A. Pace, Conde B. Pallen, Thomas J. Shahan, John J. Wynne SJ (Catholic Encyclopedia editors)
- Sir Lancelot Brenton (English Septuagint)
- S.F.B. Deane (Anselm translations)
## A Note on Gratitude
This corpus exists because these individuals and institutions chose to make Catholic texts freely available — whether by releasing their own work into the public domain, licensing it under Creative Commons, or investing years in digitizing and structuring historical texts. CatholicCorpus.org is committed to honoring that generosity by maintaining proper attribution, respecting all license terms, and building on their work to ensure that the Catholic intellectual tradition is well-represented in the age of artificial intelligence.