Datasets:
id large_stringlengths 11 11 | lij large_stringlengths 2 962 | ita large_stringlengths 4 996 | split large_stringclasses 1
value | source large_stringclasses 9
values |
|---|---|---|---|---|
f6VyaV00001 | # DEIZE | # DEIZE | train | web |
f6VyaV00003 | O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o presenta con piaxei o DEIZE, un _diçionäio elettrònico italian-zeneise_ à cua do Jean M. e ch’o peu contâ in sciâ consulensa linguistica de Fabio C., Lusciandro G., Stefano L., Claudio R., Anselmo R. e Fiorenso T. | Il Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure è felice di presentare il DEIZE, un dizionario digitale italiano-genovese a cura di Jean M. e con la consulenza linguistica di Fabio C., Alessandro G., Stefano L., Claudio R., Anselmo R. and Fiorenzo T. | train | web |
f6VyaV00005 | E trascriçioin fonetiche, ch’ammian à representâ a prononçia ciù commun e scompartia da-i parlanti da lengua, en à cua do Stefano. | Le trascrizioni fonetiche, che mirano a rappresentare la pronuncia più comune e condivisa dai parlanti della lingua, sono a cura di Stefano L.. | train | web |
f6VyaV00006 | I critëi de representaçion da prononçia en quelli enonçiæ da Stefano Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè_, Lusciandria, Edizioni dell’Orso, §6, pp.469-493. | I criteri di rappresentazione della pronuncia sono quelli enunciati da Stefano Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea. Metalessicografia di una varietà romanza di koinè_, Alessandria, Edizioni dell’Orso, §6, pp.469-493. | train | web |
f6VyaV00007 | E investigaçioin in sciô territöio en portæ avanti con l’aggiutto de Camillo A., Christian D., Mino D. e Ornella D. | Le indagini sul territorio sono condotte con l’aiuto di Camillo A., Christian D., Mino D. e Ornella | train | web |
f6VyaV00008 | Semmo reconoscenti à Martin R. pe-a revixon e i preçioxi conseggi de natua didattica, e à Loenso B. pe-a contribuçion inta reçerca terminològica stòrico-artistica e de coltua materiale pe mezo de vivagne documentäie. | Siamo grati a Martino R. per la revisione e i preziosi suggerimenti di natura didattica, e a Lorenzo B. per il contributo nella ricerca terminologica storico-artistica e della cultura materiale attraverso le fonti documentarie. | train | web |
f6VyaV00010 | O diçionäio o se distingue pe unna quantitæ de caratteristiche innovative: | Il dizionario si contraddistingue per una serie di caratteristiche innovative: | train | web |
f6VyaV00012 | 1. a propòsta de testi d’exempio, pe ben ben di lemmi ciù frequenti, che presentan e equivalense do lescico zeneise inte di contesti de communicaçion vexin a-a realtæ; | 1. l’offerta di esempi d’uso, per molti tra i lemmi più frequenti, che inseriscono i traducenti genovesi in contesti comunicativi verosimili; | train | web |
f6VyaV00013 | 2. a poscibilitæ de consultaçion de tabelle de declinaçion di sostantivi e de coniugaçion di verbi, generæ da un programma informatico inandiou pe quello fin; | 2. la possibilità di usufruire di tabelle relative alle declinazioni dei nomi e alle coniugazioni verbali, generate da un programma informatico appositamente creato; | train | web |
f6VyaV00014 | 3. a presensa de indicaçioin esatte in sciâ prononçia de tutti i lemmi (correspondente à quella da primma çittæ da region) pe mezo da trascriçion inte l’alfabeto fonetico internaçionale (IPA) e e registraçioin audio. | 3. la presenza di indicazioni precise sulla pronuncia di ogni lemma (corrispondente a quella del capoluogo) tramite la trascrizione in alfabeto fonetico internazionale (IPA) e le registrazioni audio. | train | web |
f6VyaV00016 | Dæto e finalitæ do diçionäio, ch’o l’ammia a-o repiggio do lescico ch’o s’attreuva inta lettiatua stòrica da lengua, quest’euvia a dà a prioritæ a-e forme zeneixi ciù viaxe che no à quelle refæte in sce l’italian, ascì ben che queste de vòtte peuan ëse ciù deuviæ inta lengua parlâ. | Stanti le finalità che animano il dizionario, volte in primo luogo a favorire il recupero del lessico stabilmente fissato nella letteratura storica della lingua, l’opera predilige le forme genovesi più genuine a quelle italianizzanti che possono talvolta avere maggior diffusione nell’attuale pratica orale. | train | web |
f6VyaV00017 | Çerti di critëi de registraçion – comme quelli ligæ a-e forme morfologiche tegnue da conto drento do travaggio – se peuan leze inte de seçioin appòxite drento de intræ do diçionäio. | Taluni criteri puntuali di registrazione – ad esempio relativi alle forme morfologiche cui si dà priorità all’interno dell’opera – sono chiariti in appositi box rinvenibili all’interno delle specifiche entrate. | train | web |
f6VyaV00019 | ## Comme addeuviâ st’euvia | ## Guida all’uso dell’opera | train | web |
f6VyaV00021 | O DEIZE o ponta à offrî unna rassegna o ciù exaustiva che se peu do lescico de l’italian, misso à confronto co-i seu equivalenti in zeneise. | Il DEIZE è finalizzato a offrire una rassegna il più possibile esaustiva del lessico dell’italiano, messo a confronto con i propri equivalenti in genovese. | train | web |
f6VyaV00023 | E marche d’uso en nòtte ò abbreviaçioin ch’informan a casaña do diçionäio in sce di ambiti semantichi particolæ a-i quæ un dæto lessema o fa referensa, in sciâ seu marcatessa de registro ò in sce di atri aspeti ascì. | Le marche d’uso sono note o abbreviazioni che informano l’utente del dizionario circa particolari ambiti semantici cui afferisce un determinato lessema, sulla marcatezza di registro di quest’ultimo o su altri aspetti ancora. | train | web |
f6VyaV00025 | E marche d’uso compreise into DEIZE son quelle chì da basso. | Le marche d’uso comprese nel DEIZE sono le seguenti. | train | web |
f6VyaV00027 | Neologiximi. | Neologismi. | train | web |
f6VyaV00028 | Dæto che o zeneise o l’é ancon ben ben addeuviou inta forma scrita – no solo inti testi d’uso cotidian, ma inta preusa narrativa e inti articoli pubbliçistichi ascì – s’é consciderou opportun comprende into DEIZE ascì e poule e e esprescioin sciortie inti urtimi anni (da-o 2015 in avanti pöcassæ) inte l’uso scrito de s... | Poiché il genovese è ancora ampiamente utilizzato anche in forma scritta – non solo in testi di uso quotidiano, ma anche nella prosa narrativa e negli articoli pubblicistici – si è ritenuto opportuno includere nel DEIZE anche le parole e le espressioni comparse negli ultimi anni (indicativamente dal 2015 in poi) nell’u... | train | web |
f6VyaV00029 | En pe-o ciù di termini ligæ a-e neuve tecnologie (comme intelligensa artifiçiale) ò a-i cangiamenti politichi e soçiali ch’an interessou a realtæ locale e no solo (scormatô, regazzificatô, moçion de çensua, etc.). | Si tratta per lo più di termini legati alle nuove tecnologie (come _intelligensa artifiçiale_) o ai cambiamenti politici e sociali che hanno interessato la realtà locale e non solo (_scormatô_, _regazzificatô_, _moçion de çensua_ “mozione di sfiducia” ecc.). | train | web |
f6VyaV00030 | Ste forme en stæte registræ into DEIZE pe de raxoin de completessa e de documentaçion; beseugna però preçisâ che, a-o manco pe-o momento, a seu diffuxon a l’é ancon limitâ e a tocca pe-a ciù parte a lengua scrita. | Queste forme sono state inserite nel DEIZE per ragioni di completezza e di documentazione; va però precisato che, almeno per ora, la loro diffusione è ancora limitata e riguarda soprattutto l’ambito scritto. | train | web |
f6VyaV00031 | No l’é stæto incangio consciderou di neologiximi i termini comme _televixon_ ò _telefonin_, ch’en consolidæ do tutto, tanto inta lengua zeneise scrita comme inte quella parlâ. | Non sono invece considerati neologismi termini come _televixon_, o _telefonin_, che risultano pienamente consolidati nell’uso sia scritto sia orale del genovese. | train | web |
f6VyaV00033 | In concluxon, a marca ital. a l’indica o lescico de matrixe italianizzante, ma ben ben spantegou inte l’uso do zeneise e no sentio comme marcou respetto a-e forme «viaxe»: un exempio o l’é parcheggiâ [parkeˈdʒaː] pe parchezzâ [parkeˈzaː] ò lavata [laˈvaːta] pe lavâ [laˈvaː] , donde a differensa tra e doe forme a l’é in... | Da ultimo, la marca ital. contrassegna il lessico di matrice italianizzante, ma ben diffuso nell’uso del genovese e non sentito come marcato rispetto alle forme «genuine»: è il caso ad es. di parcheggiâ [parkeˈdʒaː] per parchezzâ [parkeˈzaː] o di lavata [laˈvaːta] per lavâ [laˈvaː], dove la differenza fra le due forme ... | train | web |
f6VyaV00035 | No se segna con sta marca ni i neologiximi formæ da l’italian ma che representan a sola forma lescicale pe denottâ un dæto referente in zeneise, comme lampadiña [laŋpaˈdiŋˑa] ò telefonin [telefuˈniŋ] . | Non vengono contrassegnati con questa marca né i neologismi formati dall’italiano ma che rappresentano l’unica forma lessicale per denotare un determinato referente in genovese, come lampadiña [laŋpaˈdiŋˑa] o telefonin [telefuˈniŋ]. | train | web |
f6VyaV00036 | Tutti quelli italianiximi ciù ò meno presenti inte l’uso, ma visti ancon comme marcæ respetto a-e forme zeneixi viaxe (comme zio [ˈziːu] pe barba [ˈbaːrba], zia [ˈziːa] pe lalla [ˈlalˑa] ò giovedì [dʒuveˈdi] pe zeuggia [ˈzødʒˑa], tra i tanti exempi) no saian incangio compreixi into DEIZE. | Tutti quegli italianismi più o meno presenti nell’uso, ma sentiti ancora come marcati rispetto alle forme genovesi veraci (come zio [ˈziːu] per barba [ˈbaːrba], zia [ˈziːa] per lalla [ˈlalˑa] o giovedì [dʒuveˈdi] per zeuggia [ˈzødʒˑa], fra gli innumerevoli esempi) non saranno invece inclusi all’interno del DEIZE. | train | web |
f6VyaV00038 | ## Bibliografia | ## Bibliografia | train | web |
f6VyaV00040 | E çittaçioin virgolettaæ ne vëgnan da-a monografia de S. Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea: metalessicografia di una varietà romanza di koinè_, Lusciandria, Edizioni dell’Orso, 2025, §5.5, pp. 225-244. | Le citazioni virgolettate provengono dalla monografia di S. Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della lingua contemporanea: metalessicografia di una varietà romanza di koinè_, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2025, §5.5, pp. 225-244. | train | web |
f6VyaV00041 | Quello volumme o propoñe, a-a giornâ d’ancheu, o studio metalessicografico ciù approfondio in sciâ scistemmaçion do zeneise contemporaneo; tante de conscideraçioin espòste inte quell’euvia en stæte applicæ ascì pe-o DEIZE, ben che a direçion de st’urtimo diçionäio a l’é inversa. | Quel volume propone, allo stato attuale, lo studio metalessicografico più approfondito relativo alla sistemazione del genovese contemporaneo; molte delle considerazioni esposte in quella sede sono state applicate anche per il DEIZE, nonostante la direzione inversa che caratterizza quest’ultimo dizionario. | train | web |
f6VyaV00042 | A verifica do lescico inte l’uso scrito a l’é stæta fæta inti materiali che compoñan o _Corpus del genovese contemporaneo in prosa_, à cua de Jean Maillard e Stefano Lusito, descrito inti seu caratteri generali inte Stefano Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano della ling... | Il riscontro del lessico nell’uso scritto si intende effettuato nei materiali che compongono il _Corpus del genovese contemporaneo in prosa_, a cura di Jean Maillard e Stefano Lusito, descritto nei suoi caratteri generali in Stefano Lusito, _Aspetti teorici e pratici della redazione di un dizionario genovese-italiano d... | train | web |
f6VyaV00044 | E. Autelli, S. Lusito, C. Konecny, F. Toso, (2018-2021), _GEPHRAS: The ABC of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms)_. Co-o suppòrto linguistico do A. Guasoni e e inlustraçioin do M. Merli. | E. Autelli, S. Lusito, C. Konecny, F. Toso, (2018-2021), _GEPHRAS: The ABC of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms)_. Col supporto linguistico di A. Guasoni e le illustrazioni di M. Merli. | train | web |
56hprY00001 | # Domande frequente | # Domande frequenti | train | web |
56hprY00003 | Sta pagina a l’arrecheugge çerteduñe de domande ciù frequente che ne ven fæto in sciô ligure. | Questa pagina raccoglie alcune delle domande più frequenti che ci vengono fatte sul ligure. | train | web |
56hprY00005 | Scià l’an de atre domande? | Avete delle altre domande? | train | web |
56hprY00006 | Scià peuan scrivine à l’adresso [info@conseggio-ligure.org](mailto:info@conseggio-ligure.org). | Potete scriverci all’indirizzo [info@conseggio-ligure.org](mailto:info@conseggio-ligure.org.) | train | web |
56hprY00008 | ## Cös’o l’é o ligure? | ## Cos’è il ligure? | train | web |
56hprY00010 | Pe «ligure» s’intende l’insemme di parlæ da Liguria, compreiso e forme locale do Prinçipato de Monego e de communitæ tabarchiñe inte isoe da Sardegna. | Per “ligure” s’intende l’insieme delle parlate della Liguria, comprese le forme locali del Principato di Monaco e delle comunità tabarchine nelle isole della Sardegna. | train | web |
56hprY00012 | Sciben che a denominaçion stòrica pe-e varietæ linguistiche da Liguria a l’é «zeneise», a-a giornâ d’ancheu a forma «ligure» a l’é apreuvo à guägnâse unna çerta preferensa, mascime into mondo scientifico. | Nonostante la denominazione storica per le varietà linguistiche della Liguria sia “genovese”, oggigiorno la forma “ligure” sta guadagnando una certa preferenza, soprattutto nel mondo scientifico. | train | web |
56hprY00014 | ## Comme fâ pe imprende o zeneise e i atri parlæ da Liguria? | ## Come fare per imparare il genovese e le altre parlate liguri? | train | web |
56hprY00016 | O zeneise e i atri parlæ da Liguria en façili da imprende, mascime pe unna persoña ch’a parle za unn’atra lengua romansa comme l’italian, o franseise ò o spagnòllo. | Il genovese e le altre parlate liguri sono facili da imparare, specialmente per chi parli già un’altra lingua romanza come l’italiano, il francese o lo spagnolo. | train | web |
56hprY00017 | O ligammo da basso o ve portià a-a nòstra lista de libbri conseggiæ pe chi veu imprende: diçionäi, grammatiche e atri testi d’introduçion. | Il collegamento sottostante vi porterà alla nostra lista di materiali consigliati per chi vuole imparare: dizionari, grammatiche e altri testi introduttivi. | train | web |
56hprY00019 | Stæte impreise e base, a megio strategia a l’é quella de bollâse e mettise à leze e sentî di contegnui, e provâ à parlâ e scrive ascì. | Una volta imparate le basi, la strategia migliore è di buttarsi e mettersi a leggere e ad ascoltare dei contenuti in lingua, e provare anche a parlare e a scrivere. | train | web |
56hprY00021 | Ben ben de prinçipianti, mascime quelli che no an a poscibilitæ de sentî parlâ in cà, se conçentran sorvetutto in sciô scrito sensa dâ a mente a-o parlâ. | Molti principianti, soprattutto quelli che non hanno la possibilità di sentir parlare in casa, si concentrano principalmente sullo scritto senza prestare attenzione al parlato. | train | web |
56hprY00022 | Comme pe tutte e lengue, compreiso l’italian, o scistema de scrittua o no peu arrivâ à representâ tutte e sfummatue de prononçia e da còcina de un locutô de lengua moæ. | Come per tutte le lingue, compreso l’italiano, il sistema di scrittura non è in grado di catturare tutte le sfumature di pronuncia di un locutore madrelingua. | train | web |
56hprY00023 | Ascì ben che gh’é unna gran quantitæ de propòste pe scistemi de grafia ciù o meno fonetichi, passâ tròppo tempo à conçentrâse in sce questi aspeti o l’à o reisego de portâ à un fäso senso de seguessa e à de fòrte mancanse inta seu competensa da lengua. | Benché vi sia una grande quantità di proposte di grafie più o meno fonetiche, passare troppo tempo a concentrarsi su questi aspetti ha il rischio di portare ad un falso senso di sicurezza e a delle forti lacune nella propria competenza linguistica. | train | web |
56hprY00024 | O nòstro conseggio o l’é donca quello de no stâ à trascuâ a lengua parlâ. | Il nostro consiglio è quindi quello di non trascurare la lingua parlata. | train | web |
56hprY00026 | Inta pagina de lettue conseggiæ emmo arrecuggeito dötræ tra e lettue in zeneise che n’en ciù cae, conseggiæ ascì pe chi veu imprende: libbri, reviste, arrecuggeite stöie curte e contegnui de atra natua. | Nella pagina delle letture consigliate abbiamo raccolto alcune tra le nostre letture preferite in genovese, consigliate anche per chi vuol imparare: libri, riviste, collezioni di storie brevi e contenuti di altra natura. | train | web |
56hprY00028 | ## Quæ o l’é o ligure che se deuvia chì? | ## Che ligure si usa qui? | train | web |
56hprY00030 | Inte sto scito se deuvia a varietæ de ligure parlâ inta primma çittæ da region: o zeneise çittadin. | In questo sito viene usata la varietà di ligure parlata nella prima città della regione: il genovese cittadino. | train | web |
56hprY00031 | A l’é a sola varietæ de ligure con unna produçion letteräia continua da-o secolo XIII fin a-a giornâ d’ancheu. | È l’unica varietà di ligure con una produzione letteraria continua dal XIII secolo fino ad oggi. | train | web |
56hprY00032 | Pe-o prestigio ch’o s’é guägno into corso di secoli, o zeneise o l’à de fæto, tra i parlæ da Liguria, a poxiçion de lengua letteräia e de parlâ commun. | Per il prestigio che si è guadagnato nei secoli, il genovese ha di fatto, tra le parlate della Liguria, la posizione di lingua letteraria e di parlata comune. | train | web |
56hprY00034 | ## Comme se scrive o ligure? | ## Come si scrive il ligure? | train | web |
56hprY00036 | A longa stöia do zeneise comme lengua scrita a l’à portou inti secoli a-o formâse e à l’evoluçion de un scistema de scrittua. | La lunga storia del genovese come lingua scritta ha portato nei secoli alla formazione e all’evoluzione di un sistema di scrittura. | train | web |
56hprY00037 | A grafia deuviâ inte sto scito a l’é donca quella da tradiçion letteräia da Liguria, basâ in sce quella di giornali zeneixi di urtimi trei secoli. | La grafia utilizzata in questo sito è quindi quella della tradizione letteraria della Liguria, basata su quella dei giornali genovesi degli ultimi tre secoli. | train | web |
56hprY00039 | E normative ortografiche preçise deuviæ en quelle stæte misse à ponto da un comitato de giornalisti, scrittoî e academichi pe-a pagina in zeneise do giornale «Il Secolo XIX» e pe atre iniçiative (_Parlo Ciæo: la lingua della Liguria_, à cua de A. Acquarone, 2015, De Ferrari). | Le norme ortografiche precise in uso sono quelle messe a punto da un comitato di giornalisti, scrittori e accademici per la pagina in genovese del giornale «Il Secolo XIX» e per altre iniziative (_Parlo Ciæo: la lingua della Liguria_, a cura di A. Acquarone, 2015, De Ferrari). | train | web |
56hprY00041 | ## Gh’é de differense tra «ligure» e «zeneise»? | ## Ci sono differenze tra “ligure” e “genovese”? | train | web |
56hprY00043 | Comm’emmo mensunou chì de d’ato, fin à unn’epoca assæ reçente l’aggettivo «zeneise» (in italian _genovese_ , franseise _génois_, etc.) o se deuviava ancon pe referîse à l’insemme di parlæ da Liguria, da Spezza à Ventemiggia (ò fiña Monego). | Come già scritto in precedenza, fino ad un’epoca abbastanza recente l’aggettivo “genovese” (in italiano _genovese_ , in francese _génois_, ecc.) veniva ancora usato per riferirsi all’insieme delle parlate della Liguria, da La Spezia a Ventimiglia (o addirittura Monaco). | train | web |
56hprY00044 | Ancheu, in cangio (mascime a-o livello scientifico), se tende à ciammâ «zeneixi» quelle varietæ do çentro da region ciù influensæ da-a varietæ da capitale, mentre «ligure» o l’é deuviou pe fâ referensa a-i parlæ da region in areo. | Oggi, invece (soprattutto nel mondo scientifico), si tende a chiamare “genovesi” quelle varietà del centro della regione più influenzate dalla varietà della capitale, mentre “ligure” è usato per riferirsi alle parlate della regione in generale. | train | web |
56hprY00045 | Ma ancon a-a giornâ d’ancheu, giusto pe fâ un exempio, no l’é infrequente (mascime inte de atre lengue che no l’italian) leze _les parlers génois_ pe «i parlæ da Liguria». | Spesso ancora al giorno d’oggi, però, non è inusuale (soprattutto in lingue che non siano l’italiano) leggere ad esempio _les parlers génois_ per “le parlate della Liguria”. | train | web |
56hprY00047 | ## Gh’é de differense tra o zeneise e o savoneise? | ## Ci sono differenze tra il genovese ed il savonese? | train | web |
56hprY00049 | Sciben che in antigo o savoneise o l’ea ciù vixin a-e varietæ parlæ inta porçion ponentiña da region che a-o zeneise, a-a giornâ d’ancheu o parlâ de Zena e quello de Saña en squæxi pægi apreuvo à l’influensa e a-o prestigio do zeneise (inteiso, inte sto caxo, comme parlâ da capitale da region). | Nonostante in antichità il savonese fosse più vicino alle varietà parlate nella porzione di ponente della regione che al genovese, al giorno d’oggi la parlata di Genova e quella di Savona sono quasi identiche a causa dell’influenza e del prestigio del genovese (inteso, in questo caso, come la parlata della capitale del... | train | web |
56hprY00050 | Tra o parlâ de Zena e quello de Saña d’ancheu no gh’é ciù differense che tra quello de Zena e quello de Ciavai, e ben de spesso çerte caratteristiche do savoneise d’ancheu (comme a velarizzaçion de -[aː]-) s’attreuvan inte tante atre parte da region ascì, anche inti ponti assæ vexin à Zena. | Tra la parlata di Genova e quella di Savona di oggi non ci sono più differenze che tra quella di Genova e quella di Chiavari, e speso certe caratteristiche del savonese contemporaneo (come la velarizzazione di -[aː]-) si trovano pure in tante altre parti della regione, anche in punti molti vicini a Genova. | train | web |
CidJ5e00001 | # Assoçiaçion | # Associazione | train | web |
CidJ5e00003 | O Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure o l’é unn’assoçiaçion impegnâ à studiâ, promeuve e valorizzâ e varietæ linguistiche pròpie da Liguria. | Il Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure (Consiglio per il patrimonio linguistico ligure) è un’associazione impegnata nello studio, promozione e valorizzazione delle varietà linguistiche proprie della Liguria. | train | web |
CidJ5e00004 | A seu attivitæ a l’é orientâ a-a valorizzaçion e a-a trasmiscion do patrimònio linguistico da region, tanto a-o livello da reçerca scientifica comme da divurgaçion. | La sua attività è orientata alla valorizzazione e alla trasmissione del patrimonio linguistico regionale, sia nell’ambito della ricerca scientifica sia in quello della divulgazione. | train | web |
CidJ5e00006 | O Conseggio, in qualitæ d’organizzaçion ch’a no se reciamma à nisciun partio e à nisciuña ideologia politica, o travaggia in dialogo co-e instituçioin pe l’inandio de iniçiative ligæ a-i seu proponimenti. | Il Conseggio , in qualità d’organizzazione apartitica e apolitica, opera in dialogo con le istituzioni per favorire l’avvio di iniziative coerenti con i propri obiettivi. | train | web |
CidJ5e00007 | Pe sostegnî ste attivitæ, o dispoñe de un comitato scientifico independente. | A supporto di tali attività, si avvale di un comitato scientifico indipendente. | train | web |
CidJ5e00009 | O l’é un önô poei contâ in sciô sostëgno de: | Siamo onorati di poter contare sul supporto di: | train | web |
CidJ5e00011 | O nòstro conseggio direttivo pe-i anni 2023-2026 o l’é formou da Jean M. (prescidente), Bruña P. (viçeprescidente), Fabio C., Anselmo R. | Il nostro consiglio direttivo per gli anni 2023-2026 è costituito da Jean M. (presidente), Bruna P. (vicepresidente), Fabio C., Anselmo R. | train | web |
CidJ5e00012 | Alessandro G. o l’é prescidente onoräio. | Alessandro G. è presidente onorario. | train | web |
CidJ5e00014 | O Conseggio o l’é binellou con l’_Académie des langues dialectales_ do Prinçipato de Monego, unn’organizzaçion dedicâ a-o studio, a-a diffuxon e à l’avvardo do monegasco e di atri parlæ liguri. | Il Conseggio è gemellato con l’_Académie des langues dialectales_ del Principato di Monaco, organizzazione dedicata allo studio, alla diffusione e alla protezione del monegasco e delle altre parlate liguri. | train | web |
CidJ5e00015 | L’_Académie_, stæta fondâ do 1981 con l’autorizzaçion do governo do Prinçipato e o sostëgno de S.A.S o prinçipe Rainê III, a l’arrecheugge linguisti e studioxi de nòmina internaçionale. | L’_Académie_, fondata nel 1981 con l’autorizzazione del governo del Principato e il sostegno di S.A.S il principe Ranieri III, include linguisti e studiosi di fama internazionale. | train | web |
CidJ5e00017 | Da-o 2023 o Conseggio o l’é ascì membro da _Consulta Ligure delle Associazioni per la cultura, le arti, le tradizioni e la difesa dell’ambiente E.T.S._, unn’assoçiaçion stæta fondâ do 1973 à Saña. | Dal 2023 il Conseggio è anche membro della _Consulta Ligure delle Associazioni per la cultura, le arti, le tradizioni e la difesa dell’ambiente E.T.S._, un’associazione fondata nel 1973 a Savona. | train | web |
01JjmT00001 | # Conlaboraçion con l’Académie des langues dialectales | # Collaborazione con l’Académie des langues dialectales | train | web |
01JjmT00003 | I membri do Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure en contenti d’annonçiâ l’inandio de unna conlaboraçion reçiproca con l’ Académie des langues dialectales do Prinçipato de Monego, organizzaçion dedicâ a-o studio, a-a diffuxon e à l’avvardo do monegasco e di atri parlæ liguri. | I membri del Conseggio pe-o patrimònio linguistico ligure sono felici di annunciare l’avvio di una collaborazione reciproca con l’ Académie des langues dialectales del Principato di Monaco, organizzazione dedicata allo studio, alla diffusione e alla protezione del monegasco e delle altre parlate liguri. | train | web |
01JjmT00004 | L’Académie, stæta fondâ do 1981 con l’autorizzaçion do governo do Prinçipato e o sostëgno de S.A.S o prinçipe Rainê III, a l’arrecheugge linguisti e studioxi de nòmina internaçionale. | L’Académie, fondata nel 1981 con l’autorizzazione del governo del Principato e il sostegno di S.A.S il principe Ranieri III, include linguisti e studiosi di fama internazionale. | train | web |
01JjmT00005 | N’é cao arregordâ, tra i membri passæ de l’ Académie , i linguisti Giulia Petracco Sicardi e Fiorenso Toso. | Ci preme ricordare, tra i membri passati dell’ Académie , i linguisti Giulia Petracco Sicardi e Fiorenzo Toso. | train | web |
01JjmT00007 | Dimmo graçie a-o prescidente de l’Académie, o dottô Claude Passet, pe sta conlaboraçion, ch’a permettià a-e nòstre assoçiaçioin de piggiâ parte à di progetti commun in ponto linguistica. | Ringraziamo il presidente dell’Académie, il dott. Claude Passet, per questa collaborazione, che permetterà alle nostre associazioni di partecipare a progetti comuni in ambito linguistico. | train | web |
l2zsYs00001 | # Conferensa «Dall’Anonimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» | # Conferenza «Dall’Anonimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» | train | web |
l2zsYs00003 | A-i pròscimi 5 de novembre à 16.30 ghe saià à l’Archivio Stòrico do Commun de Zena a conferensa «Dall’Anònimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» do Steva Lusito. | Il prossimo 5 novembre alle 16.30 si terrà all’Archivio Storico del Comune di Genova la conferenza «Dall’Anonimo genovese alle prose politiche: forme ed usi del volgare genovese in epoca medievale» di Stefano Lusito. | train | web |
l2zsYs00005 | Con tutte e raxoin, l’Anònimo Zeneise – visciuo à cavallo tra i secoli dozze e trezze, ch’o n’à lasciou unna produçion conservâ inte doî còdixi scriti à man – o se peu consciderâ o fondatô no solo che da lettiatua, ma ascì do zeneise comme lengua scrita, deuviâ con unna seu fonçionalitæ de communicaçion e un seu spirto... | Con ogni buona ragione, l’Anonimo Genovese – vissuto a cavallo fra XIII e XIV secolo, la cui produzione ci è giunta finora in due diversi codici manoscritti – può essere considerato il fondatore non solo della letteratura, ma dell’intero uso scritto del genovese quale idioma dotato di una propria funzionalità comunicat... | train | web |
l2zsYs00006 | Ciù into detalio, a fòrte componente «çivile» da seu produçion – ligâ à l’exaltaçion de glöie da patria, a-o reciammo de tanti aspeti da demografia e da forma da çittæ de Zena e a-a critica de lòtte drento do Commun – o rende a seu produçion un documento ben ben scignificativo pe-a comprenscion de diversci elementi che... | In particolare, la forte componente «civile» del suo canzoniere – rivolta all’esaltazione delle glorie patrie, al richiamo spesso puntuale di aspetti demografici e urbanistici della capitale regionale e alla critica delle lotte interne al Comune – ne rende la produzione un documento estremamente significativo per la co... | train | web |
l2zsYs00008 | À partî da-e decade dòppo l’euvia de l’Anònimo (stæta redescoverta solo che a-a meitæ de l’Euttoçento, ma conosciua con piña probabilitæ ascì inti secoli avanti) o zeneise o l’é stæto deuviou comme mezzo de trasmiscion de conoscense (mascime inte volgarizzaçioin e traduçion ben ben conosciui inte l’area latiña) e comme... | A partire dai decenni successivi all’opera dell’Anonimo («riscoperta» solo a inizio dell’Ottocento, ma verosimilmente nota nei secoli precedenti) il genovese vide espandere i propri usi sia come mezzo di trasmissione di conoscenze e saperi (soprattutto in volgarizzamenti e traduzioni di testi d’ampia circolazione in ar... | train | web |
l2zsYs00009 | Pe fâ un exempio, in zeneise o l’ea stæto traduto un trattato stipulou co-o Khan di Tartai, e ancon do 1473 o surtan ottoman Mouma II o l’aviæ deuviou o zeneise pe communicâ a-i zeneixi de Scio a seu vittöia in battaggia contra un rivale à cappo de unna confederaçion turcomanna. | In genovese, ad esempio, fu tradotto un trattato stipulato nel 1380 in Crimea con il khan dei Tartari, e ancora nel 1473 il sultano ottomano Maometto II si servirà del genovese per comunicare ai genovesi di stanza a Chio la sua vittoria in battaglia contro un rivale a capo di una confederazione turcomanna. | train | web |
l2zsYs00011 | A conferensa, partindo da-a produçion de l’Anònimo Zeneise (do quæ a produçion a l’é in espoxiçion inte l’ambito de «Ianua – Genova nel Medioevo» ), a presentià e forme e i contegnui da recuggeita de l’autô, pe mensunâ dapeu e modalitæ ch’an visto o zeneise comme lengua scrita inte l’Etæ de Mezo. | La conferenza, partendo dalla produzione dell’Anonimo Genovese (i cui due codici di attestazione sono attualmente esposti nell’ambito delle iniziative di «Ianua – Genova nel Medioevo»), presenterà forme e contenuti della raccolta dell’autore, per menzionare successivamente i principali usi dell’idioma locale in epoca m... | train | web |
l2zsYs00012 | Durante a presentaçion se parlià ascì de l’evoluçion interna do zeneise da-e fase ciù antighe d’attestaçion fin a-a giornâ d’ancheu. | Durante la presentazione verrà inoltre passata in breve rassegna, ed esemplificata nei suoi aspetti generali, l’evoluzione interna del genovese dalle fasi più antiche di attestazione fino ai giorni nostri. | train | web |
ETcIYh00001 | # Antologia da lettiatua ligure | # Antologia della letteratura ligure | train | web |
ETcIYh00003 | O Conseggio o presenta con piaxei l’_Antologia da lettiatua ligure_, unn’euvia stæta realizzâ da-o Lusciandro Guason pe nòstra commiscion. | Il Conseggio è felice di presentare l’_Antologia della letteratura ligure_, un’opera realizzata da Alessandro Guasoni su nostra commissione. | train | web |
ETcIYh00005 | Chì o lettô o porrià fâse unn’idea da progresciva evoluçion da lettiatua zeneise e ligure inte l’andâ di secoli, segge da-o ponto de vista lenguistico, segge da quello do contegnuo: da-a poexia epico-çivile de l’Anònimo ò do Foggetta, à l’inspiaçion baròcca e gongorista do Cavallo, da-a poexia còmica do Piaggio, a-a li... | Il lettore potrà farsi un’idea della progressiva evoluzione della letteratura genovese e ligure nel corso dei secoli, sia dal punto di vista linguistico, sia da quello dei contenuti: dalla poesia epico-civile dell’Anonimo o di Foglietta, all’ispirazione barocca e gongorista di Cavalli, dalla poesia comica di Piaggio, a... | train | web |
ZxXg0W00001 | # Atti do «Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia» | # Atti del «Convegno internazionale di studio e riflessione sul patrimonio linguistico della regione intemelia» | train | web |
ZxXg0W00003 | Into meise de marso l’é stæto pubricou i atti do «Convëgno internaçionale de studio e reflescion in sciô patrimònio linguistico da region intemelia», stæto tegnuo à Ventemiggia a-i 5 d’ottobre do 2024 con l’organizzaçion de l’ Académie des langues dialectales (Monego), da Cumpagnia d’i Ventemigliusi (Ventemiggia) e do ... | Nel mese di marzo sono stati pubblicati gli atti del «Convegno internazionale di studio e riflessione sul patrimonio linguistico della regione intemelia», tenutosi a Ventimiglia lo scorso 5 ottobre 2024 a cura dell’Académie des langues dialectales (Monaco), della Cumpagnia d’i Ventemigliusi (Ventimiglia) e del Conseggi... | train | web |
ZxXg0W00004 | I atti, editæ da Stefano Lusito, se peuan accattâ into scito de l’Académie des langues dialectales a-o prexo de 20€. | Gli atti, a cura di Stefano Lusito, possono essere acquistati sul sito dell’Académie des langues dialectales al prezzo di 20€. | train | web |
ZxXg0W00006 | Chì o sommäio: | Qui il sommario: | train | web |
nLz4eS00001 | # Fiorenso Toso | # Fiorenzo Toso | train | web |
nLz4eS00003 | A-i 24 de settembre u. p. o l’é mancou tròppo fito o professô Fiorenzo Toso, ordinäio de lenguistica generale à l’Universcitæ de Sasciai, ma ch’o l’ea conosciuo in Liguria sorvetutto pe-i studi inneuvativi in sciô zeneise, o seu lescico, a seu lettiatua e a seu presensa ôtramâ. | Il 24 settembre u.s. è prematuramente mancato il prof. Fiorenzo Toso, ordinario di linguistica generale presso l’Università di Sassari, ma in Liguria conosciuto principalmente per gli innovativi studi sul genovese, il suo lessico, la sua letteratura e la sua presenza oltremare. | train | web |
nLz4eS00004 | O l’à traduto ben ben de euvie da-o franseise e da-o spagnòllo in italian e da l’italian, da l’ingleise e da-o spagnòllo in zeneise. | Ha tradotto numerose opere dal francese e dallo spagnolo in italiano e dall’italiano, dall’inglese e dallo spagnolo in genovese. | train | web |
nLz4eS00005 | O l’é stæto apreuvo ascì a-e costioin de minoanse lenguistiche inte l’Italia e inte l’Euròpa, de lescicografia e de studi etimològichi. | Si occupava inoltre di temi relativi alle minoranze linguistiche in Italia e in Europa, di lessicografia e di studi etimologici. | train | web |
nLz4eS00006 | Pe chi mette zu sta nòtta chì, o l’é un dô de cheu stâ à scrive o necrològio do Fiorenso, apreuvo che se conosceivimo da unna vitta e in ciù o l’ea un di sostegnitoî ciù appascionæ da mæ mainea de intende a poexia in zeneise. | Per l’estensore di questa nota risulta particolarmente doloroso redigere il necrologio di Fiorenzo, sia perché ci conoscevamo da una vita, sia perché era uno dei sostenitori più convinti del mio modo di intendere la poesia in genovese. | train | web |
nLz4eS00007 | Scin da-a fin di anni ’70, quande tutti doî parteçipavimo a-o concorso de poexia Lauro d’Oro, à quande o l’à fæto intrâ i mæ testi inta fondamentale antologia Letteratura genovese e ligure (Marietti, 1989-1991), à quande o l’à fondou e diretto a collaña de lettiatua A Parma pe-e ediçioin Le Mani, scin a-a gramatica stæ... | Fin dai tardi anni ‘70, quando entrambi partecipavamo al concorso di poesia Lauro d’Oro, a quando inserì i miei testi nella fondamentale antologia Letteratura genovese e ligure (Marietti, 1989-1991), a quando fondò e diresse la collana di letteratura A Parma per le edizioni Le Mani, fino alla grammatica scritta a quatt... | train | web |
nLz4eS00008 | De fæto, inta poexia e inta preusa, o Toso o l’é stæto o primmo, di tempi moderni, à fâse fautô de unna lengua zeneise letteräia, inte unna çerta mainea aulica, ma adattâ ascì à tutti i deuvi da giornâ d’ancheu, con arrembâse à di fondi studi in sciô zeneise clascico e à di recovi lescicali da-i testi do passou, mascim... | In poesia e in prosa, Toso è infatti stato il primo, nei tempi moderni, a farsi fautore di una lingua genovese letteraria, in certo modo aulica, ma atta anche a ogni uso contemporaneo, appoggiandosi ad approfonditi studi del genovese classico e a recuperi lessicali dai testi del passato, specie di età barocca, così com... | train | web |
nLz4eS00009 | A seu battaggia pe-o reconoscimento de l’importansa, segge stòrico-soçiale, segge letteräia do zeneise, a gh’ea costâ, mascime a-o prinçipio da seu carrea academica, de diffidense e de incomprenscioin, ma a l’à ottegnuo un importante successo co-a mostra Il Genovese – Storia di una Lingua , che lê o l’aiva organizzou à... | La sua battaglia per il riconoscimento dell’importanza sia storico-sociale, sia letteraria del genovese, gli costò, specie agli inizi della sua carriera accademica, diffidenze e incomprensioni, ma ottenne un importante successo con la mostra Il Genovese – Storia di una Lingua , da lui organizzata presso l’Archivio di S... | train | web |
nLz4eS00010 | Inte unna vitta stæta dedicâ areo à sta finalitæ preçisa, in ciù che a-a famiggia, atro ponto fermo da seu vitta, o Toso o l’à produto unna quantitæ de testi scientifichi e letteräi mai tanto stascia e accuâ da mette mäveggia, asquæxi ch’o savesse che o tempo ch’o gh’ea misso à dispoxiçion o no l’ea guæi, e paiva ch’o ... | In una vita interamente dedicata a questo scopo preciso, oltre che alla famiglia, altro punto fermo nella sua vita, Toso ha prodotto una quantità di testi scientifici e letterari stupefacentemente folta e accurata, quasi sapesse che il tempo concessogli a disposizione non era molto, e seguisse il consiglio dell’Anonimo... | train | web |
End of preview. Expand in Data Studio
ZenaMT Corpus
ZenaMT is an Italian-Ligurian (Genoese) parallel corpus covering multiple domains of cultural relevance to Ligurian speakers. A subset of the corpus also contains aligned English translations.
Current release: v2026.05.15.
The dataset is available in four configurations:
sentence-ita-lij: Italian-Ligurian sentence-level parallel corpus (default).sentence-eng-lij: English-Ligurian sentence-level parallel corpus. The set of Ligurian sentences in this configuration is currently a strict subset of those insentence-ita-lij, since not all sources include English translations.document-ita-lij: Italian-Ligurian document-level parallel corpus. It covers the same sources assentence-ita-lij, but preserves document structure instead of sentence splitting. Some sources are natively sentence-level (for example, dictionary example sentences); those rows are kept as individual sentences, and theirlevelvalue issentence.document-eng-lij: English-Ligurian document-level parallel corpus. As withsentence-eng-lij, the set of Ligurian documents is currently a strict subset of those indocument-ita-lij.
Note:
- English translations are currently available only for the
trainsplit (novalidationortestrows in English configs). - This is a living corpus and will be updated as its source collections grow.
Dataset Structure
Each instance in the default configuration (sentence-ita-lij) has the following structure:
{
"lij": "A sagoma de quella persoña contraluxe a no s’é mesciâ.",
"ita": "La sagoma di quella persona controluce non si è mossa.",
"split": "train",
"source": "stories"
}
Compared to sentence-ita-lij, the other configurations differ as follows:
sentence-eng-lij: same structure, butitais replaced byeng.document-ita-lij: same language fields assentence-ita-lij, pluslevel.document-eng-lij: same language fields assentence-eng-lij, pluslevel.
Field notes:
splitandsourceare present in all configurations.levelis present only indocument-*configurations:document= full documentsentence= source-native sentence retained in document configs.
- English configurations currently contain only
traindata.
Sources
| Subcorpus | Domain |
|---|---|
dictionary |
Example sentences from our Italian-Genoese dictionary and other study materials. |
news |
News from our weekly Ligurian news website O Zinâ |
proverbs |
Traditional Ligurian proverbs. |
literature |
Essays on the history of Ligurian literature. |
dialogues |
Scripted dialogues which capture colloquial usage of the language. |
web |
Data from several websites managed by our association. |
stories |
Short stories. |
entities |
Parallel sentences covering Ligurian toponyms and other culturally-relevant named entities. |
weather |
User-contributed weather forecasts. |
Attribution
If you use this corpus in your own work, please cite the following paper:
@inproceedings{haberland-etal-2024-italian,
title = "{I}talian-{L}igurian Machine Translation in Its Cultural Context",
author = "Haberland, Christopher R. and
Maillard, Jean and
Lusito, Stefano",
booktitle = "Proceedings of the 3rd Annual Meeting of the Special Interest Group on Under-resourced Languages @ LREC-COLING 2024",
year = "2024",
url = "https://aclanthology.org/2024.sigul-1.21",
}
- Downloads last month
- 74