text
stringlengths
0
4.32k
Для локализации программного обеспечения часто применяются специализированные средства, например, Passolo, которые позволяют переводить меню и сообщения в программных ресурсах и непосредственно в откомпилированных программах, а также тестировать корректность локализации. Для перевода аудиовизуальных материалов главным образом фильмов также используются специализированные средства, например, Swift, которые объединяют в себе некоторые аспекты памяти переводов, но дополнительно обеспечивают возможность появления субтитров по времени, их форматирования на экране, следования.
Ресурсы Windows могут существовать в одной программе в нескольких копиях для разных языков  программа из настроек локали определяет язык пользователя и по умолчанию берёт, например, русский, а если он отсутствует, то только тогда английский. При этом русифицированными могут быть не только тексты, но и иконки  такие, как пиктограммы Ж, К, Ч на панели форматирования текста в редакторе документов. Существуют программы-редакторы, позволяющие просматривать, изменять и добавлять в откомпилированные программы ресурсы с новыми языками например, Resource Hacker или Resource Tuner.
Когда программа дорастает до первого перевода, возникает порочный круг. Нужно проверить, что функции перевода работают окна компонуются, строки подставляются, осмысленные фразы собираются подстановкой, а не склеиванием, шрифт верный, после смены языка ничего не остаётся на старом, ни одна строка не проходит через однобайтовую кодировку последнее актуально для старых систем программирования вроде Embarcadero Delphi. Для этого нужна другая локализация, но её нет  чтобы дать задание переводчику, нужно быть уверенным, что оно достаточно полное и не придётся несколько раз давать строки на доперевод9. К тому же программист и тестер, не зная языка, не скажут, верна ли строка.
Для подобной начальной проверки используется так называемая псевдолокализация  какое-либо автоматическое преобразование исходного текста10. Например Open file Ópèñ fílè. Синтез осмысленных текстов конкатенацией будет выглядеть как 2 fílèš, подстановкой как 2 fílèš. В англоязычных странах в роли псевдолокализации любят поросячью латынь и даже оставляют её как пасхальное яйцо  за тем исключением, что не проверяет Юникод и конкатенацию.
Если программа не приходит переводчикам готовой раз в несколько лет, а постоянно разрабатывается по принципам непрерывной интеграции, возникает вопрос доперевода новой функциональности и создания строк-затычек строк на исходном языке или с автоматическим переводом, если переводчика нет.
Простейший вариант перевода живой программы сделан в Gettext, Qt Linguist  оригинал зашит в исходный текст программы, а для остальных языков ресурс хранится в виде Save file Сохранить файл. Достоинства такого механизма
Недостатки
Существуют и более сложные механизмы.
Когда большой текст является цельной единицей локализации, при параллельной разработке и локализации возникают проблемы.
Для этого при локализации текст делят на меньшие не подкреплённые логикой программы единицы  сегменты предложения или абзацы. Так, в формате XLIFF каждая единица перевода состоит из одного или нескольких сегментов.
Языковые теги могут использоваться для обозначения региональных особенностей того или иного языка. Имеется основной субтег для идентификации языка например, en для английского и возможный дополнительный субтег для уточнения региона использования например, GB  Great Britain, Великобритания. Между субтегами обычно ставится дефис, в отдельных случаях  знак подчёркивания.
Примеры языковых тегов
Языковые коды определяются стандартом ISO 639-2 в виде трёхбуквенного термина для идентификации каждого языка, например eng для английского или tvl для языка Тувалу. В то же время, эти коды не могут использоваться в качестве тегов, если соответствующий язык имеет двухбуквенный код согласно стандарту ISO 639-1.
</s_text>
<s_text>
Тестирование чёрного ящика или поведенческое тестирование  стратегия метод тестирования функционального поведения объекта программы, системы с точки зрения внешнего мира, при котором не используется знание о внутреннем устройстве коде тестируемого объекта. Иначе говоря, тестированием чёрного ящика занимаются тестировщики, не имеющие доступ к исходному коду приложения. Под стратегией понимаются систематические методы отбора и создания тестов для тестового набора. Стратегия поведенческого теста исходит из технических требований и их спецификаций1.
Под чёрным ящиком понимается объект исследования, внутреннее устройство которого неизвестно. Понятие чёрный ящик предложено У. Р. Эшби. В кибернетике оно позволяет изучать поведение систем, то есть их реакций на разнообразные внешние воздействия и в то же время абстрагироваться от их внутреннего устройства.
Манипулируя только лишь со входами и выходами, можно проводить определённые исследования. На практике всегда возникает вопрос, насколько гомоморфизм чёрного ящика отражает адекватность его изучаемой модели, то есть как полно в модели отражаются основные свойства оригинала.
Описание любой системы управления во времени характеризуется картиной последовательности её состояний в процессе движения к стоящей перед нею цели. Преобразование в системе управления может быть либо взаимно-однозначным и тогда оно называется изоморфным, либо только однозначным, в одну сторону. В таком случае преобразование называют гомоморфным.
Чёрный ящик представляет собой сложную гомоморфную модель кибернетической системы, в которой соблюдается разнообразие. Он только тогда является удовлетворительной моделью системы, когда содержит такое количество информации, которое отражает разнообразие системы. Можно предположить, что чем большее число возмущений действует на входы модели системы, тем большее разнообразие должен иметь регулятор.
В настоящее время известны два вида чёрных ящиков. К первому виду относят любой чёрный ящик, который может рассматриваться как автомат, называемый конечным или бесконечным. Поведение таких чёрных ящиков известно. Ко второму виду относятся такие чёрные ящики, поведение которых может быть наблюдаемо только в эксперименте. В таком случае в явной или неявной форме высказывается гипотеза о предсказуемости поведения чёрного ящика в вероятностном смысле. Без предварительной гипотезы невозможно любое обобщение, или, как говорят, невозможно сделать индуктивное заключение на основе экспериментов с чёрным ящиком.
Для обозначения модели чёрного ящика Н. Винером предложено понятие белого ящика. Белый ящик состоит из известных компонентов, то есть известных X, Y, δ, λ. Его содержимое специально подбирается для реализации той же зависимости выхода от входа, что и у соответствующего чёрного ящика. В процессе проводимых исследований и при обобщениях, выдвижении гипотез и установления закономерностей возникает необходимость корректировки организации белого ящика и смены моделей. В связи с этим при моделировании исследователь должен обязательно многократно обращаться к схеме отношений чёрный  белый ящик.
Рассмотрим, как изучается и исследуется поведение чёрного ящика второго вида. Предположим, что дана некоторая система управления, внутреннее строение которой неизвестно. Система управления имеет входы
X
x
1
,
x
2
,
x
3
,
.
.
.
,
x
n
displaystyle Xx_1,x_2,x_3,...,x_n
и выходы
Y
y
1
,
y
2
,
y
3
,
.
.
.
,
y
m