| Provost: | |
| But what likelihood is in that? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Not a resemblance, but a certainty. Yet since I see | |
| you fearful, that neither my coat, integrity, nor | |
| persuasion can with ease attempt you, I will go | |
| further than I meant, to pluck all fears out of you. | |
| Look you, sir, here is the hand and seal of the | |
| duke: you know the character, I doubt not; and the | |
| signet is not strange to you. | |
| Provost: | |
| I know them both. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| The contents of this is the return of the duke: you | |
| shall anon over-read it at your pleasure; where you | |
| shall find, within these two days he will be here. | |
| This is a thing that Angelo knows not; for he this | |
| very day receives letters of strange tenor; | |
| perchance of the duke's death; perchance entering | |
| into some monastery; but, by chance, nothing of what | |
| is writ. Look, the unfolding star calls up the | |
| shepherd. Put not yourself into amazement how these | |
| things should be: all difficulties are but easy | |
| when they are known. Call your executioner, and off | |
| with Barnardine's head: I will give him a present | |
| shrift and advise him for a better place. Yet you | |
| are amazed; but this shall absolutely resolve you. | |
| Come away; it is almost clear dawn. | |
| POMPEY: | |
| I am as well acquainted here as I was in our house | |
| of profession: one would think it were Mistress | |
| Overdone's own house, for here be many of her old | |
| customers. First, here's young Master Rash; he's in | |
| for a commodity of brown paper and old ginger, | |
| ninescore and seventeen pounds; of which he made | |
| five marks, ready money: marry, then ginger was not | |
| much in request, for the old women were all dead. | |
| Then is there here one Master Caper, at the suit of | |
| Master Three-pile the mercer, for some four suits of | |
| peach-coloured satin, which now peaches him a | |
| beggar. Then have we here young Dizy, and young | |
| Master Deep-vow, and Master Copperspur, and Master | |
| Starve-lackey the rapier and dagger man, and young | |
| Drop-heir that killed lusty Pudding, and Master | |
| Forthlight the tilter, and brave Master Shooty the | |
| great traveller, and wild Half-can that stabbed | |
| Pots, and, I think, forty more; all great doers in | |
| our trade, and are now 'for the Lord's sake.' | |
| ABHORSON: | |
| Sirrah, bring Barnardine hither. | |
| POMPEY: | |
| Master Barnardine! you must rise and be hanged. | |
| Master Barnardine! | |
| ABHORSON: | |
| What, ho, Barnardine! | |
| BARNARDINE: | |
| POMPEY: | |
| Your friends, sir; the hangman. You must be so | |
| good, sir, to rise and be put to death. | |
| BARNARDINE: | |
| ABHORSON: | |
| Tell him he must awake, and that quickly too. | |
| POMPEY: | |
| Pray, Master Barnardine, awake till you are | |
| executed, and sleep afterwards. | |
| ABHORSON: | |
| Go in to him, and fetch him out. | |
| POMPEY: | |
| He is coming, sir, he is coming; I hear his straw rustle. | |
| ABHORSON: | |
| Is the axe upon the block, sirrah? | |
| POMPEY: | |
| Very ready, sir. | |
| BARNARDINE: | |
| How now, Abhorson? what's the news with you? | |
| ABHORSON: | |
| Truly, sir, I would desire you to clap into your | |
| prayers; for, look you, the warrant's come. | |
| BARNARDINE: | |
| You rogue, I have been drinking all night; I am not | |
| fitted for 't. | |
| POMPEY: | |
| O, the better, sir; for he that drinks all night, | |
| and is hanged betimes in the morning, may sleep the | |
| sounder all the next day. | |
| ABHORSON: | |
| Look you, sir; here comes your ghostly father: do | |
| we jest now, think you? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Sir, induced by my charity, and hearing how hastily | |
| you are to depart, I am come to advise you, comfort | |
| you and pray with you. | |
| BARNARDINE: | |
| Friar, not I I have been drinking hard all night, | |
| and I will have more time to prepare me, or they | |
| shall beat out my brains with billets: I will not | |
| consent to die this day, that's certain. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| O, sir, you must: and therefore I beseech you | |
| Look forward on the journey you shall go. | |
| BARNARDINE: | |
| I swear I will not die to-day for any man's | |
| persuasion. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| But hear you. | |
| BARNARDINE: | |
| Not a word: if you have any thing to say to me, | |
| come to my ward; for thence will not I to-day. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Unfit to live or die: O gravel heart! | |
| After him, fellows; bring him to the block. | |
| Provost: | |
| Now, sir, how do you find the prisoner? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| A creature unprepared, unmeet for death; | |
| And to transport him in the mind he is | |
| Were damnable. | |
| Provost: | |
| Here in the prison, father, | |
| There died this morning of a cruel fever | |
| One Ragozine, a most notorious pirate, | |
| A man of Claudio's years; his beard and head | |
| Just of his colour. What if we do omit | |
| This reprobate till he were well inclined; | |
| And satisfy the deputy with the visage | |
| Of Ragozine, more like to Claudio? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| O, 'tis an accident that heaven provides! | |
| Dispatch it presently; the hour draws on | |
| Prefix'd by Angelo: see this be done, | |
| And sent according to command; whiles I | |
| Persuade this rude wretch willingly to die. | |
| Provost: | |
| This shall be done, good father, presently. | |
| But Barnardine must die this afternoon: | |
| And how shall we continue Claudio, | |
| To save me from the danger that might come | |
| If he were known alive? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Let this be done. | |
| Put them in secret holds, both Barnardine and Claudio: | |
| Ere twice the sun hath made his journal greeting | |
| To the under generation, you shall find | |
| Your safety manifested. | |
| Provost: | |
| I am your free dependant. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Quick, dispatch, and send the head to Angelo. | |
| Now will I write letters to Angelo,-- | |
| The provost, he shall bear them, whose contents | |
| Shall witness to him I am near at home, | |
| And that, by great injunctions, I am bound | |
| To enter publicly: him I'll desire | |
| To meet me at the consecrated fount | |
| A league below the city; and from thence, | |
| By cold gradation and well-balanced form, | |
| We shall proceed with Angelo. | |
| Provost: | |
| Here is the head; I'll carry it myself. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Convenient is it. Make a swift return; | |
| For I would commune with you of such things | |
| That want no ear but yours. | |
| Provost: | |
| I'll make all speed. | |
| ISABELLA: | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| The tongue of Isabel. She's come to know | |
| If yet her brother's pardon be come hither: | |
| But I will keep her ignorant of her good, | |
| To make her heavenly comforts of despair, | |
| When it is least expected. | |
| ISABELLA: | |
| Ho, by your leave! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Good morning to you, fair and gracious daughter. | |
| ISABELLA: | |
| The better, given me by so holy a man. | |
| Hath yet the deputy sent my brother's pardon? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| He hath released him, Isabel, from the world: | |
| His head is off and sent to Angelo. | |
| ISABELLA: | |
| Nay, but it is not so. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| It is no other: show your wisdom, daughter, | |
| In your close patience. | |
| ISABELLA: | |
| O, I will to him and pluck out his eyes! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You shall not be admitted to his sight. | |
| ISABELLA: | |
| Unhappy Claudio! wretched Isabel! | |
| Injurious world! most damned Angelo! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| This nor hurts him nor profits you a jot; | |
| Forbear it therefore; give your cause to heaven. | |
| Mark what I say, which you shall find | |
| By every syllable a faithful verity: | |
| The duke comes home to-morrow; nay, dry your eyes; | |
| One of our convent, and his confessor, | |
| Gives me this instance: already he hath carried | |
| Notice to Escalus and Angelo, | |
| Who do prepare to meet him at the gates, | |
| There to give up their power. If you can, pace your wisdom | |
| In that good path that I would wish it go, | |
| And you shall have your bosom on this wretch, | |
| Grace of the duke, revenges to your heart, | |
| And general honour. | |
| ISABELLA: | |
| I am directed by you. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| This letter, then, to Friar Peter give; | |
| 'Tis that he sent me of the duke's return: | |
| Say, by this token, I desire his company | |
| At Mariana's house to-night. Her cause and yours | |
| I'll perfect him withal, and he shall bring you | |
| Before the duke, and to the head of Angelo | |
| Accuse him home and home. For my poor self, | |
| I am combined by a sacred vow | |
| And shall be absent. Wend you with this letter: | |
| Command these fretting waters from your eyes | |
| With a light heart; trust not my holy order, | |
| If I pervert your course. Who's here? | |
| LUCIO: | |
| Good even. Friar, where's the provost? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Not within, sir. | |
| LUCIO: | |
| O pretty Isabella, I am pale at mine heart to see | |
| thine eyes so red: thou must be patient. I am fain | |
| to dine and sup with water and bran; I dare not for | |
| my head fill my belly; one fruitful meal would set | |
| me to 't. But they say the duke will be here | |
| to-morrow. By my troth, Isabel, I loved thy brother: | |
| if the old fantastical duke of dark corners had been | |
| at home, he had lived. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Sir, the duke is marvellous little beholding to your | |
| reports; but the best is, he lives not in them. | |
| LUCIO: | |
| Friar, thou knowest not the duke so well as I do: | |
| he's a better woodman than thou takest him for. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Well, you'll answer this one day. Fare ye well. | |
| LUCIO: | |
| Nay, tarry; I'll go along with thee | |
| I can tell thee pretty tales of the duke. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You have told me too many of him already, sir, if | |
| they be true; if not true, none were enough. | |
| LUCIO: | |
| I was once before him for getting a wench with child. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Did you such a thing? | |
| LUCIO: | |
| Yes, marry, did I but I was fain to forswear it; | |
| they would else have married me to the rotten medlar. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Sir, your company is fairer than honest. Rest you well. | |
| LUCIO: | |
| By my troth, I'll go with thee to the lane's end: | |
| if bawdy talk offend you, we'll have very little of | |
| it. Nay, friar, I am a kind of burr; I shall stick. | |
| ESCALUS: | |
| Every letter he hath writ hath disvouched other. | |
| ANGELO: | |
| In most uneven and distracted manner. His actions | |
| show much like to madness: pray heaven his wisdom be | |
| not tainted! And why meet him at the gates, and | |
| redeliver our authorities there | |
| ESCALUS: | |
| I guess not. | |
| ANGELO: | |
| And why should we proclaim it in an hour before his | |
| entering, that if any crave redress of injustice, | |
| they should exhibit their petitions in the street? | |
| ESCALUS: | |
| He shows his reason for that: to have a dispatch of | |
| complaints, and to deliver us from devices | |
| hereafter, which shall then have no power to stand | |
| against us. | |
| ANGELO: | |
| Well, I beseech you, let it be proclaimed betimes | |
| i' the morn; I'll call you at your house: give | |
| notice to such men of sort and suit as are to meet | |
| him. | |
| ESCALUS: | |
| I shall, sir. Fare you well. | |
| ANGELO: | |
| Good night. | |
| This deed unshapes me quite, makes me unpregnant | |
| And dull to all proceedings. A deflower'd maid! | |
| And by an eminent body that enforced | |
| The law against it! But that her tender shame | |
| Will not proclaim against her maiden loss, | |
| How might she tongue me! Yet reason dares her no; | |
| For my authority bears of a credent bulk, | |
| That no particular scandal once can touch | |
| But it confounds the breather. He should have lived, | |
| Save that riotous youth, with dangerous sense, | |
| Might in the times to come have ta'en revenge, | |
| By so receiving a dishonour'd life | |
| With ransom of such shame. Would yet he had lived! | |
| A lack, when once our grace we have forgot, | |
| Nothing goes right: we would, and we would not. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| These letters at fit time deliver me | |
| The provost knows our purpose and our plot. | |
| The matter being afoot, keep your instruction, | |
| And hold you ever to our special drift; | |
| Though sometimes you do blench from this to that, | |
| As cause doth minister. Go call at Flavius' house, | |
| And tell him where I stay: give the like notice | |
| To Valentinus, Rowland, and to Crassus, | |
| And bid them bring the trumpets to the gate; | |
| But send me Flavius first. | |
| FRIAR PETER: | |
| It shall be speeded well. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I thank thee, Varrius; thou hast made good haste: | |
| Come, we will walk. There's other of our friends | |
| Will greet us here anon, my gentle Varrius. | |
| ISABELLA: | |
| To speak so indirectly I am loath: | |
| I would say the truth; but to accuse him so, | |
| That is your part: yet I am advised to do it; | |
| He says, to veil full purpose. | |
| MARIANA: | |
| Be ruled by him. | |
| ISABELLA: | |
| Besides, he tells me that, if peradventure | |
| He speak against me on the adverse side, | |
| I should not think it strange; for 'tis a physic | |
| That's bitter to sweet end. | |
| MARIANA: | |
| I would Friar Peter-- | |
| ISABELLA: | |
| O, peace! the friar is come. | |
| FRIAR PETER: | |
| Come, I have found you out a stand most fit, | |
| Where you may have such vantage on the duke, | |
| He shall not pass you. Twice have the trumpets sounded; | |
| The generous and gravest citizens | |
| Have hent the gates, and very near upon | |
| The duke is entering: therefore, hence, away! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| My very worthy cousin, fairly met! | |
| Our old and faithful friend, we are glad to see you. | |
| ANGELO: | |
| Happy return be to your royal grace! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Many and hearty thankings to you both. | |
| We have made inquiry of you; and we hear | |
| Such goodness of your justice, that our soul | |
| Cannot but yield you forth to public thanks, | |
| Forerunning more requital. | |
| ANGELO: | |
| You make my bonds still greater. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| O, your desert speaks loud; and I should wrong it, | |
| To lock it in the wards of covert bosom, | |
| When it deserves, with characters of brass, | |
| A forted residence 'gainst the tooth of time | |
| And razure of oblivion. Give me your hand, | |
| And let the subject see, to make them know | |
| That outward courtesies would fain proclaim | |
| Favours that keep within. Come, Escalus, | |
| You must walk by us on our other hand; | |
| And good supporters are you. | |
| FRIAR PETER: | |
| Now is your time: speak loud and kneel before him. | |
| ISABELLA: | |
| Justice, O royal duke! Vail your regard | |
| Upon a wrong'd, I would fain have said, a maid! | |
| O worthy prince, dishonour not your eye | |
| By throwing it on any other object | |
| Till you have heard me in my true complaint | |
| And given me justice, justice, justice, justice! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Relate your wrongs; in what? by whom? be brief. | |
| Here is Lord Angelo shall give you justice: | |
| Reveal yourself to him. | |
| ISABELLA: | |
| O worthy duke, | |
| You bid me seek redemption of the devil: | |
| Hear me yourself; for that which I must speak | |
| Must either punish me, not being believed, | |
| Or wring redress from you. Hear me, O hear me, here! | |
| ANGELO: | |
| My lord, her wits, I fear me, are not firm: | |
| She hath been a suitor to me for her brother | |
| Cut off by course of justice,-- | |
| ISABELLA: | |
| By course of justice! | |
| ANGELO: | |
| And she will speak most bitterly and strange. | |
| ISABELLA: | |
| Most strange, but yet most truly, will I speak: | |
| That Angelo's forsworn; is it not strange? | |
| That Angelo's a murderer; is 't not strange? | |
| That Angelo is an adulterous thief, | |
| An hypocrite, a virgin-violator; | |
| Is it not strange and strange? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Nay, it is ten times strange. | |
| ISABELLA: | |
| It is not truer he is Angelo | |
| Than this is all as true as it is strange: | |
| Nay, it is ten times true; for truth is truth | |
| To the end of reckoning. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Away with her! Poor soul, | |
| She speaks this in the infirmity of sense. | |
| ISABELLA: | |
| O prince, I conjure thee, as thou believest | |
| There is another comfort than this world, | |
| That thou neglect me not, with that opinion | |
| That I am touch'd with madness! Make not impossible | |
| That which but seems unlike: 'tis not impossible | |
| But one, the wicked'st caitiff on the ground, | |
| May seem as shy, as grave, as just, as absolute | |
| As Angelo; even so may Angelo, | |
| In all his dressings, characts, titles, forms, | |
| Be an arch-villain; believe it, royal prince: | |
| If he be less, he's nothing; but he's more, | |
| Had I more name for badness. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| By mine honesty, | |
| If she be mad,--as I believe no other,-- | |
| Her madness hath the oddest frame of sense, | |
| Such a dependency of thing on thing, | |
| As e'er I heard in madness. | |
| ISABELLA: | |
| O gracious duke, | |
| Harp not on that, nor do not banish reason | |
| For inequality; but let your reason serve | |
| To make the truth appear where it seems hid, | |
| And hide the false seems true. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Many that are not mad | |
| Have, sure, more lack of reason. What would you say? | |
| ISABELLA: | |
| I am the sister of one Claudio, | |
| Condemn'd upon the act of fornication | |
| To lose his head; condemn'd by Angelo: | |
| I, in probation of a sisterhood, | |
| Was sent to by my brother; one Lucio | |
| As then the messenger,-- | |
| LUCIO: | |
| That's I, an't like your grace: | |
| I came to her from Claudio, and desired her | |
| To try her gracious fortune with Lord Angelo | |
| For her poor brother's pardon. | |
| ISABELLA: | |
| That's he indeed. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You were not bid to speak. | |
| LUCIO: | |
| No, my good lord; | |
| Nor wish'd to hold my peace. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I wish you now, then; | |
| Pray you, take note of it: and when you have | |
| A business for yourself, pray heaven you then | |
| Be perfect. | |
| LUCIO: | |
| I warrant your honour. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| The warrants for yourself; take heed to't. | |
| ISABELLA: | |
| This gentleman told somewhat of my tale,-- | |
| LUCIO: | |
| Right. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| It may be right; but you are i' the wrong | |
| To speak before your time. Proceed. | |
| ISABELLA: | |
| I went | |
| To this pernicious caitiff deputy,-- | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| That's somewhat madly spoken. | |
| ISABELLA: | |
| Pardon it; | |
| The phrase is to the matter. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Mended again. The matter; proceed. | |
| ISABELLA: | |
| In brief, to set the needless process by, | |
| How I persuaded, how I pray'd, and kneel'd, | |
| How he refell'd me, and how I replied,-- | |
| For this was of much length,--the vile conclusion | |
| I now begin with grief and shame to utter: | |
| He would not, but by gift of my chaste body | |
| To his concupiscible intemperate lust, | |
| Release my brother; and, after much debatement, | |
| My sisterly remorse confutes mine honour, | |
| And I did yield to him: but the next morn betimes, | |
| His purpose surfeiting, he sends a warrant | |
| For my poor brother's head. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| This is most likely! | |
| ISABELLA: | |
| O, that it were as like as it is true! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| By heaven, fond wretch, thou knowist not what thou speak'st, | |
| Or else thou art suborn'd against his honour | |
| In hateful practise. First, his integrity | |
| Stands without blemish. Next, it imports no reason | |
| That with such vehemency he should pursue | |
| Faults proper to himself: if he had so offended, | |
| He would have weigh'd thy brother by himself | |
| And not have cut him off. Some one hath set you on: | |
| Confess the truth, and say by whose advice | |
| Thou camest here to complain. | |
| ISABELLA: | |
| And is this all? | |
| Then, O you blessed ministers above, | |
| Keep me in patience, and with ripen'd time | |
| Unfold the evil which is here wrapt up | |
| In countenance! Heaven shield your grace from woe, | |
| As I, thus wrong'd, hence unbelieved go! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I know you'ld fain be gone. An officer! | |
| To prison with her! Shall we thus permit | |
| A blasting and a scandalous breath to fall | |
| On him so near us? This needs must be a practise. | |
| Who knew of Your intent and coming hither? | |
| ISABELLA: | |
| One that I would were here, Friar Lodowick. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| A ghostly father, belike. Who knows that Lodowick? | |
| LUCIO: | |
| My lord, I know him; 'tis a meddling friar; | |
| I do not like the man: had he been lay, my lord | |
| For certain words he spake against your grace | |
| In your retirement, I had swinged him soundly. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Words against me? this is a good friar, belike! | |
| And to set on this wretched woman here | |
| Against our substitute! Let this friar be found. | |
| LUCIO: | |
| But yesternight, my lord, she and that friar, | |
| I saw them at the prison: a saucy friar, | |
| A very scurvy fellow. | |
| FRIAR PETER: | |
| Blessed be your royal grace! | |
| I have stood by, my lord, and I have heard | |
| Your royal ear abused. First, hath this woman | |
| Most wrongfully accused your substitute, | |
| Who is as free from touch or soil with her | |
| As she from one ungot. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| We did believe no less. | |
| Know you that Friar Lodowick that she speaks of? | |
| FRIAR PETER: | |
| I know him for a man divine and holy; | |
| Not scurvy, nor a temporary meddler, | |
| As he's reported by this gentleman; | |
| And, on my trust, a man that never yet | |
| Did, as he vouches, misreport your grace. | |
| LUCIO: | |
| My lord, most villanously; believe it. | |
| FRIAR PETER: | |
| Well, he in time may come to clear himself; | |
| But at this instant he is sick my lord, | |
| Of a strange fever. Upon his mere request, | |
| Being come to knowledge that there was complaint | |
| Intended 'gainst Lord Angelo, came I hither, | |
| To speak, as from his mouth, what he doth know | |
| Is true and false; and what he with his oath | |
| And all probation will make up full clear, | |
| Whensoever he's convented. First, for this woman. | |
| To justify this worthy nobleman, | |
| So vulgarly and personally accused, | |
| Her shall you hear disproved to her eyes, | |
| Till she herself confess it. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Good friar, let's hear it. | |
| Do you not smile at this, Lord Angelo? | |
| O heaven, the vanity of wretched fools! | |
| Give us some seats. Come, cousin Angelo; | |
| In this I'll be impartial; be you judge | |
| Of your own cause. Is this the witness, friar? | |
| First, let her show her face, and after speak. | |
| MARIANA: | |
| Pardon, my lord; I will not show my face | |
| Until my husband bid me. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| What, are you married? | |
| MARIANA: | |
| No, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Are you a maid? | |
| MARIANA: | |
| No, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| A widow, then? | |
| MARIANA: | |
| Neither, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Why, you are nothing then: neither maid, widow, nor wife? | |
| LUCIO: | |
| My lord, she may be a punk; for many of them are | |
| neither maid, widow, nor wife. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Silence that fellow: I would he had some cause | |
| To prattle for himself. | |
| LUCIO: | |
| Well, my lord. | |
| MARIANA: | |
| My lord; I do confess I ne'er was married; | |
| And I confess besides I am no maid: | |
| I have known my husband; yet my husband | |
| Knows not that ever he knew me. | |
| LUCIO: | |
| He was drunk then, my lord: it can be no better. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| For the benefit of silence, would thou wert so too! | |
| LUCIO: | |
| Well, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| This is no witness for Lord Angelo. | |
| MARIANA: | |
| Now I come to't my lord | |
| She that accuses him of fornication, | |
| In self-same manner doth accuse my husband, | |
| And charges him my lord, with such a time | |
| When I'll depose I had him in mine arms | |
| With all the effect of love. | |
| ANGELO: | |
| Charges she more than me? | |
| MARIANA: | |
| Not that I know. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| No? you say your husband. | |
| MARIANA: | |
| Why, just, my lord, and that is Angelo, | |
| Who thinks he knows that he ne'er knew my body, | |
| But knows he thinks that he knows Isabel's. | |
| ANGELO: | |
| This is a strange abuse. Let's see thy face. | |
| MARIANA: | |
| My husband bids me; now I will unmask. | |
| This is that face, thou cruel Angelo, | |
| Which once thou sworest was worth the looking on; | |
| This is the hand which, with a vow'd contract, | |
| Was fast belock'd in thine; this is the body | |
| That took away the match from Isabel, | |
| And did supply thee at thy garden-house | |
| In her imagined person. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Know you this woman? | |
| LUCIO: | |
| Carnally, she says. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Sirrah, no more! | |
| LUCIO: | |
| Enough, my lord. | |
| ANGELO: | |
| My lord, I must confess I know this woman: | |
| And five years since there was some speech of marriage | |
| Betwixt myself and her; which was broke off, | |
| Partly for that her promised proportions | |
| Came short of composition, but in chief | |
| For that her reputation was disvalued | |
| In levity: since which time of five years | |
| I never spake with her, saw her, nor heard from her, | |
| Upon my faith and honour. | |
| MARIANA: | |
| Noble prince, | |
| As there comes light from heaven and words from breath, | |
| As there is sense in truth and truth in virtue, | |
| I am affianced this man's wife as strongly | |
| As words could make up vows: and, my good lord, | |
| But Tuesday night last gone in's garden-house | |
| He knew me as a wife. As this is true, | |
| Let me in safety raise me from my knees | |
| Or else for ever be confixed here, | |
| A marble monument! | |
| ANGELO: | |
| I did but smile till now: | |
| Now, good my lord, give me the scope of justice | |
| My patience here is touch'd. I do perceive | |
| These poor informal women are no more | |
| But instruments of some more mightier member | |
| That sets them on: let me have way, my lord, | |
| To find this practise out. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Ay, with my heart | |
| And punish them to your height of pleasure. | |
| Thou foolish friar, and thou pernicious woman, | |
| Compact with her that's gone, think'st thou thy oaths, | |
| Though they would swear down each particular saint, | |
| Were testimonies against his worth and credit | |
| That's seal'd in approbation? You, Lord Escalus, | |
| Sit with my cousin; lend him your kind pains | |
| To find out this abuse, whence 'tis derived. | |
| There is another friar that set them on; | |
| Let him be sent for. | |
| FRIAR PETER: | |
| Would he were here, my lord! for he indeed | |
| Hath set the women on to this complaint: | |
| Your provost knows the place where he abides | |
| And he may fetch him. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Go do it instantly. | |
| And you, my noble and well-warranted cousin, | |
| Whom it concerns to hear this matter forth, | |
| Do with your injuries as seems you best, | |
| In any chastisement: I for a while will leave you; | |
| But stir not you till you have well determined | |
| Upon these slanderers. | |
| ESCALUS: | |
| My lord, we'll do it throughly. | |
| Signior Lucio, did not you say you knew that | |
| Friar Lodowick to be a dishonest person? | |
| LUCIO: | |
| 'Cucullus non facit monachum:' honest in nothing | |
| but in his clothes; and one that hath spoke most | |
| villanous speeches of the duke. | |
| ESCALUS: | |
| We shall entreat you to abide here till he come and | |
| enforce them against him: we shall find this friar a | |
| notable fellow. | |
| LUCIO: | |
| As any in Vienna, on my word. | |
| ESCALUS: | |
| Call that same Isabel here once again; I would speak with her. | |
| Pray you, my lord, give me leave to question; you | |
| shall see how I'll handle her. | |
| LUCIO: | |
| Not better than he, by her own report. | |
| ESCALUS: | |
| Say you? | |
| LUCIO: | |
| Marry, sir, I think, if you handled her privately, | |
| she would sooner confess: perchance, publicly, | |
| she'll be ashamed. | |
| ESCALUS: | |
| I will go darkly to work with her. | |
| LUCIO: | |
| That's the way; for women are light at midnight. | |
| ESCALUS: | |
| Come on, mistress: here's a gentlewoman denies all | |
| that you have said. | |
| LUCIO: | |
| My lord, here comes the rascal I spoke of; here with | |
| the provost. | |
| ESCALUS: | |
| In very good time: speak not you to him till we | |
| call upon you. | |
| LUCIO: | |
| Mum. | |
| ESCALUS: | |
| Come, sir: did you set these women on to slander | |
| Lord Angelo? they have confessed you did. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| 'Tis false. | |
| ESCALUS: | |
| How! know you where you are? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Respect to your great place! and let the devil | |
| Be sometime honour'd for his burning throne! | |
| Where is the duke? 'tis he should hear me speak. | |
| ESCALUS: | |
| The duke's in us; and we will hear you speak: | |
| Look you speak justly. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Boldly, at least. But, O, poor souls, | |
| Come you to seek the lamb here of the fox? | |
| Good night to your redress! Is the duke gone? | |
| Then is your cause gone too. The duke's unjust, | |
| Thus to retort your manifest appeal, | |
| And put your trial in the villain's mouth | |
| Which here you come to accuse. | |
| LUCIO: | |
| This is the rascal; this is he I spoke of. | |
| ESCALUS: | |
| Why, thou unreverend and unhallow'd friar, | |
| Is't not enough thou hast suborn'd these women | |
| To accuse this worthy man, but, in foul mouth | |
| And in the witness of his proper ear, | |
| To call him villain? and then to glance from him | |
| To the duke himself, to tax him with injustice? | |
| Take him hence; to the rack with him! We'll touse you | |
| Joint by joint, but we will know his purpose. | |
| What 'unjust'! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Be not so hot; the duke | |
| Dare no more stretch this finger of mine than he | |
| Dare rack his own: his subject am I not, | |
| Nor here provincial. My business in this state | |
| Made me a looker on here in Vienna, | |
| Where I have seen corruption boil and bubble | |
| Till it o'er-run the stew; laws for all faults, | |
| But faults so countenanced, that the strong statutes | |
| Stand like the forfeits in a barber's shop, | |
| As much in mock as mark. | |
| ESCALUS: | |
| Slander to the state! Away with him to prison! | |
| ANGELO: | |
| What can you vouch against him, Signior Lucio? | |
| Is this the man that you did tell us of? | |
| LUCIO: | |
| 'Tis he, my lord. Come hither, goodman baldpate: | |
| do you know me? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I remember you, sir, by the sound of your voice: I | |
| met you at the prison, in the absence of the duke. | |
| LUCIO: | |
| O, did you so? And do you remember what you said of the duke? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Most notedly, sir. | |
| LUCIO: | |
| Do you so, sir? And was the duke a fleshmonger, a | |
| fool, and a coward, as you then reported him to be? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You must, sir, change persons with me, ere you make | |
| that my report: you, indeed, spoke so of him; and | |
| much more, much worse. | |
| LUCIO: | |
| O thou damnable fellow! Did not I pluck thee by the | |
| nose for thy speeches? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I protest I love the duke as I love myself. | |
| ANGELO: | |
| Hark, how the villain would close now, after his | |
| treasonable abuses! | |
| ESCALUS: | |
| Such a fellow is not to be talked withal. Away with | |
| him to prison! Where is the provost? Away with him | |
| to prison! lay bolts enough upon him: let him | |
| speak no more. Away with those giglots too, and | |
| with the other confederate companion! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| ANGELO: | |
| What, resists he? Help him, Lucio. | |
| LUCIO: | |
| Come, sir; come, sir; come, sir; foh, sir! Why, you | |
| bald-pated, lying rascal, you must be hooded, must | |
| you? Show your knave's visage, with a pox to you! | |
| show your sheep-biting face, and be hanged an hour! | |
| Will't not off? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Thou art the first knave that e'er madest a duke. | |
| First, provost, let me bail these gentle three. | |
| Sneak not away, sir; for the friar and you | |
| Must have a word anon. Lay hold on him. | |
| LUCIO: | |
| This may prove worse than hanging. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| ANGELO: | |
| O my dread lord, | |
| I should be guiltier than my guiltiness, | |
| To think I can be undiscernible, | |
| When I perceive your grace, like power divine, | |
| Hath look'd upon my passes. Then, good prince, | |
| No longer session hold upon my shame, | |
| But let my trial be mine own confession: | |
| Immediate sentence then and sequent death | |
| Is all the grace I beg. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Come hither, Mariana. | |
| Say, wast thou e'er contracted to this woman? | |
| ANGELO: | |
| I was, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Go take her hence, and marry her instantly. | |
| Do you the office, friar; which consummate, | |
| Return him here again. Go with him, provost. | |
| ESCALUS: | |
| My lord, I am more amazed at his dishonour | |
| Than at the strangeness of it. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Come hither, Isabel. | |
| Your friar is now your prince: as I was then | |
| Advertising and holy to your business, | |
| Not changing heart with habit, I am still | |
| Attorney'd at your service. | |
| ISABELLA: | |
| O, give me pardon, | |
| That I, your vassal, have employ'd and pain'd | |
| Your unknown sovereignty! | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You are pardon'd, Isabel: | |
| And now, dear maid, be you as free to us. | |
| Your brother's death, I know, sits at your heart; | |
| And you may marvel why I obscured myself, | |
| Labouring to save his life, and would not rather | |
| Make rash remonstrance of my hidden power | |
| Than let him so be lost. O most kind maid, | |
| It was the swift celerity of his death, | |
| Which I did think with slower foot came on, | |
| That brain'd my purpose. But, peace be with him! | |
| That life is better life, past fearing death, | |
| Than that which lives to fear: make it your comfort, | |
| So happy is your brother. | |
| ISABELLA: | |
| I do, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| For this new-married man approaching here, | |
| Whose salt imagination yet hath wrong'd | |
| Your well defended honour, you must pardon | |
| For Mariana's sake: but as he adjudged your brother,-- | |
| Being criminal, in double violation | |
| Of sacred chastity and of promise-breach | |
| Thereon dependent, for your brother's life,-- | |
| The very mercy of the law cries out | |
| Most audible, even from his proper tongue, | |
| 'An Angelo for Claudio, death for death!' | |
| Haste still pays haste, and leisure answers leisure; | |
| Like doth quit like, and MEASURE still FOR MEASURE. | |
| Then, Angelo, thy fault's thus manifested; | |
| Which, though thou wouldst deny, denies thee vantage. | |
| We do condemn thee to the very block | |
| Where Claudio stoop'd to death, and with like haste. | |
| Away with him! | |
| MARIANA: | |
| O my most gracious lord, | |
| I hope you will not mock me with a husband. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| It is your husband mock'd you with a husband. | |
| Consenting to the safeguard of your honour, | |
| I thought your marriage fit; else imputation, | |
| For that he knew you, might reproach your life | |
| And choke your good to come; for his possessions, | |
| Although by confiscation they are ours, | |
| We do instate and widow you withal, | |
| To buy you a better husband. | |
| MARIANA: | |
| O my dear lord, | |
| I crave no other, nor no better man. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Never crave him; we are definitive. | |
| MARIANA: | |
| Gentle my liege,-- | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| You do but lose your labour. | |
| Away with him to death! | |
| Now, sir, to you. | |
| MARIANA: | |
| O my good lord! Sweet Isabel, take my part; | |
| Lend me your knees, and all my life to come | |
| I'll lend you all my life to do you service. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Against all sense you do importune her: | |
| Should she kneel down in mercy of this fact, | |
| Her brother's ghost his paved bed would break, | |
| And take her hence in horror. | |
| MARIANA: | |
| Isabel, | |
| Sweet Isabel, do yet but kneel by me; | |
| Hold up your hands, say nothing; I'll speak all. | |
| They say, best men are moulded out of faults; | |
| And, for the most, become much more the better | |
| For being a little bad: so may my husband. | |
| O Isabel, will you not lend a knee? | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| He dies for Claudio's death. | |
| ISABELLA: | |
| Most bounteous sir, | |
| Look, if it please you, on this man condemn'd, | |
| As if my brother lived: I partly think | |
| A due sincerity govern'd his deeds, | |
| Till he did look on me: since it is so, | |
| Let him not die. My brother had but justice, | |
| In that he did the thing for which he died: | |
| For Angelo, | |
| His act did not o'ertake his bad intent, | |
| And must be buried but as an intent | |
| That perish'd by the way: thoughts are no subjects; | |
| Intents but merely thoughts. | |
| MARIANA: | |
| Merely, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Your suit's unprofitable; stand up, I say. | |
| I have bethought me of another fault. | |
| Provost, how came it Claudio was beheaded | |
| At an unusual hour? | |
| Provost: | |
| It was commanded so. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Had you a special warrant for the deed? | |
| Provost: | |
| No, my good lord; it was by private message. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| For which I do discharge you of your office: | |
| Give up your keys. | |
| Provost: | |
| Pardon me, noble lord: | |
| I thought it was a fault, but knew it not; | |
| Yet did repent me, after more advice; | |
| For testimony whereof, one in the prison, | |
| That should by private order else have died, | |
| I have reserved alive. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| What's he? | |
| Provost: | |
| His name is Barnardine. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| I would thou hadst done so by Claudio. | |
| Go fetch him hither; let me look upon him. | |
| ESCALUS: | |
| I am sorry, one so learned and so wise | |
| As you, Lord Angelo, have still appear'd, | |
| Should slip so grossly, both in the heat of blood. | |
| And lack of temper'd judgment afterward. | |
| ANGELO: | |
| I am sorry that such sorrow I procure: | |
| And so deep sticks it in my penitent heart | |
| That I crave death more willingly than mercy; | |
| 'Tis my deserving, and I do entreat it. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Which is that Barnardine? | |
| Provost: | |
| This, my lord. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| There was a friar told me of this man. | |
| Sirrah, thou art said to have a stubborn soul. | |
| That apprehends no further than this world, | |
| And squarest thy life according. Thou'rt condemn'd: | |
| But, for those earthly faults, I quit them all; | |
| And pray thee take this mercy to provide | |
| For better times to come. Friar, advise him; | |
| I leave him to your hand. What muffled fellow's that? | |
| Provost: | |
| This is another prisoner that I saved. | |
| Who should have died when Claudio lost his head; | |
| As like almost to Claudio as himself. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| LUCIO: | |
| 'Faith, my lord. I spoke it but according to the | |
| trick. If you will hang me for it, you may; but I | |
| had rather it would please you I might be whipt. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Whipt first, sir, and hanged after. | |
| Proclaim it, provost, round about the city. | |
| Is any woman wrong'd by this lewd fellow, | |
| As I have heard him swear himself there's one | |
| Whom he begot with child, let her appear, | |
| And he shall marry her: the nuptial finish'd, | |
| Let him be whipt and hang'd. | |
| LUCIO: | |
| I beseech your highness, do not marry me to a whore. | |
| Your highness said even now, I made you a duke: | |
| good my lord, do not recompense me in making me a cuckold. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Upon mine honour, thou shalt marry her. | |
| Thy slanders I forgive; and therewithal | |
| Remit thy other forfeits. Take him to prison; | |
| And see our pleasure herein executed. | |
| LUCIO: | |
| Marrying a punk, my lord, is pressing to death, | |
| whipping, and hanging. | |
| DUKE VINCENTIO: | |
| Slandering a prince deserves it. | |
| She, Claudio, that you wrong'd, look you restore. | |
| Joy to you, Mariana! Love her, Angelo: | |
| I have confess'd her and I know her virtue. | |
| Thanks, good friend Escalus, for thy much goodness: | |
| There's more behind that is more gratulate. | |
| Thanks, provost, for thy care and secrecy: | |
| We shill employ thee in a worthier place. | |
| Forgive him, Angelo, that brought you home | |
| The head of Ragozine for Claudio's: | |
| The offence pardons itself. Dear Isabel, | |
| I have a motion much imports your good; | |
| Whereto if you'll a willing ear incline, | |
| What's mine is yours and what is yours is mine. | |
| So, bring us to our palace; where we'll show | |
| What's yet behind, that's meet you all should know. | |
| SLY: | |
| I'll pheeze you, in faith. | |
| Hostess: | |
| A pair of stocks, you rogue! | |
| SLY: | |
| Ye are a baggage: the Slys are no rogues; look in | |
| the chronicles; we came in with Richard Conqueror. | |
| Therefore paucas pallabris; let the world slide: sessa! | |
| Hostess: | |
| You will not pay for the glasses you have burst? | |
| SLY: | |
| No, not a denier. Go by, Jeronimy: go to thy cold | |
| bed, and warm thee. | |
| Hostess: | |
| I know my remedy; I must go fetch the | |
| third--borough. | |
| SLY: | |
| Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him | |
| by law: I'll not budge an inch, boy: let him come, | |
| and kindly. | |
| Lord: | |
| Huntsman, I charge thee, tender well my hounds: | |
| Brach Merriman, the poor cur is emboss'd; | |
| And couple Clowder with the deep--mouth'd brach. | |
| Saw'st thou not, boy, how Silver made it good | |
| At the hedge-corner, in the coldest fault? | |
| I would not lose the dog for twenty pound. | |
| First Huntsman: | |
| Why, Belman is as good as he, my lord; | |
| He cried upon it at the merest loss | |
| And twice to-day pick'd out the dullest scent: | |
| Trust me, I take him for the better dog. | |
| Lord: | |
| Thou art a fool: if Echo were as fleet, | |
| I would esteem him worth a dozen such. | |
| But sup them well and look unto them all: | |
| To-morrow I intend to hunt again. | |
| First Huntsman: | |
| I will, my lord. | |
| Lord: | |
| What's here? one dead, or drunk? See, doth he breathe? | |
| Second Huntsman: | |
| He breathes, my lord. Were he not warm'd with ale, | |
| This were a bed but cold to sleep so soundly. | |
| Lord: | |
| O monstrous beast! how like a swine he lies! | |
| Grim death, how foul and loathsome is thine image! | |
| Sirs, I will practise on this drunken man. | |
| What think you, if he were convey'd to bed, | |
| Wrapp'd in sweet clothes, rings put upon his fingers, | |
| A most delicious banquet by his bed, | |
| And brave attendants near him when he wakes, | |
| Would not the beggar then forget himself? | |
| First Huntsman: | |
| Believe me, lord, I think he cannot choose. | |
| Second Huntsman: | |
| It would seem strange unto him when he waked. | |
| Lord: | |
| Even as a flattering dream or worthless fancy. | |
| Then take him up and manage well the jest: | |
| Carry him gently to my fairest chamber | |
| And hang it round with all my wanton pictures: | |
| Balm his foul head in warm distilled waters | |
| And burn sweet wood to make the lodging sweet: | |
| Procure me music ready when he wakes, | |
| To make a dulcet and a heavenly sound; | |
| And if he chance to speak, be ready straight | |
| And with a low submissive reverence | |
| Say 'What is it your honour will command?' | |
| Let one attend him with a silver basin | |
| Full of rose-water and bestrew'd with flowers, | |
| Another bear the ewer, the third a diaper, | |
| And say 'Will't please your lordship cool your hands?' | |
| Some one be ready with a costly suit | |
| And ask him what apparel he will wear; | |
| Another tell him of his hounds and horse, | |
| And that his lady mourns at his disease: | |
| Persuade him that he hath been lunatic; | |
| And when he says he is, say that he dreams, | |
| For he is nothing but a mighty lord. | |
| This do and do it kindly, gentle sirs: | |
| It will be pastime passing excellent, | |
| If it be husbanded with modesty. | |
| First Huntsman: | |
| My lord, I warrant you we will play our part, | |
| As he shall think by our true diligence | |
| He is no less than what we say he is. | |
| Lord: | |
| Take him up gently and to bed with him; | |
| And each one to his office when he wakes. | |
| Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds: | |
| Belike, some noble gentleman that means, | |
| Travelling some journey, to repose him here. | |
| How now! who is it? | |
| Servant: | |
| An't please your honour, players | |
| That offer service to your lordship. | |
| Lord: | |
| Bid them come near. | |
| Now, fellows, you are welcome. | |
| Players: | |
| We thank your honour. | |
| Lord: | |
| Do you intend to stay with me tonight? | |
| A Player: | |
| So please your lordship to accept our duty. | |
| Lord: | |
| With all my heart. This fellow I remember, | |
| Since once he play'd a farmer's eldest son: | |
| 'Twas where you woo'd the gentlewoman so well: | |
| I have forgot your name; but, sure, that part | |
| Was aptly fitted and naturally perform'd. | |
| A Player: | |
| I think 'twas Soto that your honour means. | |
| Lord: | |
| 'Tis very true: thou didst it excellent. | |
| Well, you are come to me in a happy time; | |
| The rather for I have some sport in hand | |
| Wherein your cunning can assist me much. | |
| There is a lord will hear you play to-night: | |
| But I am doubtful of your modesties; | |
| Lest over-eyeing of his odd behavior,-- | |
| For yet his honour never heard a play-- | |
| You break into some merry passion | |
| And so offend him; for I tell you, sirs, | |
| If you should smile he grows impatient. | |
| A Player: | |
| Fear not, my lord: we can contain ourselves, | |
| Were he the veriest antic in the world. | |
| Lord: | |
| Go, sirrah, take them to the buttery, | |
| And give them friendly welcome every one: | |
| Let them want nothing that my house affords. | |
| Sirrah, go you to Barthol'mew my page, | |
| And see him dress'd in all suits like a lady: | |
| That done, conduct him to the drunkard's chamber; | |
| And call him 'madam,' do him obeisance. | |
| Tell him from me, as he will win my love, | |
| He bear himself with honourable action, | |
| Such as he hath observed in noble ladies | |
| Unto their lords, by them accomplished: | |
| Such duty to the drunkard let him do | |
| With soft low tongue and lowly courtesy, | |
| And say 'What is't your honour will command, | |
| Wherein your lady and your humble wife | |
| May show her duty and make known her love?' | |
| And then with kind embracements, tempting kisses, | |
| And with declining head into his bosom, | |
| Bid him shed tears, as being overjoy'd | |
| To see her noble lord restored to health, | |
| Who for this seven years hath esteem'd him | |
| No better than a poor and loathsome beggar: | |
| And if the boy have not a woman's gift | |
| To rain a shower of commanded tears, | |
| An onion will do well for such a shift, | |
| Which in a napkin being close convey'd | |
| Shall in despite enforce a watery eye. | |
| See this dispatch'd with all the haste thou canst: | |
| Anon I'll give thee more instructions. | |
| I know the boy will well usurp the grace, | |
| Voice, gait and action of a gentlewoman: | |
| I long to hear him call the drunkard husband, | |
| And how my men will stay themselves from laughter | |
| When they do homage to this simple peasant. | |
| I'll in to counsel them; haply my presence | |
| May well abate the over-merry spleen | |
| Which otherwise would grow into extremes. | |
| SLY: | |
| For God's sake, a pot of small ale. | |
| First Servant: | |
| Will't please your lordship drink a cup of sack? | |
| Second Servant: | |
| Will't please your honour taste of these conserves? | |
| Third Servant: | |
| What raiment will your honour wear to-day? | |
| SLY: | |
| I am Christophero Sly; call not me 'honour' nor | |
| 'lordship:' I ne'er drank sack in my life; and if | |
| you give me any conserves, give me conserves of | |
| beef: ne'er ask me what raiment I'll wear; for I | |
| have no more doublets than backs, no more stockings | |
| than legs, nor no more shoes than feet; nay, | |
| sometimes more feet than shoes, or such shoes as my | |
| toes look through the over-leather. | |
| Lord: | |
| Heaven cease this idle humour in your honour! | |
| O, that a mighty man of such descent, | |
| Of such possessions and so high esteem, | |
| Should be infused with so foul a spirit! | |
| SLY: | |
| What, would you make me mad? Am not I Christopher | |
| Sly, old Sly's son of Burtonheath, by birth a | |
| pedlar, by education a cardmaker, by transmutation a | |
| bear-herd, and now by present profession a tinker? | |
| Ask Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot, if | |
| she know me not: if she say I am not fourteen pence | |
| on the score for sheer ale, score me up for the | |
| lyingest knave in Christendom. What! I am not | |
| bestraught: here's-- | |
| Third Servant: | |
| O, this it is that makes your lady mourn! | |
| Second Servant: | |
| O, this is it that makes your servants droop! | |
| Lord: | |
| Hence comes it that your kindred shuns your house, | |
| As beaten hence by your strange lunacy. | |
| O noble lord, bethink thee of thy birth, | |
| Call home thy ancient thoughts from banishment | |
| And banish hence these abject lowly dreams. | |
| Look how thy servants do attend on thee, | |
| Each in his office ready at thy beck. | |
| Wilt thou have music? hark! Apollo plays, | |
| And twenty caged nightingales do sing: | |
| Or wilt thou sleep? we'll have thee to a couch | |
| Softer and sweeter than the lustful bed | |
| On purpose trimm'd up for Semiramis. | |
| Say thou wilt walk; we will bestrew the ground: | |
| Or wilt thou ride? thy horses shall be trapp'd, | |
| Their harness studded all with gold and pearl. | |
| Dost thou love hawking? thou hast hawks will soar | |
| Above the morning lark or wilt thou hunt? | |
| Thy hounds shall make the welkin answer them | |
| And fetch shrill echoes from the hollow earth. | |
| First Servant: | |
| Say thou wilt course; thy greyhounds are as swift | |
| As breathed stags, ay, fleeter than the roe. | |
| Second Servant: | |
| Dost thou love pictures? we will fetch thee straight | |
| Adonis painted by a running brook, | |
| And Cytherea all in sedges hid, | |
| Which seem to move and wanton with her breath, | |
| Even as the waving sedges play with wind. | |
| Lord: | |
| We'll show thee Io as she was a maid, | |
| And how she was beguiled and surprised, | |
| As lively painted as the deed was done. | |
| Third Servant: | |
| Or Daphne roaming through a thorny wood, | |
| Scratching her legs that one shall swear she bleeds, | |
| And at that sight shall sad Apollo weep, | |
| So workmanly the blood and tears are drawn. | |
| Lord: | |
| Thou art a lord, and nothing but a lord: | |
| Thou hast a lady far more beautiful | |
| Than any woman in this waning age. | |
| First Servant: | |
| And till the tears that she hath shed for thee | |
| Like envious floods o'er-run her lovely face, | |
| She was the fairest creature in the world; | |
| And yet she is inferior to none. | |
| SLY: | |
| Am I a lord? and have I such a lady? | |
| Or do I dream? or have I dream'd till now? | |
| I do not sleep: I see, I hear, I speak; | |
| I smell sweet savours and I feel soft things: | |
| Upon my life, I am a lord indeed | |
| And not a tinker nor Christophero Sly. | |
| Well, bring our lady hither to our sight; | |
| And once again, a pot o' the smallest ale. | |
| Second Servant: | |
| Will't please your mightiness to wash your hands? | |
| O, how we joy to see your wit restored! | |
| O, that once more you knew but what you are! | |
| These fifteen years you have been in a dream; | |
| Or when you waked, so waked as if you slept. | |
| SLY: | |
| These fifteen years! by my fay, a goodly nap. | |
| But did I never speak of all that time? | |
| First Servant: | |
| O, yes, my lord, but very idle words: | |
| For though you lay here in this goodly chamber, | |
| Yet would you say ye were beaten out of door; | |
| And rail upon the hostess of the house; | |
| And say you would present her at the leet, | |
| Because she brought stone jugs and no seal'd quarts: | |
| Sometimes you would call out for Cicely Hacket. | |
| SLY: | |
| Ay, the woman's maid of the house. | |
| Third Servant: | |
| Why, sir, you know no house nor no such maid, | |
| Nor no such men as you have reckon'd up, | |
| As Stephen Sly and did John Naps of Greece | |
| And Peter Turph and Henry Pimpernell | |
| And twenty more such names and men as these | |
| Which never were nor no man ever saw. | |
| SLY: | |
| Now Lord be thanked for my good amends! | |
| ALL: | |
| Amen. | |
| SLY: | |
| I thank thee: thou shalt not lose by it. | |
| Page: | |
| How fares my noble lord? | |
| SLY: | |
| Marry, I fare well for here is cheer enough. | |
| Where is my wife? | |
| Page: | |
| Here, noble lord: what is thy will with her? | |
| SLY: | |
| Are you my wife and will not call me husband? | |
| My men should call me 'lord:' I am your goodman. | |
| Page: | |
| My husband and my lord, my lord and husband; | |
| I am your wife in all obedience. | |
| SLY: | |
| I know it well. What must I call her? | |
| Lord: | |
| Madam. | |
| SLY: | |
| Al'ce madam, or Joan madam? | |
| Lord: | |
| 'Madam,' and nothing else: so lords | |
| call ladies. | |
| SLY: | |
| Madam wife, they say that I have dream'd | |
| And slept above some fifteen year or more. | |
| Page: | |
| Ay, and the time seems thirty unto me, | |
| Being all this time abandon'd from your bed. | |
| SLY: | |
| 'Tis much. Servants, leave me and her alone. | |
| Madam, undress you and come now to bed. | |
| Page: | |
| Thrice noble lord, let me entreat of you | |
| To pardon me yet for a night or two, | |
| Or, if not so, until the sun be set: | |
| For your physicians have expressly charged, | |
| In peril to incur your former malady, | |
| That I should yet absent me from your bed: | |
| I hope this reason stands for my excuse. | |