Dataset Preview
Duplicate
The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
The dataset generation failed because of a cast error
Error code:   DatasetGenerationCastError
Exception:    DatasetGenerationCastError
Message:      An error occurred while generating the dataset

All the data files must have the same columns, but at some point there are 1 new columns ({'French'}) and 2 missing columns ({'Ewondo_Tokens', 'English'}).

This happened while the csv dataset builder was generating data using

hf://datasets/Favourez/french_ewondo_dictionary/french_ewondo_dictionary.csv (at revision 5f4a2850e5916bdd63b5ca415c40ef48de88e4e1)

Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations)
Traceback:    Traceback (most recent call last):
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1869, in _prepare_split_single
                  writer.write_table(table)
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/arrow_writer.py", line 580, in write_table
                  pa_table = table_cast(pa_table, self._schema)
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2292, in table_cast
                  return cast_table_to_schema(table, schema)
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2240, in cast_table_to_schema
                  raise CastError(
              datasets.table.CastError: Couldn't cast
              French: string
              Ewondo: string
              -- schema metadata --
              pandas: '{"index_columns": [{"kind": "range", "name": null, "start": 0, "' + 485
              to
              {'Ewondo': Value(dtype='string', id=None), 'English': Value(dtype='string', id=None), 'Ewondo_Tokens': Value(dtype='string', id=None)}
              because column names don't match
              
              During handling of the above exception, another exception occurred:
              
              Traceback (most recent call last):
                File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1392, in compute_config_parquet_and_info_response
                  parquet_operations = convert_to_parquet(builder)
                File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1041, in convert_to_parquet
                  builder.download_and_prepare(
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 924, in download_and_prepare
                  self._download_and_prepare(
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 999, in _download_and_prepare
                  self._prepare_split(split_generator, **prepare_split_kwargs)
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1740, in _prepare_split
                  for job_id, done, content in self._prepare_split_single(
                File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1871, in _prepare_split_single
                  raise DatasetGenerationCastError.from_cast_error(
              datasets.exceptions.DatasetGenerationCastError: An error occurred while generating the dataset
              
              All the data files must have the same columns, but at some point there are 1 new columns ({'French'}) and 2 missing columns ({'Ewondo_Tokens', 'English'}).
              
              This happened while the csv dataset builder was generating data using
              
              hf://datasets/Favourez/french_ewondo_dictionary/french_ewondo_dictionary.csv (at revision 5f4a2850e5916bdd63b5ca415c40ef48de88e4e1)
              
              Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations)

Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.

Ewondo
string
English
string
Ewondo_Tokens
string
ndò angasò a bëyègè bëngabë , asò bò koe bëkëlë oyò , nyè ai petrus na : dze yë miabëbëlë ki e ngul ya atòbò evie ai ma nguma awola mbòg ?
then he came to his disciples , and finding them asleep , he said to peter , " so you have not been able to watch with me for an hour !
['ndò', 'angasò', 'a', 'bëyègè', 'bëngabë', 'asò', 'bò', 'koe', 'bëkëlë', 'oyò', 'nyè', 'ai', 'petrus', 'na', 'dze', 'yë', 'miabëbëlë', 'ki', 'e', 'ngul', 'ya', 'atòbò', 'evie', 'ai', 'ma', 'nguma', 'awola', 'mbòg']
kogëlan , mitòbò evie , asu yë na të miaku a mëbobëla . amu nsisim onë nkanga , nyòl etoa ntëgan .
watch and pray , that you enter not into temptation ; the spirit is quick , but the flesh is weak . "
['kogëlan', 'mitòbò', 'evie', 'asu', 'yë', 'na', 'të', 'miaku', 'a', 'mëbobëla', 'amu', 'nsisim', 'onë', 'nkanga', 'nyòl', 'etoa', 'ntëgan']
ndò adugan kë eyòṅ bèè , angakogëlan na : a tara , ngë wayi ki na e kòb nyi elod së na mënyu dzò , ṅyian woe obòban .
he went away a second time and prayed , " father , if this chalice cannot pass away without my drinking it , your will be done ! "
['ndò', 'adugan', 'kë', 'eyòṅ', 'bèè', 'angakogëlan', 'na', 'a', 'tara', 'ngë', 'wayi', 'ki', 'na', 'e', 'kòb', 'nyi', 'elod', 'së', 'na', 'mënyu', 'dzò', 'ṅyian', 'woe', 'obòban']
ndò adugan sò , akòbò bò bëkëlë oyò amu oyò ongabë obëlë bò mfaṅ .
having come again , he found them still asleep , for their eyes were dulled .
['ndò', 'adugan', 'sò', 'akòbò', 'bò', 'bëkëlë', 'oyò', 'amu', 'oyò', 'ongabë', 'obëlë', 'bò', 'mfaṅ']
ndò angadugan bò lig , akëlë , angakogëlan hë dzam dëda eyòṅ lala .
he left them , and went away again to pray for the third time , saying the same words .
['ndò', 'angadugan', 'bò', 'lig', 'akëlë', 'angakogëlan', 'hë', 'dzam', 'dëda', 'eyòṅ', 'lala']
ndo angasò a bëyègè bëngabë , nyè ai bò na : kaṅan oyò eyòṅ dzili , miwaè . yënë sik , awola asubu ya babi , a mòn mod azu kuan a mò bësëm .
then he returned to his disciples and said to them , " sleep now and rest ; behold , the hour is at hand , when the son of man will be delivered into the hands of sinners .
['ndo', 'angasò', 'a', 'bëyègè', 'bëngabë', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'kaṅan', 'oyò', 'eyòṅ', 'dzili', 'miwaè', 'yënë', 'sik', 'awola', 'asubu', 'ya', 'babi', 'a', 'mòn', 'mod', 'azu', 'kuan', 'a', 'mò', 'bësëm']
tëbëgan , bikë . e mod akuan ai ma nyòlò antoa ya babi .
arise , let us go ; he who betrays me is near here . "
['tëbëgan', 'bikë', 'e', 'mod', 'akuan', 'ai', 'ma', 'nyòlò', 'antoa', 'ya', 'babi']
angënë akobògò nala , yudas , mbog ya b ' awom ai bëbè ahama , mod nkunda atoa ai nyè ha , bëbëlë bënyamëla ai mimbëṅ ; bëfada bënen ai bënyia - bod - mvia bë nnam mbò bëngalom bò .
he was still speaking , when judas , one of the twelve , arrived , and with him a large company of people armed with swords and clubs , sent by the chief priests and the elders of the people .
['angënë', 'akobògò', 'nala', 'yudas', 'mbog', 'ya', 'b', 'awom', 'ai', 'bëbè', 'ahama', 'mod', 'nkunda', 'atoa', 'ai', 'nyè', 'ha', 'bëbëlë', 'bënyamëla', 'ai', 'mimbëṅ', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'mbò', 'bëngalom', 'bò']
e mod akuan ai nyè angayili ai bò na : e mod mayi wuban ai nyè , ṅnyè nyòlò , mibii nyè .
the traitor had given them this sign , " he whom i will kiss is he ; arrest him . "
['e', 'mod', 'akuan', 'ai', 'nyè', 'angayili', 'ai', 'bò', 'na', 'e', 'mod', 'mayi', 'wuban', 'ai', 'nyè', 'ṅnyè', 'nyòlò', 'mibii', 'nyè']
ndò angasubu yesus babi , nyè na : « ovuma , a ṅyëgëlë » , ndò awuban ai nyè .
and immediately he came to jesus and said , " hail , master , " and kissed him .
['ndò', 'angasubu', 'yesus', 'babi', 'nyè', 'na', 'ovuma', 'a', 'ṅyëgëlë', 'ndò', 'awuban', 'ai', 'nyè']
yesus nyè ai nyè na : a moe , dze wabò ha ? ndò bëngasò , bëfudi yesus mò a nyòl , bëbii nyè .
jesus said to him , " friend , why are you here ? " at the same time they came forward and put their hands on jesus and seized him .
['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'moe', 'dze', 'wabò', 'ha', 'ndò', 'bëngasò', 'bëfudi', 'yesus', 'mò', 'a', 'nyòl', 'bëbii', 'nyè']
ndò mod mbòg ya e ba bëngabë ai yesus asam wò , adudu nyamëla a abam , ndò abaè man olò fada nnen , atsigi nyè alò .
and behold , one of those who were with jesus put his sword in his hand and struck the high priest ' s servant with it and took off his ear .
['ndò', 'mod', 'mbòg', 'ya', 'e', 'ba', 'bëngabë', 'ai', 'yesus', 'asam', 'wò', 'adudu', 'nyamëla', 'a', 'abam', 'ndò', 'abaè', 'man', 'olò', 'fada', 'nnen', 'atsigi', 'nyè', 'alò']
yesus nyè ai nyè na : dugan fudi nyamëla e hom ehë bë . e bod bësë babëlan ai nyamëla bayi wu ai nyamëla .
then jesus said to him , " put your sword back in its place ; for all who use the sword will perish by the sword .
['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'dugan', 'fudi', 'nyamëla', 'e', 'hom', 'ehë', 'bë', 'e', 'bod', 'bësë', 'babëlan', 'ai', 'nyamëla', 'bayi', 'wu', 'ai', 'nyamëla']
dze , yë watsog na masëki dzam kogëlan ai tara , avë fë ma minkunda benglès awom ai mibè etye etye nga ?
do you think that i cannot pray to my father right now , who will give me more than twelve legions of angels ?
['dze', 'yë', 'watsog', 'na', 'masëki', 'dzam', 'kogëlan', 'ai', 'tara', 'avë', 'fë', 'ma', 'minkunda', 'benglès', 'awom', 'ai', 'mibè', 'etye', 'etye', 'nga']
eyë e mam mëngatilban a nyòl dzama mayi yënan ya ?
how then shall the scriptures be fulfilled , which testify that it must be so ? "
['eyë', 'e', 'mam', 'mëngatilban', 'a', 'nyòl', 'dzama', 'mayi', 'yënan', 'ya']
a awola te , ndò yesus azu dzo ai minkunda na : misò ai bënyamëla bë okëṅ , ai mimbëṅ na miazu ma bi , anë miakë bi ezilgan nga ? mëmbë toa , mëyëgëlë a tempel amos osë , mina tègè ma bi .
at the same time jesus said to the crowd , " you came , as to a thief , with swords and clubs to take me . i sat among you every day , teaching in the temple , and you did not seize me ;
['a', 'awola', 'te', 'ndò', 'yesus', 'azu', 'dzo', 'ai', 'minkunda', 'na', 'misò', 'ai', 'bënyamëla', 'bë', 'okëṅ', 'ai', 'mimbëṅ', 'na', 'miazu', 'ma', 'bi', 'anë', 'miakë', 'bi', 'ezilgan', 'nga', 'mëmbë', 'toa', 'mëyëgëlë', 'a', 'tempel', 'amos', 'osë', 'mina', 'tègè', 'ma', 'bi']
( e di asë angayenan asu yë na ntilan bëprofèt otoban ) . ndò bëyègè bësë bëngalig nyè , bëtubu .
but all this was done , that the oracles of the prophets might be fulfilled . " then all the disciples abandoned him and fled .
['e', 'di', 'asë', 'angayenan', 'asu', 'yë', 'na', 'ntilan', 'bëprofèt', 'otoban', 'ndò', 'bëyègè', 'bësë', 'bëngalig', 'nyè', 'bëtubu']
e bod bëngabi yesus bëkëë ai nyè abë kaifas , mod fada nen , mfa bësaṅa bëkalara ai bënyia - bod - mvia bë nnam bëngamana koan .
those who had arrested jesus took him to caiaphas , the high priest , where the scribes and the elders of the people were assembled .
['e', 'bod', 'bëngabi', 'yesus', 'bëkëë', 'ai', 'nyè', 'abë', 'kaifas', 'mod', 'fada', 'nen', 'mfa', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'bënyia', 'bod', 'mvia', 'bë', 'nnam', 'bëngamana', 'koan']
petrus angabë azaa abye nyè oyab , akui a abaa mod fada nen , ndò anganyian a nnëm etere , atòbò ai e bod bëwòbògò ndoan na ayen anë adzo te lakë man .
peter followed him from a distance to the court of the high priest , went in , and sat down with the servants to see the end .
['petrus', 'angabë', 'azaa', 'abye', 'nyè', 'oyab', 'akui', 'a', 'abaa', 'mod', 'fada', 'nen', 'ndò', 'anganyian', 'a', 'nnëm', 'etere', 'atòbò', 'ai', 'e', 'bod', 'bëwòbògò', 'ndoan', 'na', 'ayen', 'anë', 'adzo', 'te', 'lakë', 'man']
bëfada bënen ai ' ekoan nnam ' esë bëngadzë adzo ya babug yesus na bëwoe nyè ,
but the chief priests and the whole council were looking for some false testimony against jesus to put him to death ;
['bëfada', 'bënen', 'ai', 'ekoan', 'nnam', 'esë', 'bëngadzë', 'adzo', 'ya', 'babug', 'yesus', 'na', 'bëwoe', 'nyè']
hë tègè yen , afyaṅan bò na abui bod minnal bëngasò hala . a mvus hala , bod bëlè bësòò
and they found none , though many false witnesses came forward . at last two came forward
['hë', 'tègè', 'yen', 'afyaṅan', 'bò', 'na', 'abui', 'bod', 'minnal', 'bëngasò', 'hala', 'a', 'mvus', 'hala', 'bod', 'bëlè', 'bësòò']
bò na : e mod nyò angadzo na : mënë dzam kpè nda - zamba a si , mëdugan dzò loṅ a taṅ mëlu mëlè .
who said , " this man said , ' i can destroy the temple of god and build it again in three days .
['bò', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'angadzo', 'na', 'mënë', 'dzam', 'kpè', 'nda', 'zamba', 'a', 'si', 'mëdugan', 'dzò', 'loṅ', 'a', 'taṅ', 'mëlu', 'mëlè']
ndò fada nen angakodo a si , nyè ai nyè na : nga wafèd adzo e bod ba babòòlò wa di ?
the high priest stood up and said to jesus , " do you answer nothing to what these men testify against you ? "
['ndò', 'fada', 'nen', 'angakodo', 'a', 'si', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'nga', 'wafèd', 'adzo', 'e', 'bod', 'ba', 'babòòlò', 'wa', 'di']
yesus atoa evol . ndò fada nen adzo ai nyè na : a mavuu ki wa sòṅ a dzoe zamba ya avëë , kada bia , yë onë kristus , mòn zamba ?
jesus kept silent . and the high priest said to him , " i adjure you by the living god to tell us whether you are the christ , the son of god ? "
['yesus', 'atoa', 'evol', 'ndò', 'fada', 'nen', 'adzo', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'mavuu', 'ki', 'wa', 'sòṅ', 'a', 'dzoe', 'zamba', 'ya', 'avëë', 'kada', 'bia', 'yë', 'onë', 'kristus', 'mòn', 'zamba']
yesus nyè ai nyè na : ndò wadzo dili . ndò hm fë makad mina na , akaègè etoa dzi miayi yen mòn mod atoa edzoe a mbo - nnomo , asusu a minkut ya yob .
jesus answered him , " you have said it ; moreover , i say to you , from that day you will see the son of man sitting at the right hand of the almighty and coming on the clouds of heaven . "
['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'ndò', 'wadzo', 'dili', 'ndò', 'hm', 'fë', 'makad', 'mina', 'na', 'akaègè', 'etoa', 'dzi', 'miayi', 'yen', 'mòn', 'mod', 'atoa', 'edzoe', 'a', 'mbo', 'nnomo', 'asusu', 'a', 'minkut', 'ya', 'yob']
ndò fada nen angatonde biwòman bie , nyè na : abèan zamba ! biabad bò dze ai bëbòòlò ? miandzë wog anë abèan zamba a ?
then the high priest tore his garments , saying , " he has blasphemed ; what more do we need witnesses ? you have just heard his blasphemy :
['ndò', 'fada', 'nen', 'angatonde', 'biwòman', 'bie', 'nyè', 'na', 'abèan', 'zamba', 'biabad', 'bò', 'dze', 'ai', 'bëbòòlò', 'miandzë', 'wog', 'anë', 'abèan', 'zamba', 'a']
miayen adzo te ya ? bò ai nyè na : ayean ai awu .
what do you think ? " they answered , " he deserves death . "
['miayen', 'adzo', 'te', 'ya', 'bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'ayean', 'ai', 'awu']
bëngatui nyè mëndèn a asu , bëbimiṅi nyè , bësimi nyè mëbè a mëmaṅ ,
then they spat in his face , and struck him with their fists ; others blew him away ,
['bëngatui', 'nyè', 'mëndèn', 'a', 'asu', 'bëbimiṅi', 'nyè', 'bësimi', 'nyè', 'mëbè', 'a', 'mëmaṅ']
bò na : buu mvigi , a kristus , okad bia e mod abimi wa !
saying , " christ , guess who hit you . "
['bò', 'na', 'buu', 'mvigi', 'a', 'kristus', 'okad', 'bia', 'e', 'mod', 'abimi', 'wa']
e mam mësë ma , petrus atoa a nsëṅ abaa . ndò etuga mininga engasubu nyè babi , nyè na : nga wa ohë bë ai yesus ya galilea ?
but peter was outside , sitting in the courtyard . a servant girl came up to him and said , " you too were with jesus the galilean . "
['e', 'mam', 'mësë', 'ma', 'petrus', 'atoa', 'a', 'nsëṅ', 'abaa', 'ndò', 'etuga', 'mininga', 'engasubu', 'nyè', 'babi', 'nyè', 'na', 'nga', 'wa', 'ohë', 'bë', 'ai', 'yesus', 'ya', 'galilea']
angasie a mis më bod bësë , nyè na : wadzodzo ya ?
but he denied it before everyone , saying , " i don ' t know what you mean . "
['angasie', 'a', 'mis', 'më', 'bod', 'bësë', 'nyè', 'na', 'wadzodzo', 'ya']
ndò angakë efas ya mbè , etuga mininga efë eyënë nyè , nyè ai e bod bëngabë hala na : e mod nyò ahë bë esamba ai yesus man nazaret .
and as he went into the vestibule to depart , another maid saw him and said to those standing there , " this one was also with jesus of nazareth . "
['ndò', 'angakë', 'efas', 'ya', 'mbè', 'etuga', 'mininga', 'efë', 'eyënë', 'nyè', 'nyè', 'ai', 'e', 'bod', 'bëngabë', 'hala', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'ahë', 'bë', 'esamba', 'ai', 'yesus', 'man', 'nazaret']
bod bësë bëyënë adzo di , bëngakë banyiṅ ha na : akë nyian abë mod minsëm na atòbò we .
when they saw this , they all murmured , saying , " he has gone to lodge with a sinner . "
['bod', 'bësë', 'bëyënë', 'adzo', 'di', 'bëngakë', 'banyiṅ', 'ha', 'na', 'akë', 'nyian', 'abë', 'mod', 'minsëm', 'na', 'atòbò', 'we']
ndò zakeus atëbë a si , nyè ai nti na : a nti , yënë , mazu vë mimbubua efas akuma dama a zaṅ , ndò fë , ngë mëngafadi mod ziṅ dzom , mayi nyè dzò dugan biyòṅ binyii .
but zacchaeus came before the lord and said to him , " behold , lord , i give half of my goods to the poor ; and if i have wronged anyone in any way , i give him back four times as much . "
['ndò', 'zakeus', 'atëbë', 'a', 'si', 'nyè', 'ai', 'nti', 'na', 'a', 'nti', 'yënë', 'mazu', 'vë', 'mimbubua', 'efas', 'akuma', 'dama', 'a', 'zaṅ', 'ndò', 'fë', 'ngë', 'mëngafadi', 'mod', 'ziṅ', 'dzom', 'mayi', 'nyè', 'dzò', 'dugan', 'biyòṅ', 'binyii']
yesus nyè ai nyè na : amos ya ana , akode anyian e nda nyi , amu nyè fë anë mòn abraham .
jesus said to him , " salvation has come today to this house , because this one is also a son of abraham .
['yesus', 'nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'amos', 'ya', 'ana', 'akode', 'anyian', 'e', 'nda', 'nyi', 'amu', 'nyè', 'fë', 'anë', 'mòn', 'abraham']
amu mòn mod angasò na azu dzëṅ , akode fë e ba bënë a zen ndzaṅ .
for the son of man has come to seek and to save that which was lost . "
['amu', 'mòn', 'mod', 'angasò', 'na', 'azu', 'dzëṅ', 'akode', 'fë', 'e', 'ba', 'bënë', 'a', 'zen', 'ndzaṅ']
bëwogo e mam ma , ndò adugan fèd , akuu bò nkana , amu bëngabë bësubu ya babi ai yerusalem , bëngatsog na edzoe zamba yazu yene etye etye te .
as they listened to this discourse , he added a parable , because he was near jerusalem , and the people thought that the kingdom of god would soon appear .
['bëwogo', 'e', 'mam', 'ma', 'ndò', 'adugan', 'fèd', 'akuu', 'bò', 'nkana', 'amu', 'bëngabë', 'bësubu', 'ya', 'babi', 'ai', 'yerusalem', 'bëngatsog', 'na', 'edzoe', 'zamba', 'yazu', 'yene', 'etye', 'etye', 'te']
nyè hm na : ntomba mod ziṅ ongakë a nnam oyab na akë nòṅ edzoe , adugan fë .
so he said , " a man of great birth went away to a far country to be invested with the kingship and then return .
['nyè', 'hm', 'na', 'ntomba', 'mod', 'ziṅ', 'ongakë', 'a', 'nnam', 'oyab', 'na', 'akë', 'nòṅ', 'edzoe', 'adugan', 'fë']
ndò aloe bëlò boe awom , avëë bò minsaṅ mi mòni awom , nyè ai bò na : boan mëkit ete , ntye mënë a dulu .
he called ten of his servants and gave them ten mines , saying , ' use them until i return .
['ndò', 'aloe', 'bëlò', 'boe', 'awom', 'avëë', 'bò', 'minsaṅ', 'mi', 'mòni', 'awom', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'boan', 'mëkit', 'ete', 'ntye', 'mënë', 'a', 'dulu']
bod ya ayòṅ die bësiṅi nyè , ndò bëngalom bod a mvus dzie na bëkë kad na : biayi ki na e mod nyò adzoe bia .
but his people hated him , and they sent deputies after him , saying , " we do not want this man to rule over us .
['bod', 'ya', 'ayòṅ', 'die', 'bësiṅi', 'nyè', 'ndò', 'bëngalom', 'bod', 'a', 'mvus', 'dzie', 'na', 'bëkë', 'kad', 'na', 'biayi', 'ki', 'na', 'e', 'mod', 'nyò', 'adzoe', 'bia']
eyòṅ hm akë dugan , hala abi ya edzoe , ndò abò na bëloe nyè bëlò boe ya angavë mòni , asu yë na ayëm anë bëngabò mëkit .
and when he was returned , having been invested with the kingship , he sent for the servants to whom he had given the money , to see what profit each one had made .
['eyòṅ', 'hm', 'akë', 'dugan', 'hala', 'abi', 'ya', 'edzoe', 'ndò', 'abò', 'na', 'bëloe', 'nyè', 'bëlò', 'boe', 'ya', 'angavë', 'mòni', 'asu', 'yë', 'na', 'ayëm', 'anë', 'bëngabò', 'mëkit']
ndò e nyò osu angasò , nyè na : a nti , nsaṅ mòni woe obye minsaṅa wom .
the first one came and said , " lord , your mine has gained ten more mines .
['ndò', 'e', 'nyò', 'osu', 'angasò', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'obye', 'minsaṅa', 'wom']
nyè ai nyè na : oyëm doe ! a mbëmbë olò . mbol hm obò mod afidi a ban mam , nòṅò edzoe a bëtisòn awom .
and he said to him , " that is good , good servant ; because you have been faithful in a few things , receive the government of ten cities .
['nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'oyëm', 'doe', 'a', 'mbëmbë', 'olò', 'mbol', 'hm', 'obò', 'mod', 'afidi', 'a', 'ban', 'mam', 'nòṅò', 'edzoe', 'a', 'bëtisòn', 'awom']
e nyò bèè asòò , nyè na : nsaṅ mòni woe , a nti , obye minsaṅ mifë mitan .
the second came and said , " lord , your mine has produced five more mines .
['e', 'nyò', 'bèè', 'asòò', 'nyè', 'na', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'a', 'nti', 'obye', 'minsaṅ', 'mifë', 'mitan']
nyè ai e nyòlò te na : wa fë wazu dzoe bëtisòn bëtan .
he said to him , " you too should govern five cities .
['nyè', 'ai', 'e', 'nyòlò', 'te', 'na', 'wa', 'fë', 'wazu', 'dzoe', 'bëtisòn', 'bëtan']
e nyò mbòg asòò , nyè na : a nti , nsaṅ mòni woe hi a mëngasòli a atiṅ eyie .
then another came and said , " lord , this is your mine which i have kept in a cloth for safekeeping .
['e', 'nyò', 'mbòg', 'asòò', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'nsaṅ', 'mòni', 'woe', 'hi', 'a', 'mëngasòli', 'a', 'atiṅ', 'eyie']
amu mëngabë mëmbarëga wa , mbol onë ṅyoyòg mod ; wabodo e dzi waandzëki bede , okoe e dzi waandzëki bè .
for i was afraid of you , because you are a rigid man : you take out what you have not deposited , and you reap what you have not sown .
['amu', 'mëngabë', 'mëmbarëga', 'wa', 'mbol', 'onë', 'ṅyoyòg', 'mod', 'wabodo', 'e', 'dzi', 'waandzëki', 'bede', 'okoe', 'e', 'dzi', 'waandzëki', 'bè']
nyè ai nyè na : wakpèè wamen a adzo a anyu doe , a mbë olò . ongabë oyëmë na mënë ayòg mod , mëbodogo e hom mandzëki bede , mëkoe e hom mandzëki bè nga ?
the king answered him , " i judge you by your words , you wicked servant . you knew that i am a rigid man , taking out what i have not put down , and reaping what i have not sown ;
['nyè', 'ai', 'nyè', 'na', 'wakpèè', 'wamen', 'a', 'adzo', 'a', 'anyu', 'doe', 'a', 'mbë', 'olò', 'ongabë', 'oyëmë', 'na', 'mënë', 'ayòg', 'mod', 'mëbodogo', 'e', 'hom', 'mandzëki', 'bede', 'mëkoe', 'e', 'hom', 'mandzëki', 'bè', 'nga']
ndò asu dze waandzëki vë mòni wama a baṅ ? a hala , eyòṅ mësò ya , mëngakë nyè nòṅ ai mvug a yob !
why then did you not put my money in the bank ? and when i returned , i would have taken it out with interest .
['ndò', 'asu', 'dze', 'waandzëki', 'vë', 'mòni', 'wama', 'a', 'baṅ', 'a', 'hala', 'eyòṅ', 'mësò', 'ya', 'mëngakë', 'nyè', 'nòṅ', 'ai', 'mvug', 'a', 'yob']
ndò adzo ai e bod bëmbë tëlë nyè a mgbag na : fadëgan nyè nsaṅ mòni , mivë e nyò abëlë minsaṅa wom .
and he said to those who stood by , " take away the mine from him , and give it to the one who has ten .
['ndò', 'adzo', 'ai', 'e', 'bod', 'bëmbë', 'tëlë', 'nyè', 'a', 'mgbag', 'na', 'fadëgan', 'nyè', 'nsaṅ', 'mòni', 'mivë', 'e', 'nyò', 'abëlë', 'minsaṅa', 'wom']
bò ai nyè na : a nti , kë ambëlë ya minsaṅa wom a !
- they said to him , " lord , he has ten .
['bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'nti', 'kë', 'ambëlë', 'ya', 'minsaṅa', 'wom', 'a']
makad mina na bayi vë e mod osë ambëlë ya ; e nyò abëlë ki , bayi nyè fadi tò e dzi abëlë .
i tell you , to everyone who has , they will give ; and to him who does not have , they will take away even what he has .
['makad', 'mina', 'na', 'bayi', 'vë', 'e', 'mod', 'osë', 'ambëlë', 'ya', 'e', 'nyò', 'abëlë', 'ki', 'bayi', 'nyè', 'fadi', 'tò', 'e', 'dzi', 'abëlë']
mfa minziziṅ miama ya mingabë yi ki na mëdzoe bò , zaan ai bò ha , miwoe bò ha , mëtoa .
as for those people who hate me and would not have me for their king , bring them here and slaughter them in my presence . "
['mfa', 'minziziṅ', 'miama', 'ya', 'mingabë', 'yi', 'ki', 'na', 'mëdzoe', 'bò', 'zaan', 'ai', 'bò', 'ha', 'miwoe', 'bò', 'ha', 'mëtoa']
akòbògò e mam ma , ndò akë ai dulu osu , angabed a yerusalem .
after this speech , jesus began to walk forward , to go up to jerusalem .
['akòbògò', 'e', 'mam', 'ma', 'ndò', 'akë', 'ai', 'dulu', 'osu', 'angabed', 'a', 'yerusalem']
ndò labò na , eyòṅ angakui babi a betfage ai betania , a nkol baloe na nkol bile bi mbòn , ndò alom bëyègè bëbè
when he came near bethpage and bethany , to the mountain called olivet , jesus sent two of his disciples ,
['ndò', 'labò', 'na', 'eyòṅ', 'angakui', 'babi', 'a', 'betfage', 'ai', 'betania', 'a', 'nkol', 'baloe', 'na', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn', 'ndò', 'alom', 'bëyègè', 'bëbè']
nyè na : kaṅan e dzal anë osu di , eyòṅ miayi nyian ete , miayi kòb man ozele atii , a mod ziṅ abë ya ki bed ete ; mitii nyè , mizu ai nyè .
saying , " go to the village opposite , and as you enter it , you will find a colt tied up , on which no man has ever sat ; untie it and bring it in .
['nyè', 'na', 'kaṅan', 'e', 'dzal', 'anë', 'osu', 'di', 'eyòṅ', 'miayi', 'nyian', 'ete', 'miayi', 'kòb', 'man', 'ozele', 'atii', 'a', 'mod', 'ziṅ', 'abë', 'ya', 'ki', 'bed', 'ete', 'mitii', 'nyè', 'mizu', 'ai', 'nyè']
ngë mod ziṅ asili mina na : asu dze miatii nyè ? mikada nyè na : nti woe ayaṅan ai nyè .
and if anyone asks you why you are untying it , you will answer : because the lord needs it . "
['ngë', 'mod', 'ziṅ', 'asili', 'mina', 'na', 'asu', 'dze', 'miatii', 'nyè', 'mikada', 'nyè', 'na', 'nti', 'woe', 'ayaṅan', 'ai', 'nyè']
e ba bëngalom ba bëtye , bëkòbò fë anë angakad bò .
those who were sent went and found things as jesus had told them .
['e', 'ba', 'bëngalom', 'ba', 'bëtye', 'bëkòbò', 'fë', 'anë', 'angakad', 'bò']
ndò batii man ozele , e bod bawoge ai nyè bò ai bò na : a dze miatii man ozele ?
as they were untying the colt , his masters said to them , " why are you untying this colt ? "
['ndò', 'batii', 'man', 'ozele', 'e', 'bod', 'bawoge', 'ai', 'nyè', 'bò', 'ai', 'bò', 'na', 'a', 'dze', 'miatii', 'man', 'ozele']
bò na : nti ayaṅan ai nyè .
they answered , " because the lord needs it . "
['bò', 'na', 'nti', 'ayaṅan', 'ai', 'nyè']
ndò bakë ai nyè abë yesus , ndò bamana kub man ozele biwòman biaban a nyòl , bëbede yesus ete .
and they brought it to jesus ; then , having thrown their cloaks on the colt , they made jesus ride on it .
['ndò', 'bakë', 'ai', 'nyè', 'abë', 'yesus', 'ndò', 'bamana', 'kub', 'man', 'ozele', 'biwòman', 'biaban', 'a', 'nyòl', 'bëbede', 'yesus', 'ete']
ndò ayëm zen , bëngatè biwòman biaban a zen .
as he passed , the people spread their cloaks on the road .
['ndò', 'ayëm', 'zen', 'bëngatè', 'biwòman', 'biaban', 'a', 'zen']
akui angakui babi a bëbod nkol bile bi mbòn , nguma nkunda bëyègè bëngatag , bëlugu zamba a yob ete asu biyëṅ bi mam bisë bëngayen ,
when he was already close to the descent of the mount of olives , the whole crowd of disciples was overjoyed and began to praise god loudly for all the miracles they had seen .
['akui', 'angakui', 'babi', 'a', 'bëbod', 'nkol', 'bile', 'bi', 'mbòn', 'nguma', 'nkunda', 'bëyègè', 'bëngatag', 'bëlugu', 'zamba', 'a', 'yob', 'ete', 'asu', 'biyëṅ', 'bi', 'mam', 'bisë', 'bëngayen']
bò na : alugëban , e nyò azu , nkukuma , a dzoe nti . mvoè a yob , duma a yob etere .
blessed be the king who comes in the name of the lord , " they said . peace in heaven , and glory in the highest ! "
['bò', 'na', 'alugëban', 'e', 'nyò', 'azu', 'nkukuma', 'a', 'dzoe', 'nti', 'mvoè', 'a', 'yob', 'duma', 'a', 'yob', 'etere']
bëfarisea bëvòg ya nkunda ete ha bëngadzo ai nyè na : a ṅyëgëlë , kòbògò ai bëyègè boe .
then some of the pharisees in the crowd said to jesus , " teacher , rebuke your disciples . "
['bëfarisea', 'bëvòg', 'ya', 'nkunda', 'ete', 'ha', 'bëngadzo', 'ai', 'nyè', 'na', 'a', 'ṅyëgëlë', 'kòbògò', 'ai', 'bëyègè', 'boe']
nyè na : makad mina , ngë bëku bivol , mëkòg mayi dò yedan a yob .
he answered them , " i tell you , if they keep silent , the stones will cry out . "
['nyè', 'na', 'makad', 'mina', 'ngë', 'bëku', 'bivol', 'mëkòg', 'mayi', 'dò', 'yedan', 'a', 'yob']
ndò eyòṅ angakui babi , ayënë tisòn , ndò angayon dzò a nyòl ,
and when he came near and saw jerusalem , he wept over her , saying :
['ndò', 'eyòṅ', 'angakui', 'babi', 'ayënë', 'tisòn', 'ndò', 'angayon', 'dzò', 'a', 'nyòl']
nyè na : ngë wa oyëm amos hi e mam mazu ai mvoè ! etoa dzi , anë wa ndimba a mis .
" if you only knew , you too , at least in this day that is given you , what would make your peace ! but now these things are hidden from your eyes .
['nyè', 'na', 'ngë', 'wa', 'oyëm', 'amos', 'hi', 'e', 'mam', 'mazu', 'ai', 'mvoè', 'etoa', 'dzi', 'anë', 'wa', 'ndimba', 'a', 'mis']
amu mëmos mazu wa a nyòl a minziziṅ mie miayi wa loṅ oloṅ a nyòl , bëloṅo wa edinga a nyòl , bëngaluman ai wa mimfag misë ,
the days will come upon you when your enemies will surround you with trenches , will surround you and squeeze you on all sides ;
['amu', 'mëmos', 'mazu', 'wa', 'a', 'nyòl', 'a', 'minziziṅ', 'mie', 'miayi', 'wa', 'loṅ', 'oloṅ', 'a', 'nyòl', 'bëloṅo', 'wa', 'edinga', 'a', 'nyòl', 'bëngaluman', 'ai', 'wa', 'mimfag', 'misë']
abog te bayi wa dib a si , ai e bòn bënë wa a nyòl , të lig akòg abëdë e di avòg a yob , hë etòm ya na waandzëki yëm abog akode doe .
they shall cast thee down to the ground , thou and thy children that are in thy bosom , and shall not leave in thy walls stone upon stone , because thou hast not known the time when thou wast visited . "
['abog', 'te', 'bayi', 'wa', 'dib', 'a', 'si', 'ai', 'e', 'bòn', 'bënë', 'wa', 'a', 'nyòl', 'të', 'lig', 'akòg', 'abëdë', 'e', 'di', 'avòg', 'a', 'yob', 'hë', 'etòm', 'ya', 'na', 'waandzëki', 'yëm', 'abog', 'akode', 'doe']
ndò akë nyian a tempel , atari na atsidan bod bë mëkit ,
and when he entered the temple , he began to chase away those who were selling and buying there ,
['ndò', 'akë', 'nyian', 'a', 'tempel', 'atari', 'na', 'atsidan', 'bod', 'bë', 'mëkit']
nyè ai bò na : anë ntilan na : nda dzama yayi bò nda ngogëlan , mina mibò ya dzò etoa miṅwuwub .
saying to them , " it is written , ' my house is a house of prayer , ' and you have made it a den of thieves . "
['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'anë', 'ntilan', 'na', 'nda', 'dzama', 'yayi', 'bò', 'nda', 'ngogëlan', 'mina', 'mibò', 'ya', 'dzò', 'etoa', 'miṅwuwub']
antoa , ayëgëlë a tempel amos osë . bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara bëngadzëṅ na bawoe nyè , tò bëtëbë bë osu ya nnam ,
jesus spent the days teaching in the temple . and the chief priests and the scribes and the leaders of the people sought to destroy him ;
['antoa', 'ayëgëlë', 'a', 'tempel', 'amos', 'osë', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'bëngadzëṅ', 'na', 'bawoe', 'nyè', 'tò', 'bëtëbë', 'bë', 'osu', 'ya', 'nnam']
bò të yëm mbol bënë dzam bò , amu nnam osë odiṅi na wavogolo nyè .
but they did not know how to do it , because all the people listened to him with rapture .
['bò', 'të', 'yëm', 'mbol', 'bënë', 'dzam', 'bò', 'amu', 'nnam', 'osë', 'odiṅi', 'na', 'wavogolo', 'nyè']
ndò hm lazu bò na , amos ziṅ ha , ayëgëlë bod a tempel , ayedan bò mbëmbë foe , ndò bëfada bënen ai bësaṅa bëkalara ai benyia - bodo - mvia bëngasò ,
one of those days , as jesus was teaching the people in the temple and preaching the good news , the chief priests and the scribes came up with the elders and said to him , " tell us what you want to say ,
['ndò', 'hm', 'lazu', 'bò', 'na', 'amos', 'ziṅ', 'ha', 'ayëgëlë', 'bod', 'a', 'tempel', 'ayedan', 'bò', 'mbëmbë', 'foe', 'ndò', 'bëfada', 'bënen', 'ai', 'bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'benyia', 'bodo', 'mvia', 'bëngasò']
bò ai nyè na : kada bia e kan ngul wabò e mam ma , ngë ki e mod avë wa ngul te .
and said to him , " tell us by what authority you do these things , or who gave you this authority ? "
['bò', 'ai', 'nyè', 'na', 'kada', 'bia', 'e', 'kan', 'ngul', 'wabò', 'e', 'mam', 'ma', 'ngë', 'ki', 'e', 'mod', 'avë', 'wa', 'ngul', 'te']
ndò ayalan bò na : ma mayi mina sili dzam ziṅ , mikad ma .
jesus answered them , " i will also ask you a question . answer me .
['ndò', 'ayalan', 'bò', 'na', 'ma', 'mayi', 'mina', 'sili', 'dzam', 'ziṅ', 'mikad', 'ma']
yë ṅduan yohannes ongabë osòò a yob , yë a bod ?
was the baptism of john from heaven , or from men ? "
['yë', 'ṅduan', 'yohannes', 'ongabë', 'osòò', 'a', 'yob', 'yë', 'a', 'bod']
bëngakë batsog a bò a bò ha , bò na : ngë biadzo na : osòò a yob , ayi dzo na : asu dze hm miandzëki nyè yëbë ?
but they thought among themselves , " if we answer , ' from heaven , ' he will say to us , ' why did you not believe in him ?
['bëngakë', 'batsog', 'a', 'bò', 'a', 'bò', 'ha', 'bò', 'na', 'ngë', 'biadzo', 'na', 'osòò', 'a', 'yob', 'ayi', 'dzo', 'na', 'asu', 'dze', 'hm', 'miandzëki', 'nyè', 'yëbë']
ngë bidzo hm ki na : osòò a bod ; bod bësë bayi bia lum ngòg , amu bayëbë ai ngul na yohannes anë profèt .
and if we answer , ' from men , ' all the people will stone us , for they are convinced that john was a prophet . "
['ngë', 'bidzo', 'hm', 'ki', 'na', 'osòò', 'a', 'bod', 'bod', 'bësë', 'bayi', 'bia', 'lum', 'ngòg', 'amu', 'bayëbë', 'ai', 'ngul', 'na', 'yohannes', 'anë', 'profèt']
ndò hm bayalan nyè na bayëm ki mfa ongasò .
so they answered him that they did not know where he was from .
['ndò', 'hm', 'bayalan', 'nyè', 'na', 'bayëm', 'ki', 'mfa', 'ongasò']
yesus nyè ai bò na : ma fë makad ki mina e ngul mabò e mam ma ete .
" and i , " jesus said to them , " do not tell you either by what authority i do these things . "
['yesus', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ma', 'fë', 'makad', 'ki', 'mina', 'e', 'ngul', 'mabò', 'e', 'mam', 'ma', 'ete']
ndò angakèè na aku bod nkana hi : mod ziṅan gabè afub wayn , avëë dò bod bisye , akëlë a dulu ban mëlu .
then he began to tell the people this parable : " a man planted a vineyard and rented it out to vinedressers , and then he went away for a long time to a foreign country .
['ndò', 'angakèè', 'na', 'aku', 'bod', 'nkana', 'hi', 'mod', 'ziṅan', 'gabè', 'afub', 'wayn', 'avëë', 'dò', 'bod', 'bisye', 'akëlë', 'a', 'dulu', 'ban', 'mëlu']
eyòṅ abog angakui , ndò angalom olò woe abë bod bisye na bëvë nyè mëkoe ya afub wayn . ndò e bod bisye ba bëngayid nyè , bësoe nyè mò mò .
when the season came , he sent a servant to the farmers to give him some of the produce of the vineyard . but they beat him and sent him away empty - handed .
['eyòṅ', 'abog', 'angakui', 'ndò', 'angalom', 'olò', 'woe', 'abë', 'bod', 'bisye', 'na', 'bëvë', 'nyè', 'mëkoe', 'ya', 'afub', 'wayn', 'ndò', 'e', 'bod', 'bisye', 'ba', 'bëngayid', 'nyè', 'bësoe', 'nyè', 'mò', 'mò']
ndò adugan lom olò mfë . e bod ba bëyidi fë tò e nyòlò , bëmgbali nyè , bësoe nyè mò mò .
he sent another servant , but they beat him and treated him badly , and sent him away empty - handed .
['ndò', 'adugan', 'lom', 'olò', 'mfë', 'e', 'bod', 'ba', 'bëyidi', 'fë', 'tò', 'e', 'nyòlò', 'bëmgbali', 'nyè', 'bësoe', 'nyè', 'mò', 'mò']
ndò angadugan lom e nyò lala . e bod ba , bëbaa nyè mëvëṅ , bëtsidan nyè .
he sent a third servant , but he too was beaten and thrown out by the vineyard workers .
['ndò', 'angadugan', 'lom', 'e', 'nyò', 'lala', 'e', 'bod', 'ba', 'bëbaa', 'nyè', 'mëvëṅ', 'bëtsidan', 'nyè']
ndò esya - nti afub wayn azu dzo na : mëbò ya ? mazu lom ndindiṅ mòn wama . eyòṅ ziṅ na bayi nyè kam .
then the master of the vineyard said to himself , " what shall i do ? i will send my beloved son ; perhaps when they see him they will respect him .
['ndò', 'esya', 'nti', 'afub', 'wayn', 'azu', 'dzo', 'na', 'mëbò', 'ya', 'mazu', 'lom', 'ndindiṅ', 'mòn', 'wama', 'eyòṅ', 'ziṅ', 'na', 'bayi', 'nyè', 'kam']
ayen bod bisye bëngayen nyè , bëngalaṅëdan bò a bò ha , bò na : e nyò ṅnyè anë ai elig . ṅwoan nyè , asu yë na elig ewoge ai bia .
but when the vinedressers saw him , they said to each other , " this is the heir ; let us kill him , that the inheritance may be ours .
['ayen', 'bod', 'bisye', 'bëngayen', 'nyè', 'bëngalaṅëdan', 'bò', 'a', 'bò', 'ha', 'bò', 'na', 'e', 'nyò', 'ṅnyè', 'anë', 'ai', 'elig', 'ṅwoan', 'nyè', 'asu', 'yë', 'na', 'elig', 'ewoge', 'ai', 'bia']
ndò bawoa nyè a afub wayn a nsëṅ , bëwoe nyè . esya - nti afub wayn ayi bò ai bò ya ?
and they threw him out of the vineyard and killed him . what will the master of the vineyard do to them ?
['ndò', 'bawoa', 'nyè', 'a', 'afub', 'wayn', 'a', 'nsëṅ', 'bëwoe', 'nyè', 'esya', 'nti', 'afub', 'wayn', 'ayi', 'bò', 'ai', 'bò', 'ya']
ayi sò , amana e bod bisye ba ai si , avëë bod bëfë afub wayn . mbol bëngawog nala , bò na : tègè ai dzom !
he will come and cut off these vinedressers , and give his vineyard to others . " when they heard this , they said , " god forbid ! "
['ayi', 'sò', 'amana', 'e', 'bod', 'bisye', 'ba', 'ai', 'si', 'avëë', 'bod', 'bëfë', 'afub', 'wayn', 'mbol', 'bëngawog', 'nala', 'bò', 'na', 'tègè', 'ai', 'dzom']
ndò abëbë bò , nyè ai bò na : ebug enë ntilan dzi yatyan ya na : akòg ya bod mëloṅ bëngawoa a fyè , ndò avëṅan ya akòg ya abug nda ?
but jesus looked at them and said , " what is this saying of the scripture , ' the stone which the builders rejected has become the cornerstone ' ?
['ndò', 'abëbë', 'bò', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ebug', 'enë', 'ntilan', 'dzi', 'yatyan', 'ya', 'na', 'akòg', 'ya', 'bod', 'mëloṅ', 'bëngawoa', 'a', 'fyè', 'ndò', 'avëṅan', 'ya', 'akòg', 'ya', 'abug', 'nda']
e mod osë aku akòg te a yob , ayi mana saṅëban . e nyò ki akòg te aku a yob , layi nyè mana bëgëlan .
whoever falls on this stone will be broken ; and whoever it falls on will be crushed . "
['e', 'mod', 'osë', 'aku', 'akòg', 'te', 'a', 'yob', 'ayi', 'mana', 'saṅëban', 'e', 'nyò', 'ki', 'akòg', 'te', 'aku', 'a', 'yob', 'layi', 'nyè', 'mana', 'bëgëlan']
bësaṅa bëkalara ai bëfada bënen bëngadzëṅ na bafudu nyè mò a nyòl abog te , dzam da bëngambara bod , amu bëngabë bëyëmë na angalèè nkana te otyan ai bò .
the chief priests and the scribes sought to seize him that very hour ; but the fear of the people held them back , for they well understood that it was for them that jesus had spoken this parable .
['bësaṅa', 'bëkalara', 'ai', 'bëfada', 'bënen', 'bëngadzëṅ', 'na', 'bafudu', 'nyè', 'mò', 'a', 'nyòl', 'abog', 'te', 'dzam', 'da', 'bëngambara', 'bod', 'amu', 'bëngabë', 'bëyëmë', 'na', 'angalèè', 'nkana', 'te', 'otyan', 'ai', 'bò']
bëmònò yesus ha , ndò balom nyè bod a mëkëṅ , bëdzoo na bënë sosoo , asu yë na bënòṅ nyè ebug a anyu , bëzu hm kuan ai nyè a edzoe ai a ngul ngòmëna .
so they did not lose sight of him and sent apostles , who pretended to be righteous , to catch him in his words , so that they could hand him over to the governor ' s authority and power .
['bëmònò', 'yesus', 'ha', 'ndò', 'balom', 'nyè', 'bod', 'a', 'mëkëṅ', 'bëdzoo', 'na', 'bënë', 'sosoo', 'asu', 'yë', 'na', 'bënòṅ', 'nyè', 'ebug', 'a', 'anyu', 'bëzu', 'hm', 'kuan', 'ai', 'nyè', 'a', 'edzoe', 'ai', 'a', 'ngul', 'ngòmëna']
ndò basili nyè na : a ṅyëgëlë , biayëm na wakòbò , oyëgëlë fë tëtëlë , ndò fë wabò ki ebom kama , dzam da wayëgëlë zen zamba a bëbëla .
they asked him , " teacher , we know that you speak and teach with righteousness and without distinction , but that you teach the way of god in truth .
['ndò', 'basili', 'nyè', 'na', 'a', 'ṅyëgëlë', 'biayëm', 'na', 'wakòbò', 'oyëgëlë', 'fë', 'tëtëlë', 'ndò', 'fë', 'wabò', 'ki', 'ebom', 'kama', 'dzam', 'da', 'wayëgëlë', 'zen', 'zamba', 'a', 'bëbëla']
yë biayean yaan ai kaiser toya , yë biayean ki yaan ?
are we permitted , or not , to pay tribute to caesar ? "
['yë', 'biayean', 'yaan', 'ai', 'kaiser', 'toya', 'yë', 'biayean', 'ki', 'yaan']
mbol angayen mvol dzaban , nyè ai bò na :
jesus , knowing their deceit , said to them , " why do you tempt me ?
['mbol', 'angayen', 'mvol', 'dzaban', 'nyè', 'ai', 'bò', 'na']
vaan ma nsaṅ mòni . obëlë evëgëlë ai nsanan za ? bò na : e bi bi kaiser .
show me a denarius . whose image and name does it bear ? " they answered him , " caesar ' s . "
['vaan', 'ma', 'nsaṅ', 'mòni', 'obëlë', 'evëgëlë', 'ai', 'nsanan', 'za', 'bò', 'na', 'e', 'bi', 'bi', 'kaiser']
nyè ai bò na : ndò hm , vaan kaiser e dzi yawoge ai kaiser , mivë zamba e dzi yawoge ai zamba .
and he said to them , " render therefore to caesar what is caesar ' s , and to god what is god ' s . "
['nyè', 'ai', 'bò', 'na', 'ndò', 'hm', 'vaan', 'kaiser', 'e', 'dzi', 'yawoge', 'ai', 'kaiser', 'mivë', 'zamba', 'e', 'dzi', 'yawoge', 'ai', 'zamba']
ndò bëngabë ki nyè dzam nòṅ ebug a anyu a bod ete , bëngakam eyalan dzie , bëkuu bivol .
so they could not catch him in any word before the people ; and admiring his answer , they kept silence .
['ndò', 'bëngabë', 'ki', 'nyè', 'dzam', 'nòṅ', 'ebug', 'a', 'anyu', 'a', 'bod', 'ete', 'bëngakam', 'eyalan', 'dzie', 'bëkuu', 'bivol']
End of preview.

No dataset card yet

Downloads last month
22