translation
dict
{ "bahnaric": "'Bok soi gô pơdah pơyơ̆r tơmam soi noh 'bơ̆t anăp. Kră. Yang păng pơyơ̆r tơmam soi huai tơdrong yoch hơdai hăm tơmam soi 'buh sư. <SEP> Yêsu roi tơdrong. Pêtrôs wă sơngah kơ. Sư.", "vietnamese": "Thầy tế-lễ sẽ đem những của-lễ nầy đến trước mặt Đức. Giê-hô-va, và dâng của-lễ chuộc tội cùng của-lễ thi...
{ "bahnaric": "'Bok soi gô pơyơ̆r tơ kơpal chơnang soi tơmam soi 'buh păng tơmam soi tơpŭng. Thoi noh 'bok soi gô pơm rơgoh ăn tơdrong yoch sư na tơdrong yoch bơngai âu gơh rơgoh. <SEP> jên.", "vietnamese": "dâng lên với của-lễ chay trên bàn-thờ; vậy, thầy tế-lễ sẽ làm lễ chuộc tội cho người nầy, thì người nầy sẽ ...
{ "bahnaric": "'Bok soi gô pơyơ̆r tơmam soi huai đơ̆ng yoch, wă soi sơmah ăn kơ bơngai noh, gơh rơgoh đơ̆ng tơdrong yoch sư. Đơ̆ng noh 'bok soi gô 'bet pơlôch sem dơrong tơmam soi, pơm tơmam soi 'buh. <SEP> Truh pơgê dơning lăp 'năr 'nao wă lĕch, iung mơ̆t blah lăm pơlei. Dah. Gaal păng lu linh kiơ̆ sư năm blah ih, n...
{ "bahnaric": "'Bok soi gô pơyơ̆r tơmam soi noir, 'bơ̆t anăp. Kră. Yang wă soi sơmah huai yoch sư, kơplah noh sư gô jing rơgoh đơ̆ng pham sư, noh jơ̆ tơdrong juăt bơngai drŏ-kăn hơlơch kơ kon drŏ-nglo dah drŏ-kăn. <SEP> Athei băt. Kră. Yang jờ?Bok:Kei-Đei, sư boih. Tơngla pojing bỡn, lu bỡn jing tơmam sư. . Lu bởn ko...
{ "bahnaric": "'Bok soi tơm tơl Đawit:. Lăm tơpang ti inh ưh kơ đei 'bĕng hmă, mă-lei đei 'bĕng rơgoh đĕch; kư̆ mă lu đĭch đam ih ưh kơ đei jê̆ drŏ-kăn. <SEP> Tơ yơ đei tơdrong apo lơ păng pơma lơ hnang, 'noh kư̆m tơdrong kơ đei; mă-lei ih athei hli yom kơ. Kră. Yang 'Bok. Kei-Dei.", "vietnamese": "Thầy tế lễ đáp c...
{ "bahnaric": "'Bok soi tơm tơl: Âu 'nâu đei đao. Gôliat bơngai. Philistin mă đêl ih pơlôch lăm thŭng Êlah oei pôn lê̆ lăm che, lê̆ 'bơ̆t cheng êphot to; tơdah ih wă iŏk, na iŏk wăi; tơ âu ưh kơ đei dao nai. Đawit tơl: Ưh kơ đei dao nai dang đao 'nâu, pơjao ăn kơ inh. <SEP> Tơnglơ̆i phai pơm lĭ như?", "vietnamese":...
{ "bahnaric": "'Bok soi tơm tơl: Âu 'nâu đei đao. Gôliat bơngai. Philistin mă đêl ih pơlôch lăm thŭng Êlah oei pôn lê̆ lăm che, lê̆ 'bơ̆t cheng êphot to; tơdah ih wă iŏk, na iŏk wăi; tơ âu ưh kơ đei dao nai. Đawit tơl: Ưh kơ đei dao nai dang đao 'nâu, pơjao ăn kơ inh. <SEP> Iẽm pơm kiơ thoi âu? E bu dĩ? Hâm jỗl!ngĩnh...
{ "bahnaric": "'Bok soi ăn kơ bơngai drŏ-kăn huch đak tăng tơdrong hiap, đak tăng tơdrong hiap mơ̆t lăm akâu sư wă pơm kơ sư jĭ hang nuih kơtang dêh. <SEP> Yua kơ tơdrong 'nao 'lơ̆ng 'nâu, na iĕm gơh klaih. Dang ei đĭ kơ iĕm hăm oei răk tơdrong 'nao 'lơ̆ng mă đêl inh bơtho kơ lu iĕm dah ưh? Tơ̆ng ưh, tơdrong lu iĕm l...
{ "bahnaric": "'Bok soi ưh kơ gơh pơm 'mê̆-'mach kơ tơmam soi mă kon pơlei. Isơrael pơyơ̆r ăn kơ. Kră. Yang. <SEP> wă tơ gŭm nă ma oei jĕ đei rim nguôn jên ư̆u đai tơ gŭm pơjing choh jang, tĕch bơdro, lơ sơ năm. Hôi nông dân huyên xang phối hợp. NHCSXH huyên pơm rơgei tơdrong vei jên ăn rim ŭnh hnam dơnuh păng rim ...
{ "bahnaric": "'Bok soi ưh kơ gơh ôh oei kơ drŏ-kăn đi, dah drŏ-kăn kơnê̆ bơih; kư̆m ưh kơ gơh oei kơ drŏ-kăn đêl klo sư achăng; yua kơ 'bok soi bơngai ‘lơ̆ng rơgoh kơ. Kră. Yang 'Bok. Kei-Dei lu sư. <SEP> Đờng rồng kơ noh dờng, 'Bama'ba nàm tơ. Pơlei. Tarsơ sư chă. SÔI.", "vietnamese": "Thầy tế-lễ chớ nên cưới một...
{ "bahnaric": "'Bok soi'. Mêlkisêdek sư pơm pơtao. Pơlei. Salem, sư kư̆m pơm 'bok soi wă soi kơ 'Bok. Kei-Dei. Kră. Yang. Tih. Hloh. sư năm sơng iŏk. Abraham brŏk đơ̆ng tơblah kơ iu pơtao nai. Na sư krao khan apinh 'Bok. Kei'-Dei tơgŭm. Abraham. <SEP> Pang lu sO kOm kier 1O todrong juat nai mo’n. Lu sO ling-lang 'nha...
{ "bahnaric": "'Bok tacheng. <SEP> Kra. Yang khan kd inh:", "vietnamese": "bà mới hỏi ông. Rơh:, Đen nơi <SEP> Chính Ðức. Chúa đã phán với ta:" }
{ "bahnaric": "'Bok tơ'ngla sư tơl:. Lu bơ̆n ưh kơ gơh mơ̆t ôh lăm minh pôm pơlei tơmoi, mă ưh kơ trŏ kon pơlei bơngai. Isơrael. Lu bơ̆n khŏm năm truh tơ pơlei. Gibêah. <SEP> Elise pom kef dak roma yd adro rai la.", "vietnamese": "Chủ đáp rằng:. Chúng ta không vào trong một thành kẻ ngoại bang, là nơi chẳng có ngườ...
{ "bahnaric": "'Bok tơdăm 'bôh thoi noh pă kĕ hâk, tơluh năm iŏk pơla rôih đâp hloi wă bia pă gơh mŭt lâm noh. <SEP> Ih ưh kơ gơh puh tơweh lê̆ minh 'nu yŏng linh iĕ hloh lăm lu yŏng tơ'ngla inh, mă khan ih gơnang kơ dêh Êyiptơ wă kơ đei gre aseh păng lu linh kư̆m ưh kơ kĕ.", "vietnamese": "Chàng thanh niên thấy vậ...
{ "bahnaric": "'Bok tơdăm năm jrâm kră pơlei, hăp poră kơ kră pơlei păng, gah tơdrong thong đak păng 'bok hơdruh, klaih noh 'nhăk kră pơlei năm năng. <SEP> Hăp pơchẽ kơchôt ră chă hiot khăn yu chă wăr đổp kơdih đỡng ei bĩch sơklũk kop kơna inh năm plơih bơm lễ mêu hăp.", "vietnamese": "Chàng trai tìm đến gặp già là...
{ "bahnaric": "'Bok tơdăm âu sơ'ngon pă lĕ pơm thoi yơ, hnam duh bĭ đei kơpô dĭ le iŏk kiơ wă tơjĭl păns kơpô pơtau. <SEP> hnam mă âu đăp leh.", "vietnamese": "Chàng trai lo lắm, lấy gì mà chọi., nhà không có trâu <SEP> ngôi nhà này đẹp quá" }
{ "bahnaric": "'Bok wă dah lơlĕ mă ai amơ̆i hơdroi. <SEP> Linh. Dawit tdbd'p minh 'nu bongai. Eyiptcf lam chun, chong ba nam truh tor. Dawit, an kor bongai 'nau 'beng sa dak nha;.", "vietnamese": "Hãy trả lời bác, cháu là con ai? <SEP> Người ta thấy một tên. Ai-cập ngoài đồng, liền bắt đem đến ông Ða-vít. Họ cho nó...
{ "bahnaric": "'Bok wă hơpinh dăm, e kon bu? <SEP> Kăn hăp pơ đei ah ai đĕch boih.", "vietnamese": "Điều mà ta cần biết, muốn hỏi là cháu con ai? <SEP> Trong lúc nằm nghỉ họ trò chuyện rì rầm to nhỏ." }
{ "bahnaric": "'Bok wă lơlĕ tơdah e kon bu, dăm hah? <SEP> Đĩ kơ nhôn jur lăm mir tũk săr hlôi đunh bơih, teh kơdăng kơdoh, angiẽt chăt bơyông bơyang, kơnong na tơphẽ hơlih.", "vietnamese": "Về của cải sẽ tính sau. <SEP> Chúng tôi tụt xuông một đám ruộng bỏ hoang đã lâu ngày, đất cứng đanh, cây cỏ mọc tùm lum, bờ r...
{ "bahnaric": "'Bok wă pơma gah iĕm dâng. <SEP> Mă-lei 'Bok. Kei-Dei ăn kơ bơngai drŏ-kăn ei minh blah ao pơnăr klang tih, wă kơ sư gơh păr jăk tơ anih kueng chơngue, tơ anih mă 'Bok. Kei-Dei gô hiĕm 'me sư kơplah pêng sơnăm minh puăt. Na yă-grai ei sư tôch đon ưh kơ gơh pơm kiơ kơ sư.", "vietnamese": "Bây giờ bác ...
{ "bahnaric": "'Bok Ênŏk sơ̆ kư̆m lei-lăi, sư đei đon lui na 'Bok. Kei-Dei atŏk sư tơ plĕnh đơ̆ng sư oei arih, na đe chă sư ưh kơ 'bôh yua kơ 'Bok. Kei-Dei iô̆k sư boih. Hơdrol kơ 'Bok. Kei-Dei wă iŏk sư, 'Bok. Kei-Dei băt kơ sư đei đon lui na 'Bok. Kei-Dei lăp đon wă iŏk sư. <SEP> go pai tơ băng xa.", "vietnamese"...
{ "bahnaric": "'Bu roi kơ anhong lei? <SEP> Tơdrong yoch lu nhôn pơm rai lơ 'bơ̆t anăp. Ih. Tơdrong yoch lu nhôn roi pơdah, ayăt hăm lu nhôn. Tơdrong yoch kơnê̆ lu nhôn oei oei hăm lu nhôn, păng lu nhôn băt tơdrong yoch kơnê̆ lu nhôn.", "vietnamese": "Ai bảo anh thế ? <SEP> Vì những vi phạm chúng con quá nhiều trướ...
{ "bahnaric": "'Bu? <SEP> Kră. Yang iŏk tơdrong tơpăt hrŭk thoi ao ma păng iŏk tơdrong dŏng pơklaih, yơ̆l thoi môk kơlăm. Sư iŏk tơdrong pơm 'mong pơm thoi hơbĕn ao hrŭk, sư iŏk đĭ jơhngơ̆m tơnăp wăn tăp tơ akâu pơm thoi hơbĕn ao.", "vietnamese": "Ai ? <SEP> Ngài lấy đức công chính mang vào làm áo giáp,. Lấy ơn cứu...
{ "bahnaric": "'Buah kơ kăn hăp sang hơlah kơ̆ bơ̆ jang, mĕ sang hrah kơ'na mĕ lôch hrôih. <SEP> “Bok. Kei-Dei khan:. Lăm nàr hơtuch kơnh,. Inh wă ăn. Yang. Bơhngol. Inh kơ jờp-jang bơngai. Lu kon drò-nglo drõ-kãn sư wă pơma nỡr khan lễ hơdrol, lu tơdảm gô apo ’bôh lu tơdrong mă ưh tam mă truh, lu 'bok krả gô apo mờn...
{ "bahnaric": "'Bâr chêng kơnhang jâp tơring. <SEP> Na lu bol sif ma ko?ch^ng ei khan: ’U’h oh, dah nhdn asong iem, hli ko? nhdn u’h ko? mah pang iem kiftn u’h ko’ mah mon.", "vietnamese": "Tiếng chiêng vang xa khắp nẻo. <SEP> Sợ không đủ cho chúng em và cho các chị đâu, các chị ra hàng mà mua lấy thì hơn.\"" }
{ "bahnaric": "'Bâr kăn hăp nhâm re kơnhang truh tơ đon 'bok. Kây. Dây. <SEP> Yua kơ. Inh boih. Kră. Yang 'Bok. Kei-Dei lu iĕm,. Inh 'lơ̆ng rơgoh, lu iĕm kư̆m athei oei rơgoh, na gơh rơgoh tơpă. Lu iĕm 'nĕ kơ ăn minh pôm kon sem kiơ mơmŏ kơpal teh mă pơm kơ lu iĕm jing kơnê̆ 'mê̆-'mach.", "vietnamese": "Tiếng khóc ...
{ "bahnaric": "'Bât dâu noh chŭn. <SEP> Nơ̆u la nă. Kương.", "vietnamese": "Ở đây là ruộng <SEP> Đấy là bác. Cường." }
{ "bahnaric": "'Bât jrâm. Bia, rang duh 'nă, sem duh hơxi, khei to'bang jing khei pơnil, 'năr huăng jing 'năr lech. <SEP> Đờng ưh kơ kẽ kơ gờt jĩng hĩ mơlâu lẽm đỡns ei sens dah kơtah lăm sơlũng….", "vietnamese": "Gặp nàng là hoa cười, chim hót. <SEP> Sự thể bỗng trở nên bẽ bàng và tôi chỉ còn nước tụt nhanh xuôYig...
{ "bahnaric": "'Bât kăn hăp wih truh tơ pơlei, pơtơm lơlĕ mĕ kăn hăp sang lôch păng jing. Sut oei lâm rang hơra. <SEP> Său agĕi tơpă. Tơnglơ̆i minh khĕi ơĭ dôm jĭt 'năr?", "vietnamese": "bỗng nghe tin mẹ đã chết, Đen làng, đã hóa thành ong đang ở trong bông cây sung. <SEP> Cháu giỏi quá. Thế một tháng có bao nhiêu ...
{ "bahnaric": "'Bât măt 'năr sang kopâng ka kâl,. Plrĭt potom iung rcmŏ sung, săng, tagăk wă chong muih. <SEP> hla.", "vietnamese": "Một vài tháng sau ông. Rơh bị đau nặng, không ăn uống gì được. <SEP> lá" }
{ "bahnaric": "'Bât noh năng hăp pă sĭ mĭnh 'nu hơioh iĕ mă jing minh 'nu tơdăm brâm tih kơjung, ti chĕp đao tơ yâng kơ mĭnh 'nu tơdăm khĭn pran. <SEP> sư krao khan kơ. Kră. Yang thoi âu: ơ. Kră. Yang, noh hăm trỗ inh đei băt boih kơplah inh oei lăm dêh char nhôn sỡ? Yua kơ noh na inh hăt hot kơdâu klẽnh tơ pơlei. Ta...
{ "bahnaric": "'Bât sang tơiung klaih hơdruân, 'nhŏng hơmol tŏk tơ bơbŭng wă hnhôk kơ hơnha, nâr pơma kơnhang mĭnh pah plenh. <SEP> tơpu.", "vietnamese": "Lúc đã dựng xong cái sườn chòi, người anh cả trèo lên nóc, sai khiến cho dễ, tiếng nói vang động một vùng trời xanh. <SEP> ổ" }
{ "bahnaric": "'Bât truh tơ minh pôm pơlei tih. <SEP> krau.", "vietnamese": "Khi tới một làng lớn, người pô nói với anh nhà giàu răng:. Chính đây là làng cha mẹ, vợ con anh ở. <SEP> kêu" }
{ "bahnaric": "'Bât truh tơ pơlei. Pô băn ( pơlei kiek) bre hăp pơdâi mĭnh năr (kơ'năr kiek jĭ kơmăng bơngai). <SEP> hi bô̆k bô̆k dơ̆ng dơ̆ng.", "vietnamese": "Khi tới làng của người pô băn (làng ma), họ nghỉ lại một ngày (ngày của ma tức là đêm của người). <SEP> Nó đi đi lại lại" }
{ "bahnaric": "'Bôh 'bar 'nu bơngai chrih hnha tơ hăp, hăp jet păng pơma bĭ đei jom. <SEP> Char.Ephraun.jing anih juơ lăm năr đei tơdrong bơtho pợjĩ; tơ adrẽch. Isơrael. Inhitơbăt tơdrọng 'nâu truh sĩt.", "vietnamese": "Ria thấy hai người lạ mặt đến đất mình, liền hống hách hòi: <SEP> Trong ngày bị đánh bị phạt, Ép...
{ "bahnaric": "'Bôh. Hrĭt dim 'lâng đon tơpăt yang. Sơ-ri wă nol năng đon bơnôh. Hrĭt, hăp pơm hmoi pơngot. <SEP> 'năr brư.", "vietnamese": "Dang. Xơ-ri muốn thử bụng chàng,. Thấy. Hrit hiền lành tử tế, nàng bèn kêu đói. <SEP> ngày xấu" }
{ "bahnaric": "'Bôh. Kop rơi kêp rơnêp, 'Bok. Kla sĭk mĭl tơhngioh kơ hăp: <SEP> tơlei tơ̆n tanh, sĭt păng, brai se jơk, 'brê gôh, 'brê hơhĭm, kiơ̆ thoi nơ̆r. Kră. Yang pơkă ăn boih kơ. Môis.", "vietnamese": "Thấy rùa chậm chạp, hổ bực mình quát: <SEP> cùng cái đai bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, có...
{ "bahnaric": "'Bôh bri kông 'lâng rŏ, kăn hăp wih tơ pơlei tôh chêng, hat hơxuang plăt măng. <SEP> Đe anhõng oh. Se Đak.", "vietnamese": "Thấy núi rừng giàu đẹp chúng kéo nhau trở về làng, suốt đêm ngàv đánh chiêng ca hat. <SEP> Nếu còn có ai đó, nếu có gan dạ, hãy đứng lên mau tới dây chúng ta cùng chém giết nhau...
{ "bahnaric": "'Bôh iĕm ưh kơ đei dŏng pơklaih inh ôh, na inh ăn akâu inh lôch năm blah kon pơlei. Ammôn, na. Kră. Yang pơjao lu sư lăm tơpang ti inh. Thoi noh, liơ mă năr 'nâu lu iĕm năm truh tơ âu wă blah inh? <SEP> Klaih kơ bơ̆n xŏng xa đang, oei rơbĕh pă dôm yơ duh amăn lê̆ ăn kơ mu đe bĭ rơ a, ăn kơ đe hin tơnuh...
{ "bahnaric": "'Bôh thoi noh. Chơgơu tơ'lok tuk hơdrok kon kiek jing mĭnh 'nu tơdăm guăng tơhuơng. <SEP> Ma-leiyua ko anan. Inh,iInh pomwa jed anan. Inh de huay kc? pom po’'me.'bdt anap lu kon po?lei nai, 'bdtianap kon.po’lei ma 'boh. Inh chong to’lech lu stf.", "vietnamese": "Gấu đỏ loáng một cái cởi lổt thú rừng,...
{ "bahnaric": "'Bôh thoi noh bre bă kon krao 'bih prao kơtă ăi 'bih prao jur hrip pơđĭ đak, 'bok. Bôt 'măn đak tơyơ prao kiơ̆ hrip tơ ăi. <SEP> Na sif nam cha potefna buil sif topefh 'nu ma kone hloh kef sif dong mot oei tef bongai noh; na bongai noh sif jing pomat hloh kef minh 'nu yang kone mot ki.", "vietnamese"...
{ "bahnaric": "'Bôh thoi noh pơnat, 'bok. Kây. Dây ăn kăn hăp jing tơpôl. Sut păr jŭm dăr mĕ. <SEP> Tỡng thoi ai tơnap kiơ nơh dăm.", "vietnamese": "Bót. Cây-tây cho cả đàn con hóa thành đàn ong mật quây quần quanh mẹ.,. Thương tình <SEP> Nếu vậy thì có sao đâu" }
{ "bahnaric": "'Bôh thoi noh đe kon rim pơgê hrôih păr chă rang djep đak 'ngam, kơxơ măng wih bơ̆ sal pơjing đak 'ngam wă rong mĕ. <SEP> Ăn kơ lu bơngai đẽi hơpiẽt hờlẽnh pơdăr ưh kơ gơh pojing kợịăp lăm teh đak. Ăn tơdrong răm druh. Lu bơngai pơm kơnễ.", "vietnamese": "Sáng sớm chúng đi xa, tối mịt chúng mới về. <...
{ "bahnaric": "'Bôh đe tadăm bô̆k jang păng 'Bok. Rah mă đei hakăn guăng,. Hrĭt duh 'moih kiă dĭ. <SEP> “Kid todrong juat bon ham goh ming poklaih de ji jan lam nar podoh. Sa'bat dah ifh?”.", "vietnamese": "Thắc mắc không biết âm thanh phát ra từ nhà rông xuất phát từ đâu, ông. Rơh đên hỏi. Rít. <SEP> Ai trong các ...
{ "bahnaric": "'Bôô khan dơ̆ng:. Ba ao ih oei hrŭk noh bơyar bĕ na chĕp mă kơjăp na sư bơyar hloi ao. 'Bôô tuh ăn kơ sư 'ba tơ'bâu, tơdrâu hnŏng ăn kơ sư pŭ ba, na wih brŏk tơ pơlei sư. <SEP> Dang ai ĭnh wă pơma tơnuh păng e.", "vietnamese": "Người lại nói:. Hãy giơ ra áo tơi của nàng mặc, rồi nắm nó cho chắc. Nàng...
{ "bahnaric": "'Bôô khan dơ̆ng:. Mưh năr ih răt iŏk mir đơ̆ng. Naômi, lei ih athei iŏk hloi. Rut bơngai. Môap, klo sư lôch wă pơtrơp ioi wei iŏk mŭk tơmam bơngai lôch noh. <SEP> blai.", "vietnamese": "Bô-ô lại nói:. Khi mua ruộng bởi tay. Na-ô-mi, anh cũng phải mua luôn bởi. Ru-tơ, người. Mô-áp, vợ của kẻ chết, để ...
{ "bahnaric": "'Bôô khan hloi kơ bơngai mă gơh huai iŏk. Rut thoi âu:. Naômi, bơngai mă 'nao brŏk đơ̆ng char. Môap, sư roi khan wă tĕch teh 'nhŏng lu bơ̆n Êlimêlek. <SEP> inh bô̆k.", "vietnamese": "Đoạn,. Bô-ô nói cùng người có quyền chuộc sản nghiệp rằng:. Na-ô-mi ở. Mô-áp trở về, rao bán miếng đất của Ê-li-mê-léc...
{ "bahnaric": "'Bôô khan kơ. Rut thoi âu, ơ mŏ adruh, mơ̆ng bĕ, ih 'nĕ kơ chă mok tơ mir đe nai hŏ! Păng kư̆m 'nĕ kơ weh đơ̆ng mir âu. Năm oei hơdai hăm lu adruh jang kơ inh. <SEP> mai.", "vietnamese": "Bô-ô nói cùng. Ru-tơ rằng:. Hỡi con gái ta, hãy nghe, chớ đi mót trong ruộng khác, và cũng đừng xa khỏi chỗ nầy. ...
{ "bahnaric": "'Bôô khan, ơ mŏ adruh apinh. Kră. Yang ăn kơ ih tơdrong pŭn hiôk! Ơ mŏ adruh tơdrong ih pơm 'nâu 'lơ̆ng hloh kơ adrol, yua kơ ih ưh kơ wă kiơ̆ lu tơdăm mơlôh mă sư mơdrŏng dah dơnuh. <SEP> Inh rõ sư bơlăk kơ đêl sư jĩ sơnẽnh dônh bơsâu kơdrờm păng sơke lôch ei hloi.", "vietnamese": "Người nói:. Hỡi c...
{ "bahnaric": "'Bôô lĕch đơ̆ng pơlei. Betlehem năm truh tơ mir sư khan kơ lu bơngai yuă 'ba thoi âu:. Hơpơi kơ. Kră. Yang oei hơdai iĕm! Lu sư tơl khan. Hơpơi kơ. Kră. Yang ăn tơdrong pŭn hiôk kơ ih! <SEP> Truh lơ̆m pơtho khan ĕi đĕi 50 bôngai la kang bô chi hôi nông dân cô sô păng. Hôi nông dân rim xa, thi trân lơ̆m...
{ "bahnaric": "'Bôô pơtơm mơjĭt 'nu lu đe kră lăm pơlei na sư khan:. Ngôi 'bơ̆t dâu bĕ, na lu kră hơ-oei hloi. <SEP> Răm-'băm dêh kơ pơlei. Ariêl, pơlei. Ariêl jơ̆ pơlei Đawit pơm anih sư oei, sơnăm âu truh kơ sơnăm nai thim dơ̆ng. Ăn kơ tơdrong iĕm akŭm tih đei dăr wơwĭr hơnơ̆ng.", "vietnamese": "Bô-ô bèn chọn mườ...
{ "bahnaric": "'Bôô tơl thoi âu:. Inh đei kơtơ̆ng đe roi dôm tơdrong ih đei pơm 'lơ̆ng kơ mĕ klo ih đơ̆ng rŏng kơ klo ih lôch păng yua kơ kiơ ih đei achăng lê̆ mĕ 'bă ih, dêh char ih rơneh, mă năm oei tơ anih mă ih ưh kơ băt adrol. <SEP> Iĕm hiơt boih hă tơdrong 'Bok. Kei-Dei pơlung bơ̆n wă kơ bơn huay kơ sơngon? Lăm...
{ "bahnaric": "'Bă 'bôh e po hơtuch wă tơklah lê̆ e. <SEP> Ddng rong kd. Mahalale pojing. Jaret, sd oei arih tdhngam-hreng peng-jit stfnam, pojing kon drd-nglo kon dro-kan.", "vietnamese": "Hãy ngŏi xích lại gần cha hỡi lũ con. <SEP> Sau khi sinh. Gie-rét, ông. Ma-ha-lan-ên sống tám trăm ba mươi năm và sinh ra con ...
{ "bahnaric": "'Bă bơ̆n 'Bok. Kei-Dei 'mêm mơnat kơ bơ̆n tơpă na sư mah krao bơ̆n kon sư. Bơ̆n jing kon sư tơpă. Na kon bơngai ala teh âu ưh kơ băt kơ bơ̆n bơngai thoi yơ ôh kơlih kơ sư ưh kơ băt kơ 'Bă bơ̆n 'Bok. Kei-Dei. <SEP> Iem khan bongai to'boh ktf de trong, ma-lei dang bongai mat tol; Todrong kal iem pohoi, t...
{ "bahnaric": "'Bă drŏ-kăn khan:. Inh ngeh kơ ih areh ưh kơ wă kơ sư boih, na inh pơgơ̆p ăn kơ sư oei kơ buăl ih. Ih lăng oh drŏ-kăn sư hăm trŏ kơ 'lơ̆ng hloh kơ mŏ sư dah kiơ? Thoi noh ih jah iŏk oh sư đĕch tơplih kơ mŏ sư. <SEP> Kră. Yang khan: “Inh gô ăn kơ anih âu păng kon pơlei sư thoi noh,. Inh gô pơm kơ pơlei ...
{ "bahnaric": "'Bă hơ oei et hơ̆t. <SEP> Kơplah oei akŭm, drŏ-nglo ưh kơ gơh yơ̆l kiơ ôh yua kơ drŏ-nglo sư hơbŏ thoi 'Bok. Kei-Dei. 'Bok. Kei-Dei pơjing bơngai drŏ-nglo sư ăn pơgơ̆r lăm tôm tơdrong. Gah bơngai drŏ-kăn 'Bok. Kei-Dei pơjao ăn pơm iĕ 'biơ̆ păng chu yom kơ drŏ-nglo pơgơ̆r sư.", "vietnamese": "Cha ngồi...
{ "bahnaric": "'Bă inh. <SEP> Bĭ adrê̆ bĭ tŭk lê̆ ĭnh.", "vietnamese": "Cha của tôi <SEP> Không bỏ mà vẫn một dạ với ta." }
{ "bahnaric": "'Bă inh năm tơ brĭ mă lei inh tơ hnam. <SEP> Dah akâu bơ̆n jang 'lơ̆ng, ưh kơ đei pơm tơdrong kơnê̆ tŏ sĕt, lei akâu bơ̆n dang jing hơdah 'brach, kư̆m thoi ŭnh kơđeng pơchrang hơdah kơ bơ̆n rang achal.”.", "vietnamese": "Cha tôi đi rừng còn tôi ở nhà <SEP> Nếu toàn thân anh sáng, không có phần nào tố...
{ "bahnaric": "'Bă inh năm tơ mir inh tơ hnam. <SEP> Dôm nỡr đõTig 'bờr. Inh poYna tơdrong ? tơpăt ngăl, lăm nỏh hoh-hoỷ;kờ tơdrong glài.", "vietnamese": "Cha tôi đi rừng còn tôi ở nhà <SEP> Các lời miệng ta đều xứng-hiệp sự công-bình,. Trong nó chang có điều chi cong- vạy hoặc gian-tà." }
{ "bahnaric": "'Bă koh 'long hăm hing. <SEP> Đơ̆ng noh na nhôn gơh năm bơtho jơ̆p kơ tơring pah to kơ iĕm, dang ei ưh tam đei bu bơtho kơ lu sư tơdrong. Yêsu. Nhôn wă năm bơtho tơ noh wă kơ nhôn huay kơ pơang akâu thoi lu bơngai noh jang tơ anih đêl đe jang khan đe lui đơ̆ng sư bơtho.", "vietnamese": "Cha chặt cây ...
{ "bahnaric": "'Bă koh 'long hăm hing. <SEP> câu.", "vietnamese": "Cha lên rừng chặt cây <SEP> cầu" }
{ "bahnaric": "'Bă kon kữm ngôi kữ kă hăm minh 'nu drỗ-kăn, thoi noh pơm pơmễ kơ anăn 'lỡng rơgoh. Inh. <SEP> Mĕ chơchoh ao.", "vietnamese": "Vì cả con lẫn cha đi lại với cùng một ả, mà làm ô nhục danh thánh của. Ta. <SEP> Mẹ may áo" }
{ "bahnaric": "'Bă kŏh 'long hăm xung. <SEP> ĩh. Kră. Yang mơsêh/pơm‘tômtơdrong hlĩch chrơp; . ' í. Lap minh''nu. Ih đẽch. Kră. Yáng 'Bok. Kei-Dei.", "vietnamese": "Cha chặt cây bằng riều <SEP> VỈ. Chúa là rắt lớn, làm những sự ỉạ-lùng:. Chì một mình. Chúa lầ Đức. Chúa. Trời mà thôi." }
{ "bahnaric": "'Bă mĭnh pơgê ăi, kon tơdăm bô̆k năng hơkap, hăp 'bôh pơla rôih ah hơkap, hăp iŏk 'nhăk wih tơ hnam, 'măn klaih noh hăp bô̆k tơ bri kiơ̆ mĕ chă sir 'bum. <SEP> Tomarn tor plenh kal hloh kef termam tef the.", "vietnamese": "Một hôm, chàng mang về rồi lên rừng giúp mẹ tìm củ., chàng thăm bẫy, nhặt được...
{ "bahnaric": "'Bă ngôi ét hơ̆t. <SEP> Dâng noh truh dang ăi kon. Bahnar pơtơm lơlĕ pơxrŭ môch đak wă lĕ bu tơpăt bu hơlenh.", "vietnamese": "Cha ngồi hút thuốc <SEP> Từ đó về sau, người. Bahnar mới bắt đầu dùng lối lặn nước để thử gian." }
{ "bahnaric": "'Bă sư năm tơ hnam adruh 'noh,. Samsơn hơmet tơmam sŏng sa, pơm rok thoi lu bơngai tơdăm oei akăn juăt kơ pơm. <SEP> Chonang soi po’chah hloi pang tonuh to^si to teh, 'blep thoi to’drong dei tO'boh hlich ddng bongai ma. Kra. Yang ’Bok. Kei-Dei yua ei chu nor. Kra. Yang botho kham.", "vietnamese": "Ch...
{ "bahnaric": "'Bă sư thoi lề kơ măt 'năr,. Kori sư thoi lĕ kơ hơdah. TỚdrong hơbŏ sư kư̆m thoi iĕ kỢ.'Bă. Sự, sứ pơgơ̆r đĭ-đăng kơ piĕnh pang teh, yuă kớ sư. Yang, sư mơsêh tơpă. Păng sư đei jur tơ teh âu ăn akâu sư kơdih dŏng pơklaih kon bơngai đơ̆ng tơdrong yoch. Đang tơdrong 'noh boih na sư tŏk oei gah 'ma kơ 'Bă...
{ "bahnaric": "'Bă sư ăn kơ. Sư̆ tih hloh kơ lu linh jang, thoi noh mă 'Bă sư krao kơ sư. Kon. sư tih hloh kơ lu linh jang tơpă. <SEP> ĭnh ră kơ e dôm noh oh.", "vietnamese": "Danh hiệu. Người được thừa hưởng, cao cả hơn danh hiệu các thiên thần bao nhiêu, thì. Người lại trổi hơn họ bấy nhiêu. <SEP> Anh chỉ nói với...
{ "bahnaric": "'Bă tŏk tơ bri kŏh 'long. <SEP> Yesu nam ddng to jih dak do’s! . Kffm dei lo? bongai nam to’. Sif, na. Sir botho de.", "vietnamese": "Cha lên rừng chặt cây <SEP> Đức. Giê-su lại đi ra bờ biển hồ." }
{ "bahnaric": "'Bă tơm bơ̆n 'Bok. Kei-Dei băt kơ iĕm đơ̆ng blŭng-a sơ̆ boih, na sư rơih. iŏk iĕm jing kon sư. Na. Yang. Bơhngol 'Lơ̆ng ăn kơ iĕm jing bơngai 'lơ̆ng tơpăt wă kơ iĕm lui yom kơ. Yêsu. Krist, na yua kơ pham. Yêsu. Krist iĕm klaih đơ̆ng tôm tơdrong yoch iĕm. Inh kraọ khan apinh sư wei-lăng iĕni tôm tơdron...
{ "bahnaric": "'Bă tơm bơ̆n 'Bok. Kei-Dei pơjing kon bơngai bơ̆n hơbŏ thoi sư. Bơ̆n băt kơ ư-ang sư, mă kư̆m băt kơ blei hiap bôl buăl tơduă kon bơngai. 'Noh kư̆m dang bơ̆n blei hiap 'Bok. Kei-Dei yua kơ bơ̆n đơ̆ng.'Bok. Kei-Dei pơjing. <SEP> sư dui iốk lu sư đờng lăm măng mu pãng yỡp tơdrong lôch. yua kơ pơm tơdrong...
{ "bahnaric": "'Bă tơm bơ̆n. Bok. Kei-Dei păng. Kon sư. Yêsu. Krist gô 'mêm mơnat kơ bơ̆n, wei-lăng bơ̆n tôm tơdrong păng ăn kơ bơ̆n hiôk-hian ling-lang yua kơ bơ̆n lui kơ sư mă trŏ păng bơ̆n băt 'mêm kơ sư. Bơ̆n athei 'mem mơnat dih băl. <SEP> Mălei kữkơpơchoh kữkă, inh thar rôp ti. Bin. Jet dờns:", "vietnamese": ...
{ "bahnaric": "'Bă tơtă tôm tĕch, 'bă tơtă khĕch khoch. <SEP> CP. Bum hâp đe sa. Hla hâp đe lũ. Tong hâp bở hơdrẽch?", "vietnamese": "Con ơi, rŏi đây sau khi cha chết, quê hương xứ sờ chúng ta sẽ rối ren. <SEP> Củ nó người ta ăn. Lá nó người ta thích. Thân nó người làm giống?" }
{ "bahnaric": "'Bă đim brok. <SEP> Truh năr 'Bok. Kei-Dei sek tơlang ning-mônh,. Sư gô phak. Pơlei. Tirơ păng. Pơlei. Siđôn hơiơch 'biơ̆ kơ pơlei iĕm mă khan 'bar tŏ pơlei noh pơlei dêh tơmoi.", "vietnamese": "Cha chưa về <SEP> Vì thế, trong cuộc. Phán. Xét,. Tia và. Xi-đôn sẽ được xử khoan hồng hơn các ngươi." }
{ "bahnaric": "'Bă đim brŏk. <SEP> Mă-lei kơthơ noh ưh kơ sĭ kơ inh chih kơdrô̆ tơdrong bơngai mă yoch hăm bơngai mă pŭ tơdrong pơ'brơh noh ôh; inh kư̆m chih wă tơ'blŏk kơ iĕm tơdrong iĕm 'maih kiơ̆ nhôn tơpă mă đơ̆ng sơ̆ khơ̆ dang ei, tơdrong noh 'Bok. Kei-Dei kư̆m băt.", "vietnamese": "Cha chưa về <SEP> Vậy, nếu ...
{ "bahnaric": "'Bă ơi! <SEP> Inh jur tơ âu ưh kơ sĭ kơ. Inh wơ̆n chă lu bơngai 'lơ̆ng wă tơbral kơdih tơdrong yoch ôh. Inh jur tơ âu wă wơ̆n chă lu bơngai yoch wă kơ sư tơbral kơdih tơdrong yoch sư.”.", "vietnamese": "Cha ơi! <SEP> Tôi không đến để kêu gọi người công chính, mà để kêu gọi người tội lỗi sám hối ăn nă...
{ "bahnaric": "'Bĭch bĕ măng âu tơ âu, pơgê dơning inh gô năm apinh tơdah bơngai noh sư wă huai iŏk ih, sư athei huai iŏk bĕ, mă-lei tơdah bơngai noh ưh kơ lăp đon wă huai iŏk ih, lei inh gô pơkă 'bơ̆t anăp. Kră. Yang mă arih ling-lang tơpă inh gô huai iŏk ih! Ih tep bĕ tơ âu dĭng truh pơgê dơning. <SEP> Anhong inh c...
{ "bahnaric": "'Bŏ tơ 'bŭm. <SEP> sư đei ăn boih nởr tơtă? Jakôp. sư ăn lề khôi juãt lăm. Isơrael. Noh sư pơkà boih kơ ’bok bờn wà kơ bơtho khôi juăt kơ ỉu kon sâu sư.", "vietnamese": "Mặt trái xoan <SEP> Ngài đả lập chứng-cớ nơỉ. Gia-cóp, Định luật-pháp trong. Y-sơ-ra-ên,. Truyền-dặn to-phụ chúng ta phải dạy nó lạ...
{ "bahnaric": "'Bŏk. Kei-Dei boih toiung arih sư đơ̆ng lôch păng ăn kơ. Sư tŏk pơgơ̆r tơ plĕnh. Yua kơ yêsu. Krist jur huai iŏk bơ̆n boih, na bơ̆n băt lui kơ 'Bok. Kei-Dei hăm băt kơ sư gô atŏk lu bơ̆n tơ kơpal plĕnh. - . <SEP> Bin kuơch ti tơbăt kơ inh nơnăm klep sư.", "vietnamese": "Nhờ. Người, anh em tin vào. Th...
{ "bahnaric": "'Bŏk lu anhŏng. <SEP> Kon pơlei, bro duh 'lơ̆ng.", "vietnamese": "Ông của các anh <SEP> Dân bản, ai cũng tốt" }
{ "bahnaric": "'Bơ ngai drŏ kăn anoh( anâu). <SEP> Bok. Kei-Dei jỗ tơdrong hơgei kon bơĩìgai thoi lẽ kơtul.", "vietnamese": "Người đàn bà ấy (này) <SEP> Sự rồ dại về thập tự giá làm cho sự khôn ngoan thế gian bị thua" }
{ "bahnaric": "'Bơ ngai drŏ nglo anoh( anâu). <SEP> BOK 2.", "vietnamese": "Người đàn ông ấy (này) <SEP> Chương 02" }
{ "bahnaric": "'Bơ ngai nâu bŏ inh. <SEP> Thoi noh na sem bri, ko-so, boYdm oei 15m noh; ifh pa dei bu oei to’ noh dong, dong chai au truh tOchal nai. Pa dei bongai oei boih.”.", "vietnamese": "Người này là cha tôi <SEP> Vì thế, thú rừng sẽ chung sống với chó hoang, đà điểu sẽ sống ở đó. Mãi mãi nó sẽ chẳng còn đượ...
{ "bahnaric": "'Bơ ngai nâu me inh. <SEP> Truh pơgê nàr đỡng rỗng,. Môis hơ-oei sek tơlang kơ kon pơlei; kon pơlei dờng 'bởt anàp sư đỡng pơgê truh tơ kơsỡ.", "vietnamese": "Người này là mẹ tôi <SEP> Hôm sau, ông. Mô-sê ngồi xử kiện cho dân. Dân đứng bên ông. Mô_x0002_sê từ sáng đến chiều. 1" }
{ "bahnaric": "'Bơn 'bôh lơlap lơlang lu bơngai. JL noh sơ̆, lu sư đei đon lui kơjăp tơpă, na lu bơn athei adrin kiơ̆ thoi. Iu sư. Bơn adrin thoi lu bơngai kơdâu pojei băl. Thoi noh na lu bơn athei tŭk lê̆ dôm tơdrong mă pơm kơ akâu bơ̆n trăp păng tôm .kơ tơdrong yoch mă oei chô̆ pơkơng bơ̆n. Bơ̆n ăthei adrin kơdih k...
{ "bahnaric": "'Bơn gai nâu mĕ inh. <SEP> Măt. Kră. Yang wei-lăng lu bơngai hơgei; Mă-lei sư tơhiong lê̆ tơdrong lu bơngai hơlĕnh pơma.", "vietnamese": "Người này là mẹ tôi <SEP> Ðức. Chúa để mắt trông nom người hiểu biết, và phi bác lời lẽ kẻ bất trung." }
{ "bahnaric": "'Bơngai 'drŏ nglo 'nŏh (âu). <SEP> Lu adrĕch adrung kon bơngai ôr krao jơwa sư năm tơblah dang đak poh-yă, mă-lei. Kră. Yang gô chrih hil kơ lu sư na lu sư gô kơdâu ataih, puh tơweh lê̆ lu sư thoi kial tơthu hơkam 'ba kơpal kông, thoi 'mui teh năr kial hơbŭt.", "vietnamese": "Người đàn ông ấy (này) <...
{ "bahnaric": "'Bơngai drŏ kăn nŏh(âu). <SEP> đơ̆ng noh năm tơ dêh. Masêđôn. Đơ̆ng dêh. Masêđôn wih drong ngôi tơ pơlei iĕm dơ̆ng wă kơ klaih kơ rơnguơ̆. Đơ̆ng noh na inh wă kơ iĕm tơgŭm inh năm tơ dêh. Juđê. Inh tơchĕng wă pơm thoi noh tơpă, mă đơ̆ng rŏng inh ưh kơ gơh kơ năm yua kơ iĕm đei tơdrong yoch, tơ̆ng inh n...
{ "bahnaric": "'Bơngai drŏ nglo nŏh(âu). <SEP> Yua ko. Kra. Yang hloi poTn ko lu linh. Aram kotong jOwa gre aseh p3ng aseh modrap modrap, pang kotong jo’wa khul linh. Io na lu stf pOma dOnuh:", "vietnamese": "Người đàn ông ấy (này) <SEP> Vì Ðức. Chúa đã cho tiếng xe, tiếng ngựa, tiếng một đạo binh lớn vang lên tron...
{ "bahnaric": "'Bơngai nâu 'bă inh. <SEP> Pơm miơ dởng, ơ õng!", "vietnamese": "Người này là cha tôi <SEP> Lũ con hãy đi đường bình an nhé" }
{ "bahnaric": "'Bơr lu bơngai kơvvao ba tơdrong pơjah; 'Bỡr pơma pơgreh chă đe teh sư kơdih. <SEP> Na lăp lu bơngai \\Juđê năm truh tơ âu inh wă sek tơlang tơdrong sư âu hloi. Na năr dơning dỡng inh năm hloi tợ hnam sek tơlang hăm athei lu linh chông ba. Pôl tơ lăm ei.", "vietnamese": "Môi kẻ ngu-muội vào cuộc tran...
{ "bahnaric": "'Bơr ĭnh pơma bĭ gơh lĕch nơ̆r thoi đêl, dăm amơ̆i kơlih 'bơ̆r 'bă e pơma thoi âu dăm. <SEP> brep ani tep angêl ama angêl angieu pă ya hơdỡr ngang.", "vietnamese": "Cha con nói với mẹ những lời rất khó nghe, con ạ... <SEP> Hai ông bà cứ trăn trở trăn trở nghiêng phải nghiêng trái không thể tinh chút ...
{ "bahnaric": "'Bơt tŏk-bŏk jớng kơđeng noh inh 'bŏh minh 'nu hơbŏ sư thoi. Kon. Bơngai. sư hrŭk ao tai păng chô̆ gơnăm maih tơ kơtơh sư. <SEP> să.", "vietnamese": "Ở giữa các cây đèn, có ai giống như. Con. Người mình mặc áo chùng và ngang ngực có thắt đai bằng vàng. <SEP> rộng" }
{ "bahnaric": "'Bơ̆r kon bơngai bŏn kư̆m thoi unh, pơma kơ đe mrĕp, gơh pơma tôm tơdrong kơnê̆; pơm kơ akâu bŏn kơdih kư̆m jing răm kơnê̆ 'mê̆-'mach; pơrăm akâu akar, pơrăm tơdrong arih jing hiong hiach. ŭnh noh apoh iŏk đơ̆ng ŭnh khul sơmăL. <SEP> Bơngai pơang kang rai pơm kơ sư jur; Mă-lei bơngai bu đei iŏk đon ala...
{ "bahnaric": "'Bơ̆t 'măng. Bơsŭn. Anih. Akŭm, bơngai mă pơjao akâu sư athei hơkôih kơ̆l 'ngôch, iŏk sŏk sư soh lăm ŭnh ala tơmam soi 'blŏk bơnê hiôk-hian. <SEP> kruôĭ 'ngam.", "vietnamese": "Tại cửa hội-mạc, người. Na-xi-rê phải cạo đầu mình đã biệt riêng ra, lấy tóc bỏ vào lửa dưới của-lễ thù-ân. <SEP> cam" }
{ "bahnaric": "'Bơ̆t. Naômi kơtơ̆ng păng băt kơ sư wă kiơ̆, na sư ưh pă athei dơ̆ng. <SEP> Tơ ala rơh sư jô kro, tơ kơpal dơng sư jô hŏnh.", "vietnamese": "Na-ô-mi thấy nàng quyết định theo mình, nên không nói nữa. <SEP> Phía dưới, rễ héo khô, phía trên, cành bị đốn." }
{ "bahnaric": "'Bơ̆t anăp. Kră. Yang, đĭ-đăng kông pơpơ̆,. Kông. Sinai pơpơ̆ 'bơ̆t anăp. Kră. Yang 'Bok. Kei-Dei. Isơrael. <SEP> Brep ani prah đam.", "vietnamese": "Trước mặt Đức. Giê-hô-va núi bèn đổi ra dòng nước,. Tức núi. Si-na-i kia ở trước mặt. Giê-hô-va Đức. Chúa. Trời của. Y-sơ-ra-ên. <SEP> Hai người đó thậ...
{ "bahnaric": "'Bơ̆t anăp lu kon pơlei bơngai. Isơrael, lu đe noh roi pơăm tơâ khan:. Lu kon pơlei oei lăm char mă lu nhôn đei năm chop dăr lăng tơ jơ̆p-jang, char noh luăn sa pơđĭ kon pơlei sư kơdih; lu nhôn 'bôh đĭ lu kon pơlei noh akâu tih kơjung ngăl. <SEP> Ê lah, dang ei ani. Diông Đõk. Gle gơrỡng tuch lũch pơm ...
{ "bahnaric": "'Bơ̆t anăp tang-dô̆ 'Bok. Pơtao ei kư̆m đei đak, mă thoi đak dơsĭ hlăng chớchơ̆r thoi getchai thoi amĭL. Yôhan bôh puăn anăn sem brem ĭơ̆ng. Tăp dâr kơ tang-dŏ. Bok. Pơtao ei, đei puăn anăn lu sem brem. Lu sư đei klong măt rŏng anăp lơlap. <SEP> răk.", "vietnamese": "Trước ngai có cái gì như biển tro...
{ "bahnaric": "'Bơ̆t noh,. Sôl akŭm đĭ-đăng lu linh oei hơdai sư, năm tơ anih tơblah, na 'bôh bơngai. Philistin toh đao pơlôch dih băl bơsuơ̆t bơsuăt krưp dêh. <SEP> plenh năr âu đăp tơ pă.", "vietnamese": "Đoạn,. Sau-lơ và hết thảy quân lính ở cùng người hiệp lại, đi tới chốn chiến trường, kìa thấy người. Phi-li-t...