ru
stringlengths 2
541
| ckt
stringlengths 1
563
|
|---|---|
Олень прогуливался по берегу моря, и кит окликнул его:
|
Аӈӄачормэпы нылеӄин ӄораӈы, ръэв-ым аӈӄайпы ныӄолентоӄэн:
|
Давай бороться.
|
- Китаӄун мынтэйкэвмык.
|
Кто сильнее, ты или я?
|
Мэӈин эплеэн армаӈ вальын!
|
Давай бороться
|
Мынтэйкэвмык!
|
Олень сплел лассо из травы, а кит - из водорослей.
|
Ӄораӈы тачаанӈыгъэ въэе, ръэв-ым - мыргота.
|
Олень привязал лассо к своему телу, а кит привязал лассо к своему хвосту, и они потянули - кит к морю, а олень в тундру.
|
Ӄората чаат ръомравнэн, ръэвэ-ым мыргочаат кылтынин ӈойӈык, ынӄо а'рэчетыткогъат - ръэв аӈӄагты, ӄораӈы-ым амноӈэты.
|
Кит ударил хвостом по морю, и все вокруг залило водой.
|
Ръэвэ аӈӄы нэнанпэглявӄэн ӈойӈа, ытръэч лымынкыри мимыл нэтчетыръоӄэн.
|
Пока олень стоял на земле, он сражался с китом.
|
Ӄораӈы рыпэт нутэргычыку гэнъэтлин, вэнлыги ныкытъыматӄэн.
|
Внезапно лассо захлопнулось.
|
Люур тылпъигъэт чааттэ.
|
Кит исчез в море, а олень ускакал в тундру.
|
Ръэв аӈӄачыкотгъэ, ӄораӈы-ым амноӈэты риӈэгъи.
|
С тех пор олень живет только в тундре.
|
Ынкэтэгнык ӄораӈы эмэмнуӈкы ваӈӈогъэ.
|
Мышка сказала бекасу:
|
Пипиӄылгэ ивнин и'ӈыпчиӄ:
|
- Я сейчас упаду в воду.,
|
- Трэпылӄэтгъэ,
|
- Ответил Бекас.
|
- очыткогъэ и'ӈыпчиӄ.
|
- У меня будут поцарапаны руки.
|
- Трэлпиквъэ, трэтэргъэ.
|
- Надень перчатки своего отца.
|
- Ытлыгин лилит ӄыйпыгынат.
|
- Твоя мама может зашить их.
|
- Ынан ытльата рэннигнинэт.
|
- У моей мамы есть тупая игла.
|
- Гэвылӄэтлин титиӈы.
|
- Кофемолка прогнила.
|
- Пынаквын гъэӄэрэлин.
|
- Ладно, отпусти меня.
|
- Ии, вынэ мырэмкичик.
|
Бекас вернулся из деревни, и мышка спросила:
|
Пыкирыльын рамкэпы и'ӈыпчиӄ пынлёнэн пипикылгэ:
|
- С собачьими шкурами.
|
- Ы'ттъынэлгэ.
|
- Из каких материалов он построен?
|
- Утъымыт-ым рэӄэ гэтэйкылинэт?
|
- Сделано из собачьих костей.
|
- Ы'ттъин ы'ттъымэ.
|
- Из чего сделан этот шест?
|
- Рэӄэ-ым гэтэйкылинэт тэврит?
|
- Приготовлено из собачьих ребрышек.
|
- Ы'ттъыгытолӄыля.
|
- Что это за подушки? - спросил я.
|
- Чоттэ-ым рэӄэ гэнатыеленат?
|
- А что они едят? - спросил я.
|
- Рэӄэ-ым ныӄамэтватӄэнат?
|
- Что они используют для приготовления пищи?
|
- Раӄытӄынык-ым нувиӄинэт?
|
- А где находится эта деревня?
|
- Миӈкы-ым игыт нымным?
|
- Где сейчас пожар? - спросил я.
|
- Э'ми-ым игыт йынйын?
|
- Дождь погасил его.
|
- Иле гэттулин.
|
- А где же дождь? - спросил я.
|
- Э'ми-ым илиил?
|
"Птицы выпили это".
|
- Пычиӄэтэ гэлпылин.
|
- А где же птицы? - спросил я.
|
- Э'ми пычиӄэт?
|
"Они уже уехали".
|
- Гэриӈэлинэт.
|
Все взрослые собрались в одном ряду, а два мальчика пошли в другой.
|
ӄынурым ръэвмыӈильыт.
|
С ними была девочка-сирота.
|
Ынръа энаральыт ӈирэӄ ӈинӄэгти кынмал лыгэрагты гэлӄытлинэт.
|
Вечером они начали смеяться и резвиться.
|
Ыннэнчьэн ӈээккэӄэй энмэн ейвэл.
|
Девушка никак не могла их успокоить.
|
Вулӄытвик танӈыткоовэчвыӈӈогъат ӈинӄэгти.
|
Все взрослые направились к месту, где проходила церемония, забыв о детях.
|
ӈээккэӄэеейвэле нэналвавӄэнат тэнтылпиӈкы.
|
В яранге, где остановились дети, над навесом висела голова росомахи.
|
Ынпыянвытым ымыльо мыӈэрагты гэлӄытръулинэт, рыпэт гантыгэватленат нэнэнэт.
|
Поверх навеса была постелена шкура лахтака.
|
Ынръам колтайӈын ныймэтваӄэн ёрогъет.
|
Мальчиков это забавляло, и они не обращали внимания на просьбы девочки-сироты.
|
ӈинӄэгти лёӈвалёма нитӄинэт яйвалеты, нылгитэнӈыткульэтӄинэт.
|
Внезапно девушка услышала шум со стороны моря, как будто что-то дуло и выдыхало огонь.
|
ӄынвэр ейвэле валёмнэн аӈӄайпы тылельын выегыргиӈынӄэргийӈын.
|
Он уже высунул язык за дверь.
|
Тытлепы о'раралкогты елийӈын ръылинин.
|
Девочка-сирота забралась под шкуру лахтака на навесе
|
Ейвэлӄэй гынтэквъи колтагэӈэты.
|
и язычник начал ловить мальчиков.
|
Елийӈа нинэчеруйвыӄинэт ӈинӄэгти.
|
Вот тут-то голова Росомахи и подсказывает сироте:
|
Ейвэлӄэй ивнин ӄэпэрлевтэ:
|
"Иди сюда,
|
- ӄыетги, ынӄэн нэткуркынитык.
|
Теперь это всех уничтожит.
|
Ынӄорыым елийӈын пылыткук нэмэ лыгипэтлеӄэй аӈӄагты эквэтгъи.
|
После этого язычник быстро помчался к морю.
|
Ытръэч амынан ейвэлӄэй пэлятгъэ ӄапарлявтыткынык.
|
Одна девушка осталась сидеть на голове росомахи.
|
Ынпъоравэтльат тэӈыплыткук рагтыгъат.
|
После церемонии взрослые пришли в ярангу, где находились дети, но их там не было.
|
Э'рыкут чит нагтынат ӈинӄэгти, уйӈэ вагъат.
|
Яранга пуста, а от яранги до самого моря тянется красный кровавый след.
|
Яраӈы колё эмӄулгэ, мэчичьу ӈаргынэн гамотлыръэтатлен аӈӄачормытагнэты.
|
Девочка-сирота окликнула людей, входивших в ярангу.
|
Ейвэлӄэе э'йӈэвнинэт рэсӄивыльыт о'равэтльат. Рымӈылявнэнат, энмэн ръанотайӈа пирининэт авалёмкыльэнат тэнтылпиӈык. Ынӄорыым нэнвиривын ейвэлӄэй.
|
Она рассказала мне, как что-то утащило непослушных мальчиков.
|
Ынӈиным ӄэлюӄ киквъэт энэнэнэкэ.
|
На следующий вечер взрослые, у которых украли детей, собрались вместе.
|
ӄуливулӄытвик майӈыянвыт умэкэтгъэт, энэнэнэкэ нъэтльэт.
|
Внезапно все закричали, как дети, и послышался звон копий.
|
Ынӄоры ӄынур нэнэнэӄэгти ӄулильыръугъэт, наӄам гапойгыма урвилытвик.
|
Язычник снова появился в дверях.
|
Нэмэ тытлепы у'рэквъи елийӈын.
|
Как только он появился в дверях, в него полетели копья.
|
Тутръылик ралкогты пойгийӈа налгэтынпычергъан.
|
В нижнюю часть двери упала кость.
|
Тытлыгъетым эрэтгъи ы'ттъымылгыӄай ынӄэным уйвэлетык яаё.
|
Оказывается, именно она, заколдованная косточка, съела детей.
|
ӄытлыги ынан гэнулинэт нэнэнэт.
|
потому что я хотел есть листья и играть.
|
Амравыроӈа ынкъам эмрувичвэнӈэ.
|
- Не уходи слишком далеко, а то собьешься с пути.
|
- Ынӈэ арыроватка, ратымӈэквъа.
|
Заяц попал в пещеру злого дьявола.
|
Эрэтгъи катамкальарагты.
|
Злой дьявол что-то там ел и отдал это гостю.
|
Э'ӄэкэлы нымыльотъолёӄэн, ымы рэмкыльын ынӄэнойгот нинэнтыӄин.
|
- Что ты ешь? - спросил я.
|
- Ръэнут-ым нинэнуйгыт?
|
- Ответил заяц.
|
- амвыета иквъи мэлёталгыӄай.
|
- Хорошо, я поищу в тундре мертвых оленей, чтобы ты мог их съесть!
|
- Ев-ев, амноӈэты мыӄоранмырэргъак!
|
Дьявол закрыл вход в пещеру.
|
Эйпынин.
|
Заяц испугался и начал искать выход в темноте.
|
Чэӈыттэтгъи мэлёталгыӄай, тытлырэрыӈӈогъэ вусӄымчыку.
|
Он не мог выбраться.
|
Лываквъэ ӈыток.
|
Вдруг он наткнулся на большую палку.
|
Люур льунин майӈоттийӈын, апаӄатлыръэргъэ ынкаткыната, льунин патгыргыӄай, ӈытогъэ ынкъам гынтэквъи.
|
Заяц прополз по пещере и увидел маленькую дырочку, затем выбрался из пещеры и убежал.
|
Рагтык кэльэтэ ӄырирнин мэлёталгын, ӄэлюӄ гаоратъолратлен!
|
Дьявол вернулся в пещеру и стал искать зайца, потому что тот уже принес ему оленье мясо.
|
Кылельэквэтгъи.
|
Дьявол пустился в погоню за зайцем.
|
Гынтэв ыльын ыпылӄыле ӄымэк кэльэтэ нэнайъоӄэн.
|
Заяц побежал домой
|
Люур тылянвык милютӄэе льунинэт галгат.
|
Один гусь спрятал его под своим крылом.
|
Ыннангалгата рилгиӈкы ратчыӈаннэн мэлёталгыӄай.
|
Черт побежал, подошел к гусям и спросил:
|
Кытгынтыпкэрмэч кэлы пынлёгъэ:
|
- А где заяц? - спросил я.
|
- Э'ми мэлёталгын?
|
- Он убежал в лес.
|
- Омкычыкогты гынтэквъи.
|
- Я помогу тебе найти зайца.
|
- Мывинрэтгыт энарэрык!
|
- Забирайся мне на спину.
|
- Ӄыӈэлӄикви гымыгӄаптэтнынык.
|
Чертенок сел гусю на спину, и тот взлетел.
|
Кэлы вакъогъэ, гатле риӈэгъи.
|
Гусь взлетел еще выше облаков.
|
Лыгэгырголятгъэ гатле, рыпэт йъык рымагтатгъэ.
|
Тогда гусь сбросил дьявола с неба.
|
Аны ынӄо рэнтычганнэн кэлы!
|
Из земли торчали ноги разъяренного дьявола.
|
Анӈэнакальайӈынэн ытръэч гыткат нотасӄычыкойпы нывытрэтӄинэт.
|
Теперь эти ноги, как цепь, соединяют оленей и собак в упряжку.
|
Игыт ынӄэнын гыткат вутичгу ӄорак ынкъам ы'ттъык итыркыт.
|
Гусь отвел зайца в дом его родителей и дедушки.
|
Нанрагтатын галгата мэлёталгыӄай ытлыгырыкы ынкъам апагты.
|
В это время к нему подошли ворон и горный баран, которые хотели попросить его сестру выйти замуж за одного из них.
|
Ныгнатӄэн чакыгэт и'гины.
|
- привет!
|
- Ии,
|
- ответили конюхи.
|
- очыткогъат ӈэвгилильыт.
|
- хорошо. Я собираюсь переехать.
|
- Како вынэ. Гымым ныялгыттэнмавэгым.
|
- немедленно ответили гости.
|
- гаглёчыткогъат рэмкыльыт.
|
- Ворон, собери хвороста для костра.
|
- Вэлвигыт, ӄуӈэлги.
|
Давай вскипятим воды для чая. Ворон принес только одну веточку, положил ее у двери и вошел в спальню.
|
Мынчайпат.
|
- Ты принес дров для костра? Спросила Ворона у волка.
|
- Уттырэтгъи? - пынлёнэн и'гэ.
|
Ворон принес одну веточку, оставил ее у входа и ушел под сень.
|
Вэлвэ рэннин ыннэн уттытъулӄэй, рытрилнин тыллыӄача, ынӄо рылысӄэквъэ.
|
- Да, я поставил его у двери.
|
- Ии, тытлык ӄача тытрилын.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
No dataset card yet
- Downloads last month
- 8