Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
identifier
stringlengths
9
155
collection
stringclasses
10 values
open_type
stringclasses
1 value
license
stringclasses
3 values
date
float64
1.98k
2.02k
title
stringlengths
4
2.79k
creator
stringclasses
267 values
language_type
stringclasses
2 values
word_count
int64
1
3.4M
token_count
int64
6
6.09M
text
stringlengths
10
21.7M
__index_level_0__
int64
0
57.3k
<urn:uuid:da392ba2-7985-4ee4-98c0-cd03a3bf402b>
French Open Data
Open Government
Various open data
2,013
https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/BOFiP-RHO/2013/rho130583.pdf
economie.gouv.fr
Spoken
31
94
BOFIP-RHO-13-0583 du 02/09/2013 Délégation de signature BOFIP-RHO-13-0545 du 02/07/2013 Délégation de signature BOFIP-RHO-13-0550 du 02/07/2013 Mme Jocelyne NALIS Contrôleuse principale des finances publiques Mme Catherine ALLONCLE Agente d’administration des finances publiques
52,053
http://publications.europa.eu/resource/cellar/923c4a5e-6ca4-40cc-9db9-19cef07419d2_1
Eurovoc
Open Government
CC-By
2,011
Регламент за изпълнение (ЕС) № 290/2011 на Комисията от 23 март 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
None
Spoken
7,320
14,965
L_2011078BG. 01002201. xml 24. 3. 2011    BG Официален вестник на Европейския съюз L 78/22 РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 290/2011 НА КОМИСИЯТА от 23 март 2011 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ, като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него, като има предвид, че: в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент, ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ: Член 1 Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент. Член 2 Настоящият регламент влиза в сила на 24 март 2011 година. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. Съставено в Брюксел на 23 март 2011 година. За Комисията, от името на председателя, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“ (1)  ОВ L 299, 16. 11. 2007 г. , стр. 1. (2)  ОВ L 350, 31. 12. 2007 г. , стр. 1. L_2011078SL. 01002201. xml 24. 3. 2011    SL Uradni list Evropske unije L 78/22 IZVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) št. 290/2011 z dne 23. marca 2011 o določitvi pavšalnih uvoznih vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave EVROPSKA KOMISIJA JE – ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1234/2007 z dne 22. oktobra 2007 o vzpostavitvi skupne ureditve kmetijskih trgov in o posebnih določbah za nekatere kmetijske proizvode („Uredba o enotni SUT“) (1), ob upoštevanju Uredbe Komisije (ES) št. 1580/2007 z dne 21. decembra 2007 o določitvi izvedbenih pravil za uredbe Sveta (ES) št. 2200/96, (ES) št. 2201/96 in (ES) št. 1182/2007 v sektorju sadja in zelenjave (2) ter zlasti člena 138(1) Uredbe, ob upoštevanju naslednjega: Uredba (ES) št. 1580/2007 ob uporabi rezultatov večstranskih trgovinskih pogajanj urugvajskega kroga določa merila, v skladu s katerimi Komisija določi pavšalne vrednosti za uvoz iz tretjih držav za proizvode in obdobja iz dela A Priloge XV k tej uredbi – SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: Člen 1 Pavšalne uvozne vrednosti iz člena 138 Uredbe (ES) št. 1580/2007 so določene v Prilogi k tej uredbi. Člen 2 Ta uredba začne veljati 24. marca 2011. Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. V Bruslju, 23. marca 2011 Za Komisijo V imenu predsednika José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Generalni direktor za kmetijstvo in razvoj podeželja (1)  UL L 299, 16. 11. 2007, str. 1. (2)  UL L 350, 31. 12. 2007, str. 1. PRILOGA Pavšalne uvozne vrednosti za določitev vhodne cene za nekatere vrste sadja in zelenjave (EUR/100 kg) Oznaka KN Oznaka tretjih držav (1) Pavšalna uvozna vrednost 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Nomenklatura držav, določena v Uredbi Komisije (ES) št. 1833/2006 (UL L 354, 14. 12. 2006, str. 19). Oznaka „ZZ“ predstavlja „druga porekla“. L_2011078LT. 01002201. xml 24. 3. 2011    LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 78/22 KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 290/2011 2011 m. kovo 23 d. kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti EUROPOS KOMISIJA, atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1), atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį, kadangi: Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje, PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ: 1 straipsnis Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede. 2 straipsnis Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. kovo 24 d. Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse. Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 23 d. Komisijos vardu, Pirmininko vardu José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius (1)  OL L 299, 2007 11 16, p. 1. (2)  OL L 350, 2007 12 31, p. 1. PRIEDAS Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti (EUR/100 kg) KN kodas Trečiosios šalies kodas (1) Standartinė importo vertė 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“. L_2011078DE. 01002201. xml 24. 3. 2011    DE Amtsblatt der Europäischen Union L 78/22 DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) Nr. 290/2011 DER KOMMISSION vom 23. März 2011 zur Festlegung pauschaler Einfuhrwerte für die Bestimmung der für bestimmtes Obst und Gemüse geltenden Einfuhrpreise DIE EUROPÄISCHE KOMMISSION — gestützt auf den Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union, gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 des Rates vom 22. Oktober 2007 über eine gemeinsame Organisation der Agrarmärkte und mit Sondervorschriften für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse (Verordnung über die einheitliche GMO) (1), gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1580/2007 der Kommission vom 21. Dezember 2007 mit Durchführungsbestimmungen zu den Verordnungen (EG) Nr. 2200/96, (EG) Nr. 2201/96 und (EG) Nr. 1182/2007 des Rates im Sektor Obst und Gemüse (2), insbesondere auf Artikel 138 Absatz 1, in Erwägung nachstehenden Grundes: Die in Anwendung der Ergebnisse der multilateralen Handelsverhandlungen der Uruguay-Runde von der Kommission festzulegenden, zur Bestimmung der pauschalen Einfuhrwerte zu berücksichtigenden Kriterien sind in der Verordnung (EG) Nr. 1580/2007 für die in ihrem Anhang XV Teil A aufgeführten Erzeugnisse und Zeiträume festgelegt — HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN: Artikel 1 Die in Artikel 138 der Verordnung (EG) Nr. 1580/2007 genannten pauschalen Einfuhrwerte sind in der Tabelle im Anhang zur vorliegenden Verordnung festgesetzt. Artikel 2 Diese Verordnung tritt am 24. März 2011 in Kraft. Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 23. März 2011 Für die Kommission, im Namen des Präsidenten, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Generaldirektor für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung (1)  ABl. L 299 vom 16. 11. 2007, S. 1. (2)  ABl. L 350 vom 31. 12. 2007, S. 1. ANHANG Pauschale Einfuhrwerte für die Bestimmung der für bestimmtes Obst und Gemüse geltenden Einfuhrpreise (EUR/100 kg) KN-Code Drittland-Code (1) Pauschaler Einfuhrwert 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Nomenklatur der Länder gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1833/2006 der Kommission (ABl. L_2011078SK. 01002201. xml 24. 3. 2011    SK Úradný vestník Európskej únie L 78/22 VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 290/2011 z 23. marca 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny EURÓPSKA KOMISIA, so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1, keďže: Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu, PRIJALA TOTO NARIADENIE: Článok 1 Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu. Článok 2 Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2011. Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch. V Bruseli 23. marca 2011 Za Komisiu v mene predsedu José Manuel SILVA RODRÍGUEZ generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (1)  Ú. v. EÚ L 299, 16. 11. 2007, s. 1. (2)  Ú. v. EÚ L 350, 31. 12. 2007, s. 1. PRÍLOHA Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny (EUR/100 kg) Číselný znak KN Kód tretej krajiny (1) Paušálna dovozná hodnota 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14. 12. 2006, s. 19). L_2011078CS. 01002201. xml 24. 3. 2011    CS Úřední věstník Evropské unie L 78/22 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 290/2011 ze dne 23. března 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. března 2011. Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 23. března 2011. Za Komisi, jménem předsedy, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova (1)  Úř. věst. L 299, 16. 11. 2007, s. 1. (2)  Úř. věst. L 350, 31. 12. 2007, s. 1. PŘÍLOHA Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny (EUR/100 kg) Kód KN Kódy třetích zemí (1) Paušální dovozní hodnota 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14. 12. 2006, s. 19). L_2011078RO. 01002201. xml 24. 3. 2011    RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 78/22 REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 290/2011 AL COMISIEI din 23 martie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume COMISIA EUROPEANĂ, având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1), întrucât: Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv, ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT: Articolul 1 Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament. Articolul 2 Prezentul regulament intră în vigoare la 24 martie 2011. Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre. Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2011. Pentru Comisie, pentru președinte José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală (1)  JO L 299, 16. 11. 2007, p. 1. (2)  JO L 350, 31. 12. 2007, p. 1. L_2011078FI. 01002201. xml 24. 3. 2011    FI Euroopan unionin virallinen lehti L 78/22 KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 290/2011, annettu 23 päivänä maaliskuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi EUROOPAN KOMISSIO, joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1), ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan, sekä katsoo seuraavaa: Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN: 1 artikla Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä. 2 artikla Tämä asetus tulee voimaan 24 päivänä maaliskuuta 2011. Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä 23 päivänä maaliskuuta 2011. Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja (1)  EUVL L 299, 16. 11. 2007, s. 1. (2)  EUVL L 350, 31. 12. 2007, s. 1. LIITE Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi (EUR/100 kg) CN-koodi Kolmansien maiden koodi (1) Kiinteä tuontiarvo 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14. 12. 2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”. L_2011078NL. 01002201. xml 24. 3. 2011    NL Publicatieblad van de Europese Unie L 78/22 UITVOERINGSVERORDENING (EU) Nr. 290/2011 VAN DE COMMISSIE van 23 maart 2011 tot vaststelling van de forfaitaire invoerwaarden voor de bepaling van de invoerprijs van bepaalde groenten en fruit DE EUROPESE COMMISSIE, Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten („integrale-GMO-verordening”) (1), Gezien Verordening (EG) nr. 1580/2007 van de Commissie van 21 december 2007 tot vaststelling van bepalingen voor de uitvoering van de Verordeningen (EG) nr. 2200/96, (EG) nr. 2201/96 en (EG) nr. 1182/2007 van de Raad in de sector groenten en fruit (2), en met name artikel 138, lid 1, Overwegende hetgeen volgt: Bij Verordening (EG) nr. 1580/2007 zijn, op grond van de resultaten van de multilaterale handelsbesprekingen van de Uruguayronde, de criteria vastgesteld aan de hand waarvan de Commissie voor de producten en de perioden die in bijlage XV, deel A, bij die verordening zijn vermeld, de forfaitaire waarden bij invoer uit derde landen vaststelt, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: Artikel 1 De in artikel 138 van Verordening (EG) nr. 1580/2007 bedoelde forfaitaire invoerwaarden worden vastgesteld in de bijlage bij de onderhavige verordening. Artikel 2 Deze verordening treedt in werking op 24 maart 2011. Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat. Gedaan te Brussel, 23 maart 2011. Voor de Commissie, namens de voorzitter, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Directeur-generaal Landbouw en plattelandsontwikkeling (1)  PB L 299 van 16. 11. 2007, blz. 1. (2)  PB L 350 van 31. 12. 2007, blz. 1. L_2011078MT. 01002201. xml 24. 3. 2011    MT Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea L 78/22 REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 290/2011 tat-23 ta’ Marzu 2011 li jistabbilixxi l-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix IL-KUMMISSJONI EWROPEA, Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta' Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta' swieq agrikoli u dwar dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1580/2007 tal-21 ta' Diċembru 2007 dwar regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 2200/96, (KE) Nru 2001/96 u (KE) Nru 1182/2007 fis-settur tal-frott u ħxejjex (2), u b'mod partikolari l-Artikolu 138(1) tiegħu, Billi: Fl-applikazzjoni tal-konklużjonijiet tan-negozjati kummerċjali multilaterali taċ-Ċiklu tal-Urugwaj, il-Regolament (KE) Nru 1580/2007 jistipula l-kriterji għall-istabbiliment mill-Kummissjoni tal-valuri fissi tal-importazzjoni minn pajjiżi terzi, għall-prodotti u għall-perjodi msemmijin fl-Anness XV, it-Taqsima A tar-Regolament imsemmi, ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT: Artikolu 1 Il-valuri fissi tal-importazzjoni msemmija fl-Artikolu 138 tar-Regolament (KE) Nru 1580/2007 huma stipulati fl-Anness għal dan ir-Regolament. Artikolu 2 Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl-24 ta’ Marzu 2011. Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha. Magħmul fi Brussell, it-23 ta’ Marzu 2011. Għall-Kummissjoni, f'isem il-President, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Direttur Ġenerali għall-Agrikoltura u l-Iżvilupp Rurali (1)  ĠU L 299, 16. 11. 2007, p. 1. (2)  ĠU L 350, 31. 12. 2007, p. 1. ANNESS il-valuri fissi tal-importazzjoni għad-determinazzjoni tal-prezz ta' dħul ta' ċertu frott u ħaxix (EUR/100 kg) Kodiċi NM Kodiċi tal-pajjiż terz (1) Valur fiss tal-importazzjoni 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  In-nomenklatura tal-pajjiżi ffissata mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1833/2006 (ĠU L 354, 14. 12. 2006, p. 19). Il-kodiċi “ZZ” jirrappreżenta “oriġini oħra”. L_2011078EL. 01002201. xml 24. 3. 2011    EL Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 78/22 ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 290/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ της 23ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 24 Μαρτίου 2011. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 2011. Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης (1)  ΕΕ L 299 της 16. 11. 2007, σ. 1. (2)  ΕΕ L 350 της 31. 12. 2007, σ. 1. L_2011078IT. 01002201. xml 24. 3. 2011    IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea L 78/22 REGOLAMENTO DI ESECUZIONE (UE) N. 290/2011 DELLA COMMISSIONE del 23 marzo 2011 recante fissazione dei valori forfettari all’importazione ai fini della determinazione del prezzo di entrata di taluni ortofrutticoli LA COMMISSIONE EUROPEA, visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea, visto il regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) (1), visto il regolamento (CE) n. 1580/2007 della Commissione, del 21 dicembre 2007, recante modalità di applicazione dei regolamenti (CE) n. 2200/96, (CE) n. 2201/96 e (CE) n. 1182/2007 nel settore degli ortofrutticoli (2), in particolare l’articolo 138, paragrafo 1, considerando quanto segue: Il regolamento (CE) n. 1580/2007 prevede, in applicazione dei risultati dei negoziati commerciali multilaterali dell’Uruguay round, i criteri per la fissazione da parte della Commissione dei valori forfettari all’importazione dai paesi terzi, per i prodotti e i periodi indicati nell’allegato XV, parte A, del medesimo regolamento, HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO: Articolo 1 I valori forfettari all’importazione di cui all’articolo 138 del regolamento (CE) n. 1580/2007 sono quelli fissati nell’allegato del presente regolamento. Articolo 2 Il presente regolamento entra in vigore il 24 marzo 2011. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri. Fatto a Bruxelles, il 23 marzo 2011. Per la Commissione, a nome del presidente, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Direttore generale dell'Agricoltura e dello sviluppo rurale (1)  GU L 299 del 16. 11. 2007, pag. 1. (2)  GU L 350 del 31. 12. 2007, pag. 1. L_2011078LV. 01002201. xml 24. 3. 2011    LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 78/22 KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 290/2011 (2011. gada 23. marts), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai EIROPAS KOMISIJA, ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu, tā kā: Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā. 2. pants Šī regula stājas spēkā 2011. gada 24. martā. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2011. gada 23. martā Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā – lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors José Manuel SILVA RODRÍGUEZ (1)  OV L 299, 16. 11. 2007. , 1. lpp. (2)  OV L 350, 31. 12. 2007. , 1. lpp. PIELIKUMS Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai (EUR/100 kg) KN kods Trešās valsts kods (1) Standarta ievešanas vērtība 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14. 12. 2006. , 19. lpp. ). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”. L_2011078DA. 01002201. xml 24. 3. 2011    DA Den Europæiske Unions Tidende L 78/22 KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 290/2011 af 23. marts 2011 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager EUROPA-KOMMISSIONEN HAR — under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1), under henvisning til Kommissionens forordning (EF) nr. 1580/2007 af 21. december 2007 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 2200/96, (EF) nr. 2201/96 og (EF) nr. 1182/2007 vedrørende frugt og grøntsager (2), og ud fra følgende betragtning: Ved forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes der, på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden, kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XV til nævnte forordning — VEDTAGET FØLGENDE FORORDNING: Artikel 1 De faste importværdier som omhandlet i artikel 138 i forordning (EF) nr. 1580/2007 fastsættes i bilaget til nærværende forordning. Artikel 2 Denne forordning træder i kraft den 24. marts 2011. Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat. Udfærdiget i Bruxelles, den 23. marts 2011. På Kommissionens vegne For formanden José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter (1)  EUT L 299 af 16. 11. 2007, s. 1. (2)  EUT L 350 af 31. 12. 2007, s. 1. BILAG Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager (EUR/100 kg) KN-kode Tredjelandskode (1) Fast importværdi 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14. 12. 2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«. L_2011078ET. 01002201. xml 24. 3. 2011    ET Euroopa Liidu Teataja L 78/22 KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 290/2011, 23. märts 2011, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril EUROOPA KOMISJON, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1), võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1, ning arvestades järgmist: Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: Artikkel 1 Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused. Artikkel 2 Käesolev määrus jõustub 24. märtsil 2011. Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, 23. märts 2011 Komisjoni nimel presidendi eest põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor José Manuel SILVA RODRÍGUEZ (1)  ELT L 299, 16. 11. 2007, lk 1. (2)  ELT L 350, 31. 12. 2007, lk 1. LISA Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril (EUR/100 kg) CN-kood Kolmanda riigi kood (1) Kindel impordiväärtus 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14. 12. 2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”. L_2011078FR. 01002201. xml 24. 3. 2011    FR Journal officiel de l'Union européenne L 78/22 RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) No 290/2011 DE LA COMMISSION du 23 mars 2011 établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes LA COMMISSION EUROPÉENNE, vu le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, vu le règlement (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant organisation commune des marchés dans le secteur agricole et dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de ce secteur (règlement «OCM unique») (1), vu le règlement (CE) no 1580/2007 de la Commission du 21 décembre 2007 portant modalités d'application des règlements (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 et (CE) no 1182/2007 du Conseil dans le secteur des fruits et légumes (2), et notamment son article 138, paragraphe 1, considérant ce qui suit: Le règlement (CE) no 1580/2007 prévoit, en application des résultats des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, les critères pour la fixation par la Commission des valeurs forfaitaires à l'importation des pays tiers, pour les produits et les périodes figurant à l'annexe XV, Partie A, dudit règlement, A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: Article premier Les valeurs forfaitaires à l'importation visées à l'article 138 du règlement (CE) no 1580/2007 sont fixées à l'annexe du présent règlement. Article 2 Le présent règlement entre en vigueur le 24 mars 2011. Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. Fait à Bruxelles, le 23 mars 2011. Par la Commission, au nom du président, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Directeur général de l'agriculture et du développement rural (1)  JO L 299 du 16. 11. 2007, p. 1. (2)  JO L 350 du 31. 12. 2007, p. 1. L_2011078SV. 01002201. xml 24. 3. 2011    SV Europeiska unionens officiella tidning L 78/22 KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 290/2011 av den 23 mars 2011 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138. 1, och av följande skäl: I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen. Artikel 2 Denna förordning träder i kraft den 24 mars 2011. Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater. Utfärdad i Bryssel den 23 mars 2011. För kommissionen, på ordförandens vägnar José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling (1)  EUT L 299, 16. 11. 2007, s. 1. (2)  EUT L 350, 31. 12. 2007, s. 1. L_2011078EN. 01002201. xml 24. 3. 2011    EN Official Journal of the European Union L 78/22 COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) No 290/2011 of 23 March 2011 establishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables THE EUROPEAN COMMISSION, Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (1), Having regard to Commission Regulation (EC) No 1580/2007 of 21 December 2007 laying down implementing rules for Council Regulations (EC) No 2200/96, (EC) No 2201/96 and (EC) No 1182/2007 in the fruit and vegetable sector (2), and in particular Article 138(1) thereof, Whereas: Regulation (EC) No 1580/2007 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in Annex XV, Part A thereto, HAS ADOPTED THIS REGULATION: Article 1 The standard import values referred to in Article 138 of Regulation (EC) No 1580/2007 are fixed in the Annex hereto. Article 2 This Regulation shall enter into force on 24 March 2011. This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States. Done at Brussels, 23 March 2011. For the Commission, On behalf of the President, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Director-General for Agriculture and Rural Development (1)  OJ L 299, 16. 11. 2007, p. 1. (2)  OJ L 350, 31. 12. 2007, p. 1. L_2011078HU. 01002201. xml 24. 3. 2011    HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 78/22 A BIZOTTSÁG 290/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2011. március 23. ) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG, tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet), tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére, mivel: Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: 1. cikk Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg. 2. cikk Ez a rendelet 2011. március 24-én lép hatályba. Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, 2011. március 23-án. a Bizottság részéről, az elnök nevében, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató (1)  HL L 299. , 2007. 11. 16. , 1. o. (2)  HL L 350. , 2007. 12. 31. , 1. o. MELLÉKLET Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek (EUR/100 kg) KN-kód Országkód (1) Behozatali átalányérték 0702 00 00 ET 73,9 IL 82,8 MA 53,7 TN 115,9 TR 81,7 ZZ 81,6 0707 00 05 EG 170,1 TR 147,0 ZZ 158,6 0709 90 70 MA 39,2 TR 109,9 ZZ 74,6 0805 10 20 EG 54,1 IL 78,1 MA 53,8 TN 51,1 TR 74,0 ZZ 62,2 0805 50 10 EG 66,4 MA 45,2 TR 53,6 ZZ 55,1 0808 10 80 AR 91,7 BR 88,0 CA 88,7 CL 99,7 CN 84,0 MK 50,2 US 143,1 UY 66,1 ZA 98,4 ZZ 90,0 0808 20 50 AR 92,8 CL 83,9 CN 56,3 US 79,9 ZA 97,0 ZZ 82,0 (1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354. , 2006. 12. 14. , 19. o. ) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”. L_2011078ES. 01002201. xml 24. 3. 2011    ES Diario Oficial de la Unión Europea L 78/22 REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 290/2011 DE LA COMISIÓN de 23 de marzo de 2011 por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas LA COMISIÓN EUROPEA, Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1), Visto el Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas (2), y, en particular, su artículo 138, apartado 1, Considerando lo siguiente: El Reglamento (CE) no 1580/2007 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XV, parte A, de dicho Reglamento. HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO: Artículo 1 En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 138 del Reglamento (CE) no 1580/2007. Artículo 2 El presente Reglamento entrará en vigor el 24 de marzo de 2011. El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro. Hecho en Bruselas, el 23 de marzo de 2011. Por la Comisión, en nombre del Presidente José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Director General de Agricultura y Desarrollo Rural (1)  DO L 299 de 16. 11. 2007, p. 1. (2)  DO L 350 de 31. 12. 2007, p. 1. L_2011078PL. 01002201. xml 24. 3. 2011    PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 78/22 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 290/2011 z dnia 23 marca 2011 r. ustanawiające standardowe wartości celne w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw KOMISJA EUROPEJSKA, uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) (1), uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 138 ust. 1, a także mając na uwadze, co następuje: Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości celnych dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XV do wspomnianego rozporządzenia, PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE: Artykuł 1 Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 138 rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Artykuł 2 Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 24 marca 2011 r. Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w Brukseli dnia 23 marca 2011 r. W imieniu Komisji, za Przewodniczącego José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich (1)  Dz. U. L 299 z 16. 11. 2007, s. 1. (2)  Dz. U. L 350 z 31. 12. 2007, s. 1. L_2011078PT. 01002201. xml 24. 3. 2011    PT Jornal Oficial da União Europeia L 78/22 REGULAMENTO DE EXECUÇÃO (UE) N. o 290/2011 DA COMISSÃO de 23 de Março de 2011 que estabelece os valores forfetários de importação para a determinação do preço de entrada de certos frutos e produtos hortícolas A COMISSÃO EUROPEIA, Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, Tendo em conta o Regulamento (CE) n. o 1234/2007 do Conselho, de 22 de Outubro de 2007, que estabelece uma organização comum dos mercados agrícolas e disposições específicas para certos produtos agrícolas (Regulamento «OCM única») (1), Tendo em conta o Regulamento (CE) n. o 1580/2007 da Comissão, de 21 de Dezembro de 2007, que estabelece, no sector das frutas e produtos hortícolas, regras de execução dos Regulamentos (CE) n. o 2200/96, (CE) n. o 2201/96 e (CE) n. o 1182/2007 do Conselho (2), nomeadamente o n. o 1 do artigo 138. o, Considerando o seguinte: O Regulamento (CE) n. o 1580/2007 prevê, em aplicação dos resultados das negociações comerciais multilaterais do «Uruguay Round», os critérios para a fixação pela Comissão dos valores forfetários de importação dos países terceiros relativamente aos produtos e aos períodos constantes da parte A do seu Anexo XV, ADOPTOU O PRESENTE REGULAMENTO: Artigo 1. o Os valores forfetários de importação referidos no artigo 138. o do Regulamento (CE) n. o 1580/2007 são fixados no anexo do presente regulamento. Artigo 2. o O presente regulamento entra em vigor em 24 de Março de 2011. O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos os Estados-Membros. Feito em Bruxelas, em 23 de Março de 2011. Pela Comissão, pelo Presidente, José Manuel SILVA RODRÍGUEZ Director-Geral da Agricultura e do Desenvolvimento Rural (1)  JO L 299 de 16. 11. 2007, p. 1. (2)  JO L 350 de 31. 12. 2007, p. 1.
18,056
http://publications.europa.eu/resource/cellar/c07fc7ab-4688-4d88-b3dd-98c80d7882f3_2
Eurovoc
Open Government
CC-By
2,006
Regionsudvalgets udtalelse om Forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fremme af renere vejtransportkøretøjer
None
Spoken
11,085
24,404
C 229/18 SL Uradni list Evropske unije 22. 9. 2006 Besedilo, ki ga predlaga Komisija Predlog spremembe Odbora regij R 11 postopkom, naštetim pod R1 do R10; uporaba odpadkov, pridobljenih s katerim koli R 11 postopkom, naštetim pod R1 do R10; uporaba odpadkov, pridobljenih s katerim koli R 12 postopkom, naštetim pod R1–R11; izmenjava odpadkov za predelavo s katerim koli R 12 postopkom, naštetim pod R1–R11; izmenjava odpadkov za predelavo s katerim koli R 13 skladiščenje odpadkov za predelavo po enem od postopkov iz te priloge, naštetih pod R 1 do R 12 (razen začasnega skladiščenja pred zbiranjem, na kraju nastanka odpadkov). R 13 skladiščenje odpadkov za predelavo po enem od postopkov iz te priloge, naštetih pod R 1 do R 12 (razen začasnega skladiščenja pred zbiranjem, na kraju nastanka odpadkov). Ute melji tev Prilogo II k Direktivi o odpadkih je treba prenesti v ločeno uredbo, kakor je navedeno v utemeljitvi amand- maja 5, in jo črtati v skladu s prejšnjimi amandmaji. V Bruslju, 14. junija 2006 Predsednik Odbora regij Michel DELEBARRE Mnenje Odbora regij o predlogu direktive Evropskega parlamenta in Sveta o spodbujanju čistih vozil za cestni prevoz (2006/C 229/02) ODBOR REGIJ JE ob upoštevanju predloga Komisije za direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o spodbujanju čistih vozil za cestni prevoz (COM(2005) 634 konč. ) — 2005/0283 (COD)); ob upoštevanju sklepa Evropske komisije z dne 21. decembra 2005, da v skladu s členoma 175 in 265(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti Odbor zaprosi za mnenje o tem predlogu; ob upoštevanju sklepa svojega predsednika z dne 24. januarja 2006, da komisijo za trajnostni razvoj zadolži za pripravo mnenja o tej temi; ob upoštevanju svojega mnenja o sporočilu Komisije Svetu, Evropskemu parlamentu, Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru in Odboru regij o razvoju tematske strategije za mestno okolje (COM(2004) 60 konč. ) — CdR 93/2004 fin (1); ob upoštevanju svojega mnenja o beli knjigi o evropski prometni politiki za leto 2010: čas za odločitev (COM(2001) 370 konč. — CdR 54/2001 fin) (2); ob upoštevanju svojega mnenja o sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu parlamentu o pregledu 2005 strategije trajnostnega razvoja EU: začetne ocene in prihodnje usmeritve (COM(2005) 37 konč. — CdR 66/2005 fin); (1) UL C 43, 18. 2. 2005, str. 35. (2) UL C 192, 12. 8. 2002, str. 8. 22. 9. 2006 SL Uradni list Evropske unije C 229/19 ob upoštevanju osnutka mnenja, ki ga je komisija za trajnostni razvoj sprejela 3. aprila 2006 (CdR 48/2006 rev. 1) (poročevalka: ga. Karlsson, članica občinskega sveta mesta Vindeln (SE/ALDE)); ker: 1) 2) 3) 4) 5) so občine in regije tiste ravni odločanja in izvajanja, ki so državljanom Unije najbližje. Ukrepe, potrebne za ohranjanje čistega zraka v Evropi, in spremljati v dialogu z lokalno in regionalno ravnjo ter državljani Unije; je treba izbrati, sprejeti, izvajati je predlagane ukrepe za omejitev obremenjevanja okolja, ki ga povzroča promet, treba praktično izvajati v 25 državah članicah EU na lokalni in regionalni ravni; je spodbujanje uporabe čistih vozil v skladu z zastavljenim ciljem lokalnih in regionalnih oblasti za zmanjšanje porabe energije in s tem tudi onesnaževanja zraka; lokalne in regionalne oblasti vendarle ne bi smele same nositi bremena za spodbujanje čistih vozil. Nujno potrebni so ukrepi za takojšnjo vključitev zasebnega sektorja oz. podjetij, ki opravljajo dejav- nosti javnega sektorja; vzajemni učinek ukrepov, ki jih je treba izvajati na lokalni in regionalni ravni, lahko preusmeri sedanje težnje, ki niso trajnostno naravnane, na 65. plenarnem zasedanju 14. in 15. junija 2006 (seja z dne 15. junija) sprejel naslednje mnenje. 1. Stališča Odbora regij Odbor regij Splošno 1. 6 soglaša s temeljnimi motivi in cilji predloga direktive. Odbor želi vendarle poudariti, da enostranska določitev obvez- nosti glede dodeljevanja naročil, ki veljajo samo za javni sektor, ni sprejemljiva. Kot pravilno navaja Evropska komisija v pred- logu direktive, znaša tržni delež javnega sektorja za težka in lahka gospodarska vozila le 6 %, za avtobuse pa približno 30 %. Odbor bi si zato prizadeval za rešitev, ki bolj vključuje tudi zasebno gospodarstvo. Načeloma želi Odbor opozoriti na pomen manj strogih in nezakonodajnih ukrepov za oddajanje „zelenih“ javnih naročil. V ustreznih okvirnih pogojih zlasti večja mesta okoljske cilje uresničujejo prostovoljno; pozdravlja cilj Komisije, da je treba z okolju prijaznimi 1. 1 javnimi naročili prispevati k izboljšanju kakovosti zraka; zahteva, da se ukrepi za javno naročanje čistih vozil za 1. 2 cestni prevoz, ki jih predvideva direktiva, formulirajo kot pripo- ročilo; 1. 7 opozarja na to, da bi enostranske obveznosti javnega sektorja zlasti finančno šibke lokalne in regionalne oblasti odvr- nile od naložb oz. jih prisilile, da storitve splošnega pomena oddajajo; poudarja pomen tesnega sodelovanja z občinami in 1. 3 regijami v Evropski uniji pri pripravi predlaganih ukrepov, če bo direktiva vendarle sprejeta. V okviru posvetovanj o trenutnem predlogu direktive so razprave potekale zlasti z avto- mobilskim sektorjem in sektorjem goriva ter državami člani- cami na nacionalni ravni; poziva, da se občine in regije vključijo v nadaljnje obli- 1. 4 kovanje, izvajanje, spremljanje in ocenjevanje ukrepov, ki jih predlaga direktiva, če bo slednja sprejeta. Vendar pa Odbor meni, da ustanovitev posebnega odbora, ki naj bi Komisiji svetoval pri nadaljnjem delu, ni potrebna; 1. 5 poudarja potrebo po informiranju državljanov o ukrepih, ki se izvajajo, ter seznanjanju s postopki evropske zakonodaje in njenimi učinki na podlagi praktičnih primerov. Pri tem imata lokalna in regionalna raven pomembno vlogo, kar med drugim poudarja bela knjiga Komisije o evropski komunikacijski politiki; Nadaljnji ukrepi za spodbujanje čistega cestnega prevoza 1. 8 zahteva celostni pregled ukrepov, ki jih je možno spre- jeti za spodbujanje čistega cestnega prevoza. Odbor izraža pridržek do obveznosti v predlogu direktive, da morajo javne službe poskrbeti za 25 % čistih vozil težke kategorije. Bolje bi bilo, če bi veljali isti standardi v zvezi z motorji za vsa vozila in vse skupine uporabnikov. Za upoštevanje veljavnih mejnih vrednosti za onesnaženost zraka so vsekakor potrebni nadaljnji ukrepi; C 229/20 SL Uradni list Evropske unije 22. 9. 2006 1. 9 pozdravlja namen spodbujanja uporabe biogoriv. Naraščajoča evropska proizvodnja bioetanola in biodizla za nadomestitev konvencionalnih motornih goriv (bencina in dizla) predstavlja vrsto prednosti, kajti: spodbujanje večje izrabe gozdnih površin za pridelavo biomase za proizvodnjo biogoriv; — zmanjšuje količino toplogrednih plinov, ki jih povzroča Izvajanje predlagane direktive na lokalni in regionalni ravni promet; — prispeva k varnosti oskrbe z energijo, ko je na razpolago manj nafte; 1. 11 opozarja na to, da bi bili v posameznih državah članicah temeljni pogoji za izvajanje predlagane direktive o spodbujanju čistih vozil različni: — na področju kmetijstva in gozdarstva v EU ponuja možnosti za gojenje rastlin in pridelavo lesnih surovin za proizvodnjo biogoriv; — državam v razvoju omogoča izvoz biogoriv v EU; — zmanjšuje porabo naravnih virov; Predlagani ukrepi 1. 10 vozil. Namesto tega bi bilo treba sprejeti naslednje ukrepe: nasprotuje sprejetju direktive o spodbujanju čistih — Komisija mora pripraviti časovni okvir za evropsko politiko za promet in prevoz, ki se bo lotila reševanja problema pri izvoru emisij, in zagotoviti, da: — bodo od leta 2007 v potniškem prometu veljali stan- dardi Euro 5; — bodo od leta 2011 za dizelska osebna vozila in lahka dostavna vozila veljali standardi Euro 6; — v večini držav članic bi se ukrepi, ki jih predlaga direktiva, v celoti ali delno financirali iz nacionalnih davčnih sredstev. V nekaterih državah članicah pa se ti ukrepi financirajo iz lokalnih in regionalnih davkov in dajatev; — v Evropski uniji je trg za okolju prijazna vozila neenako- meren. Velikost čistih voznih parkov niha nenazadnje zato, ker v nekaterih državah članicah obstajajo prostovoljne obveznosti za nakup določenega deleža okolju prijaznih vozil, kar je spodbudilo trg za čista cestna vozila. Razvoj in uvedba sistema za okoljsko ravnanje ter sistema Skupnosti za okoljsko ravnanje in presojo (EMAS) v javnih podjetjih prispeva tudi k naraščanju deleža čistih vozil; — obseg naložb v infrastrukturo je nadaljnji vidik, v katerem se države članice razlikujejo glede možnosti uvajanja okolju prijaznih vozil. Tako je na primer razpoložljivost mreže polnilnih črpalk za različna goriva nadaljnji temeljni pogoj za razvoj trga okolju prijaznih vozil. Neenotne razmere na trgu kažejo, da bi bilo potrebo po spod- bujanju lokalne in regionalne ravni v vsej EU treba različno obravnavati; — bodo od leta 2012 za tovorna vozila veljali standardi Euro 6; Nadaljnje spremljanje — treba je zagotoviti informativne in izobraževalne pobude, da bi podprli in pospešili naročila čistih vozil v javnem sektorju. Priročnik Komisije o okolju prijaznih javnih naro- čilih je dragocen pripomoček, vendar so potrebna nadaljnja prizadevanja; — treba je sprejeti ukrepe za razvoj instrumentov, da se bodo pri javnih naročilih lahko oblikovale okoljske zahteve; — treba je podpreti razvoj „zelene mreže“ za javna naročila. V okviru te „zelene mreže“ bi lahko izvajali primerljive študije, izmenjavali najboljše prakse in opredeljevali skupne cilje; 1. 12 poudarja, da je v primeru sprejetja direktive treba izva- janje spremljati in ocenjevati v tesnem sodelovanju z lokalno in regionalno ravnjo. Pomembno je, da se zberejo in predstavijo in rezultati direktive, učinek, ki ga imajo ta vozila na kakovost zraka. Ta povratna informacija lokalnim in regionalnim ravnem ter državljanom Unije predstavlja temeljni pogoj za izpolnjevanje in nadaljnje uresničevanje namena direktive. Hkrati je pomembna tudi za izvajanje prihodnjih ukrepov za spodbujanje čistih vozil; in sicer glede na število čistih vozil — prizadevanja za pospeševanje raziskav in razvoja v Uniji je treba prednostno obravnavati v okviru teme „čista vozila“ skupaj s področji, povezanimi s tem; 2. Priporočila Odbora regij — v skladu s spodbujanjem čistih vozil za cestni prevoz je treba prednost dati tudi razvoju lokalnih obnovljivih virov energije. Za to je treba vzpostaviti potrebne mehanizme za 2. 1 poziva evropske zakonodajalce, da v okviru nadaljnjega dela za spodbujanje čistih vozil uvedejo enotne ukrepe, ki bodo veljali za javni in zasebni sektor; 22. 9. 2006 SL Uradni list Evropske unije C 229/21 vztraja, da je treba lokalni in regionalni ravni zagotoviti 2. 2 gospodarsko pomoč pri nakupu čistih vozil za cestni prevoz; poudarja pomen informativnih in izobraževalnih pobud 2. 3 za podporo in razvoj javnih naročil za čista vozila; 2. 4 meni, da je potreben celostni pregled možnih ukrepov za spodbujanje čistih vozil; predlaga, da se postopek poročanja, ki ga je treba vzpo- 2. 5 staviti za spremljanje morebitne direktive o spodbujanju čistih V Bruslju, 15. junija 2006 vozil, uskladi z drugimi postopki poročanja. Med drugim ga je treba uskladiti z drugimi sistemi poročanja, ki so predvideni v direktivi o kakovosti zunanjega zraka in čistejšem zraku za Evropo; 2. 6 se zavzema za to, da bodo občine in regije v prihod- nosti vključene v pripravo, izvajanje, ocenjevanje in spremljanje ukrepov, ki jih predlaga morebitna direktiva. Predsednik Odbora regij Michel DELEBARRE Mnenje Odbora regij o predlogu priporočila Evropskega parlamenta in Sveta o ključnih sposobno- stih za vseživljenjsko učenje (2006/C 229/03) ODBOR REGIJ JE ob upoštevanju predloga priporočila Evropskega parlamenta in Sveta o ključnih sposobnostih za vseživljenjsko učenje (COM(2005) 548 konč. — 2005/0221 (COD)); ob upoštevanju sklepa Evropske komisije z dne 28. novembra 2005, da se v skladu s členom 265(1) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti o tej temi posvetuje z Odborom; ob upoštevanju sklepa svojega predsednika z dne 24. C 229/18 ET Euroopa Liidu Teataja 22. 9. 2006 Komisjoni tekst Regioonide Komitee muudatusettepanek Punktides R1–R10 nimetatud toimingute tagajärjel R11 tekkinud jäätmete kasutamine R11 tekkinud jäätmete kasutamine Punktides R1–R10 nimetatud toimingute tagajärjel R12 tatud toiminguteks Jäätmete vahetamine punktides R1–R11 nime- R12 toiminguteks Jäätmete vahetamine punktides R1–R11 nimetatud R13 Jäätmete vaheladustamine mis tahes toiminguks R1–R12 hulgast (välja arvatud jäätmete ajutine kogumi- seelne hoidmine nende tekkekohas) R13 Jäätmete vaheladustamine mis tahes toiminguks R1–R12 hulgast (välja arvatud jäätmete ajutine kogumi- seelne hoidmine nende tekkekohas) Moti v a tsi oon Jäätmedirektiivi II lisa tuleks vastavalt 5. muudatusettepaneku motivatsioonile viia eraldi määruse lisaks ning vastavalt eelnevatele muudatusettepanekutele välja jätta. Brüssel, 14. juuni 2006 Regioonide Komitee president Michel DELEBARRE Regioonide Komitee Arvamus teemal “Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv kesk- konnasõbralike maanteeveokite edendamise kohta” (2006/C 229/02) REGIOONIDE KOMITEE, võttes arvesse“Ettepanekut: Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv keskkonnasõbralike maanteeveokite edendamise kohta” (KOM(2005) 634 lõplik — 2005/0283 (COD)); võttes arvesse Euroopa Komisjoni 21. detsembri 2005. aasta otsust konsulteerida kõnealuses küsimuses Regioonide Komiteega vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklile 175 ja artikli 265 lõikele 1; võttes arvesse Regioonide Komitee presidendi 24. jaanuari 2006. aasta otsust teha vastavasisulise arva- muse koostamine ülesandeks säästva arengu komisjonile; võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust teemal Komisjoni teatis nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele: “Linnakeskkonna temaatilise strateegia suunas” (KOM(2004) 60 lõplik — CdR 93/2004 fin) (1); võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust, mis käsitleb valget raamatut “Euroopa transpordipoliitika aastaks 2010: aeg otsustada” (KOM(2001) 370 lõplik) (CdR 54/2001 fin) (2); võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust teemal “Komisjoni teatis nõukogule ja Euroopa Parlamendile: 2005. aasta kokkuvõte ELi säästva arengu strateegiast: esialgne hinnang ja tulevikusuunad” (KOM(2005) 37 lõplik — CdR 66/2005 fin); (1) EÜT C 43, 18. 2. 2005, lk. 35. (2) EÜT C 192, 12. 8. 2002, lk. 8. 22. 9. 2006 ET Euroopa Liidu Teataja C 229/19 võttes arvesse säästva arengu komisjoni poolt 3. aprillil 2006 vastu võetud arvamuse eelnõu (CdR 48/2006 CdR 48/2006 rev. 1) (Raportöör: pr KARLSSON, kommuuninõunik, Vindelni kommunivalitsuse liige (SE/ALDE)); arvestades järgmist: 1) 2) 3) 4) 5) Kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused on need otsuseid tegevad ja täidesaatvad tasandid, mis on Euroopa Liidu kodanikele kõige lähemal. Euroopa õhu puhtana hoidmiseks vajalikud meetmed tuleb välja töötada, vastu võtta, rakendada ja nende edasist jälgimist teostada dialoogis kohaliku ja piir- kondliku tasandiga ning Euroopa Liidu kodanikega. Liiklusest tingitud keskkonnamõjude piiramiseks kavandatud meetmete praktiline rakendamine peab 25 liikmesriigis leidma aset kohalikul ja piirkondlikul tasandil. Keskkonnasõbralike sõidukite kasutamise edendamine vastab kohalike ja piirkondlike omavalitsuste eesmärkidele, millega soovitakse vähendada energiakasutust ja sellest tulenevalt õhusaaste ulatust. Keskkonnasõbralike sõidukite propageerimisega seonduv koormus ei tohiks jääda vaid kohalike ja piirkondlike omavalitsuste kanda. Tingimata on tarvis meetmeid erasektori, st avaliku sektori korral- dusel tegutsevate ettevõtete koheseks kaasamiseks. Momendil täheldatavaid mittesäästlikke tendentse on võimalik ümber pöörata kohalikul ja piirkond- likul tasandil rakendatavate meetmete ühismõjul. võttis täiskogu 65. istungjärgul 14. –15. juunil 2006 (15. juuni istungil) vastu järgmise arvamuse: 1. Regioonide Komitee seisukohad Regioonide Komitee Üldist tervitab komisjoni kavatsust aidata keskkonnahoidlike 1. 1 riigihangete abil kaasa õhu kvaliteedi parandamisele; 1. 6 nõustub põhimõtteliselt direktiivi ettepaneku põhjuste ja eesmärkidega. Komitee soovib siiski viidata sellele, et ainu- üksi avaliku sektori kohustamine riigihankekonkursside korral- damiseks ei ole soovitav. Nagu Euroopa Komisjon direktiivi ettepanekus välja toob, hõlmab avaliku sektori turuosa kaubi- kute ja veoautode puhul umbes 6 % ning busside puhul umbes 30 %. Seetõttu toetab komitee lahendust, millega kaasataks tugevamini ka erasektor. Põhimõtteliselt tahaks komitee viidata “pehmete”, mitteseadusandlike meetmete tähtsusele “roheliste” hankemenetluste valdkonnas. Eelkõige rakendavad suurlinnad vastavate raamtingimuste olemasolul keskkonnakaitsemeetmeid vabatahtlikult; nõuab, et direktiivi ettepanekus ette nähtud meetmeid, 1. 2 mis hõlmavad keskkonnasõbralike maanteeveokite soetamist riigiasutuste poolt, käsitletaks kui soovitust; 1. 7 viitab sellele, et vaid avaliku sektori kohustamine võib takistada eelkõige majanduslikult nõrkade kohalike omavalit- suste investeeringuid ning sundida neid üldhuviteenuseid väljast tellima; 1. 3 rõhutab direktiivi vastuvõtmise korral Euroopa Liidu kohalike ja piirkondlike omavalitsuste tiheda koostöö tähendust kavandatud meetmete väljatöötamisele. Kõnealuse direktiivi ettepaneku koostamise eel konsulteeriti esmajoones auto- ja kütusetööstuse ning liikmesriikide riikliku tasandi esindajatega; 1. 4 eeldab, et direktiivi vastuvõtmise korral kaasatakse kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused direktiivis kavandatud meetmete edasisse kujundamisse, rakendamisse, edasise jälgi- mise teostamisse ja hindamisse. Regioonide Komitee ei pea aga ilmtingimata vajalikuks moodustada komiteed, mis peaks komisjoni nõustama tema edasistes töödes;; 1. 5 toonitab vajadust teavitada kodanikke rakendatud meet- metest ning selgitada neile praktiliste näidete abil Euroopa seadusandliku protsessi ja selle mõju. Siin on kohalikul ja piir- kondlikul tasandil täita oluline roll, mida tõstetakse muuhulgas esile ka komisjoni Euroopa teabevahetuspoliitikat käsitlevas valges raamatus; Täiendavad meetmed keskkonnasõbraliku liikluse edendamiseks nõuab terviklikku lähenemist meetmetele, mida on 1. 8 võimalik rakendada keskkonnasõbraliku liikluse edendamiseks. Komitee suhtub reservatsioonidega direktiivi ettepanekus sisal- duvasse nõudesse, mille kohaselt peaksid 25 % avalike asutuste soetatud raskeveokitest olema keskkonnasõbralikud. Selle toetab komitee mootoristandardite kehtestamist, mis asemel kehtiksid võrdselt kõikide sõidukite ja ostjate suhtes. Õhusaas- tele kehtivatest piirväärtustest kinnipidamiseks on vaja täienda- vaid meetmeid; C 229/20 ET Euroopa Liidu Teataja 22. 9. 2006 1. 9 tervitab suurema rõhu asetamist biokütustele. Euroopas suurenenud bioetanooli ja biodiisli tootmine aseainena tradit- sioonilistele sõidukikütustele (bensiin ja diisel) omab hulgaliselt eeliseid: — vähendab sõidukite poolt õhku paisatavate kasvuhoonegaa- side hulka; — aitab naftavarude vähenedes kaasa energiavarustuse tagami- sele; — pakub Euroopa Liidu põllu- ja metsamajandusele võimaluse biokütuse tootmiseks vajalike taimede ja puidu kasvatami- seks; — võimaldab arengumaadel eksportida biokütuseid Euroopa Liitu ning — vähendab loodusvarade kasutamist. Kavandatud meetmed 1. 10 mise direktiivi vastuvõtmist. Selle asemel rakendada järgmiseid meetmeid: ei toeta keskkonnasõbralike maanteesõidukite edenda- leiab, et on vaja — komisjon peab liikluse ja transpordi valdkonna jaoks koos- tama emisiooniallikale suunatud Euroopa poliitika ajakava ning püüdlema seejärel selle poole, et: — alates 2007. normid; aastast kehtiks reisijateveole Euro-V — alates 2011. aastast kehtiksid diiselmootoriga sõiduauto- dele ja väikeveokitele Euro-VI normid; — alates 2012. aastast kehtiksid veoautodele Euro-VI normid; — tuleb kavandada teavitus- ja koolitusmeetmed keskkonnasõ- bralike maanteesõidukite omandamise toetamiseks ja kiiren- damiseks avaliku sektori poolt; väärtuslik abivahend on komisjoni keskkonnahoidlike riigihangete käsiraamat, ent siiski on vaja teha täiendavaid pingutusi; — riigihangete puhul keskkonnaaspektidega arvestamiseks tuleb rakendada vastavate vahendite arendamise meetmeid; — tuleb toetada nn “rohelise koostöövõrgustiku” arendamist riigihangete korraldamise süsteemis. Selle “rohelise koos- töövõrgustiku” raames oleks võimalik teostada võrdlusuu- ringuid, vahetada häid tavasid ning määratleda ühiseid eesmärke; — stimuleerimise eesmärgil tehtav Euroopa Liidu teadus- ja arendustegevus tuleb esmajärjekorras suunata keskkonnasõ- bralike maanteesõidukite valdkonnale, seda koos nendega seotud probleemidega; — seoses keskkonnasõbralike maantee-sõidukite edendamisega tuleb anda prioriteet omamaiste taastuvate energiaallikate arendamisele. Selleks on vaja luua mehhanismid biokütuste tootmiseks mõeldud metsakultuuride arendamise ja kasvata- mise edendamiseks. Direktiivi ettepaneku rakendamine kohalikul ja piirkondlikul tasandil 1. 11 viitab sellele, et keskkonnasõbralike maanteesõidukite direktiivi ettepaneku rakendamise eeltingimused oleksid erine- vates liikmesriikides erinevad. — Enamikus ettepanekus liikmesriikides kaetaks direktiivi sätestatud meetmete kulud täielikult või osaliselt riigile laekuvatest maksudest. Osades liikmesriikides rahastatakse kõnealuseid meetmeid aga kohalikest ja piirkondlikest maksudest ja lõivudest. hulk sõidukite Keskkonnasõbralike — Keskkonnasõbralike sõidukite turg ei ole Euroopa Liidus ühtlane. kõigub muuhulgas ka seetõttu, et mõnes liikmesriigis kehtivad vabatahtlikud kohustused selle suhtes, kui suur osa oman- datud sõidukitest peavad olema keskkonnasõbralikud, mis omakorda keskkonnasõbralike maateesõidukite turule olulise tõuke. Keskkonnasõbralike sõidukite hulga suurenemisele aitab muuhulgas ka kaasa keskkonnajuhti- missüsteemide, ühenduse keskkonnajuhtimise süsteemi ning keskkonnajuhtimis- ja auditeerimissüsteemi (EMAS) arenda- mine ja sisseviimine avalikes asutustes. annab — Täiendav aspekt keskkonnasõbralike sõidukite kasutuse- levõtu võimalikkuse juures on infrastruktuuri tehtud inves- teeringute maht, mis on liikmesriigiti väga erinev. Nii on näiteks keskkonnasõbralike sõidukite turu arengu oluline eeltingimus erinevat liiki kütuseid müüvate tanklate võrgus- tiku olemasolu. eeltoodud Arvestades Euroopa Liidu ülene toetamine kohalikul tasandil diferentseeritud lähenemist. ebaühtlase turuolukorraga, vajaks ja piirkondlikul Edasine jälgimine rõhutab, direktiivi vastuvõtmise korral rakendamise 1. 12 järelevalve ja hindamise vajadust tihedas koostöös kohaliku ja piirkondliku tasandiga. Oluline on, et direktiivi tulemused võetaks kokku ja neid esitletaks ning seda nii keskkonnasõbra- like maanteesõidukite arvu kui ka nende poolt õhukvaliteedile avaldatava mõju osas. Kohalikule ja piirkondlikule tasandile ning kodanikele suunatud tagasiside on eeldus sellele, et direk- tiiviga saavutataks kavandatud eesmärgid ja et neid jälgitaks ka edaspidi. Samas on see oluline eeldus täiendavate meetmete rakendamiseks keskkonnasõbralike maanteesõidukite edendami- seks; 2. Regioonide Komitee soovitused kutsub Euroopa seadusandjaid üles, võtma edasise kesk- 2. 1 konnasõbralike maanteesõidukite edendamise töö raames nii erasektorile kui ka avalikule sektorile suunatud ühtseid meet- meid; 22. 9. 2006 ET Euroopa Liidu Teataja C 229/21 2. 2 eeldab, et kohalikule ja piirkondlikule tasandile osuta- takse majanduslikku abi keskkonnasõbralike maanteesõidukite soetamisel; 2. 3 rõhutab teabe- ja koolitusmeetmete tähtsust keskkon- nasõbralike maanteesõidukite riigihangete toetamisel ja arenda- misel; peab vajalikuks terviklikku lähenemist keskkonnasõbra- 2. 4 like maanteesõidukite edendamise võimalikele meetmetele; teeb ettepaneku, 2. 5 et võimaliku keskkonnasõbralike maanteesõidukite direktiivi edasiseks jälgimiseks loodav aruand- lussüsteem oleks kooskõlas muude aruandlussüsteemidega. ja Muuhulgas peaks see olema kooskõlas välisõhu kvaliteeti Euroopa õhu puhtamaks muutmist käsitlevas direktiivis kehtes- tatud aruandlussüsteemiga; 2. 6 eeldab, et kohalikud ja piirkondlikud omavalitsused kaasatakse tulevikus võimalikus direktiivis kavandatud meet- mete edasisse kujundamisse, rakendamisse, edasise jälgimise teostamisse ja hindamisse. Brüssel, 15. juuni 2006 Regioonide Komitee president Michel DELEBARRE Regioonide Komitee Arvamus teemal “Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu soovituspõhipä- devuste kohta elukestvas õppes” (2006/C 229/03) REGIOONIDE KOMITEE, arvamus teemal Ettepanek: Euroopa Parlamendi ja nõukogu soovitus põhipädevuste kohta elukestvas õppes (KOM (2005) 548(lõplik)-2005/0221 (COD)); võttes arvesse Euroopa Komisjoni 28. novembri 2005. aasta otsust konsulteerida kõnealuses küsimuses Regioonide Komiteega vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 265 esimesele lõikele; võttes arvesse Regioonide Komitee presidendi 24. jaanuari 2006. C 229/18 SK Úradný vestník Európskej únie 22. 9. 2006 Návrh Komisie Zmena navrhovaná VR R 11 operácie R 1 až R 10 Použitie odpadov získaných z ktorejkoľvek R 11 operácie R 1 až R 10 Použitie odpadov získaných z ktorejkoľvek R 12 z operácií R 1 až R 11 Výmena odpadov na podrobenie sa ktorejkoľvek R 12 z operácií R 1 až R 11 Výmena odpadov na podrobenie sa ktorejkoľvek Uskladnenie odpadov pred R 13 ktoroukoľvek z operácií R 1 až R 12 (okrem dočasného uskladnenia pred zberom na mieste vzniku odpadu) R 13 Uskladnenie odpadov pred ktoroukoľvek z operácií R 1 až R 12 (okrem dočasného uskladnenia pred zberom na mieste vzniku odpadu) Z dôv odne ni e Príloha II smernice o odpadoch by mala byť, ako je to uvádzané v zdôvodnení k odporúčaniu 5, prevedená do osobitného nariadenie a, v súlade s predchádzajúcimi odporúčaniami, vypustená. V Bruseli 14. júna 2006 Predseda Výboru regiónov Michel DELEBARRE Stanovisko Výboru regiónov na tému „Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o podpore čistých vozidiel v cestnej doprave“ (2006/C 229/02) VÝBOR REGIÓNOV, so zreteľom na „Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o podpore čistých vozidiel v cestnej doprave“ (KOM(2005) 634, konečné znenie – 2005/0283 (COD)), so zreteľom na rozhodnutie Európskej komisie z 21. decembra 2005 požiadať ho v súlade s článkom 175 a článkom 265 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva o stanovisko k predloženému návrhu, so zreteľom na rozhodnutie svojho predsedu z 24. januára 2006 poveriť komisiu pre trvalo udržateľný rozvoj vypracovaním tohto stanoviska, so zreteľom na svoje stanovisko na tému Oznámenie Komisie Rade, Európskemu parlamentu, Európ- skemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov: stratégii pre mestské životné prostredie“ (KOM(2004) 60, konečné znenie – CdR 93/2004 fin) (1), „Smerom k tématickej so zreteľom na svoje stanovisko k bielej knihe „Európska dopravná politika do roku 2010 – smerovanie do budúcnosti Rozsiahle strednodobé hodnotenie uplatňovania opatrení bielej knihy“ „Európska dopravná politika do roku 2010: čas na rozhodnutia“ (KOM(2001) 370, konečné znenie – (CdR 54/2001 fin) (2), so zreteľom na svoje stanovisko na tému Oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu „Preskú- manie stratégie trvalo udržateľného rozvoja EÚ 2005: Úvodné zhodnotenie a budúce smerovanie“ (KOM(2005) 37, konečné znenie – (CdR 66/2005 fin), (1) Ú. v. EÚ C 43, 18. 2. 2005, s. 35. (2) Ú. v. ES C 192, 12. 8. 2002, s. 8. 22. 9. 2006 SK Úradný vestník Európskej únie C 229/19 so zreteľom na návrh stanoviska (CdR 48/2006 rev. 1) prijatý komisiou pre trvalo udržateľný rozvoj 3. apríla 2006 (spravodajkyňa: pani KARLSSON, členka komunálnej rady Vindeln (SE/ALDE)), keďže: (1) (2) (3) (4) (5) Komúny a regióny sú rozhodovacou a výkonnou úrovňou, ktorá je najbližšia občanom Únie. Opatrenia potrebné pre udržiavanie čistoty ovzdušia v Európe musia byť vybrané, zakorenené reali- zované a dosledované v dialógu s komunálnou a regionálnou úrovňou a s občanmi Únie. Praktická realizácia navrhovaných opatrení na obmedzenie znečistenia spôsobeného dopravou prebieha vo všetkých 25 členských štátoch Únie na miestnej a regionálnej úrovni. Podpora využívania čistých vozidiel zodpovedá cieľom regionálnych a miestnych orgánov týkajúcim sa zníženia spotreby energie a tým aj rozsahu znečistenia životného prostredia. Miestne a regionálne orgány by však nemali znášať záťaž podpory čistých vozidiel sami. Nevyhnutne potrebné sú opatrenia pre okamžité zapojenie súkromného sektora resp. podnikov poverených úlohami verejného záujmu. Práve kumulovaný efekt opatrení uskutočňovaných na miestnej a regionálnej úrovni môže zvrátiť aktuálne tendencie, ktoré sú v protiklade s trvalou udržateľnosťou, prijal na svojom 65. plenárnom zasadnutí 14. – 15. júna 2006 (schôdza z 15. júna) nasledujúce stanovisko: 1. Názory Výboru regiónov: Výbor regiónov Všeobecne víta zámer Komisie prispieť prostredníctvom environ- kvality obstarávania zlepšeniu k 1. 1 mentálneho verejného ovzdušia; žiada, aby opatrenia na obstarávanie čistých vozidiel 1. 2 v cestnej doprave verejnými orgánmi stanovené v smernici boli upravené ako odporúčanie. ak by však mala byť prijatá smernica, zdôrazňuje 1. 3 význam úzkej spolupráce s komúnami a regiónmi Európskej únie pri vypracovávaní navrhovaných opatrení. V rámci konzultácií k predkladanému návrhu smernice boli v prvom rade vypočutí najmä zástupcovia automobilového priemyslu a priemyslu pohonných hmôt, ako aj národná úroveň jednotli- vých členských štátov; nástojí na tom, aby boli komúny a regióny zapojené do 1. 4 ďalšieho vytvárania, realizácie a hodnotenia opatrení navrhova- ných smernicou, pokiaľ bude táto prijatá; nepovažuje však za nutné výslovne vytvoriť výbor, ktorý má pomáhať Komisii pri ďalších prácach; nutnosť informovať zdôrazňuje občanov 1. 5 o realizovaných opatreniach a vysvetliť im na praktických príkladoch priebeh európskej legislatívy a jej dôsledky. V tejto oblasti pripadá miestnej a regionálnej úrovni dôležitá úloha, ktorá je okrem iného zdôraznená v Bielej knihe Komisie o európskej komunikačnej politike; je súhlasí so zásadnými dôvodmi a cieľmi návrhu smer- 1. 6 treba nice, chce však poukázať na skutočnosť, že odmietnuť jednostranný záväzok verejného sektora ohľadne zadávania zákaziek. Ako Európska komisia v návrhu smernice správne uvádza, podiel verejného sektora na trhu pre ťažké a ľahké úžitkové vozidlá činí iba 6 %, zatiaľ čo pre autobusy asi 30 %. Výbor by preto uvítal riešenie, ktoré by viac zapojilo aj súkromný sektor. Zásadne by výbor chcel upozorniť na význam mäkkých, nelegislatívnych opatrení v oblasti zeleného obstarávania. Predovšetkým veľké mestá dobrovoľne uskuto- čňujú vysoké ciele ochrany životného prostredia, ak existujú príslušné rámcové podmienky; upozorňuje na to, že jednostranné zaviazanie verejného 1. 7 sektora slabým miestnym a regionálnym orgánom zabrániť v investíciách resp. boli by nútené použiť externé služby verejného záujmu; by mohlo finančne najmä Ďalšie opatrenia na podporu čistej cestnej dopravy požaduje celkový prehľad opatrení, ktoré by mohli byť 1. 8 uskutočnené na podporu čistejšej cestnej dopravy. Výbor vyja- druje výhrady voči kvóte obstarávania „čistých“ ťažkých úžitko- vých vozidiel vo výške 25 % v rámci verejného obstarávania, ktorá je stanovená v návrhu smernice. Namiesto toho sa výbor vyslovuje za to, aby sa aplikovali normy pre motory, ktoré sa rovnako týkajú všetkých vozidiel a skupín zákazníkov. Na dodržanie platných hraničných hodnôt znečistenia ovzdušia sú potrebné ďalšie opatrenia; C 229/20 SK Úradný vestník Európskej únie 22. 9. 2006 1. 9 víta skutočnosť, že sa viac stavia na biopalivách. Zvýšená európska produkcia bioetanolu a bionafty ako náhrady za tradičné pohonné hmoty (benzín a nafta) má niekoľko výhod: — znižuje množstvo dopravou vypúšťaných skleníkových plynov, — prispieva k zabezpečeniu bezpečnosti zásobovania energiou keď je k dispozícii menej ropy, — poskytuje pre poľnohospodárstvo a lesné hospodárstvo alternatívu pestovania rastlín a dreva na výrobu bio pohon- ných hmôt, — umožňuje rozvojovým krajinám vyvážať biopalivá do EÚ, — redukuje spotrebu prírodných zdrojov. Navrhované opatrenia 1. 10 Odmieta prijatie smernice o podpore čistých vozidiel v cestnej doprave, mali by byť zavedené nasledujúce opatrenia: — Komisia by mala vypracovať časový harmonogram politiky Spoločenstva na zníženie znečistenia pri zdroji a vyvinúť všetko úsilie na zavedenie nasledovných noriem do praxe: — normy Euro 5 pre osobnú dopravu v roku 2007, — normy Euro 6 pre osobné a úžitkové vozidlá s dieselovým motorom v roku 2011, — normy Euro 6 pre nákladné vozidlá v roku 2012. — Je potrebné naplánovať informačné opatrenia a školenia, s cieľom podporovať a naliehať na obstarávanie čistých cest- ných vozidiel vo verejnom sektore. Príručka Komisie pre ekologické verejné obstarávanie je cenným pomocným materiálom, ale je potrebné ďalšie úsilie. — Aby mohli byť pri verejnom obstarávaní využívané ekolo- gické požiadavky, je potrebné zaviesť opatrenia na vytvo- renie týchto nástrojov. — Je potrebné podporovať siete“ vo verejnom obstarávaní. V rámci tejto „zelenej siete“ by mohli byť uskutočnené porovnávacie štúdie, vymieňané osvedčené postupy a definované spoločné ciele. vytvorenie „zelenej — Výskumné a vývojové úsilie, ktorého cieľom je stimulácia v oblasti spolu „čistých cestných vozidiel“ s problematikami, ktoré s nimi súvisia, musí byť prednostne rozvíjané. v Únii — V súvislosti s podporou čistých cestných vozidiel je potrebné zamerať sa na rozvoj vlastných obnoviteľných zdrojov energie. V tomto zmysle je nevyhnutné vytvoriť potrebné mechanizmy na zvýhodnenie intenzívnejšieho využívania lesných plôch na produkciu biomasy na výrobu biopalív. Uplatňovanie navrhovanej smernice na regionálnej a miestnej úrovni 1. 11 poukazuje na skutočnosť, že predpoklady pre uplatňo- vanie navrhovanej smernice o podpore čistých vozidiel v cestnej doprave by sa v jednotlivých členských štátoch líšili. — Vo väčšine členských štátov by opatrenia stanovené navrho- vanou smernicou boli úplne alebo čiastočne financované z národných rozpočtových prostriedkov. V niektorých člen- ských štátoch však tieto opatrenia budú financované z komunálnych a regionálnych daní a poplatkov. — V Európskej únii Veľkosť parku „čistého“ vozového je trh s ekologickými vozidlami nejed- notný. kolíše v neposlednom rade aj preto, že v niektorých štátoch existujú dobrovoľné záväzky na obstaranie určitého percen- tuálneho podielu ekologických vozidiel, čo dalo dôležité podnety trhu s ekologickými vozidlami. Vývoj a zavedenie systému riadenia životného prostredia, systému Spoločen- stva pre riadenie životného prostredia a skúška ekologic- kého podniku (systém EMAS) vo verejných podnikoch prispievajú k tomu, že rastie podiel čistých vozidiel. — Rozsah vykonaných investícií do infraštruktúry je ďalším aspektom, pri ktorom sa členské štáty líšia v možnosti zave- denia ekologických vozidiel. Jedným z dôležitých predpo- kladov pre rozvoj trhu s ekologickými vozidlami je naprí- klad existencia siete čerpacích staníc s rôznymi pohonnými hmotami. Z tejto nejednotnej situácie vyplýva, že aj potreba podpory miestnej a regionálnej úrovne v celej EÚ by si vyžadovala dife- rencovaný prístup. Ďalší postup 1. 12 zdôrazňuje, že – v prípade prijatia smernice – hodno- tenie a dosledovanie jej uplatňovania musí prebiehať v úzkej spolupráci s komunálnou a regionálnou úrovňou. Je dôležité zozbierať a vykázať výsledky smernice, a to síce vzhľadom na počet čistých vozidiel v cestnej doprave a vplyv, ktorý bude táto smernica na kvalitu ovzdušia. Táto spätná väzba mať komunálnej a regionálnej úrovni a občanom je jedným z predpokladov pre to, aby bol splnený a ďalej sledovaný zámer, ktorý mala smernica splniť. Zároveň je dôležitým pred- pokladom pre to, aby mohli byť uskutočnené ďalšie opatrenia na podporu čistých vozidiel v cestnej doprave. 2. Odporúčania Výboru regiónov vyzýva európskych zákonodarcov, aby v rámci ďalších 2. 1 prác na podporu čistejších vozidiel v cestnej doprave boli zahrnuté opatrenia zamerané na verejný a súkromný sektor jednotné; 22. 9. 2006 SK Úradný vestník Európskej únie C 229/21 nalieha, aby bola komunálnej a regionálnej úrovni 2. 2 poskytnutá pomoc pri obstarávaní čistých cestných vozidiel; zdôrazňuje význam informačných opatrení a školení 2. 3 na podporu a rozvoj verejného obstarávania čistých vozidiel v cestnej doprave; považuje za potrebný celkový prehľad opatrení na 2. 4 podporu čistejšej cestnej dopravy; 2. 5 navrhuje, aby bol postup pre vypracovanie správy, ktorý má byť vytvorený na dosledovanie prípadnej smernice V Bruseli 15. júna 2006 o podpore čistých vozidiel v cestnej doprave koordinovaný s ostatnými postupmi pre vypracovanie správy. Okrem iného by mal byť zosúladený s postupom pre vypracovanie správy k smernici o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom vzduchu pre Európu; vyslovuje sa za zapojenie komún a regiónov do 2. 6 ďalšieho vytvárania, realizácie a hodnotenia opatrení navrhnu- tých prípadnou smernicou. Predseda Výboru regiónov Michel DELEBARRE Stanovisko Výboru regiónov na tému „Návrh odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o kľúčových zručnostiach pre celoživotné vzdelávanie“ (2006/C 229/03) VÝBOR REGIÓNOV, so zreteľom na„Návrh odporúčania Európskeho parlamentu a Rady o kľúčových zručnostiach pre celoživotné vzdelá- vanie“ (KOM(2005) 548, konečné znenie – 2005/0221(COD)), so zreteľom na rozhodnutie Európskej komisie z 28. novembra 2005 požiadať ho v súlade s článkom 265 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva o stanovisko na túto tému, so zreteľom na rozhodnutie svojho predsedu z 24. C 229/18 NL Publicatieblad van de Europese Unie 22. 9. 2006 Tekst van de Commissie Wijzigingsvoorstel van het CvdR R 11 Gebruik van afvalstoffen die bij een van de onder R 1 tot en met R 10 genoemde behandelingen vrijkomen R 11 R 1 tot en met R 10 genoemde behandelingen vrijkomen Gebruik van afvalstoffen die bij een van de onder R 12 Uitwisseling van afvalstoffen voor een van de onder R 1 tot en met R 11 genoemde behandelingen R 12 Uitwisseling van afvalstoffen voor een van de onder R 1 tot en met R 11 genoemde behandelingen R 13 Opslag van afvalstoffen bestemd voor een van de onder R 1 tot en met R 12 genoemde behandelingen (met uitsluiting van voorlopige opslag voorafgaande aan inza- meling op de plaats van productie) R 13 Opslag van afvalstoffen bestemd voor een van de onder R 1 tot en met R 12 genoemde behandelingen (met uitsluiting van voorlopige opslag voorafgaande aan inza- meling op de plaats van productie) M o t i v e r i n g Bijlage II van de afvalrichtlijn zou overeenkomstig de voor aanbeveling 5 aangevoerde redenen moeten worden overgeheveld naar een apart op te stellen verordening en dient hier, in overeenstemming met eerdere aanbevelingen, geschrapt te worden. Brussel, 14 juni 2006 De voorzitter van het Comité van de Regio's Michel DELEBARRE Advies van het Comité van de Regio's over het „Voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake de bevordering van schone voertuigen voor wegvervoer” (2006/C 229/02) HET COMITÉ VAN DE REGIO'S, gezien het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake de bevordering van schone voertuigen voor wegvervoer (COM(2005) 634 final — 2005/0283 (COD); gezien het besluit van de Europese Commissie van 21 december 2005 om het Comité overeenkomstig art. 175 en art. 265, eerste alinea, van het EG-Verdrag over dit onderwerp te raadplegen; gezien het besluit van zijn voorzitter van 24 januari 2006 om de commissie Duurzame ontwikkeling met het opstellen van een advies ter zake te belasten; gezien zijn advies over de mededeling van de Commissie aan de Raad, het Europees Parlement, het Euro- pees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's „Naar een thematische strategie voor het stadsmilieu” (COM(2004) 60 final) — CdR 93/2004 fin (1); gezien zijn advies over het Witboek „Het Europese vervoerbeleid tot het jaar 2010: tijd om te kiezen” (COM(2001) 370 final) — (CdR 54/2001 fin (2) ); gezien zijn advies over de Mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement — Herziening 2005 van de EU-strategie voor duurzame ontwikkeling: eerste balans en krachtlijnen voor de toekomst (COM(2005) 37 final — (CdR 66/2005 fin); (1) PB C 43 van 18. 2005, blz. 35. (2) PB C 192 van 12. 08. 2002, blz. 8. 22. 9. 2006 NL Publicatieblad van de Europese Unie C 229/19 gezien het ontwerpadvies (CdR 48/2005 rev. 1) dat door de commissie Duurzame ontwikkeling op 3 april 2006 is goedgekeurd (rapporteur: mevrouw Karlsson, lid van het gemeentebestuur van Vindeln (SV/ ALDE)); overwegende hetgeen volgt: 1. 2. 3. 4. 5. De lokale en regionale overheden staan als besluitvormings- en uitvoerend orgaan het dichtst bij de burger. Maatregelen ten behoeve van een schonere lucht in Europa dienen in overleg met het lokale en regionale niveau en met de burgers van de Europese Unie te worden geconcipieerd, goedgekeurd, ten uitvoer gelegd en gecontroleerd. De concrete uitvoering van de maatregelen die worden voorgesteld om de schadelijke gevolgen van het wegvervoer voor het milieu te beperken gebeurt op lokaal en regionaal niveau in de 25 EU- lidstaten. Bevordering van het gebruik van schone voertuigen ligt in de lijn van het streven van de regionale en lokale overheden om het energieverbruik en daarmee de luchtverontreiniging terug te dringen. De lokale en regionale overheden mogen niet de enigen zijn die de last van bevordering van schone voertuigen dragen. Er is absoluut behoefte aan maatregelen om de particuliere sector en de bedrijven die openbare taken uitvoeren hierbij onverwijld te betrekken. Door het gecumuleerde effect van maatregelen die door lokale en regionale overheden ten uitvoer worden gelegd kunnen de huidige niet-duurzame ontwikkelingen worden omgebogen. heeft tijdens zijn 65e zitting op 14 en 15 juni 2006 (vergadering van 15 juni) onderstaand advies uitgebracht. 1. Opmerkingen van het Comité van de Regio's Algemene opmerkingen 1. 1 Het Comité is verheugd over de ambitie van de Commissie om de luchtkwaliteit d. m. v. „groene” overheidsop- drachten te verbeteren. 1. 2 De in de voorgestelde richtlijn genoemde maatregelen m. b. t. het aanschaffen door openbare instanties van schonere wegvoertuigen zouden in de vorm van een aanbeveling gegoten moeten worden. 1. 3 Indien echter gekozen wordt voor een richtlijn, is het van groot belang dat de voorgestelde maatregelen worden genomen in nauwe samenwerking met de gemeenten en regio's binnen de EU. Tijdens het raadplegingsproces dat voorafgaande aan het richtlijnvoorstel is gehouden, werd voornamelijk over- legd met de automobiel- en brandstofindustrie en met de lidstaten op nationaal niveau. 1. 4 Het Comité gaat ervan uit dat de gemeenten en regio's worden betrokken bij de verdere werkzaamheden rond de uitwerking, uitvoering, follow-up en evaluatie van de voorge- stelde maatregelen, mocht de richtlijn worden goedgekeurd. Het is echter niet nodig om een comité op te richten dat de Commissie bij de verdere werkzaamheden moet bijstaan. 1. 5 Het is zaak de burgers over de getroffen maatregelen te informeren en hun aan de hand van praktijkvoorbeelden inzicht te verschaffen in de totstandkoming van Europese wetgeving en de gevolgen daarvan. Onder meer in het Witboek van de Commissie over het communicatiebeleid van de EU wordt erop gewezen dat het lokale en regionale niveau in dit verband een belangrijke rol toekomt. Het Comité kan zich in principe in de hoofdredenen 1. 6 voor en het doel van de voorgestelde richtlijn vinden. Wel wil het erop wijzen dat het onaanvaardbaar is om aanbestedingsre- gels alleen voor de overheidssector te laten gelden. Zoals de Commissie in haar richtlijnvoorstel terecht opmerkt, heeft de overheid een aandeel van slechts 6 % in de markt voor bestel- wagens en vrachtwagens, terwijl het marktaandeel bij bussen op ongeveer 30 % ligt. Het Comité pleit er daarom voor, de particuliere sector meer bij de oplossing van dit vraagstuk te betrekken. Wat 'groene' aanbestedingen betreft zijn niet-wette- lijke maatregelen van groot belang. Onder de juiste voor- waarden streven vooral grote steden vrijwillig naar een hoog niveau van milieubescherming. 1. 7 Het Comité wijst erop dat ingeval alleen de openbare sector verplichtingen worden opgelegd, met name financieel zwakke lokale overheden mogelijk van investeringen zullen afzien en gedwongen zullen worden diensten van algemeen belang uit te besteden. Overige maatregelen ter bevordering van schone voertuigen 1. 8 Het Comité pleit voor een totaalvisie op mogelijke maat- regelen ter bevordering van schone voertuigen. In die zin staat het terughoudend tegenover de in de richtlijn voorgestelde bepaling dat een kwart van de zware bedrijfsvoertuigen die door overheidsinstanties worden aangekocht, moet voldoen aan de definitie van „schoon voertuig”. Het Comité geeft de voor- keur aan standaardnormen voor motoren die voor alle voer- tuigen en alle klantencategorieën gelden. Er moet nog meer worden gedaan, willen de vigerende grenswaarden voor lucht- verontreiniging niet overschreden worden. C 229/20 NL Publicatieblad van de Europese Unie 22. 9. 2006 1. 9 Het Comité is verheugd dat meer op biobrandstoffen wordt ingezet. Opvoering van de productie binnen Europa van bioethanol en biodiesel, die de plaats moeten innemen van de traditionele voertuigbrandstoffen (benzine en diesel), heeft meerdere voordelen: — vermindering van de uitstoot van broeikasgassen door het vervoer; opgezet ter bevordering van de aanleg van bosbouwge- wassen die worden gebruikt voor de productie van biobrandstoffen. Implementatie van de voorgestelde richtlijn op lokaal en regionaal niveau — veiligstellen van de energievoorziening bij een verminderde beschikbaarheid van olie; 1. 11 Wat de implementatie van de voorgestelde richtlijn betreft zouden de omstandigheden per lidstaat verschillen: — mogelijkheden voor de land- en bosbouw in de EU om gewassen te telen en bosbouwmateriaal te leveren voor de productie van biobrandstoffen; — ontwikkelingslanden krijgen de mogelijkheid om biobrand- stoffen naar de EU te exporteren; — vermindering van het gebruik van natuurlijke hulpbronnen. Voorgestelde maatregelen 1. 10 Het Comité is tegen de richtlijn inzake bevordering van schone voertuigen voor het wegvervoer. Wel zou het volgende wordt moeten worden gedaan: — de Commissie moet een tijdschema opstellen voor Europees bronbeleid voor verkeer en vervoer en ernaar streven dat voor: — het personenverkeer met ingang van 2007 de Euro 5- normen gelden; — dieselpersonenvoertuigen en -bestelauto's met ingang van 2011 de Euro 6-normen gelden; — vrachtsauto's met ingang van 2012 de Euro 6-norm gelden; — er moet worden gezorgd voor voorlichting en opleiding ter ondersteuning en ontwikkeling van de aanschaf van schone voertuigen door de openbare sector; het handboek van de Commissie inzake groene overheidsopdrachten is een waar- devol instrument, maar verdere maatregelen zijn geboden; — er moeten inspanningen worden gedaan ter ontwikkeling van instrumenten aan de hand waarvan milieueisen gesteld kunnen worden bij overheidsopdrachten; — er moet steun worden gegeven aan de ontwikkeling van een „groen netwerk” voor overheidsopdrachten dat de betrokkenen in staat stelt vergelijkende studies uit te voeren, best practices in kaart te brengen en gemeenschappelijke doelstellingen te bepalen; — O&O-activiteiten in de EU ten behoeve van stimulering dienen met name gericht te worden op schone voertuigen en daarmee samenhangende beleidsterreinen; — In de meeste lidstaten zouden de uit de voorgestelde richt- lijn voortvloeiende maatregelen geheel of gedeeltelijk door het Rijk gefinancierd worden; in een aantal lidstaten zou financiering plaatsvinden door middel van lokale en regio- nale belastingen en heffingen. — De markt voor schone voertuigen verschilt van lidstaat tot lidstaat. Zo is het aanbod niet overal gelijk, o. m. omdat in sommige lidstaten vrijwillig is afgesproken een bepaald percentage schone voertuigen te kopen, hetgeen een stimu- lerend effect op de markt heeft gehad. Ook de ontwikkeling en invoering van milieu-auditsystemen, het milieubeheer- en milieuauditsysteem van de EU (EMAS) in de overheids- sector heeft tot een stijging van het aantal schone voer- tuigen geleid. — Een andere belangrijke factor die van invloed is op de mogelijkheden van een lidstaat om verschillende soorten is de mate milieuvriendelijke voertuigen te introduceren, waarin de infrastructuurvoorzieningen voorhanden zijn. Zo hangt de ontwikkeling van de markt voor schone voer- tuigen voor een belangrijk deel af van het aantal tanksta- tions voor de verschillende soorten brandstoffen. Ook op dit punt zijn er verschillen tussen de lidstaten. Als gevolg van deze uiteenlopende omstandigheden zou de behoefte op lokaal en regionaal niveau binnen de EU aan steun niet overal gelijk zijn. Follow-up 1. 12 Indien er voor een richtlijn wordt gekozen, is het zaak dat de implementatie ervan in nauwe samenwerking met het lokale en regionale niveau wordt gevolgd en geëvalueerd. Er moet hierbij worden nagegaan hoeveel schone voertuigen er als gevolg van de richtlijn zijn bijgekomen en welk effect dit heeft gehad op de luchtkwaliteit. Terugkoppeling naar het lokale en regionale niveau en naar de Europese burgers is een vereiste, willen de doelstellingen van de richtlijn gerealiseerd en verder ontwikkeld kunnen worden en nadere maatregelen ter bevorde- ring van schone voertuigen getroffen kunnen worden. 2. Aanbevelingen van het Comité van de Regio's — in het kader van de bevordering van schone voertuigen voor het wegvervoer moet worden gemikt op de ontwikke- ling van hernieuwbare energiebronnen die ter plekke voor- handen zijn; zo moeten de nodige mechanismen worden Het Comité roept de Europese wetgever op bij de 2. 1 verdere inspanningen ter bevordering van schone voertuigen uniforme maatregelen te treffen voor de overheidssector en de particuliere sector. 22. 9. 2006 NL Publicatieblad van de Europese Unie C 229/21 2. 2 Het Comité gaat ervan uit dat het lokale en regionale niveau financiële steun krijgt om schone voertuigen voor wegvervoer aan te schaffen. 2. 3 Het Comité acht het van belang dat wordt gezorgd voor voorlichting en opleiding ter ondersteuning en ontwikkeling van de aanschaf van schone voertuigen door de openbare sector. Het Comité pleit voor een totaalvisie op mogelijke maat- 2. 4 regelen ter bevordering van schone voertuigen. 2. 5 Het Comité stelt voor dat het verslagleggingssysteem dat i. v. m. een eventuele richtlijn wordt ingevoerd, wordt afgestemd op andere verslagleggingssystemen, zoals het systeem in de voorgestelde richtlijn betreffende de luchtkwaliteit en een scho- nere lucht voor Europa. 2. 6 Het Comité gaat ervan uit dat de gemeenten en regio's worden betrokken bij de verdere werkzaamheden rond de uitwerking, uitvoering, follow-up en evaluatie van de in een eventuele richtlijn voorgestelde maatregelen. C 229/18 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2006. 9. 22. Az európai bizottsági javaslat szövege Az RB módosítása R11 Az R1-R10 műveletek valamelyikéből származó hulladék hasznosítása R12 Átalakítás az R1-R11 műveletek valamelyikének elvégzése érdekében R13 zéséig (a képződés helyén történő átmeneti gyűjtés kivételével) Tárolás a R1-R12 műveletek valamelyikének elvég- tárolás és R11 Az R1-R10 műveletek valamelyikéből származó hulladék hasznosítása R12 Átalakítás az R1-R11 műveletek valamelyikének elvégzése érdekében R13 zéséig (a képződés helyén történő átmeneti gyűjtés kivételével) Tárolás a R1-R12 műveletek valamelyikének elvég- tárolás és Indokolás A hulladékokról szóló irányelv II. mellékletét az 5. módosító indítvány indokolásával megegyezően egy önálló rendeletbe kell áthelyezni, és a korábbi módosító indítványokkal egyezően törölni kell. Brüsszel, 2006. június 14. a Régiók Bizottsága elnöke Michel DELEBARRE Régiók Bizottsága vélemény – Tárgy: „Javaslat európai parlamenti és tanácsi irányelvre a tiszta közúti járművek használatának előmozdításáról” (2006/C 229/02) A RÉGIÓK BIZOTTSÁGA tekintettel az Európai Bizottság javaslatára a tiszta közúti járművek használatának előmozdításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre (COM(2005) 634 final); – 2005/0283 (COD)); tekintettel az Európai Bizottság 2005. december 21-i határozatára arról, hogy az Európai Közösséget létrehozó szerződés 175. cikke és 265. cikkének (1) bekezdése alapján kikéri a Régiók Bizottsága vélemé- nyét erre a javaslatra vonatkozóan; tekintettel elnöke 2006. január 24-i határozatára arról, hogy a „Fenntartható fejlődés” szakbizottságot megbízza e vélemény kidolgozásával; tekintettel saját véleményére az Európai Bizottságnak a Tanácshoz, az Európai Parlamenthez, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsághoz és a Régiók Bizottságához intézett alábbi közleményéről: „A városi környezetre vonatkozó tematikus stratégia felé” (COM(2004) 60 final – CdR 93/2004 fin) (1); tekintettel saját véleményére az alábbi fehér könyvről: „Az európai közlekedéspolitika 2010-ig: dönteni” (COM(2001) 370 final – CdR 54/2001 fin) (2); ideje tekintettel saját véleményére az Európai Bizottságnak a Tanácshoz és az Európai Parlamenthez intézett alábbi közleményéről: „Az EU Fenntartható Fejlődési Stratégiájának 2005. évi felülvizsgálata: első állapotfel- vétel és iránymutatások a jövőre nézve” (COM(2005) 37 final – CdR 66/2005fin); (1) HL C 43. , 2005. 2. 18. , 35. o. (2) HL C 192. , 2002. 8. 12. , 8. o. 2006. 9. 22. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 229/19 tekintettel a „Fenntartható fejlődés” szakbizottság által 2006. április 3-án elfogadott véleménytervezetre (CdR 48/2006 rev. 1. ) – előadó: Ewa May KARLSSON, Vindeln helyhatósági tanácsának tagja (SE/ALDE)); mivel 1. 2. 3. 4. 5. A települések és régiók az uniós polgárokhoz legközelebb álló döntéshozatali és végrehajtási szintek. Az Európa levegőjének tisztán tartásához szükséges intézkedéseket a helyi és regionális szinttel, vala- mint az uniós polgárokkal folytatott párbeszéd keretében kell megválasztani, meghatározni, végre- hajtani és nyomon követni. A közlekedés okozta környezeti terhelések korlátozására javasolt intézkedések gyakorlati megvalósí- tása az Unió 25 tagállamában a helyi és regionális szinten történik. A tiszta közúti járművek használatának előmozdítása megfelel a helyi és regionális önkormányzatok azon célkitűzésének, mely szerint csökkenteni kell az energiafelhasználást és ezáltal a levegő- szennyezés mértékét. Ugyanakkor a tiszta közúti járművek használatának előmozdítása nem terhelheti egyedül a helyi és regionális önkormányzatokat. A magánszektor, illetve a közfeladatokat ellátó vállalatok azonnali bevonását lehetővé tevő intézkedésekre van feltétlenül szükség. Éppen a helyi és regionális szinten végrehajtandó intézkedések együtthatása az, amely képes vissza- fordítani a jelenleg megfigyelhető nem fenntartható tendenciákat. a 2006. június 14–15-én tartott 65. plenáris ülésén (a június 15-i ülésnapon) elfogadta az alábbi véleményt. 1. A Régiók Bizottsága álláspontja Bizottságnak az európai kommunikációs politikáról szóló fehér könyve is hangsúlyoz; A Régiók Bizottsága Általános megjegyzések üdvözli az Európai Bizottság tervét, amelynek értel- 1. 1 mében környezetbarát közbeszerzési eljárással szeretne hozzá- járulni a levegő minőségének javulásához; kéri, hogy az irányelvben a tiszta közúti járművek 1. 2 állami szervek által történő beszerzésére vonatkozóan megálla- pított intézkedéseket ajánlásként fogalmazzák meg; hangsúlyozza azonban, hogy ha mégis irányelv kerül 1. 3 elfogadásra, akkor a javasolt intézkedéseket az Unión belüli településekkel és régiókkal való szoros együttműködésben kell kidolgozni. A szóban forgó irányelvjavaslattal kapcsolatos konzultációk keretében elsősorban az autó- és az üzemanyag- folytak ágazattal, valamint a tagállamok nemzeti szintjével meghallgatások; nyomatékosan kéri, hogy az irányelvben ösztönzött 1. 4 intézkedések további kidolgozásába, végrehajtásába, nyomon követésébe és értékelésébe vonják be a településeket és a régiókat, amennyiben az elfogadásra kerül; Az RB azonban nem tartja szükségesnek, hogy az Európai Bizottság munká- bizottságot további jának hozzanak létre; támogatása érdekében külön kiemeli annak szükségességét, hogy az uniós polgárokat 1. 5 intézkedésekről, és az európai tájékoztassák a végrehajtott jogalkotás folyamatát és annak kihatásait gyakorlati példákon keresztül szemléltessék. Ezen a téren fontos szerep hárul a helyi és regionális önkormányzatokra, amit többek között az Európai 1. 6 osztja az irányelvjavaslat alapvető indíttatásait és céljait. Az RB mindazonáltal utalni szeretne arra, hogy nem elfogad- ható a közszféra egyoldalú alávetése a közbeszerzési kötelezett- ségeknek. Amint azt az Európai Bizottság irányelvjavaslatában kifejti, a közszféra piaci részesedése a nehéz és könnyű haszon- gépjárműveknél csak 6 %, míg az autóbuszok esetében mintegy 30 %. Az RB ezért olyan megoldás mellett száll síkra, mely a magánszektort is erősebben bevonná, azaz a környezetbarát közbeszerzések terén alapvetően a „képlékeny”, nem jogalkotási intézkedések jelentőségére hívja fel a figyelmet, a megfelelő keretfeltételek rendelkezésre állása esetén. Különösen a nagyvá- rosok tűznek ki szívesen nagyra törő környezetvédelmi célokat; rámutat, hogy a közszféra egyoldalú terhelése külö- 1. 7 nösen a pénzszűkében levő területi önkormányzatokat vissza- tarthatja a beruházásoktól, ill. az általános érdekű szolgáltatások kiszervezésére kényszerítheti őket; További intézkedések a tiszta közúti közlekedés előmozdítására azzal vannak 1. 8 kéri a tiszta közúti közlekedés előmozdítására alkalmas intézkedések összesített bemutatását. A Régiók Bizottságának fenntartásai irányelvjavaslatban foglalt, az kötelező érvényű követelménnyel szemben, mely szerint az állami szerveknek nehézgépjármű-állományuk 25 %-át a tiszta járművek előírásainak megfelelően kell beszerezniük. Jobb volna motorszabványokat alkalmazni minden gépjárműre és minden fogyasztói csoportra. Az érvényben levő levegő- szennyezési határértékek betartása érdekében további intézke- désekre van szükség; C 229/20 HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja 2006. 9. 22. 1. 9 üdvözli, hogy erősödik a bio-üzemanyagokba vetett bizalom. A hagyományos üzemanyagok (benzin és dízel) helyettesítésére szolgáló bioetanol és biodízel fokozottabb európai termelése számos előnnyel jár: – csökkenti a közlekedés által kibocsátott, üvegházhatást okozó gázok mennyiségét; – hozzájárul az energiaellátás biztonságához, ha kevesebb olaj áll rendelkezésre; – az EU-beli mezőgazdaság és számára lehetőséget teremt a bio-üzemanyag termeléséhez szükséges növények és fafélék termesztésére; erdőgazdálkodás – a fejlődő országok számára lehetővé teszi a bio-tüzelő- anyagok exportját az EU-ba; – csökkenti a természeti erőforrások felhasználását. Javasolt intézkedések elutasítja a tiszta közúti 1. 10 járművek használatának előmozdításáról szóló irányelvet, helyette inkább a következő intézkedéseket javasolja: – Az Európai Bizottság ütemtervet készít a közlekedésre és szállításra vonatkozó európai politikáról, majd törekszik arra, hogy: – a személyszállítás terén 2007-től az Euro-V szabványok legyenek érvényesek; – a dízelüzemű személygépjárművek és kishaszongép- szabványok az Euro-VI járművek esetében 2011-től legyenek érvényesek; A javasolt irányelv végrehajtása helyi és regionális szinten 1. 11 utal rá, hogy a tiszta közúti járművek használatának előmozdításáról szóló irányelvjavaslat végrehajtásának feltételei az egyes tagállamokban eltérőek lehetnek: – A legtöbb tagállamban az irányelvjavaslatban előírt intézke- déseket teljesen vagy részben a nemzeti adóbevételekből fedeznék. Számos olyan tagállam is van azonban, ahol az intézkedéseket a helyi és regionális adókból és járulékokból finanszírozzák. – A környezetbarát járművek piaca az Európai Unióban nem egységes. A „tiszta” járműparkok nagysága nem utolsósorban azért ingadozik, mert egyes tagállamokban önkéntes alapon kötelezettséget lehet vállalni környezetbarát járművek adott százalékos arányban történő beszerzésére, jelentős mértékben ösztönözte a tiszta közúti járművek piacát. Egy környezetvédelmi vezetési rendszer, a Környezetvédelmi Vezetési és Hitelesítési Rendszer (EMAS – Eco-Management and Audit Scheme) kidolgozása és bevezetése a közüzemekben ahhoz is hozzájárul, hogy növekedik a tiszta járművek rész- aránya. ami – A megvalósult infrastrukturális beruházások mérete is olyan szempont, amelyet vizsgálva a tagállamok a környezetbarát járművek nem mutatnak egységes képet. A különféle üzemanyagokat árusító benzinkúthálózat megléte például fontos előfeltétel a környe- zetbarát járművek piacának fejlődéséhez. bevezetésének tekintetében lehetőségei Ebből a nem egységes piaci helyzetből adódik, hogy a helyi és regionális szint támogatási szükséglete EU-szerte differenciált megközelítést igényelhet. – a tehergépjárművek esetében 2012-től az Euro-VI szabvá- nyok legyenek érvényesek; A további eljárás – Intézkedéseket kell hozni a tájékoztatás és képzés terén, illetve ösztönözhető, hogy a köz- járműveket szerezzen be. Az Európai a környezetbarát közbeszerzéshez amelyekkel elősegíthető, szféra tiszta közúti Bizottság útmutatója értékes segédeszköz, de további erőfeszítésekre van szükség. – Ahhoz, hogy a közbeszerzések vonatkozásában környezet- védelmi szabályozásokat lehessen kidolgozni, szükség van az ezen eszközök fejlesztését szolgáló intézkedésekre. – Támogatandó egy „zöld háló” létrehozása a közbeszerzési eljárásokkal kapcsolatban. A „zöld háló” keretében lehetőség lenne összehasonlító tanulmányok készítésére, bevált gyakor- latok cseréjére és közös célok meghatározására. – A „tiszta közúti járművek” tárgyával és az ezzel kapcsolatos kérdéskörökkel foglalkozó kutatás és fejlesztés terén tett ösztönző célú uniós erőfeszítéseket elsőbbséggel kell kezelni. – A tiszta közúti járművek használatának ösztönzése során figyelmet kell fordítani a hazai megújuló energiák fejleszté- sére. Ennek értelmében létre kell hozni a szükséges mecha- nizmusokat ahhoz, hogy a bioüzemanyagok előállítása cél- jából ösztönözzük az erdőterületek fejlesztését és telepítését. hangsúlyozza, hogy az irányelv elfogadás esetén, 1. 12 annak megvalósítását a helyi és regionális szinttel szorosan együttműködve kell figyelemmel kísérni és értékelni. Fontos, hogy összegyűjtsék és kimutassák az irányelv eredményeit a tiszta közúti járművek számának és a levegő minőségére gyako- rolt hatásuk vonatkozásában. Ez a „visszajelzés” a helyi és regio- nális szint, illetve az uniós polgárok felé feltétele egyrészt az irányelvben kitűzött cél teljesítésének és nyomon követésének, másrészt – jelentős mértékben – annak is, hogy további intéz- kedéseket lehessen végrehajtani a tiszta közúti járművek hasz- nálatának előmozdítására. 2. A Régiók Bizottsága ajánlásai felszólítja az európai jogalkotókat, hogy a tiszta közúti 2. 1 járművek további támogatásáért végzett munka keretében a köz- és a magánszektorra nézve egységes intézkedéseket fogad- janak el; 2006. 9. 22. HU Az Európai Unió Hivatalos Lapja C 229/21 sürgeti, hogy a helyi és regionális szintet gazdaságilag 2. C 229/18 FI Euroopan unionin virallinen lehti 22. 9. 2006 Komission ehdotus Muutosehdotus R 11 käyttö Toimista R 1 — R 10 syntyneiden jätteiden R 11 käyttö Toimista R 1 — R 10 syntyneiden jätteiden R 12 soveltamiseksi jätteeseen Jätteiden vaihto jonkin toimista R 1 — R 11 R 12 soveltamiseksi jätteeseen Jätteiden vaihto jonkin toimista R 1 — R 11 R 13 Jätteen varastoiminen ennen sen toimittamista johonkin toimista R 1 — R 12 (lukuun ottamatta väliai- kaista varastointia jätteen syntypaikalla ennen keräilyä). R 13 Jätteen varastoiminen ennen sen toimittamista johonkin toimista R 1 — R 12 (lukuun ottamatta väliai- kaista varastointia jätteen syntypaikalla ennen keräilyä). Pe r u st e lu Tässä käsiteltävän jätedirektiivin liite II tulisi edellä esitettyjen suositusten mukaisesti poistaa ja siirtää asetuksen N:o xxx/xxxx liitteeksi II suosituksen 5 perusteluissa esitetyn nojalla. Bryssel 14. kesäkuuta 2006 Alueiden komitean puheenjohtaja Michel DELEBARRE Alueiden komitean lausunto aiheesta ”Ehdotus: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi saas- tuttamattomien maantieajoneuvojen edistämisestä” (2006/C 229/02) ALUEIDEN KOMITEA, joka ottaa huomioon ehdotuksen Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi saastuttamattomien maan- tieajoneuvojen edistämisestä, KOM(2005) 634 lopullinen — 2005/0283 COD, ottaa huomioon komission 21. joulukuuta 2005 EY:n perustamissopimuksen 175 artiklan ja 265 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tekemän päätöksen pyytää aiheesta komitean lausunto, ottaa huomioon puheenjohtajansa 24. tammikuuta 2006 tekemän päätöksen antaa lausunnon valmistelu ”kestävä kehitys” -valiokunnan tehtäväksi, ottaa huomioon lausuntonsa aiheesta ”Komission tiedonanto neuvostolle, Euroopan parlamentille, Euroo- pan talous- ja sosiaalikomitealle sekä alueiden komitealle — Kohti kaupunkiympäristön teemakohtaista strategiaa”, KOM(2004) 60 lopullinen — CdR 93/2004 fin (1), ottaa huomioon lausuntonsa aiheesta ”Valkoinen kirja — Eurooppalainen liikennepolitiikka vuoteen 2010: valintojen aika”, KOM(2001) 370 lopullinen — CdR 54/2001 fin (2), ottaa huomioon lausuntonsa aiheesta ”Komission tiedonanto neuvostolle ja Euroopan parlamentille: EU:n kestävän kehityksen strategian uudelleentarkastelu — Vuoden 2005 tilannekatsaus ja suuntaviivat tulevalle”, KOM(2005) 37 lopullinen — CdR 66/2005 fin, (1) EUVL C 43, 18. 2. 2005, s. 35. (2) EYVL C 192, 12. 8. 2002, s 8. 22. 9. 2006 FI Euroopan unionin virallinen lehti C 229/19 ottaa huomioon ”kestävä kehitys” -valiokunnan huhtikuun 3. päivänä 2006 hyväksymän lausuntoluon- noksen CdR 48/2006 rev. 1, jonka esittelijä oli Vindelnin kunnanhallituksen jäsen, kunnanneuvos Ewa-May Karlsson (SE, ALDE), sekä katsoo seuraavaa: 1. 2. 3. 4. 5. Kunnat ja alueet ovat EU:n kansalaisia lähinnä oleva päätöksenteko- ja täytäntöönpanotaso. Tarvit- tavat toimet ilman puhtauden parantamiseksi Euroopassa on suunniteltava, hyväksyttävä ja toteutet- tava ja niitä on seurattava käyden vuoropuhelua alue- ja paikallistason sekä Euroopan unionin kansa- laisten kanssa. Ajoneuvoliikenteestä aiheutuvien ympäristörasitusten vähentämiseksi ehdotetut käytännön toimet pannaan EU:n 25 jäsenvaltiossa täytäntöön nimenomaan alue- ja paikallistasolla. Alue- ja paikallisviranomaisten tavoitteena on pienentää energiankulutusta ja siten vähentää ilman saastumista, ja ympäristöystävällisten ajoneuvojen käytön edistäminen sopii yhteen tämän tavoitteen kanssa. Saastuttamattomien ajoneuvojen käytön edistämistä ei kuitenkaan saisi jättää yksin paikallis- ja alue- viranomaisten harteille. Nyt tarvitaan ehdottomasti toimia, joilla yksityissektori ja julkisia toimek- siantoja saavat yritykset saadaan heti mukaan täytäntöönpanoon. Nykyiset kestävän kehityksen vastaiset suuntaukset voidaan kääntää alueellisten ja paikallisten toimien yhteisvaikutuksella. hyväksyi 14. —15. kesäkuuta 2006 pitämässään 65. täysistunnossa (kesäkuun 15. päivän kokouk- sessa) seuraavan lausunnon. 1. Alueiden komitean näkemykset Alueiden komitea Yleistä 1. 1 on tyytyväinen komission tavoitteeseen lisätä ympäris- tönäkökohtien huomioon ottamista julkisissa hankinnoissa ja siten parantaa ilmanlaatua. kehottaa muuttamaan suosituksiksi ehdotetussa direktii- joiden mukaan viranomaisten tulisi 1. 2 vissä säädetyt toimet, hankkia saastuttamattomia ajoneuvoja. 1. 3 pitää erittäin tärkeänä, että jos asiasta kuitenkin anne- taan direktiivi, ehdotettavat toimet suunnitellaan tiiviissä yhteis- työssä EU:n kuntien ja alueiden kanssa. Käsillä olevaa direktii- viehdotusta valmisteltaessa on kuultu lähinnä ajoneuvo- ja polt- toainealan sekä jäsenvaltioiden edustajia. odottaa, että jos direktiivi hyväksytään, kunnat ja alueet 1. 4 kutsutaan jatkossa osallistumaan sen mukaisten toimien työstä- miseen, täytäntöönpanoon, seurantaan ja arviointiin. Komitean mielestä ei kuitenkaan ole välttämätöntä asettaa komiteaa avus- tamaan komissiota. 1. 5 tähdentää, että kansalaisille tulee tiedottaa toteutetuista toimista ja heille tulee havainnollistaa käytännön esimerkein unionin lainsäädäntäprosessi ja sen vaikutukset. Alue- ja paikal- lisviranomaisilla on tässä toiminnassa keskeinen rooli, mitä korostetaan muun muassa eurooppalaista viestintästrategiaa käsittelevässä valkoisessa kirjassa. on komission kanssa lähtökohtaisesti samaa mieltä 1. 6 ehdotetun direktiivin perusteista ja tavoitteista, mutta vastustaa julkisia hankintoja koskevaan lainsäädäntöön perustuvien velvoitteiden asettamista yksinomaan viranomaisille. Kuten Eu- roopan komissio ehdotetussa direktiivissä paikkansapitävästi toteaa, julkisyhteisöjen hankintojen osuus paketti- ja kuorma- autojen markkinoista on vain noin 6 prosenttia, kun taas linja- autojen markkinoista se on noin 30 prosenttia. Komitea kannattaa sen vuoksi sellaista ratkaisua, jossa yksityissektori on komitea muistuttaa Lähtökohtaisesti enemmän mukana. pehmeiden eli muiden kuin lakisääteisten toimenpiteiden merkityksestä vihreiden julkisten hankintojen yhteydessä. Etenkin suurkaupungit toteuttavat asianomaisten perusedelly- tysten täyttyessä vapaaehtoisesti korkeita ympäristönsuojeluta- voitteita. korostaa, että velvollisuuksien asettaminen pelkästään 1. 7 julkissektorille saattaa pidättää erityisesti vähävaraisia viran- omaisia investoimasta tai pakottaa ne ulkoistamaan yleishyödyl- liset palvelut. Lisätoimet puhtaiden maantiekuljetusten edistämiseksi kehottaa muodostamaan kokonaiskuvan toimista, joilla 1. 8 voidaan edistää puhtaita maantiekuljetuksia. Komitea suhtautuu varauksella direktiiviehdotuksen julkiselle sektorille annettavaan ehdottomaan määräykseen hankkia 25 % raskaasta ajoneuvo- kalustosta saastuttamattomien ajoneuvojen määritelmien perus- teella. Komitea pitää parempana sellaisten moottoristandardien käyttöä, jotka koskevat kaikkia ajoneuvoja ja kaikkia asiakas- ryhmiä. Lisätoimet ovat jotta ilman epäpuhtauksia tarpeen, koskevat raja-arvot saavutetaan. C 229/20 FI Euroopan unionin virallinen lehti 22. 9. 2006 suhtautuu myönteisesti siihen, että biopolttoaineisiin 1. 9 panostetaan entistä enemmän. Bioetanolin ja biodieselin tuotannon lisääminen Euroopassa ja tavanomaisten polttoai- neiden (bensiinin ja dieselin) korvaaminen niillä tuo mukanaan useita etuja. Tällä tavoin voidaan yhteydessä on luotava riittävät mekanismit, joilla edistetään biopolttoaineiden tuotantoon tarkoitettujen viljelymetsien kehittämistä ja istuttamista. — vähentää liikenteen kasvihuonekaasupäästöjä Ehdotetun direktiivin täytäntöönpano alue- ja paikallistasolla — turvata energiansaanti öljyvarantojen pienentyessä — tarjota unionin maa- ja metsätaloudelle mahdollisuus viljellä biopolttoaineiden tuottaa puuraaka-ainetta kasveja valmistusta varten ja — antaa kehitysmaille mahdollisuus tuoda biopolttoaineita EU:hun — vähentää luonnonvarojen käyttöä. Ehdotetut toimet torjuu saastuttamattomien maantieajoneuvojen edistä- 1. 10 mistä koskevan direktiivin antamisen. Sen sijaan tulisi toteuttaa seuraavat toimenpiteet: — Komission on laadittava aikataulu liikennettä ja kuljetusalaa koskevalle EU:n politiikalle, joka perustuu ongelmien ratko- miseen niiden alkulähteellä, sekä pyrittävä siihen, että — Euro 5 -normit tulevat voimaan henkilöliikenteessä vuoden 2007 alusta 1. 11 korostaa, että saastuttamattomien maantieajoneuvojen edistämiseksi ehdotetun direktiivin täytäntöönpanoedellytykset vaihtelisivat jäsenvaltioittain. — Useimmissa jäsenvaltioissa ehdotetun direktiivin mukaiset toimet rahoitettaisiin kokonaan tai osittain valtionveroin, muutamissa alueellisin veroin ja maksuin. taas kunnallisin tai — Ympäristöystävällisten ajoneuvojen markkinat ovat erilaiset eri puolilla unionia, ja ajoneuvojen saatavuudessa on eroja. Tämä johtuu muun muassa siitä, että muutamissa jäsenval- tioissa on tehty vapaaehtoisia sitoumuksia varata tällaisille ajoneuvoille tietty prosenttiosuus ajoneuvoja ostettaessa tai ja tämä on vilkastuttanut markkinoita. Myös liisattaessa, yhteisön ympäristöasioiden hallinta- ja auditointijärjes- telmän (EMAS) kehittäminen ja käyttöönotto julkisen sektorin toiminnassa vaikuttaa osaltaan siihen, että ympäris- töystävällisten ajoneuvojen osuus kasvaa. — Yksi jäsenvaltioittain vaihteleva ja erilaisten ympäristöystä- vällisten ajoneuvojen käyttöönottomahdollisuuksiin vaikut- tava tekijä on lisäksi se, paljonko infrastruktuuriin on panostettu. Esimerkiksi erilaisia polttoaineita tarjoavien huoltoasemien verkosto on tärkeä edellytys ympäristöystä- vällisten ajoneuvojen markkinoiden kehitykselle. — Euro 6 -normit tulevat dieselkäyttöisten henkilö- ja pakettiautojen osalta voimaan vuoden 2011 alusta Näiden erilaisten edellytysten vuoksi alue- ja paikallistason tuen tarve vaihtelisi eri puolilla unionia. — Euro 6 -normit tulevat tavarankuljetusajoneuvojen osalta voimaan vuoden 2012 alusta. — On toteutettava tiedotus- ja koulutustoimia, jotta voidaan tukea ja edistää saastuttamattomien ajoneuvojen hankintaa julkisella sektorilla. Komission käsikirja ympäristöystävälli- sistä julkisista hankinnoista on arvokas väline, mutta lisäpa- nostusta tarvitaan. — On toteutettava toimia asianmukaisten välineiden kehittä- jotta julkisten hankintojen yhteydessä voidaan miseksi, esittää ympäristövaatimuksia. — On julkisia tuettava ”vihreän verkoston” luomista. Verkoston avulla voitaisiin tehdä vertailevia tutkimuksia, levittää hyviä käytänteitä ja asettaa yhteisiä tavoitteita. hankintoja koskevan Seuranta 1. 12 korostaa, että jos direktiivi hyväksytään, sen täytän- töönpanoa tulee seurata ja arvioida tiiviissä yhteistyössä alue- ja paikallistason kanssa. On tärkeää kartoittaa direktiivin tuloksia ja tehdä selkoa sekä siitä, paljonko saastuttamattomien ajoneu- vojen määrä on lisääntynyt, että siitä, millainen vaikutus tällä on ollut ilmanlaatuun. Alue- ja paikallistasolle sekä unionin kansalaisille suunnattu palaute on edellytys direktiivin tavoit- teiden edistämiselle ja saavuttamiselle sekä sille, että puhtaan maantieliikenteen edistämiseksi voidaan toteuttaa lisätoimia. — Saastuttamattomia ajoneuvoja ja niihin liittyviä kysymyksiä koskevat toimet on asetettava etusijalle kannustusmielessä toteutettavassa EU:n tutkimus- ja kehittämistoiminnassa. 2. Alueiden komitean suositukset — On panostettava kotimaisten uusiutuvien energialähteiden ja puhtaiden tieliikenneajoneuvojen kehittämiseen. Tässä 2. 1 kehottaa unionitason lainsäädäntäelimiä jatkossa kehit- tämään sekä julkis- että yksityissektoria koskevia yhtenäisiä toimia puhtaiden maantiekuljetusten edistämiseksi. 22. 9. 2006 FI Euroopan unionin virallinen lehti C 229/21 kehottaa antamaan alue- ja paikallisviranomaisille talou- 2. 2 dellista tukea ympäristöystävällisiin julkisiin hankintoihin. pitää erittäin tärkeänä tiedotus- ja koulutustoimien 2. 3 toteuttamista, jotta voidaan tukea ja edistää saastuttamattomien ajoneuvojen hankintaa julkisella sektorilla. kehottaa muodostamaan kokonaiskuvan toimista, joilla 2. 4 voidaan edistää puhdasta maantieliikennettä. 2. 5 ehdottaa, että mahdollisen direktiivin seurantaa varten luotava raportointijärjestelmä sovitetaan yhteen muiden rapor- tointijärjestelmien, esimerkiksi Euroopan ilman laadusta ja sen parantamisesta annettavan direktiivin mukaisen järjestelmän kanssa. 2. 6 odottaa, että kunnat ja alueet kutsutaan jatkossa osallis- tumaan mahdollisen direktiivin mukaisten toimien työstämi- seen, täytäntöönpanoon, seurantaan ja arviointiin. Bryssel 15. kesäkuuta 2006 Alueiden komitean puheenjohtaja Michel DELEBARRE Alueiden komitean lausunto aiheesta ”Ehdotus: Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus elini- käisen oppimisen avaintaidoista” (2006/C 229/03) ALUEIDEN KOMITEA, joka ottaa huomioon ehdotuksen ”Euroopan parlamentin ja neuvoston suositus elinikäisen oppimisen avaintai- doista” (KOM(2005) 548 lopullinen — 2005/0221 COD), ottaa huomioon Euroopan komission 28. marraskuuta 2005 Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 265 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla tekemän päätöksen pyytää aiheesta alueiden komitean lausunto, ottaa huomioon puheenjohtajansa 24. C 229/18 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea 22. 9. 2006 Testo proposto dalla Commissione Emendamento del CdR R 11 zioni indicate da R 1 a R 10 Utilizzazione di rifiuti ottenuti da una delle opera- R 11 Utilizzazione di rifiuti ottenuti da una delle opera- zioni indicate da R 1 a R 10 R 12 operazioni indicate da R 1 a R 11 Scambio di rifiuti per sottoporli a una delle R 12 zioni indicate da R 1 a R 11 Scambio di rifiuti per sottoporli a una delle opera- R 13 Messa in riserva di rifiuti per sottoporli a una delle operazioni indicate nei punti da R 1 a R 12 (escluso il deposito temporaneo, prima della raccolta, nel luogo in cui sono prodotti). R 13 Messa in riserva di rifiuti per sottoporli a una delle indicate nei punti da R 1 a R 12 (escluso il operazioni deposito temporaneo, prima della raccolta, nel luogo in cui sono prodotti). M o t i v a z i one Come spiegato nella motivazione dell'emendamento 5, l'Allegato II alla direttiva sui rifiuti dovrebbe essere soppresso, e il suo contenuto trasferito in un regolamento separato. Bruxelles, 14 giugno 2006 Il Presidente del Comitato delle regioni Michel DELEBARRE Parere del Comitato delle regioni in merito alla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla promozione di veicoli puliti nel trasporto stradale (2006/C 229/02) IL COMITATO DELLE REGIONI, vista la proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla promozione di veicoli puliti nel trasporto stradale (COM(2005) 634 def. — 2005/0283 (COD), vista la decisione della Commissione europea, del 21 dicembre 2005, di consultarlo in materia, a norma degli articoli 175 e 265, primo comma, del Trattato che istituisce la Comunità europea, vista la decisione del proprio Presidente, del 24 gennaio 2006, di incaricare la commissione Sviluppo soste- nibile di elaborare un parere sull'argomento, visto il proprio parere in merito alla Comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni — Verso una strategia tematica sull'ambiente urbano (COM(2004) 60 def. ) — (CdR 93/2004 fin) (1), visto il proprio parere in merito al Libro bianco della Commissione — La politica europea dei trasporti fino al 2010: il momento delle scelte (COM(2001) 370 def. ) — (CdR 54/2001 fin) (2), visto il proprio parere in merito alla Comunicazione della Commissione al Consiglio e al Parlamento europeo — Valutazione 2005 della strategia dell'UE per futuri (COM(2005) 37 def. ) — (CdR 66/2005 fin), lo sviluppo sostenibile: bilancio iniziale e orientamenti (1) GU C 43 del 18. 2. 2005, pag. 35. (2) GU C 192 del 12. 8. 2002, pag. 8. 22. 9. 2006 IT Gazzetta ufficiale dell'Unione europea C 229/19 visto il proprio progetto di parere (CdR 48/2005 riv. 1) adottato il 3 aprile 2006 dalla commissione Sviluppo sostenibile (relatrice: KARLSSON, assessore comunale di Vindeln (SV/ALDE)), considerando quanto segue: 1. 2. 3. 4. 5. Gli enti locali e regionali sono il livello decisionale ed esecutivo più vicino ai cittadini dell'UE. Le misure necessarie per garantire un'aria più pulita in Europa devono essere concepite, accettate, realizzate e monitorate in un contesto di dialogo a livello locale e regionale, coinvolgendo i cittadini dell'Unione europea. Nei 25 Stati membri dell'Unione europea è a livello locale e regionale che devono essere attuate le misure proposte allo scopo di limitare i danni ambientali causati dai veicoli. Promuovere l'utilizzo di veicoli puliti è in linea con gli obiettivi perseguiti dagli enti locali e regionali in materia di riduzione dei consumi energetici e pertanto dell'inquinamento atmosferico. Gli enti locali e regionali non dovrebbero essere tuttavia gli unici a dover sostenere l'obbligo di promuovere veicoli puliti. È indispensabile definire misure per il coinvolgimento immediato del settore privato e delle imprese incaricate di fornire servizi di interesse generale. È grazie all'effetto combinato delle misure attuate a livello locale e regionale che si possono invertire le tendenze attuali non sostenibili, ha adottato il seguente parere in data 15 giugno 2006, nel corso della 65a sessione plenaria. 1. La posizione del Comitato delle regioni Osservazioni generali Il Comitato delle regioni 1. 1 accoglie con favore il progetto della Commissione di migliorare la qualità dell'aria attraverso l'ecologizzazione delle commesse pubbliche; 1. 2 chiede che le misure previste dalla direttiva sugli appalti per l'acquisto di veicoli puliti da parte degli enti pubblici siano adottate sotto forma di una raccomandazione; auspica che, in caso si decida comunque di adottare una 1. 3 le misure in materia vengano predisposte in stretta direttiva, collaborazione con gli enti locali e regionali all'interno dell'UE.
47,562
2013/62013CN0464/62013CN0464_SK.txt_1
Eurlex
Open Government
CC-By
2,013
None
None
Spoken
357
897
C_2013336SK.01000701.xml 16.11.2013    SK Úradný vestník Európskej únie C 336/7 Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesarbeitsgericht (Nemecko) 27. augusta 2013 — Europäische Schule München/Silvana Oberto (Vec C-464/13) 2013/C 336/16 Jazyk konania: nemčina Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania Bundesarbeitsgericht Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom Navrhovateľka opravného prostriedku „Revision“: Europäische Schule München Odporkyňa v konaní o opravnom prostriedku „Revision“: Silvana Oberto Prejudiciálne otázky 1. Má sa článok 27 ods. 2 prvá veta Dohovoru o štatúte európskych škôl z 21. júna 1994 (1) vykladať tak, že učiteľka zamestnaná európskou školou na dobu určitú, ktorá nebola pridelená členským štátom, patrí medzi osoby vymenované v uvedenom dohovore a nie je vyňatá z uplatnenia uvedenej úpravy ako administratívni a pomocní zamestnanci? 2. V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na prvú otázku: Má sa článok 27 ods. 2 prvá veta Dohovoru o štatúte európskych škôl vykladať tak, že toto ustanovenie zahŕňa aj zákonnosť rozhodnutí prijatých riaditeľom školy pri vykonávaní jeho oprávnení podľa tohto dohovoru voči učiteľom na dobu určitú, ktoré na nich nepriaznivo pôsobia, pričom sa však zakladajú na uvedenom dohovore alebo na predpisoch vydaných na jeho základe? 3. V prípade kladnej odpovede Súdneho dvora na druhú otázku: Má sa článok 27 ods. 2 prvá veta Dohovoru o štatúte európskych škôl vykladať tak, že aj v prípade uzatvorenia zmluvnej dohody medzi riaditeľom európskej školy a učiteľom na dobu určitú týkajúcej sa obmedzenia pracovného pomeru učiteľa na dobu určitú ide o rozhodnutie riaditeľa voči učiteľovi na dobu určitú, ktoré na neho nepriaznivo pôsobí? 4. V prípade zápornej odpovede Súdneho dvora na druhú alebo tretiu otázku: Má sa článok 27 ods. 2 prvá veta Dohovoru o štatúte európskych škôl vykladať tak, že Rada pre sťažnosti, ktorá je v ňom uvedená, má po vyčerpaní všetkých správnych postupov výhradnú právomoc v prvej a poslednej inštancii pre spory týkajúce sa obmedzenia pracovnej zmluvy, ktorú uzatvoril riaditeľ školy s učiteľom na dobu určitú, keď sa táto zmluva v rozhodujúcej miere zakladá na normatíve Najvyššej rady uvedenej v bode 1.3 Pracovného poriadku učiteľov na dobu určitú prijatých po 31. auguste 1994 [neoficiálny preklad], ktorý stanovuje jednoročné pracovné zmluvy? (1)  Ú. v. ES L 212, s. 3.
10,058
http://publications.europa.eu/resource/cellar/5f4b1fb1-9b28-11ee-b164-01aa75ed71a1_129
Eurovoc
Open Government
CC-By
2,023
"Komission delegoitu asetus (EU) 2023/2616, annettu 15 päivänä syyskuuta 2023, Euroopan parlament(...TRUNCATED)
None
Spoken
11,389
26,576
"acquisition et traitement de données en temps réel; et b. commande rétroactive de l’objet de l(...TRUNCATED)
28,640
2022/02017R1938-20220421/02017R1938-20220421_SK.txt_1
Eurlex
Open Government
CC-By
2,022
None
None
Spoken
7,827
18,528
"Konsolidovaný TEXT: 32017R1938 — SK — 21.04.2022\n\n\n\n\n02017R1938 — SK — 21.04.2022 —(...TRUNCATED)
47,141
2018/62016CJ0370_SUM/62016CJ0370_SUM_SK.txt_1
Eurlex
Open Government
CC-By
2,018
None
None
Spoken
364
876
"62016CJ0370_SUM\n\n\n\nVec C‑370/16\nBruno Dell’Acqua\n\nproti\n\nEurocom Srl a Regione Lombar(...TRUNCATED)
35,392
2015/62014CA0494/62014CA0494_SK.txt_1
Eurlex
Open Government
CC-By
2,015
None
None
Spoken
348
914
"C_2015406SK.01001201.xml\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n7.12.2015   \n\n\nSK\n\n\nÚradný vestník Eur(...TRUNCATED)
8,514
http://publications.europa.eu/resource/cellar/ec36a117-599d-4982-87d8-87a2f9d813fa_102
Eurovoc
Open Government
CC-By
2,006
"Direktiva 2006/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o osnivanju i obavljanju d(...TRUNCATED)
None
Spoken
11,225
24,993
"Úpravy z dôvodu volatility pri akomkoľvek nesúlade mien, sa môžu počítať na základe prís(...TRUNCATED)
43,244
http://publications.europa.eu/resource/cellar/f0cad5c6-c656-11e5-a4b5-01aa75ed71a1_1
Eurovoc
Open Government
CC-By
2,013
"P7_TA(2013)0063 Naudojant žemę, keičiant žemės naudojimą ir vykdant miškininkystės veiklą (...TRUNCATED)
None
Spoken
7,585
16,075
"C_2016036LT. 01015402. xml 29. 1. 2016    LT Europos Sąjungos oficialusis leidinys C 36/154 P7_(...TRUNCATED)
883
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
45