en stringlengths 5 900 | uz stringlengths 0 2.12k |
|---|---|
For the white kitten had been having its face washed by the old cat for the last quarter of an hour (and bearing it pretty well, considering); so you see that it COULDN'T have had any hand in the mischief. | Chunki oq qushning yuzi so'nggi chorak soat davomida keksa mushuk tomonidan yuvilgan edi (va buni juda yaxshi ko'rib turibdi); shuning uchun siz ko'rasizki, u yomon ishda hech qanday ishtirok etmagan. |
The way Dinah washed her children's faces was this: first she held the poor thing down by its ear with one paw, and then with the other paw she rubbed its face all over, the wrong way, beginning at the nose: and just now, as I said, she was hard at work on the white kitten, which was lying quite still and trying to pur... | Dina o'z bolalarining yuzlarini yuvish usuli quyidagicha edi: avval u kambag'al narsani bir cho'g' bilan quloqidan ushlab, keyin boshqa cho'g' bilan yuzini to'g'ri yo'l bilan burchadan boshlab butunlay burib tashladi va endi, aytganimdek, u o'z foydasiga bo'lganini his qilib, to'xtamay yotgan oq qushni ko'tarishga hara... |
But the black kitten had been finished with earlier in the afternoon, and so, while Alice was sitting curled up in a corner of the great arm- chair, half talking to herself and half asleep, the kitten had been having a grand game of romps with the ball of worsted Alice had been trying to wind up, and had been rolling i... | Ammo qora kichkinagina kechqurun tugadi, va shunday qilib, Alice o'ziga yarim gapirib, yarim uxlab, katta arm-ko'rsada buriltirib o'tirganida, kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina o'yin o'tkazganida, kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina kichkinagina k... |
'Oh, you wicked little thing!' cried Alice, catching up the kitten, and giving it a little kiss to make it understand that it was in disgrace. | O, sen yovuz kichkina narsa! - deb baqirib yubordi Alisa, qushni ushlab, unga ozgina o'pishni berib, uning sharmanda ekanini tushunishini ko'rsatdi. |
'Really, Dinah ought to have taught you better manners! | Haqiqatan ham, Dina sizga yaxshi xulq-atvorni o'rgatishi kerak edi! |
You OUGHT, Dinah, you know you ought!' she added, looking reproachfully at the old cat, and speaking in as cross a voice as she could manage—and then she scrambled back into the arm-chair, taking the kitten and the worsted with her, and began winding up the ball again. | Sen o'ylading, Dina, sen bilishing kerak, - deb qo'shib qo'ydi u, keksa qushga tanbeh bilan qarab, o'zi hal qila oladigancha ko'p ovoz bilan gapirib, so'ngra o'ziga qarab o'tirdi va qushni va qushni o'zi bilan olib, yana to'pni yig'ib olmoqchi bo'ldi. |
But she didn't get on very fast, as she was talking all the | Ammo u juda tezda o'zini tuta olmagan, chunki u butunlay gapirgan edi. |
time, sometimes to the kitten, and sometimes to herself. | Ba'zan qushga, ba'zan o'ziga vaqt ajratadi. |
Kitty sat very demurely on her knee, pretending to watch the progress of the winding, and now and then putting out one paw and gently touching the ball, as if it would be glad to help, if it might. | Kitty juda muloyimlik bilan tiz cho'kib, o'z ko'rinishini ko'rib turishni o'ylaydi va vaqti-vaqti bilan bitta oyoqlarini ko'tarib, to'pga muloyimlik bilan qo'l uradi. |
'Do you know what to-morrow is, Kitty?' Alice began. | Bugun nima ekanligini bilasizmi, Kitty? - deb boshladi Alisa. |
'You'd have guessed if you'd been up in the window with me—only Dinah was making you tidy, so you couldn't. | Agar sen men bilan birga oynada bo'lganingda, faqatgina Dina seni bezovta qilardi, deb o'ylagan bo'lar eding. |
I was watching the boys getting in sticks for the bonfire—and it wants plenty of sticks, Kitty! | Men o'g'illarni olov uchun cho'g'larga tushayotganini kuzatgan edim va u ko'p cho'g'larni xohlaydi, Kitty! |
Only it got so cold, and it snowed so, they had to leave off. | Faqat shunchalik sovuq va qar yog'diki, ular ketishga majbur bo'lishdi. |
Never mind, Kitty, we'll go and see the bonfire to-morrow.' Here Alice wound two or three turns of the worsted round the kitten's neck, just to see how it would look: this led to a scramble, in which the ball rolled down upon the floor, and yards and yards of it got unwound again. | Shu bilan bog'liq, Kitty, ertaga o'sha olovni ko'rishga ketamiz, - deb aytdi.Bu yerda Alika, bu qanday ko'rinishini ko'rish uchun, kichkintoyning bo'yni atrofida ikki yoki uch marta aylanishni o'rnatdi: bu to'pni yerga aylantirib yubordi va o'yinning o'tlari yana o'tdi. |
'Do you know, I was so angry, Kitty,' Alice went on as soon as they were comfortably settled again, 'when I saw all the mischief you had been doing, I was very nearly opening the window, and putting you out into the snow! | Bilasizmi, men juda g'azablanardim, Kitty, - deb davom etdi Alice, ular yana qulay joyga qaytganida, Siz qilayotgan barcha yomonliklarni ko'rganimda, men deyarli derazni ochib, sizni qorga tashlab ketmoqchi edim! |
And you'd have deserved it, you little mischievous darling! | Va siz bunga loyiq bo'lgan edingiz, ey kichkinagina yovuz sevgilim! |
What have you got to say for yourself? | O'zingiz uchun nima deyish mumkin? |
Now don't interrupt me!' she went on, holding up one finger. | Endi meni to'xtatma! deb davom etdi u, bir barmog'ini ko'tarib. |
'I'm going to tell you all your faults. | Men sizga barcha kamchiliklaringizni aytib beraman. |
Number one: you squeaked twice while Dinah was washing your face this morning. | Birinchidan, Dina bu ertalab yuzingizni yuvganida ikki marta qichqirdingiz. |
Now you can't deny it, Kitty: I heard you! | Endi siz buni inkor qila olmaysiz, Kitty: Men sizni eshitdim! |
What's that you say?' (pretending that the kitten was speaking.) 'Her paw went into your eye? | Nima deyyapsan? (kuchaloq gapirayotganini ko'rsatib) Uning cho'qqisi ko'zingga tushdimi? |
Well, that's YOUR fault, for keeping your eyes open—if you'd shut them tight up, it wouldn't have happened. | To'g'ri, bu sizning aybingizdir, chunki ko'zlaringizni ochiq qo'yganingiz uchun.Agar siz ularni qattiq yopganingizda, bu sodir bo'lmasdi. |
Now don't make any more excuses, but listen! | Endi boshqa uzr aytmang, lekin tinglang! |
Number two: you pulled Snowdrop away by the tail just as I had put down the saucer of milk before her! | Ikkinchidan, siz Snowdropni quyruqdan olib ketib qoldingiz, xuddi men uning oldidan sut sovg'asini qo'ygan bo'lsam ham! |
What, you were thirsty, were you? | Nima, siz chanqagan edingizmi? |
How do you know she wasn't thirsty too? | Uning ham chanqaganligini qayerdan bilasan? |
Now for number three: you unwound every bit of the worsted while I wasn't looking! | Endi uchinchidan: men ko'rmayotganimda, siz har bir yomonlikni ochasiz! |
'That's three faults, Kitty, and you've not been punished for any of them yet. | Bu uchta xato, Kitty, va siz hali ularning hech biri uchun jazolanmagansiz. |
You know I'm saving up all your punishments for Wednesday week—Suppose they had saved up all MY punishments!' she went on, talking more to herself than the kitten. | O'zingiz bilasiz, men sizning barcha jazolaringizni chorshanba haftasi uchun saqlab qo'yaman!Agar ular mening barcha jazolarimni saqlab qo'yishgan bo'lsa! deb davom etdi u, o'zi bilan kichkinagidan ko'ra ko'proq gaplashib. |
'What WOULD they do at the end of a year? | YIL oxirida ular nima qilishadi? |
I should be sent to prison, I suppose, when the day came. | O'ylaymanki, o'sha kun kelganda meni qamoqqa yuborishlari kerak edi. |
Or—let me see—suppose each punishment was to be going without a dinner: then, when the miserable day came, I should have to go without fifty dinners at | Yoki har bir jazo kechki ovqatdan mahrum bo'lishi kerakligini tasavvur qiling: o'shanda, ayanchli kun kelganda, men kechki ovqatdan mahrum bo'lishim kerak bo'ladi. |
Well, I shouldn't mind THAT much! | Ehtimol, men bu haqda o'ylamayman! |
I'd far rather go without them than eat them! | Men ularni yeyishdan ko'ra ularsiz ketishni afzal ko'raman! |
'Do you hear the snow against the window-panes, Kitty? | Kitti, oyna panellariga qarshi qorni eshityapsizmi? |
How nice and soft it sounds! | Bu qanchalik yaxshi va yumush tovushlar! |
Just as if some one was kissing the window all over outside. | Toʻgʻri, xuddi kimdir butun darchalarni oʻqib oʻtiribdi. |
I wonder if the snow LOVES the trees and fields, that it kisses them so gently? | O'ylaymanki, qar daraxtlar va dalalarni yaxshi ko'rsa, ularni shunchalik mehribon o'psa bo'ladimi? |
And then it covers them up snug, you know, with a white quilt; and perhaps it says, Go to sleep, darlings, till the summer comes again. And when they wake up in the summer, Kitty, they dress themselves all in green, and dance about—whenever the wind blows—oh, that's very pretty!' cried Alice, dropping the ball of worst... | Keyin esa ularni o'ziga xos oq qopqoq bilan qoplaydi va, ehtimol, Yashga keting, azizlarim, yoz yana kelmaguncha. - deb yozadi. - Yozda uyg'onganlarida esa, Kitty, hamma yashil kiyim kiyishadi va har safar shamol soqqanda o'zlarining qo'llarini tatib, raqsga tushishadi. |
'And I do so WISH it was true! | Va men juda xohlaymanki, bu haqiqat bo'lsa! |
I'm sure the woods look sleepy in the autumn, when the leaves are getting brown. | O'rmon paytida, barglari rang-barang bo'lganida, o'rmonlar uxlagan ko'rinadi. |
'Kitty, can you play chess? | Kitty, sen shaxmat o'ynashing mumkinmi? |
Now, don't smile, my dear, I'm asking it seriously. | Endi tabassum qilma, azizim, men buni jiddiy so'rayapman. |
Because, when we were playing just now, you watched just as if you understood it: and when I said Check! you purred! | Chunki biz hozirgina o'ynaganimizda, siz buni anglaganingiz kabi tomosha qilar edingiz va men Tavqif qiling! deganimda, siz qichqirib yubordingiz! |
Well, it WAS a nice check, Kitty, and really I might have won, if it hadn't been for that nasty Knight, that came wiggling down among my pieces. | Toʻgʻri, bu chiroyli chek edi, Kitty, va men gʻolib boʻlishim mumkin edi, agar mening boʻgʻimlarimni oʻrab olgan bu yomon Ravvatchi boʻlmaganida. |
Kitty, dear, let's pretend—' And here I wish I could tell you half the things Alice used to say, beginning with her favourite phrase 'Let's pretend.' She had had quite a long argument with her sister only the day before —all because Alice had begun with 'Let's pretend we're kings and queens;' and her sister, who liked ... | Qizim, qizim, aytaylik va bu erda men sizga Alisaning aytadigan so'zlarining yarmini aytishim mumkin bo'lganini xohlayman, uning sevimli so'zlaridan boshlab: Aytamiz deb o'ylayman. U singlisi bilan faqat bir kun oldin juda uzoq bahslashgan edi, chunki Alice Biz shohlar va podshohlar bo'lganimizni aytaylik deb boshlagan... |
Do let's pretend that I'm a hungry hyaena, and you're a bone.' But this is taking us away from Alice's speech to the kitten. | Keling, men och hyaena, siz esa suyak ekanligingizni ko'rsataylik, - deb aytadi. |
'Let's pretend that you're the Red Queen, Kitty! | Qizil Qirolning o'zi ekaningizni ko'rsataylik, Kitty! |
Do you know, I think if you sat up and folded your arms, you'd look exactly like her. | O'ylaymanki, agar o'tirib qo'llaringizni yopib qo'ysangiz, unga o'xshash bo'lasiz. |
Now do try, there's a dear!' And Alice got the Red Queen off the table, and set it up before the kitten as a model for it to imitate: however, the thing didn't succeed, principally, Alice said, because the kitten wouldn't fold its arms properly. | Endi sinab ko'ring, azizman! - deb Alice qizil kralichini stoldan olib chiqib, mushukning oldiga nusxasi sifatida qo'ydi: ammo bu ish muvaffaqiyatsiz qoldi, chunki mushukning qo'llari yaxshi o'tmaydi. |
So, to punish it, she held it up to the Looking- glass, that it might see how sulky it was—'and if you're not good | Shunday qilib, uni jazolash uchun u uni ko'zguga ko'tarib qo'ydi, shunda u qanchalik chiroyli ekanligini ko'rishi mumkin edi va agar siz yaxshi bo'lmasangiz ham. |
directly,' she added, 'I'll put you through into Looking-glass House. | U qo'shimcha qildi: Men sizni to'g'ridan-to'g'ri Kahramon ko'rinishlari uyidan o'tkazaman. |
How would you like THAT?' 'Now, if you'll only attend, Kitty, and not talk so much, I'll tell you all my ideas about Looking-glass House. | O'ZINGIZGA KUNI yoqadi? - deb so'radi. - Endi, Kitty, agar siz shunchaki tashrif buyursangiz va ko'p gapirmasangiz, men sizga ko'z-ko'z uyimiz haqida o'z fikrlarimni aytib beraman. |
First, there's the room you can see through the glass—that's just the same as our drawing room, only the things go the other way. | Birinchidan, shisha orqali ko'rishingiz mumkin bo'lgan xonadir, bu bizning turar joyimizga o'xshaydi, faqat narsalar boshqacha yo'l bilan o'tadi. |
I can see all of it when I get upon a chair—all but the bit behind the fireplace. | O'tirganimda hammasini ko'rishim mumkin, faqatgina yong'in orqasidan biroz. |
I do so wish I could see THAT bit! | O'sha bitni ko'rishni istardim! |
I want so much to know whether they've a fire in the winter: you never CAN tell, you know, unless our fire smokes, and then smoke comes up in that room too—but that may be only pretence, just to make it look as if they had a fire. | Qish paytida o't yoqadimi yoki yo'qmi, demak juda istayman: bizning olovimiz chekmasa, hech qachon bilmaysiz, bilasiz, keyin esa u xonada ham tut paydo bo'ladi, lekin bu shunchaki o'ylash bo'lishi mumkin, shunchaki o't yoqilg'isi bo'lgani kabi ko'rinishi uchun. |
Well then, the books are something like our books, only the words go the wrong way; I know that, because I've held up one of our books to the glass, and then they hold up one in the other room. | Xo'sh, kitoblar bizning kitoblarimizga o'xshaydi, faqatgina so'zlar noto'g'ri yo'lga o'tadi; buni bilaman, chunki men bizning kitoblarimizdan birini shishaga qo'ydim, keyin ular boshqa xonada birini qo'yishadi. |
'How would you like to live in Looking-glass House, Kitty? | O'zingizning ko'z ko'rinadigan uyingizda yashashni xohlaysizmi, Kitty? |
I wonder if they'd give you milk in there? | O'ylab ko'ryapman, u yerda sizga sut berishadimi? |
Perhaps Looking-glass milk isn't good to drink—But oh, Kitty! | Ehtimol, shisha usti ichish uchun yaxshi emas, lekin oh, Kitty! |
now we come to the passage. | Endi biz o'tish yo'liga boramiz. |
You can just see a little PEEP of the passage in Looking-glass House, if you leave the door of our drawing-room wide open: and it's very like our passage as far as you can see, only you know it may be quite different on beyond. | O'zingiz ko'rib turganingizcha, bizning o'tirish xonamizning eshigini keng ochiq qoldirganingizda, ko'z-ko'z uyidagi o'tishning bir oz ko'rinishini ko'rishingiz mumkin: va u bizning o'tishimizga juda o'xshaydi, faqat siz bilishingiz mumkinki, uning tashqarisida u ancha farq qilishi mumkin. |
how nice it would be if we could only get through into Looking- glass House! | Agar biz faqatgina Glass-Looking House-ga kirishga muvaffaq bo'lsak, naqadar yaxshi bo'lardi! |
I'm sure it's got, oh! | Ishonchim komilki, u bor, oh! |
such beautiful things in it! | Unda chiroyli narsalar bor! |
Let's pretend there's a way of getting through into it, somehow, Kitty. | Aytaylik, unga qandaydir tarzda kirishning bir usuli bor, Kitty. |
Let's pretend the glass has got all soft like gauze, so that we can get through. | Aytaylik, shisha gaz kabi yumshoq bo'lib qoldi, shunda biz o'tishimiz mumkin. |
Why, it's turning into a sort of mist now, I declare! | Hozir esa bu bir xil bulutga aylanib bormoqda, deb aytaman! |
It'll be easy enough to get through—' She was up on the chimney-piece while she said this, though she hardly knew how she had got there. | U bu so'zlarni aytganida, toshbo'y ustida turgan edi, ammo u o'sha yerga qanday yetib kelganini bilmas edi. |
And certainly the glass WAS beginning to melt away, just like a bright silvery mist. | Shubhasiz, shisha chiroq kabi erishni boshlagan edi. |
In another moment Alice was through the glass, and had jumped lightly down into the Looking-glass room. | Boshqa bir daqiqaga kelib, Alisa shisha orqali o'tib, osongina shisha tomoniga tushibdi. |
The very first thing she did was to look whether there was a fire in the fireplace, and she was quite pleased to find that there was a real one, blazing away as brightly as the one she had left behind. | U birinchi bo'lib o'sha yong'inda yong'in bor-yo'qligini tekshirib ko'rdi va haqiqiy yong'in borligini bilib, xursand bo'ldi. |
'So I shall be as warm here as I was in the old room,' thought Alice: 'warmer, in fact, because there'll be no one here to scold me away from the fire. | Shuning uchun men bu yerda eski xonada bo'lganimdek issiq bo'laman, - deb o'yladi Alisa: haqiqatan ham, issiqroq bo'laman, chunki bu yerda meni olovdan qochirish uchun hech kim bo'lmaydi. |
it'll be, when they see me through the glass in here, and can't get at me!' Then she began looking about, and noticed that what could be seen from the old room was quite common and uninteresting, but that all the rest was as different as possible. | O'sha yerda meni shisha orqali ko'rganlarida va menga qo'l urmaganlarida bo'ladi! - deb so'radi u. So'ngra u atrofga qarab, eski xonada ko'rish mumkin bo'lgan narsalarning odatiy va qiziqarli emasligini, ammo qolganlarning hammasi iloji boricha boshqacha ekanligini payqadi. |
For instance, the pictures on the wall next the fire seemed to be all alive, and the very clock on the chimney-piece (you know you can only see the back of it in the Looking-glass) had got the face of a little old man, and grinned at her. | Misol uchun, olov yonidagi devordagi rasmlar barchasi jonli bo'lib ko'rinardi va kaminadagi soatning o'zi (uning orqa qismini faqat ko'zguvchida ko'rish mumkinligini bilasiz) kichik bir keksa odamning yuziga tushib, unga tabassum qildi. |
'They don't keep this room so tidy as the other,' Alice thought to herself, as she noticed several of the chessmen down in the hearth among the cinders: but in another moment, with a little 'Oh!' of surprise, she was down on her hands and knees watching them. | Bu xonani boshqa xonadonlar kabi bezovta qilmaydilar, - deb o'yladi Alisa, o'ziga qarab, o'sha cho'ponlarning ko'pchiligini cho'g'lar orasida cho'g'da ko'rdi: ammo boshqa bir daqiqa, biroz ajablantirib, Oh! deb qo'li va tiz cho'kib, ularni tomosha qilardi. |
The chessmen were walking about, two and two! | Shaxmatchilar aylanib yurishgan, ikki va ikki! |
'Here are the Red King and the Red Queen,' Alice said (in a whisper, for fear of frightening them), 'and there are the White King and the White Queen sitting on the edge of the shovel—and here are two castles walking arm in arm—I don't think they can hear me,' she went on, as she put her head closer down, 'and I'm near... | Mana Qizil Shoh va Qizil Qirol, - dedi Ailis (ularni qo'rqitishdan qo'rqib, shusharlab), va shu yerda oq Shoh va oq Qirol qovog'ining chekkasida o'tirgan, shu yerda esa ikki qala qo'l-qo'li bilan yuradi.Men o'ylaymanki, ular meni eshitishmaydi, deb davom etdi u, boshini past olib, va men deyarli shubhalanamanki, ular m... |
I feel somehow as if I were invisible—' Here something began squeaking on the table behind Alice, and made her turn her head just in time to see one of the White Pawns roll over and begin kicking: she watched it with great curiosity to see what would happen next. | O'zimni ko'rinmasdek his qilaman' Bu yerda Alisaning orqasidagi stolda biror narsa qichqiriq boshladi va uning boshini o'zgartirdi, chunki o'z vaqtida o'sha oq paunlarning biri o'girib, urishni boshlaydi: u keyingi voqealarni ko'rish uchun qiziquvchanlik bilan uni tomosha qildi. |
'It is the voice of my child!' the White Queen cried out as she rushed past the King, so violently that she knocked him over among the cinders. | Bu mening bolalarimning ovozi! - deb qichqirdi Oq Qirolicha, shohning yonidan o'tib borar ekan, shunchalik kuchli bo'lganki, uni kulga o'rab, cho'g'iga urib yubordi. |
My imperial kitten!' and she began scrambling wildly up the side of the fender. | Mening imperatorlik qushim! - dedi va u o'z-o'zidan o'z-o'zidan o'z-o'zidan qo'zg'alishni boshladi. |
'Imperial fiddlestick!' said the King, rubbing his nose, which had been hurt by the fall. | Imperyaldir! - dedi Podshoh, tushib tushib, jarohatlangan burchasiga aralashib. |
He had a right to be a LITTLE annoyed with the Queen, for he was covered with ashes from head to foot. | U QIROLOLISH bilan bir oz xafa bo'lishga haqli edi, chunki u boshdan oyoqgacha kulga to'lgan edi. |
Alice was very anxious to be of use, and, as the poor little Lily was nearly screaming herself into a fit, she hastily picked up the Queen and set her on the table by the side of her noisy little daughter. | Alice o'z manfaatini ko'zlashni juda istaydi va kambag'al kichkina Lily o'zini qo'rqitmoqchi bo'lganida, u tezda Qiroliyni olib, uning shov-shuvli qizi yonida dasturxonga o'tirdi. |
The Queen gasped, and sat down: the rapid journey through the air had quite taken away her breath and for a minute or two she could do nothing but hug the little Lily in silence. | Qirolicha nafas oldi va o'tirdi: havo bo'ylab tezlik bilan sayohat uning nafasini olib qo'ydi va bir-ikki daqiqa davomida u kichkinagina Lillini o'rab olishdan boshqa hech narsa qila olmadi. |
recovered her breath a little, she called out to the White King, who was sitting sulkily among the ashes, 'Mind the volcano!' 'What volcano?' said the King, looking up anxiously into the fire, as if he thought that was the most likely place to find one. | Ozgina nafas olgach, o'sha kulfatlar orasida o'tirgan Oq Shohga: Vulkanni o'ylab ko'ring! - deb xitob qildi. - Qaysi vulqon? - dedi shoh, o'tga tashvish bilan qarab, xuddi o'sha joyni topish uchun eng yaxshi joy deb o'ylagandek. |
'Blew—me—up,' panted the Queen, who was still a little out of breath. | Blewmeup, - deb o'yladi kraliça, u hali ham biroz nafassiz edi. |
'Mind you come up—the regular way—don't get blown up!' Alice watched the White King as he slowly struggled up from bar to bar, till at last she said, 'Why, you'll be hours and hours getting to the table, at that rate. | O'zingizni odatdagidek ko'rsating, o'zingizni ko'tarmang! - deb o'ylagan Alice oq shohni bardan-barga asta-sekin ko'tarib borayotganini ko'rib, nihoyat: Nima uchun, o'sha tezlikda dasturxonga chiqish uchun soatlab vaqt kerak bo'ladi. |
I'd far better help you, hadn't I?' But the King took no notice of the question: it was quite clear that he could neither hear her nor see her. | Men sizga yordam bersam yaxshi bo'lardi, shunday emasmi? - deb so'ragan edi. Ammo shoh bu savolga e'tibor bermadi: u qizni eshitish ham, ko'rish ham mumkin emasligi aniq edi. |
So Alice picked him up very gently, and lifted him across more slowly than she had lifted the Queen, that she mightn't take his breath away: but, before she put him on the table, she thought she might as well dust him a little, he was so covered with ashes. | Shunday qilib, Alisa uni juda muloyimlik bilan ko'tarib, kraliçani ko'targanidan ham sekinroq ko'tarib o'tdi, shunda u uning nafasini o'tkazib yubormasligi mumkin edi: lekin uni stol ustiga qo'yishdan oldin, uni biroz tozalab o'tishni o'ylagan, chunki u ko'p kulga to'lgan edi. |
She said afterwards that she had never seen in all her life such a face as the King made, when he found himself held in the air by an invisible hand, and being dusted: he was far too much astonished to cry out, but his eyes and his mouth went on getting larger and larger, and rounder and rounder, till her hand shook so... | Keyinchalik u o'zining butun hayotida shoh kabi yuz ko'rmaganini aytdi, chunki u ko'rinmas qo'li bilan havoda ushlab turilgan va changga to'lgan edi: u qichqirishi uchun juda hayratda edi, ammo uning ko'zlari va og'zi kattaroq va yuzaga borardi va yuzaga borardi, hatto uning qo'li o'zini shunday qo'rqitdiki, u deyarli ... |
PLEASE don't make such faces, my dear!' she cried out, quite forgetting that the King couldn't hear her. | Iltimos, bunday suratlar qilmang, azizim! - deb baqirdi u, shoh uni eshitolmayotganini unutib. |
'You make me laugh so that I can hardly hold you! | Sen meni o'zingni qo'lga olishim uchun juda ko'p o'tirmaysan! |
And don't keep your mouth so wide open! | Va og'zingizni shunchalik keng ochib qo'ymang! |
All the ashes will get into it—there, now I think you're tidy enough!' she added, as she smoothed his hair, and set him upon the table near the Queen. | Barcha kulgi unga kirib keladi, endi siz to'g'ri tuzatilgansiz, deb o'ylayman! - deb qo'shimcha qildi u, sochlarini sozlab, uni Qirolicha yonidagi stolga qo'ydi. |
The King immediately fell flat on his back, and lay perfectly still: and Alice was a little alarmed at what she had done, and went round the room to see if she could find any water to throw over him. | Podshoh darhol orqaga yiqilib, to'liq to'xtab qoldi: Ali esa o'zi qilgan ishidan biroz xavotirlanib, uni to'kib yuborish uchun suv topa olishini ko'rish uchun xonani aylanib chiqdi. |
However, she could find nothing but a bottle of ink, and when she got back with it she found he had recovered, and he and the Queen were talking together in a frightened whisper—so low, that Alice could hardly hear what they said. | Biroq, u bitta shisha matnadan boshqa hech narsa topolmadi va u bilan qaytib kelganida, u o'zi sog'ayganini va u va Qirolicha qo'rqib, shu qadar past g'ayrat bilan gapirayotganini ko'rdiki, Alisa ularning gapini eshitish qiyin edi. |
The King was saying, 'I assure, you my dear, I turned cold to the very ends of my whiskers!' To which the Queen replied, 'You haven't got any whiskers.' | Podshoh: Mening o'zimni ishontiryapman, azizim, men o'zimning mustaklarimning chetlarigacha sovuq bo'ldim! - deb aytdi, unga Qirolicha: Sizning mustaklaringiz yo'q, - deb javob berdi. |
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 63