az_text stringlengths 1 300 | en_text stringlengths 1 532 |
|---|---|
Yasamal əhli də gözləyib ki, görək bitərəf Quliyev nə FÖVQƏLADƏ iş YAPacaq. | The people of Yasamal have also been waiting to see what kind of EXTRAORDINARY work the independent Quliyev will do. |
Amma bir şey də var ki, Ülvi bəyin tərəfdarları kəsilmiş ağacları son mənzilə xətir-hörmətlə yola salıb. | But there's also this: Ulvi bey’s supporters saw to it that the cut trees were respectfully sent to their final resting place. |
Deyirlər Qərb Şərqdə ekologiyaya bu incə münasibətdən necə cuşa gəlibsə, Avropa Yaşıllar Hərəkatı yaşıllığa belə qayğı göstərən bu seçki metodunu dəstəkləmək qərarı verib. | They say that the West was so inspired by this delicate approach to ecology in the East that the European Green Movement decided to support this electoral method that shows such care for greenery. |
Hər şey məlumdur. | Everything is clear. |
Yaxud, nəqliyyat nazirinin oğlu basar asteroidi yeyər. | Or, the minister of transport's son might just eat the Basar asteroid. |
Başqa elmi versiya da var: 4 milyard ildən sonra Günəş partlamalıdır. | There is another scientific theory: the Sun is supposed to explode in 4 billion years. |
Etibar Pirverdiyevə bir neçə yüz milyon manat lazımdır ki, Günəşin sünisini qayırsın. | Etibar Pirverdiyev needs several hundred million manats to recreate an artificial Sun. |
Uzun sözün qısası, planet sarıdan qəti narahatlığım yox idi, ancaq son günlər bir az nigaranam. | Long story short, I had no concerns about the planet, but recently I've been a bit uneasy. |
İcazənizlə hadisəni yazıram: 10 saylı Binəqədi seçki dairəsindən deputatlığa namizəd Madər Musayev seçicilərlə görüş keçiribdir!. | With your permission, I’ll describe the incident: The candidate for deputy from Binagadi constituency No. 10, Madar Musayev, has met with voters! |
Yalnız ötən beşillikdə Madər bəy bircə cümlə işlətməklə danışmaq qabiliyyətindən tamam məhrum olmadığını sübut eləmişdi, hansısa qanundan “işverən” sözünü çıxartmağı təklif edib demişdi: “Bu söz yaxşı səslənmir”. | It was only in the last five-year period that Mr. Madar proved he hadn’t completely lost his ability to speak by uttering a single sentence—he suggested removing the word “employer” from some law, saying, “This word doesn’t sound good.” |
O zaman heyrətdən 4 jurnalist deputatxana eyvanından yıxılmışdı, biri də çaşıb diktofonu yemişdi. | Back then, four journalists fell off the parliament balcony in astonishment, and one even got so confused he ate his own recorder. |
Madər bəy seçicilərlə görüşmək bir yana, ümumiyyətlə divarlara şəklini, platformasını da vurmazdı. | Mr. Madar wouldn’t even put up his photo or platform on the walls, let alone meet with voters in person. |
Seçicilər üçün o bir növ Herbert Uelsin qəhrəmanı görünməz adam kimi idi. Ancaq indi camaatı salona yığıb danışır!. | For voters, he was somewhat like the invisible man from an H.G. Wells novel. But now, he gathers people in the hall and talks! |
Onsuz da bu insanlar hər gün xeyir-şər məclislərində, yolda gördüyüm insanlardır... Mənə sual olunur ki, sənin platforman niyə yoxdur, platforma yazmaq çox çətin bir iş deyil. | Anyway, these are the same people I see every day at family gatherings and on the street... I get asked why I don’t have a platform—writing a platform isn’t such a difficult task. |
Yoxsa ağızlarına gələni yazırlar, guya seçki şəraiti qeyri-demokratikdir, namizədlərə bərabər şərait yaradılmır, 5 il qabaq bundan yaxşı olub və sairə. | Otherwise, they write whatever they want, claiming that the election conditions are undemocratic, that candidates are not given equal opportunities, that it was better five years ago, and so on. |
Hələ onu ruhlandırın, ola bilər gələn il platformasını da ortaya qoyar. | Encourage him for now; maybe next year he'll present his platform as well. |
Dünya dağılsa bilin ki, bunun əsasları Binəqədidə qoyulubdur. | If the world falls apart, know that its foundations were laid in Binəqədi. |
Rusiyalı politoloq Stanislav Belkovski isə belə mülahizə ilə çıxış edib ki, Putinin sifətinin göyərməsi onun plastik əməliyyat keçirməsi ilə bağlı ola bilər. | Meanwhile, Russian political scientist Stanislav Belkovsky suggested that Putin’s facial bruising might be related to having had plastic surgery. |
Onun dediyinə görə, baş nazirin sifətində qırışlar yox olub və bu da onun yaxın günlərdə botoks iynəsi vurdurduğunu göstərir. | According to him, the wrinkles on the prime minister's face have disappeared, indicating that he recently received Botox injections. |
Əsassız ittihamlarla ömürlük azadlıqdan mərhum edilən sabiq polis rəisi Avropa Şurasının tanıdığı ilk siyasi məhbuslardandır. | The former police chief, who was sentenced to life imprisonment based on unfounded accusations, is among the first political prisoners recognized by the Council of Europe. |
2005-ci ilin mart ayında əfv fərmanı ilə azadlığa çıxan N.Əfəndiyev bir neçə aydan sonra yenidən həbs olunmuşdu. | N. Əfəndiyev, who was released by a pardon in March 2005, was re-arrested a few months later. |
Danışıqlar prosesinin dalana dirəndiyi və cəbhə xəttində gərginliyin artmaqda olduğu bir vaxtda bu sənəd həm vasitəçilər, həm münaqişə edən ölkələr tərəfindən müsbət qiymətləndirilmişdi. | At a time when the negotiation process was at an impasse and tensions along the frontline were rising, this document was positively evaluated both by the mediators and by the conflicting countries. |
Azərbaycan ordusunun əsgərinin həlak olması Həştərxanda imzalanan humanitar xarakterli bəyannamənin əhəmiyyətinə ciddi zərbədir. | The death of an Azerbaijani army soldier deals a serious blow to the significance of the humanitarian declaration signed in Astrakhan. |
Qeyd edək ki, danışıqlar ərəfəsində də cəbhə xəttində atəşkəsin intensiv şəkildə pozulması müşahidə edilirdi və prezidentlərin görüşündən bir gün əvvəl Ermənistan ordusu 1 əsgərini itirmişdi. | It should be noted that even on the eve of the talks, there were frequent ceasefire violations along the frontline, and one day before the presidents’ meeting, the Armenian army lost a soldier. |
Həştərxan görüşündə əldə edilmiş digər anlaşma isə tərəflərin münaqişənin nizamlanmasının baza prinsipləri üzərində işi dekabra qədər başa çatdırmaq üçün səy göstərmələri ilə bağlıdır. | Another agreement reached at the Astrakhan meeting concerns the parties' efforts to complete work on the basic principles for resolving the conflict by December. |
Prezident Dmitri Medvedyev bəyan etmişdi ki, Həştərxan danışıqlarının yekunlarına əsasən prezidentlərin dekabrda Astanada keçiriləcək ATƏT sammitinə hazır baza prinsipləri ilə gedəcəyinə ümid var. | President Dmitry Medvedev declared that, based on the outcome of the Astrakhan talks, there is hope that the presidents will go to the OSCE summit in Astana in December with the basic principles ready. |
Bir çoxları bu danışıqların da nəticəsiz qaldığını və qarşıdakı 1 ay ərzində baza prinsiplərinin razılaşdırılmasının qeyri-mümkün olduğunu deyir. | Many say these talks have also yielded no results and that it is impossible to agree on the basic principles within the next month. |
Digərlərinə görə, danışıqlar prosesinin dalana dirəndiyi, cəbhədə gərginliyin artdığı bir vaxtda tərəflərin humanitar xarakterli də olsa birgə bəyanata imza atması mühüm nəticədir və gələcək danışıqlar prosesi üçün əlverişli atmosfer yarada bilər. | According to others, at a time when the negotiation process is deadlocked and tensions are rising on the front line, the fact that the parties have signed a joint statement—even if humanitarian in nature—is a significant result and could create a favorable atmosphere for future negotiations. |
Kremldəki mənbə isə Həştərxan danışıqlarının nəticələrini şərh edərkən deyib ki, Moskvada Azərbaycan, Rusiya və Ermənistan prezidentinin Həştərxanda keçirilmiş görüşünü yüksək qiymətləndirirlər: “Biz Dağlıq Qarabağ münaqişəsinin nizamlanması üçün səyləri davam etdirmək niyyətindəyik. | A Kremlin source, commenting on the results of the Astrakhan talks, said that the meeting in Astrakhan between the presidents of Azerbaijan, Russia, and Armenia is highly valued in Moscow: "We are determined to continue efforts to resolve the Nagorno-Karabakh conflict." |
Mənə elə gəlir ki, bir qədər ehtiyatlı nikbinlikdə səslənən fikirlər əsaslıdır” deyə, mənbə bildirib. | "I think the views expressed with cautious optimism are justified," the source said. |
Kremlin nümayəndəsi etiraf edib ki, hər görüşdən hansısa böyük nəticələr gözləmək mənasız və qeyri-realdır: “Məsələnin əhəmiyyəti Qafqazda sabitlik, sakitlik və yaxın qonşular olan Ermənistanla Azərbaycanın münasibətlərdəki normal sistemə qaytarılmasıdır”. | A Kremlin representative admitted that it is meaningless and unrealistic to expect major results from every meeting: "What matters is stability and calm in the Caucasus, and a return to a normal system in relations between Armenia and Azerbaijan, who are close neighbors." |
Biz prezident Dmitri Medvedyevin 1994-cü ildən mövcud olan atəşkəs rejiminin gücləndirilməsi və tərəflər arasındakı etimadın artırılmasına istiqamətlənmiş bu razılaşmanın əldə edilməsindəki səylərini yüksək qiymətləndiririk”. | "We highly appreciate President Dmitry Medvedev's efforts in reaching this agreement, which is aimed at strengthening the ceasefire regime that has existed since 1994 and building trust between the parties." |
Fransa da Azərbaycan və Ermənistanı tez bir zamanda hərbi əsirlər və meyitlərin qaytarılması üzrə öhdəliklərin yerinə yetirilməsinə çağırır. | France also calls on Azerbaijan and Armenia to fulfill their commitments regarding the prompt return of prisoners of war and bodies. |
ANS-in verdiyi xəbərə görə, sənəddə həmçinin qeyd edilib ki, Həştərxanda qəbul edilmiş qərarlar gərginliyin və son vaxtlar pozulan atəşkəs hallarının azalmasına yardım edə bilər. | According to a report from ANS, the document also notes that the decisions adopted in Astrakhan may help reduce tensions and incidents of ceasefire violations that have increased recently. |
Dağlıq Qarabağ münaqişəsinə toxunan Fransa XİN-in mətbuat katibi qeyd edib ki, Dağlıq Qarabağ ətrafında münaqişə yalnız dialoq şəklində həllini tapa bilər. | Commenting on the Nagorno-Karabakh conflict, the spokesperson of the French Ministry of Foreign Affairs noted that the conflict around Nagorno-Karabakh can only be resolved through dialogue. |
“Azərbaycan və Ermənistanın Qarabağ münaqişəsinin ədalətli və uzunmüddətli həllinə nail olmaq üçün bizim ölkəmiz ATƏT-in Minsk Qrupunda ABŞ və Rusiya ilə birgə vasitəçilik planı çərçivəsində bütün mümkün yollardan istifadə edir” deyə, fransalı diplomat bildirib. | "Our country is using every possible avenue within the framework of the OSCE Minsk Group's mediation plan together with the United States and Russia to achieve a just and long-lasting solution to the Karabakh conflict between Azerbaijan and Armenia," the French diplomat stated. |
Çətin gedən danışıqlarda belə bir razılaşmanın əldə edilməsi düşünürəm ki, bir neçə nöqtəyi nəzərdən yaxşı hadisədir. | I think reaching such an agreement even during difficult negotiations is, from several perspectives, a positive development. |
Üçüncüsü isə, bu bir növ qarşılıqlı etimad tədbiri kimi də yaxşıdır”, - deyə Prezident Administrasiyasının şöbə müdiri vurğulayıb. | Thirdly, it is also good as a kind of confidence-building measure," the head of the Presidential Administration’s department emphasized. |
İzmir-Azərbaycan Mədəniyyət Mərkəzinin sədri Camal Mehmetxanoğlunun adından yayılmış bildirişdə qeyd olunur ki, son 200 ildə Azərbaycandan köçərək Türkiyədə yerləşmiş azərbaycanlıların sayı hazırda 3 milyon civarındadır və onlar Türkiyənin müxtəlif yerlərində məskunlaşıblar. | A statement released on behalf of Jamal Mehmetkhanoghlu, head of the Izmir-Azerbaijan Cultural Center, notes that over the past 200 years, the number of Azerbaijanis who have emigrated from Azerbaijan and settled in Turkey is currently around 3 million, and they are spread across various regions of Turkey. |
Mədəniyyət mərkəzi əmindir ki, Azərbaycan türklərinin bir araya gəlməsi, onların vaxtilə erməni zülmündən qaçıb Türkiyəyə sığınması barədə həqiqətin dünya miqyasına çıxarılması faydalı olacaq. | The cultural center is confident that bringing together Azerbaijanis and raising global awareness about their escape from Armenian oppression and subsequent refuge in Turkey will be beneficial. |
Bu, həmin gün “genosid”ə məruz qaldıqlarını iddia edən ermənilərə tutarlı cavab olacaq, əslində onların Azərbaycan türklərini genosidə və deportasiyaya məruz qoyduqlarını göstərəcək. | This will be a strong response to Armenians who claim they were subjected to "genocide" on that day, and will actually demonstrate that it was they who subjected Azerbaijanis to genocide and deportation. |
Göydə Allahı, yerdə bəndəni danırlar...” Açıq havada toplaşan insanlardan iki-üç addım aralıda isə bir polis polkovniki dayanmışdı. | They deny God in the sky and people on earth..." A few paces away from the crowd gathered outdoors, a police colonel stood. |
Bu qəzəb onu necə sarsıtdısa iti addımlarla oradan uzaqlaşdı.İndi günümüzün daha gözəçarpan əlamətlərindən biri də məmurların adi adamlardan qaçması, onlarla görüşmək istəməməsidir. | This anger shook him so much that he hurriedly walked away. These days, one of the most apparent signs of our time is that officials avoid ordinary people and do not want to meet with them. |
Bu fərq bər-bəzəyinə ətək-ətək pul xərclənən şəhərin mərkəzi ilə şəhərətrafı məhəllələrdə daha aydın görünür. | This difference is even more evident between the city center, where enormous amounts are spent on decorations, and the suburban neighborhoods. |
İndi isə unudulmuşların yaşadığı xarabalığa dönüb.İlk baxışdan elə təsəvvür yaranır ki, doğru sözü dilə gətirənlərin təqib olunmağı, zindana atılmağı, məhkəmələrin hakimiyyətin əlində cəza mexanizminə çevrilməyi, polis dəyənəyi total qorxu xofu yaradıb. | Now, it has turned into ruins inhabited by the forgotten. At first glance, it feels as if those who speak the truth are persecuted, thrown into prison, the courts have become tools of punishment in the hands of the authorities, and the police baton has created a pervasive atmosphere of fear. |
Adi adamların isə itirəcəyi heç nə yoxdur, dillərinə gələn sözə qəzəblərini, nifrətlərini qatırlar. | Ordinary people, on the other hand, have nothing left to lose, so they add their anger and hatred to every word they say. |
Son iyirmi ildə keçirilən ən sönük, ən biganə seçkinin ən çox diqqətə çarpan əlaməti də budur. | This is also the most noticeable feature of the dullest and most indifferent election held in the past twenty years. |
Gözə kül üfürən rəqəmlər də dərdə-qəmə batanların könlünü ələ almaq üçün oxunan uçuz bir mahnıya oxşayır. | The misleading statistics sound like a cheap song sung to appease those overwhelmed by sorrow and grief. |
Adi adamlar susmurlar, dənizin içindən güc alıb kükrəyən dalğa kimi biganələr sahilinə çırpılırlar. | Ordinary people are not silent; empowered, they crash onto the shores of indifference like waves surging from the depths of the sea. |
Bu görüşlərdə bir xüsusiyyət daha qabarıq gözə çarpır: indi insanlar əvvəllər olduğu kimi xırda məişət məsələlərini dilə gətirmirlər, yolların xaraba qalmağından, su qıtlığından, istiliyin yoxluğundan gileylənmirlər. | One thing stands out even more in these meetings: people no longer talk about minor everyday issues as they used to, nor do they complain about ruined roads, water shortages, or the lack of heating. |
O görüşlərdən birində bir ixtiyar qocanın dediyi sözlər hələ yaddaşımı göynədir: “Elə bilirlər ki, beş-on mant pula aldanıb, kişi olduğumuzu unudacağıq...” Bax, bu, harama qarşı qəzəbin son həddidir. | At one of those meetings, the words of an elderly man still linger painfully in my memory: "They think that we'll be tempted by a few manats and forget that we are men..." This is the ultimate expression of outrage against wrongdoing. |
Seçki məntəqələrinə gələnlərin sırasına diqqət yetirərsiniz. | Pay attention to those who come to the polling stations. |
Onlar Rauf Arifoğluna simpatiyalarını ifadə edir, bir gün öncəki teleçıxışdan danışır və noyabrın 7-də təkcə özlərinin deyil, dairədəki tanıdıqları insanların, qonşuların da ona səs verməsi üçün təbliğat apardıqlarını bildirdilər. | They expressed their support for Rauf Arifoğlu, discussed the previous day's television appearance, and said they had campaigned not only for themselves but also for their acquaintances and neighbors in the district to vote for him on November 7. |
O, seçicilərin diqqətinə çatdırdı ki, “Yeni Müsavat” qəzetinin təsisçisi və baş redaktoru kimi illərdir xalqın xidmətində necə dayanıbsa, deputat kimi də həmin cür çalışacaq. | He informed the voters that, as the founder and chief editor of "Yeni Müsavat" newspaper, he has served the people for years—and he will work the same way if elected as a deputy. |
Daha sonra seçicilər onları narahat edən gündəlik problemlərdən danışdılar. | Later, the voters spoke about the everyday problems that concerned them. |
Rauf Arifoğlu bunun üçün ilk şərtin seçicilərin bir nəfər kimi seçkilərə gəlməsi olduğunu bildirdi: “Elə etməliyik ki, saxtakarlıq etməyə bülleten tapmasınlar”. | Rauf Arifoğlu said that the first condition for this is that all voters come to the elections as one: "We must ensure that they can't find ballots to commit fraud." |
Sakinlər həmçinin dedilər ki, Babək prospekti 99 saylı binanın bütün bloklarının işıqları kəsilib, həyətdə də heç bir işıqlandırma qurğusu yoxdur. | The residents also said that the electricity in all blocks of the building at 99 Babək Avenue had been cut off, and there is no lighting equipment in the courtyard. |
Onlar həmçinin aidiyyəti qurumların həyətdə bir “besedka” qurması üçün yardımçı olmağımızı xahiş etdilər: “Bu binaya aidiyyəti qurumlar heç bir diqqət yetirmirlər. | They also asked us to help the relevant authorities install a gazebo in the courtyard: "The authorities responsible for this building pay no attention at all." |
Statistikaya görə, ölkə əhalisinin təxminən 40 faizi və sənaye potensialının 70 faizi Abşeron yarımadasında cəmləşdiyindən ekoloji vəziyyətin pisləşməsi də özünü əsasən bu ərazidə göstərir. | According to statistics, since about 40 percent of the country's population and 70 percent of its industrial potential are concentrated on the Absheron peninsula, the worsening ecological situation is mainly manifested in this area. |
Bu baxımdan ciddi fəsadlarla müşayiət olunan ekoloji problemlərin əksər hissəsinin Bakı və Abşeron yarımadasında, o cümlədən Xəzər dənizinin sahil zolağında mövcud olması təəccüblü deyil. | In this regard, it is not surprising that most of the ecological problems accompanied by serious consequences exist in Baku and the Absheron peninsula, including the Caspian Sea's coastal strip. |
Azərbaycanın neftdən əldə etdiyi gəlirlərinin artması və ölkənin digər ağır sosial-iqtisadi problemlərinin həllinə yol açan iqtisadi inkişaf nəticəsində dövlət uzun müddətdən sonra ilk dəfə ekologiyaya pul xərcləməyə başlayıb. | As Azerbaijan's revenues from oil have increased and economic development has paved the way for resolving the country's other serious socio-economic problems, the government has, for the first time in many years, begun to invest money in environmental protection. |
Bakı və Abşeron yarımadasının, ona bitişik Xəzər sularının ekoloji problemləri təkcə neft-qaz hasilatından irəli gəlmir. | The environmental problems of Baku, the Absheron peninsula, and the adjacent Caspian waters are not only caused by oil and gas extraction. |
Bu suların 373 milyon kubmetri, yəni yarıdan çoxu heç bir təmizləmə aparılmadan dənizə və daxili su hövzələrinə axıdılır. | Of these waters, 373 million cubic meters—more than half—are discharged into the sea and internal water bodies without any treatment. |
Azərbaycan hakimiyyəti isə uzun illərdən sonra ilk dəfə ölkədə, əsasən də paytaxt Bakıda ağırlaşan ekoloji mühiti yaxşılaşdırmaq üçün irimiqyaslı investisiya yatırımlarına başlayıb. | For the first time in many years, the Azerbaijani government has begun to make large-scale investments to improve the deteriorating environmental conditions in the country, especially in the capital, Baku. |
Təkcə ötən il dövlət büdcəsindən Bakı və ətraf qəsəbələrin, habelə Xəzər dənizinin sahil zolağının ekoloji vəziyyətinin yaxşılaşdırılması üçün 1 milyard dollardan artıq vəsait xərclənib. | Just last year, more than one billion dollars from the state budget was spent to improve the environmental situation in Baku and its surrounding settlements, as well as along the coastal strip of the Caspian Sea. |
Lakin gözlənildiyi kimi, həmin proqramın icrası bu sahədə on illər boyu davamlı olaraq pisləşən vəziyyətin əhəmiyyətli dərəcədə yaxşılaşması ilə nəticələnməyib. | However, as expected, the implementation of that program did not result in a significant improvement in the situation that has been steadily worsening in this area for decades. |
Bu zibilliklər sayəsində son illər bir neçə dəfə Bakı bəzi beynəlxalq araşdırma mərkəzləri tərəfindən dünyanın ən çirkli şəhərlərindən biri elan edilib. | Because of these landfills, in recent years Baku has been declared one of the dirtiest cities in the world by several international research centers. |
Çeşidlənmə aparılmadığından, təhlükəli və bir sıra sənaye tullantıları məişət tullantıları ilə birlikdə poliqonda yerləşdirilir. | Since waste is not sorted, hazardous and various industrial wastes are disposed of together with household waste at the landfill. |
İradlar isə ondan ibarətdir ki, artıq dünyada zibilin yandırılmasına deyil, emalına üstünlük verilir. | The criticism is that, nowadays, the preference worldwide is not for burning waste, but for processing it. |
Bütün bunlara rəğmən Azərbaycanda belə bir zavodun tikilməsinə başlanması hökumətin nə dərəcədə “ağıllı” düşünməsindən xəbər verir. | Nevertheless, starting the construction of such a plant in Azerbaijan speaks to just how "smartly" the government thinks. |
Həmin zavoddan həmçinin insan orqanizminə zərərli maddələrin ətrafa yayılması da narahatlığa səbəb olan amillərdəndir. | Another cause for concern with that plant is the release of substances harmful to the human body into the environment. |
Ölkədə həyata keçirilən investisiya layihələrinin illərlə uzanması və büdcədən “pay” alması deməyə əsas verir ki, hələlik 346 milyon avro dəyərləndirilən bu layihə yarım milyardı üstələyəcək. | The fact that investment projects in the country drag on for years and receive a "share" from the budget suggests that this project, which is currently valued at 346 million euros, will exceed half a billion. |
Bakının çirkab sularının Xəzərə və digər su hövzələrinə axıdılmasının qarşısının alınması da mühüm istiqamətlərdəndir. | Preventing Baku’s sewage from flowing into the Caspian and other bodies of water is also a key priority. |
Təxminən iki ildir ki, 50 milyon avroya yaxın vəsait hesabına yeniləşdirilən bu nəhəng infrastruktur layihəsi istifadəyə verilib. | This large infrastructure project, which has been renovated for almost two years at a cost of nearly 50 million euros, has been put into operation. |
Adi bir misal: aparılan yoxlamalar nəticəsində bu yay ötən yayla müqayisədə daha çox çimərlik çirkli çıxdı və dənizin sahillərində çimmək yasaqlandı. | A simple example: as a result of inspections, more beaches were found to be polluted this summer compared to last, and swimming was banned along the seashores. |
Düzdür, dənizin çirklənməsində neft tullantılarının da payı az deyil, lakin mütəxəssis hesablamalarına görə, sahilboyu çirklənmələr adətən məhz kanalizasiya sularından doğur. | It's true that oil waste also contributes significantly to the pollution of the sea, but according to expert estimates, coastal pollution usually stems from sewage water. |
İlkin mərhələdə şirkət ekologiya layihələrinə 50 milyon manat xərcləyib, şirkətin ekologiya üzrə vitse-prezidenti Muxtar Babayev mətbuata açıqlamasında deyib ki, növbəti illərdə bu sahəyə daha çox vəsaitin xərclənməsi planlaşdırılır. | At the initial stage, the company spent 50 million manats on environmental projects, and the company's vice president for ecology, Muxtar Babayev, told the press that in the coming years, even more funds are planned to be allocated to this area. |
Mütəxəssislər qeyd edirlər ki, Xəzər dənizinin uzun illər boyu zərərli kimyəvi maddələrlə çirklənməsi nəticəsində onun unikal bioloji müxtəlifliyi ciddi deqradasiyaya məruz qalıb. | Experts note that as a result of the Caspian Sea being polluted with harmful chemicals for many years, its unique biological diversity has undergone serious degradation. |
Ekologiya və təbii sərvətlər naziri Hüseyn Bağırov digər sahilyanı ölkələr Xəzərin ekoloji vəziyyətinə diqqət ayırmamasından gileylənib. | The Minister of Ecology and Natural Resources, Hüseyn Bağırov, complained that other coastal countries are not paying attention to the ecological situation of the Caspian. |
Ekspertlərə görə isə adıçəkilən nazirlik bu istiqamətdə layihələr hazırlayıb digər sahilyanı ölkələrlə razılaşdırıb həyata keçirə bilər. | According to experts, the aforementioned ministry could develop projects in this direction, coordinate them with other coastal countries, and put them into action. |
Kür çayı boyunca Tuqay meşələrinin qırılmasından yaranan fəsad bu ilin yazında beş vermiş sel və fəlakətlə müşahidə olundu. | The consequences of the destruction of Tugay forests along the Kura River were observed in the form of floods and disasters that occurred this spring. |
Mütəxəssislərə görə, meşə massivləri azaldıqca, ölkədə içməli su problemləri və torpaq sürüşmələrinin də sayı artacaq. | According to specialists, as forest areas decrease, the number of issues related to drinking water and landslides in the country will also rise. |
Cənub meşələrindən fərqli olaraq, Şimal bölgəsində vəziyyəti acınacaqlı edən əsas arqument odur ki, burada mebel fabriklərinin sayı həddindən artıq çoxdur. | Unlike the southern forests, the main reason the situation is dire in the northern region is the excessive number of furniture factories there. |
Həmçinin qoz və fındıq bağlarının kütləvi şəkildə məhv edilməsi nəticəsində burada dəhşətli ekoloji durum yaşanır. | Furthermore, the mass destruction of walnut and hazelnut orchards has resulted in a dire ecological situation in the area. |
Halbuki ölkə ərazisində meşələrin qorunmasına, yaşıllıqların artırılmasına hər il on milyonlarla vəsaitlər xərclənir. | However, tens of millions are spent every year across the country on protecting forests and increasing green spaces. |
Şəhərdəki parklar, bağlar, yaşıllıqlar böyük bir sürətlə, bir neçə ilin içərisində qırılaraq əhəmiyyətli surətdə azaldı. | Parks, gardens, and green spaces in the city have been rapidly destroyed and significantly diminished within just a few years. |
Milyonlarla xərc çəkilib xaricdən gətirilən linklərin qurumasını rəsmilər iqlim uyğunlaşmazlığı kimi izah edirlər. | Officials explain the drying of trees imported from abroad at great expense as a result of climate incompatibility. |
Ekologiya və Təbii Sərvətlər Nazirliyinin bu istiqamətdəki fəaliyyəti “tutar qatıq, tutmaz ayran” prinsipi üzərində qurulub desək, yanılmarıq... Neftçilərin Hüquqlarını Müdafiə Komitəsinin ekspert qrupu. | We wouldn't be wrong to say that the activities of the Ministry of Ecology and Natural Resources in this area are based on the principle of “hit or miss”... Expert group of the Committee for the Protection of Oil Workers' Rights. |
Sahibkarlar isə iddia edirlər ki, bazar rəhbərliyi bir ay öncə onlardan hər kvadratmetr üçün 60 manat sığorta pulu yığıb. | Entrepreneurs, however, claim that a month ago the market management collected 60 manats in insurance fees per square meter from them. |
Məlumat üçün deyək ki, bu gün Azərbaycanda 30-a yaxın sığorta şirkəti fəaliyyət göstərir və onlar 28 növ sığorta xidmətləri təqdim edirlər. | For your information, there are about 30 insurance companies operating in Azerbaijan today, offering 28 types of insurance services. |
Bu müqaviləyə görə, sığortaçı sığorta hadisəsi zamanı sığortalıya ödənişi verməyi, sığortalı isə müəyyənləşdirilmiş müddətlərdə sığorta haqqını ödəməyi öhdəsinə götürür. | According to this contract, the insurer undertakes to make a payment to the insured in case of an insured event, while the insured undertakes to pay the insurance premium within specified periods. |
İqtisadçı-ekspert Vüqar Bayramovun sözlərinə görə, əgər əmlak sığorta olunmayıbsa sığorta ödənişləri həyata keçirilmir: “Əmlakı yanan insanların sığorta müqaviləsi olsaydı onlara dəyən ziyan ödənilərdi. | According to economist-expert Vugar Bayramov, if property is not insured, insurance payments are not made: “If the people whose property burned down had insurance contracts, their damages would have been compensated. |
Bu yalnız o halda mümkün ola bilər ki, dövlət sahibkarlara kompensasiyanı məcburi şəkildə verə bilər”. | This is only possible if the state can provide compensation to entrepreneurs on a mandatory basis.” |
V.Bayramov sığorta müqaviləsinin bağlanmasını vacib hesab edir: “Yanğınlardan sonra biz dəfələrlə sahibkarlara müraciət etmişik ki, öz əmlaklarını sığortalasınlar. | V. Bayramov considers it essential to sign an insurance contract: “After the fires, we have repeatedly called on entrepreneurs to insure their property. |
Aparılan sorğunun nəticələri “Sağlamlığa Çağırış” Alyansının koordinatoru Aytəkin Əsgərova, Səhiyyə Nazirliyi ümumi şöbənin müdir müavini Orxan Hüseynzadə ilə birgə müzakirə edilib. | The results of the survey were discussed together with Aytəkin Əsgərova, coordinator of the “Sağlamlığa Çağırış” Alliance, and Orxan Hüseynzadə, deputy head of the general department at the Ministry of Health. |
Çıxışlar zamanı aydın göründü ki, bunlar ARDNŞ-ın işçisi Faiq Məmmədov, özlərini müxalifətçi kimi təqdim edən Ədalət Partiyasının sədri İlyas İsmayılovun müavini Elxan Şükürlü və AMİP-in Nizami rayon təşkilatının sədri Məhəmmədəli Səfərovdur. | During the speeches, it became clear that these people were Faiq Məmmədov, an employee of SOCAR, Elxan Şükürlü, deputy of İlyas İsmayılov—the chairman of the Ədalət Party who presents himself as an opposition figure—and Məhəmmədəli Səfərov, head of the Nizami district organization of AMİP. |
Rauf Arifoğlunun təbirincə desək, söyüş maşınlarından birinin - Məhəmmədəli Səfərovun çıxışı daha yaddaqalan oldu. | In Rauf Arifoğlu’s words, the most memorable speech among the so-called “insult machines” came from Məhəmmədəli Səfərov. |
O belə bir qarayaxmaya əl atdı ki, guya ondan naxçıvanlılar və ermənistanlılar “AXCP Müsavat” blokunun 25 saylı Nizami II seçki dairəsindən deputatlığa vahid namizədi, “Yeni Müsavat” qəzetinin təsisçisi Rauf Arifoğluna qarşı danışmağı xahiş ediblər. | He resorted to such slander, claiming that people from Nakhchivan and Armenia supposedly asked him to speak against Rauf Arifoğlu, the joint candidate for deputy from the 25th Nizami II constituency of the "AXCP Müsavat" bloc and founder of “Yeni Müsavat” newspaper. |
(Bu olduqca gülüncdür, onu Rauf Arifoğluna qarşı danışmağa hansısa imtiyazlar müqabilində Rövnəq Abdullayevin adamlarının sövq etdiyi şübhəsizdir). | (This is utterly ridiculous; it is obvious that Rövnəq Abdullayev’s people pushed him to speak against Rauf Arifoğlu in exchange for some privileges.) |
Məhəmmədəli Səfərovun şərinin mahiyyəti belədir ki, guya Rauf Arifoğlu 2003-cü ildə yazıb ki, hakimiyyətə gəlirik, ermənistanlılar və naxçıvanlılar üzü dənizə düzlənsinlər.. | The essence of Məhəmmədəli Səfərov's slander is this: allegedly, Rauf Arifoğlu wrote in 2003 that “we are coming to power—those from Armenia and Nakhchivan should head toward the sea...” |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.