filepath string | mos_pred float64 | noi_pred float64 | dis_pred float64 | col_pred float64 | loud_pred float64 | model string | end float64 | is_single_speaker bool | playlist_id float64 | podcast_id string | start string | accent string | rover string | punct string | phonemes string |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
asr_public_phone_calls_1/0/06/c0ccc52caeab.opus | 4.532845 | 4.071508 | 4.700839 | 4.264933 | 4.276836 | NISQAv2 | null | true | null | c0ccc52caeab | c0ccc52caeab.opus | Н+у, теп+ерь теб+е ост+алось умн+ожить кол+ичество орг+азмов. Пост+авь рек+орд! | ну теперь тебе осталось умножить количество оргазмов поставь рекорд | Ну, теперь тебе осталось умножить количество оргазмов. Поставь рекорд! | n u tʲ ɪ pʲ e rʲ tʲ ɪ bʲ e ɐ s t a ɫ ə sʲ ʊ m n o ʐ ɨ tʲ k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ r ɡ a z m ə f p ɐ s t a fʲ rʲ ɪ k o r t |
asr_public_phone_calls_1/0/08/d57b74b78b3c.opus | 4.070265 | 3.924969 | 4.463161 | 4.039361 | 3.941762 | NISQAv2 | null | false | null | d57b74b78b3c | d57b74b78b3c.opus | Чт+о т+ам л+юди усл+ышали или когд+а Тогд+а ош+иблись н+омером? На н+овый г+од у мен+я. | что там люди услышали или когда тогда ошиблись номером на новый год у меня | Что там люди услышали или когда Тогда ошиблись номером? На новый год у меня. | ʂ t o t a m lʲ ʉ dʲ ɪ ʊ s ɫ ɨ ʂ ə lʲ ɪ i lʲ ɪ k ɐ ɡ d a t ɐ ɡ d a ɐ ʂ ɨ b lʲ ɪ sʲ n o mʲ ɪ r ə m n ə n o v ɨ j ɡ o t u mʲ ɪ nʲ a |
asr_public_phone_calls_1/0/0c/c0bdce168cf4.opus | 4.445154 | 3.977279 | 4.684858 | 4.192094 | 4.207437 | NISQAv2 | null | true | null | c0bdce168cf4 | c0bdce168cf4.opus | +Есть л+юди, кот+орые ум+еют д+умать. +Есть л+юди, кот+орые не ум+еют д+умать. И +это. | есть люди которые умеют думать есть люди которые не умеют думать и это | Есть люди, которые умеют думать. Есть люди, которые не умеют думать. И это. | j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ j e sʲ tʲ lʲ ʉ dʲ ɪ k ɐ t o r ɨ j e nʲ ɪ ʊ mʲ e j ʊ t d u m ə tʲ i ɛ t ə |
asr_public_phone_calls_1/0/0c/cd217edb6e54.opus | 4.051239 | 3.326117 | 4.62356 | 4.111569 | 3.963636 | NISQAv2 | null | true | null | cd217edb6e54 | cd217edb6e54.opus | Н+у н+ет, я н+е об+ычный челов+ек, у мен+я есть с+упер суперспос+обности. Но к+ак? | ну нет я не обычный человек у меня есть супер суперспособности но как | Ну нет, я не обычный человек, у меня есть супер суперспособности. Но как? | n u nʲ e t j a nʲ ɪ ɐ b ɨ t͡ɕ n ɨ j t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k u mʲ ɪ nʲ a j e sʲ tʲ s u pʲ ɪ r s ʊ pʲ ɪ r s p ɐ s o b n ə sʲ tʲ ɪ n o k ə k |
asr_public_phone_calls_1/0/0e/ee9f41a222f1.opus | 4.337936 | 4.064822 | 4.615855 | 4.183517 | 4.104899 | NISQAv2 | null | true | null | ee9f41a222f1 | ee9f41a222f1.opus | Спос+обен вест+и диал+ог на д+олжном +уровне н+а. | способен вести диалог на должном уровне на | Способен вести диалог на должном уровне на. | s p ɐ s o bʲ ɪ n vʲ ɪ sʲ tʲ i dʲ ɪ ɐ ɫ o k n ə d o ɫ ʐ n ə m u r ə v nʲ e n ə |
asr_public_phone_calls_1/0/1d/ee8ce3d03f85.opus | 4.511509 | 3.935984 | 4.703546 | 4.230732 | 4.157625 | NISQAv2 | null | true | null | ee8ce3d03f85 | ee8ce3d03f85.opus | Д+а. А в+ас не удивл+яет, что вс+е, кто н+е не х+очет б+ыть оккуп+ированным Москв+ой, явл+яются фаш+истами? | да а вас не удивляет что все кто не не хочет быть оккупированным москвой являются фашистами | Да. А вас не удивляет, что все, кто не не хочет быть оккупированным Москвой, являются фашистами? | d a a v a s nʲ ɪ ʊ dʲ ɪ v lʲ æ(j) ɪ t ʂ t o f sʲ e k t o nʲ ɪ nʲ ɪ x o t͡ɕ ɪ t b ɨ tʲ ɐ k ʊ pʲ i r ə v ə n(ː) ɨ m m ɐ s k v o j (j)ɪ v lʲ æ j ʊ t͡s ə f ɐ ʂ ɨ s t ə mʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/0/20/33db169fb9eb.opus | 4.477938 | 4.260291 | 4.75076 | 4.295758 | 4.061389 | NISQAv2 | null | true | null | 33db169fb9eb | 33db169fb9eb.opus | Так сказ+ать, в своей гр+уппе есть кт+о— то, кт+о засл+уживает вним+ания. | так сказать в своей группе есть кто то кто заслуживает внимания | Так сказать, в своей группе есть кто— то, кто заслуживает внимания. | t a k s k ɐ z a tʲ v s v ɐ j e j ɡ r u pʲ(ː) e j e sʲ tʲ k t o t o k t o z ɐ s ɫ u ʐ ɨ v ə(j) ɪ t v nʲ ɪ m a nʲ ɪ j ə |
asr_public_phone_calls_1/0/22/fc1a00155795.opus | 4.325069 | 3.667262 | 4.590649 | 4.083868 | 4.160143 | NISQAv2 | null | true | null | fc1a00155795 | fc1a00155795.opus | Т+о есть +он не в+от ег+о, по кр+айней м+ере р+ечи, ег+о д+ействия. | то есть он не вот его по крайней мере речи его действия | То есть он не вот его, по крайней мере речи, его действия. | t o j e sʲ tʲ o n nʲ ɪ v ə t (j)ɪ v o p ə k r a j nʲ ɪ j mʲ e rʲ e rʲ e t͡ɕ ɪ (j)ɪ v o dʲ e j s t vʲ ɪ j ə |
asr_public_phone_calls_1/0/24/85902ad5b6c8.opus | 4.075941 | 3.561821 | 4.640874 | 4.038919 | 3.107635 | NISQAv2 | null | true | null | 85902ad5b6c8 | 85902ad5b6c8.opus | Ну, к+ак не ж+алоба? С чег+о +это пр+отив мен+я возбужд+ать как+ое либо д+ело? Я ничег+о. Я зак+он не нар+ушил, между пр+очим. | ну как не жалоба с чего это против меня возбуждать какое либо дело я ничего я закон не нарушил между прочим | Ну, как не жалоба? С чего это против меня возбуждать какое либо дело? Я ничего. Я закон не нарушил, между прочим. | n u k ə k nʲ ɪ ʐ a ɫ ə b ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə p r o tʲ ɪ f mʲ ɪ nʲ a v ə z b ʊ ʐ d a tʲ k ɐ k o j ə lʲ i b ə dʲ e ɫ ə j a nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o j a z ɐ k o n nʲ ɪ n ɐ r u ʂ ɨ ɫ mʲ e ʐ d ʊ p r o t͡ɕ ɪ m |
asr_public_phone_calls_1/0/2a/734289b39f5d.opus | 4.51158 | 4.423232 | 4.66803 | 4.313606 | 4.002718 | NISQAv2 | null | true | null | 734289b39f5d | 734289b39f5d.opus | Тоже, зн+аете ли ну, попул+ярная мод+ель. Я д+умаю, чт+о. | тоже знаете ли ну популярная модель я думаю что | Тоже, знаете ли ну, популярная модель. Я думаю, что. | t o ʐ ɨ z n a(j) ɪ tʲ e lʲ i n u p ə p ʊ lʲ a r n ə j ə m ɐ d ɛ lʲ j a d u m ə j ʊ ʂ t o |
asr_public_phone_calls_1/0/31/d06577043255.opus | 4.487834 | 3.9398 | 4.649542 | 4.150803 | 4.197519 | NISQAv2 | null | false | null | d06577043255 | d06577043255.opus | Не зн+ал об +этом. +Это г+од ег+о н+ачался. Емель+яненко д+а. С+амый гл+авный пет+ух. А т+ы не? | не знал об этом это год его начался емельяненко да самый главный петух а ты не | Не знал об этом. Это год его начался. Емельяненко да. Самый главный петух. А ты не? | nʲ ɪ z n a ɫ ə b ɛ t ə m ɛ t ə ɡ o t (j)ɪ v o n ə t͡ɕ ɪ ɫ sʲ a (j)ɪ mʲ ɪ lʲ j ɪ nʲ e n k ə d a s a m ɨ j ɡ ɫ a v n ɨ j pʲ ɪ t u x a t ɨ nʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/0/36/f46899a20712.opus | 4.324719 | 3.967334 | 4.52138 | 4.211353 | 3.899819 | NISQAv2 | null | true | null | f46899a20712 | f46899a20712.opus | В+идеть в коммент+ариях аргум+енты, +если он+и, кон+ечно ж+е. Ха, х+а! | видеть в комментариях аргументы если они конечно же ха ха | Видеть в комментариях аргументы, если они, конечно же. Ха, ха! | vʲ i dʲ ɪ tʲ v k ə mʲ ɪ n t a rʲ ɪ j ə x ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ɨ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ ɐ nʲ i k ɐ nʲ e ʂ n ə ʐ ɨ x a x a |
asr_public_phone_calls_1/0/3d/dff6974efaa8.opus | 4.425549 | 3.689868 | 4.620084 | 4.248761 | 4.277718 | NISQAv2 | null | true | null | dff6974efaa8 | dff6974efaa8.opus | Н+ет, ну +это у в+ас так+ое повед+ение. В+идимо, вы т+ак прив+ыкли. У в+ас? | нет ну это у вас такое поведение видимо вы так привыкли у вас | Нет, ну это у вас такое поведение. Видимо, вы так привыкли. У вас? | nʲ e t n u ɛ t ə u v a s t ɐ k o j ə p ə vʲ ɪ dʲ e nʲ ɪ j e vʲ i dʲ ɪ m ə v ɨ t a k p rʲ ɪ v ɨ k lʲ ɪ u v a s |
asr_public_phone_calls_1/0/40/02be15ae4e7d.opus | 4.4217 | 3.466395 | 4.614848 | 4.266391 | 4.036702 | NISQAv2 | null | true | null | 02be15ae4e7d | 02be15ae4e7d.opus | В+от вс+ех в+ас м+ы на каранд+аш возьм+ём! | вот всех вас мы на карандаш возьмем | Вот всех вас мы на карандаш возьмем! | v ə t f sʲ e x v a s m ɨ n ə k ə r ɐ n d a ʂ v ɐ zʲ mʲ e m |
asr_public_phone_calls_1/0/49/4b9d02967b41.opus | 4.302414 | 3.179415 | 4.589457 | 4.172751 | 4.027434 | NISQAv2 | null | true | null | 4b9d02967b41 | 4b9d02967b41.opus | От+ец вот ну, моег+о др+уга, он был р+аньше руковод+ителем Кр+асного гиг+анта. | отец вот ну моего друга он был раньше руководителем красного гиганта | Отец вот ну, моего друга, он был раньше руководителем Красного гиганта. | ɐ tʲ e t͡s v ə t n u m ə(j) ɪ v o d r u ɡ ə o n b ɨ ɫ r a nʲ ʂ ɨ r ʊ k ə v ɐ dʲ i tʲ ɪ lʲ ɪ m k r a s n ə v ə ɡʲ ɪ ɡ a n t ə |
asr_public_phone_calls_1/0/4c/6feb38a6ad0f.opus | 4.191226 | 2.983299 | 4.562185 | 4.236309 | 4.179336 | NISQAv2 | null | true | null | 6feb38a6ad0f | 6feb38a6ad0f.opus | В+от и нак+идываю теб+е е+ё на воротнич+ок. Кор+оче говор+я, б+ольше сюд+а не. | вот и накидываю тебе ее на воротничок короче говоря больше сюда не | Вот и накидываю тебе ее на воротничок. Короче говоря, больше сюда не. | v ə t i n ɐ kʲ i d ɨ v ə j ʊ tʲ ɪ bʲ e j e j e n ə v ə r ə tʲ nʲ ɪ t͡ɕ ɵ k k ɐ r o t͡ɕ e ɡ ə v ɐ rʲ a b o lʲ ʂ ɨ sʲ ʊ d a nʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/0/52/bea4eb51a492.opus | 4.391815 | 3.602791 | 4.59471 | 4.05507 | 4.068749 | NISQAv2 | null | true | null | bea4eb51a492 | bea4eb51a492.opus | Без в+из. И в+от я звон+ю узн+ать, а гд+е же ег+о м+ожно получ+ить? У мен+я укра+инский п+аспорт. | без виз и вот я звоню узнать а где же его можно получить у меня украинский паспорт | Без виз. И вот я звоню узнать, а где же его можно получить? У меня украинский паспорт. | bʲ ɪ s vʲ i s i v ə t j a z v ɐ nʲ u ʊ z n a tʲ a ɡ dʲ e ʐ ɨ (j)ɪ v o m o ʐ n ə p ə ɫ ʊ t͡ɕ i tʲ u mʲ ɪ nʲ a ʊ k r ɐ i n s kʲ ɪ j p a s p ə r t |
asr_public_phone_calls_1/0/53/818a01113a89.opus | 4.325246 | 3.878134 | 4.596715 | 4.053695 | 4.058981 | NISQAv2 | null | true | null | 818a01113a89 | 818a01113a89.opus | Я уч+астник Комит+ета незав+исимых рассл+едований. +это т+е л+юди. | я участник комитета независимых расследований это те люди | Я участник Комитета независимых расследований. это те люди. | j a ʊ t͡ɕ æ sʲ nʲ ɪ k k ə mʲ ɪ tʲ e t ə nʲ ɪ z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ɨ x r ɐ s⁽ʲ⁾ː lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j ɛ t ə tʲ e lʲ ʉ dʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/0/59/12af59336c4f.opus | 4.236086 | 3.522968 | 4.673907 | 4.183039 | 3.676856 | NISQAv2 | null | true | null | 12af59336c4f | 12af59336c4f.opus | Чт+обы. Н+у, +он Перерир+овлих. Гус+ей вообщ+е никак+их ж+алоб, т+олько п+ишут, говор+ят: спас+ибо. Вообщ+е так+ой эфф+ект. | чтобы ну он перерировлих гусей вообще никаких жалоб только пишут говорят спасибо вообще такой эффект | Чтобы. Ну, он Перерировлих. Гусей вообще никаких жалоб, только пишут, говорят: спасибо. Вообще такой эффект. | ʂ t o b ɨ n u o n pʲ ɪ rʲ ɪ r o v lʲ ɪ x ɡ ʊ sʲ e j v ɐ ɐ p ɕː e nʲ ɪ k ɐ kʲ i x ʐ a ɫ ə p t o lʲ k ə pʲ i ʂ ʊ t ɡ ə v ɐ rʲ a t s p ɐ sʲ i b ə v ɐ ɐ p ɕː e t ɐ k o j ɪ fʲ e k t |
asr_public_phone_calls_1/0/5d/1b4f47aaecde.opus | 4.551463 | 3.728403 | 4.679662 | 4.260361 | 4.139728 | NISQAv2 | null | true | null | 1b4f47aaecde | 1b4f47aaecde.opus | Точн+ее, н+аши с в+ами взаимоотнош+ения, когд+а кт+о— то из н+ас счит+ает, что кт+о то из н+ас немн+ожко не. | точнее наши с вами взаимоотношения когда кто то из нас считает что кто то из нас немножко не | Точнее, наши с вами взаимоотношения, когда кто— то из нас считает, что кто то из нас немножко не. | t ɐ t͡ɕ nʲ e j e n a ʂ ɨ s v a mʲ ɪ v z ə ɪ m ɐ ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a k t o t o ɪ z n a s ɕː ɪ t a(j) ɪ t ʂ t o k t o t o ɪ z n a s nʲ ɪ m n o ʂ k ə nʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/0/69/b986e2ffc406.opus | 4.117455 | 3.84775 | 4.353853 | 3.835336 | 4.021743 | NISQAv2 | null | true | null | b986e2ffc406 | b986e2ffc406.opus | Лож+ила огр+омный, т+олстый б+олт н+а тво+и— Прид+у! | ложила огромный толстый болт на твои приду | Ложила огромный, толстый болт на твои— Приду! | ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ ə ɐ ɡ r o m n ɨ j t o ɫ s t ɨ j b o ɫ t n ə t v ɐ i p rʲ ɪ d u |
asr_public_phone_calls_1/0/6f/a9b69a9a1f42.opus | 4.551719 | 4.102092 | 4.592523 | 4.188876 | 4.222662 | NISQAv2 | null | true | null | a9b69a9a1f42 | a9b69a9a1f42.opus | К+ак я поним+аю, зд+есь отображен+ы р+азные т+очки зр+ения на т+о, что происх+одит. | как я понимаю здесь отображены разные точки зрения на то что происходит | Как я понимаю, здесь отображены разные точки зрения на то, что происходит. | k ə k j a p ə nʲ ɪ m a j ʊ zʲ dʲ e sʲ ɐ t ɐ b r a ʐ ɨ n ɨ r a z n ɨ j e t o t͡ɕ kʲ ɪ z rʲ e nʲ ɪ j ə n ə t o ʂ t o p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t |
asr_public_phone_calls_1/0/71/f794ffa141c4.opus | 4.299677 | 4.015023 | 4.757813 | 4.114603 | 3.771276 | NISQAv2 | null | true | null | f794ffa141c4 | f794ffa141c4.opus | Д+а ну пр+осто поним+аете, к+ак бы. ну, мн+е же нужн+а в+аша консульт+ация. В том см+ысле, чт+о а вдр+уг, наприм+ер? Н+у в+от. | да ну просто понимаете как бы ну мне же нужна ваша консультация в том смысле что а вдруг например ну вот | Да ну просто понимаете, как бы. ну, мне же нужна ваша консультация. В том смысле, что а вдруг, например? Ну вот. | d a n u p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e k ə k b ɨ n u m nʲ e ʐ ɨ n ʊ ʐ n a v a ʂ ə k ə n s ʊ lʲ t a t͡s ɨ j ə v t o m s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e ʂ t o a v d r u k n ə p rʲ ɪ mʲ e r n u v ə t |
asr_public_phone_calls_1/0/76/7c84496fed77.opus | 4.540716 | 4.110316 | 4.681128 | 4.304658 | 3.866702 | NISQAv2 | null | true | null | 7c84496fed77 | 7c84496fed77.opus | Т+о +есть давн+о +это б+ыло, Пр+осто н+е до вс+ех дох+одит б+ыстро. | то есть давно это было просто не до всех доходит быстро | То есть давно это было, Просто не до всех доходит быстро. | t o j e sʲ tʲ d ɐ v n o ɛ t ə b ɨ ɫ ə p r o s t ə nʲ ɪ d ə f sʲ e x d ɐ x o dʲ ɪ t b ɨ s t r ə |
asr_public_phone_calls_1/0/7c/ed9303b5a380.opus | 4.350611 | 2.57018 | 4.637425 | 4.048643 | 4.20374 | NISQAv2 | null | true | null | ed9303b5a380 | ed9303b5a380.opus | +Их мор+альные пр+инципы +им позвол+яют +это д+елать. | их моральные принципы им позволяют это делать | Их моральные принципы им позволяют это делать. | i x m ɐ r a lʲ n ɨ j e p rʲ i n t͡s ɨ p ɨ i m p ə z v ɐ lʲ æ j ʊ t ɛ t ə dʲ e ɫ ə tʲ |
asr_public_phone_calls_1/0/81/620f1052743c.opus | 4.299322 | 3.851995 | 4.645958 | 4.155065 | 3.435608 | NISQAv2 | null | true | null | 620f1052743c | 620f1052743c.opus | Теб+е, Миха+ил п+авлович Тер+ентьев. Я д+еньги влож+ил в капит+ал прож+иточного м+инимума. Когд+а он+и б+удут, спр+ашиваю. | тебе михаил павлович терентьев я деньги вложил в капитал прожиточного минимума когда они будут спрашиваю | Тебе, Михаил павлович Терентьев. Я деньги вложил в капитал прожиточного минимума. Когда они будут, спрашиваю. | tʲ ɪ bʲ e mʲ ɪ x ɐ i ɫ p a v ɫ ə vʲ ɪ t͡ɕ tʲ ɪ rʲ e nʲ tʲ j ɪ f j a dʲ e nʲ ɡʲ ɪ v ɫ ɐ ʐ ɨ ɫ v k ə pʲ ɪ t a ɫ p r ɐ ʐ ɨ t ə t͡ɕ n ə v ə mʲ i nʲ ɪ m ʊ m ə k ɐ ɡ d a ɐ nʲ i b u d ʊ t s p r a ʂ ɨ v ə j ʊ |
asr_public_phone_calls_1/0/82/0f2e73678a6c.opus | 4.284599 | 3.928956 | 4.799274 | 4.027915 | 3.95757 | NISQAv2 | null | true | null | 0f2e73678a6c | 0f2e73678a6c.opus | Ч+увство теб+е на протяж+ении уж+е зн+ачит, г+ода подск+азывает, что по +этому н+омеру н+адо звон+ить— Д+а. | чувство тебе на протяжении уже значит года подсказывает что по этому номеру надо звонить да | Чувство тебе на протяжении уже значит, года подсказывает, что по этому номеру надо звонить— Да. | t͡ɕ u s t v ə tʲ ɪ bʲ e n ə p r ə tʲ ɪ ʐ ɛ nʲ ɪ ɪ u ʐ ɨ z n a t͡ɕ ɪ t ɡ o d ə p ɐ t͡s s k a z ɨ v ə(j) ɪ t ʂ t o p ə ɛ t ə m ʊ n o mʲ ɪ r ʊ n a d ə z v ɐ nʲ i tʲ d a |
asr_public_phone_calls_1/0/83/ec4bef5ee12c.opus | 4.059545 | 3.384254 | 4.563903 | 3.9477 | 3.413809 | NISQAv2 | null | true | null | ec4bef5ee12c | ec4bef5ee12c.opus | Гд+е анал+огия м+ежду фотограф+ированием крас+ивых д+евушек? | где аналогия между фотографированием красивых девушек | Где аналогия между фотографированием красивых девушек? | ɡ dʲ e ɐ n ɐ ɫ o ɡʲ ɪ j ə mʲ e ʐ d ʊ f ə t ə ɡ r ɐ fʲ i r ə v ə nʲ ɪ(j) ɪ m k r a sʲ ɪ v ɨ x dʲ e v ʊ ʂ ɨ k |
asr_public_phone_calls_1/0/8b/2a58cd8d3180.opus | 4.412151 | 3.88321 | 4.522427 | 4.123461 | 3.959435 | NISQAv2 | null | true | null | 2a58cd8d3180 | 2a58cd8d3180.opus | В+едь необход+имо вест+и как+ой то диал+ог, необход+имо привлек+ать люд+ей не пр+осто к потребл+ению, но к. | ведь необходимо вести какой то диалог необходимо привлекать людей не просто к потреблению но к | Ведь необходимо вести какой то диалог, необходимо привлекать людей не просто к потреблению, но к. | vʲ e tʲ nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə vʲ ɪ sʲ tʲ i k ɐ k o j t o dʲ ɪ ɐ ɫ o k nʲ ɪ ə p x ɐ dʲ i m ə p rʲ ɪ v lʲ ɪ k a tʲ lʲ ʉ dʲ e j nʲ ɪ p r o s t ə k p ə t rʲ ɪ b lʲ e nʲ ɪ j ʊ n o k |
asr_public_phone_calls_1/0/8b/f60b12ac28bf.opus | 4.562612 | 3.947768 | 4.776522 | 4.259965 | 4.272346 | NISQAv2 | null | true | null | f60b12ac28bf | f60b12ac28bf.opus | Р+эпу все +эти т+ак назыв+аемые р+эперы пыт+аются созд+ать н+екий +образ и от+ыгрывать точн+ее, н+екий +образ крут+ых П+О. | рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее некий образ крутых по | Рэпу все эти так называемые рэперы пытаются создать некий образ и отыгрывать точнее, некий образ крутых ПО. | r ɛ p ʊ f sʲ e ɛ tʲ ɪ t a k n ə z ɨ v a(j) ɪ m ɨ j e r ɛ pʲ ɪ r ɨ p ɨ t a j ʊ t͡s ə s ɐ z d a tʲ nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s i ɐ t ɨ ɡ r ɨ v ə tʲ t ɐ t͡ɕ nʲ e j e nʲ e kʲ ɪ j o b r ə s k r ʊ t ɨ x p ə |
asr_public_phone_calls_1/0/98/2dac90e2c05c.opus | 4.081691 | 3.603342 | 4.470351 | 3.939697 | 3.759996 | NISQAv2 | null | true | null | 2dac90e2c05c | 2dac90e2c05c.opus | Блять, в см+ысле, я пропаганд+ирую не воровств+о. Смотр+и, долб+аеб! Ты чт+о, не поним+аешь, Чт+о? | блять в смысле я пропагандирую не воровство смотри долбаеб ты что не понимаешь что | Блять, в смысле, я пропагандирую не воровство. Смотри, долбаеб! Ты что, не понимаешь, Что? | b lʲ æ tʲ v s m ɨ s⁽ʲ⁾ lʲ e j a p r ə p ə ɡ ɐ nʲ dʲ i r ʊ j ʊ nʲ ɪ v ə r ɐ f s t v o s m ɐ t rʲ i d ə ɫ b ɐ j e p t ɨ ʂ t o nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ ʂ t o |
asr_public_phone_calls_1/0/9c/af9394cb554c.opus | 4.251888 | 3.712802 | 4.678224 | 4.091213 | 3.935327 | NISQAv2 | null | true | null | af9394cb554c | af9394cb554c.opus | К+аждую овц+у. В конц+е разгов+ора я прос+ил сд+елать пом+етку, что н+омер не им+еет отнош+ения к р+озыску. | каждую овцу в конце разговора я просил сделать пометку что номер не имеет отношения к розыску | Каждую овцу. В конце разговора я просил сделать пометку, что номер не имеет отношения к розыску. | k a ʐ d ʊ j ʊ ɐ f t͡s u v k ɐ n t͡s ɛ r ə z ɡ ɐ v o r ə j a p r ɐ sʲ i ɫ zʲ dʲ e ɫ ə tʲ p ɐ mʲ e t k ʊ ʂ t o n o mʲ ɪ r nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r o z ɨ s k ʊ |
asr_public_phone_calls_1/0/a1/4147029d83dd.opus | 4.151926 | 3.972215 | 4.499207 | 4.112678 | 3.220323 | NISQAv2 | null | true | null | 4147029d83dd | 4147029d83dd.opus | Сл+ушайте, ну т+ак а ди+аметр л+ампочки? А то у мен+я вот др+уг, он по р+азному +их исп+ользует. | слушайте ну так а диаметр лампочки а то у меня вот друг он по разному их использует | Слушайте, ну так а диаметр лампочки? А то у меня вот друг, он по разному их использует. | s ɫ u ʂ ə j tʲ e n u t a k a dʲ ɪ a mʲ ɪ t r ɫ a m p ə t͡ɕ kʲ ɪ a t o u mʲ ɪ nʲ a v ə t d r u k o n p ə r ə z n ɐ m u i x ɪ s p o lʲ z ʊ(j) ɪ t |
asr_public_phone_calls_1/0/a3/99baf6ef3b9b.opus | 4.31001 | 3.792798 | 4.661052 | 4.075979 | 4.225277 | NISQAv2 | null | true | null | 99baf6ef3b9b | 99baf6ef3b9b.opus | Ж+е и т+ычет н+а сист+емный, чт+обы чт+обы ег+о разбир+ал. Хотя вс+ё раб+отает, я зн+аю т+очно. | же и тычет на системный чтобы чтобы его разбирал хотя все работает я знаю точно | Же и тычет на системный, чтобы чтобы его разбирал. Хотя все работает, я знаю точно. | ʐ ɨ i t ɨ t͡ɕ ɪ t n ə sʲ ɪ sʲ tʲ e m n ɨ j ʂ t o b ɨ ʂ t o b ɨ (j)ɪ v o r ə z bʲ ɪ r a ɫ x ɐ tʲ a f sʲ e r ɐ b o t ə(j) ɪ t j a z n a j ʊ t o t͡ɕ n ə |
asr_public_phone_calls_1/0/a6/969001c0c59d.opus | 4.440933 | 3.354442 | 4.784298 | 4.200635 | 4.091987 | NISQAv2 | null | true | null | 969001c0c59d | 969001c0c59d.opus | Я же теб+е сказ+ал, я в четв+ерг б+уду в Новос+ибье. Я теб+я набер+у, как при+еду. | я же тебе сказал я в четверг буду в новосибье я тебя наберу как приеду | Я же тебе сказал, я в четверг буду в Новосибье. Я тебя наберу, как приеду. | j a ʐ ɨ tʲ ɪ bʲ e s k ɐ z a ɫ j a v t͡ɕ ɪ t vʲ e r k b u d ʊ v n ə v ɐ sʲ i b⁽ʲ⁾ j e j a tʲ ɪ bʲ a n ə bʲ ɪ r u k ə k p rʲ ɪ j e d ʊ |
asr_public_phone_calls_1/0/a6/d64d2beda6e6.opus | 4.180923 | 3.828765 | 4.525876 | 4.10879 | 3.936464 | NISQAv2 | null | true | null | d64d2beda6e6 | d64d2beda6e6.opus | Т+ак я сейч+ас зад+ам н+есколько вопр+осов. Д+а в+ы на н+их? | так я сейчас задам несколько вопросов да вы на них | Так я сейчас задам несколько вопросов. Да вы на них? | t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s z ɐ d a m nʲ e s k ə lʲ k ə v ɐ p r o s ə f d a v ɨ n ə nʲ i x |
asr_public_phone_calls_1/0/ac/3db9c3e58f27.opus | 4.455925 | 3.860712 | 4.672616 | 4.196168 | 3.938529 | NISQAv2 | null | true | null | 3db9c3e58f27 | 3db9c3e58f27.opus | Вы зн+аете, +если ч+естно, +очень я огорч+ён тем, что. | вы знаете если честно очень я огорчен тем что | Вы знаете, если честно, очень я огорчен тем, что. | v ɨ z n a(j) ɪ tʲ e j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t͡ɕ e s n ə o t͡ɕ ɪ nʲ j a ɐ ɡ o r t͡ɕ ɪ n tʲ e m ʂ t o |
asr_public_phone_calls_1/0/b3/99e9d871bdc5.opus | 4.512211 | 4.111379 | 4.629972 | 4.262738 | 3.925153 | NISQAv2 | null | true | null | 99e9d871bdc5 | 99e9d871bdc5.opus | К+ак б+ы нев+ажно, чт+о ты б+удешь говор+ить. Нев+ажно чт+о. | как бы неважно что ты будешь говорить неважно что | Как бы неважно, что ты будешь говорить. Неважно что. | k ə k b ɨ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o t ɨ b u dʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ nʲ ɪ v a ʐ n ə ʂ t o |
asr_public_phone_calls_1/0/b9/dae4b6a2cfcc.opus | 4.265762 | 3.754844 | 4.577963 | 4.104554 | 4.036193 | NISQAv2 | null | true | null | dae4b6a2cfcc | dae4b6a2cfcc.opus | В кот+орой есть мн+ого вел+иких люд+ей. Пр+авильно? | в которой есть много великих людей правильно | В которой есть много великих людей. Правильно? | v k ɐ t o r ə j j e sʲ tʲ m n o ɡ ə vʲ ɪ lʲ i kʲ ɪ x lʲ ʉ dʲ e j p r a vʲ ɪ lʲ n ə |
asr_public_phone_calls_1/0/bc/443baf43f7c4.opus | 4.174895 | 3.821916 | 4.602447 | 3.869768 | 3.635497 | NISQAv2 | null | true | null | 443baf43f7c4 | 443baf43f7c4.opus | Не всегд+а им+еет как+ую либо св+язь с Ист+и. | не всегда имеет какую либо связь с исти | Не всегда имеет какую либо связь с Исти. | nʲ ɪ f sʲ ɪ ɡ d a ɪ mʲ e(j) ɪ t k ɐ k u j ʊ lʲ i b ə s vʲ æ sʲ s ɪ sʲ tʲ i |
asr_public_phone_calls_1/0/bc/a4c1fc8bb246.opus | 4.317753 | 2.602547 | 4.660286 | 4.202784 | 3.959749 | NISQAv2 | null | true | null | a4c1fc8bb246 | a4c1fc8bb246.opus | Ну, сл+ушай, +если м+ожно оскорб+ить бум+агу, ид+и! | ну слушай если можно оскорбить бумагу иди | Ну, слушай, если можно оскорбить бумагу, иди! | n u s ɫ u ʂ ə j j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ m o ʐ n ə ɐ s k ɐ r bʲ i tʲ b ʊ m a ɡ ʊ ɪ dʲ i |
asr_public_phone_calls_1/0/bd/118923affbbd.opus | 4.13621 | 3.405828 | 4.696549 | 4.146843 | 3.444724 | NISQAv2 | null | true | null | 118923affbbd | 118923affbbd.opus | Шёл почти м+есяц, и в+от прокурат+ура завел+а угол+овное д+ело. | шел почти месяц и вот прокуратура завела уголовное дело | Шел почти месяц, и вот прокуратура завела уголовное дело. | ʂ ɛ ɫ p ɐ t͡ɕ tʲ i mʲ e sʲ ɪ t͡s i v ə t p r ə k ʊ r ɐ t u r ə z ə vʲ ɪ ɫ a ʊ ɡ ɐ ɫ o v n ə j ə dʲ e ɫ ə |
asr_public_phone_calls_1/0/d1/c057d7c61b96.opus | 4.368641 | 3.930581 | 4.706447 | 4.163594 | 3.758762 | NISQAv2 | null | true | null | c057d7c61b96 | c057d7c61b96.opus | Т+ы сюд+а сл+ушай, Педр+ота кор+оче, я теб+е ещё р+аз объясн+яю. | ты сюда слушай педрота короче я тебе еще раз объясняю | Ты сюда слушай, Педрота короче, я тебе еще раз объясняю. | t ɨ sʲ ʊ d a s ɫ u ʂ ə j pʲ ɪ d r ɐ t a k ɐ r o t͡ɕ e j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s ɐ b j ɪ sʲ nʲ æ j ʊ |
asr_public_phone_calls_1/0/d5/b14752d8aca8.opus | 4.69328 | 4.425655 | 4.774618 | 4.430327 | 4.165476 | NISQAv2 | null | true | null | b14752d8aca8 | b14752d8aca8.opus | Н+у аху+ительный сов+етчик! Пр+осто до теб+я в+идимо, ху+ёво дох+одит. Я мог+у ещё р+аз повтор+ить. | ну ахуительный советчик просто до тебя видимо хуево доходит я могу еще раз повторить | Ну ахуительный советчик! Просто до тебя видимо, хуево доходит. Я могу еще раз повторить. | n u ɐ x ʊ i tʲ ɪ lʲ n ɨ j s ɐ vʲ e t͡ɕː ɪ k p r o s t ə d ə tʲ ɪ bʲ a vʲ i dʲ ɪ m ə x ʊ j e v ə d ɐ x o dʲ ɪ t j a m ɐ ɡ u j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ i tʲ |
asr_public_phone_calls_1/0/e1/9e4efb406900.opus | 4.069005 | 2.936013 | 4.440905 | 4.102754 | 4.082861 | NISQAv2 | null | true | null | 9e4efb406900 | 9e4efb406900.opus | Отпр+авить тебя в +ад, я пр+авильно поним+аю? | отправить тебя в ад я правильно понимаю | Отправить тебя в ад, я правильно понимаю? | ɐ t p r a vʲ ɪ tʲ tʲ ɪ bʲ a v a t j a p r a vʲ ɪ lʲ n ə p ə nʲ ɪ m a j ʊ |
asr_public_phone_calls_1/0/e6/90b7e7d70dac.opus | 4.046796 | 3.720579 | 4.41152 | 3.855466 | 3.848178 | NISQAv2 | null | true | null | 90b7e7d70dac | 90b7e7d70dac.opus | Никол+ай Иван+ович, кот+орый т+ут— расс+адник +этих. | николай иванович который тут рассадник этих | Николай Иванович, который тут— рассадник этих. | nʲ ɪ k ɐ ɫ a j ɪ v a n ə vʲ ɪ t͡ɕ k ɐ t o r ɨ j t u t r ɐ sː a dʲ nʲ ɪ k ɛ tʲ ɪ x |
asr_public_phone_calls_1/0/eb/07f2444c5bc0.opus | 4.433943 | 3.923989 | 4.742266 | 4.170213 | 4.107238 | NISQAv2 | null | false | null | 07f2444c5bc0 | 07f2444c5bc0.opus | Я сейч+ас бер+у +эту з+апись н+ашего разгов+ора, ид+у в прокурат+уру и говор+ю, что ебан+утая б+аба. | я сейчас беру эту запись нашего разговора иду в прокуратуру и говорю что ебанутая баба | Я сейчас беру эту запись нашего разговора, иду в прокуратуру и говорю, что ебанутая баба. | j a sʲ ɪ t͡ɕ a s bʲ ɪ r u ɛ t ʊ z a pʲ ɪ sʲ n a ʂ ɨ v ə r ə z ɡ ɐ v o r ə ɪ d u v p r ə k ʊ r ɐ t u r ʊ i ɡ ə v ɐ rʲ u ʂ t o (j)ɪ b ɐ n u t ə j ə b a b ə |
asr_public_phone_calls_1/0/eb/32bbf7fd6f96.opus | 4.076059 | 4.003652 | 4.537397 | 4.090043 | 3.469183 | NISQAv2 | null | true | null | 32bbf7fd6f96 | 32bbf7fd6f96.opus | Вне зав+исимости от тог+о, позвон+ю я вам или н+ет. А в+от кол+ичество обм+анутых люд+ей? | вне зависимости от того позвоню я вам или нет а вот количество обманутых людей | Вне зависимости от того, позвоню я вам или нет. А вот количество обманутых людей? | v nʲ e z ɐ vʲ i sʲ ɪ m ə sʲ tʲ ɪ ɐ t t ɐ v o p ə z v ɐ nʲ u j a v a m i lʲ ɪ nʲ e t a v ə t k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t v ə ɐ b m ɐ n u t ɨ x lʲ ʉ dʲ e j |
asr_public_phone_calls_1/0/f2/4df26bb0c642.opus | 4.370992 | 3.111677 | 4.671701 | 4.116337 | 4.232551 | NISQAv2 | null | true | null | 4df26bb0c642 | 4df26bb0c642.opus | Так сказ+ать, и сублим+ация +их с б+елым +обществом происх+одит дов+ольно давн+о. | так сказать и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно | Так сказать, и сублимация их с белым обществом происходит довольно давно. | t a k s k ɐ z a tʲ i s ʊ b lʲ ɪ m a t͡s ɨ j ə i x s bʲ e ɫ ɨ m o p ɕː ɪ s t v ə m p r ə ɪ s x o dʲ ɪ t d ɐ v o lʲ n ə d ɐ v n o |
asr_public_phone_calls_1/0/fe/04d1344cdf70.opus | 4.115726 | 3.500083 | 4.60526 | 4.275177 | 3.816248 | NISQAv2 | null | true | null | 04d1344cdf70 | 04d1344cdf70.opus | +Это мо+ё л+ичное д+ело, когд+а я б+уду опл+ачивать и. | это мое личное дело когда я буду оплачивать и | Это мое личное дело, когда я буду оплачивать и. | ɛ t ə m o j e lʲ i t͡ɕ n ə j ə dʲ e ɫ ə k ɐ ɡ d a j a b u d ʊ ɐ p ɫ a t͡ɕ ɪ v ə tʲ i |
asr_public_phone_calls_1/1/03/ce35483b6def.opus | 4.044483 | 4.042568 | 4.409686 | 3.944113 | 4.07948 | NISQAv2 | null | true | null | ce35483b6def | ce35483b6def.opus | Я сейч+ас кор+оче пр+осто блять, Я теб+е ещ+ё раз повтор+яю свар+ясь, бл+я! | я сейчас короче просто блять я тебе еще раз повторяю сварясь бля | Я сейчас короче просто блять, Я тебе еще раз повторяю сварясь, бля! | j a sʲ ɪ t͡ɕ a s k ɐ r o t͡ɕ e p r o s t ə b lʲ æ tʲ j a tʲ ɪ bʲ e j e ɕː e r a s p ə f t ɐ rʲ æ j ʊ s v ɐ rʲ æ sʲ b lʲ a |
asr_public_phone_calls_1/1/08/254946f36d7e.opus | 4.304938 | 3.712378 | 4.617824 | 4.070298 | 4.156724 | NISQAv2 | null | true | null | 254946f36d7e | 254946f36d7e.opus | К+ак т+о? Заказ+ать, чт+обы. Зн+ачит, не т+олько в+от. Н+у, изгн+ать +эти. | как то заказать чтобы значит не только вот ну изгнать эти | Как то? Заказать, чтобы. Значит, не только вот. Ну, изгнать эти. | k ə k t o z ə k ɐ z a tʲ ʂ t o b ɨ z n a t͡ɕ ɪ t nʲ ɪ t o lʲ k ə v ə t n u ɪ z ɡ n a tʲ ɛ tʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/1/1e/0d4a3af6ade9.opus | 4.048225 | 3.32099 | 4.280862 | 3.929121 | 3.719372 | NISQAv2 | null | true | null | 0d4a3af6ade9 | 0d4a3af6ade9.opus | И к+ак то публ+ично объ+явлено о т+ом, что был+а проведен+а пров+ерка. И да, м+ы узн+али, что ЧТ+ОО? | и как то публично объявлено о том что была проведена проверка и да мы узнали что чтоо | И как то публично объявлено о том, что была проведена проверка. И да, мы узнали, что ЧТОО? | i k ə k t o p ʊ b lʲ i t͡ɕ n ə ɐ b j a v lʲ ɪ n ə o t o m ʂ t o b ɨ ɫ a p r ə vʲ ɪ dʲ e n ə p r ɐ vʲ e r k ə i d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o t͡ɕ t o o |
asr_public_phone_calls_1/1/1e/993445416d7d.opus | 4.074767 | 3.730249 | 4.541502 | 4.100385 | 3.41696 | NISQAv2 | null | false | null | 993445416d7d | 993445416d7d.opus | Не н+ужно т+ак разгов+аривать— А почем+у не н+ужно? +Очень интер+есно. С чег+о +это т+ы взял+а, что не н+ужно т+ак разгов+аривать— М+ожет б+ыть. | не нужно так разговаривать а почему не нужно очень интересно с чего это ты взяла что не нужно так разговаривать может быть | Не нужно так разговаривать— А почему не нужно? Очень интересно. С чего это ты взяла, что не нужно так разговаривать— Может быть. | nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ a p ə t͡ɕ ɪ m u nʲ ɪ n u ʐ n ə o t͡ɕ ɪ nʲ ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə s t͡ɕ ɪ v o ɛ t ə t ɨ v zʲ ɪ ɫ a ʂ t o nʲ ɪ n u ʐ n ə t a k r ə z ɡ ɐ v a rʲ ɪ v ə tʲ m o ʐ ɨ t b ɨ tʲ |
asr_public_phone_calls_1/1/1f/1539b851c237.opus | 4.249639 | 3.788184 | 4.684053 | 4.059753 | 3.922477 | NISQAv2 | null | true | null | 1539b851c237 | 1539b851c237.opus | Сфиз+ический мусульм+анин в в+акууме. У мен+я н+ет аргум+ентов, я не зн+аю ничег+о, но я б+уду крич+ать о т+ом, что я пр+ав, а вс+е, кто мне не в+ерит, б+удут уб+иты. | сфизический мусульманин в вакууме у меня нет аргументов я не знаю ничего но я буду кричать о том что я прав а все кто мне не верит будут убиты | Сфизический мусульманин в вакууме. У меня нет аргументов, я не знаю ничего, но я буду кричать о том, что я прав, а все, кто мне не верит, будут убиты. | s fʲ ɪ zʲ i t͡ɕ ɪ s kʲ ɪ j m ʊ s ʊ lʲ m a nʲ ɪ n v v a k ʊ ʊ mʲ e u mʲ ɪ nʲ a nʲ e t ɐ r ɡ ʊ mʲ e n t ə f j a nʲ ɪ z n a j ʊ nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o n o j a b u d ʊ k rʲ ɪ t͡ɕ æ tʲ o t o m ʂ t o j a p r a f a f sʲ e k t o m nʲ e nʲ ɪ vʲ e rʲ ɪ t b u d ʊ t ʊ bʲ i t ɨ |
asr_public_phone_calls_1/1/2b/7e9651d2bcab.opus | 4.012343 | 3.40401 | 4.532601 | 4.053737 | 3.622068 | NISQAv2 | null | true | null | 7e9651d2bcab | 7e9651d2bcab.opus | Чт+о за шм+ара у теб+я там на ф+оне? Ор+ёт — А? Т+оже ей хл+опни, бл+ядь! | что за шмара у тебя там на фоне орет а тоже ей хлопни блядь | Что за шмара у тебя там на фоне? Орет — А? Тоже ей хлопни, блядь! | ʂ t o z ə ʂ m a r ə u tʲ ɪ bʲ a t a m n ə f o nʲ e o rʲ ɪ t a t o ʐ ɨ j e j x ɫ o p nʲ ɪ b lʲ æ tʲ |
asr_public_phone_calls_1/1/3b/78f073edfea0.opus | 4.2641 | 3.485151 | 4.558056 | 4.033936 | 3.928403 | NISQAv2 | null | true | null | 78f073edfea0 | 78f073edfea0.opus | И во вс+я +эта т+ема св+язана с возм+ожностью заболев+аний разл+ичных. | и во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных | И во вся эта тема связана с возможностью заболеваний различных. | i v ə f sʲ a ɛ t ə tʲ e m ə s vʲ ɪ z a n ə s v ɐ z m o ʐ n ə sʲ tʲ j ʊ z ə b ə lʲ ɪ v a nʲ ɪ j r ɐ z⁽ʲ⁾ lʲ i t͡ɕ n ɨ x |
asr_public_phone_calls_1/1/43/2599e6ab188e.opus | 4.402086 | 3.992747 | 4.715687 | 4.199082 | 4.068563 | NISQAv2 | null | true | null | 2599e6ab188e | 2599e6ab188e.opus | Во втор+ых, прич+ём здесь супр+уга? Я н+е поним+аю, зач+ем ты посто+янно. | во вторых причем здесь супруга я не понимаю зачем ты постоянно | Во вторых, причем здесь супруга? Я не понимаю, зачем ты постоянно. | v ə f t ɐ r ɨ x p rʲ i t͡ɕ ɪ m zʲ dʲ e sʲ s ʊ p r u ɡ ə j a nʲ ɪ p ə nʲ ɪ m a j ʊ z ɐ t͡ɕ e m t ɨ p ə s t ɐ j a nː ə |
asr_public_phone_calls_1/1/49/f0c9b2c81eee.opus | 4.620869 | 3.53585 | 4.750983 | 4.342456 | 4.489451 | NISQAv2 | null | true | null | f0c9b2c81eee | f0c9b2c81eee.opus | Лен+очка, дав+ай мы про твой сч+ёт онл+айн сейч+ас и погов+ор. | леночка давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор | Леночка, давай мы про твой счет онлайн сейчас и поговор. | lʲ e n ə t͡ɕ k ə d ɐ v a j m ɨ p r ə t v o j ɕː e t o n ɫ a j n sʲ ɪ t͡ɕ a s i p ə ɡ ɐ v o r |
asr_public_phone_calls_1/1/4a/3aec5d3606c0.opus | 4.256989 | 3.459602 | 4.573659 | 4.074617 | 3.956827 | NISQAv2 | null | true | null | 3aec5d3606c0 | 3aec5d3606c0.opus | Т+о есть и идруг+ие. Т+о есть так+ие. В+от т+ы вживл+яешься в ист+орию— Я согл+асен. намн+ого интер+есней. | то есть и идругие то есть такие вот ты вживляешься в историю я согласен намного интересней | То есть и идругие. То есть такие. Вот ты вживляешься в историю— Я согласен. намного интересней. | t o j e sʲ tʲ i ɪ d r ʊ ɡʲ i j e t o j e sʲ tʲ t ɐ kʲ i j e v ə t t ɨ v ʐ ɨ v lʲ(j) ɪ ʂ sʲ ə v ɪ s t o rʲ ɪ j ʊ j a s ɐ ɡ ɫ a sʲ ɪ n n ɐ m n o ɡ ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e sʲ nʲ ɪ j |
asr_public_phone_calls_1/1/4a/c1a49a6420c0.opus | 4.098634 | 3.253027 | 4.575191 | 3.972943 | 3.904713 | NISQAv2 | null | true | null | c1a49a6420c0 | c1a49a6420c0.opus | Ну, зн+аешь, сейч+ас так+ое вр+емя, ни в чём ув+еренным б+ыть нельз+я. | ну знаешь сейчас такое время ни в чем уверенным быть нельзя | Ну, знаешь, сейчас такое время, ни в чем уверенным быть нельзя. | n u z n a(j) ɪ ʂ sʲ ɪ t͡ɕ a s t ɐ k o j ə v rʲ e mʲ ə nʲ ɪ v t͡ɕ e m ʊ vʲ e rʲ ɪ n(ː) ɨ m b ɨ tʲ nʲ ɪ lʲ zʲ a |
asr_public_phone_calls_1/1/4b/a2644aab7be5.opus | 4.387635 | 3.690819 | 4.602733 | 4.126446 | 4.313951 | NISQAv2 | null | true | null | a2644aab7be5 | a2644aab7be5.opus | Чт+о Я теб+е позвон+ю ч+ерез как+ое— то вр+емя, Через м+есяц. И +если т+ы? | что я тебе позвоню через какое то время через месяц и если ты | Что Я тебе позвоню через какое— то время, Через месяц. И если ты? | ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ e p ə z v ɐ nʲ u t͡ɕ e rʲ ɪ s k ɐ k o j ə t o v rʲ e mʲ ə t͡ɕ e rʲ ɪ s mʲ e sʲ ɪ t͡s i j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ t ɨ |
asr_public_phone_calls_1/1/4c/d5529b986afa.opus | 4.252088 | 3.866587 | 4.576246 | 4.060951 | 3.90399 | NISQAv2 | null | true | null | d5529b986afa | d5529b986afa.opus | К+урск — подв+одку. Подл+одку К+урск, наприм+ер, л+опнувшую— Почем+у бы н+е? | курск подводку подлодку курск например лопнувшую почему бы не | Курск — подводку. Подлодку Курск, например, лопнувшую— Почему бы не? | k u r s k p ɐ d v o t k ʊ p ɐ d ɫ o t k ʊ k u r s k n ə p rʲ ɪ mʲ e r ɫ o p n ʊ f ʂ ʊ j ʊ p ə t͡ɕ ɪ m u b ɨ nʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/1/4f/0c6fd59af0e0.opus | 4.400343 | 3.333291 | 4.74014 | 4.138036 | 4.059397 | NISQAv2 | null | true | null | 0c6fd59af0e0 | 0c6fd59af0e0.opus | Теб+я как+ая— Т+о Адрес+а, телеф+оны, ещ+ё чт+о? Т+о как+ие то ф+акты? | тебя какая то адреса телефоны еще что то какие то факты | Тебя какая— То Адреса, телефоны, еще что? То какие то факты? | tʲ ɪ bʲ a k ɐ k a j ə t o a d rʲ ɪ s ə tʲ ɪ lʲ ɪ f o n ɨ j e ɕː e ʂ t o t o k ɐ kʲ i(j) ɪ t o f a k t ɨ |
asr_public_phone_calls_1/1/53/f8ad52b186a5.opus | 4.112087 | 3.538173 | 4.552156 | 3.917115 | 3.25294 | NISQAv2 | null | false | null | f8ad52b186a5 | f8ad52b186a5.opus | Да, +именно по+этому в П+ольше. +Именно по+этому в П+ольше баз+ируются америк+анские т+анки. Да, кот+орые б+удут. | да именно поэтому в польше именно поэтому в польше базируются американские танки да которые будут | Да, именно поэтому в Польше. Именно поэтому в Польше базируются американские танки. Да, которые будут. | d a i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ i mʲ ɪ n(ː) ə p ɐ ɛ t ə m ʊ v p o lʲ ʂ ɨ b ɐ zʲ i r ʊ j ʊ t͡s ə ɐ mʲ ɪ rʲ ɪ k a n s kʲ ɪ j e t a n kʲ ɪ d a k ɐ t o r ɨ j e b u d ʊ t |
asr_public_phone_calls_1/1/54/723f078cfb9a.opus | 4.348805 | 3.868962 | 4.56047 | 4.197127 | 3.106161 | NISQAv2 | null | true | null | 723f078cfb9a | 723f078cfb9a.opus | Л+адно, хорош+о. +Или втор+ой вари+ант ещ+ё +есть— Так+ой м+ожно. | ладно хорошо или второй вариант еще есть такой можно | Ладно, хорошо. Или второй вариант еще есть— Такой можно. | ɫ a d n ə x ə r ɐ ʂ o i lʲ ɪ f t ɐ r o j v ə rʲ ɪ a n t j e ɕː e j e sʲ tʲ t ɐ k o j m o ʐ n ə |
asr_public_phone_calls_1/1/56/a8e8de0b7ed7.opus | 4.74475 | 4.017509 | 4.74067 | 4.361407 | 4.49903 | NISQAv2 | null | true | null | a8e8de0b7ed7 | a8e8de0b7ed7.opus | +Он б+удет на ют+юбе— Н+у пр+осто я хот+ел спрос+ить. | он будет на ютюбе ну просто я хотел спросить | Он будет на ютюбе— Ну просто я хотел спросить. | o n b u dʲ ɪ t n ə j ʊ tʲ ʉ bʲ e n u p r o s t ə j a x ɐ tʲ e ɫ s p r ɐ sʲ i tʲ |
asr_public_phone_calls_1/1/58/993f6bd5ed1e.opus | 4.247906 | 3.96158 | 4.594145 | 3.973635 | 3.686547 | NISQAv2 | null | true | null | 993f6bd5ed1e | 993f6bd5ed1e.opus | Не т+ы! Т+ы в туал+ет х+одишь? Т+ы в отд+ельную к+омнату х+одишь или посред+и +улицы? Скаж+и мн+е! | не ты ты в туалет ходишь ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы скажи мне | Не ты! Ты в туалет ходишь? Ты в отдельную комнату ходишь или посреди улицы? Скажи мне! | nʲ ɪ t ɨ t ɨ v t ʊ ɐ lʲ e t x o dʲ ɪ ʂ t ɨ v ɐ dʲː e lʲ n ʊ j ʊ k o m n ə t ʊ x o dʲ ɪ ʂ i lʲ ɪ p ə s rʲ ɪ dʲ i u lʲ ɪ t͡s ɨ s k ɐ ʐ ɨ m nʲ e |
asr_public_phone_calls_1/1/5a/e67275296acf.opus | 4.289946 | 3.822397 | 4.597045 | 3.999458 | 4.12509 | NISQAv2 | null | true | null | e67275296acf | e67275296acf.opus | Т+о так+ие кн+иги, ты м+ожешь пересмотр+еть с+обственные взгл+яды на ж+изнь. | то такие книги ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь | То такие книги, ты можешь пересмотреть собственные взгляды на жизнь. | t o t ɐ kʲ i j e k nʲ i ɡʲ ɪ t ɨ m o ʐ ɨ ʂ pʲ ɪ rʲ ɪ s m ɐ t rʲ e tʲ s o p s t vʲ ɪ n(ː) ɨ j e v z ɡ lʲ a d ɨ n ə ʐ ɨ zʲ nʲ |
asr_public_phone_calls_1/1/5b/21b693f4214c.opus | 4.278102 | 3.907773 | 4.598018 | 4.089491 | 3.500756 | NISQAv2 | null | false | null | 21b693f4214c | 21b693f4214c.opus | В+от д+а! Пр+осто, поним+аете, с письм+ом Чайк+е — +это к+ак с письм+ом П+утину: в+есело ком+ично, но соверш+енно беспол+езно. | вот да просто понимаете с письмом чайке это как с письмом путину весело комично но совершенно бесполезно | Вот да! Просто, понимаете, с письмом Чайке — это как с письмом Путину: весело комично, но совершенно бесполезно. | v ə t d a p r o s t ə p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e s pʲ ɪ sʲ m o m t͡ɕ æ j kʲ e ɛ t ə k ə k s pʲ ɪ sʲ m o m p u tʲ ɪ n ʊ vʲ e sʲ ɪ ɫ ə k ɐ mʲ i t͡ɕ n ə n o s ə vʲ ɪ r ʂ ɛ nː ə bʲ ɪ s p ɐ lʲ e z n ə |
asr_public_phone_calls_1/1/5b/fff911941e57.opus | 4.370489 | 3.94761 | 4.586385 | 4.14751 | 3.496338 | NISQAv2 | null | true | null | fff911941e57 | fff911941e57.opus | К+ому ты у не+ё спрос+и, ком+у он+а в б+эхе х+уй сос+ала? | кому ты у нее спроси кому она в бэхе хуй сосала | Кому ты у нее спроси, кому она в бэхе хуй сосала? | k ɐ m u t ɨ u nʲ e j e s p r ɐ sʲ i k ɐ m u ɐ n a v b ɛ xʲ e x u j s ɐ s a ɫ ə |
asr_public_phone_calls_1/1/5c/bbec0b080a13.opus | 4.029457 | 3.249693 | 4.565283 | 3.84284 | 3.68752 | NISQAv2 | null | true | null | bbec0b080a13 | bbec0b080a13.opus | В т+ом, что в+ы же поним+аете, что +если бы он+а наприм+ер, ничег+о не скрыв+ала? +Если бы он+а пр+ямо говор+ила: да, я простит+утка. Да, я. | в том что вы же понимаете что если бы она например ничего не скрывала если бы она прямо говорила да я проститутка да я | В том, что вы же понимаете, что если бы она например, ничего не скрывала? Если бы она прямо говорила: да, я проститутка. Да, я. | v t o m ʂ t o v ɨ ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ tʲ e ʂ t o j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a n ə p rʲ ɪ mʲ e r nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ s k r ɨ v a ɫ ə j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ b ɨ ɐ n a p rʲ a m ə ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ ə d a j a p r ə sʲ tʲ ɪ t u t k ə d a j a |
asr_public_phone_calls_1/1/71/39ecdf5f43a1.opus | 4.043034 | 3.20227 | 4.5842 | 4.114446 | 3.727132 | NISQAv2 | null | true | null | 39ecdf5f43a1 | 39ecdf5f43a1.opus | В+едь я всегд+а ну, прив+ык назыв+ать р+усскими! | ведь я всегда ну привык называть русскими | Ведь я всегда ну, привык называть русскими! | vʲ e tʲ j a f sʲ ɪ ɡ d a n u p rʲ ɪ v ɨ k n ə z ɨ v a tʲ r u s kʲ ɪ mʲ ɪ |
asr_public_phone_calls_1/1/72/3b3e0b00f94e.opus | 4.319705 | 3.607895 | 4.757736 | 4.102332 | 4.293457 | NISQAv2 | null | true | null | 3b3e0b00f94e | 3b3e0b00f94e.opus | Мн+е расск+азывай, что я д+елаю. Я не б+уду говор+ить, куд+а теб+е н+ужно идт+и. Я хоч+у зн+ать, что он+а теб+е рассказ+ала. | мне рассказывай что я делаю я не буду говорить куда тебе нужно идти я хочу знать что она тебе рассказала | Мне рассказывай, что я делаю. Я не буду говорить, куда тебе нужно идти. Я хочу знать, что она тебе рассказала. | m nʲ e r ɐ s k a z ɨ v ə j ʂ t o j a dʲ e ɫ ə j ʊ j a nʲ ɪ b u d ʊ ɡ ə v ɐ rʲ i tʲ k ʊ d a tʲ ɪ bʲ e n u ʐ n ə ɪ tʲː i j a x ɐ t͡ɕ u z n a tʲ ʂ t o ɐ n a tʲ ɪ bʲ e r ə s k ɐ z a ɫ ə |
asr_public_phone_calls_1/1/76/2b86f51c239c.opus | 4.019011 | 3.472074 | 4.550751 | 4.066089 | 3.374562 | NISQAv2 | null | true | null | 2b86f51c239c | 2b86f51c239c.opus | Для +этого ем+у н+ужно поп+олнить интерн+ет. У нег+о к+ончился интерн+ет. +Он, н+у. | для этого ему нужно пополнить интернет у него кончился интернет он ну | Для этого ему нужно пополнить интернет. У него кончился интернет. Он, ну. | d lʲ ə ɛ t ə v ə (j)ɪ m u n u ʐ n ə p ɐ p o ɫ nʲ ɪ tʲ ɪ n t ɨ r n ɛ t u nʲ ɪ v o k o nʲ t͡ɕ ɪ ɫ s⁽ʲ⁾ ə ɪ n t ɨ r n ɛ t o n n u |
asr_public_phone_calls_1/1/79/e6c068d03f7d.opus | 4.169825 | 3.181639 | 4.59583 | 4.09569 | 3.670936 | NISQAv2 | null | true | null | e6c068d03f7d | e6c068d03f7d.opus | Т+акая шт+ука, кот+орую исп+ользуют для обезб+оливания, когд+а у челов+ека т+ам. | такая штука которую используют для обезболивания когда у человека там | Такая штука, которую используют для обезболивания, когда у человека там. | t ɐ k a j ə ʂ t u k ə k ɐ t o r ʊ j ʊ ɪ s p o lʲ z ʊ j ʊ t d lʲ ə ɐ bʲ ɪ z b o lʲ ɪ v ə nʲ ɪ j ə k ɐ ɡ d a u t͡ɕ ɪ ɫ ɐ vʲ e k ə t a m |
asr_public_phone_calls_1/1/7a/e9572559a8bf.opus | 4.540659 | 3.723576 | 4.774273 | 4.2686 | 3.954744 | NISQAv2 | null | true | null | e9572559a8bf | e9572559a8bf.opus | Сл+ушай, ну т+ак смотр+и, на с+амом д+еле хор+ошая ид+ея. Дав+ай д+аже договор+имся с тоб+ой т+ак: я сейч+ас опублик+ую разгов+ор, а проц+ент зак+азов, кот+орый т+ы пол+учишь. | слушай ну так смотри на самом деле хорошая идея давай даже договоримся с тобой так я сейчас опубликую разговор а процент заказов который ты получишь | Слушай, ну так смотри, на самом деле хорошая идея. Давай даже договоримся с тобой так: я сейчас опубликую разговор, а процент заказов, который ты получишь. | s ɫ u ʂ ə j n u t a k s m ɐ t rʲ i n ə s a m ə m dʲ e lʲ e x ɐ r o ʂ ə j ə ɪ dʲ e j ə d ɐ v a j d a ʐ ɨ d ə ɡ ə v ɐ rʲ i m sʲ ə s t ɐ b o j t a k j a sʲ ɪ t͡ɕ a s ɐ p ʊ b lʲ ɪ k u j ʊ r ə z ɡ ɐ v o r a p r ɐ t͡s ɛ n t z ɐ k a z ə f k ɐ t o r ɨ j t ɨ p ɐ ɫ u t͡ɕ ɪ ʂ |
asr_public_phone_calls_1/1/87/52e586fde570.opus | 4.17659 | 3.882458 | 4.541966 | 4.218657 | 3.515692 | NISQAv2 | null | true | null | 52e586fde570 | 52e586fde570.opus | Д+а ниск+олько! Отсос+ёшь, говор+ю, и забер+ёшь. | да нисколько отсосешь говорю и заберешь | Да нисколько! Отсосешь, говорю, и заберешь. | d a nʲ ɪ s k o lʲ k ə ɐ t͡s s o sʲ ɪ ʂ ɡ ə v ɐ rʲ u i z ɐ bʲ e rʲ ɪ ʂ |
asr_public_phone_calls_1/1/95/4803c9993e86.opus | 4.409209 | 3.676903 | 4.631275 | 4.169546 | 4.205765 | NISQAv2 | null | true | null | 4803c9993e86 | 4803c9993e86.opus | Ну нет, я ег+о не в+идел. Я пр+осто сл+ышал +от реб+ят, что п+осле тог+о, как ег+о. | ну нет я его не видел я просто слышал от ребят что после того как его | Ну нет, я его не видел. Я просто слышал от ребят, что после того, как его. | n u nʲ e t j a (j)ɪ v o nʲ ɪ vʲ i dʲ ɪ ɫ j a p r o s t ə s ɫ ɨ ʂ ə ɫ ɐ t rʲ ɪ bʲ a t ʂ t o p o s⁽ʲ⁾ lʲ e t ɐ v o k ə k (j)ɪ v o |
asr_public_phone_calls_1/1/97/8697df28a065.opus | 4.514012 | 4.202407 | 4.768721 | 4.418502 | 3.79785 | NISQAv2 | null | true | null | 8697df28a065 | 8697df28a065.opus | Не зн+аю, к+ак то ср+азу в г+олову не пришл+о, а сейч+ас уж+е поним+аю, что н+адо б+ыло с с+амого нач+ала. | не знаю как то сразу в голову не пришло а сейчас уже понимаю что надо было с самого начала | Не знаю, как то сразу в голову не пришло, а сейчас уже понимаю, что надо было с самого начала. | nʲ ɪ z n a j ʊ k ə k t o s r a z ʊ v ɡ o ɫ ə v ʊ nʲ ɪ p rʲ ɪ ʂ ɫ o a sʲ ɪ t͡ɕ a s u ʐ ɨ p ə nʲ ɪ m a j ʊ ʂ t o n a d ə b ɨ ɫ ə s s ə m ɐ v o n ɐ t͡ɕ a ɫ ə |
asr_public_phone_calls_1/1/9b/e5992f5fc471.opus | 4.612706 | 3.991664 | 4.773281 | 4.225051 | 4.475319 | NISQAv2 | null | true | null | e5992f5fc471 | e5992f5fc471.opus | К сл+ову, бюдж+ет ф+ильма: Пресл+едование кр+истофера Нол+ана. | к слову бюджет фильма преследование кристофера нолана | К слову, бюджет фильма: Преследование кристофера Нолана. | k s ɫ o v ʊ bʲ ʊ d͡ʐ ʐ ɛ t fʲ i lʲ m ə p rʲ ɪ s⁽ʲ⁾ lʲ e d ə v ə nʲ ɪ j e k rʲ ɪ s t ɐ fʲ e r ə n ɐ ɫ a n ə |
asr_public_phone_calls_1/1/a8/8b668835bbdf.opus | 4.622386 | 3.60334 | 4.716933 | 4.18272 | 4.421042 | NISQAv2 | null | true | null | 8b668835bbdf | 8b668835bbdf.opus | Чт+о я теб+я склон+яю к +этому и т+ак д+алее? Пр+осто интер+есно, как т+ы отн+осишься? | что я тебя склоняю к этому и так далее просто интересно как ты относишься | Что я тебя склоняю к этому и так далее? Просто интересно, как ты относишься? | ʂ t o j a tʲ ɪ bʲ a s k ɫ ɐ nʲ æ j ʊ k ɛ t ə m ʊ i t a k d a lʲ ɪ j e p r o s t ə ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ə k ə k t ɨ ɐ t n o sʲ ɪ ʂ sʲ ə |
asr_public_phone_calls_1/1/b6/05bf7b413664.opus | 4.249815 | 3.258128 | 4.676246 | 4.176736 | 3.756618 | NISQAv2 | null | true | null | 05bf7b413664 | 05bf7b413664.opus | У! И зашкв+арок, кот+орый ост+анется на +этой аф+ише, и все б+удут. | у и зашкварок который останется на этой афише и все будут | У! И зашкварок, который останется на этой афише, и все будут. | u i z ɐ ʂ k v a r ə k k ɐ t o r ɨ j ɐ s t a nʲ ɪ t͡s ə n ə ɛ t ə j ɐ fʲ i ʂ ɨ i f sʲ e b u d ʊ t |
asr_public_phone_calls_1/1/b7/8d5d455cbb59.opus | 4.341526 | 4.022712 | 4.671091 | 4.132505 | 4.048816 | NISQAv2 | null | true | null | 8d5d455cbb59 | 8d5d455cbb59.opus | Подожд+ите сек+ундочку. В+ы в+ы кли+ент ориент+ированный или в+ы регистрат+ура в поликл+инике? | подождите секундочку вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике | Подождите секундочку. Вы вы клиент ориентированный или вы регистратура в поликлинике? | p ə d ɐ ʐ dʲ i tʲ e sʲ ɪ k u n d ə t͡ɕ k ʊ v ɨ v ɨ k lʲ ɪ j e n t ɐ rʲ ɪ(j) ɪ nʲ tʲ i r ə v ə n(ː) ɨ j i lʲ ɪ v ɨ rʲ ɪ ɡʲ ɪ s t r ɐ t u r ə v p ə lʲ ɪ k lʲ i nʲ ɪ kʲ e |
asr_public_phone_calls_1/1/cc/c7a6d539464e.opus | 4.741651 | 4.37058 | 4.671811 | 4.246917 | 4.498507 | NISQAv2 | null | true | null | c7a6d539464e | c7a6d539464e.opus | Доф+игище! Куд+а ни гл+янь, везд+е круг+ом беспор+ядок вообщ+е! | дофигище куда ни глянь везде кругом беспорядок вообще | Дофигище! Куда ни глянь, везде кругом беспорядок вообще! | d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː e k ʊ d a nʲ ɪ ɡ lʲ æ nʲ vʲ ɪ zʲ dʲ e k r ʊ ɡ o m bʲ ɪ s p ɐ rʲ a d ə k v ɐ ɐ p ɕː e |
asr_public_phone_calls_1/1/d1/1fce1fa6e7fd.opus | 4.37991 | 3.899513 | 4.688568 | 4.208458 | 4.028168 | NISQAv2 | null | true | null | 1fce1fa6e7fd | 1fce1fa6e7fd.opus | Вам н+ужен— н+ужен п+овод, чт+обы л+юди слож+или цвет+ы в больш+ом кол+ичест. | вам нужен нужен повод чтобы люди сложили цветы в большом количест | Вам нужен— нужен повод, чтобы люди сложили цветы в большом количест. | v a m n u ʐ ɨ n n u ʐ ɨ n p o v ə t ʂ t o b ɨ lʲ ʉ dʲ ɪ s ɫ ɐ ʐ ɨ lʲ ɪ t͡s vʲ ɪ t ɨ v b ɐ lʲ ʂ o m k ɐ lʲ i t͡ɕ ɪ s t |
asr_public_phone_calls_1/1/d4/17272b373131.opus | 4.80525 | 4.011641 | 4.765462 | 4.433747 | 4.623499 | NISQAv2 | null | true | null | 17272b373131 | 17272b373131.opus | Не с +этой сторон+ы Т+очно про мыш+у. С т+ой сторон+ы т+очно б+удет. | не с этой стороны точно про мышу с той стороны точно будет | Не с этой стороны Точно про мышу. С той стороны точно будет. | nʲ ɪ s ɛ t ə j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə p r ə m ɨ ʂ ʊ s t o j s t ə r ɐ n ɨ t o t͡ɕ n ə b u dʲ ɪ t |
asr_public_phone_calls_1/1/d4/adc55e4e2127.opus | 4.223003 | 3.544759 | 4.463784 | 3.974919 | 3.828005 | NISQAv2 | null | true | null | adc55e4e2127 | adc55e4e2127.opus | З+убы непри+ятны. Счит+аешь, что облус+ение— +это недост+аток? | зубы неприятны считаешь что облусение это недостаток | Зубы неприятны. Считаешь, что облусение— это недостаток? | z u b ɨ nʲ ɪ p rʲ ɪ j a t n ɨ ɕː ɪ t a(j) ɪ ʂ ʂ t o ɐ b ɫ ʊ sʲ e nʲ ɪ j e ɛ t ə nʲ ɪ d ɐ s t a t ə k |
asr_public_phone_calls_1/1/d6/434a193e7c71.opus | 4.2931 | 4.324887 | 4.427246 | 4.128808 | 3.771241 | NISQAv2 | null | true | null | 434a193e7c71 | 434a193e7c71.opus | А т+о кварт+ира х+оть и м+аленькая, а беспор+ядка в н+ей доф+игища. | а то квартира хоть и маленькая а беспорядка в ней дофигища | А то квартира хоть и маленькая, а беспорядка в ней дофигища. | a t o k v ɐ r tʲ i r ə x o tʲ i m ɐ lʲ e nʲ k ə j ə a bʲ ɪ s p ɐ rʲ a t k ə v nʲ e j d ə fʲ ɪ ɡʲ i ɕː ə |
asr_public_phone_calls_1/1/d9/e0c464de14a4.opus | 4.770729 | 4.275078 | 4.780691 | 4.390817 | 4.497722 | NISQAv2 | null | true | null | e0c464de14a4 | e0c464de14a4.opus | Т+ы т+ак не кипишев+ала. Зн+аешь, +если теб+е б+ыло п+охуй вообщ+е на +это д+ело. | ты так не кипишевала знаешь если тебе было похуй вообще на это дело | Ты так не кипишевала. Знаешь, если тебе было похуй вообще на это дело. | t ɨ t a k nʲ ɪ kʲ ɪ pʲ ɪ ʂ ɨ v a ɫ ə z n a(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ tʲ ɪ bʲ e b ɨ ɫ ə p o x ʊ j v ɐ ɐ p ɕː e n ə ɛ t ə dʲ e ɫ ə |
asr_public_phone_calls_1/1/e4/92ac7bd6f6eb.opus | 4.110953 | 3.048766 | 4.610272 | 4.084852 | 3.943242 | NISQAv2 | null | true | null | 92ac7bd6f6eb | 92ac7bd6f6eb.opus | Но в мом+ент, когд+а я ем+у говор+ил т+ипа, дав+ай ты не б+удешь в+ы+ебываться. | но в момент когда я ему говорил типа давай ты не будешь выебываться | Но в момент, когда я ему говорил типа, давай ты не будешь выебываться. | n o v m ɐ mʲ e n t k ɐ ɡ d a j a (j)ɪ m u ɡ ə v ɐ rʲ i ɫ tʲ i p ə d ɐ v a j t ɨ nʲ ɪ b u dʲ ɪ ʂ v ɨ(j) ɪ b ɨ v a t͡sː ə |
asr_public_phone_calls_1/2/03/44d005fd9329.opus | 4.405269 | 3.977072 | 4.631603 | 4.194716 | 3.768616 | NISQAv2 | null | true | null | 44d005fd9329 | 44d005fd9329.opus | Вест+и разгов+ор, и одн+им телеф+онным разгов+ором ничег+о не зак+ончится. | вести разговор и одним телефонным разговором ничего не закончится | Вести разговор, и одним телефонным разговором ничего не закончится. | vʲ ɪ sʲ tʲ i r ə z ɡ ɐ v o r i ɐ dʲ nʲ i m tʲ ɪ lʲ ɪ f o nː ɨ m r ə z ɡ ɐ v o r ə m nʲ ɪ t͡ɕ ɪ v o nʲ ɪ z ɐ k o nʲ t͡ɕ ɪ t͡s ə |
asr_public_phone_calls_1/2/05/84960df4efdf.opus | 4.426169 | 3.836731 | 4.723969 | 4.235062 | 4.06879 | NISQAv2 | null | true | null | 84960df4efdf | 84960df4efdf.opus | Поним+аешь? зах+одишь туд+а сид+ишь, см+отришь смешн+ые карт+инки, пок+а мы к теб+е при+едем и сд+елаем теб+е втор+ое обрыз+ание, вот и вс+ё. | понимаешь заходишь туда сидишь смотришь смешные картинки пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание вот и все | Понимаешь? заходишь туда сидишь, смотришь смешные картинки, пока мы к тебе приедем и сделаем тебе второе обрызание, вот и все. | p ə nʲ ɪ m a(j) ɪ ʂ z ɐ x o dʲ ɪ ʂ t ʊ d a sʲ ɪ dʲ i ʂ s m o t rʲ ɪ ʂ s mʲ e ʂ n ɨ j e k ɐ r tʲ i n kʲ ɪ p ɐ k a m ɨ k tʲ ɪ bʲ e p rʲ ɪ j e dʲ ɪ m i zʲ dʲ e ɫ ə(j) ɪ m tʲ ɪ bʲ e f t ɐ r o j ə ɐ b r ɨ z a nʲ ɪ j e v ə t i f sʲ e |
asr_public_phone_calls_1/2/10/6dea112874d3.opus | 4.041883 | 4.04767 | 4.726915 | 3.931546 | 3.595225 | NISQAv2 | null | true | null | 6dea112874d3 | 6dea112874d3.opus | В т+ом, чтобы вс+ё таки +это б+ыло. Т+ы же пот+ом см+ожешь найт+и. | в том чтобы все таки это было ты же потом сможешь найти | В том, чтобы все таки это было. Ты же потом сможешь найти. | v t o m ʂ t o b ɨ f sʲ e t ɐ kʲ i ɛ t ə b ɨ ɫ ə t ɨ ʐ ɨ p ɐ t o m s m o ʐ ɨ ʂ n ɐ j tʲ i |
asr_public_phone_calls_1/2/15/cc0cb65f8fcf.opus | 4.017359 | 3.094055 | 4.421434 | 3.945046 | 3.808992 | NISQAv2 | null | true | null | cc0cb65f8fcf | cc0cb65f8fcf.opus | Т+о он+и— +Это б+ыли в+аши вн+утренние сем+ейные дел+а, д+о тог+о, как +это видеоз+апись. | то они это были ваши внутренние семейные дела до того как это видеозапись | То они— Это были ваши внутренние семейные дела, до того, как это видеозапись. | t o ɐ nʲ i ɛ t ə b ɨ lʲ ɪ v a ʂ ɨ v n u t rʲ ɪ nʲ(ː) ɪ j e sʲ ɪ mʲ e j n ɨ j e dʲ e ɫ ə d ə t ɐ v o k ə k ɛ t ə vʲ i dʲ ɪ ɐ z a pʲ ɪ sʲ |
asr_public_phone_calls_1/2/1c/fbeb26ec5c07.opus | 4.273834 | 3.256595 | 4.67613 | 4.245105 | 4.25672 | NISQAv2 | null | true | null | fbeb26ec5c07 | fbeb26ec5c07.opus | Встр+ечи при п+ервой оц+енке м+ожно б+ыло, так сказ+ать, ср+азу и. | встречи при первой оценке можно было так сказать сразу и | Встречи при первой оценке можно было, так сказать, сразу и. | f s t rʲ e t͡ɕ ɪ p rʲ ɪ pʲ e r v ə j ɐ t͡s ɛ n kʲ e m o ʐ n ə b ɨ ɫ ə t a k s k ɐ z a tʲ s r a z ʊ i |
asr_public_phone_calls_1/2/1f/353caf437dca.opus | 4.161287 | 3.192318 | 4.813513 | 4.250293 | 4.017506 | NISQAv2 | null | true | null | 353caf437dca | 353caf437dca.opus | А с чег+о ты вз+ял, чт+о он+и подраздел+яются? У теб+я ж друг+ая национ+альность, друг+ой цвет к+ожи, др. | а с чего ты взял что они подразделяются у тебя ж другая национальность другой цвет кожи др | А с чего ты взял, что они подразделяются? У тебя ж другая национальность, другой цвет кожи, др. | a s t͡ɕ ɪ v o t ɨ v zʲ a ɫ ʂ t o ɐ nʲ i p ə d r ə zʲ dʲ ɪ lʲ æ j ʊ t͡s ə u tʲ ɪ bʲ a ʐ d r ʊ ɡ a j ə n ə t͡s ɨ ɐ n a lʲ n ə sʲ tʲ d r ʊ ɡ o j t͡s vʲ e t k o ʐ ɨ dʲ ɪ r |
asr_public_phone_calls_1/2/22/cf5ab6d18a20.opus | 4.143432 | 2.897612 | 4.559984 | 4.077678 | 3.735948 | NISQAv2 | null | true | null | cf5ab6d18a20 | cf5ab6d18a20.opus | Смотр+и, мы с тоб+ой как договор+ились? Ты приезж+аешь, отс+асываешь? +Если я дов+олен, я теб+е возвращ+аюсь. | смотри мы с тобой как договорились ты приезжаешь отсасываешь если я доволен я тебе возвращаюсь | Смотри, мы с тобой как договорились? Ты приезжаешь, отсасываешь? Если я доволен, я тебе возвращаюсь. | s m ɐ t rʲ i m ɨ s t ɐ b o j k ə k d ə ɡ ə v ɐ rʲ i lʲ ɪ sʲ t ɨ p rʲ ɪ(j) ɪ ʐː a(j) ɪ ʂ ɐ t͡s s a s ɨ v ə(j) ɪ ʂ j e s⁽ʲ⁾ lʲ ɪ j a d ɐ v o lʲ ɪ n j a tʲ ɪ bʲ e v ə z v r ɐ ɕː æ j ʉ sʲ |
asr_public_phone_calls_1/2/28/36076ed0a290.opus | 4.394247 | 4.187077 | 4.559965 | 4.279575 | 3.895967 | NISQAv2 | null | true | null | 36076ed0a290 | 36076ed0a290.opus | В +общем, пр+анки действ+ительно удав+ались. Но когд+а мы узн+али, что. | в общем пранки действительно удавались но когда мы узнали что | В общем, пранки действительно удавались. Но когда мы узнали, что. | v o p ɕː ɪ m p r a n kʲ ɪ dʲ ɪ(j) s t vʲ i tʲ ɪ lʲ n ə ʊ d ɐ v a lʲ ɪ sʲ n o k ɐ ɡ d a m ɨ ʊ z n a lʲ ɪ ʂ t o |
asr_public_phone_calls_1/2/38/c88a6b0b59d7.opus | 4.54183 | 3.903383 | 4.696096 | 4.276449 | 4.34708 | NISQAv2 | null | true | null | c88a6b0b59d7 | c88a6b0b59d7.opus | Интер+есных ст+илях, но +это н+е им+еет никак+ого отнош+ения к р+эпу. | интересных стилях но это не имеет никакого отношения к рэпу | Интересных стилях, но это не имеет никакого отношения к рэпу. | ɪ nʲ tʲ ɪ rʲ e s n ɨ x sʲ tʲ i lʲ ə x n o ɛ t ə nʲ ɪ ɪ mʲ e(j) ɪ t nʲ ɪ k ɐ k o v ə ɐ t n ɐ ʂ ɛ nʲ ɪ j ə k r ɛ p ʊ |
OpenSTT Annotated by Balalaika
A curated Russian speech dataset for advanced speech generative tasks.
Overview
OpenSTT Annotated by Balalaika is a high-quality Russian speech corpus, meticulously filtered and annotated by the lab260 team at MTUCI with the latest version of our pipeline, BALALAIKA.
- Language: Russian only
- Genres: Podcasts, public speech, YouTube, audiobooks, phone calls, TTS, and more
- Source: OpenSTT (GitHub link)
- License: CC BY-NC 4.0 (same as original OpenSTT)
- Total Duration After Filtering: 431.43 hours (from over 20,108 hours raw)
- Format: Parquet files with split-wise annotation
Usage
Primary Use Cases:
- Text-to-Speech (TTS) generation
- Automatic Speech Recognition (ASR)
- Analysis of accent, stress, and prosody
- Russian speech technology research
1. Download the dataset
2. Extract the files
for archive in *.tar.gz; do
dir="${archive%.tar.gz}"
mkdir -p "$dir"
tar -xzvf "$archive" -C "$dir"
rm "$archive"
done
3. Load data in PyTorch
from pathlib import Path
import pandas as pd
from torch.utils.data import Dataset
import torchaudio
class ParquetConcatDataset(Dataset):
def __init__(self, parquet_dir, audio_root, parse_fn=None):
self.parquet_dir = Path(parquet_dir)
self.audio_root = Path(audio_root)
parquet_files = list(self.parquet_dir.glob("*.parquet"))
dfs = [pd.read_parquet(f) for f in parquet_files]
self.df = pd.concat(dfs, ignore_index=True)
def __len__(self):
return len(self.df)
def __getitem__(self, idx):
row = self.df.iloc[idx]
audio_path = self.audio_root / row["filepath"]
waveform, sample_rate = torchaudio.load(audio_path)
return {
"audio_path": str(audio_path),
"waveform": waveform,
"sample_rate": sample_rate,
"nisqa_mos": row["mos_pred"],
"nisqa_noi": row["noi_pred"],
"nisqa_dis": row["dis_pred"],
"nisqa_col": row["col_pred"],
"nisqa_loud": row["loud_pred"],
"nisqa_model": row["model"],
"is_single_speaker": bool(row["is_single_speaker"]),
"accented_text": row["accent"],
"asr_text": row["rover"],
"punctuated_text": row["punct"],
"phonemes": row["phonemes"]
}
# Example usage
ds = ParquetConcatDataset(
PATH_TO_PARQUETS_DIR,
PATH_TO_AUDIO_ROOT
)
PATH_TO_PARQUETS_DIR: Path to the folder containing all .parquet files with metadata and annotations for the dataset.
PATH_TO_AUDIO_ROOT: Path to the root directory containing all audio subfolders and files referenced by filepath columns in the metadata.
Data Processing & Annotation
Our pipeline applies rigorous filtering and enrichment steps:
- Removed speech segments shorter than 3 seconds
- Filtered segments with NISQA MOS < 4.0 for quality assurance
- Excluded segments with multiple speakers (via pyannotate diarization)
- Filtered out speech with music background (custom music detector)
- Revised transcriptions: Crowd-sourced with multiple ASRs, fused via ROVER (T-one, GigaAMv2-rnnt, GigaAMv2-ctc, GigaAMv2-ctc-lm, vosk)
- Punctuation added using RuPunct
- Stress marks added via RuAccent
- IPA phonemization performed with our own neural model
All annotation fields are handled and provided separately for transparency and flexibility.
Data Structure
- Annotation storage: Parquet files
- Speech storage: .tar.gz files with speech segments in .opus
- Splitting: Follows OpenSTT splits
- Annotations: Each sample includes separate fields for:
- Filepath
- Quality metrics: MOS, NOI, DIS, COL, LOUD
- Model for quality assesment
- Transcript with stresses and pucntuation
- Transcript after ROVER
- Transcript with punctuation
- IPA transcription
- Speaker diarization flag
How to Cite
Please cite the following paper if you use this dataset in research:
@misc{borodin2025datacentricframeworkaddressingphonetic,
title={A Data-Centric Framework for Addressing Phonetic and Prosodic Challenges in Russian Speech Generative Models},
author={Kirill Borodin and Nikita Vasiliev and Vasiliy Kudryavtsev and Maxim Maslov and Mikhail Gorodnichev and Oleg Rogov and Grach Mkrtchian},
year={2025},
eprint={2507.13563},
archivePrefix={arXiv},
primaryClass={cs.CL},
url={https://arxiv.org/abs/2507.13563},
}
Contact
- Telegram: @korallll_ai
- Email: k.n.borodin@mtuci.ru
Links
- Balalaka annotation pipeline
- Other datasets annotated by BALALAIKA
- Custom models' inference implementaton
- Paper (arXiv)
- OpenSTT repository
- NISQA
- pyannotate diarization
- T-one
- GigaAMv2-rnnt, GigaAMv2-ctc, GigaAMv2-ctc-lm
- vosk
- RuPunct
- RuAccent
License
Distributed under CC BY-NC 4.0, matching original OpenSTT terms.
- Downloads last month
- 169