lang stringclasses 2
values | text stringlengths 3 251 |
|---|---|
eng | There's gum stuck to the bottom of my shoe. |
jap | 靴の裏にガムがこびりついちゃった。 |
eng | Is it the vacuum cleaner's fault that the room is dusty? |
jap | 部屋がほこりっぽいのは掃除機のせい? |
eng | The flowers don't look happy. I'd like to water them. Is there a watering can? |
jap | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? |
eng | The flowers don't look well. I'd like to water them. Is there a watering can? |
jap | 花、元気ないわね。水をやりたいんだけど、水差しない? |
eng | This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. |
jap | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 |
eng | Recently there have been a lot of nasty incidents with fraud. |
jap | 最近、タチの悪い詐欺事件が多いわね。 |
eng | Recently there are a lot of young people who don't use respectful language to their superiors. |
jap | 最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 |
eng | I also gave him a little something as a Christmas present the other day. |
jap | 私も先日クリスマスプレゼントにちょっとしたものをあげました。 |
eng | We're one baton short for the relay. |
jap | リレー用のバトンが1本足りないんです。 |
eng | Oh? You can type without looking at the keyboard. That's cool! |
jap | へー、キーボード見ないで文字打てるんだ。スゴイわねー。 |
eng | Well, there's something I'd like your advice on about my research project ..." "Let's see... Hmm, you're investigating flowering plants then. |
jap | 「じつは自由研究で相談したいことがあって・・・」「どれ・・・。ふーん、被子植物について調べてるのね」 |
eng | You don't get on well with your father?" "..." "Sorry, that was none of my business. |
jap | 「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」 |
eng | Let's head back." "Shall we drop by McDonald's? |
jap | 「帰ろ」「マックよってかない?」 |
eng | Karaoke, TV games, videos and a fridge ... love hotels nowadays really have everything. |
jap | カラオケ、ゲーム、ビデオに冷蔵庫・・・今のラブホってなんでもあるのねー。 |
eng | The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. |
jap | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 |
eng | I wonder why tennis is played in mini-skirts. |
jap | テニスウェアってなんでミニスカートなのかしら? |
eng | I wonder why we play tennis in miniskirts. |
jap | テニスウェアってなんでミニスカートなのかしら? |
eng | Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. |
jap | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 |
eng | To be a good child, you need to go to bed and get up early. |
jap | よい子になるには早寝早起きするコトです。 |
eng | In my daily life I take care in various ways of my body so as not to damage my health. |
jap | 健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。 |
eng | Ah, hold a mo. My shoelace's come undone. |
jap | あ、ちょっとタンマ。クツのヒモがほどけちゃった。 |
eng | In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". |
jap | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 |
eng | When night fell, she watched the moon. |
jap | 夜になると彼女はお月様をながめました。 |
eng | At night, she gazed at the moon. |
jap | 夜になると彼女はお月様をながめました。 |
eng | Aki's off school today?" "It seems her cold got worse. |
jap | 「アキちゃん今日休み?」「風邪こじらせたみたいね」 |
eng | It's pool-season from this week, isn't it?" "Oh yes. I've gotta go and buy a swimming suit, then. |
jap | 「今週からプール開きね」「そっかー。じゃあ、水着買いに行かなきゃ」 |
eng | I have trouble taking powdered medicine. |
jap | 私、粉薬って苦手なのよね。 |
eng | You know this textbook is made of recycled paper. |
jap | この教科書って再生紙でできてんだ。 |
eng | You're really the best when, and only when, it comes to angering people. |
jap | きみ、人をおこらせる才能だけはぴか一だよね。 |
eng | You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. |
jap | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 |
eng | What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants. |
jap | 「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」 |
eng | That fact becomes self evident if you take a look at the relation between this theme and those leading research on it. |
jap | そのことは、各研究分担者とこのテーマとの関係を瞥見すれば、おのずから明らかとなる。 |
eng | And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. |
jap | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 |
eng | If we're going to play, make your mind up about the rules! |
jap | 遊びたいならちゃんとルールを決めておきなさい。 |
eng | It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? |
jap | 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 |
eng | Fudge! My stocking's run. |
jap | やだストッキング伝線しちゃってる。 |
eng | If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! |
jap | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 |
eng | Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. |
jap | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 |
eng | Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. |
jap | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 |
eng | That 'Ayumi' kid, only 13 but has performed in movies and theatres as a child actor since she was five. |
jap | あの亜弓って子、まだ13歳だけど5つのときから子役として映画や舞台に出演。 |
eng | The grammar section includes the passive voice of the present perfect. |
jap | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 |
eng | There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. |
jap | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 |
eng | Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). |
jap | 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 |
eng | You're having so much fun doing what you are that you can't see what's going on around you. |
jap | 自分のやってることが楽しくてまわり見えてないんですよね。 |
eng | I serve pub food to Canadian customers. |
jap | カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。 |
eng | As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper. |
jap | 両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。 |
eng | When a coil is moved near to a wire with current flowing in it current flows in the coil as well. |
jap | 電流が流れる電線にコイルを近づけると、コイルにも電気が流れます。 |
eng | It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week. |
jap | 本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。 |
eng | I think you fall well within 'cute girl'. You'd easily go and pass in his judgement. |
jap | あなたは充分可愛い女の子の範疇に入ると思います。部長のおめがねには余裕でかなってしまうでしょう。 |
eng | Causing competitors to fail, obtaining confidential information, something that big business just can't do without - high risk but at the same time high return work. |
jap | 敵対企業を貶めたり、秘密情報を入手したりと、大企業に欠かせない存在であるため、ハイリスクながらハイリターンが望める仕事だ。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.