lang stringclasses 2
values | text stringlengths 3 251 |
|---|---|
eng | You worry about yourself. If you put your back out and can't stand we'll go home without you! |
jap | そっちこそ、ギックリ腰で立てなくなってもおいて帰りますわよ。 |
eng | He also brought out one more dubious conclusion. |
jap | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 |
eng | They must then go through a landing examination conducted by inspection officers before they can obtain landing permission. |
jap | そして、入国審査官の審査を受けて上陸許可を受けなければなりません。 |
eng | Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. |
jap | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 |
eng | I'm expecting a decent catch, so please try your best at fishing for us. |
jap | そこそこの釣果を期待してるから。頑張って釣ってきてちょうだい。 |
eng | Now that you mention it, I wasn't involved in the decision-making for the vital part. |
jap | そう言えば、肝心要の部分を何も決めていなかった。 |
eng | Saying which, I did the opposite. |
jap | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 |
eng | That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men! |
jap | そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム! |
eng | That's right. It's written in an unassuming fashion, and it's an ethical standpoint as well. |
jap | そうですね。下手にでてばかりもなんだし。かつ、倫理的ですね。 |
eng | Now that you mention it. Yeek, Hideki's habits are rubbing off on me! |
jap | そういえば。やばい、秀樹に毒されてるわ。 |
eng | I wish you'd quit that sort of super-league stupidity. |
jap | そういう度を越したアホはやめて欲しいですねー。 |
eng | I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. |
jap | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 |
eng | I wonder if that is the sort of thing you should do as a man. |
jap | そういうのは男として正しいことなんでしょうか。 |
eng | That's what they call 'prejudice'! It's wrong to make your mind up on something you've never experienced! |
jap | そういうの、先入観っていうんだよっ!体験したこと無いのに、決め付けるのはよくないっ! |
eng | Oh, OK. See you. But drive carefully. |
jap | そう、いいわよ。いってらっしゃい。でも運転には気を付けてね。 |
eng | N-no it's not that ... it's that there could be someone who would need me for what I am, for my true self, I hadn't even thought of that possibility. |
jap | そ、そうじゃなくて、・・・ 素の自分、本当の私を必要としてくれる人がいるなんて、考えたこともありませんでしたから。 |
eng | Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. |
jap | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 |
eng | The thread title's wrong. |
jap | スレタイ間違ってるぞ。 |
eng | Sorry, I've gone and jumped to conclusions again. |
jap | すみません。また早とちりをしてしまいました。 |
eng | I'm sorry to have kept you waiting so long. |
jap | すみません、お待たせしました。 |
eng | Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health. |
jap | ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。 |
eng | I think there are many who binge eat from stress. |
jap | ストレスでやけ食いをされる方も多いと思います。 |
eng | Thanks to Haruna's "weather mode" Kaori's fervour was greatly dampened. |
jap | すっかり春奈のお天気モードのおかげで香の気勢が殺げているな。 |
eng | The stadium was overflowing with people. |
jap | スタディアムは溢れんばかりの人込みだった。 |
eng | Calm down a little, Kissho, your bumpkin nature is standing out! |
jap | すこし落ち着け吉祥、おのぼりさん丸出しだぞ。 |
eng | The schedule's fine as long as nothing clashes. |
jap | スケジュールがバッティングしなきゃ大丈夫です。 |
eng | I broke my leg skiing. |
jap | スキーをしたら、足を骨折したんだ。 |
eng | I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum. |
jap | スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。 |
eng | Swiss chocolate really melts in your mouth. |
jap | スイスのチョコレートは口溶けがよい。 |
eng | For things that have had contents with volatile oil like thinners they should be left for a few days to completely evaporate it before being disposed of as non-flammable waste. |
jap | シンナーなどの揮発性油分が入っていたものについては数日間放置して完全に揮発させてから、不燃物として捨てます。 |
eng | The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. |
jap | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 |
eng | Sean really greatly resembles Conner! |
jap | ショーンはコナーに激似なんだぜ。 |
eng | Show business is really glamorous. |
jap | ショービジネスというのは本当に華やかだ。 |
eng | Sharapova's shots are very fast but...a fast ball means that it will come back that much faster. |
jap | シャラポアのショットはとても早いのですが・・・早い球というのはその分早くボールが返ってくるんです。 |
eng | Then that animosity is being passed on down to us? |
jap | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? |
eng | Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. |
jap | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 |
eng | Jim tends to go too far. |
jap | ジムくんは行き過ぎの嫌いがある。 |
eng | It's been a long while since we had such fine weather. |
jap | しばらくぶりのよい天気だね。 |
eng | It's been a long time since we've had such nice weather. |
jap | しばらくぶりのよい天気だね。 |
eng | Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... |
jap | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 |
eng | What's more, our first battle is to defeat that dragon! |
jap | しかも初陣があのドラゴン退治! |
eng | Moreover, she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. |
jap | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 |
eng | Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? |
jap | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? |
eng | What's more she went and ordered a top up of noodles twice. |
jap | しかもこの女、2回も替玉しやがった。 |
eng | However, it was not just me – there was one more person, no, one more creature visiting. |
jap | しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 |
eng | However, it's a pain putting the room in order. |
jap | しかし部屋を整頓するのは面倒くさいし。 |
eng | But other things would need to be taken into account as well. |
jap | しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。 |
eng | However, when I finally reached the castle I was thrown into this prison by the commander of the imperial guard. |
jap | しかし城にたどりつくなり、近衛兵を率いた人によって、わたしはこの牢獄に勾引されてしまった。 |
eng | However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". |
jap | しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。 |
eng | However, a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. |
jap | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.