Datasets:
file_name
stringlengths 13
13
| sentence
stringlengths 4
504
| audio
audioduration (s) 0.18
35.6
|
|---|---|---|
bam_00000.wav
|
finikɔnɔ belebeleba be a bolo so kɔnɔ yen a ye o ta a ye o da ɲɔgɔn na.
| |
bam_00001.wav
|
Sani aw ka baara o baara daminɛ aw ka sigida la, aw b'aw hakili jakabɔ fɛnw kan, baara tɛ taa fɛn minnu kɔ ani a bɛna kɛ cogo min na.
| |
bam_00002.wav
|
A taara ŋaraw kunun.
| |
bam_00003.wav
|
tasuma bɔra a da kɔnɔ balawu.
| |
bam_00004.wav
|
ɲùman.
| |
bam_00005.wav
|
a ko baasi tɛ.
| |
bam_00006.wav
|
u ye u sigi.
| |
bam_00007.wav
|
o tuma na n ka i ɲininka e yɛrɛ ka taga a fɛ fo e be i faso kɔnɔ da fiɲɛman jumɛn be na a fɔ ko e ba furuboloma ye karisa ye.
| |
bam_00008.wav
|
An ka mɔkɔw y'a fɔ an faw ye, an faw fana y'a fo anw ye, ko den dɔ bɛna wolo, o tɔgɔ bɛna da ko Madi.
| |
bam_00009.wav
|
Jata Konate sira kungo kono ani Jonkunda ani Jonpisiko ani Jonke Manyuma an'a dogoke Bugari Dogomandi.
| |
bam_00010.wav
|
O dansigiyɔrɔ caman B'an ka kɔrɔɲɔgɔnmasɛrɛ mumɛ sɔrɔlen kɔnɔ.
| |
bam_00011.wav
|
Cɛkura wulila a ye i kɔdon.
| |
bam_00012.wav
|
U kɔni tun bɛ ka a fɔ, ko A kana kɛ seli tuma, walasa jama kana muruti.
| |
bam_00013.wav
|
Ɔwɔ, ka a sɔrɔ an tun ye barikantanw ye, anw minnu tun ye hakɛkɛlaw ye, Krista sara an ye Ala ka waati latigɛlen na.
| |
bam_00014.wav
|
O kumaw mɛnnen u fɛ, u ye u mada, ani u ye Ala tanu ka a fɔ, ko A filɛ ko Ala ye sɔnyɛlɛma nɔgɔya siyaw fana ye, sɔnyɛlɛma min kun bɛ balo kan.
| |
bam_00015.wav
|
Malo sɛnɛni fala kɔnɔ musow fɛ, n'an b'a weele ko musow ka malo, o dundala ka di wa a bɛ nafa ɲɛ farikolo ye, kasa dumannin yɛrɛ b'a nɔfɛ.
| |
bam_00016.wav
|
a nana ka na jigin musokɔrɔnin kelen kan Segukɔrɔ.
| |
bam_00017.wav
|
Sugulu Khutuma ye ci bila ka mogow wele.
| |
bam_00018.wav
|
Fankèlesa.
| |
bam_00019.wav
|
Ala ye o tiimɛ anw ye, an minnu ye u bɔnsɔnw ye, ka a masɔrɔ a ye Yezu lawuli ka bɔ suw la, iko a sɛbɛnnen bɛ cogo min Dawidi ka batodɔnkili filanan kɔnɔ, ko I ye ne den ye, ne yɛrɛ de ye i bangin bi.
| |
bam_00020.wav
|
Ala ko tɔɲɔlikɛlaw tɛ don ne ka layidu kɔnɔ.
| |
bam_00021.wav
|
Cɛ taara tunga fɛ.
| |
bam_00022.wav
|
A kɛra ko faantan in sara ani mɛlɛkɛw ye a ta ka taa ni a ye Abrahamu da fɛ.
| |
bam_00023.wav
|
A selen ga da la tuma min, Sugulu ko Madimasa moden, i sense ka na.
| |
bam_00024.wav
|
Kɔrɔbɔliw minnu dara aw kan, olu si ma tɛmɛn Adamadenw bɛrɛmata kan.
| |
bam_00025.wav
|
Min bɔra o ko la, hakiliman bɛ ka kan ka o famuya.
| |
bam_00026.wav
|
Ne selila kosebe, nka ne ye seli to yen tugunin, n kera bolitigi ye.
| |
bam_00027.wav
|
mɔgɔ minnu dalen b'a la k'u bɛna Ala kunbɛnɲɔgɔnya olu ko jama nciinin caman sera jamaba caman na, ni Ala ka jɛn ye, Ala kafolen bɛ sabalibagaw ma.
| |
bam_00028.wav
|
o ye an kɔnɔ gan nka an ye fɛn min ye a la o ye tama ye.
| |
bam_00029.wav
|
Yɔrɔ de tun ye Silamakan Ardo ye.
| |
bam_00030.wav
|
sonsannin muso tagara ko a be taga i min, a ye i sen kɛ ka o digi bɔgɔ la.
| |
bam_00031.wav
|
n ye a da nin na ni dennin kelen ni nin cɛnin kelen na.
| |
bam_00032.wav
|
ɔ fo Bakari Jan nana se dukɛnɛba ma ka dukɛnɛ cɛci ka don Da fɛ a ka cɛso kɔnɔ Sinbalan ni dafila nana i merun u sigilen da la.
| |
bam_00033.wav
|
O cogo la, kira Izayi ye min fɔ, o dagunna, ko A ye a kun don anw ka barikantanyaw ni anw ka banaw kɔrɔ.
| |
bam_00034.wav
|
Min maa na, ni o ye i bolo don nege la, nkalon tigera, n'a ma taa o bolonkoni kofe, a bi laban ka corin bolonkonikuru la.
| |
bam_00035.wav
|
Biranmuso kono fununnen, o ye kogo ta ni k'i bin, o nana somaa tow nye.
| |
bam_00036.wav
|
Mɔgɔw ka teli ka fura ɲini bana minnu na k'a sɔrɔ a ɲɛci t'u ye, olu filɛ mura gansan, murasɔgɔsɔgɔ ani kɔnɔboli.
| |
bam_00037.wav
|
a ko mɔgɔ ye Jɔnkolonin di ya.
| |
bam_00038.wav
|
Yezu donna so kɔnɔ tuma min na, a kelen ni a ka kalandenw, olu ye u dama ɲininkali kɛ a la, ko Mun na anw dun ma se ka a gɛn ka bɔ .
| |
bam_00039.wav
|
Dodo, goualan.
| |
bam_00040.wav
|
O ye a soro, o ye basi ka baara ye.
| |
bam_00041.wav
|
dɔgɔkun o dɔgɔkun.
| |
bam_00042.wav
|
Tikèlila.
| |
bam_00043.wav
|
Ala kɛra Mɛnnikɛla ye Yelikɛla don.
| |
bam_00044.wav
|
Sangayata, kèsangayè.
| |
bam_00045.wav
|
subagamuso nin korotora ka na.
| |
bam_00046.wav
|
n ye a ta yoro min, n ye a bila yen.
| |
bam_00047.wav
|
a ko e ma fɔ wuyi wuyi fɔlɔ.
| |
bam_00048.wav
|
Mɔgɔw sɔnbaga ka u sɔn ni bololabila ye.
| |
bam_00049.wav
|
sanga duru.
| |
bam_00050.wav
|
Kalanso don, demisɛnninw ka kalanso hakika walasa ka maakɔrɔw ka maaya kun dɔn ani u ka hakilitigiya ju.
| |
bam_00051.wav
|
N'i b'a fɛ ka disidimin furakɛ, i b'a fɔ.
| |
bam_00052.wav
|
Nka ka bɔ bi ma, Mɔgɔ Denkɛ na sigi Sebagaya bɛɛ tigi Ala kininbolo fɛ.
| |
bam_00053.wav
|
Tiɲɛtiɲɛ na, Ala yafara aw ma, Ala ye fisamandiyatigi ye limaniyabagaw ye.
| |
bam_00054.wav
|
Nanbarala, ni nanbarayé.
| |
bam_00055.wav
|
A ko faantanden ani faama, ni a diyara ni ka je ke, a ko o be ke cogo di.
| |
bam_00056.wav
|
Anw bɛna se ka barika da Ala ye ka ɲɛ cogo di aw ko la. Aw ye an nisɔndiyakun ye Ala ɲɛ kɔrɔ.
| |
bam_00057.wav
|
Malo buruburuw don minnu tɛ nafa bɛrɛ lase farikolo ma.
| |
bam_00058.wav
|
Laadilikan ni folikan ani dubabu labanw.
| |
bam_00059.wav
|
Nin jamana nin kɔnɔ, a bɛ gɛlɛya bolokoli ka dabila, sabu a kɛlibaliya yɛrɛ ma di denmisɛnw ye, cɛ ni muso.
| |
bam_00060.wav
|
A mana segin ka don karamogo bolo sinye tan, a be boli ka n'u ka so.
| |
bam_00061.wav
|
ɛ ɛnhɛn Bilisi ko n dɔgɔ Bakari.
| |
bam_00062.wav
|
Sogobou.
| |
bam_00063.wav
|
Wɔkulɔw kɛlen k'u labɛn a kantigɛli kanma, subagamuso y'u bugɔ ni barika ye fo ka u joli kɛ boli kan.
| |
bam_00064.wav
|
Ni tunkaramuso ye saraka bɔ a mɛlɛkɛ ye, a denw t'a dun, n'u y'a dun, u bɛɛ bɛ kɛ fugari ye.
| |
bam_00065.wav
|
Segu faama ko o tɛ baasi ye.
| |
bam_00066.wav
|
U balikuyara tuma min na, ni u sera fininadon ye, a nana ka n'i kanto, a ko Faamanje.
| |
bam_00067.wav
|
Cidenya daminɛw.
| |
bam_00068.wav
|
a mana surɔfanaw dun Sinbalan be yaala fo ka dugu tila.
| |
bam_00069.wav
|
Anw ka kan ka sa, dow ka balo.
| |
bam_00070.wav
|
bajalan.
| |
bam_00071.wav
|
sanke.
| |
bam_00072.wav
|
Tuma ni Bagi moden garabasura, a nana daga nin ta tuma min na,.
| |
bam_00073.wav
|
Mɔgɔ saba bɛ taa ji ɲinin.
| |
bam_00074.wav
|
tenburu.
| |
bam_00075.wav
|
ka dabaliw ni labɛnnisiraw waleya minnu bɛ tali kɛ bɛn seginni na, kojugukɛw dabilali la, ka yɛlɛma kuraw kɛ ka ɲɛsin kana ni lakanani ma walasa ka kana baarakɛlaw ka sew sabati kosɛbɛ an'u ka fasodenɲumanya ,.
| |
bam_00076.wav
|
O bɛ kuma jɔyɔrɔ dɔ fana jira farafinna bawo farafinna kɔrɔlenko caman tun bɛ kalan kuma fɛ.
| |
bam_00077.wav
|
O la, a ko cɛ bolo jalen ye Wuli ka i jɔ cɛmancɛ la.
| |
bam_00078.wav
|
kenìnge.
| |
bam_00079.wav
|
Jinɛmori ko .
| |
bam_00080.wav
|
ne ka booro tounouna.
| |
bam_00081.wav
|
Masakɛ, o jigi de kosɔn, ne jalakilen bɛ Zifu dɔw fɛ.
| |
bam_00082.wav
|
fǎn.
| |
bam_00083.wav
|
Nka gerekanfɛnw fagali haramuna aw ma n'aw naamutigilama don.
| |
bam_00084.wav
|
solimabon.
| |
bam_00085.wav
|
Kégnéké.
| |
bam_00086.wav
|
donsokɛ sinna ka fɔ.
| |
bam_00087.wav
|
Coumba Mun de kera tugun sa.
| |
bam_00088.wav
|
O kɔrɔ bɛ di .
| |
bam_00089.wav
|
Ali sisan, n bɔra ka Bariseloni ni Ɛntɛrinasiyɔnali ka ntolatan lajɛ.
| |
bam_00090.wav
|
Nguésóni .
| |
bam_00091.wav
|
Yezu ni minnu tun bɛ dumuni na ɲɔgɔn fɛ, olu ko ɲɔgɔn ye Nin ye jɔnni ye fo a bɛ hakɛw to mɔgɔw ye.
| |
bam_00092.wav
|
fɔlifɛn juruma.
| |
bam_00093.wav
|
Olu bɛɛ tun ye foro ɲumanw ye, wa u tun bɛ mɔgɔ jigi tugu k'i hakili sigi.
| |
bam_00094.wav
|
Seku maru ye Danba mina.
| |
bam_00095.wav
|
Entèriteni.
| |
bam_00096.wav
|
nunadafata.
| |
bam_00097.wav
|
Misiraka min ye murutigi ba naani lamuruti kɔsa in na ka taa ni u ye kungolankolon na, e tɛ o ye wa.
| |
bam_00098.wav
|
U ko an nana tuma min na, musokoroba min be, n k'i nyininka, n'a y'a soro o la, n'o sigilen be yan, ale sigilen be ka Sijama kolosi.
| |
bam_00099.wav
|
Tiyɛn na, a tun man kɛnɛ, a tun bɛ ɲini ka sa yɛrɛ. Nka, Ala makarila a la, ani makari ma kɛ ale dɔrɔn na, nka o kɛra ne fana na walasa ɲɛnasisi kana fara ɲɛnasisi kan.
|
Description
Ce corpus comprend 42 000 entrées audio synthétiques en langue Bambara (bm), totalisant environ 44,4 heures d'enregistrement. Cette version 3 a été convertie au format Parquet pour optimiser les performances de lecture et garantir une compatibilité totale avec le Dataset Viewer de Hugging Face.
Origine et Traitement des Données Textuelles
Le corpus de texte a été constitué par l'agrégation de plusieurs sources linguistiques afin de garantir un volume suffisant pour l'apprentissage de modèles ASR :
- Lexicographie : Extraction de phrases issues de divers dictionnaires Bambara.
- RobotsMali : Intégration de données provenant d'un ancien dataset bilingue Bambara-Français produit par RobotsMali (source originale introuvable; merci de m'informer si vous le trouver pour que je puisse les citer).
- Traduction Automatisée : Augmentation du corpus via des traductions ciblées effectuées par Google Traduction.
Un processus de nettoyage a été appliqué pour s'assurer que les transcriptions respectent les structures syntaxiques de la langue.
Méthodologie de Synthèse Vocale
L'audio a été généré à l'aide du modèle MMS-TTS (Massively Multilingual Speech) développé par Meta AI.
Configuration technique :
- Modèle :
facebook/mms-tts-bam - Fréquence d'échantillonnage : 16 000 Hz
- Framework : Hugging Face
transformers
Le processus d'inférence a été réalisé via le pipeline suivant :
from transformers import VitsModel, AutoTokenizer
import torch
import scipy
model = VitsModel.from_pretrained("facebook/mms-tts-bam")
tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained("facebook/mms-tts-bam")
inputs = tokenizer(text, return_tensors="pt")
with torch.no_grad():
output = model(**inputs).waveform
# Enregistrement au format WAV 16kHz
scipy.io.wavfile.write("sample.wav", rate=model.config.sampling_rate, data=output)
Utilisation du Dataset
Le dataset est optimisé pour être utilisé avec la bibliothèque datasets de Hugging Face. En raison de sa taille importante (10,2 Go), il est fortement recommandé d'utiliser le mode streaming. Cela vous permet de commencer à manipuler les données instantanément sans avoir à télécharger l'intégralité du dépôt.
Chargement du dataset
from datasets import load_dataset
# Chargement en mode streaming (recommandé)
ds = load_dataset("OumarDicko/Bambara_AudioSynthetique_42K_V3", split="train", streaming=True)
# Accès aux données
exemple = next(iter(ds))
print(exemple['sentence'])
Pour tester la qualité de l'audio directement dans un notebook, vous pouvez utiliser le module suivant :
from IPython.display import Audio
exemple = next(iter(ds))
Audio(exemple['audio']['array'], rate=exemple['audio']['sampling_rate'])
Le dataset est composé des champs suivants :
- file_name : string Nom d'origine du fichier audio synthétisé.
- sentence : string Transcription en langue Bambara (Bamanankan).
- audio : audio Objet structuré contenant le tableau numérique (array), le chemin et la fréquence d'échantillonnage.
Recommandations pour l'Entraînement ASR
Pour optimiser l'utilisation de ces données synthétiques dans un modèle de reconnaissance vocale, il est recommandé d'appliquer les stratégies suivantes :
1. Augmentation de données (Data Augmentation)
L'audio synthétique étant par nature dépourvu de bruit, il est conseillé de simuler des conditions réelles en ajoutant des bruits de fond variés. De même, la modification du pitch (grave/aigu) et de la vitesse de lecture (lent/rapide) permet d'améliorer la robustesse du modèle face à la diversité des voix humaines.
2. Gestion du Code-Switching
Bien que ce dataset soit exclusivement en Bambara, il peut constituer une base pour l'étude du mélange linguistique (Bambara-Français). Une approche suggérée consiste à concaténer des segments issus de ce dataset avec des segments audio français pour simuler des structures de phrases mixtes.
3. Synergie avec des données réelles
Pour obtenir des performances optimales, ce dataset gagne à être utilisé en complément d'un corpus de voix humaines. L'objectif est d'utiliser ces 44,4 heures comme levier de pré-entraînement ou d'augmentation pour stabiliser le modèle avant l'ajustement final sur des données réelles.
Limites et Clause de Responsabilité
Ces recommandations techniques (augmentation, code-switching) sont basées sur des principes théoriques de Data Engineering et n'ont pas fait l'objet d'une validation expérimentale systématique par l'auteur sur un modèle ASR spécifique. La qualité finale du modèle dépendra de l'implémentation de ces techniques par l'utilisateur.
Citation
Si vous utilisez ce dataset dans vos travaux de recherche, merci de citer le papier original de Meta AI :
@article{pratap2023mms,
title={Scaling Speech Technology to 1,000+ Languages},
author={Vineel Pratap and Andros Tjandra and Bowen Shi and Paden Tomasello and Arun Babu and Sayani Kundu and Ali Elkahky and Zhaoheng Ni and Apoorv Vyas and Maryam Fazel-Zarandi and Alexei Baevski and Yossi Adi and Xiaohui Zhang and Wei-Ning Hsu and Alexis Conneau and Michael Auli},
journal={arXiv},
year={2023}
}
Auteur : Oumar Dicko
- Downloads last month
- 68