Datasets:
text stringlengths 0 118k |
|---|
Bring me today's paper, please. 今日の新聞を持って来てください。 |
He treated himself to a new car. 彼は奮発して新車を買った。 |
And so she and I have a daughter, and mother and daughter live in Texas. 彼女と私の間に娘がいます 彼女と娘はテキサスで暮らしています |
(Music) See, these are all right inside of the color palette. (音楽) ほらね どちらも正しい音色なんです |
I have some money. お金を少し持っている。 |
I use the room with my sister. 私はこの部屋を姉と共同で使っている。 |
Thank you for your trouble. お手数をおかけしました。 |
Don't you love that kind of thing from college? 興味をそそられるでしょう |
I decided to use a type of DNA origami, where you take a long strand of DNA and fold it into whatever shape or pattern you might want. そこで私は長いDNA鎖を折畳んで 好きな形を作れる DNA折紙のようなものを 使うことにしました |
I think we see the war like a game -- like soccer, football. 私たちは戦争をゲームのように考えています サッカーやフットボールのように |
And they have beliefs about what other people want, and what other people don't want, how much power other people have, how much those people could get in the way of whatever it is that you want. また 他人が何を求めるか 求めないのは何か 他人がどれだけ実力を持っているか 自分が求めるものを どれだけ邪魔できるか 目安を持っているのです |
So I made this as a kind of an experiment at the time. それで実験として 作ったわけです |
It's free. それは無料です。 |
I caught the last train because I walked extremely quickly. 私は非常に速く歩いたので最終列車にまにあった。 |
Please put me through to Mr. Smith. どうぞスミスさんにつないでください。 |
The earthquake destroyed the capital of Port-au-Prince, claiming the lives of some 320,000 people, rendering homeless about 1.2 million people. 地震により首都ポルトープランスは壊滅し 32万人もの命を奪いました 家を失った人々の数は 120万人にも上りました |
And this is not something that happens to humans only. 人間だけではありません |
He was forced to buy stocks. 彼は無理に株を買わされた。 |
I like the way she laughs at my jokes. 私は私のジョークを聞いて笑う時の彼女が好きだ。 |
One feature of fungi is that they cannot move and only grow by extension to form a sophisticated network, the mycelium. 菌類の特徴の1つは 移動はできず 伸びて成長するだけで 菌糸体と呼ばれる高度な網状の構造を 形成するということです |
Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? 私が美しいか否かは 重要だろうか? それとも純粋に私の美学の問題なのか |
This morning I got up an hour earlier than usual. 今朝はいつもより1時間早く起きた。 |
One of my parents has to go to the meeting. 両親のどちらかがその会議に行かねばならない。 |
And basically an alpha male for them is a bully. このようなアルファ雄は 要は いじめっ子です |
And the reason it's like that is because it's dead boring to have a load of concentric circles, whereas that's much more exciting, to look at something at that angle, isn't it? Right? And by doing it at that angle, if you've got that misconception in your head, then that two-dimensional representation of a three-dimensional thing will be ellipses. 理由は 同心円だと非常につまらないからです 一方 この角度から見ると よりエキサイティングです そうでしょ? そしてこの角度から見ると もしあなたがこの勘違いをしているとしたら 三次元を二次元で表すと楕円になるんです |
He was a car salesman from LA, and he had an idea. LAの自動車販売業者だった彼には あるアイデアがありました |
In some of these floodings, a submerged stage allowed chariot drivers to glide across the water as though they were Triton, making waves as he piloted his chariot on the sea. 水上ショーの中には 水没した舞台の上を 戦車がすべるように進み 御者が海神トリトンのように 波を立てながら戦車を御すものもありました |
I for one, am ready to stop resisting and to start existing as my full and authentic self. 私自身は 自分の姿を 否定するのはもうやめて 等身大で本来の自分の姿で 生き始めようと思います |
Correct me if I'm wrong. もし誤りがあったならば訂正しなさい。 |
So, it's the year 2000. さて 西暦2000年のことです |
Google Answers is something we started, which is really cool, which lets you -- for five to 100 dollars, you can type a question in, and then there's a pool of researchers that go out and research it for you, and it's guaranteed and all that, and you can get actually very good answers to things without spending all that time yourself. Google Answers は かなり冴えたサービスで 5ドルから100ドル払って 質問を入力すれば 皆さんに代わって 登録された信頼のおける研究者が調査して 的確な解答をくれるので 皆さんの時間を節約できるのです |
The flame also symbolizes the continuing virginity of Vesta's priestesses. この火はまた ウェスタの巫女が 処女であり続けることを象徴していました |
So organizations like Physicians for Social Responsibility, around 1979, started saying this a lot publicly. 「社会的責任を果たすための医師団」 のような団体は 1979年頃から何度も公然と 以下のように述べています |
So when I was talking in "Emergence," I talked about the limitations of the one-way linking architecture that, basically, you could link to somebody else but they wouldn't necessarily know that you were pointing to them. 私が『創発』で書いたように 一方向のリンク構造には限界があります 実際 あなたが他人にリンクしても その人は必ずしもあなたから リンクを張られたことを知りません |
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do from last year to this year?" 「では 何をする予定ですか? 昨年から今年にかけて ― 何をしましたか?」 と聞くと |
I had the porter take my suitcases to my room. 私はボーイに、私のスーツケースを部屋まで運ばせた。 |
A collective fiction. 集団が作り上げた虚構です |
I'm a junior high school student. 私は中学生です。 |
They'd had enough. もう うんざりだ と |
Today's artists can know what we're feeling. 今日の芸術家は 私達がどう感じているか 知ることができます |
I'm aware change does not happen overnight. 一夜にして変化をもたらすことなどできません |
It's the same energy, but at a higher or lower level. エネルギーという意味では同じで 対応する準位が高いか低いかの違いだけです |
He intends to visit the farm on Sunday. 彼は日曜日に農場を訪れるつもりだ。 |
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? でも その後こう考えました 「今回は一部だけだったけど どうすれば相手を丸ごと ストーリーに組み込めるだろう?」 |
And why not take control of it ourselves? それを自分たちでやれたら どうでしょう? |
And there's two possibilities, broadly: Maybe he's doing something wrong, or maybe there's something wrong with the toy. 大まかに可能性は2つあります 間違ったことをしているか おもちゃに問題があるか です |
I am learning Japanese. 私は日本語を勉強しています。 |
And after four years of age, most children lie. そして4歳を超えると 大抵の子どもが嘘をつきます |
Thank you very much. ありがとうございました |
The man slumped to the floor. その男は床にどさっと倒れた。 |
Our real purpose in writing this editorial was to introduce readers to how we can do that today -- not with radiation but with our knowledge of genetics. この社説を書いた真の意図は こんにちでは 放射線でなく 遺伝学の知識を使って 行うことができることを 読者に紹介することでした |
This is where I sleep. ここは私の寝るところです。 |
Doesn't acknowledge the fact that you might need your chair to get some work done today. 今日の仕事をこなすために 椅子が必要な事も 見て見ぬふりです |
All of a sudden, I saw a hare running across the field. 突然野ウサギが畑を走って横切っていくのを見た。 |
Mary has big eyes. メアリーは目が大きい。 |
I don't know if my parents really believe that, but I didn't want to prove them wrong. 両親も本気で信じているか わかりませんが 両親が間違っていたという結論にだけは したくありませんでした |
Now this quest started four billion years ago on planet Earth. この旅は40億年前の地球から始まります |
Two days later, the space traveler's manifesto explaining why -- just like we heard yesterday -- why we need to go into space: "... trips to satellites of the outer planets. 2日後には宇宙飛行声明書が 昨日も聞いたように 宇宙に行く理由について説明をしました 「地球外の衛星への旅」と発表されたのは 同年の8月20日 |
But just imagine if we were to junk this notion of expertise as some sort of elite cadre and instead embrace the notion of democratized expertise -- whereby expertise was not just the preserve of surgeons and CEO's, but also shop-girls -- yeah. もしこのような 専門性の定義を エリート主義集団として 切り捨て、代わりに 民主的な専門性を 受け入れることをご想像ください そこでは専門性は外科医やCEOだけの 領域ではなく、 店頭販売員のものでもあるーそう、 |
These figures don't add up. それらの数字は、合計があわない。 |
They like variety; they don't like to stay in just one place. 変化が欲しいんだ。1つ場所にいるのがいやなんだ。 |
In other words, we're going to use our most effective institutions -- private enterprise co-evolving with civil society and sped by military innovation to go around our least effective institutions. 言い換えれば 最も効率的な機関 - 社会と共に発展する民間企業を 軍事技術の革新で加速し 全く効率的でない 組織については避けて行きます |
What did you do on the weekend? あなたは週末に何をしましたか。 |
The hill commands the panorama of the city. この丘から市の全景がよく見える。 |
You shouldn't have paid the bill. 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 |
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 |
My husband is better able to cook than I. 夫は私より上手に料理する。 |
But fortunately, it also works the other way around. しかし幸運なことに それは良い方にも働きます |
(Laughter) The book "A Thousand Places To See Before You Die" lists Coeur d'Alene -- it's a gorgeous paradise for huntsmen, boatmen and fishermen. (笑) 『死ぬまでに一度は行きたい 世界の1000ヵ所』にも挙げられています ハンティング、ヨットや釣り好きにとって この上ないパラダイスです |
He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 |
If these girls grew up learning that we are enemies, it was just natural that they would hate us just as I feared them. この子たちが 私たちが敵だと 教えられて育てば 私たちを嫌うようになって 当然です 私が彼らを怖がるのと 同じことです |
We must pay a toll to drive on this road. この道路は有料です。 |
There are fifty states in the United States. アメリカ合衆国には50の州がある。 |
Regenerative medicine is what Business Week put up when they did a story about regenerative medicine not too long ago. ビジネスウィーク誌が 少し前に特集したのが 本当の意味の再生医学です |
There is no training institutions for facility dog program in Japan. ファシリティドッグのトレーニングセンターは 日本にはありません |
He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 |
And at the same time, I had another realization, that if these are the things that bring us joy, then why does so much of the world look like this? 同時にもう1つ 気付いたことがありました そういったものが 喜びを与えてくれるというのに 私たちの世界はなぜ こんな有様なんでしょう? |
Now if we achieved that 10-percent reduction across all three cohorts, then the investors get a seven and a half percent annualized return on their investment, and if we do better than that, they can get up to 13 percent annualized return on their investment, which is okay. もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば もし3つのグループすべてで 10%削減ができれば 投資家は 年利7.5%の リターンを得られます それよりも よい結果が出た場合 最高で 年利13%の リターンが得られます 悪くない数字ですね |
If we were having this TED meeting in our grandparents' day, that might not be so big a claim. もし私達の祖父母の時代にTEDがあったとしても それほど大きな話題にはならなかったでしょう |
Something else you see that you talk about -- Americans don't talk about this, but you do -- there's this thing, this militarization of the world, and it's centered right in the United States. アメリカ人以外は話題にする 軍備についての話 アメリカは世界の軍事の中心で 世界中の軍事費の |
This is a proverb the meaning of which I don't know. これは私には意味がわからないことわざです。 |
Owing to the bad weather, the game was put off. 天気が悪かったので、試合は延期された。 |
This one is from Canada, and it's meant to create dialogues within a classroom setting, using storytelling, because violent extremism can be very hard to try to explain, especially to younger individuals. カナダ発のもので 教室内での対話をうながすように 意図したものです 物語の形式を使います その理由は 過激主義とは何かを 若い人々に説明するのは ことさら 難しいからです |
Her hair stood on end at the sight of a ghost. 彼女は亡霊を見て髪を逆立てた。 |
It was printed in Monterey, I checked. 私はモントレーで読みました 記事はこうです |
I didn't believe him at first. 最初は彼のこと信じなかった。 |
A little seed weighs a lot and, basically, all this stuff, 99 percent of this stuff, came out of the air. 小さな種は重くなります そして基本的に 全体の99%は 大気中から得たものです |
It's about 133 kilometers from London. それはロンドンから約133キロメートルです。 |
And recently, I was in Easter Island, which is an incredibly beautiful place, and an incredibly mysterious place, because no matter where you go in Easter Island, you're struck by these statues, called the moai. 最近 イースター島にいたんだけど 信じられないくらい美しくて 信じられないくらい神秘的な場所なんだ イースター島のどこに行ったって これらの像に出会う モアイ像だ |
I'm a Japanese student. 私は日本の学生です。 |
I mean, that's what's harvest -- we say we harvest the pig, you know? それが収穫です 私たちは豚を収穫する と言いますよね |
Ask the tough questions. Ask to see the evidence. 彼らに難しい質問をしてみてください 証拠を追及してください |
Far from being a failure, it was a great success. それは、失敗どころか、大成功でした。 |
He often sits by me and listens to music. 彼はよく私のそばに座り音楽を聞きます。 |
You don't see her eyes; they're looking downward. 眼は見えません 下を向いています |
And you just told us about my neighbor, the spies and the informant from East Germany. 先ほど私の祖国(スイス)の隣国である 東ドイツのスパイと密告者について 語られましたが |
(Laughter) You married the first girl that you dated, and you were a techie if you could fix the carburetor in your car. (笑) 初めて付き合った女性と結婚し 車のキャブレターを直せたら 技術屋と言われたものです |
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. そのような微生物は気候に 対して大きな影響を持っており 二酸化炭素と酸素を 制御していることが分かってきました 植物が大気中に酸素を 供給する以上にです |
(Applause) That day, I understood the importance of words. (拍手) あの日 私は言葉の尊さを学びました |
Tom went up to the stage and presented the next artist. トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 |
End of preview. Expand
in Data Studio
HFTransformersT5Translation_jp-en-ru
Multilingual Neural Machine Translation using T5 (Hugging Face Transformers) for Japanese, English, and Russian.
Model Description
This repository provides a multilingual neural machine translation system built using T5 from Hugging Face Transformers.
The system supports translation between:
- Japanese (ja)
- English (en)
- Russian (ru)
Supported Language Pairs
- ja ↔ en
- en ↔ ru
- ja ↔ ru
Training Data
The training corpus is publicly available at:
HFTransformersT5Translation_jp-en-ru Dataset
Each corpus is split into:
- Train (90%)
- Validation (5%)
- Test (5%)
Training Procedure
- Model: T5 (Transformers)
- Tokenizer: T5Tokenizer
- Loss: Cross-entropy
- Evaluation Metrics: BLEU, RIBES
Evaluation
Evaluation is performed using corpus-level:
- BLEU
- RIBES
Usage
python src/train.py python src/t5_test.py python src/translate.py
Limitations
- Domain-specific corpus
- Performance varies across language pairs
- Japanese–Russian pair contains fewer training samples
Intended Use
This implementation is intended for:
- Educational purposes
- Research prototyping
- Multilingual translation experiments
Author
Independent implementation by Shota Tokunaga.
- Downloads last month
- 5